1
00:00:13,431 --> 00:00:14,557
{\an8}Speedy, khỏe không?
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,060
{\an8}- Hân hạnh.
- Vào đi. Rất vui được gặp.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,312
- Chào!
- Chào.
4
00:00:19,312 --> 00:00:21,898
- Thành viên Ngũ Hổ.
- Vui quá đi mất!
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Cậu có cần bọn tôi giúp lên cầu thang,
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,486
không thì có dốc đằng sau?
7
00:00:26,486 --> 00:00:28,362
- Giúp tôi.
- Lên cầu thang à?
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,948
Một, hai, ba.
9
00:00:31,449 --> 00:00:33,493
- Được rồi. Đây rồi.
- Được chưa?
10
00:00:33,993 --> 00:00:35,078
Được rồi.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,913
Một bậc nữa.
12
00:00:36,913 --> 00:00:39,540
- Bước tiến lớn.
- Mạnh quá.
13
00:00:39,540 --> 00:00:40,875
- Tuyệt.
- Được rồi.
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,044
- Tội cho cái quần!
- Lên được rồi!
15
00:00:43,044 --> 00:00:45,421
- Để kiếm cái khăn.
- Tôi rất xin lỗi.
16
00:00:45,421 --> 00:00:46,881
- Chào.
- Vào đi nào.
17
00:00:46,881 --> 00:00:48,257
Mừng cậu đến nhà.
18
00:00:48,257 --> 00:00:50,051
- Nhà đẹp quá.
- Lau khô nhé.
19
00:00:50,051 --> 00:00:52,095
- Cảm ơn Antoni.
- Cảm ơn.
20
00:00:59,602 --> 00:01:00,436
SỐNG CHẤT
21
00:01:00,436 --> 00:01:02,230
NGÀY THỨ NHẤT
22
00:01:02,230 --> 00:01:05,441
TÔI KHÔNG CAM CHỊU HOÀN CẢNH,
MÀ SẼ TỰ LÀM NÊN.
23
00:01:06,442 --> 00:01:07,652
Mừng cậu đến nhà.
24
00:01:07,652 --> 00:01:09,987
- Chào.
- Xin lỗi. Xin lỗi. Tình yêu.
25
00:01:09,987 --> 00:01:11,447
{\an8}Cô tôi đây, Anginique.
26
00:01:11,447 --> 00:01:13,783
{\an8}- Mọi người thế nào?
- Chào cô.
27
00:01:13,783 --> 00:01:15,535
Tôi thấy Speedy trên TikTok.
28
00:01:17,662 --> 00:01:21,916
{\an8}Tôi nghĩ việc cậu ấy chia sẻ câu chuyện,
phong cách, chất riêng,
29
00:01:21,916 --> 00:01:23,876
{\an8}là thật tuyệt vời,
30
00:01:23,876 --> 00:01:26,254
{\an8}và tôi phải giới thiệu với các anh.
31
00:01:26,254 --> 00:01:30,091
{\an8}Tôi muốn là động lực,
thúc đẩy mọi người phát huy tối đa.
32
00:01:30,091 --> 00:01:33,219
Tôi thấy có thể dùng bản thân
để cổ vũ mọi người.
33
00:01:33,219 --> 00:01:35,596
Cậu sẵn lòng kể về sự cố không?
34
00:01:35,596 --> 00:01:37,265
Nó... Sao lại bị thế này?
35
00:01:37,890 --> 00:01:38,766
Vâng.
36
00:01:39,350 --> 00:01:41,519
{\an8}Vào ngày 25/4/2020,
37
00:01:41,519 --> 00:01:43,479
{\an8}mẹ và cô tôi, chúng tôi lái xe.
38
00:01:43,479 --> 00:01:46,440
{\an8}và một chiếc F-150 màu đen đi bên cạnh,
39
00:01:46,440 --> 00:01:49,318
anh ta đâm chúng tôi,
làm đi chệch khỏi đường.
40
00:01:49,318 --> 00:01:52,864
Mẹ tôi cố giữ lái,
nhưng xe đi chệch ra rồi đâm vào cây.
41
00:01:54,157 --> 00:01:56,200
Khá là nghiêm trọng.
42
00:01:57,827 --> 00:02:00,329
Sau vụ tai nạn,
tôi bất tỉnh, rồi tỉnh dậy.
43
00:02:00,329 --> 00:02:03,249
Tôi được lên máy bay,
suốt lúc đó, tôi vẫn sống.
44
00:02:03,249 --> 00:02:05,835
Tôi hét, "Tôi không muốn chết.
Tôi còn quá trẻ".
45
00:02:05,835 --> 00:02:08,004
Tôi chỉ nghĩ đến mẹ thôi.
46
00:02:08,004 --> 00:02:11,299
Chân tôi không đi nổi.
Cơ thể tê liệt, và nóng bừng.
47
00:02:12,049 --> 00:02:14,844
Khi đến bệnh viện,
bác sĩ bảo phải phẫu thuật
48
00:02:14,844 --> 00:02:16,429
tủy sống cho tôi.
49
00:02:17,013 --> 00:02:18,556
Sau đó, các bác sĩ đến,
50
00:02:18,556 --> 00:02:21,184
bảo, "Có lẽ cậu không đi được".
51
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Cậu liệt từ thắt lưng xuống à?
52
00:02:23,311 --> 00:02:24,270
Từ ngực xuống.
53
00:02:25,771 --> 00:02:26,731
Thật đau buồn.
54
00:02:27,481 --> 00:02:30,401
Hôm đó cậu có biết
mẹ và cô đã qua đời không?
55
00:02:30,401 --> 00:02:31,485
Có.
56
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
Cuộc sống đập tôi một cú.
Cứ như một cú trời giáng.
57
00:02:37,158 --> 00:02:39,160
Cậu bảo là năm 2020, lúc có COVID.
58
00:02:39,160 --> 00:02:41,454
- Vâng.
- Vâng. Đó là cái khó nhất.
59
00:02:41,454 --> 00:02:42,538
Lại càng tệ hơn.
60
00:02:42,538 --> 00:02:45,583
Hai tuần đầu,
tôi không thể gặp ai vì COVID,
61
00:02:45,583 --> 00:02:47,043
nên tôi rất cô đơn,
62
00:02:47,960 --> 00:02:49,879
hầu như đêm nào tôi cũng khóc.
63
00:02:49,879 --> 00:02:51,631
Tất nhiên. Thật tội nghiệp.
64
00:02:52,298 --> 00:02:55,009
Mấy năm vừa rồi đúng là thay đổi lớn,
65
00:02:55,009 --> 00:02:57,261
nhưng trước tai nạn thì thế nào?
66
00:02:57,261 --> 00:02:58,429
Đời rất vui.
67
00:02:58,429 --> 00:03:00,514
Tôi dự tiệc. Tôi là trẻ con.
68
00:03:00,514 --> 00:03:01,807
Mọi thứ đều vui.
69
00:03:01,807 --> 00:03:04,727
Tôi là một trong những đứa
rất thích bóng rổ.
70
00:03:05,603 --> 00:03:08,564
Lớn lên ở New Orleans,
thì phải tự tìm ra đam mê
71
00:03:08,564 --> 00:03:10,024
để tránh bị sa ngã.
72
00:03:10,024 --> 00:03:12,526
Tên tôi, Speedy, có từ khi tôi còn trẻ.
73
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
Tôi đến buổi tập,
74
00:03:13,819 --> 00:03:15,947
và HLV hỏi, "Tên cậu là gì?"
75
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
Tôi đáp, "Ray".
76
00:03:16,948 --> 00:03:19,492
Sau đó, ông ấy chỉ gọi tôi là Speedy.
77
00:03:19,492 --> 00:03:21,369
Speedy là người tài năng.
78
00:03:21,369 --> 00:03:24,413
Khi còn chơi bóng rổ,
nó bảo vệ điểm xuất phát,
79
00:03:24,413 --> 00:03:25,998
nên nó luôn phải nhanh.
80
00:03:28,876 --> 00:03:31,379
Tôi mơ ước làm cầu thủ bóng rổ nhà nghề.
81
00:03:31,379 --> 00:03:33,798
Tôi chỉ muốn đưa mẹ đi chỗ khác ở.
82
00:03:34,924 --> 00:03:36,300
Mẹ tôi dự hết các trận.
83
00:03:36,300 --> 00:03:38,886
Khi nhìn thấy người mình yêu quý,
84
00:03:38,886 --> 00:03:41,764
thì ta sẽ cố gắng hết sức
và chơi hết mình.
85
00:03:41,764 --> 00:03:43,724
Tôi yêu môn này. Cứ tập suốt.
86
00:03:43,724 --> 00:03:46,102
Cứ ra sân là tôi hạnh phúc.
87
00:03:46,686 --> 00:03:48,521
- Cậu học thế nào?
- Cũng ổn.
88
00:03:48,521 --> 00:03:51,941
Tôi cố gắng có điểm số tốt
để có thể chơi bóng rổ.
89
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Cháu tốt nghiệp hạng bảy hay sáu ở lớp?
90
00:03:54,777 --> 00:03:56,195
- Sao?
- Thứ sáu ở lớp.
91
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
Giỏi thật.
92
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
Sau vụ tai nạn thì thế nào?
93
00:03:59,573 --> 00:04:01,742
Bạn hỏi tôi có muốn dự tiệc không,
94
00:04:01,742 --> 00:04:04,120
mà tôi nói, "Không". Chả dành cho tôi.
95
00:04:04,120 --> 00:04:05,621
Tôi chỉ thích ở nhà.
96
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
Vì ra ngoài, tôi hơi sợ,
không tự tin và không cởi mở.
97
00:04:09,375 --> 00:04:12,545
Khi mọi người nhìn nó,
là nó mất điện hoàn toàn.
98
00:04:12,545 --> 00:04:14,171
Đầu óc nó bắt đầu lơ mơ.
99
00:04:14,171 --> 00:04:15,715
Rồi nó nghĩ ngợi nhiều.
100
00:04:15,715 --> 00:04:19,468
Mọi người không có mặt để nói xấu cháu.
101
00:04:19,468 --> 00:04:21,762
Tôi thấy nó nên thoải mái tự tin.
102
00:04:21,762 --> 00:04:22,972
Động lực là gì vậy?
103
00:04:22,972 --> 00:04:26,851
Tôi cứ nghĩ về mẹ,
và mẹ không muốn tôi bỏ cuộc.
104
00:04:28,185 --> 00:04:30,938
Tai nạn của Speedy
xảy ra vào lúc hệ trọng.
105
00:04:30,938 --> 00:04:32,106
Lúc mới 18 tuổi.
106
00:04:32,106 --> 00:04:34,483
Khi người ta mơ về tương lai,
107
00:04:34,483 --> 00:04:36,027
những điều sẽ diễn ra.
108
00:04:36,027 --> 00:04:39,030
Mọi thứ dừng lại,
và cậu ấy phải tự phục hồi.
109
00:04:39,030 --> 00:04:40,948
Cậu ấy đang học cách sống.
110
00:04:42,116 --> 00:04:43,993
Kể tôi nghe về nơi cậu sống.
111
00:04:43,993 --> 00:04:46,746
{\an8}Ưu và khuyết điểm,
đặc biệt về sự tiện lợi.
112
00:04:46,746 --> 00:04:48,164
Tôi ở với gia đình.
113
00:04:49,206 --> 00:04:51,667
Tôi thấy, từ khi mẹ và cô tôi mất,
114
00:04:51,667 --> 00:04:53,252
gia đình tôi thật nhỏ bé.
115
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Tôi chỉ còn các cô và các em họ.
116
00:04:56,130 --> 00:04:58,841
Tôi sống trong một căn hộ ở tầng một,
117
00:04:58,841 --> 00:05:00,468
nhưng có bậc tam cấp.
118
00:05:00,468 --> 00:05:02,928
Vậy là tầng một, nhưng có cầu thang.
119
00:05:05,514 --> 00:05:08,851
Khi tôi vào nhà, cửa ra vào rất nhỏ.
120
00:05:08,851 --> 00:05:09,769
Đúng rồi.
121
00:05:09,769 --> 00:05:11,854
Chả thể vào toilet bằng xe lăn.
122
00:05:11,854 --> 00:05:15,066
Tôi phải dùng ghế khác để vào phòng tắm.
123
00:05:15,066 --> 00:05:17,860
Vậy là từ ghế này
sang ghế kia rồi ghế khác.
124
00:05:17,860 --> 00:05:18,819
Vâng.
125
00:05:19,320 --> 00:05:21,072
Nhà ở không tiện lợi
126
00:05:21,072 --> 00:05:24,283
khiến cậu hoặc là tù nhân trong nhà mình
127
00:05:24,992 --> 00:05:27,119
hoặc ở ngoài, không thể về nhà.
128
00:05:27,119 --> 00:05:29,580
- Vâng.
- Cậu có định chuyển nhà không?
129
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
Có nhà riêng tiện lợi hơn ấy?
130
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Có, tôi có nghĩ tới.
131
00:05:33,167 --> 00:05:34,585
Đang tìm cách đây.
132
00:05:34,585 --> 00:05:37,380
Điều ước số một của cậu ở nhà mới là gì?
133
00:05:37,380 --> 00:05:40,341
Tìm cái giường
mà tôi có thể leo lên leo xuống
134
00:05:40,341 --> 00:05:42,093
vì giường hiện thời của tôi,
135
00:05:42,093 --> 00:05:46,180
tôi phải nâng hẳn mình lên mới lên được.
136
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Giường hơi sang một tí.
137
00:05:47,973 --> 00:05:50,101
Hơi sang à? OK. Tôi hiểu rồi.
138
00:05:50,101 --> 00:05:51,519
Ừ. Phong cách của cậu.
139
00:05:51,519 --> 00:05:53,396
Tôi hiểu rồi, hơi sang.
140
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
- Vâng.
- Vâng.
141
00:05:54,480 --> 00:05:56,732
Hẳn là Speedy đang rất chán nản.
142
00:05:56,732 --> 00:06:00,361
Mọi thứ trong nhà cậu ấy
đều làm cuộc sống khó hơn.
143
00:06:00,361 --> 00:06:01,862
Cậu có tự nấu cơm không?
144
00:06:01,862 --> 00:06:03,030
Tôi chả biết nấu.
145
00:06:03,030 --> 00:06:05,241
{\an8}- Cậu không biết nấu.
- Tôi muốn học.
146
00:06:05,241 --> 00:06:06,242
{\an8}Ai nấu cho cậu?
147
00:06:06,242 --> 00:06:08,661
Cô tôi, thỉnh thoảng cô nấu cho tôi,
148
00:06:08,661 --> 00:06:10,538
chủ yếu tôi ăn đồ ăn nhanh.
149
00:06:10,538 --> 00:06:12,998
- Cô nấu gì cho cậu?
- Hôm nay là cơm ngô.
150
00:06:12,998 --> 00:06:14,333
Cơm ngô là gì?
151
00:06:14,333 --> 00:06:16,335
- Anh chưa nghe cơm ngô à?
- Ừ!
152
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
Ở khu này, cơm ngô, có xúc xích,
153
00:06:18,629 --> 00:06:20,005
để lên trên,
154
00:06:20,005 --> 00:06:22,842
và rồi có thể có vài con cá
155
00:06:22,842 --> 00:06:24,260
hay ít thịt gà.
156
00:06:24,260 --> 00:06:26,720
Gia đình và cụ kị cậu đều ở Louisiana à?
157
00:06:26,720 --> 00:06:29,932
- Vâng.
- Vậy cậu thích đồ ăn ngon và thịnh soạn?
158
00:06:29,932 --> 00:06:30,850
- Vâng.
- OK.
159
00:06:30,850 --> 00:06:32,893
Về việc, sự độc lập
160
00:06:32,893 --> 00:06:35,980
và lo liệu cuộc sống hiện thời,
161
00:06:35,980 --> 00:06:39,400
thì tự nấu ăn có quan trọng không,
để cậu muốn nấu?
162
00:06:39,400 --> 00:06:42,278
Chắc chắn là tôi muốn học nấu ăn.
163
00:06:42,278 --> 00:06:45,614
Từ khi ngồi xe lăn,
tôi phải tự chăm sóc bản thân.
164
00:06:45,614 --> 00:06:46,991
Phải ăn nhiều hơn.
165
00:06:46,991 --> 00:06:49,869
Tôi đang giảm cân. Giờ tôi hơi gầy, nên...
166
00:06:49,869 --> 00:06:52,621
- Rồi, nên cậu muốn béo lên chút.
- Vâng.
167
00:06:52,621 --> 00:06:54,832
Tôi muốn vào bếp với cậu cho vui
168
00:06:54,832 --> 00:06:56,709
và để cậu thấy mình làm chủ
169
00:06:56,709 --> 00:06:58,919
và nấu món gì có ý nghĩa
170
00:06:58,919 --> 00:07:00,254
mà cậu tự làm được.
171
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Thử làm cơm bít tết nữa được chứ?
172
00:07:02,673 --> 00:07:05,217
- Cơm bít tết à?
- Ừ, anh đi ăn hibachi chưa?
173
00:07:05,217 --> 00:07:08,262
Người ta đặt lên vỉ nướng
cho giòn như cơm rang?
174
00:07:08,262 --> 00:07:12,391
- Anh dạy tôi nhé?
- Cậu muốn học gì tôi sẽ dạy.
175
00:07:12,391 --> 00:07:14,810
Ừ, tôi muốn học cách làm món đó.
176
00:07:15,311 --> 00:07:17,980
Tôi rất muốn hỏi cô về con người cậu ấy
177
00:07:17,980 --> 00:07:19,356
sau khi bị tai nạn.
178
00:07:19,356 --> 00:07:22,401
{\an8}Khi vụ tai nạn mới xảy ra,
Speedy sống khép kín,
179
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
{\an8}không muốn bị ai làm phiền.
180
00:07:24,236 --> 00:07:27,907
Tôi thấy nó hơi chán nản,
nhưng hiếm khi nó chia sẻ.
181
00:07:27,907 --> 00:07:29,825
Nó không chia sẻ với người nhà,
182
00:07:29,825 --> 00:07:32,536
chắc vì nó nghĩ ai cũng đang đau buồn
183
00:07:32,536 --> 00:07:36,123
hay có vấn đề riêng,
nhưng tôi chả nghĩ nó có thời gian buồn.
184
00:07:36,624 --> 00:07:37,625
Không hề có.
185
00:07:37,625 --> 00:07:39,043
Nó đã trải qua rồi,
186
00:07:39,043 --> 00:07:41,879
nên tôi thấy
nó không muốn đau khổ lần nữa.
187
00:07:41,879 --> 00:07:43,756
Nhưng nên trao đổi với ai đó.
188
00:07:43,756 --> 00:07:48,552
Dù không phải người nhà, ít nhất
nó cũng nên nói với bạn hoặc ai khác.
189
00:07:49,220 --> 00:07:50,971
Cậu đẹp lộng lẫy.
190
00:07:51,472 --> 00:07:55,184
{\an8}Cậu đã bao giờ làm bím tóc,
lọn tóc hay tóc xoăn chưa?
191
00:07:55,184 --> 00:07:56,393
{\an8}Cậu làm gì rồi?
192
00:07:56,393 --> 00:07:59,897
- Tôi định thắt bím tóc.
- Trời ơi. Thế thì dễ thương lắm.
193
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
Rất dễ thương đấy. Tôi bị ám ảnh.
194
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Có lẽ là nhuộm tóc.
195
00:08:05,236 --> 00:08:06,904
Cứ nói bậy đi, Speedy!
196
00:08:06,904 --> 00:08:08,572
- OK!
- Màu gì cũng được.
197
00:08:08,572 --> 00:08:12,868
Tôi muốn gây sốc trên TikTok
bằng kiểu mới. Xỏ khuyên mũi thì sao?
198
00:08:14,370 --> 00:08:16,080
Xỏ khuyên mũi cho cậu à?
199
00:08:16,080 --> 00:08:19,291
Là người tạo mẫu cho cậu, tôi không rõ.
200
00:08:19,291 --> 00:08:20,834
- Tan ơi!
- Ừ, Jackie.
201
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Bọn tôi đang nói về khuyên mũi.
202
00:08:22,836 --> 00:08:26,048
Đầu tiên tôi nghĩ,
"Lần đầu đấy. Tôi thích. Sexy".
203
00:08:26,048 --> 00:08:28,592
Rồi tôi bảo, "Là người tạo mẫu cho cậu..."
204
00:08:28,592 --> 00:08:31,971
- Tan biết tôi nghiêm túc.
- Có thể nói đây là giới hạn.
205
00:08:31,971 --> 00:08:35,224
Trời, đâu thể giới hạn...
Đâu thể hạn chế việc của anh.
206
00:08:35,224 --> 00:08:39,103
Không, tôi sẽ không... Cậu gần như
quán quân America's Next Top Model.
207
00:08:39,103 --> 00:08:42,106
Có nghe không? Nói đến đây, ta có Tyra!
208
00:08:42,106 --> 00:08:45,985
Có biết anh ấy nói gì khi nói
America's Next Top Model không?
209
00:08:45,985 --> 00:08:47,903
Hội trẻ có biết mà nhỉ?
210
00:08:47,903 --> 00:08:50,739
- Tôi có nghe.
- Dĩ nhiên, và cậu cũng thích.
211
00:08:51,240 --> 00:08:52,533
- Có thể.
- Đó là lệnh.
212
00:08:52,533 --> 00:08:54,326
- Đâu phải câu hỏi.
- À vâng.
213
00:08:54,326 --> 00:08:55,828
Thánh Tyra!
214
00:08:55,828 --> 00:08:59,123
- Quên cô ấy đi.
- Đã nhớ cậu rồi. Dễ thương. Bye!
215
00:08:59,123 --> 00:09:00,082
Speedy.
216
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
- Sao thế?
- Nói về quần áo nhé?
217
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
Vâng.
218
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
{\an8}Chúng tôi từng giúp
một người ngồi xe lăn trong chương trình.
219
00:09:07,423 --> 00:09:09,925
Cậu có giới hạn về quần áo không?
220
00:09:09,925 --> 00:09:11,468
Tôi chả thích quần soóc.
221
00:09:11,468 --> 00:09:13,846
Từ khi bị thương, chân tôi tong teo,
222
00:09:13,846 --> 00:09:17,099
tôi không thích hình dáng chân,
nên chả mặc soóc nữa.
223
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
Có kiểu nào không? Mọt sách lịch sự à?
224
00:09:19,685 --> 00:09:22,521
Có phải kiểu, phải thửa riêng hẳn không?
225
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
Hay nặng về đường phố? Là gì vậy?
226
00:09:24,648 --> 00:09:25,816
Quần áo dạo phố.
227
00:09:25,816 --> 00:09:27,234
OK. Luôn là kiểu đó à?
228
00:09:27,234 --> 00:09:29,695
- Tôi chỉ muốn thử đồ thôi.
- Tốt.
229
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Giày thể thao của cậu,
tôi thấy thú vị nhất.
230
00:09:32,323 --> 00:09:34,783
- Có thể hay hơn.
- Tôi cũng thấy thế.
231
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
Từ khi ngồi xe lăn
thì phong cách của tôi nổi hơn một chút.
232
00:09:38,370 --> 00:09:41,415
Giờ tôi có thể tự tin hơn
với trang phục của mình.
233
00:09:41,415 --> 00:09:44,752
Mô tả quần áo cậu mặc
trước tai nạn xem nào.
234
00:09:44,752 --> 00:09:46,837
Có lẽ là quần bò,
235
00:09:47,546 --> 00:09:50,007
áo phông rẻ in họa tiết,
236
00:09:50,507 --> 00:09:52,051
và giầy Vans.
237
00:09:52,051 --> 00:09:52,968
Giờ thì sao?
238
00:09:52,968 --> 00:09:55,929
Áo sơ mi có cổ
với giầy G-Nikes thửa riêng,
239
00:09:55,929 --> 00:09:58,515
một chiếc quần túi hộp hay đại loại thế.
240
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Không có xe lăn,
thời trang có quan trọng với cậu không?
241
00:10:02,019 --> 00:10:03,228
Không đâu.
242
00:10:03,228 --> 00:10:05,314
Sao cậu lại chọn đồ như thế?
243
00:10:05,314 --> 00:10:09,443
Vì mặc bộ đồ hợp thời
giúp tôi tự tin lên rất nhiều.
244
00:10:10,444 --> 00:10:12,571
Cô nghĩ chúng tôi giúp gì tốt nhất
245
00:10:12,571 --> 00:10:15,240
để có tác động lớn nhất tới cậu ấy?
246
00:10:15,240 --> 00:10:17,701
Tôi muốn nó ra ngoài nhiều hơn, vận động,
247
00:10:17,701 --> 00:10:19,870
vì nó là người hướng ngoại.
248
00:10:19,870 --> 00:10:23,540
Nhưng tôi nghĩ cần làm nó
thêm tự tin khi ngồi xe lăn.
249
00:10:24,625 --> 00:10:25,501
Tôi rất biết ơn.
250
00:10:25,501 --> 00:10:29,421
Cô đã cung cấp nhiều thông tin
để tuần này bọn tôi giúp cậu ấy.
251
00:10:29,421 --> 00:10:31,882
- Rất cảm ơn. Cô thật tuyệt.
- Cảm ơn.
252
00:10:31,882 --> 00:10:34,802
Ừ. Cứ để bọn tôi lo chu đáo cho cậu ấy.
253
00:10:36,470 --> 00:10:38,806
- Vị trí chơi bóng của cậu là gì?
- Thủ chốt.
254
00:10:38,806 --> 00:10:40,808
- Vậy là cậu hay ném trúng.
- Vâng.
255
00:10:40,808 --> 00:10:44,478
- Và cậu nhanh.
- Ra sân thì thật tuyệt.
256
00:10:44,478 --> 00:10:45,979
Các trận bóng rổ trung học,
257
00:10:45,979 --> 00:10:49,108
toàn bộ khán giả hét lên. "Speedy!"
258
00:10:49,108 --> 00:10:52,194
Tôi ném quả ba điểm,
mọi người hoan hô. Rất vui.
259
00:10:52,194 --> 00:10:55,197
Bóng rổ rất quan trọng với cậu.
Giờ thì thế nào?
260
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
Cảm giác không như trước.
261
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
Lâu lâu tôi mới xem.
262
00:11:00,577 --> 00:11:03,205
Tôi xem bạn bè chơi, nhưng thấy ghen tị
263
00:11:03,205 --> 00:11:05,624
vì không thể ra sân với họ.
264
00:11:05,624 --> 00:11:07,126
Chơi nhà nghề không?
265
00:11:07,626 --> 00:11:08,919
- Có.
- Thế à?
266
00:11:08,919 --> 00:11:12,840
Đó luôn là ước mơ của tôi,
với tôi cũng muốn vào đại học.
267
00:11:12,840 --> 00:11:15,217
- Ừ.
- Đại học trước, rồi nhà nghề.
268
00:11:15,217 --> 00:11:16,510
Giờ cậu mơ ước gì?
269
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Truyền cảm hứng.
270
00:11:17,928 --> 00:11:20,347
Cậu biết lấy mình
để truyền cảm hứng không?
271
00:11:20,347 --> 00:11:21,557
Tôi đang tìm hiểu.
272
00:11:22,307 --> 00:11:24,768
- Cô cậu bảo cậu không chia sẻ.
- Không.
273
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Ừ. Khi ta muốn
truyền cảm hứng tới ai khác,
274
00:11:27,396 --> 00:11:30,607
trước khi cậu nói được về điều đã trải qua
275
00:11:30,607 --> 00:11:34,570
và cảm thấy thoải mái,
chia sẻ được và tự tìm được cách,
276
00:11:34,570 --> 00:11:36,405
thì vẫn còn chút rào cản.
277
00:11:37,781 --> 00:11:40,325
Ai giúp cậu với những cảm xúc hiện giờ?
278
00:11:40,325 --> 00:11:41,744
À thì...
279
00:11:41,744 --> 00:11:43,829
Cậu có bạn nào ngồi xe lăn không?
280
00:11:45,205 --> 00:11:46,331
- Không.
- Không à?
281
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Sau khi bị tai nạn, nó...
282
00:11:48,709 --> 00:11:51,587
Tôi trải qua vụ này một mình,
nên không thực sự...
283
00:11:51,587 --> 00:11:53,630
Tôi giữ mọi thứ cho riêng mình.
284
00:11:54,339 --> 00:11:56,592
Điều khiến người ta làm được KOL
285
00:11:56,592 --> 00:11:59,887
là khi họ có thể nói,
"Đây chính là cảm giác của tôi".
286
00:11:59,887 --> 00:12:01,889
"Chính là điều tôi trải qua".
287
00:12:02,389 --> 00:12:04,808
Tôi sẽ nghĩ cách để giúp cậu làm được vậy
288
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
để cậu thấy yếu đuối nhất, chân thật nhất,
289
00:12:07,936 --> 00:12:11,940
để cậu có thể hòa hợp
quá khứ với hiện tại.
290
00:12:11,940 --> 00:12:15,819
và cũng cho nó dẫn cậu tới
tương lai cậu muốn và xứng đáng có.
291
00:12:15,819 --> 00:12:18,238
Tôi chỉ muốn chắc chắn về cuộc sống.
292
00:12:18,238 --> 00:12:19,656
Tôi hiểu mà.
293
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
- Vào trong đi.
- OK.
294
00:12:23,160 --> 00:12:25,621
- Lũ nhóc làm gì vậy?
- Nghĩ ra gì chưa?
295
00:12:25,621 --> 00:12:28,332
- Karamo, có gì chưa?
- Có rồi. Còn anh?
296
00:12:28,332 --> 00:12:29,875
- Luôn có.
- Đã có gì?
297
00:12:29,875 --> 00:12:33,837
Có ba thứ. Nhưng rút về một cái
lúc mình ngồi với nhau.
298
00:12:33,837 --> 00:12:35,672
- Anh có kế à?
- Rất nhiều.
299
00:12:35,672 --> 00:12:38,926
- Anh có gì không?
- Tôi nghĩ tôi có một kế hoạch lớn.
300
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Tôi chỉ muốn cậu cho biết,
cậu muốn gì từ bọn tôi?
301
00:12:42,095 --> 00:12:43,222
Cứ làm hết sức.
302
00:12:44,348 --> 00:12:46,600
- Hết sức.
- Câu trả lời rất hay.
303
00:12:46,600 --> 00:12:48,435
- Cố hết sức.
- Sẽ thế.
304
00:12:48,435 --> 00:12:50,187
- Cậu cố hết sức chứ?
- Vâng.
305
00:12:50,187 --> 00:12:52,564
- Hết sức cởi mở chứ?
- Hết sức cởi mở.
306
00:12:52,564 --> 00:12:54,691
Thử hết quần áo Tan bảo cậu mặc?
307
00:13:04,618 --> 00:13:07,579
Speedy muốn học cách chăm sóc bản thân,
308
00:13:07,579 --> 00:13:08,914
cách tự nấu ăn,
309
00:13:08,914 --> 00:13:11,333
và nếu cơm rang với bít tết là ổn nhất,
310
00:13:11,333 --> 00:13:13,043
thì tôi ủng hộ, thật đấy.
311
00:13:18,549 --> 00:13:23,011
Tôi muốn giúp cậu ấy tìm được
vẻ ngoài rất độc đáo của Speedy
312
00:13:23,011 --> 00:13:26,640
để khích lệ sự tự tin của cậu ấy.
313
00:13:26,640 --> 00:13:29,601
Speedy gặp cảm giác rất mới
với cơ thể mình.
314
00:13:29,601 --> 00:13:33,355
Không dễ để dấn thân ra ngoài,
và mục tiêu tuần này của tôi
315
00:13:33,355 --> 00:13:37,276
là giúp Speedy
tự tin vào con người của mình.
316
00:13:37,276 --> 00:13:41,113
Hoàn cảnh sống của cậu ấy bây giờ
không hề thoải mái.
317
00:13:41,113 --> 00:13:42,614
Tuần này, tôi muốn Speedy
318
00:13:42,614 --> 00:13:46,493
thấy là không cần phải xoay sở
với vấn đề tiện lợi.
319
00:13:47,452 --> 00:13:50,581
Cậu ấy muốn truyền cảm hứng
nhờ chia sẻ hành trình.
320
00:13:50,581 --> 00:13:51,748
Để được vậy,
321
00:13:51,748 --> 00:13:54,751
cậu ấy phải biết buồn
và hiểu việc mình trải qua.
322
00:13:54,751 --> 00:13:56,420
Tôi cần anh giúp.
323
00:13:56,420 --> 00:13:59,172
Bọn tôi có nhân vật mà chắc anh giúp được.
324
00:13:59,172 --> 00:14:02,217
Tôi muốn Speedy hiểu là
có nhóm hỗ trợ cậu ấy
325
00:14:02,217 --> 00:14:04,177
với người đồng cảm được.
326
00:14:04,177 --> 00:14:05,470
Đến New Orleans nhé?
327
00:14:05,470 --> 00:14:06,722
NGÀY THỨ HAI
328
00:14:06,722 --> 00:14:09,057
CHỚ KHINH SỨC MẠNH CỦA SỰ THẤU HIỂU.
329
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Speedy, ta sẽ mua sắm. Cậu thấy thế nào?
330
00:14:18,525 --> 00:14:19,651
Tốt.
331
00:14:19,651 --> 00:14:20,569
Sẵn sàng chưa?
332
00:14:24,031 --> 00:14:25,949
Tôi nghe cậu nói thế này nhiều.
333
00:14:25,949 --> 00:14:28,785
Cậu bảo "trước xe lăn" và "từ hồi xe lăn".
334
00:14:28,785 --> 00:14:31,413
- Vâng.
- Tâm lý cậu thay đổi nhiều không?
335
00:14:31,413 --> 00:14:33,332
Tôi bị tai nạn,
336
00:14:33,332 --> 00:14:36,168
nó đã thay đổi quan điểm của tôi
337
00:14:36,168 --> 00:14:37,377
về cách nhìn đời.
338
00:14:37,377 --> 00:14:40,964
Nên giờ tôi đang cố sống không hối tiếc.
339
00:14:40,964 --> 00:14:43,800
Là con người tốt hơn, tiếp tục tiến bộ.
340
00:14:43,800 --> 00:14:45,344
- Ừ.
- Đại loại như thế.
341
00:14:45,344 --> 00:14:48,305
Đã có lúc cậu thấy "Kệ cmn" chưa?
342
00:14:48,305 --> 00:14:50,474
- Kiểu "Kệ nó. Sao không làm?"
- Có.
343
00:14:50,474 --> 00:14:51,892
Vì lý do gì?
344
00:14:51,892 --> 00:14:54,186
Tôi tí nữa thì chết, cho nên,
345
00:14:54,186 --> 00:14:56,396
giờ thì, tôi đã qua lúc tệ nhất.
346
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
Còn gì tệ hơn việc tôi bị tai nạn ô tô?
347
00:14:58,982 --> 00:15:02,527
Nên tôi nghĩ, "Mình sẽ làm thế.
Ai nói gì mặc kệ".
348
00:15:02,527 --> 00:15:06,239
Cậu có để ý điều thiên hạ nói
vì cậu không ra ngoài nhiều nữa.
349
00:15:06,239 --> 00:15:08,325
- Vâng.
- Khi ra ngoài,
350
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
cậu có phiền khi người ta nhìn không?
351
00:15:12,537 --> 00:15:13,705
Một chút, có.
352
00:15:14,831 --> 00:15:16,792
Tôi đang đi trên phố,
353
00:15:16,792 --> 00:15:20,462
có người sẽ bảo, "Sao, cậu bị bắn à?"
354
00:15:20,462 --> 00:15:21,755
Hơi buồn đấy.
355
00:15:21,755 --> 00:15:25,634
Nó làm tôi đau lòng vì
không phải ai ngồi xe lăn cũng bị bắn.
356
00:15:26,843 --> 00:15:28,428
Nó làm tôi thấy buồn.
357
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Không nên nói kiểu đó với ai.
358
00:15:30,931 --> 00:15:33,892
Có phải vì thế mà cậu ở nhà nhiều hơn?
359
00:15:33,892 --> 00:15:35,686
- Vâng.
- Được rồi.
360
00:15:35,686 --> 00:15:39,064
Liệu có cách nào
để cậu thay đổi suy nghĩ thành,
361
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
"Nhìn tôi à,
tôi cho xem cái đáng xem nhé"?
362
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Tôi rất muốn.
363
00:15:43,860 --> 00:15:45,862
Thực sự, người ta nhìn cậu ấy,
364
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
ta chả ngăn được vụ đó.
365
00:15:47,447 --> 00:15:50,409
Tôi muốn Speedy hiểu
cậu ấy có thể có phong cách
366
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
làm chủ cuộc chơi và khiến người ta để ý.
367
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
Tìm cái gì thực sự hợp với cậu.
368
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
Vâng.
369
00:15:56,456 --> 00:16:00,210
Speedy khá ngẫu hứng
khi chọn quần áo để mặc,
370
00:16:00,210 --> 00:16:03,380
nên tôi muốn cậu ấy thấy
có thể trộn các kiểu dáng
371
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
trong một bộ.
372
00:16:05,799 --> 00:16:09,261
Như thế để cậu ấy
trông chả giống ai ở thành phố này.
373
00:16:09,261 --> 00:16:10,470
- Xong chưa?
- Rồi.
374
00:16:14,975 --> 00:16:15,892
Tuyệt rồi.
375
00:16:16,393 --> 00:16:17,602
Có thể mặc ra ngoài.
376
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Màu sắc nổi đấy.
377
00:16:19,688 --> 00:16:22,816
- Trông vô cùng diện.
- Cảm ơn anh.
378
00:16:23,734 --> 00:16:26,278
Cái này giống cái quần hơn. Sao?
379
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Màu này ổn,
380
00:16:27,487 --> 00:16:30,907
với tôi thích vì nó cao hơn đầu gối,
và không có tất.
381
00:16:30,907 --> 00:16:33,702
- Trông đẹp đấy. Rất đẹp.
- Tôi cũng thích.
382
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
Nhưng quần áo cọ vào bánh xe lăn...
383
00:16:35,829 --> 00:16:37,622
- Rõ rồi.
- Thế là dở nhất.
384
00:16:37,622 --> 00:16:40,917
Rõ rồi. Nếu là quần bó,
mà không chạm vào bánh xe,
385
00:16:40,917 --> 00:16:41,835
thì tốt rồi.
386
00:16:41,835 --> 00:16:43,545
- Vâng.
- Tốt.
387
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
Tôi thấy thế này sẽ đỡ bị chứng sợ xã hội.
388
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
OK, nói tôi nghe đi.
389
00:16:48,550 --> 00:16:52,471
Rất khó khăn, lúc ở nhà,
như tôi đã kể lúc trước.
390
00:16:52,471 --> 00:16:55,140
Và khi ở gần nhiều người, tôi cứ...
391
00:16:56,183 --> 00:16:59,269
Có khi thở một tí cũng không nổi.
392
00:16:59,770 --> 00:17:02,564
Tự nhiên tim tôi như muốn bay khỏi ngực,
393
00:17:02,564 --> 00:17:05,942
nhưng tôi thấy thế này
sẽ cho tôi sự tự tin tôi cần
394
00:17:05,942 --> 00:17:08,528
để ra ngoài gặp mọi người.
395
00:17:09,488 --> 00:17:12,574
Với tôi việc thay đổi
và xuất hiện với bộ quần áo này
396
00:17:12,574 --> 00:17:14,367
sẽ là, "OK, tôi hiểu cậu".
397
00:17:14,367 --> 00:17:15,452
Hay quá.
398
00:17:15,452 --> 00:17:16,828
- Thử thêm nhé?
- Vâng.
399
00:17:16,828 --> 00:17:17,913
Tốt.
400
00:17:20,832 --> 00:17:22,084
Đi cùng tôi nào.
401
00:17:22,084 --> 00:17:25,378
Cậu ra đây thì tốt, đi nào. Cảm ơn.
402
00:17:25,378 --> 00:17:26,588
Được rồi, Speedy.
403
00:17:27,756 --> 00:17:29,091
Này.
404
00:17:30,050 --> 00:17:33,595
Tan, phải nói là,
anh có tính toán hết rồi.
405
00:17:34,638 --> 00:17:36,723
- Tôi thích đấy.
- Làm tôi vui quá.
406
00:17:36,723 --> 00:17:38,600
Chuẩn rồi. Màu sắc nổi bật.
407
00:17:38,600 --> 00:17:39,810
Tôi ít đeo kính.
408
00:17:39,810 --> 00:17:42,562
Có lẽ sẽ bổ sung vào phong cách của tôi.
409
00:17:42,562 --> 00:17:45,273
Thêm một tí là khá hay.
410
00:17:45,273 --> 00:17:47,692
Đôi khi đó là cách hay để trông cho ổn.
411
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Vâng.
412
00:17:48,985 --> 00:17:52,155
Speedy thấy càng ngày càng bất an
khi ra ngoài,
413
00:17:52,155 --> 00:17:54,533
nhưng nhìn Speedy hào hứng như vậy,
414
00:17:54,533 --> 00:17:58,078
đúng là cậu ấy không còn rụt rè,
hiền lành nữa.
415
00:17:58,078 --> 00:18:00,163
Bầu không khí thay đổi hẳn.
416
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Nó làm tôi rất hạnh phúc.
417
00:18:01,915 --> 00:18:04,042
- Người ta sẽ nhìn.
- Đúng vậy.
418
00:18:04,042 --> 00:18:07,295
Tôi không biết phiên bản trẻ,
hay ho của "chất",
419
00:18:08,380 --> 00:18:10,882
nhưng dù là gì, thì chính là nó.
420
00:18:10,882 --> 00:18:11,800
Chất.
421
00:18:12,425 --> 00:18:17,305
Ơ, nó "chất". Từ đó hả?
Người ta bảo, "Nó chất" hay chỉ "Chất"?
422
00:18:17,305 --> 00:18:19,266
"Chất" hoặc "Cậu ấy tuyệt".
423
00:18:19,266 --> 00:18:21,935
Cậu ấy tuyệt, và chắc chắn là chất.
424
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
Cảm ơn rất nhiều.
425
00:18:31,736 --> 00:18:33,071
Tốt. Kia có đường dốc.
426
00:18:33,071 --> 00:18:34,364
{\an8}Tạ ơn Chúa.
427
00:18:36,825 --> 00:18:37,659
Vâng.
428
00:18:37,659 --> 00:18:41,079
Ta sẽ đi thẳng.
Cậu đã bao giờ sang bên này chưa?
429
00:18:41,079 --> 00:18:42,372
Chưa, tôi chưa sang.
430
00:18:42,372 --> 00:18:45,959
Tiết lộ nhé, tôi có kế hoạch khác cho cậu,
431
00:18:45,959 --> 00:18:51,173
nhưng khi cậu hỏi có thể học
làm cơm rang bít tết không,
432
00:18:51,173 --> 00:18:55,010
tôi rất sướng vì mặt cậu bừng sáng,
và tôi nghĩ, "Làm thôi".
433
00:18:55,010 --> 00:18:56,094
Vâng.
434
00:18:56,094 --> 00:19:00,265
Tôi muốn cho cậu thấy cơm rang
cực kỳ đơn giản đến mức nào.
435
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
- Được không?
- Ổn đấy.
436
00:19:01,725 --> 00:19:03,852
Tuyệt. Chỗ be bé cho cậu ở đây.
437
00:19:03,852 --> 00:19:08,648
Tôi sẽ chỉ cho cậu
cách lột vỏ và thái gừng với tỏi.
438
00:19:08,648 --> 00:19:10,775
Dùng đáy thìa,
439
00:19:10,775 --> 00:19:14,154
cậu cần lột bỏ hết vỏ màu nâu.
440
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Rồi.
441
00:19:15,155 --> 00:19:17,908
Vậy là làm lộ ra toàn bộ củ gừng.
442
00:19:17,908 --> 00:19:19,784
- Được rồi.
- Tuyệt.
443
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
- Không tuyệt, nhưng...
- Gần tuyệt.
444
00:19:21,786 --> 00:19:22,996
Gần như hoàn hảo.
445
00:19:22,996 --> 00:19:25,123
Nên tôi nhanh chóng nhận ra
446
00:19:25,123 --> 00:19:27,709
cậu ấy là đứa trẻ,
cậu ấy chả biết cái này.
447
00:19:27,709 --> 00:19:29,586
Nào, đây sẽ là thử thách.
448
00:19:30,712 --> 00:19:31,963
Ta làm được.
449
00:19:31,963 --> 00:19:34,883
Con dao, cậu điều khiển
bằng hai ngón tay,
450
00:19:34,883 --> 00:19:36,259
rồi nó như bập bênh.
451
00:19:36,259 --> 00:19:37,969
Có phần dao luôn dính vào.
452
00:19:37,969 --> 00:19:39,554
- Ta không làm thế.
- OK.
453
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Giờ với đám rau này,
454
00:19:41,765 --> 00:19:43,767
lại làm thế, động tác bập bênh.
455
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
Một tay điều khiển,
còn tay còn lại đẩy rau.
456
00:19:46,645 --> 00:19:49,439
- Xem cậu thái hết được không.
- Hết à? OK.
457
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
Cẩn thận con dao vì nó rất sắc.
458
00:19:52,150 --> 00:19:53,026
Rất sắc.
459
00:19:53,026 --> 00:19:55,695
Món cơm rang, đó là cơ hội tốt
460
00:19:55,695 --> 00:19:58,198
để ăn rau và protein.
461
00:19:58,198 --> 00:20:01,826
Tôi muốn tỷ lệ cân đối
giữa cơm với thịt và rau.
462
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
- Đạm thì xấu.
- Cậu nói muốn tăng cân mà?
463
00:20:04,788 --> 00:20:07,123
- Tôi muốn tăng cân.
- Vì thế ta ở đây.
464
00:20:07,123 --> 00:20:08,833
Tôi nấu không nhanh đâu.
465
00:20:11,419 --> 00:20:15,882
Đây là điều cơ bản, nền tảng,
ABC về nấu ăn.
466
00:20:15,882 --> 00:20:17,467
Đạm đã sẵn sàng rồi.
467
00:20:17,467 --> 00:20:19,844
Từ cách nấu chất đạm.
468
00:20:20,470 --> 00:20:21,304
Tuyệt.
469
00:20:21,304 --> 00:20:22,722
Cách nêm gia vị.
470
00:20:22,722 --> 00:20:24,766
Cho một chút dầu vừng.
471
00:20:24,766 --> 00:20:27,269
Nó có vị ngon của đồ nướng.
472
00:20:27,269 --> 00:20:29,813
Đây là hành lá, nên chúng hơi hăng.
473
00:20:29,813 --> 00:20:33,316
Một chút muối dưới dạng xì dầu. OK.
474
00:20:33,316 --> 00:20:35,694
- Tròn thế này được chưa?
- Hoàn hảo.
475
00:20:35,694 --> 00:20:38,488
Tới khi nào thì cho trứng vào,
cách bác trứng.
476
00:20:38,488 --> 00:20:40,532
Mong là không sót vỏ. Tôi sẽ xem.
477
00:20:40,532 --> 00:20:42,242
- Được rồi.
- Cậu làm được.
478
00:20:42,742 --> 00:20:44,661
Đây là thứ thanh niên này cần.
479
00:20:45,203 --> 00:20:47,497
- Tôi từng đến đây với mẹ.
- Thật à?
480
00:20:47,497 --> 00:20:49,457
- Ừ.
- Hai mẹ con hay ăn hibachi.
481
00:20:50,292 --> 00:20:53,503
Ở các sự kiện trọng đại,
mẹ con tôi ra ngoài và ăn ở đây.
482
00:20:53,503 --> 00:20:55,588
Đôi khi chỉ ra cho vui.
483
00:20:55,588 --> 00:21:00,051
- Cậu thích gọi món gì?
- Cơm nướng hibachi, bít tết và gà.
484
00:21:00,051 --> 00:21:02,012
- Tôi thích sốt yum yum.
- Tôi...
485
00:21:02,512 --> 00:21:05,849
Sốt yum yum
là một trong những thứ tôi rất thích.
486
00:21:05,849 --> 00:21:07,517
Giờ mẹ cậu ấy mất rồi,
487
00:21:07,517 --> 00:21:10,979
Speedy cần học cách nuôi nấng bản thân,
488
00:21:10,979 --> 00:21:12,605
cách chăm sóc bản thân.
489
00:21:14,941 --> 00:21:15,984
Ngon quá.
490
00:21:15,984 --> 00:21:17,193
Khá là ngon đấy.
491
00:21:17,193 --> 00:21:19,237
- Cảm ơn đã dạy tôi.
- Có gì đâu.
492
00:21:19,237 --> 00:21:20,655
Cậu làm giỏi lắm.
493
00:21:21,239 --> 00:21:22,949
Đó là biểu tượng của độc lập
494
00:21:22,949 --> 00:21:26,411
khi có thể tự làm
một bữa ăn bền vững cho mình.
495
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Quan trọng là tôi phải ăn.
496
00:21:28,288 --> 00:21:31,416
Rất quan trọng, với tình trạng của tôi.
497
00:21:31,416 --> 00:21:34,586
Ừ. Cậu đã bảo là
việc tăng cân là quan trọng.
498
00:21:34,586 --> 00:21:36,963
Cậu còn bị mấy vấn đề gì nữa?
499
00:21:36,963 --> 00:21:38,673
Sau tai nạn,
500
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
tôi khổ sở với chứng chán ăn.
501
00:21:42,677 --> 00:21:46,097
Bị chấn thương tủy sống nó sẽ thành thế.
502
00:21:46,097 --> 00:21:48,933
Đôi khi tôi phải uống thuốc kích thích ăn.
503
00:21:48,933 --> 00:21:51,770
Để nói rằng Speedy phải thích nghi
504
00:21:51,770 --> 00:21:54,022
là hoàn toàn không phản ánh đúng.
505
00:21:54,022 --> 00:21:57,525
Tất cả những điều nhỏ nhặt
mà hàng ngày ta chả để ý,
506
00:21:57,525 --> 00:21:59,861
thì Speedy phải nghiêm túc cân nhắc.
507
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Mỗi khi tập, tôi tập luyện,
508
00:22:02,238 --> 00:22:04,574
tập trung sức, cố để tăng cơ bắp,
509
00:22:04,574 --> 00:22:08,370
nhưng ăn lại không đủ
để giúp cơ thể tăng cân.
510
00:22:08,370 --> 00:22:10,914
Rõ rồi. Muốn cơ bắp lên, phải tăng cân.
511
00:22:10,914 --> 00:22:14,125
Muốn như vậy,
cậu phải ăn món này mấy lần một tuần.
512
00:22:14,125 --> 00:22:16,294
Bít tết, trứng và cà rốt.
513
00:22:16,294 --> 00:22:18,630
Thực sự đấy, tôi không đùa đâu.
514
00:22:18,630 --> 00:22:20,965
- Về nhà tôi sẽ làm nhiều hơn.
- Thế à?
515
00:22:20,965 --> 00:22:23,343
Cậu làm tôi nhớ thực ra nó dễ và vui.
516
00:22:23,343 --> 00:22:26,429
Biết sau đó có gì không vui không?
Rửa bát.
517
00:22:27,597 --> 00:22:29,099
NGÀY THỨ BA
518
00:22:29,099 --> 00:22:33,019
CHỚ ĐỂ NHỮNG GÌ BẠN KHÔNG THỂ LÀM
NGĂN BẠN LÀM ĐIỀU BẠN CÓ THỂ
519
00:22:38,441 --> 00:22:39,442
Vào đi nào.
520
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
Mời vào.
521
00:22:41,861 --> 00:22:43,947
Cưng ơi! Không may cho cậu,
522
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
mặt cậu rất nóng bỏng.
523
00:22:45,615 --> 00:22:47,909
Chả phải lỗi của cậu. Cực dễ thương.
524
00:22:47,909 --> 00:22:49,702
{\an8}Ta đã nói chuyện bím tóc.
525
00:22:49,702 --> 00:22:51,329
{\an8}Tôi yêu bím tóc tuyệt đẹp.
526
00:22:51,329 --> 00:22:53,123
{\an8}Ta cũng bàn về màu rồi.
527
00:22:53,123 --> 00:22:54,833
{\an8}Màu sắc nó thú vị thế này.
528
00:22:55,333 --> 00:22:58,086
{\an8}Nếu ta thử nghiệm mở rộng màu,
529
00:22:58,086 --> 00:23:01,464
tôi rất thích vì sẽ tránh phải
tẩy màu tóc vốn có của cậu
530
00:23:01,464 --> 00:23:04,050
hoặc phải tiếp tục duy trì màu đó
531
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
trên tóc tự nhiên.
532
00:23:05,218 --> 00:23:08,888
Tôi có cô bạn đây. Cô ấy giỏi lắm.
Cô ấy sẽ giúp làm bím tóc.
533
00:23:08,888 --> 00:23:11,766
Đôi khi tôi bị xước mắt khi thợ cắt tóc.
534
00:23:11,766 --> 00:23:13,476
- Khó chịu nhỉ.
- Vâng.
535
00:23:13,476 --> 00:23:15,937
{\an8}Có tí ria mép thì sao?
536
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
À, tôi sẽ giữ lại. Nó vừa mới mọc.
537
00:23:20,024 --> 00:23:21,109
{\an8}Tôi sẽ giữ lại!
538
00:23:21,818 --> 00:23:25,196
Cậu kiểu, "Râu thời 20 tuổi của tôi.
Tôi sẽ giữ lại".
539
00:23:25,196 --> 00:23:27,407
{\an8}- Rồi. Đi gội đầu đi.
- Được rồi.
540
00:23:27,407 --> 00:23:30,285
Cậu dễ thương quá. Nào. Ta sẽ gội đầu.
541
00:23:30,285 --> 00:23:33,121
Đây có lẽ là lần đầu
Speedy tới hiệu làm tóc
542
00:23:33,121 --> 00:23:35,165
sau khi bị tai nạn.
543
00:23:35,165 --> 00:23:36,958
Tóc này để trong hai năm.
544
00:23:36,958 --> 00:23:39,210
Vâng, thưa đức vua. Vâng, duỗi ra.
545
00:23:39,210 --> 00:23:41,296
Vâng.
546
00:23:41,296 --> 00:23:45,258
Cưng ơi, có quá nhiều việc,
nhưng thật hay khi tôn vinh Speedy.
547
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Đừng lo. Khi xong là dễ thương lắm.
548
00:23:52,182 --> 00:23:54,851
Sẽ giống Lil Nas
khi anh ấy rũ một phần tóc.
549
00:23:54,851 --> 00:23:56,394
Cứ như tôi bị điện giật.
550
00:24:00,148 --> 00:24:02,442
Ta sẽ làm kiểu đẹp đẽ này
551
00:24:02,442 --> 00:24:05,570
rất sang, rất cổ điển, đang là mốt.
552
00:24:05,570 --> 00:24:07,780
Rồi, thêm tí highlight vào, là xong.
553
00:24:07,780 --> 00:24:10,450
Các cô sẽ theo đuổi cậu, để hẹn hò.
554
00:24:10,450 --> 00:24:12,535
- Có thể.
- Chẳng có thể gì cả.
555
00:24:12,535 --> 00:24:14,037
Sẽ như thế. Tôi biết mà.
556
00:24:14,037 --> 00:24:16,456
Cậu ấy rất mạnh mẽ và dũng cảm,
557
00:24:16,456 --> 00:24:20,585
và tôi chỉ muốn
để Speedy ngập trong tình yêu.
558
00:24:20,585 --> 00:24:23,171
Cậu ấy có thể để vậy trong ba tuần, nhỉ?
559
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
Chắc chắn có thể để ba tuần.
560
00:24:25,006 --> 00:24:27,425
Sau đó, thì phải làm lại toàn bộ.
561
00:24:27,926 --> 00:24:29,219
Muốn cậu ấy thấy đẹp
562
00:24:29,219 --> 00:24:32,013
và tạo phong cách
khiến cậu ấy thấy tự tin.
563
00:24:32,013 --> 00:24:34,724
- Trông thế nào?
- Quá tuyệt. Không chịu nổi.
564
00:24:35,308 --> 00:24:38,102
Khiến cậu ấy thấy mạnh mẽ
và sẵn sàng ra ngoài
565
00:24:38,102 --> 00:24:39,604
vì cậu ấy xứng đáng.
566
00:24:39,604 --> 00:24:41,481
- Buộc xuống dưới cằm.
- OK.
567
00:24:42,065 --> 00:24:45,485
Tôi không biết ta đã làm thế
cho phần trên của bím tóc.
568
00:24:45,485 --> 00:24:48,029
- Hôm nay anh học cái mới.
- Chuẩn rồi.
569
00:24:50,990 --> 00:24:52,659
Cậu đam mê cái gì?
570
00:24:52,659 --> 00:24:55,745
Tập thể dục là một niềm đam mê.
Tôi có thể làm HLV.
571
00:24:55,745 --> 00:24:58,706
À, cậu làm huấn luyện viên được chứ.
572
00:24:58,706 --> 00:25:00,166
Tôi nghĩ làm HLV được.
573
00:25:00,166 --> 00:25:02,293
Cậu hoàn toàn có thể làm HLV.
574
00:25:02,293 --> 00:25:04,420
Vẫn đang cố gắng tính toán.
575
00:25:04,420 --> 00:25:06,839
Cậu không cần tính hết mọi việc.
576
00:25:06,839 --> 00:25:11,427
{\an8}Hơn nữa, vừa bị chấn thương tâm lý,
nó quá tải với cậu.
577
00:25:11,427 --> 00:25:13,429
{\an8}Vì vậy, hãy tiếp tục mở lòng
578
00:25:13,429 --> 00:25:15,974
{\an8}đón nhận những gì đời mang đến cho cậu
579
00:25:15,974 --> 00:25:19,477
{\an8}vì tôi nghĩ cậu rất có tài
và đầy tiềm năng.
580
00:25:19,477 --> 00:25:20,687
Tôi đang cố gắng.
581
00:25:20,687 --> 00:25:23,398
Thỉnh thoảng cởi mở và thẳng thắn hơn.
582
00:25:23,398 --> 00:25:25,692
Có phải vì không muốn thành yếu đuối
583
00:25:25,692 --> 00:25:27,402
vì cảm xúc của mình không?
584
00:25:27,402 --> 00:25:31,531
Tôi muốn yếu đuối hơn
và cho phép mọi người giúp tôi.
585
00:25:31,531 --> 00:25:33,866
- Ừ.
- Kể về hoàn cảnh của tôi nhiều hơn.
586
00:25:33,866 --> 00:25:36,035
Giờ tôi không muốn nói việc đó,
587
00:25:36,035 --> 00:25:38,997
vì hơi kỳ quặc
khi kể với người nhà về việc đó.
588
00:25:38,997 --> 00:25:42,917
Cậu đã bao giờ đi trị liệu
hay nghĩ việc gặp nhà trị liệu chưa?
589
00:25:43,835 --> 00:25:45,086
Tôi chưa, nhưng...
590
00:25:45,086 --> 00:25:47,964
Phải thật dũng cảm mới nhờ hỗ trợ.
591
00:25:48,548 --> 00:25:51,801
Tôi bị HIV. Chắc tôi bị từ hồi hai mấy.
592
00:25:51,801 --> 00:25:54,304
Tôi bị trầm cảm nặng, và không...
593
00:25:54,304 --> 00:25:56,806
không ổn lắm. Tôi cần trị liệu.
594
00:25:56,806 --> 00:26:00,018
Tôi chả muốn nhờ ai,
nhưng nhờ rồi, mọi việc ổn hơn.
595
00:26:00,602 --> 00:26:03,146
Tôi đã suy nghĩ rất nhiều,
khi tôi chán nản,
596
00:26:03,146 --> 00:26:04,731
"Mục đích sống là gì?"
597
00:26:04,731 --> 00:26:07,150
Điều tôi rút ra là với cuộc sống,
598
00:26:07,150 --> 00:26:09,027
là hãy chịu nỗi đau lớn nhất,
599
00:26:09,027 --> 00:26:11,321
biến nó thành mục đích sống,
600
00:26:11,321 --> 00:26:13,281
và nếu có chuyên gia để trao đổi,
601
00:26:13,281 --> 00:26:17,035
sẽ giúp ta loại bỏ một số cảm xúc
mà ta sẽ trải qua.
602
00:26:17,035 --> 00:26:18,244
Vâng.
603
00:26:18,244 --> 00:26:21,080
Tôi nghĩ đôi lúc ta nghĩ
việc xin ai hỗ trợ,
604
00:26:21,080 --> 00:26:23,458
hay dễ tổn thương, tức là yếu đuối.
605
00:26:23,458 --> 00:26:26,377
Thực ra đó là điều mạnh nhất
ta có thể làm.
606
00:26:26,377 --> 00:26:29,130
Mục tiêu để đẹp tuyệt,
giờ bím tóc đã xong.
607
00:26:29,130 --> 00:26:32,467
Ta quá thành công rồi đấy.
Ai cho phép ta như vậy?
608
00:26:32,467 --> 00:26:35,678
Dù qua bao đau khổ,
tôi không thể liên hệ chính xác,
609
00:26:35,678 --> 00:26:39,474
tôi có thể đồng cảm với sự nhận thức
và tích cực và trầm cảm
610
00:26:39,474 --> 00:26:42,310
để nói, "Không, tôi không phải
trải qua một mình".
611
00:26:44,270 --> 00:26:47,440
Giờ hãy nhìn thẳng vào ống kính
và hôn máy quay.
612
00:26:48,232 --> 00:26:49,442
Tôi không làm được.
613
00:26:49,442 --> 00:26:53,237
Có mà! Cậu là ngôi sao TikTok.
Phải quen với việc đó.
614
00:26:53,738 --> 00:26:57,116
Cưng à, thế giới ở ngay kia kìa.
Cứ gửi một nụ hôn đi.
615
00:26:59,202 --> 00:27:01,621
Cậu không muốn nháy mắt
với bà con ở nhà à?
616
00:27:05,375 --> 00:27:06,209
Cưng ơi.
617
00:27:06,209 --> 00:27:07,710
Trời ơi.
618
00:27:09,879 --> 00:27:12,715
Cậu là cậu bé dễ thương
tốt bụng nhất. Biết không?
619
00:27:12,715 --> 00:27:14,509
Đừng để mất hai cái đó.
620
00:27:14,509 --> 00:27:17,303
Phải tập trung.
Thể hiện diện mạo mới của cậu.
621
00:27:17,303 --> 00:27:20,056
Sẵn sàng chưa? Ba, hai, một.
622
00:27:20,056 --> 00:27:21,265
Con người mới này.
623
00:27:22,725 --> 00:27:24,143
Rồi.
624
00:27:24,143 --> 00:27:25,395
Ổn không?
625
00:27:25,395 --> 00:27:26,938
Ôi, tôi thích đấy.
626
00:27:26,938 --> 00:27:29,399
Quản lý người mẫu nào đang xem đấy?
627
00:27:29,399 --> 00:27:32,735
Gõ màn hình TV đi vì Speedy rất đẹp.
628
00:27:32,735 --> 00:27:33,861
Đẹp choáng váng.
629
00:27:33,861 --> 00:27:37,448
Chưa có ai nghĩ đến việc
trở nên nóng bỏng thế này. OK.
630
00:27:37,448 --> 00:27:41,285
Tôi không ngại, kiểu như liếm môi.
Nó sẽ... Ừ, toàn bộ.
631
00:27:41,285 --> 00:27:43,663
- Gì cơ?
- Trời ơi.
632
00:27:43,663 --> 00:27:46,124
Speedy thấy ngoại hình mình ổn.
633
00:27:46,124 --> 00:27:49,877
Lần sau, tôi chả muốn quá vất vả
để cậu nhiệt tình làm mẫu nhé?
634
00:27:49,877 --> 00:27:50,962
Được rồi.
635
00:27:50,962 --> 00:27:53,631
Điều tôi thấy là cậu ấy tự tin hẳn.
636
00:27:53,631 --> 00:27:56,884
Nó làm trái tim đồng tính của tôi
thực sự hạnh phúc.
637
00:27:58,970 --> 00:28:01,597
Ôi, thật dễ thương!
638
00:28:05,184 --> 00:28:07,937
{\an8}TRỤ SỞ NGŨ HỔ
NEW ORLEANS, LA
639
00:28:07,937 --> 00:28:09,147
Vui thật, Tanny.
640
00:28:09,147 --> 00:28:11,441
- Hay nhỉ?
- Ừ, sau này mình sẽ thế.
641
00:28:11,441 --> 00:28:12,358
Ừ.
642
00:28:12,358 --> 00:28:14,110
Này các anh, xem ai này!
643
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
- Chào!
- Wesley, xin chào.
644
00:28:17,029 --> 00:28:18,406
Kìa, Wesley đấy!
645
00:28:18,406 --> 00:28:19,741
{\an8}Chào mọi người!
646
00:28:21,284 --> 00:28:24,162
{\an8}Hiện giờ, người quen của Speedy
toàn lành lặn.
647
00:28:24,162 --> 00:28:27,623
Tôi muốn cậu ấy gặp người
hiểu được hoàn cảnh cậu ấy
648
00:28:27,623 --> 00:28:30,126
để nói chuyện và được chỉ bảo.
649
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Vì thế tôi mời Wesley.
650
00:28:31,544 --> 00:28:35,882
Tôi dạy người khuyết tật rằng
muốn khác biệt thì cũng không sao
651
00:28:35,882 --> 00:28:38,134
và cứ thoải mái với bản thân.
652
00:28:38,718 --> 00:28:40,511
Hôm nay tôi là một người mới,
653
00:28:40,511 --> 00:28:45,391
và tôi chỉ muốn mọi người biết
là vâng, tôi tàn tật, nhưng không phế.
654
00:28:48,144 --> 00:28:51,898
Tôi chưa gặp anh kể từ hồi
ta bị thua trong Mâu thuẫn gia đình!
655
00:28:52,398 --> 00:28:53,858
Chào cưng.
656
00:28:53,858 --> 00:28:56,444
Xem anh kìa. Trông anh tuyệt quá!
657
00:28:56,444 --> 00:28:57,403
Tôi cố gắng.
658
00:28:58,738 --> 00:29:00,364
Anh đã thành công.
659
00:29:04,202 --> 00:29:06,329
Anh thế nào rồi? Cũng lâu rồi.
660
00:29:06,329 --> 00:29:07,705
Cuộc sống thật tuyệt.
661
00:29:07,705 --> 00:29:10,583
Tôi thực sự vẫn đang khám phá bản thân
662
00:29:10,583 --> 00:29:12,376
và thấy tự do nhất rồi.
663
00:29:12,376 --> 00:29:14,170
Ừ. Tổ chức của anh thế nào?
664
00:29:14,170 --> 00:29:17,006
Tàn nhưng không phế, đang phát triển.
665
00:29:17,006 --> 00:29:19,926
Thực sự thì bọn tôi
tiếp cận nhiều nền tảng khác
666
00:29:19,926 --> 00:29:21,260
và gửi đi thông điệp,
667
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
và rất hào hứng
với những gì bọn tôi làm được.
668
00:29:24,263 --> 00:29:26,974
Người bọn tôi giúp tuần này,
Speedy, khi gặp,
669
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
tôi biết anh phải tới.
670
00:29:28,267 --> 00:29:31,354
Không ai có thể thực sự
đồng cảm với cậu ấy như anh
671
00:29:31,354 --> 00:29:32,438
và giúp được.
672
00:29:32,438 --> 00:29:34,774
À, tôi rất háo hức được gặp Speedy.
673
00:29:35,525 --> 00:29:38,402
- Tóc đẹp quá.
- Xin chào!
674
00:29:38,402 --> 00:29:41,280
Vào đi. Đây là người bạn
bọn tôi muốn cậu gặp.
675
00:29:41,280 --> 00:29:42,490
Cậu biết Wesley à?
676
00:29:44,116 --> 00:29:46,369
Sao rồi? Chào các anh.
677
00:29:46,369 --> 00:29:47,787
Chào anh bạn!
678
00:29:47,787 --> 00:29:49,205
Tình hình thế nào?
679
00:29:49,205 --> 00:29:51,666
Anh khỏe không? Đẹp trai quá.
680
00:29:52,166 --> 00:29:54,043
Lý do tôi mời Wesley đến đây
681
00:29:54,043 --> 00:29:56,879
là vì tôi nhận ra cậu cần ai đó
682
00:29:56,879 --> 00:29:58,506
để trao đổi, mà giống cậu,
683
00:29:58,506 --> 00:30:02,009
hiểu được cách
cậu truyền cảm hứng tới người khác,
684
00:30:02,009 --> 00:30:05,012
mà cũng nói,
"Cậu cần vượt qua những điều này
685
00:30:05,012 --> 00:30:06,931
và tự có hành trình phục hồi".
686
00:30:06,931 --> 00:30:10,560
Tôi đã tìm hiểu một chút về cậu,
xem TikTok. Tôi hiểu cậu.
687
00:30:11,519 --> 00:30:12,478
Cậu nổi ở TikTok.
688
00:30:12,478 --> 00:30:16,607
Tôi thấy cậu làm các thứ trên mạng,
và tôi... Tôi biết hành trình...
689
00:30:17,108 --> 00:30:18,568
Có thể rồi sẽ tốt đẹp.
690
00:30:18,568 --> 00:30:22,947
Năm nay tôi đã kỷ niệm mười năm,
và như tôi đã nói, "kỷ niệm".
691
00:30:22,947 --> 00:30:24,323
Bọn tôi sẽ giúp cậu.
692
00:30:24,323 --> 00:30:27,451
Có điều gì mà cậu mong học hỏi từ Wesley
693
00:30:27,451 --> 00:30:28,744
khi anh ấy ở đây?
694
00:30:28,744 --> 00:30:29,787
Vâng.
695
00:30:30,413 --> 00:30:32,915
Nỗi sợ xã hội
mà tôi đã nói với mọi người.
696
00:30:32,915 --> 00:30:33,833
Ừ.
697
00:30:33,833 --> 00:30:36,836
Tôi dự tiệc hay đi nhà hàng,
thiên hạ cứ nhìn.
698
00:30:37,545 --> 00:30:41,966
- Phải cho họ cái đáng để nhìn.
- Đúng điều tôi nói hôm qua!
699
00:30:41,966 --> 00:30:44,886
Ngoại hình.
700
00:30:44,886 --> 00:30:47,555
- OK, đi thôi chứ?
- Lát gặp lại các anh!
701
00:30:47,555 --> 00:30:48,890
- Chào.
- Chào.
702
00:30:50,308 --> 00:30:52,310
Cậu muốn dọn ra ngoài ở,
703
00:30:52,310 --> 00:30:54,478
nên hôm nay tôi muốn rằng
704
00:30:54,478 --> 00:30:58,107
tôi cùng chú Wes dẫn cậu đi săn căn hộ.
705
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Được rồi.
706
00:30:59,025 --> 00:31:02,904
Như vậy, anh ấy có thể chia sẻ
những thứ mà cậu nên để ý.
707
00:31:02,904 --> 00:31:04,405
Tôi có thể nói về thiết kế.
708
00:31:04,405 --> 00:31:06,240
- Cậu vui chứ?
- Ổn. Tôi vui.
709
00:31:06,240 --> 00:31:11,954
Hôm nay tôi muốn Speedy thấy
có thể tìm được ngôi nhà tiện lợi
710
00:31:11,954 --> 00:31:14,749
mà nó cho phép cậu ấy sống độc lập.
711
00:31:14,749 --> 00:31:18,377
Điều đầu tiên tôi xem xét
là môi trường sống.
712
00:31:18,377 --> 00:31:20,796
Có bao nhiêu điểm đỗ xe tiện lợi?
713
00:31:20,796 --> 00:31:23,215
- Ừ.
- Rồi, có đường dốc không?
714
00:31:23,215 --> 00:31:25,676
Gần đây người ta hay có câu,
715
00:31:25,676 --> 00:31:28,304
"Đi nơi được chào đón,
tránh chỗ khó chịu".
716
00:31:28,304 --> 00:31:31,557
Vì nếu tôi tới chỗ có rào chắn khắp nơi,
717
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
và tôi chỉ vào được mỗi nhà,
thì sao gọi là tự do?
718
00:31:34,852 --> 00:31:35,937
Đúng rồi.
719
00:31:40,149 --> 00:31:42,902
Đây là tòa nhà ta nên vào.
720
00:31:44,779 --> 00:31:46,197
Thật à?
721
00:31:46,197 --> 00:31:47,657
- Không!
- Ừ.
722
00:31:47,657 --> 00:31:49,158
Ái chà.
723
00:31:49,825 --> 00:31:51,953
Việc này hay diễn ra nhỉ? Kiểu...
724
00:31:51,953 --> 00:31:55,456
Vâng. Kiểu vỉa hè này à?
Cậu không thể tới cửa trước.
725
00:31:56,916 --> 00:31:59,126
Tôi không thấy chỗ nào dễ tiếp cận,
726
00:31:59,126 --> 00:32:02,046
nên tôi nghĩ tôi sẽ đi vào đây
727
00:32:02,046 --> 00:32:04,048
vì chỗ này có vẻ tiện lợi nhất,
728
00:32:04,048 --> 00:32:07,385
dù đúng ra nó không tiện lợi, mà...
Cái dở đầu tiên.
729
00:32:07,385 --> 00:32:09,095
{\an8}KHI CÓ CHÁY
ĐI CẦU THANG BỘ
730
00:32:09,095 --> 00:32:11,305
- OK, căn hộ đây.
- Rồi.
731
00:32:15,226 --> 00:32:18,187
Tôi sẽ không coi chỗ này là...
732
00:32:18,187 --> 00:32:19,271
- Tiện lợi à?
- Ừ.
733
00:32:19,271 --> 00:32:20,815
- Không.
- Không.
734
00:32:20,815 --> 00:32:22,775
- Lò vi sóng.
- Lò ở trên cao.
735
00:32:22,775 --> 00:32:24,360
- Vâng.
- Tủ.
736
00:32:24,360 --> 00:32:26,529
- Vậy là căn hộ có sẵn đồ đạc.
- OK.
737
00:32:26,529 --> 00:32:30,157
{\an8}Nhưng cậu sẽ không muốn lấy
tất cả chỗ đồ đạc ở đây.
738
00:32:30,157 --> 00:32:32,827
{\an8}- Cậu sẽ không thể đi lại.
- Phòng ngủ.
739
00:32:33,327 --> 00:32:36,163
Cái này có vẻ hơi hẹp, nhưng ổn chứ?
740
00:32:36,163 --> 00:32:38,165
Sẽ có vấn đề với buồng tắm.
741
00:32:39,208 --> 00:32:41,794
- Không đi xe lăn vào nổi.
- Tôi sẽ thử.
742
00:32:43,045 --> 00:32:44,922
Không. Không được.
743
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
Căn hộ này có ưu điểm gì không?
744
00:32:47,091 --> 00:32:49,218
À, tủ đồ có một ưu điểm.
745
00:32:49,218 --> 00:32:51,220
- Một số ngăn ở thấp.
- À ừ.
746
00:32:51,220 --> 00:32:52,888
- Ít ra có một cái.
- Một.
747
00:32:52,888 --> 00:32:55,391
- Phần lớn là cao.
- À, mà chả vào nổi.
748
00:32:55,391 --> 00:32:58,352
Nhưng tôi nhấn mạnh rằng có lẽ có...
749
00:33:01,772 --> 00:33:04,275
Vậy là, có ba chỗ đỗ xe.
750
00:33:04,775 --> 00:33:06,152
{\an8}LỐI VÀO TIỆN LỢI Ở SAU
751
00:33:08,988 --> 00:33:12,491
- Nhìn kìa. Dấu hiệu tốt.
- Chắc chắn là dấu hiệu tốt.
752
00:33:14,368 --> 00:33:15,453
- À tuyệt.
- Tuyệt.
753
00:33:15,453 --> 00:33:17,288
- Ừ.
- Nhìn mặt bàn thấp kìa!
754
00:33:17,288 --> 00:33:19,123
Nhưng nhiều ngăn tủ ở trên.
755
00:33:19,623 --> 00:33:20,833
- Ổn đấy.
- Vâng.
756
00:33:20,833 --> 00:33:24,754
Luôn chú ý một điều về các nút vặn ở đây.
757
00:33:24,754 --> 00:33:26,464
Vì nếu nút vặn ở kia,
758
00:33:26,464 --> 00:33:29,383
cậu phải với qua luồng hơi nóng để tắt.
759
00:33:29,383 --> 00:33:31,719
- Dễ bỏng tay.
- Bao năm tôi cứ làm thế.
760
00:33:31,719 --> 00:33:34,513
Tôi học cái này của anh.
Trước chả nghĩ tới.
761
00:33:35,931 --> 00:33:38,642
Phòng khách thoáng đẹp.
Hành lang rộng và đẹp.
762
00:33:38,642 --> 00:33:40,061
Rất ổn đấy.
763
00:33:40,061 --> 00:33:42,188
- Đây là phòng ngủ.
- Hay đấy.
764
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Kể cả nhìn vào tủ quần áo,
các thứ đều ở tầm thấp.
765
00:33:46,692 --> 00:33:49,195
Cậu có thể để hết giầy lên chỗ kia.
766
00:33:49,695 --> 00:33:52,031
- Và đây là phòng tắm.
- Ái chà!
767
00:33:52,531 --> 00:33:54,116
Khá rộng đấy.
768
00:33:54,116 --> 00:33:55,785
Quan trọng nhất là rộng.
769
00:33:55,785 --> 00:33:58,496
- Cái hay là lăn được xe tới bồn.
- Với nổi không?
770
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Tuyệt.
771
00:34:02,124 --> 00:34:03,084
Tuyệt.
772
00:34:03,084 --> 00:34:04,460
Bồn tắm...
773
00:34:04,460 --> 00:34:06,003
Bồn tắm tàm tạm.
774
00:34:06,003 --> 00:34:08,672
- Vâng.
- Nói thật. Tôi không khoái.
775
00:34:08,672 --> 00:34:10,716
- Chả có tay cầm.
- Ừ.
776
00:34:10,716 --> 00:34:12,510
Máy giặt cửa trước và máy sấy.
777
00:34:13,010 --> 00:34:14,887
- Chả biết mở thế nào.
- À, OK.
778
00:34:14,887 --> 00:34:18,307
Để bên này thì hợp lý hơn. Dễ mở hơn.
779
00:34:18,307 --> 00:34:19,683
Cậu đỡ phải xoay sở.
780
00:34:19,683 --> 00:34:22,728
Cậu xứng đáng
được tiếp cận mọi thứ như mọi người.
781
00:34:22,728 --> 00:34:24,063
Chắc chắn.
782
00:34:24,063 --> 00:34:25,231
NGÀY THỨ TƯ
783
00:34:25,231 --> 00:34:28,526
KHÔNG GÌ ĐAU ĐỚN HƠN
MANG CÂU CHUYỆN CHƯA ĐƯỢC KỂ.
784
00:34:34,865 --> 00:34:37,451
Nhìn bọn trẻ ở đây, tôi từng như chúng.
785
00:34:42,665 --> 00:34:44,834
- Cậu nói là từng như vậy.
- Ừ.
786
00:34:44,834 --> 00:34:46,919
Sáng sớm, tối muộn.
787
00:34:47,503 --> 00:34:50,297
Ném vào rổ. Chơi với người khác.
788
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
Đôi khi tôi hối hận, ước gì tôi...
789
00:34:53,050 --> 00:34:54,927
có thể về quá khứ và thay đổi
790
00:34:54,927 --> 00:34:58,514
vì có mấy điều nhỏ
mà mẹ tôi cứ nhắc tôi làm.
791
00:34:58,514 --> 00:35:00,432
- Như nào?
- Làm nhiều việc hơn.
792
00:35:00,432 --> 00:35:02,726
Đầu tư thời gian. Nỗ lực nhiều hơn.
793
00:35:02,726 --> 00:35:04,979
Tôi rất biết ơn mẹ
794
00:35:04,979 --> 00:35:07,773
vì mẹ ủng hộ giấc mơ bóng rổ của tôi.
795
00:35:07,773 --> 00:35:12,611
Mục tiêu của tôi là mua nhà cho mẹ,
nhưng kế hoạch đó không thành.
796
00:35:13,237 --> 00:35:16,949
Cậu có nghĩ cậu đau buồn cho đủ
về cái chết của mẹ
797
00:35:16,949 --> 00:35:20,494
và đau buồn đủ khi chân bị liệt?
798
00:35:21,203 --> 00:35:22,329
Chưa đâu.
799
00:35:22,329 --> 00:35:23,622
Tôi nghĩ là chưa.
800
00:35:24,456 --> 00:35:26,709
Sao không dành thời gian để làm?
801
00:35:27,710 --> 00:35:30,504
Vì tôi cố lờ đi.
802
00:35:30,504 --> 00:35:33,716
Cậu sợ điều gì
khi cậu bắt đầu đối mặt với nỗi đau đó?
803
00:35:33,716 --> 00:35:35,926
Tôi không... Không giải thích nổi.
804
00:35:35,926 --> 00:35:36,927
Còn thời gian.
805
00:35:38,345 --> 00:35:41,015
Vì vấn đề là, tôi không thể để cậu
806
00:35:41,015 --> 00:35:44,643
ra về mà không có cách
diễn tả cảm xúc của mình.
807
00:35:44,643 --> 00:35:47,897
Tôi cố thu xếp hành trình cho cậu
để khi đau khổ vậy,
808
00:35:47,897 --> 00:35:49,773
cậu có thể nói về cảm xúc.
809
00:35:54,069 --> 00:35:56,488
Như vụ tai nạn của tôi, nhìn mẹ tôi...
810
00:35:57,323 --> 00:35:59,450
Tôi chưa chứng kiến cái chết.
811
00:35:59,450 --> 00:36:01,160
Cái chết nhãn tiền.
812
00:36:01,827 --> 00:36:03,871
Và thấy mẹ tôi như thế thì...
813
00:36:03,871 --> 00:36:04,788
Kinh khủng.
814
00:36:04,788 --> 00:36:06,373
Ừ.
815
00:36:06,373 --> 00:36:08,125
Thấy mẹ và cô.
816
00:36:08,125 --> 00:36:09,460
Vậy là do nỗi ám ảnh.
817
00:36:09,460 --> 00:36:10,753
Nỗi ám ảnh, đúng.
818
00:36:10,753 --> 00:36:13,005
Tôi không nghĩ mình hiểu được.
819
00:36:13,005 --> 00:36:16,926
Một điều rất bi thảm đã xảy ra
với những người chăm chỉ, tốt bụng,
820
00:36:16,926 --> 00:36:20,429
và nếu cố tránh việc đó,
thì tôi thấy không ổn.
821
00:36:20,930 --> 00:36:22,348
Tôi đổ lỗi cho Chúa.
822
00:36:22,348 --> 00:36:24,058
- Vậy à?
- Đó là vì...
823
00:36:24,892 --> 00:36:26,644
Tôi toàn cư xử phải đạo.
824
00:36:26,644 --> 00:36:29,396
Chưa hề gặp rắc rối.
Chưa hề là đứa trẻ hư.
825
00:36:29,980 --> 00:36:32,608
Chuyện như vậy bất ngờ xảy ra với tôi...
826
00:36:32,608 --> 00:36:35,027
Cậu có hay hỏi, "Sao là mình?" không?
827
00:36:35,694 --> 00:36:38,322
Tôi cố gắng tích cực hơn là tiêu cực.
828
00:36:38,864 --> 00:36:41,533
Nhưng có lúc cũng không tránh được.
829
00:36:41,533 --> 00:36:45,579
Đã có vài lần tôi muốn tự tử.
830
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
Thế à?
831
00:36:47,539 --> 00:36:51,043
Nhìn mình trong gương, tôi òa khóc.
832
00:36:51,043 --> 00:36:53,671
- Ừ.
- Vì tôi cứ phải sống thế mãi.
833
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
- Tôi xin lỗi. Nó...
- Không sao.
834
00:37:02,888 --> 00:37:03,931
Nặng nề lắm.
835
00:37:05,808 --> 00:37:08,185
Lâu rồi tôi không nói chuyện này, nên...
836
00:37:10,396 --> 00:37:12,815
- Tôi xin lỗi.
- Không cần xin lỗi.
837
00:37:14,358 --> 00:37:17,611
Cứ nói vì đây là nỗi đau
khác so với cái cậu đang bị.
838
00:37:18,112 --> 00:37:21,031
Đây là việc ghi nhận sự tức giận của cậu.
839
00:37:23,158 --> 00:37:25,869
Cậu không đáng phải sống mà cứ giận dữ.
840
00:37:26,829 --> 00:37:31,250
Cậu phải nói được,
"À khoan. Mình có sức mạnh nội tại".
841
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
"Mình có những thứ
842
00:37:33,335 --> 00:37:35,629
để chế ngự những cảm xúc tiêu cực".
843
00:37:35,629 --> 00:37:37,840
"Dù sẽ rất khó khăn,
844
00:37:37,840 --> 00:37:41,468
và đôi khi mình kiệt sức
vì phải tiếp tục chiến đấu".
845
00:37:42,678 --> 00:37:43,804
Cậu làm được.
846
00:37:45,306 --> 00:37:48,976
Là một thanh niên da đen ở Mỹ
đã đủ khó rồi,
847
00:37:48,976 --> 00:37:51,145
và Speedy đã làm hết khả năng
848
00:37:51,145 --> 00:37:55,607
để đi đúng con đường
mà mẹ và chính cậu ấy muốn đi,
849
00:37:55,607 --> 00:38:00,529
và khoảnh khắc đó xảy ra
khiến cậu ấy quỵ ngã.
850
00:38:00,529 --> 00:38:03,282
Đôi khi nếu anh thấy tôi nhìn vào hư vô,
851
00:38:03,282 --> 00:38:05,659
đó là khi tôi nghĩ về những ký ức,
852
00:38:05,659 --> 00:38:08,120
hồi tưởng và những thứ như thế.
853
00:38:08,120 --> 00:38:10,831
Tôi thực sự muốn tìm ai
để có thể nói chuyện.
854
00:38:10,831 --> 00:38:12,624
Thực hiện từng bước,
855
00:38:12,624 --> 00:38:16,045
bắt đầu làm những gì cần làm
856
00:38:16,045 --> 00:38:18,005
để từ từ đau buồn và hồi phục.
857
00:38:18,005 --> 00:38:21,467
Điều cậu trải qua
không thể bắt đầu và dừng ở đây.
858
00:38:21,467 --> 00:38:24,887
Điều tôi muốn Speedy hiểu,
dù là có mất mát,
859
00:38:24,887 --> 00:38:27,931
không có nghĩa là
không thể có tương lai tươi đẹp,
860
00:38:28,432 --> 00:38:31,643
đó là hành trình hồi phục
và nỗi đau cậu ấy trải qua,
861
00:38:31,643 --> 00:38:33,312
tôi biết cậu ấy làm được.
862
00:38:33,312 --> 00:38:37,316
Tôi cũng đưa cậu ra đây
vì tôi muốn ta chơi vui một tí.
863
00:38:37,316 --> 00:38:38,233
Thế à?
864
00:38:38,233 --> 00:38:40,778
Tôi mời vài người bạn đến chơi cùng.
865
00:38:40,778 --> 00:38:43,155
- Chơi thôi.
- Xem cậu thắng nổi không.
866
00:38:43,655 --> 00:38:45,282
- Có thể.
- Có thể à?
867
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Sao rồi?
868
00:38:46,658 --> 00:38:49,495
OK, tôi dừng chơi từ hồi lớp bốn.
869
00:38:50,454 --> 00:38:53,123
- Tưởng tôi đi rồi à?
- Tôi tưởng anh về rồi.
870
00:38:53,123 --> 00:38:54,958
Ta chơi hai đấu hai nhé.
871
00:38:54,958 --> 00:38:57,127
- Hai đấu hai.
- Nên cho họ nếm mùi.
872
00:38:57,127 --> 00:39:02,424
Nhưng trước hết
tôi có mấy cái đai cho cậu để...
873
00:39:02,424 --> 00:39:04,468
- Vòng qua eo à?
- Vòng qua ngực.
874
00:39:04,468 --> 00:39:07,429
Nếu cậu sẵn sàng chơi bóng thật nhanh,
875
00:39:07,429 --> 00:39:09,181
thì cậu có thể thử đeo.
876
00:39:09,181 --> 00:39:10,516
Đai hỗ trợ à?
877
00:39:10,516 --> 00:39:11,683
- Ừ.
- Hỗ trợ.
878
00:39:11,683 --> 00:39:14,853
Thương tật của tôi,
nó là C8, mức C8, nên người tôi...
879
00:39:14,853 --> 00:39:16,772
- Chặt vào.
- Tôi liệt từ ngực.
880
00:39:16,772 --> 00:39:20,401
- Người tôi rất yếu vì chấn thương.
- Được rồi.
881
00:39:20,901 --> 00:39:22,277
- Có ổn không?
- Vâng.
882
00:39:22,277 --> 00:39:24,154
- Xong chưa?
- Tôi sợ và lo.
883
00:39:24,154 --> 00:39:27,908
- Các anh thấy thế nào?
- Sẵn sàng cho người khác biết tay.
884
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
Với Speedy, có một chút sợ hãi.
885
00:39:29,910 --> 00:39:32,788
Chơi bóng rổ trên xe lăn sẽ khác một chút.
886
00:39:32,788 --> 00:39:33,831
Sẵn sàng chưa?
887
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Cứ tự tin.
888
00:39:39,628 --> 00:39:41,046
Anh làm gì vậy?
889
00:39:42,256 --> 00:39:44,091
- Này!
- Cú ném trúng đích.
890
00:39:44,091 --> 00:39:45,634
Khi Speedy ra sân,
891
00:39:46,593 --> 00:39:49,430
nỗi sợ biến mất, chỉ còn cầu thủ bóng rổ.
892
00:39:49,430 --> 00:39:50,597
Chả ném nổi đâu.
893
00:39:52,933 --> 00:39:54,643
Được rồi. Chơi thôi! Nào.
894
00:39:55,894 --> 00:39:59,523
- Vẫn phải chặn anh ấy!
- Tôi là người Canada. Chặn là dở.
895
00:39:59,523 --> 00:40:00,566
Lên rổ!
896
00:40:03,360 --> 00:40:05,279
Rồi cậu cũng được vui.
897
00:40:05,279 --> 00:40:08,699
Chỉ một khoảnh khắc Speedy bộc lộ cảm xúc
898
00:40:08,699 --> 00:40:11,785
đã thôi thúc cậu ấy muốn ra sân
899
00:40:11,785 --> 00:40:13,704
để được vui vẻ như trước.
900
00:40:15,122 --> 00:40:16,290
Tuyệt.
901
00:40:16,290 --> 00:40:18,041
Vẫn còn phong độ.
902
00:40:18,542 --> 00:40:19,710
Trình ném vẫn còn.
903
00:40:19,710 --> 00:40:21,003
Cậu ấy ném được đấy.
904
00:40:21,003 --> 00:40:22,838
Nhé? Cậu ấy ném được.
905
00:40:26,258 --> 00:40:27,676
Vẫn phong độ, y nguyên.
906
00:40:28,552 --> 00:40:29,678
Ôi, nói thật,
907
00:40:29,678 --> 00:40:33,432
Tôi không nghĩ tôi có thể đi
mà không nói chuyện
908
00:40:33,432 --> 00:40:35,767
không chỉ về tổn thương tủy sống
909
00:40:35,767 --> 00:40:37,269
mà cả hành trình của cậu.
910
00:40:37,269 --> 00:40:41,732
Tôi đồng cảm với toàn bộ
những gì cậu đang trải qua.
911
00:40:42,483 --> 00:40:45,944
Khi mới bị tổn thương,
tôi rất chán ghét bản thân,
912
00:40:45,944 --> 00:40:49,448
rất trầm cảm, cứ nghĩ chuyện tự tử.
913
00:40:50,115 --> 00:40:53,911
Hồi xưa tôi thức dậy
rồi hay đập vào chân mình.
914
00:40:53,911 --> 00:40:56,622
Hiểu không? Tôi chẳng kiểm soát nổi.
915
00:40:56,622 --> 00:40:57,539
Ừ.
916
00:40:58,040 --> 00:40:59,666
Karamo có nói về điều đó.
917
00:40:59,666 --> 00:41:02,753
Sao người tốt lại gặp chuyện bi thảm vậy?
918
00:41:02,753 --> 00:41:04,546
Tôi chả biết mình làm gì sai.
919
00:41:04,546 --> 00:41:05,631
Ừ.
920
00:41:05,631 --> 00:41:09,468
Sự e sợ, các câu hỏi và "Sao là mình?",
quan trọng là phải có,
921
00:41:09,468 --> 00:41:13,347
điều quan trọng là
thay đổi nhận thức về điều đã xảy ra.
922
00:41:13,931 --> 00:41:15,849
"Sao tôi lại muốn sống với nó?"
923
00:41:15,849 --> 00:41:18,477
Và rồi, "Tại sao không?"
924
00:41:20,437 --> 00:41:21,522
Đời tôi thật tuyệt,
925
00:41:21,522 --> 00:41:24,942
nhưng sẽ không thế
nếu tôi không bị mất đôi chân.
926
00:41:25,901 --> 00:41:28,820
Mọi thứ nó khác đi,
nhưng tôi nghĩ đó là cái hay.
927
00:41:28,820 --> 00:41:32,282
Cách cậu nói và điều cậu nói
vốn đã tích cực,
928
00:41:32,282 --> 00:41:34,493
nhưng tôi muốn cậu thực sự tin.
929
00:41:34,493 --> 00:41:38,914
Để chấp nhận được, cậu phải tìm
tình yêu trong cậu, của bản thân,
930
00:41:38,914 --> 00:41:40,832
và trong cuộc sống mới này.
931
00:41:40,832 --> 00:41:45,379
Có rất nhiều người
đang xếp hàng chờ được cậu dẫn dắt.
932
00:41:45,963 --> 00:41:50,425
Đừng để những thử thách
cản trở việc cậu là chính mình.
933
00:41:51,009 --> 00:41:53,428
Vì không gì đánh bại cậu ngoài cậu.
934
00:41:54,972 --> 00:41:58,100
Tôi vừa học được một số điều. Đúng vậy!
935
00:41:58,100 --> 00:41:59,768
Thích kiến thức của Wesley.
936
00:41:59,768 --> 00:42:03,355
Đây không phải là kết thúc
cuộc nói chuyện của chúng ta.
937
00:42:03,355 --> 00:42:06,900
Tôi định nói thêm nữa với cậu
để giúp đỡ cậu.
938
00:42:06,900 --> 00:42:08,694
Cậu có nhiều tiềm năng
939
00:42:08,694 --> 00:42:12,447
mà tôi rất muốn thấy,
để thành người tốt hơn.
940
00:42:12,447 --> 00:42:14,950
Tôi thích thế, và tôi quý cậu, nên...
941
00:42:14,950 --> 00:42:18,203
- Tôi cũng quý anh.
- Vâng. Ta ra đây, nên...
942
00:42:21,665 --> 00:42:23,500
- Cảm ơn anh.
- Cảm ơn anh nữa.
943
00:42:23,500 --> 00:42:26,920
- Tôi rất vui khi hai người gặp nhau.
- Tôi cũng vậy.
944
00:42:27,546 --> 00:42:28,880
OK, ăn taco nhé?
945
00:42:28,880 --> 00:42:31,675
Thật ra, biết Speedy rồi,
có lẽ anh thích hibachi hơn.
946
00:42:33,969 --> 00:42:35,887
SPEEDY MỚI
947
00:42:35,887 --> 00:42:39,141
ĐỪNG NHÌN MÌNH CỦA HÔM NAY...
HÃY NHÌN MÌNH Ở TƯƠNG LAI
948
00:42:48,859 --> 00:42:50,360
- Biết mà!
- Bobby của ta.
949
00:42:50,360 --> 00:42:51,403
Bobby!
950
00:42:51,403 --> 00:42:52,863
- Này!
- Bobby tới làm gì?
951
00:42:52,863 --> 00:42:54,531
Chào Bobby.
952
00:42:54,531 --> 00:42:55,574
Chào các con.
953
00:42:55,574 --> 00:42:57,242
Có chuyện gì vậy?
954
00:42:58,619 --> 00:43:00,370
- Được chưa? Rồi.
- Vâng.
955
00:43:00,370 --> 00:43:02,289
Để tôi đỡ. Cẩn thận cái đầu.
956
00:43:02,289 --> 00:43:03,624
- Ổn chưa?
- Vâng.
957
00:43:03,624 --> 00:43:05,083
Được rồi. Cảm ơn.
958
00:43:05,083 --> 00:43:06,293
Ta đi nào.
959
00:43:06,293 --> 00:43:08,170
Cậu dễ thương quá nhỉ? Mời.
960
00:43:08,170 --> 00:43:10,797
- Nhận ra cái xe chứ?
- Vâng, xe của tôi.
961
00:43:10,797 --> 00:43:14,843
Xe của cậu ở đây
vì nó đỗ ở chỗ đậu xe mới.
962
00:43:14,843 --> 00:43:18,430
- Thật à?
- Ngũ hổ với tôi kiếm căn hộ cho cậu.
963
00:43:20,557 --> 00:43:23,435
- Trả tiền nhà cho cả năm sau.
- Ôi trời...
964
00:43:25,520 --> 00:43:27,481
Cảm ơn anh. Ôm nào.
965
00:43:28,357 --> 00:43:30,233
- Cảm ơn.
- Tôi rất muốn xem!
966
00:43:30,233 --> 00:43:33,612
Ghê thật. Tôi sẽ cố không khóc.
Kinh quá. Cảm ơn các anh.
967
00:43:33,612 --> 00:43:36,990
- Có gì đâu.
- Không sao, Speedy. Cậu xứng đáng.
968
00:43:37,699 --> 00:43:39,409
- Mẹ cậu chỉ cho bọn tôi.
- Ừ.
969
00:43:39,409 --> 00:43:41,244
Bà chỉ dẫn từng bước một.
970
00:43:41,244 --> 00:43:42,204
Tôi tin vậy.
971
00:43:42,204 --> 00:43:44,748
Giờ mẹ cậu đang dõi theo và rất mừng.
972
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
- Cảm ơn anh. Tôi ôm nữa nhé?
- Ừ, được!
973
00:43:47,292 --> 00:43:48,335
Cảm ơn các anh.
974
00:43:48,335 --> 00:43:51,254
Cả nhóm có nên ôm nữa
dù đang nóng 73 độ C?
975
00:43:51,254 --> 00:43:52,464
Cảm ơn mọi người.
976
00:43:52,464 --> 00:43:59,096
Ở tuổi 18, rất nhiều giấc mơ của cậu ấy
bỗng chốc bị tước đi.
977
00:43:59,096 --> 00:44:00,013
Đi thôi.
978
00:44:00,013 --> 00:44:02,599
Chả hình dung nổi
cậu ấy trải qua những gì,
979
00:44:02,599 --> 00:44:06,937
nhưng tôi rất vui vì giờ
cậu ấy đã nở nụ cười trên môi.
980
00:44:08,814 --> 00:44:11,108
- Nó đây à?
- Đây rồi.
981
00:44:11,692 --> 00:44:14,945
Trời ơi!
982
00:44:15,821 --> 00:44:18,198
Trời ơi.
983
00:44:19,157 --> 00:44:22,619
Dễ thương quá.
984
00:44:22,619 --> 00:44:24,830
Các anh đã cho căn hộ lột xác!
985
00:44:25,539 --> 00:44:28,375
Tôi chỉnh vài thứ.
Tôi bỏ cái tủ ở dưới bồn rửa.
986
00:44:28,375 --> 00:44:30,919
- Tôi để ở góc để cậu dễ dùng.
- Cảm ơn.
987
00:44:31,420 --> 00:44:34,673
Bọn tôi cũng sắp xếp nhiều thứ
để thuận tiện hơn.
988
00:44:35,173 --> 00:44:38,176
Alexa, hạ rèm phòng khách xuống.
989
00:44:38,176 --> 00:44:39,261
Được rồi.
990
00:44:40,011 --> 00:44:40,887
Ái chà!
991
00:44:40,887 --> 00:44:41,930
Gì vậy?
992
00:44:44,641 --> 00:44:46,351
Tưởng anh đùa chứ, Bobby!
993
00:44:46,977 --> 00:44:50,480
Alexa, tắt đèn phòng khách đi.
994
00:44:51,815 --> 00:44:52,816
Được rồi.
995
00:44:55,235 --> 00:44:56,570
- Tôi muốn cái này.
- Nhỉ?
996
00:44:56,570 --> 00:44:58,655
Tôi bảo cậu cài app. Lý do là vậy.
997
00:44:58,655 --> 00:45:00,699
Điều khiển được mọi thứ từ app.
998
00:45:00,699 --> 00:45:01,616
Được rồi.
999
00:45:02,284 --> 00:45:06,204
Speedy rất muốn tôi dạy cậu ấy
cách làm cơm rang và bít tết
1000
00:45:06,204 --> 00:45:07,998
ở nhà hàng hibachi cậu ấy thích.
1001
00:45:07,998 --> 00:45:12,335
Tôi chưa hề thích thiết bị nào
hơn cái nồi này.
1002
00:45:12,335 --> 00:45:14,337
Nó là nồi cơm điện hay nhất.
1003
00:45:14,337 --> 00:45:16,339
Có thể cho ngũ cốc, yến mạch.
1004
00:45:16,339 --> 00:45:17,799
Nhân nói bột yến mạch...
1005
00:45:17,799 --> 00:45:19,092
Thật tuyệt vời.
1006
00:45:20,552 --> 00:45:21,470
Tuyệt.
1007
00:45:23,764 --> 00:45:25,098
- Xem tiếp chứ?
- Vâng.
1008
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
OK. Tôi muốn cậu xem phòng tắm.
1009
00:45:32,856 --> 00:45:34,149
Máy giặt cửa trước.
1010
00:45:34,149 --> 00:45:38,236
Cậu phải là đàn ông trưởng thành
và tự giặt giũ.
1011
00:45:39,654 --> 00:45:41,448
Có vòi sen lăn xe vào được,
1012
00:45:41,448 --> 00:45:44,576
để không phải nhờ vả ai hết.
1013
00:45:44,576 --> 00:45:45,911
Ôi trời ơi.
1014
00:45:46,745 --> 00:45:48,580
Tôi có thể lăn vào và sang đây.
1015
00:45:49,080 --> 00:45:52,125
Tôi phải chuyển qua hai ghế
chỉ để vào phòng tắm.
1016
00:45:52,626 --> 00:45:53,543
Và, anh ơi...
1017
00:45:53,543 --> 00:45:56,755
- Nhanh hơn nhiều.
- Nhanh và đỡ tốn sức hơn nhiều.
1018
00:45:56,755 --> 00:45:57,756
Tôi thích đấy.
1019
00:46:05,222 --> 00:46:06,973
Tôi đã tháo cửa rồi lắp rèm,
1020
00:46:06,973 --> 00:46:09,226
để đi vào thì không vướng cửa.
1021
00:46:09,726 --> 00:46:12,437
Tuyệt quá. Chưa thấy gì hay như thế.
1022
00:46:12,437 --> 00:46:15,190
- Của cậu hết.
- Tôi chưa thấy giường như vậy.
1023
00:46:15,190 --> 00:46:16,858
- Đẹp quá.
- Như phi thuyền.
1024
00:46:16,858 --> 00:46:18,026
Cảm ơn Bobby.
1025
00:46:18,026 --> 00:46:20,028
Giúp sống thoải mái hơn nhiều.
1026
00:46:20,862 --> 00:46:21,738
Tủ đồ của cậu.
1027
00:46:21,738 --> 00:46:23,240
Trò rất vui của bọn tôi.
1028
00:46:23,907 --> 00:46:25,033
Ghê thật đấy.
1029
00:46:25,033 --> 00:46:29,329
Cậu có vẻ rất thích màu sắc,
nên bọn tôi kiếm cho cậu nhiều màu.
1030
00:46:29,830 --> 00:46:32,249
Lúc ở cửa hàng
cậu có vẻ rất thích cái này,
1031
00:46:32,249 --> 00:46:37,796
nên bọn tôi kiếm cho cậu mấy cái áo len
đầy màu sắc, vui vẻ.
1032
00:46:37,796 --> 00:46:40,215
- Cái đó.
- Chả phải là quá đẹp à?
1033
00:46:40,215 --> 00:46:42,801
Mấy cái quần đủ loại.
1034
00:46:42,801 --> 00:46:45,220
Quần bó vào, nên vừa như ý cậu muốn,
1035
00:46:45,220 --> 00:46:46,555
không chạm bánh xe.
1036
00:46:47,973 --> 00:46:50,934
Cuối cùng, quá nhiều sơ mi.
1037
00:46:51,852 --> 00:46:54,187
Cậu muốn mặc thế nào thì tùy.
1038
00:46:54,187 --> 00:46:55,647
- Cậu mặc nhé?
- Vâng.
1039
00:46:58,441 --> 00:47:00,277
Các con! Ngó Speedy nhé?
1040
00:47:00,277 --> 00:47:01,570
Vâng.
1041
00:47:02,487 --> 00:47:04,281
Được rồi, Speedy, ra đây!
1042
00:47:04,781 --> 00:47:07,200
Tuyệt.
1043
00:47:07,200 --> 00:47:08,952
- Tôi thích màu sắc.
- Nào!
1044
00:47:08,952 --> 00:47:10,787
Trông cậu quá hay ho!
1045
00:47:10,787 --> 00:47:14,416
Chả biết tôi thích cái áo
hay đồ trang sức hơn. Cậu tỏa sáng.
1046
00:47:15,166 --> 00:47:16,084
Kiểm soát.
1047
00:47:16,084 --> 00:47:18,545
- Ừ, kiểm soát.
- Kiểm soát, chả phải lột xác.
1048
00:47:18,545 --> 00:47:19,504
Nhưng tôi thích.
1049
00:47:20,589 --> 00:47:22,966
Khi cậu muốn thể hiện vẻ ngoài lộng lẫy,
1050
00:47:22,966 --> 00:47:24,426
đó là góc TikTok của cậu.
1051
00:47:24,926 --> 00:47:26,970
Để điện thoại đẹp ở đó.
1052
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
Bọn tôi rất muốn xem nội dung của cậu.
1053
00:47:29,055 --> 00:47:30,473
Trông cậu thật tuyệt.
1054
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
- Cảm ơn.
- Quá đẹp.
1055
00:47:31,683 --> 00:47:35,478
Này, còn một bất ngờ nữa
dành cho cậu trên tầng thượng.
1056
00:47:36,396 --> 00:47:38,982
Các anh lên tầng thượng, tôi gặp lại sau.
1057
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
- Bọn tôi nói chuyện tí.
- OK.
1058
00:47:42,861 --> 00:47:45,196
Cậu đã trải qua một chuyện kinh khủng.
1059
00:47:45,780 --> 00:47:51,536
Vượt trên tất cả, cậu là thanh niên
tử tế và dễ thương và tuyệt vời.
1060
00:47:53,413 --> 00:47:57,500
Có thể bày tỏ điều này với anh,
như hôm qua, ta đã nói chuyện.
1061
00:47:57,500 --> 00:48:00,837
Anh đã thấy tôi khóc.
Lâu rồi tôi không khóc, thật sự.
1062
00:48:00,837 --> 00:48:04,758
Tôi đưa lên TikTok sự khổ sở,
nhưng còn tâm lý và cái tôi nghĩ,
1063
00:48:04,758 --> 00:48:06,217
tôi chưa hề thể hiện.
1064
00:48:06,217 --> 00:48:08,970
Chớ để mất sự yếu đuối đó,
vì đảm bảo với cậu,
1065
00:48:08,970 --> 00:48:11,181
sức mạnh đến từ cái đó.
1066
00:48:11,181 --> 00:48:14,351
Đó là thứ sẽ thúc đẩy cậu
đến nơi cậu cần đến.
1067
00:48:14,851 --> 00:48:17,228
- Cậu hiểu chưa?
- Tôi hiểu. Thực sự.
1068
00:48:18,521 --> 00:48:20,565
Được rồi, ta sẽ lên tầng trên
1069
00:48:21,149 --> 00:48:24,903
vì tôi nghĩ cậu sẽ thích
sự bất ngờ cuối cùng này.
1070
00:48:32,327 --> 00:48:33,703
Tôi đã mời gia đình cậu.
1071
00:48:36,164 --> 00:48:37,666
Đẹp trai quá đi mất!
1072
00:48:38,959 --> 00:48:40,919
Ôi. Lay'lani!
1073
00:48:45,674 --> 00:48:46,591
{\an8}Cháu ơi!
1074
00:48:46,591 --> 00:48:48,259
Có bất ngờ này.
1075
00:48:48,802 --> 00:48:49,844
{\an8}LAY'LANI
EM HỌ SPEEDY
1076
00:48:49,844 --> 00:48:51,513
{\an8}Bể bơi mới.
1077
00:48:51,513 --> 00:48:52,681
Bể bơi mới!
1078
00:48:54,933 --> 00:48:56,559
{\an8}- Chuyện gì vậy?
- Gì đây?
1079
00:48:56,559 --> 00:48:58,895
{\an8}Chị biết em đẹp mà. Chị thích.
1080
00:48:58,895 --> 00:49:01,064
Tôi thích đấy. Vâng.
1081
00:49:01,064 --> 00:49:02,399
- Xem nào.
- Xem nào.
1082
00:49:02,399 --> 00:49:03,566
Được rồi!
1083
00:49:04,484 --> 00:49:06,820
- Được rồi.
- Trông đẹp đấy! Được rồi!
1084
00:49:07,404 --> 00:49:09,781
Bọn tôi có truyền thống và lễ ăn mừng
1085
00:49:09,781 --> 00:49:13,785
để cậu nhớ về những bài học
được đúc kết cùng chúng tôi,
1086
00:49:13,785 --> 00:49:16,871
và tôi muốn cậu nghĩ về kế hoạch sắp tới.
1087
00:49:17,372 --> 00:49:19,374
Cậu tự hỏi "Nếu mà...?" "Sao là tôi?"
1088
00:49:19,374 --> 00:49:21,626
Đây là lúc cậu chọn câu trả lời.
1089
00:49:21,626 --> 00:49:24,921
Sao không phải tôi?
Các anh cho tôi triển vọng, như Wesley.
1090
00:49:24,921 --> 00:49:26,548
Tai nạn thay đổi đời tôi.
1091
00:49:26,548 --> 00:49:30,176
Sao không, thay đổi nó theo...
Nó làm đời tôi tích cực hơn.
1092
00:49:30,176 --> 00:49:31,928
- Ừ.
- Nhìn nhận thế này.
1093
00:49:31,928 --> 00:49:33,805
Tai nạn đã cho tôi cuộc sống.
1094
00:49:34,305 --> 00:49:37,976
Cậu sẽ buồn vì cuộc sống
cậu nghĩ lẽ ra mình được hưởng,
1095
00:49:38,560 --> 00:49:41,479
nhưng khi càng có nhiều mục đích sống mới
1096
00:49:41,479 --> 00:49:44,399
thì cậu hồi phục tốt hơn
và không buồn vì cuộc đời cũ.
1097
00:49:45,275 --> 00:49:48,945
Ta sẽ thả mấy con bướm
để tỏ lòng tôn kính mẹ và cô cậu
1098
00:49:49,738 --> 00:49:52,115
để họ ở bên cậu và chứng kiến.
1099
00:49:53,867 --> 00:49:56,286
{\an8}- Hãy thả bướm để tưởng nhớ.
- Con yêu mẹ.
1100
00:49:57,829 --> 00:49:58,955
Ồ, bướm đẹp đấy.
1101
00:49:58,955 --> 00:49:59,998
Bọn nó xinh quá.
1102
00:50:01,124 --> 00:50:02,834
Bươm bướm!
1103
00:50:06,421 --> 00:50:07,422
Đẹp lắm.
1104
00:50:07,422 --> 00:50:08,631
Đẹp thật.
1105
00:50:09,549 --> 00:50:11,509
Để chúng bay đi.
1106
00:50:11,509 --> 00:50:13,178
Xem cái gì đậu vào kìa.
1107
00:50:13,178 --> 00:50:15,388
Chúng thích giầy cậu. Đúng thế.
1108
00:50:15,388 --> 00:50:17,015
Sờ được đấy, Lay-Lay.
1109
00:50:20,435 --> 00:50:22,937
Giờ đến lúc ta nói lời tạm biệt.
1110
00:50:22,937 --> 00:50:24,355
- Tiếc là vậy.
- Vâng.
1111
00:50:24,355 --> 00:50:27,192
Để cậu dành thời gian
vui vẻ với gia đình
1112
00:50:27,192 --> 00:50:28,610
ở không gian mới.
1113
00:50:28,610 --> 00:50:29,527
Rồi.
1114
00:50:29,527 --> 00:50:32,489
Bọn tôi quý cậu.
Cậu là thanh niên phi thường.
1115
00:50:33,698 --> 00:50:35,992
Cậu ấy bảo không muốn làm gánh nặng.
1116
00:50:35,992 --> 00:50:38,119
Cứ nói. Cứ chia sẻ nhé.
1117
00:50:38,119 --> 00:50:40,538
- Quý các anh. Cảm ơn.
- Bọn tôi cũng quý cậu.
1118
00:50:40,538 --> 00:50:41,581
Tôi cũng quý cậu.
1119
00:50:41,581 --> 00:50:44,167
- Hy vọng ta sẽ gắn bó lâu dài.
- Nhất trí.
1120
00:50:44,751 --> 00:50:46,461
- Chắc chắn.
- Chắc chắn.
1121
00:50:46,461 --> 00:50:49,255
- Cứ thế nhé.
- Này. Cảm ơn anh Karamo.
1122
00:50:49,255 --> 00:50:51,925
Đau buồn không phải là thứ biến mất ngay.
1123
00:50:51,925 --> 00:50:55,553
Đó là hành trình kéo dài,
Speedy đang ở trên hành trình đó.
1124
00:50:55,553 --> 00:50:58,932
Ôm cả nhóm! Nào! Mọi người ơi.
1125
00:51:02,393 --> 00:51:03,937
Thật tốt cho cháu.
1126
00:51:04,771 --> 00:51:07,148
Ái chà!
1127
00:51:07,732 --> 00:51:08,733
Được rồi!
1128
00:51:08,733 --> 00:51:13,530
Quần áo, đầu tóc, căn hộ đẹp này,
1129
00:51:13,530 --> 00:51:16,574
thậm chí dạy Speedy tự nấu ăn,
1130
00:51:17,158 --> 00:51:19,953
không giải quyết ngay mọi vấn đề.
1131
00:51:19,953 --> 00:51:21,496
Tôi chỉ hy vọng tuần này
1132
00:51:21,496 --> 00:51:24,374
bọn tôi cho cậu ấy
một số công cụ để hy vọng.
1133
00:51:25,208 --> 00:51:27,377
Phòng ngủ đây. Có cái này là chuẩn.
1134
00:51:27,377 --> 00:51:30,213
Nó dành cho vua. Ôi, hay đấy!
1135
00:51:30,213 --> 00:51:31,714
Đợi đã, mấy bức ảnh!
1136
00:51:31,714 --> 00:51:34,551
Nó là việc chấp nhận bản thân
và điều đã trải qua,
1137
00:51:34,551 --> 00:51:38,096
và Speedy dạy tôi rất nhiều
về ý nghĩa của phong cách,
1138
00:51:38,096 --> 00:51:41,850
của mạnh mẽ, của can đảm.
1139
00:51:41,850 --> 00:51:43,268
Cho các cô xem nhé.
1140
00:51:43,268 --> 00:51:46,062
Alexa, mở rèm phòng ngủ.
1141
00:51:46,771 --> 00:51:47,647
Được rồi.
1142
00:51:50,150 --> 00:51:51,860
- Xem kìa!
- Xem kìa!
1143
00:51:51,860 --> 00:51:54,612
Tôi biết không gì là cậu ấy không làm được
1144
00:51:54,612 --> 00:51:56,072
miễn là cậu ấy để tâm.
1145
00:51:56,072 --> 00:51:58,825
Không có giới hạn nào. Cậu ấy tha hồ làm.
1146
00:51:58,825 --> 00:52:01,077
Em thích chỗ này.
1147
00:52:01,077 --> 00:52:02,871
- Em nó thích.
- Em thích.
1148
00:52:03,371 --> 00:52:04,455
Tiếp theo là gì?
1149
00:52:05,540 --> 00:52:06,624
Ai biết được?
1150
00:52:07,584 --> 00:52:08,585
Tôi không biết.
1151
00:52:09,836 --> 00:52:11,629
Nhưng sẽ có sự kiện lớn.
1152
00:52:15,049 --> 00:52:18,469
{\an8}Có gì hay hả TikTok?
Nhờ trời, tôi có cơ hội tuyệt vời này.
1153
00:52:18,469 --> 00:52:22,056
{\an8}Tôi được dạy là đau buồn
là một phần rất quan trọng để hồi phục.
1154
00:52:22,056 --> 00:52:25,476
{\an8}Sống đúng với con người mình,
không đầu hàng
1155
00:52:25,476 --> 00:52:27,812
{\an8}khi đời đối xử nghiệt ngã với ta.
1156
00:52:27,812 --> 00:52:31,191
{\an8}Đôi khi, ta không đau buồn đủ,
thì sẽ mất định hướng
1157
00:52:31,191 --> 00:52:32,609
{\an8}và phát điên lên.
1158
00:52:32,609 --> 00:52:35,278
{\an8}Rồi gần như là chán ghét bản thân.
1159
00:52:35,278 --> 00:52:38,573
{\an8}Đời tôi đã đủ hỉ, nộ, ái, ố,
1160
00:52:38,573 --> 00:52:41,576
{\an8}nhưng tôi vẫn ở đây.
Tôi vẫn ở đây, và vượt qua.
1161
00:52:41,576 --> 00:52:43,369
{\an8}Tôi sẵn sàng kể chuyện của mình.
1162
00:52:44,037 --> 00:52:46,497
#MẸOSỐNGCHẤT
1163
00:52:47,165 --> 00:52:48,750
KHÔNG CÓ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG CẢM
1164
00:52:48,750 --> 00:52:50,501
Khuyết tật làm khó mọi người.
1165
00:52:50,501 --> 00:52:53,588
Không bàn có hay không,
mà là lúc nào bạn bị ảnh hưởng.
1166
00:52:53,588 --> 00:52:57,425
Dù là bạn hay người thân,
nháy mắt là thay đổi hẳn cuộc đời.
1167
00:52:57,425 --> 00:52:59,385
Mọi khuyết tật đều không dễ thấy,
1168
00:52:59,385 --> 00:53:02,597
nhưng chúng tôi có điểm chung
là muốn được đồng cảm.
1169
00:53:02,597 --> 00:53:05,391
Chúng tôi là người,
không phải người tàn tật.
1170
00:53:05,391 --> 00:53:07,602
Ai cũng đáng được quý và tôn trọng.
1171
00:53:07,602 --> 00:53:08,853
Amen.
1172
00:53:08,853 --> 00:53:12,774
Này! Chính là thế đấy, siêu sao!
1173
00:54:11,916 --> 00:54:16,921
Biên dịch: Trần Khánh Hưng