1 00:00:06,966 --> 00:00:09,427 Prisežem vjernost 2 00:00:09,427 --> 00:00:15,016 zastavi Sjedinjenih Američkih Država. 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,727 Pazite. Idemo u školu. 4 00:00:17,727 --> 00:00:21,814 Sve ih odvesti do 8.45, otići u trgovinu i obaviti nešto. 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,275 Imate li svi užinu? Kunem se Bogom! 6 00:00:24,275 --> 00:00:25,985 - Ne! - Mama, nemam ruksak! 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,237 - Nemoj da stanem. - Želim užinu. 8 00:00:28,237 --> 00:00:31,324 Svi ste u kazni. Nema više zabave. Gotovo je. 9 00:00:32,033 --> 00:00:34,911 - Želite znati komu pomažemo ovaj tjedan? - Da! 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,329 Naravno. 11 00:00:36,329 --> 00:00:38,498 Danas pomažemo Jenni Seckel. 12 00:00:38,498 --> 00:00:40,291 - Bok, ravnateljice. - Zdravo. 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,627 Može pet? Dobro. 14 00:00:42,627 --> 00:00:46,464 Prije šest godina Jenni je postala ravnateljica osnovne škole 15 00:00:46,464 --> 00:00:49,550 i posvetila se učenicima i poslu. 16 00:00:50,134 --> 00:00:51,219 - Predivno. - Da. 17 00:00:51,219 --> 00:00:53,930 - Spremna za četvrti razred? - Da. 18 00:00:53,930 --> 00:00:59,393 {\an8}To što sam ravnateljica najbolje je što sam ikad učinila 19 00:00:59,393 --> 00:01:01,479 i vjerojatno ću ikad učiniti. 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,524 Pokažimo kako da uzdignu glave i budu ponosni. 21 00:01:04,524 --> 00:01:09,320 Na kraju krajeva, to je ljudski rad koji utječe na živote drugih. 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,572 - To! - To! 23 00:01:11,572 --> 00:01:16,828 I tako sam prošlih šest godina potpuno posvećena poslu. 24 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Jenni je školu pretvorila 25 00:01:18,955 --> 00:01:21,457 u zabavno, veselo i sigurno mjesto. 26 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Bravo. 27 00:01:22,375 --> 00:01:26,504 Podsjeća na učiteljicu Honey i ravnateljicu Trunchball. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,464 To! 29 00:01:28,464 --> 00:01:31,342 Nominirale su je prijateljice Theresa i Simone. 30 00:01:31,342 --> 00:01:32,260 Lijepo. 31 00:01:32,260 --> 00:01:34,762 {\an8}Jenni je tijekom dana posvuda. 32 00:01:34,762 --> 00:01:37,306 Stalno razgovara s nastavnicima. 33 00:01:37,306 --> 00:01:40,268 U učionicama razgovara s djecom i roditeljima. 34 00:01:40,268 --> 00:01:42,270 A katkad si ravna kosu 35 00:01:43,479 --> 00:01:46,983 jer ne uzima vrijeme da se dotjera 36 00:01:46,983 --> 00:01:48,526 prije dolaska na posao. 37 00:01:48,526 --> 00:01:50,945 Ne radim ništa osim škole. 38 00:01:51,445 --> 00:01:55,616 To je vrijedilo osobne žrtve u to vrijeme, 39 00:01:55,616 --> 00:01:58,369 ali da, izgubila sam sebe. 40 00:01:58,369 --> 00:02:00,746 U prvih par godina sam se udebljala. 41 00:02:00,746 --> 00:02:04,667 Bila sam 20 kg teža nego ikad prije. 42 00:02:04,667 --> 00:02:09,213 Sve sam se manje osjećala ugodno u svom tijelu 43 00:02:09,213 --> 00:02:12,592 i sve manje dobro. 44 00:02:12,592 --> 00:02:14,969 Otprije godinu dana nije ravnateljica 45 00:02:14,969 --> 00:02:17,680 i prešla je na regionalni nadzorni posao, 46 00:02:17,680 --> 00:02:20,725 no Jenni je teško prilagoditi se novom poslu. 47 00:02:20,725 --> 00:02:23,352 Nije se iselila iz ravnateljskog ureda. 48 00:02:23,352 --> 00:02:25,229 Seymone je nova ravnateljica. 49 00:02:25,229 --> 00:02:27,940 Znamo da je nominira sadašnja ravnateljica 50 00:02:27,940 --> 00:02:30,484 jer želi da se Jenni izgubi iz ureda. 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,361 - Van! - Itekako ima smisla! 52 00:02:32,361 --> 00:02:37,200 Vrijeme je da prereže pupčanu vrpcu i fokusira se na svoju budućnost. 53 00:02:37,200 --> 00:02:39,577 Zanimljivo je jer puna je savjeta, 54 00:02:39,577 --> 00:02:43,247 ali sama to uvijek ne čini. 55 00:02:43,247 --> 00:02:47,501 {\an8}Stalno se uspoređuje s onim što radim ja 56 00:02:47,501 --> 00:02:50,713 i što rade i postižu njezini prijatelji. 57 00:02:50,713 --> 00:02:53,758 Puno puta sam bila djeveruša. 58 00:02:53,758 --> 00:02:56,761 Nemam baš neki društveni život. 59 00:02:56,761 --> 00:02:58,346 Nisam imala dečka 60 00:02:58,346 --> 00:03:02,058 i doslovno osjećam da mi biološki sat otkucava. 61 00:03:02,683 --> 00:03:04,352 S 35 godina Jenni se brine 62 00:03:04,352 --> 00:03:08,356 da su šanse da postane mama prirodnim putem sve manje. 63 00:03:08,356 --> 00:03:13,361 Prije šest mjeseci imala je termin za umjetnu oplodnju, ali odustala je. 64 00:03:13,361 --> 00:03:15,112 Oduvijek želim biti mama, 65 00:03:15,112 --> 00:03:20,284 ali imam osjećaj da time odustajem od vizije sebe koju sam uvijek imala, 66 00:03:20,284 --> 00:03:24,413 a u ovome trenutku i dalje želim gajiti nadu 67 00:03:25,748 --> 00:03:26,791 u bajku. 68 00:03:27,416 --> 00:03:28,542 Nikad nije kasno. 69 00:03:28,542 --> 00:03:29,669 Nikad. 70 00:03:29,669 --> 00:03:32,546 Mislim da definitivno treba snažan poticaj. 71 00:03:32,546 --> 00:03:35,299 Tako smo dospjeli dovde. 72 00:03:35,299 --> 00:03:39,262 Krajem tjedna Jenni priređuje zabavu za prvi dan škole 73 00:03:39,262 --> 00:03:41,681 za regionalne zaposlenike i ravnatelje. 74 00:03:41,681 --> 00:03:44,058 Prvi put će ugostiti u svojoj kući. 75 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 - Super mi je što povezuje dva svijeta. - Da. 76 00:03:46,727 --> 00:03:48,938 Naša je misija naučiti je 77 00:03:48,938 --> 00:03:50,815 da nauči voljeti sebe. 78 00:03:50,815 --> 00:03:52,441 To! 79 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Idemo u školu! 80 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 Gdje je ta škola? To me zanima. 81 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 PRVI DAN 82 00:04:10,543 --> 00:04:11,585 {\an8}Škola! 83 00:04:12,670 --> 00:04:16,048 {\an8}Veća je od drugih neovisnih škola. Dobro došli natrag. 84 00:04:16,549 --> 00:04:18,217 Izgledate sjajno, školarci. 85 00:04:18,217 --> 00:04:20,219 Držite se uspravno. 86 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 {\an8}Evo nas! 87 00:04:22,013 --> 00:04:24,515 Idemo šarmirati tete u kantini. 88 00:04:24,515 --> 00:04:26,309 Hej. Kako si? 89 00:04:27,852 --> 00:04:29,270 Mislim. Ne znam. 90 00:04:31,689 --> 00:04:32,523 Evo ga! 91 00:04:33,482 --> 00:04:35,109 - Ušli smo. - Hej! 92 00:04:35,109 --> 00:04:37,403 - Bok! - Dobro došli! Kako si? 93 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 - Bok! Drago mi je. - Drago mi je. 94 00:04:39,405 --> 00:04:41,532 - Ti si Seymone? - Bok! Drago mi je. 95 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 Školsko zvono, osnovnoškolsko izdanje. 96 00:04:47,413 --> 00:04:52,418 Ravnateljice Seckel, javite se u učionicu za glazbeni odgoj, 2202. 97 00:04:52,418 --> 00:04:53,586 Hvala. 98 00:04:53,586 --> 00:04:54,503 Zovu mene? 99 00:04:55,087 --> 00:04:56,297 - To! - Idemo po nju! 100 00:04:56,297 --> 00:04:57,214 Hajde. 101 00:05:00,634 --> 00:05:03,054 - Dobro, ovuda! - Moram ići! 102 00:05:03,054 --> 00:05:04,388 - Brzo! - Još malo. 103 00:05:04,388 --> 00:05:06,682 - Visoko koljena! - Još malo! 104 00:05:12,730 --> 00:05:14,607 Bok! 105 00:05:15,191 --> 00:05:16,400 Bok! 106 00:05:18,944 --> 00:05:21,322 Kako je biti dijete ovih dana? 107 00:05:21,322 --> 00:05:22,656 - Kako ide? - Dobro. 108 00:05:22,656 --> 00:05:24,325 Pletenice su ti super. 109 00:05:24,909 --> 00:05:26,118 Baš slatko! 110 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Bok! 111 00:05:34,502 --> 00:05:35,544 O, Bože! 112 00:05:39,131 --> 00:05:41,592 Nisi nas ni upoznala, a uplašili smo te. 113 00:05:42,885 --> 00:05:44,095 Hej, ljudi! 114 00:05:44,095 --> 00:05:47,306 Svi su uzbuđeni što je vide. Svi je žele zagrliti. 115 00:05:47,306 --> 00:05:48,724 Oprosti, maleni. 116 00:05:49,517 --> 00:05:50,601 Hej, kompa! 117 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 Ne bih ni sanjao da ću dirati ravnateljicu! 118 00:05:53,312 --> 00:05:54,271 Jeste li ludi? 119 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 - Hvala! - To je bizarno. 120 00:05:56,982 --> 00:05:57,942 Ali divno. 121 00:05:58,526 --> 00:05:59,944 Ali bizarno. 122 00:05:59,944 --> 00:06:03,531 Svi ste ovdje jer ne bih bila ono što jesam 123 00:06:03,531 --> 00:06:05,991 i naša škola ne bi bila tu gdje jest 124 00:06:05,991 --> 00:06:08,035 da nije bilo Jenni Seckel. 125 00:06:08,035 --> 00:06:10,579 Želimo da počne davati sebi. 126 00:06:10,579 --> 00:06:14,542 Nikom drugom ne bih prepustila školu, osim Seymone. 127 00:06:14,542 --> 00:06:16,419 - Još nisi. - Samo ne još. 128 00:06:16,419 --> 00:06:18,796 - Moraš to pustiti! - Istina. 129 00:06:18,796 --> 00:06:20,965 Poradit ćemo na tome. Bez brige. 130 00:06:21,882 --> 00:06:24,176 Bok! 131 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 Učinimo to. 132 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 {\an8}Stigli smo! 133 00:06:34,437 --> 00:06:36,230 - Ovo je moja kuća. - Slatko. 134 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 Mali psić! 135 00:06:37,815 --> 00:06:39,608 Dotjeran je! 136 00:06:39,608 --> 00:06:42,445 Najslađi mali psić. 137 00:06:42,445 --> 00:06:45,197 Slatka facica, poput minijaturne verzije 138 00:06:45,197 --> 00:06:46,991 psa iz Beskrajne priče. 139 00:06:46,991 --> 00:06:49,660 - Hej, maleni! - Tako je sladak. 140 00:06:49,660 --> 00:06:50,661 Pas je poput... 141 00:06:52,079 --> 00:06:54,874 - Tanny, paše ti. - Zbilja ti paše. 142 00:06:54,874 --> 00:06:55,958 Slatka kuća. 143 00:06:55,958 --> 00:06:57,626 - Da. - Hvala. 144 00:06:57,626 --> 00:06:59,003 Ovo je moja kuća. 145 00:06:59,003 --> 00:07:00,671 - Divno. - Zbilja je slatka. 146 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 - Da. - Da. 147 00:07:02,256 --> 00:07:04,216 {\an8}Dečki, goblen, to radim i ja. 148 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 Moja baka je to napravila. 149 00:07:05,843 --> 00:07:07,887 - Vidim puno citata. - Njezino. 150 00:07:08,471 --> 00:07:10,264 - „Budi dobar ili otiđi.“ - Idem. 151 00:07:10,264 --> 00:07:12,349 Tipično za New Orleans. 152 00:07:12,349 --> 00:07:16,479 „Živi se samo jedanput“ na kajunski način. 153 00:07:16,479 --> 00:07:18,522 - Pametno. - Ne razumijem. 154 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 - Klasika. - Vidjet ćemo. 155 00:07:21,150 --> 00:07:22,485 Provedi nas. 156 00:07:24,069 --> 00:07:27,364 - Imala si tulum? - Ne. 157 00:07:27,364 --> 00:07:32,745 Vibra je: „Nisam znala da dolazite. 158 00:07:32,745 --> 00:07:36,040 Popila sam 16 dijetnih Coca Cola. 159 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Dobro?“ 160 00:07:38,709 --> 00:07:42,087 - Ovdje živim. - Koliko je dana ovo nastajalo? 161 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Danas. 162 00:07:43,088 --> 00:07:45,382 Ne, jučer i danas. 163 00:07:45,966 --> 00:07:49,261 - Ne osuđujemo. - Je li to pegla za kosu kraj sofe? 164 00:07:49,261 --> 00:07:51,055 Tu peglaš kosu? 165 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 Da, dok gledam televiziju. 166 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 To je za ublažavanje stresa. 167 00:07:54,808 --> 00:07:56,560 - Dobro. - Repetitivno je... 168 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 Imaš zaštitu protiv temperature? 169 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Ne. 170 00:08:00,606 --> 00:08:02,107 NE. ROSA PARKS, 1955. 171 00:08:02,107 --> 00:08:03,317 Želim vidjeti još. 172 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 Dođite gore. 173 00:08:04,818 --> 00:08:07,029 - Moja spavaća soba. 174 00:08:07,029 --> 00:08:08,864 - Da. - Da, baš je lijepo ovdje. 175 00:08:08,864 --> 00:08:10,991 Ne spremaš krevet ujutro? 176 00:08:11,700 --> 00:08:14,411 - Ako imam društvo. - Kad si ga imala zadnji put? 177 00:08:15,371 --> 00:08:16,872 Nikad ne spremam krevet. 178 00:08:18,832 --> 00:08:21,544 Za spremanje kreveta treba 20 sekundi. 179 00:08:21,544 --> 00:08:26,006 Vi doma, pospremite svoj krevet. Bit će sjajno. 180 00:08:26,006 --> 00:08:29,009 Pokušajte tjedan dana i nema povratka na staro. 181 00:08:29,009 --> 00:08:32,137 - Kakva je ovo soba? - Ovo je dodatna soba. 182 00:08:32,972 --> 00:08:34,056 - Svijetla je. - Da. 183 00:08:34,056 --> 00:08:39,061 {\an8}Kako to da nemaš biljke s toliko sjajne sunčeve svjetlosti? 184 00:08:39,061 --> 00:08:40,396 {\an8}Imam. 185 00:08:43,691 --> 00:08:44,608 Ubila sam ih. 186 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 To je sukulent. Teško ga je ubiti. 187 00:08:47,611 --> 00:08:50,281 Bobby će učiniti nešto slatko s ovim. 188 00:08:50,281 --> 00:08:51,365 I ja to osjećam. 189 00:08:51,365 --> 00:08:53,576 Izgleda kao tata pa zbilja hoće. 190 00:08:53,576 --> 00:08:54,868 - Lijepo je. - O, da. 191 00:08:54,868 --> 00:08:58,080 - Moram istražiti što se događa. - Istraži kupaonicu. 192 00:09:03,919 --> 00:09:05,254 Što imamo ovdje? 193 00:09:06,046 --> 00:09:07,590 Što imamo? 194 00:09:07,590 --> 00:09:10,801 Možeš se spotaknuti i pasti kroz ovaj prozor. 195 00:09:10,801 --> 00:09:11,760 Bože! 196 00:09:11,760 --> 00:09:13,679 Što imamo ovdje? Ne 197 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Što imamo ovdje? 198 00:09:18,142 --> 00:09:22,813 Kuhani kupus, aroma mog djetinjstva. 199 00:09:23,981 --> 00:09:28,277 To je poput slabašnog prdca s malo tjelesnog mirisa. 200 00:09:30,154 --> 00:09:31,030 Njušim stvari. 201 00:09:31,030 --> 00:09:33,907 Ali ipak je nekako utješno. 202 00:09:35,409 --> 00:09:36,869 {\an8}Što je s tvojom kosom? 203 00:09:36,869 --> 00:09:38,078 {\an8}Želiš je vidjeti? 204 00:09:38,078 --> 00:09:39,622 - Dobro. - Dobro. 205 00:09:39,622 --> 00:09:41,832 Baš je slatka. 206 00:09:41,832 --> 00:09:45,419 - Voliš biti plavuša? - Mislim da mi baš ne stoji. 207 00:09:45,419 --> 00:09:47,588 Previše je agresivna. 208 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 Vratit ću u punđu. Meni je odjeća, frizura... 209 00:09:51,800 --> 00:09:54,345 Ovako izgledam jer to me čini sretnim. 210 00:09:54,345 --> 00:09:57,973 A ti? Što te veseli? U čemu se osjećaš seksi? 211 00:09:57,973 --> 00:09:59,558 Kako to izgleda? 212 00:09:59,558 --> 00:10:03,979 Ne znam jesam li se ikad osjećala seksi. 213 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 To nije... 214 00:10:06,065 --> 00:10:07,399 - Nikad? - Ne. 215 00:10:07,399 --> 00:10:10,778 Seksualnost je važna. To svi možemo istraživati. 216 00:10:10,778 --> 00:10:14,406 Ovaj tjedan istražujemo što to znači za tebe. 217 00:10:14,406 --> 00:10:15,491 Baš uzbudljivo! 218 00:10:15,491 --> 00:10:17,159 Da. To zvuči sjajno. 219 00:10:17,159 --> 00:10:18,702 Daj pet. 220 00:10:18,702 --> 00:10:19,787 Trbuhom. 221 00:10:20,496 --> 00:10:21,497 To! 222 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 Ovo sadrži 30 % dnevnog preporučenog unosa soli. 223 00:10:27,419 --> 00:10:29,838 Nije li to savršena odjeća? 224 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 Sviđa mi se to. 225 00:10:31,423 --> 00:10:33,217 - Znam. - Na sigurnom je. 226 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 Zavirio sam u frižider. 227 00:10:35,594 --> 00:10:40,766 {\an8}Imaš juhu od kupusa i makarone sa sirom za mikrovalnu. 228 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 - Super kombinacija. - Super kombinacija. 229 00:10:44,561 --> 00:10:46,772 Znam spremiti samo par jela. 230 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 Zdrava jela za jednu osobu. 231 00:10:49,983 --> 00:10:53,612 Naučim nešto kuhati i onda se toga držim. 232 00:10:53,612 --> 00:10:55,572 - A ti se držiš toga. - Da. 233 00:10:55,572 --> 00:10:58,117 Voliš fino, ali i jednostavno? 234 00:10:58,117 --> 00:10:59,159 - Da. - Dobro. 235 00:10:59,159 --> 00:11:02,121 Imaš fine sireve. Imaš blok Gruyèrea. 236 00:11:02,121 --> 00:11:05,082 - Otkud Gruyère? - Studirala sam u Francuskoj. 237 00:11:05,082 --> 00:11:06,375 - Zbilja?! - Da. 238 00:11:06,375 --> 00:11:07,793 Zašto Francuska? 239 00:11:07,793 --> 00:11:12,005 Posvuda prekrasna arhitektura, odlična hrana. 240 00:11:12,005 --> 00:11:15,676 Tamo mi je sve bilo savršeno. 241 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 Što želiš u budućnosti? 242 00:11:17,636 --> 00:11:22,641 Uvijek sam zamišljala kako prijatelje pozivam na večeru i to. 243 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 - Poput Francuza. - Da. 244 00:11:25,352 --> 00:11:29,189 Dolaze mi novi ljudi iz ureda 245 00:11:29,189 --> 00:11:32,025 za zabavu u povodu povratka u školu, 246 00:11:32,025 --> 00:11:34,653 ali za to nemam ništa na repertoaru. 247 00:11:34,653 --> 00:11:39,867 Nikad ne pozivam ljude jer mislim da im je kuća bolja 248 00:11:39,867 --> 00:11:41,160 ili bolje kuhaju. 249 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 Spremna si na sve. Što ne voliš? 250 00:11:43,787 --> 00:11:45,497 Ne volim avokado. 251 00:11:45,497 --> 00:11:47,875 Pokušat ću to ne shvatiti osobno. 252 00:11:50,878 --> 00:11:53,422 Romantične komedije. 253 00:11:53,422 --> 00:11:54,840 Ovo je slatko. 254 00:11:55,716 --> 00:11:57,134 Da, nakitu. 255 00:11:57,134 --> 00:11:59,344 Romantična komedija. 256 00:11:59,970 --> 00:12:01,472 Voli romantične komedije. 257 00:12:02,264 --> 00:12:04,266 Nema šanse da su prave veličine. 258 00:12:04,266 --> 00:12:06,351 Ove su prevelike za nju. 259 00:12:06,351 --> 00:12:08,937 Ne sviđa mi se što je tu vaga. 260 00:12:08,937 --> 00:12:10,189 Uopće. 261 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 To je prvo na što pomisli kad ustane. 262 00:12:13,192 --> 00:12:15,235 Volio bih da se toga riješiš. 263 00:12:15,235 --> 00:12:19,531 Mnoge stvari u tvom ormaru kao da nisu za tebe. 264 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 Velike su. 265 00:12:21,742 --> 00:12:25,871 {\an8}Prije nešto više od pet godina udebljala sam se 20 kila. 266 00:12:25,871 --> 00:12:30,793 Počela sam vježbati da ubijem vrijeme pa su me počeli hvaliti, 267 00:12:30,793 --> 00:12:33,504 a onda sam se primila mršavljenja. 268 00:12:33,504 --> 00:12:34,880 Je li to važno? 269 00:12:34,880 --> 00:12:36,131 - Da. - Dobro. 270 00:12:36,131 --> 00:12:39,885 Mislim da, kad bih se vratila na svoju staru kilažu, 271 00:12:39,885 --> 00:12:43,931 osjećala bih se privlačnijom. 272 00:12:43,931 --> 00:12:47,142 Imaš li puno odjeće za koju se nadaš 273 00:12:47,142 --> 00:12:49,353 da ćeš jednog dana opet stati u nju? 274 00:12:49,353 --> 00:12:51,063 Imam nešto. 275 00:12:51,063 --> 00:12:52,856 - Volio bih je vidjeti. - Dobro. 276 00:12:53,607 --> 00:12:56,235 Ovo sam kupila za tatino vjenčanje. 277 00:12:56,235 --> 00:12:58,862 - Ovu još nisam nosila. - Predivna je. 278 00:12:59,488 --> 00:13:01,365 - Da. - Osjećaš li se lijepo? 279 00:13:02,825 --> 00:13:03,700 Ne. 280 00:13:03,700 --> 00:13:06,495 Bolje nego u ostaloj odjeći koju sam naručila. 281 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 Znači, da. 282 00:13:07,579 --> 00:13:10,415 Bavim se modom, ali razgovarao bih o tijelu. 283 00:13:11,875 --> 00:13:15,629 Kad se pogledaš u ogledalo, što ti smeta? 284 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 Odavde. 285 00:13:16,755 --> 00:13:18,674 Dobro. Torzo. 286 00:13:19,174 --> 00:13:20,843 A guza i kukovi? 287 00:13:21,635 --> 00:13:22,886 To je uključeno. 288 00:13:22,886 --> 00:13:26,139 Dobro. Kako po tebi izgleda dobro tijelo? 289 00:13:26,139 --> 00:13:28,058 Moja sestra je sićušna. 290 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 Kako se osjećaš? 291 00:13:29,434 --> 00:13:31,478 - Jer je mršava? - Da. 292 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 Voljela bih imati njezino tijelo. 293 00:13:35,607 --> 00:13:36,483 Shvaćam. 294 00:13:36,483 --> 00:13:40,112 No ta usporedba tvoja je najveća zapreka. 295 00:13:40,112 --> 00:13:41,280 Nije odjeća. 296 00:13:41,280 --> 00:13:45,576 Prijateljice su ti u braku. Kažeš da ti je sestra vitka. 297 00:13:45,576 --> 00:13:48,662 Nadam se da ćemo ti pomoći da spoznaš svoju ljepotu, 298 00:13:48,662 --> 00:13:50,956 a da je ne temeljiš na veličini. 299 00:13:50,956 --> 00:13:51,874 Da. 300 00:13:55,627 --> 00:13:57,212 Idemo te skinuti. 301 00:13:57,212 --> 00:13:58,755 Stručnjak sam za modu 302 00:13:58,755 --> 00:14:02,926 i došao sam istražiti tvoj odnos s odjećom. 303 00:14:04,887 --> 00:14:06,680 - Sjedni sa mnom. - Dobro. 304 00:14:06,680 --> 00:14:10,100 Primijetio sam da si dosta komentirala 305 00:14:10,100 --> 00:14:14,938 {\an8}to što drugi imaju, a ti smatraš da nemaš. 306 00:14:15,814 --> 00:14:20,611 Mislim da je to ljudska priroda. Uobičajeno je. 307 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 Ovo nije život kakav želim. 308 00:14:23,614 --> 00:14:27,534 Nemam financijsku slobodu koju želim. 309 00:14:27,534 --> 00:14:31,538 Nemam obitelj. Nemam životni stil. 310 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 Na faksu sam imala dečke, 311 00:14:34,249 --> 00:14:37,336 a nakon faksa mi je postalo puno teže. 312 00:14:37,336 --> 00:14:40,464 To su bile rane dvadesete. 313 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 U redu. I u kasnim dvadesetima sam imala vremena. 314 00:14:44,092 --> 00:14:47,679 Poslije sam postajala sve nesigurnija 315 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 i teže je bilo izlaziti. 316 00:14:49,473 --> 00:14:51,141 Efekt snježne grude. 317 00:14:51,141 --> 00:14:56,730 Vidim da drugi ljudi imaju neke stvari i to me rastužuje. 318 00:14:56,730 --> 00:14:58,982 - Shvaćam. - Mislim da nisam uspjela. 319 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 - Da. - Znaš? 320 00:15:01,360 --> 00:15:03,320 Imaš li osjećaj da nisi uspjela? 321 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 U... 322 00:15:06,907 --> 00:15:11,203 Ne da nisam uspjela, nego da sam pogrešno odlučivala 323 00:15:11,203 --> 00:15:14,289 i kao da je prekasno za promjenu. 324 00:15:14,289 --> 00:15:15,874 To je isti jezik. 325 00:15:16,959 --> 00:15:18,877 - To je ljepši jezik! - Da. 326 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 Ali isti. 327 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 To podcjenjivanje same sebe te demoralizira. 328 00:15:27,302 --> 00:15:31,598 Pokušavam razumjeti samu sebe 329 00:15:31,598 --> 00:15:33,767 pa me iznenađuje 330 00:15:33,767 --> 00:15:37,479 što netko tko me tek upoznao 331 00:15:37,479 --> 00:15:41,274 osjeća u čemu je problem. 332 00:15:41,900 --> 00:15:43,402 Ovo je zapravo blagoslov. 333 00:15:43,402 --> 00:15:44,903 Možeš promijeniti smjer. 334 00:15:45,404 --> 00:15:47,406 Da. 335 00:15:53,453 --> 00:15:55,205 {\an8}SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE 336 00:15:55,205 --> 00:15:57,958 Ovaj tjedan jedan od načina da pomognem Jenni 337 00:15:57,958 --> 00:16:01,962 {\an8}je nagovoriti je da napusti svoj stari ravnateljski ured 338 00:16:01,962 --> 00:16:06,049 da bi mogla nastaviti s novim poslom i novim životom. 339 00:16:06,717 --> 00:16:10,679 Nastavnici provode mnogo vremena sa svojim učenicima. 340 00:16:10,679 --> 00:16:13,432 Mnogi nemaju vremena za sebe. 341 00:16:13,432 --> 00:16:16,685 S Jenni imamo priliku riješiti se gotove hrane. 342 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 Pokušajmo nešto dobro. 343 00:16:20,522 --> 00:16:23,900 Jenni smeta to kako izgleda. 344 00:16:24,609 --> 00:16:28,405 Moramo se pozabaviti nečim puno kompliciranijim 345 00:16:28,405 --> 00:16:31,867 od toga da joj kupimo lijepu haljinu i riješeno. 346 00:16:32,743 --> 00:16:35,954 Uza svu ljubav koju daje mnogim drugima, 347 00:16:35,954 --> 00:16:38,457 Jenni je najteže voljeti sebe. 348 00:16:39,750 --> 00:16:42,210 Prigrli svoju seksualnost! 349 00:16:43,253 --> 00:16:44,796 Odmah! 350 00:16:45,672 --> 00:16:47,924 Svi se uspoređujemo s drugima, 351 00:16:47,924 --> 00:16:51,553 ali kad pogledaš što drugi imaju, ne vidiš ono što imaš ti. 352 00:16:51,553 --> 00:16:54,806 Jenni, prestani gledati ostale. Gledaj sebe! 353 00:16:54,806 --> 00:16:56,516 DRUGI DAN 354 00:16:57,017 --> 00:17:00,270 {\an8}TI TO MOŽEŠ! 355 00:17:01,855 --> 00:17:04,191 Htio sam te vidjeti u tvom kraljevstvu. 356 00:17:04,191 --> 00:17:06,568 Djeca misle da sam vlasnica zgrade. 357 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 Htio sam razgovarati o ovome mjestu. 358 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 Sjedimo u tvom uskoro bivšem uredu. 359 00:17:12,574 --> 00:17:13,742 - Dobro? - Dobro. 360 00:17:13,742 --> 00:17:18,121 Ime ti je još na vratima. 361 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 - Da. Ispod „Ravnateljica“? - Da. 362 00:17:20,082 --> 00:17:22,959 Vrijeme je da kreneš dalje. 363 00:17:22,959 --> 00:17:25,378 - Dobro. - Na novo radno mjesto. 364 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 Da. To... 365 00:17:28,632 --> 00:17:31,551 Kod mene je to uvelike... 366 00:17:31,551 --> 00:17:35,514 Osjećam se sigurnije uz ovo tko sam ovdje. 367 00:17:35,514 --> 00:17:38,850 Posljednjih sedam godina to je moj identitet, 368 00:17:38,850 --> 00:17:40,852 a ako toga nema, 369 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 pitanje je tko sam ja. 370 00:17:44,314 --> 00:17:47,109 Pričaj mi o svom novom poslu. 371 00:17:47,109 --> 00:17:48,693 Super je. 372 00:17:48,693 --> 00:17:50,112 Mislim da će biti. 373 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 - Imamo 13 škola. - Dobro. 374 00:17:52,697 --> 00:17:55,200 Ravnatelji u školama imaju puno posla. 375 00:17:55,200 --> 00:17:57,577 Trebali bismo moći jamčiti 376 00:17:57,577 --> 00:18:02,249 da bez obzira na to u koju od naših škola dijete ide, dobiva isto. 377 00:18:02,249 --> 00:18:05,168 Kolegama čiji sam posao obavljala, ravnateljima, 378 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 sada služim. 379 00:18:08,380 --> 00:18:11,800 Pokušavam ostvariti njihovu viziju 380 00:18:11,800 --> 00:18:13,009 i očekivanja. 381 00:18:13,009 --> 00:18:19,808 Odrekla sam se dijela moći za veću fleksibilnost i više vremena. 382 00:18:19,808 --> 00:18:23,395 Ali osjećam da sam mnogo izgubila. 383 00:18:24,312 --> 00:18:27,399 Stvar je u perspektivi. Ono što možda gubiš tu 384 00:18:27,399 --> 00:18:30,569 možeš dobiti u svom osobnom životu. 385 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Samo još nisam potpuno shvatila kad i koliko ću raditi. 386 00:18:35,282 --> 00:18:38,076 Katkad 387 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 ću morati raditi u uredu 388 00:18:40,078 --> 00:18:42,664 i stvarati sustave, 389 00:18:42,664 --> 00:18:46,001 a katkad ću morati obilaziti sve škole. 390 00:18:46,001 --> 00:18:48,003 Posao se čini fleksibilnim. 391 00:18:48,003 --> 00:18:51,047 Bilo bi fora imati malo prostora kod kuće. 392 00:18:51,047 --> 00:18:53,425 To je potpuno novo radno mjesto? 393 00:18:53,425 --> 00:18:56,261 Opis posla sam napisala prije tjedan dana. 394 00:18:56,261 --> 00:19:01,892 - Bilo je sjajno. - Nov posao, nov ured, fleksibilnost. 395 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 Ono što izbjegavaš... 396 00:19:03,727 --> 00:19:05,604 - Kutije u sobi? - Da, kutije. 397 00:19:05,604 --> 00:19:07,147 - Uđimo. - Dobro. 398 00:19:07,147 --> 00:19:08,607 Noge su mi utrnule. 399 00:19:09,691 --> 00:19:10,525 O, Bože! 400 00:19:11,610 --> 00:19:14,821 Premda sam danas ovdje da obavim bolan zadatak 401 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 i iselim je iz ureda, 402 00:19:16,573 --> 00:19:22,204 shvaćam da je više riječ o uklanjanju Jenninog osobnog i emocionalnog tereta 403 00:19:22,204 --> 00:19:25,957 jer time nestaju svi izgovori koje je imala 404 00:19:25,957 --> 00:19:29,211 da ne troši više vremena na sebe, ne zasnuje obitelj, 405 00:19:29,211 --> 00:19:32,130 ne bude stalno u školi, 406 00:19:32,130 --> 00:19:35,508 umjesto da radi na Jenni izvan ova četiri zida. 407 00:19:36,760 --> 00:19:38,178 - Službeno je. - Da? 408 00:19:39,262 --> 00:19:40,096 Da. 409 00:19:48,855 --> 00:19:49,814 Ovo je sjajno. 410 00:19:51,816 --> 00:19:55,028 Jenni je vrlo oprezna 411 00:19:55,028 --> 00:19:57,405 oko vrsta hrane koje konzumira, 412 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 što stvarno poštujem, 413 00:19:58,907 --> 00:20:02,702 ali želim i da prepozna radost kuhanja. 414 00:20:02,702 --> 00:20:05,497 Sviđa mi se tvoja strast za putovanjima. 415 00:20:05,497 --> 00:20:08,208 - Da. - Pogotovo što si bila u Parizu. 416 00:20:08,208 --> 00:20:10,126 Razmišljao sam o Juliji Child. 417 00:20:10,126 --> 00:20:14,381 Ne znam jesi li znala. SAD je upoznala s francuskom kuhinjom. 418 00:20:14,381 --> 00:20:19,344 Prvo što je pokušala kuhati u Francuskoj bilo je jelo sole meunière. 419 00:20:19,344 --> 00:20:20,679 Znaš li što je to? 420 00:20:21,179 --> 00:20:22,013 Riba. 421 00:20:22,013 --> 00:20:23,139 Jest. 422 00:20:23,139 --> 00:20:26,977 To je filet lista uvaljan u brašno, 423 00:20:26,977 --> 00:20:28,436 pržen u bistrom maslacu 424 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 pa nadjeven smeđim maslacem i malo peršina i kapara. 425 00:20:32,315 --> 00:20:34,401 - Francuski maslac je najbolji! - Da! 426 00:20:34,401 --> 00:20:35,819 Nema ništa bolje. 427 00:20:35,819 --> 00:20:37,737 Ovo je klasično francusko jelo, 428 00:20:37,737 --> 00:20:41,324 ali od kalifornijske pastrve isto možeš napraviti ovo jelo. 429 00:20:41,324 --> 00:20:44,202 - Dobro. - U čast New Orleansu. 430 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 To možeš poslužiti gostima krajem tjedna. 431 00:20:47,414 --> 00:20:48,581 Da! 432 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 Jenni će u gostima imati ravnatelje, 433 00:20:50,875 --> 00:20:52,711 stare i nove suradnike. 434 00:20:52,711 --> 00:20:55,171 Ovo je sjajna prilika 435 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 da ljudima kroz hranu pokaže tko je. 436 00:20:58,049 --> 00:21:01,136 Posolit ću i popapriti, samo da začinim ribu. 437 00:21:01,136 --> 00:21:03,388 Super, jer ne volim dirati ribu. 438 00:21:03,388 --> 00:21:06,558 Ne voliš dirati sirovu ribu? Tako upoznaš hranu, 439 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 uspostaviš intiman odnos s njom. 440 00:21:09,144 --> 00:21:12,272 Nisam sigurna propuštam li išta time. 441 00:21:12,772 --> 00:21:13,606 Pošteno. 442 00:21:13,606 --> 00:21:16,401 A tko ne voli lijepu pastrvu meunière? 443 00:21:17,569 --> 00:21:19,904 Sad slijedi meunière, 444 00:21:19,904 --> 00:21:21,072 nadjev od brašna. 445 00:21:21,072 --> 00:21:23,658 - Morat ćeš dirati sirovu ribu. - Mogu ja to. 446 00:21:23,658 --> 00:21:25,160 A onda s druge strane. 447 00:21:25,160 --> 00:21:26,077 Predivno. 448 00:21:26,619 --> 00:21:29,956 Neka koža bude okrenuta prema dolje dok stavljaš u tavu. 449 00:21:29,956 --> 00:21:30,874 Dobro. 450 00:21:30,874 --> 00:21:33,084 Cvrči i pjeni se, što je odlično. 451 00:21:33,084 --> 00:21:37,005 Upotrijebi malo maslaca da bude sočno. Lijepo i nježno. 452 00:21:37,797 --> 00:21:40,508 Pojavljuju se mjehurići, 453 00:21:40,508 --> 00:21:42,385 što znači da treba okrenuti. 454 00:21:42,385 --> 00:21:43,803 Ako želiš... Uspjela si. 455 00:21:43,803 --> 00:21:46,973 Htio sam ti dati savjet, ali shvatila si. 456 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 Spremni smo ribu izvaditi iz tave. 457 00:21:50,393 --> 00:21:53,271 Ne mogu biti sretniji zbog smeđe boje ove ribe! 458 00:21:53,855 --> 00:21:56,274 Idemo dalje, uzmemo par grančica 459 00:21:56,274 --> 00:21:59,027 i skinut ćemo lišće s peršina. 460 00:21:59,027 --> 00:22:01,696 Razmišljao sam o tvom sljedećem poglavlju. 461 00:22:01,696 --> 00:22:03,114 Ne znam za tebe, 462 00:22:03,114 --> 00:22:06,368 ali prijatelji su u vezi prije no što dobiju dijete. 463 00:22:06,368 --> 00:22:07,452 Da. 464 00:22:07,452 --> 00:22:09,621 Činjenica da razmišljaš 465 00:22:09,621 --> 00:22:14,042 o tome da to možda ne učiniš tradicionalno, s partnerom, 466 00:22:14,042 --> 00:22:16,920 potiče me da te pitam u čemu je problem? 467 00:22:17,420 --> 00:22:20,590 Ne znam. Ne žele li svi biti zaljubljeni 468 00:22:20,590 --> 00:22:24,177 i biti u romantičnoj vezi? 469 00:22:24,177 --> 00:22:29,432 Teško je vidjeti sve prijatelje tako sretne 470 00:22:29,432 --> 00:22:33,019 i veseliti se zbog njih, jer postane i naporno. 471 00:22:33,019 --> 00:22:35,146 Možeš biti i samohrana majka, 472 00:22:35,146 --> 00:22:38,691 ali sada to želim. 473 00:22:38,691 --> 00:22:42,278 Jedna od mojih najboljih prijateljica je prije šest tjedana 474 00:22:42,278 --> 00:22:46,991 prošla kroz umjetnu oplodnju i sada čeka dijete, a sama je. 475 00:22:47,492 --> 00:22:50,453 Kad sam slušala nju što govori o tome 476 00:22:50,453 --> 00:22:52,580 u odnosu na ono što imam u glavi, 477 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 shvatila sam da to nije... 478 00:22:54,791 --> 00:22:57,001 - Ti i ona razmišljate drukčije? - Da. 479 00:22:57,001 --> 00:23:02,340 Prepoznala sam neke potencijalno negativne misli 480 00:23:02,340 --> 00:23:04,926 koje su značile da nije odgovorno... 481 00:23:04,926 --> 00:23:06,678 - Svoje negativne misli? - Da. 482 00:23:06,678 --> 00:23:10,181 Zaključila sam da moram raditi na razmišljanju o tome 483 00:23:10,181 --> 00:23:14,227 i mentalnom pristupu tome prije nego što se za to odlučim. 484 00:23:14,227 --> 00:23:18,731 Hoćeš li odlučiti da želiš dijete, kako želiš dobiti dijete... 485 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 - Sve to. - Da. 486 00:23:20,066 --> 00:23:24,487 Želim te ohrabriti da razmisliš o tome kakav će biti tvoj put do toga 487 00:23:24,487 --> 00:23:27,991 ne samo na temelju onoga što drugi rade za sebe. 488 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 Želim da prepoznaš ono lijepo 489 00:23:30,160 --> 00:23:32,745 što imaš u životu. 490 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 Sjedio sam u učionici, 491 00:23:35,373 --> 00:23:38,418 a njima su se lica ozarila kad si ušla. 492 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 - Stvarno ti je stalo do njih. - Da. 493 00:23:42,088 --> 00:23:43,840 Zamisli kakav bi svijet bio 494 00:23:43,840 --> 00:23:46,509 kad bismo si rekli da smo dovoljno dobri. 495 00:23:46,509 --> 00:23:49,846 Mislim da je katkad puno lakše prebacivati si 496 00:23:49,846 --> 00:23:52,891 zbog stvari koje možda ne možemo kontrolirati, 497 00:23:52,891 --> 00:23:56,728 nego prihvatiti ono što je dobro u našem životu. 498 00:23:57,228 --> 00:23:58,271 Rastužio sam te. 499 00:23:59,230 --> 00:24:02,525 Oprosti, nisam te kanio rasplakati dok kuhaš. 500 00:24:03,026 --> 00:24:04,402 - Ali ja sam... - To je luk! 501 00:24:04,402 --> 00:24:07,071 Emocionalan sam kuhar. Oprosti. 502 00:24:07,071 --> 00:24:10,742 - Gdje je luk? Ne znam. - Nažalost, u ovom receptu nema luka. 503 00:24:10,742 --> 00:24:13,912 Dobro, odmaknut ćemo se od emocionalnog razgovora. 504 00:24:13,912 --> 00:24:15,038 - Može? - Može. 505 00:24:15,038 --> 00:24:17,957 Dobro, sad ćemo staviti malo peršina, 506 00:24:17,957 --> 00:24:20,251 a onda imam prilog iznenađenja. 507 00:24:20,251 --> 00:24:22,754 Klasična francuska salata od leće. 508 00:24:22,754 --> 00:24:26,132 Ako želiš, možemo salatu ukrasiti naribanim rotkvicama. 509 00:24:26,132 --> 00:24:28,801 - Obožavam ih. - Onda uzmi kapare. Tamo su. 510 00:24:30,053 --> 00:24:32,764 Savršeno. Izvući će malo te kiseline 511 00:24:32,764 --> 00:24:35,058 i bit će fino i limunkasto. 512 00:24:35,058 --> 00:24:37,185 Smeđi maslac izgleda bolje od mog. 513 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 Smeđim maslacem poliješ ribu 514 00:24:39,562 --> 00:24:42,690 i to će svemu dati bolji okus. 515 00:24:42,690 --> 00:24:44,025 Mljac. 516 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 Preostaje nam još samo kušanje. 517 00:24:46,778 --> 00:24:47,862 Dobro. 518 00:24:50,865 --> 00:24:52,242 Jako dobro. 519 00:24:52,242 --> 00:24:55,119 - To je pravi francuski okus. - Zar ne? 520 00:24:55,119 --> 00:24:58,790 Ima nešto svoje, ali ovo je pravo pariško jelo. 521 00:24:58,790 --> 00:25:00,833 Kvragu! Jako sam zadovoljan. 522 00:25:02,043 --> 00:25:03,002 Bravo. 523 00:25:04,921 --> 00:25:06,047 TREĆI DAN 524 00:25:06,548 --> 00:25:09,717 {\an8}VRIJEME ZA SREĆU JE SADA 525 00:25:12,679 --> 00:25:14,180 {\an8}Jesi li za kavu? 526 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 {\an8}- Da, molim. - Divno. 527 00:25:15,974 --> 00:25:19,602 Želim razgovarati o tvojoj garderobi. 528 00:25:20,103 --> 00:25:24,023 Uglavnom živiš u majicama i tajicama. 529 00:25:24,023 --> 00:25:25,650 Rijetko se dotjeruješ. 530 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 To ne podiže samopouzdanje. 531 00:25:27,986 --> 00:25:29,862 Dovoljno sam dugo u ovome 532 00:25:29,862 --> 00:25:33,324 da znam da kad netko tako živi ovako, osjeća se usrano. 533 00:25:33,324 --> 00:25:37,829 Zato me zanima zašto te odjeća tako pogađa. 534 00:25:37,829 --> 00:25:41,416 Počeo sam govoriti o odjeći, a tebi već naviru suze. 535 00:25:41,416 --> 00:25:43,293 Želim znati što se događa. 536 00:25:44,586 --> 00:25:46,004 Osjećam se jako usrano. 537 00:25:47,505 --> 00:25:49,757 Žao mi je. Znam. 538 00:25:49,757 --> 00:25:51,050 Ali zašto? 539 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 - Odakle to? - Ne znam. 540 00:25:55,263 --> 00:26:00,268 Prve godine kao ravnateljica imala sam silno puno posla, 541 00:26:00,268 --> 00:26:03,730 a onda sam se počela debljati. 542 00:26:03,730 --> 00:26:08,526 Nisam više stala u svoju odjeću i osjećala sam se grozno. 543 00:26:08,526 --> 00:26:11,988 Počela sam nositi majice i slično. 544 00:26:11,988 --> 00:26:15,491 Naravno da to razumijem. Stara je to priča. 545 00:26:15,491 --> 00:26:18,494 Kad osoba nije zadovoljna sobom, 546 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 ne želi odjenuti nešto zbog čega će se osjećati gore. 547 00:26:22,415 --> 00:26:25,710 Kažnjavaš se time što si ne dopuštaš biti lijepa. 548 00:26:25,710 --> 00:26:30,590 Međutim, moram ti utuviti u glavu da si poželjna u bilo kojoj veličini. 549 00:26:30,590 --> 00:26:33,134 Samo to moraš shvatiti i vjerovati u to. 550 00:26:33,635 --> 00:26:35,303 - Razumiješ? - Da. 551 00:26:35,303 --> 00:26:39,182 Razumijem što govoriš, ali teško mi je 552 00:26:39,182 --> 00:26:44,604 povjerovati u to, vezano za sebe. 553 00:26:44,604 --> 00:26:46,648 Zašto je teško povjerovati? 554 00:26:47,774 --> 00:26:50,610 Mislim da zato što me u posljednjih 15 godina 555 00:26:50,610 --> 00:26:53,363 nitko nije želio, 556 00:26:53,363 --> 00:26:56,699 a nije da ne upoznajem ljude. 557 00:26:56,699 --> 00:26:57,617 - Da. - Znaš? 558 00:26:57,617 --> 00:27:03,706 Ili da nikad nisam bila u baru, na koncertu ili tulumu. 559 00:27:03,706 --> 00:27:06,626 Nijedanput, i ne pretjerujem, 560 00:27:06,626 --> 00:27:10,630 mi nitko nije prišao 561 00:27:10,630 --> 00:27:13,883 pokazao zanimanje, svi ti klišeji, 562 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 tražio broj, pozvao me na spoj, baš nikad. 563 00:27:17,178 --> 00:27:19,180 Otvaram aplikacije za spojeve, 564 00:27:19,180 --> 00:27:22,058 ali ne dobivam ni poruke. 565 00:27:23,017 --> 00:27:27,313 To je lakše probaviti nečim površnim. 566 00:27:27,313 --> 00:27:31,693 Zapravo, pitam se jesam li si dopustila da se toliko udebljam 567 00:27:32,193 --> 00:27:33,486 jer sam mislila... 568 00:27:33,486 --> 00:27:36,531 Bar si to mogla pripisati kilama. 569 00:27:36,531 --> 00:27:38,700 - Da. - Poželjna si. 570 00:27:38,700 --> 00:27:39,826 Draga si. 571 00:27:39,826 --> 00:27:43,079 Tako si lijepa i znam da misliš 572 00:27:43,079 --> 00:27:45,123 da se to samo tako kaže. 573 00:27:45,123 --> 00:27:49,210 To nije istina. Pogotovo ne od mene. Ne bih to rekao. Jesi! 574 00:27:49,711 --> 00:27:54,757 Želim ti pokazati da sada možeš izgledati lijepo. 575 00:27:54,757 --> 00:27:55,842 Jako se bojiš? 576 00:27:55,842 --> 00:27:57,051 Aha. 577 00:27:57,051 --> 00:27:58,761 Pazit ću što radim. 578 00:27:59,262 --> 00:28:01,973 - Vjerujem to. - Čekaj da vidiš bikini. 579 00:28:02,557 --> 00:28:03,850 To bi bilo previše. 580 00:28:03,850 --> 00:28:05,810 Nemam to. Dođi sa mnom. 581 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Mogu li ući? 582 00:28:08,187 --> 00:28:09,480 - Naravno. - Sjajno. 583 00:28:12,900 --> 00:28:13,735 Ne, ne mogu. 584 00:28:15,153 --> 00:28:16,279 - Stara vrata. - To. 585 00:28:18,281 --> 00:28:19,115 Dobro. 586 00:28:20,491 --> 00:28:21,993 Reci mi što prvo misliš. 587 00:28:23,244 --> 00:28:25,204 - Ne sviđa mi se. - Reci mi zašto. 588 00:28:26,789 --> 00:28:29,292 Mislim da ovdje izgledam veliko. 589 00:28:30,960 --> 00:28:32,420 Ili je previše moderno. 590 00:28:32,420 --> 00:28:34,964 - Da. - Ovo je druga osoba. 591 00:28:34,964 --> 00:28:36,132 Dobro. 592 00:28:36,132 --> 00:28:38,676 Problem je što sako izgleda ćoškasto 593 00:28:38,676 --> 00:28:40,219 pa ćemo ga skinuti. 594 00:28:41,471 --> 00:28:44,223 - Objasni mi što vidiš. - Vidim... 595 00:28:45,349 --> 00:28:46,309 Izgleda kao... 596 00:28:46,976 --> 00:28:49,145 Držiš ga kao da nosiš dijete. 597 00:28:49,145 --> 00:28:50,062 Da. 598 00:28:50,062 --> 00:28:52,398 - Kao da si trenutno trudna. - Da. 599 00:28:52,398 --> 00:28:55,902 Na visokom si položaju, pogotovo na novom poslu. 600 00:28:55,902 --> 00:29:00,782 Mislim da bi bilo lijepo da ne nosiš tajice. 601 00:29:00,782 --> 00:29:04,076 ali ako ne ide, ne želim da se osjećaš poraženo 602 00:29:04,076 --> 00:29:07,246 jer ovo je vrijeme za eksperimentiranje i probu. 603 00:29:07,246 --> 00:29:09,916 Ovo ima isti efekt poput visoke uske suknje, 604 00:29:09,916 --> 00:29:11,751 a to je da pada ravno. 605 00:29:11,751 --> 00:29:14,420 Pitam se što bi bilo da je strukirano gore, 606 00:29:14,420 --> 00:29:18,174 što bi obujmilo tijelo i maknulo sve što se vidi. 607 00:29:18,174 --> 00:29:19,425 - Da pokušamo? - Da. 608 00:29:19,425 --> 00:29:22,136 Jedina takva suknja koju imam je ova. 609 00:29:22,136 --> 00:29:24,013 Nije stvar u boji i dezenu. 610 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 - Samo želim vidjeti oblik. - Oblik. 611 00:29:26,098 --> 00:29:27,099 - Dobro. - Da. 612 00:29:27,099 --> 00:29:28,851 Ostavit ću te na trenutak. 613 00:29:29,435 --> 00:29:30,269 Dobro. 614 00:29:31,437 --> 00:29:34,065 Je li ovo bliže onom čemu si se nadala? 615 00:29:34,065 --> 00:29:38,361 Da. Nisam mislila da ću reći da mi se suknja sviđa više od hlača. 616 00:29:40,238 --> 00:29:43,449 Ovo je savršeno za tvoj oblik tijela. 617 00:29:43,449 --> 00:29:47,078 Stisne u struku, a dolje daje volumen. 618 00:29:47,078 --> 00:29:48,871 I dalje će postojati stvari 619 00:29:48,871 --> 00:29:52,500 u koje se moraš uvjeriti i istinski vjerovati u njih, 620 00:29:52,500 --> 00:29:55,127 ali samopouzdanje ti je bar malo bolje. 621 00:29:55,127 --> 00:29:56,671 Da. Tipa... 622 00:29:58,798 --> 00:30:00,132 - Očijukavo? - Da! 623 00:30:00,925 --> 00:30:04,095 Ovo je mnogo važnije od odjeće. Ovako doživljava sebe. 624 00:30:04,095 --> 00:30:06,973 Ovako dopušta svijetu da je vidi. 625 00:30:06,973 --> 00:30:10,518 Ne želim da se skriva. Želim da shvati da ima lijepo tijelo 626 00:30:10,518 --> 00:30:13,062 i da ga treba prihvatiti. 627 00:30:13,896 --> 00:30:15,398 Predivno! 628 00:30:15,398 --> 00:30:17,316 Spoj! Došla je upoznati me! 629 00:30:17,316 --> 00:30:19,819 Ne mogu vjerovati da imam spoj s tobom. 630 00:30:19,819 --> 00:30:21,320 Divno! 631 00:30:21,320 --> 00:30:24,282 Ovaj spoj na slijepo savršeno je prošao. 632 00:30:25,199 --> 00:30:26,242 Izgledaš sjajno. 633 00:30:26,242 --> 00:30:28,828 Kako se osjećaš? O čemu razmišljaš? 634 00:30:28,828 --> 00:30:33,541 Mislim da u ovome izgledam kao da sam puna samopouzdanja 635 00:30:33,541 --> 00:30:36,878 i ne pokušavam se uklopiti. 636 00:30:36,878 --> 00:30:42,300 Čak i to što su pete visoke, malo je tipa: 637 00:30:44,302 --> 00:30:45,761 „Gledat će me.“ 638 00:30:46,345 --> 00:30:47,763 Taj je struk sićušan. 639 00:30:47,763 --> 00:30:51,475 - Ne vidi se uz ovaj dezen. - Izgleda ravno. 640 00:30:51,475 --> 00:30:52,393 Ravno. 641 00:30:52,393 --> 00:30:56,147 Ne možemo vidjeti sve što ti je problematično. 642 00:30:56,147 --> 00:30:59,734 Nitko na internetu to ne vidi. Nitko na spoju to ne vidi. 643 00:30:59,734 --> 00:31:00,651 Ne postoji. 644 00:31:01,235 --> 00:31:04,739 Nadam se da će ti ovo pomoći da vjeruješ 645 00:31:04,739 --> 00:31:10,202 da ne moraš od majica i tajica prijeći na nošenje bikinija u javnosti. 646 00:31:10,202 --> 00:31:14,332 Možeš pokriti što želiš, a i dalje privlačiti pozornost. 647 00:31:14,332 --> 00:31:16,918 Odjeću možeš upotrijebiti u svoju korist. 648 00:31:16,918 --> 00:31:19,420 - To prije nisi radila. - Da. 649 00:31:19,420 --> 00:31:22,840 Lijepo je vidjeti Jenni kako se smiješi sebi u ogledalu. 650 00:31:22,840 --> 00:31:27,595 Vidi da može imati dobar stil i osjećati se dobro. 651 00:31:27,595 --> 00:31:30,640 Nisam mislio da ćemo tako brzo doći do ovoga, 652 00:31:30,640 --> 00:31:32,558 ali drago mi je da jesmo. 653 00:31:39,273 --> 00:31:40,399 HOTEL WINDSOR COURT 654 00:31:42,151 --> 00:31:43,903 Bok! 655 00:31:43,903 --> 00:31:47,823 Jenni mora postići to da vidi svu ljepotu, 656 00:31:47,823 --> 00:31:50,451 sve blagodati, sve što ima u životu. 657 00:31:50,451 --> 00:31:52,620 Govori negativne stvari o sebi, 658 00:31:52,620 --> 00:31:56,248 uspoređuje se s drugima, a toga nije ni svjesna. 659 00:31:57,458 --> 00:31:59,460 Stigli smo na našu malu aktivnost. 660 00:31:59,460 --> 00:32:02,129 - Dobro. - Znaš da tata voli metaforu. 661 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 - Sve je u metaforama. - Da. 662 00:32:04,298 --> 00:32:07,635 Ispred tebe su neki prozori 663 00:32:07,635 --> 00:32:10,721 na kojima ćeš, draga moja, zapisati 664 00:32:10,721 --> 00:32:15,101 sve ono za što misliš da te navodi da misliš da ti ne ide 665 00:32:15,101 --> 00:32:16,769 i da se uspoređuješ. 666 00:32:16,769 --> 00:32:20,147 Kad to napišeš, vrijeme je da to razbiješ. 667 00:32:24,610 --> 00:32:27,697 - Što te sputava? - O, Bože. Mrzim ovo. 668 00:32:27,697 --> 00:32:29,031 Što misliš? 669 00:32:30,491 --> 00:32:33,369 - Da nisam dovoljno lijepa. - Bum. 670 00:32:33,369 --> 00:32:34,286 Dobro. 671 00:32:35,454 --> 00:32:37,415 {\an8}- Da je prekasno. - Samo daj. 672 00:32:38,124 --> 00:32:40,584 {\an8}Ili da sam prestara. 673 00:32:40,584 --> 00:32:41,544 Napiši. 674 00:32:43,713 --> 00:32:47,258 Sve to dovodi do toga da se ne osjećam poželjno. 675 00:32:47,258 --> 00:32:48,175 Nastavi. 676 00:32:51,721 --> 00:32:55,099 {\an8}MOJ POSAO ME ČINI ZANIMLJIVOM 677 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 {\an8}ZAŠTO BI ME ITKO ŽELIO? 678 00:32:57,768 --> 00:32:59,353 {\an8}MOJE KILE 679 00:32:59,353 --> 00:33:01,355 {\an8}ŽELIM BITI POTREBNA 680 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 {\an8}JESAM LI DOVOLJNO EMOCIONALNO SNAŽNA? 681 00:33:05,151 --> 00:33:06,986 Želim da pogledaš ovo. 682 00:33:06,986 --> 00:33:08,112 {\an8}NEUSPJEH 683 00:33:09,780 --> 00:33:14,452 Tu je doslovno sve što stalno govoriš 684 00:33:15,202 --> 00:33:16,078 svima nama. 685 00:33:16,078 --> 00:33:21,042 No najvažnije i najtužnije je da to govoriš sebi. 686 00:33:21,751 --> 00:33:23,919 Ovo je priča koju stvaraš o sebi. 687 00:33:24,420 --> 00:33:27,840 Da. Čini mi se... 688 00:33:31,218 --> 00:33:33,721 Teško je vidjeti to u pisanom obliku. 689 00:33:33,721 --> 00:33:34,638 Da. 690 00:33:34,638 --> 00:33:36,348 Kad ovo vidim, 691 00:33:36,348 --> 00:33:39,852 kao da si to prebacujem. 692 00:33:41,687 --> 00:33:43,898 Sad je vrijeme za oproštaj. 693 00:33:45,316 --> 00:33:48,736 Ako piše da nisi lijepa reci da si lijepa i vjeruj u to. 694 00:33:49,320 --> 00:33:51,155 - Ne mogu. - Možeš ti to! 695 00:33:51,155 --> 00:33:52,198 Razbij! 696 00:33:52,698 --> 00:33:54,700 Dobro. Dovoljno sam lijepa. 697 00:33:55,534 --> 00:33:57,036 Ovo je strašno. 698 00:33:57,036 --> 00:33:58,913 Nastavi. Što piše ispod? 699 00:33:58,913 --> 00:34:00,623 Nisam debela. 700 00:34:00,623 --> 00:34:02,708 Reci da ti je tijelo lijepo. 701 00:34:02,708 --> 00:34:04,752 Moje je tijelo lijepo. 702 00:34:04,752 --> 00:34:07,379 Želim da vikneš još glasnije. 703 00:34:07,379 --> 00:34:08,881 Neka dođe iz duše. 704 00:34:09,799 --> 00:34:11,133 Ne vrištim! 705 00:34:11,133 --> 00:34:12,551 Prekasno. Ovdje si. 706 00:34:13,135 --> 00:34:16,013 Jenni govori da to ne želi. 707 00:34:16,013 --> 00:34:18,516 Stara, znaš da možeš bolje od toga. 708 00:34:18,516 --> 00:34:21,143 Moraš zamahnuti palicom 709 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 i uništiti takvo poimanje sebe. 710 00:34:24,313 --> 00:34:25,648 Poželjna sam. 711 00:34:27,483 --> 00:34:28,442 To! 712 00:34:28,943 --> 00:34:29,944 Vikni. 713 00:34:29,944 --> 00:34:32,071 Moj posao me ne čini zanimljivom. 714 00:34:32,071 --> 00:34:32,988 Da! 715 00:34:32,988 --> 00:34:34,198 To! 716 00:34:34,198 --> 00:34:35,199 Sljedeći. 717 00:34:35,199 --> 00:34:36,659 Hoće li te tko htjeti? 718 00:34:36,659 --> 00:34:37,743 Prava osoba. 719 00:34:37,743 --> 00:34:39,078 Da! 720 00:34:39,078 --> 00:34:41,914 - Evo ga! - Prava osoba će me htjeti! 721 00:34:44,917 --> 00:34:46,085 To, Jenni! 722 00:34:46,085 --> 00:34:47,002 To! 723 00:34:49,046 --> 00:34:52,258 To je put iscjeljenja. To je put razvoja. 724 00:34:52,258 --> 00:34:56,178 Napravila je prvi korak i dobro izgleda dok to čini. 725 00:34:56,178 --> 00:34:58,347 - Super. - Hvala ti na tome. 726 00:34:58,931 --> 00:35:01,809 Mislim da nikad nisam razbila toliko toga. 727 00:35:07,481 --> 00:35:09,066 Amazon Prime je ovdje. 728 00:35:10,067 --> 00:35:10,985 Hvala, stari. 729 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 ČETVRTI DAN 730 00:35:33,007 --> 00:35:34,550 Salon ljepote Benoga! 731 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 - Dobro došla. - Hvala. 732 00:35:35,926 --> 00:35:37,303 Sjedi, kraljice. 733 00:35:38,721 --> 00:35:41,140 Prvo pogledaj ovo lice. 734 00:35:41,140 --> 00:35:42,474 Nije li genijalno? 735 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 Jest. 736 00:35:43,934 --> 00:35:45,311 I ja mislim. 737 00:35:45,311 --> 00:35:47,229 - Razgovarajmo o kosi. - Dobro. 738 00:35:47,229 --> 00:35:50,608 Zdrava je i vitalna pa neka ostane duga. 739 00:35:50,608 --> 00:35:52,234 - Dobro. - Što se tiče boje... 740 00:35:52,234 --> 00:35:55,446 Rekla si da ti je prošli put boja bila prejaka. 741 00:35:55,446 --> 00:35:57,656 Da, ne volim komplimente. 742 00:35:57,656 --> 00:35:59,867 - Zato ne volim... - Što to znači? 743 00:35:59,867 --> 00:36:02,036 Prvo što pomislim 744 00:36:02,036 --> 00:36:04,371 kad mi ljudi kažu da dobro izgledam 745 00:36:04,371 --> 00:36:07,166 je da se trudim malo previše. 746 00:36:07,166 --> 00:36:09,418 Mrzim taj osjećaj, 747 00:36:09,418 --> 00:36:13,088 ali mislim da postoji razlika između taštine 748 00:36:13,088 --> 00:36:16,008 i isticanja svoje seksualnosti. 749 00:36:16,008 --> 00:36:18,302 Zbog toga se ne trebaš ispričavati. 750 00:36:18,302 --> 00:36:22,389 Mislim da žene, posebno one koje rade u obrazovanju 751 00:36:22,389 --> 00:36:24,725 i drugim područjima skrbi za druge, 752 00:36:24,725 --> 00:36:27,061 ne vole isticati taj dio sebe, 753 00:36:27,061 --> 00:36:30,689 a ako to naprave, tjeraju ih da se srame. 754 00:36:30,689 --> 00:36:34,818 Možeš sama odrediti što ti odgovara. 755 00:36:34,818 --> 00:36:36,987 Možda misle da se previše trudiš, 756 00:36:36,987 --> 00:36:40,366 ali neki to misle čak i kad ne radiš ništa. 757 00:36:40,366 --> 00:36:41,283 Da. 758 00:36:41,283 --> 00:36:46,580 Zato sam razmišljao o odvažnijoj boji. 759 00:36:47,289 --> 00:36:48,540 Budi riđokosa. 760 00:36:49,041 --> 00:36:53,545 Nježna prirodna riđa poput Julianne Moore. 761 00:36:54,338 --> 00:36:58,092 Ako se odlučimo za riđu koju ja silno zagovaram... 762 00:36:58,092 --> 00:37:01,136 Super mi to ide i tražen sam zbog toga. 763 00:37:01,136 --> 00:37:02,388 Specijalnost mi je. 764 00:37:02,388 --> 00:37:04,682 Tražen sam zbog riđe. 765 00:37:04,682 --> 00:37:08,310 Vjenčao sam se s riđokosim i tražen sam zbog riđe. 766 00:37:08,310 --> 00:37:10,396 Ne bih se hvalio, ali dobar sam... 767 00:37:10,396 --> 00:37:12,773 To mi je zbilja specijalnost. 768 00:37:13,482 --> 00:37:14,942 Riđa mi je specijalnost. 769 00:37:14,942 --> 00:37:16,485 Malo sam uzbuđen. 770 00:37:16,485 --> 00:37:19,196 Bit će zabavno. Bit će seksi. Napravimo to. 771 00:37:19,697 --> 00:37:22,032 Definitivno sam spremna na promjenu. 772 00:37:22,032 --> 00:37:23,784 Svaki dio mene govori: „Ne!“ 773 00:37:23,784 --> 00:37:25,744 Ali može. Napravimo to. 774 00:37:25,744 --> 00:37:27,871 Jesi li vidjela ono na TikToku 775 00:37:27,871 --> 00:37:31,417 o tome da trebaš skočiti kad se najviše bojiš skakanja. 776 00:37:31,417 --> 00:37:33,127 Nemam TikTok. 777 00:37:33,127 --> 00:37:36,672 Kako ćeš onda djeci reći da se deterdžent ne jede? 778 00:37:37,172 --> 00:37:38,132 Uvjerio si me. 779 00:37:38,132 --> 00:37:42,845 Znam da je to velika promjena za nju, ali idemo na riđe, dušo. 780 00:37:42,845 --> 00:37:44,054 Odmah. Sada. 781 00:37:44,054 --> 00:37:46,432 Tipa Debra Messing. Emma Stone. 782 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Riđa je u igri! 783 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Vrijeme je. 784 00:37:49,184 --> 00:37:51,061 Stvarno sam uzbuđen! 785 00:37:51,061 --> 00:37:52,479 Jenni, ti to možeš! 786 00:37:53,063 --> 00:37:54,606 Počinje suho šišanje. 787 00:37:56,150 --> 00:37:58,569 O, Bože. Ovo već izgleda mnogo bolje. 788 00:37:58,569 --> 00:38:02,823 Malo ću uokviriti lice da naglasim seksualnost. 789 00:38:04,199 --> 00:38:06,118 Pomiješat ću boju. Spremna? 790 00:38:06,118 --> 00:38:08,412 Da. Samo se malo bojim. 791 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 Brzo ću izvući par pramenova. 792 00:38:11,540 --> 00:38:13,000 Radim to. 793 00:38:13,584 --> 00:38:16,003 Boja kose bit će genijalna. 794 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 Bi li spustila glavu? 795 00:38:26,263 --> 00:38:29,183 Ovako ćemo dobiti dobar volumen, dušo. 796 00:38:29,183 --> 00:38:30,434 Ili da... 797 00:38:30,434 --> 00:38:33,604 Sviđa mi se što si znala 798 00:38:33,604 --> 00:38:37,649 da ne želim nekakvo bezvezno zabacivanje glave. 799 00:38:37,649 --> 00:38:39,109 Napravila si to tipa... 800 00:38:41,320 --> 00:38:43,155 Znam kako se to radi. 801 00:38:43,155 --> 00:38:47,284 Ako sada ne osvijestiš to da si seksi, ne znam što da kažem. 802 00:38:47,785 --> 00:38:50,788 Jenni se godinama muči biti seksi, 803 00:38:50,788 --> 00:38:53,874 ali kad vide ovu kosu, poludjet će za njom. 804 00:38:53,874 --> 00:38:56,877 Ovo je najzgodnija neudana žena u New Orleansu. 805 00:38:57,378 --> 00:38:59,546 Pazi, svijete, Jenni će te osvojiti. 806 00:39:00,130 --> 00:39:04,259 Želim da se ne bojiš da te vide i da se ponosiš time što jesi. 807 00:39:04,259 --> 00:39:06,428 Hvala na povjerenju. Bilo je fora. 808 00:39:06,428 --> 00:39:08,972 Spremna si za novu sebe? Evo je. 809 00:39:08,972 --> 00:39:10,516 Pripremi se. 810 00:39:10,516 --> 00:39:13,102 Tri, dva, jedan... 811 00:39:18,690 --> 00:39:21,568 Mislim da izgleda puno punije i sretnije. 812 00:39:21,568 --> 00:39:23,028 Baš je puna, da. 813 00:39:31,078 --> 00:39:32,037 PETI DAN 814 00:39:32,037 --> 00:39:35,582 {\an8}ČIM JE GUSJENICA MISLILA DA JE SVIJET GOTOV, 815 00:39:35,582 --> 00:39:37,209 {\an8}POSTALA JE LEPTIR 816 00:39:42,131 --> 00:39:43,924 {\an8}NE USPOREĐUJ SE S DRUGIMA 817 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 Ovdje su. 818 00:39:53,308 --> 00:39:55,269 Uđimo! 819 00:39:55,269 --> 00:39:56,979 O, Bože! 820 00:39:57,896 --> 00:39:59,731 Gle tu kosu! 821 00:39:59,731 --> 00:40:01,316 Ova je crvena prekrasna. 822 00:40:01,316 --> 00:40:03,152 - Odlično. - Nevjerojatno! 823 00:40:03,152 --> 00:40:04,319 - Dolazi! - Da! 824 00:40:04,319 --> 00:40:05,737 Izgleda tako dobro. 825 00:40:05,737 --> 00:40:07,781 - Ali ne gledaj unutra. - Bok! 826 00:40:07,781 --> 00:40:10,617 - Čekaj da vidiš svoju kuću. - Izgleda sjajno. 827 00:40:10,617 --> 00:40:13,162 Ne znam jesam li spremna, ali jesam. 828 00:40:15,122 --> 00:40:16,206 Jebote! 829 00:40:17,082 --> 00:40:18,208 Da! 830 00:40:18,959 --> 00:40:21,003 - O, Bože! - Što kažeš? 831 00:40:22,546 --> 00:40:24,381 O, Bože! 832 00:40:26,467 --> 00:40:27,759 O, Bože! 833 00:40:28,635 --> 00:40:32,097 Imaš novu blagovaonicu. 834 00:40:32,097 --> 00:40:33,307 Nove police. 835 00:40:33,307 --> 00:40:35,726 Ti si genij. 836 00:40:35,726 --> 00:40:37,519 O, Bože! 837 00:40:38,103 --> 00:40:39,521 Luster je isto nov? 838 00:40:39,521 --> 00:40:40,856 - Da. - Prekrasno. 839 00:40:40,856 --> 00:40:41,773 Može još? 840 00:40:41,773 --> 00:40:43,567 O, Bože. 841 00:40:44,943 --> 00:40:49,156 Crna mi ne bi pala na pamet, ali ovo je nevjerojatno. O, Bože. 842 00:40:49,156 --> 00:40:54,161 Ako želiš crne zidove u malom prostoru, trebaš puno svijetlih boja. 843 00:40:54,161 --> 00:40:56,955 Svijetla sofa, tepih, slike na zidu. 844 00:40:56,955 --> 00:40:59,666 U Mintedu sam dao napraviti sliku. 845 00:40:59,666 --> 00:41:00,959 O, Bože. 846 00:41:00,959 --> 00:41:04,838 Grad New Orleans koji je naslikao lokalni umjetnik. 847 00:41:04,838 --> 00:41:08,425 Zvuči grubo, ali više ne izgleda poput studentskog doma. 848 00:41:08,425 --> 00:41:12,137 Izgleda poput njujorškog penthousea. 849 00:41:12,137 --> 00:41:14,181 - Idemo gore! - Da! 850 00:41:16,058 --> 00:41:18,602 - O, Bože. - Divno je. 851 00:41:19,645 --> 00:41:21,772 O, Bože, prekrasno je. 852 00:41:21,772 --> 00:41:24,858 - Sviđa ti se? - Prekrasno je. 853 00:41:24,858 --> 00:41:27,444 I razmjestio si sve. 854 00:41:27,444 --> 00:41:29,738 Zato se čini mnogo prostranije. 855 00:41:29,738 --> 00:41:33,534 Kad imaš gosta, nitko se ne želi osjećati zatočeno u krevetu. 856 00:41:33,534 --> 00:41:34,952 - Prijateljice? 857 00:41:34,952 --> 00:41:36,370 - Da. - Da. 858 00:41:36,370 --> 00:41:38,163 - Prekrasno je. - Spokojno je. 859 00:41:38,163 --> 00:41:39,748 - Da. - Baš je lijepo! 860 00:41:41,333 --> 00:41:45,087 Ovo je bio prostor koji nije bio iskorišten. 861 00:41:45,087 --> 00:41:49,675 S obzirom na novi posao, stvorio sam prostor za rad kod kuće. 862 00:41:49,675 --> 00:41:52,886 Ovo je pravi menadžerski stol. 863 00:41:52,886 --> 00:41:56,014 Doslovno ćeš rasturati na ovom radnom stolu. 864 00:41:56,014 --> 00:42:02,062 Ovo je najspektakularnija stvar koju je itko ikad učinio za mene. 865 00:42:02,646 --> 00:42:03,981 Zaslužuješ to. 866 00:42:07,025 --> 00:42:11,071 Tvoja je energija danas skroz drukčija od one prvoga dana. 867 00:42:11,071 --> 00:42:13,407 Bila si: „američki sretna“, 868 00:42:13,407 --> 00:42:15,534 što znači da si se smiješila, 869 00:42:15,534 --> 00:42:18,120 ali puno toga u sebi nisi bila riješila. 870 00:42:18,120 --> 00:42:19,162 Da. 871 00:42:19,162 --> 00:42:23,250 Znam da je naše druženje bilo jako teško... 872 00:42:23,250 --> 00:42:27,588 I volio bih vjerovati da smo te bar naveli na drukčije razmišljanje. 873 00:42:27,588 --> 00:42:28,755 Svakako. 874 00:42:28,755 --> 00:42:29,798 - Dobro. - Svakako. 875 00:42:29,798 --> 00:42:32,134 Jesi li spremna probati? 876 00:42:32,134 --> 00:42:33,051 Da. 877 00:42:33,051 --> 00:42:35,304 - U redu, djeco, spremni? - Da! 878 00:42:35,304 --> 00:42:36,471 Uzbuđen sam. 879 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Tako je šik. 880 00:42:37,764 --> 00:42:39,516 Hoćeš li mi se pridružiti? 881 00:42:41,727 --> 00:42:42,853 To! 882 00:42:42,853 --> 00:42:45,772 Jesi li mi ukrala stvari iz ormara, kraljice? 883 00:42:47,357 --> 00:42:50,360 - Ljubav, zar ne? - Te boje s tvojom kosom i kožom! 884 00:42:50,360 --> 00:42:54,573 Želiš li da isprobam cipele da vidim pašu li i meni? 885 00:42:55,657 --> 00:42:57,701 Ta je cipela baš slatka, Tan. 886 00:42:57,701 --> 00:42:59,953 Ovo pokazuje da se više ne skriva, 887 00:42:59,953 --> 00:43:02,039 nema razloga za bježanje od ljudi. 888 00:43:02,039 --> 00:43:04,916 Prekrasna si. Uspješna si. 889 00:43:04,916 --> 00:43:08,253 Kako si ušla u sobu, bila si sigurna u sebe. 890 00:43:08,253 --> 00:43:12,341 Želim da učenici koji gledaju na trenutak isključe ton 891 00:43:12,341 --> 00:43:15,969 jer ovo je lekcija o elegantnim cicama. 892 00:43:15,969 --> 00:43:17,804 - Znam. - Savršene su... 893 00:43:17,804 --> 00:43:20,849 Znatiželjan sam, ali nećeš nastradati. 894 00:43:20,849 --> 00:43:23,977 Ne krši pravila odijevanja, ali mislim si: „Dobro.“ 895 00:43:23,977 --> 00:43:26,438 Izgleda lijepo, ali ne pokazujemo sve. 896 00:43:26,438 --> 00:43:28,315 Lekcija o elegantnim cicama. 897 00:43:28,315 --> 00:43:30,192 Kako se osjećaš? 898 00:43:30,192 --> 00:43:32,027 Kao druga osoba. 899 00:43:32,027 --> 00:43:32,944 Kao da... 900 00:43:33,737 --> 00:43:35,364 Gledam u ogledalo 901 00:43:35,364 --> 00:43:37,783 i pitam se tko je to. 902 00:43:38,450 --> 00:43:39,326 To je Jenni! 903 00:43:39,826 --> 00:43:41,078 Nova Jenni Seckel! 904 00:43:41,078 --> 00:43:43,038 - I uvijek je bila tu. - Točno. 905 00:43:43,038 --> 00:43:44,456 - Čekajte, prvo... - Da. 906 00:43:44,456 --> 00:43:46,792 Imam nešto za vas. Čekajte. 907 00:43:46,792 --> 00:43:48,877 - Dobro. - Grickalice? 908 00:43:52,464 --> 00:43:54,299 - Je li Božić? - Da pomognem. 909 00:43:54,299 --> 00:43:56,885 Svaki od vas bio je tako poseban 910 00:43:56,885 --> 00:44:00,681 i voljela bih da postoji milijun načina da vam pokažem 911 00:44:00,681 --> 00:44:02,808 koliko mi je vaša mudrost 912 00:44:02,808 --> 00:44:07,396 pomogla u stvaranju skroz nove priče. 913 00:44:07,396 --> 00:44:08,647 Kako divno. 914 00:44:08,647 --> 00:44:12,442 Bobby, ovo je za tebe jer dao si mi tako krasan novi dom. 915 00:44:12,442 --> 00:44:16,363 Nadam se da ćeš u svoj dom ponijeti komadić New Orelansa. 916 00:44:16,363 --> 00:44:17,739 - Hvala. - Da. 917 00:44:18,782 --> 00:44:19,908 Jenni! 918 00:44:19,908 --> 00:44:24,079 Tan, naučio si me da je u redu uzeti si vremena 919 00:44:24,079 --> 00:44:25,789 i ovo je za tvoju bebu. 920 00:44:26,456 --> 00:44:27,874 Jenni! 921 00:44:27,874 --> 00:44:30,210 Hvala lijepa. Baš lijepo od tebe. 922 00:44:30,210 --> 00:44:35,882 Jonathane, sjajno mi je što stvarno pomažeš drugima 923 00:44:35,882 --> 00:44:39,010 i ovo je za tebe kao aktivista. 924 00:44:39,010 --> 00:44:40,095 Hvala. 925 00:44:40,095 --> 00:44:41,596 Ovo je za tebe. 926 00:44:41,596 --> 00:44:43,974 Mislim da si u meni vidio 927 00:44:43,974 --> 00:44:47,853 stvari koje nisu vidjeli ni ljudi koji su mi najbliži, 928 00:44:47,853 --> 00:44:49,312 i to tako brzo. 929 00:44:49,312 --> 00:44:54,025 Bilo je strašno, ali ujedno mi je otvorilo oči. 930 00:44:54,025 --> 00:44:56,445 Cijenim što si podijelio dio sebe 931 00:44:56,445 --> 00:44:58,280 pa izvoli dio New Orleansa. 932 00:44:58,280 --> 00:45:03,285 Dobro, a za tebe, uz našu ljubav prema hrani i gurmanskim stvarima, 933 00:45:03,285 --> 00:45:04,911 želim ugošćivati ljude. 934 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 Dao si mi alate da se ponosim time 935 00:45:07,539 --> 00:45:10,459 i sada to vidim kao dar i nešto posebno 936 00:45:10,459 --> 00:45:14,045 pa se nadam da ćeš za sljedeći obrok upotrijebiti ovo. 937 00:45:14,045 --> 00:45:15,547 - Hvala. - To je divno. 938 00:45:15,547 --> 00:45:17,007 - Slatko! - Ponosimo se. 939 00:45:17,007 --> 00:45:18,258 - Da. - Hvala. 940 00:45:18,258 --> 00:45:21,970 Nadamo se da ćeš u budućnosti cijeniti svoju ljepotu 941 00:45:21,970 --> 00:45:25,515 onako kako te vide svi oko tebe, a to je pozitivno. 942 00:45:25,515 --> 00:45:28,351 - Možeš početi večeras. - Jesi li spremna? 943 00:45:28,351 --> 00:45:32,481 - Da, ali ne želim da odete! - Ne želimo otići. 944 00:45:32,481 --> 00:45:34,858 Čudno je jer sam spremna, 945 00:45:34,858 --> 00:45:38,612 a ako kažem da nisam, morat ćete ostati. 946 00:45:39,738 --> 00:45:41,490 - Sretno, ljubavi. - Uživaj. 947 00:45:41,490 --> 00:45:43,200 - Volim te. - Hvala! 948 00:45:43,200 --> 00:45:45,577 - Volimo Jenni Seckel! 949 00:45:45,577 --> 00:45:47,454 - Bok! - Bok, Jenni. 950 00:45:47,454 --> 00:45:48,830 NOVA JENNI 951 00:45:49,915 --> 00:45:52,834 {\an8}ALI PRVO ŠAMPANJAC 952 00:46:09,434 --> 00:46:13,230 O, Bože! 953 00:46:13,230 --> 00:46:15,982 O, moj Bože, Jenni. Izgledaš sjajno! 954 00:46:16,483 --> 00:46:17,609 O, Bože. 955 00:46:20,737 --> 00:46:23,907 - O, Bože, tvoja kosa. - Pogledaj svoju kuću! 956 00:46:23,907 --> 00:46:25,951 Genijalna je. 957 00:46:25,951 --> 00:46:28,411 Ugradbeni kamin. 958 00:46:28,411 --> 00:46:30,205 Sve novo. Nov prednji dio. 959 00:46:32,082 --> 00:46:33,792 - Nije li nevjerojatno? - Jenni! 960 00:46:33,792 --> 00:46:38,463 Ako ikada dovedem muškarca, poruka će biti da želim ovakav život. 961 00:46:39,214 --> 00:46:40,298 Dobro! 962 00:46:41,633 --> 00:46:42,884 Moramo ispržiti ribu. 963 00:46:42,884 --> 00:46:46,555 Pogledaj se, kuharice. 964 00:46:46,555 --> 00:46:50,100 Netko mi je prije ovoga rekao da sam hrabra. 965 00:46:50,100 --> 00:46:53,228 Rekla sam da nisam hrabra zbog toga. 966 00:46:56,606 --> 00:46:58,024 Hej! 967 00:46:58,024 --> 00:46:59,860 O, Bože! 968 00:47:00,360 --> 00:47:05,282 No oduševila sam se i sada se osjećam stvarno hrabro. 969 00:47:07,617 --> 00:47:09,077 Super si mi riđa! 970 00:47:09,077 --> 00:47:12,289 Nikad se nisam osjećala tako viđenom. 971 00:47:12,789 --> 00:47:13,748 Okreni se! 972 00:47:14,708 --> 00:47:16,710 Jenni! 973 00:47:16,710 --> 00:47:18,295 Stajat će u redu. 974 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 - Gle ribu! - O, Bože! 975 00:47:21,882 --> 00:47:24,092 - Gle ribu! - Nije li sjajno? 976 00:47:24,843 --> 00:47:27,721 Sad kad se Jenni osjeća fantastično, 977 00:47:27,721 --> 00:47:30,515 dominira svojim prostorom. 978 00:47:30,515 --> 00:47:34,895 I tako je lijepo vidjeti da napokon vidi isto što i mi. 979 00:47:34,895 --> 00:47:38,064 - Mislim da je ovo poboljšana Jenni. - Da. 980 00:47:38,064 --> 00:47:40,358 Ovo nije žena koju smo upoznali. 981 00:47:40,358 --> 00:47:43,445 Ta je žena šefica koja vjeruje u to i tako se drži. 982 00:47:44,154 --> 00:47:48,199 Jenni je moćna. Želi slaviti sebe, svoje vrijeme. 983 00:47:48,783 --> 00:47:50,076 Ima pribor za to. 984 00:47:50,076 --> 00:47:51,578 Postaje svjesna toga. 985 00:47:52,078 --> 00:47:55,999 Nigdje ne piše gdje trebaš biti određene dobi 986 00:47:55,999 --> 00:48:00,337 pa je sada savršen trenutak da okrene sljedeće poglavlje. 987 00:48:00,337 --> 00:48:03,882 Htjela sam odvojiti minutu i svima vam zahvaliti 988 00:48:03,882 --> 00:48:05,926 ne samo zato što ste tu večeras, 989 00:48:05,926 --> 00:48:10,221 nego što ste uz mene prošlih sedam godina. 990 00:48:10,221 --> 00:48:12,140 Hvala na potpori. 991 00:48:12,140 --> 00:48:18,271 Jako sam uzbuđena što vidim kako dobiti život koji želim i zaslužujem. 992 00:48:29,574 --> 00:48:31,076 {\an8}- Dečki, spremni? - Da. 993 00:48:31,076 --> 00:48:31,993 Da. 994 00:48:33,787 --> 00:48:35,664 Kako ste, idioti? 995 00:48:36,247 --> 00:48:38,375 Tan, kako si sladak! 996 00:48:38,375 --> 00:48:39,626 - O, Bože. - Tanny! 997 00:48:39,626 --> 00:48:41,920 - Pogledaj Jackieja. - Još Bobbyja. 998 00:48:44,255 --> 00:48:46,716 - Ovo stalno pada. - Nemoguće! 999 00:48:46,716 --> 00:48:50,220 Poslat će nas u ravnateljičin ured, Jackie. 1000 00:48:50,220 --> 00:48:51,137 Što ćemo? 1001 00:48:51,137 --> 00:48:53,473 - Hoćemo li zvati Jenni Seckel? - Čekaj. 1002 00:48:53,473 --> 00:48:55,350 Bok, Jenni! 1003 00:48:55,350 --> 00:48:58,478 - Jenni, izgledaš predivno. - Zamijenili ste frizure! 1004 00:48:58,478 --> 00:49:00,563 Prekrasno si joj sredio kosu. 1005 00:49:00,563 --> 00:49:02,565 - Kosa! - Ponosiš li se mnome? 1006 00:49:02,565 --> 00:49:04,859 - Izgledaš predivno. - Da, Tanny. 1007 00:49:04,859 --> 00:49:07,195 Ozbiljno, Jenni, dušo, kako si? 1008 00:49:07,195 --> 00:49:09,531 - Sjajno. - Kako je prošla večera? 1009 00:49:09,531 --> 00:49:12,826 Bilo je jako zabavno, a onda smo izašli u grad. 1010 00:49:12,826 --> 00:49:14,160 - Da! - Sviđa mi se. 1011 00:49:14,160 --> 00:49:17,247 Priredila sam doručak. Sinoć je bila kolegica. 1012 00:49:17,247 --> 00:49:19,666 Radi malo! Čini se da samo uživaš! 1013 00:49:19,666 --> 00:49:21,334 O, Bože, svaki dan. 1014 00:49:21,334 --> 00:49:23,378 - Bravo za tebe. - To je sjajno! 1015 00:49:23,378 --> 00:49:27,716 Ludo je koliko se osjećam drukčije u posljednja tri tjedna. 1016 00:49:27,716 --> 00:49:28,925 - Da. - Lakše. 1017 00:49:28,925 --> 00:49:32,887 Budim se ujutro i ne razmišljam samo o poslu. 1018 00:49:32,887 --> 00:49:36,099 Imam i druge stvari o kojima razmišljam. 1019 00:49:36,099 --> 00:49:39,602 Što? Razmišljaš li o dečku? 1020 00:49:39,602 --> 00:49:42,272 Imam dva spoja ovaj tjedan. 1021 00:49:42,272 --> 00:49:43,565 To! 1022 00:49:43,565 --> 00:49:44,858 Izađi, mama! 1023 00:49:44,858 --> 00:49:46,901 - Što imam izgubiti? - Amen. 1024 00:49:47,402 --> 00:49:51,656 Tan, ne na lažni „američki sretan“ način koji si mi spomenuo. 1025 00:49:51,656 --> 00:49:55,076 Kao Amerikanac mogu reći da vidim da si istinski sretna. 1026 00:49:57,662 --> 00:50:00,415 - Volimo te i sretni smo zbog tebe. - Da. 1027 00:50:00,415 --> 00:50:02,709 Zaslužuješ sve što slijedi. 1028 00:50:02,709 --> 00:50:04,252 Poželite mi sreću! 1029 00:50:04,252 --> 00:50:05,628 - Da! - Da, sretno! 1030 00:50:05,628 --> 00:50:07,505 - Ne treba ti sreća! - Bok! 1031 00:50:07,505 --> 00:50:09,591 - Ide joj. - Blista. 1032 00:50:09,591 --> 00:50:11,176 - Da. - To je prekrasno. 1033 00:50:11,176 --> 00:50:12,510 - Pet! - Bravo, djeco. 1034 00:50:12,510 --> 00:50:14,220 - Dajte pet! - Dajte pet. 1035 00:50:15,180 --> 00:50:17,098 Ovo nam nikad nije išlo. 1036 00:50:18,933 --> 00:50:21,019 #QESUPERSAVJET 1037 00:50:22,228 --> 00:50:25,607 Valovita kosa bez topline? Isprobajte ovo. 1038 00:50:25,607 --> 00:50:27,942 Traje danima, a kosa je zdrava. 1039 00:50:28,777 --> 00:50:32,947 Osim toga, ako imate kovrčavu kosu, feniranje dulje drži. 1040 00:50:33,823 --> 00:50:37,619 Ako ne želite trošiti na ovo, upotrijebite gumice. 1041 00:50:37,619 --> 00:50:38,745 Gotovo isto. 1042 00:50:38,745 --> 00:50:40,872 Pogledajte na TikToku. Genijalno. 1043 00:50:54,010 --> 00:50:56,471 Kovrče bez topline? Baš fora! 1044 00:51:58,867 --> 00:52:03,872 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić