1
00:00:06,966 --> 00:00:09,427
Prisežem vjernost
2
00:00:09,427 --> 00:00:15,016
zastavi Sjedinjenih Američkih Država.
3
00:00:16,184 --> 00:00:17,727
Pazite. Idemo u školu.
4
00:00:17,727 --> 00:00:21,814
Sve ih odvesti do 8.45,
otići u trgovinu i obaviti nešto.
5
00:00:21,814 --> 00:00:24,275
Imate li svi užinu? Kunem se Bogom!
6
00:00:24,275 --> 00:00:25,985
- Ne!
- Mama, nemam ruksak!
7
00:00:25,985 --> 00:00:28,237
- Nemoj da stanem.
- Želim užinu.
8
00:00:28,237 --> 00:00:31,324
Svi ste u kazni.
Nema više zabave. Gotovo je.
9
00:00:32,033 --> 00:00:34,911
- Želite znati komu pomažemo ovaj tjedan?
- Da!
10
00:00:34,911 --> 00:00:36,329
Naravno.
11
00:00:36,329 --> 00:00:38,498
Danas pomažemo Jenni Seckel.
12
00:00:38,498 --> 00:00:40,291
- Bok, ravnateljice.
- Zdravo.
13
00:00:40,291 --> 00:00:42,627
Može pet? Dobro.
14
00:00:42,627 --> 00:00:46,464
Prije šest godina Jenni je postala
ravnateljica osnovne škole
15
00:00:46,464 --> 00:00:49,550
i posvetila se učenicima i poslu.
16
00:00:50,134 --> 00:00:51,219
- Predivno.
- Da.
17
00:00:51,219 --> 00:00:53,930
- Spremna za četvrti razred?
- Da.
18
00:00:53,930 --> 00:00:59,393
{\an8}To što sam ravnateljica
najbolje je što sam ikad učinila
19
00:00:59,393 --> 00:01:01,479
i vjerojatno ću ikad učiniti.
20
00:01:01,479 --> 00:01:04,524
Pokažimo kako da
uzdignu glave i budu ponosni.
21
00:01:04,524 --> 00:01:09,320
Na kraju krajeva, to je ljudski rad
koji utječe na živote drugih.
22
00:01:09,320 --> 00:01:11,572
- To!
- To!
23
00:01:11,572 --> 00:01:16,828
I tako sam prošlih šest godina
potpuno posvećena poslu.
24
00:01:16,828 --> 00:01:18,955
Jenni je školu pretvorila
25
00:01:18,955 --> 00:01:21,457
u zabavno, veselo i sigurno mjesto.
26
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Bravo.
27
00:01:22,375 --> 00:01:26,504
Podsjeća na učiteljicu Honey
i ravnateljicu Trunchball.
28
00:01:26,504 --> 00:01:28,464
To!
29
00:01:28,464 --> 00:01:31,342
Nominirale su je
prijateljice Theresa i Simone.
30
00:01:31,342 --> 00:01:32,260
Lijepo.
31
00:01:32,260 --> 00:01:34,762
{\an8}Jenni je tijekom dana posvuda.
32
00:01:34,762 --> 00:01:37,306
Stalno razgovara s nastavnicima.
33
00:01:37,306 --> 00:01:40,268
U učionicama razgovara
s djecom i roditeljima.
34
00:01:40,268 --> 00:01:42,270
A katkad si ravna kosu
35
00:01:43,479 --> 00:01:46,983
jer ne uzima vrijeme da se dotjera
36
00:01:46,983 --> 00:01:48,526
prije dolaska na posao.
37
00:01:48,526 --> 00:01:50,945
Ne radim ništa osim škole.
38
00:01:51,445 --> 00:01:55,616
To je vrijedilo osobne žrtve u to vrijeme,
39
00:01:55,616 --> 00:01:58,369
ali da, izgubila sam sebe.
40
00:01:58,369 --> 00:02:00,746
U prvih par godina sam se udebljala.
41
00:02:00,746 --> 00:02:04,667
Bila sam 20 kg teža nego ikad prije.
42
00:02:04,667 --> 00:02:09,213
Sve sam se manje osjećala
ugodno u svom tijelu
43
00:02:09,213 --> 00:02:12,592
i sve manje dobro.
44
00:02:12,592 --> 00:02:14,969
Otprije godinu dana nije ravnateljica
45
00:02:14,969 --> 00:02:17,680
i prešla je na regionalni nadzorni posao,
46
00:02:17,680 --> 00:02:20,725
no Jenni je teško
prilagoditi se novom poslu.
47
00:02:20,725 --> 00:02:23,352
Nije se iselila iz ravnateljskog ureda.
48
00:02:23,352 --> 00:02:25,229
Seymone je nova ravnateljica.
49
00:02:25,229 --> 00:02:27,940
Znamo da je nominira sadašnja ravnateljica
50
00:02:27,940 --> 00:02:30,484
jer želi da se Jenni izgubi iz ureda.
51
00:02:30,484 --> 00:02:32,361
- Van!
- Itekako ima smisla!
52
00:02:32,361 --> 00:02:37,200
Vrijeme je da prereže pupčanu vrpcu
i fokusira se na svoju budućnost.
53
00:02:37,200 --> 00:02:39,577
Zanimljivo je jer puna je savjeta,
54
00:02:39,577 --> 00:02:43,247
ali sama to uvijek ne čini.
55
00:02:43,247 --> 00:02:47,501
{\an8}Stalno se uspoređuje s onim što radim ja
56
00:02:47,501 --> 00:02:50,713
i što rade i postižu njezini prijatelji.
57
00:02:50,713 --> 00:02:53,758
Puno puta sam bila djeveruša.
58
00:02:53,758 --> 00:02:56,761
Nemam baš neki društveni život.
59
00:02:56,761 --> 00:02:58,346
Nisam imala dečka
60
00:02:58,346 --> 00:03:02,058
i doslovno osjećam
da mi biološki sat otkucava.
61
00:03:02,683 --> 00:03:04,352
S 35 godina Jenni se brine
62
00:03:04,352 --> 00:03:08,356
da su šanse da postane mama
prirodnim putem sve manje.
63
00:03:08,356 --> 00:03:13,361
Prije šest mjeseci imala je termin
za umjetnu oplodnju, ali odustala je.
64
00:03:13,361 --> 00:03:15,112
Oduvijek želim biti mama,
65
00:03:15,112 --> 00:03:20,284
ali imam osjećaj da time odustajem
od vizije sebe koju sam uvijek imala,
66
00:03:20,284 --> 00:03:24,413
a u ovome trenutku
i dalje želim gajiti nadu
67
00:03:25,748 --> 00:03:26,791
u bajku.
68
00:03:27,416 --> 00:03:28,542
Nikad nije kasno.
69
00:03:28,542 --> 00:03:29,669
Nikad.
70
00:03:29,669 --> 00:03:32,546
Mislim da definitivno treba
snažan poticaj.
71
00:03:32,546 --> 00:03:35,299
Tako smo dospjeli dovde.
72
00:03:35,299 --> 00:03:39,262
Krajem tjedna Jenni priređuje zabavu
za prvi dan škole
73
00:03:39,262 --> 00:03:41,681
za regionalne zaposlenike i ravnatelje.
74
00:03:41,681 --> 00:03:44,058
Prvi put će ugostiti u svojoj kući.
75
00:03:44,058 --> 00:03:46,727
- Super mi je što povezuje dva svijeta.
- Da.
76
00:03:46,727 --> 00:03:48,938
Naša je misija naučiti je
77
00:03:48,938 --> 00:03:50,815
da nauči voljeti sebe.
78
00:03:50,815 --> 00:03:52,441
To!
79
00:03:53,025 --> 00:03:54,860
Idemo u školu!
80
00:03:55,653 --> 00:03:58,030
Gdje je ta škola? To me zanima.
81
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
PRVI DAN
82
00:04:10,543 --> 00:04:11,585
{\an8}Škola!
83
00:04:12,670 --> 00:04:16,048
{\an8}Veća je od drugih neovisnih škola.
Dobro došli natrag.
84
00:04:16,549 --> 00:04:18,217
Izgledate sjajno, školarci.
85
00:04:18,217 --> 00:04:20,219
Držite se uspravno.
86
00:04:20,219 --> 00:04:21,345
{\an8}Evo nas!
87
00:04:22,013 --> 00:04:24,515
Idemo šarmirati tete u kantini.
88
00:04:24,515 --> 00:04:26,309
Hej. Kako si?
89
00:04:27,852 --> 00:04:29,270
Mislim. Ne znam.
90
00:04:31,689 --> 00:04:32,523
Evo ga!
91
00:04:33,482 --> 00:04:35,109
- Ušli smo.
- Hej!
92
00:04:35,109 --> 00:04:37,403
- Bok!
- Dobro došli! Kako si?
93
00:04:37,403 --> 00:04:39,405
- Bok! Drago mi je.
- Drago mi je.
94
00:04:39,405 --> 00:04:41,532
- Ti si Seymone?
- Bok! Drago mi je.
95
00:04:41,532 --> 00:04:45,369
Školsko zvono, osnovnoškolsko izdanje.
96
00:04:47,413 --> 00:04:52,418
Ravnateljice Seckel, javite se
u učionicu za glazbeni odgoj, 2202.
97
00:04:52,418 --> 00:04:53,586
Hvala.
98
00:04:53,586 --> 00:04:54,503
Zovu mene?
99
00:04:55,087 --> 00:04:56,297
- To!
- Idemo po nju!
100
00:04:56,297 --> 00:04:57,214
Hajde.
101
00:05:00,634 --> 00:05:03,054
- Dobro, ovuda!
- Moram ići!
102
00:05:03,054 --> 00:05:04,388
- Brzo!
- Još malo.
103
00:05:04,388 --> 00:05:06,682
- Visoko koljena!
- Još malo!
104
00:05:12,730 --> 00:05:14,607
Bok!
105
00:05:15,191 --> 00:05:16,400
Bok!
106
00:05:18,944 --> 00:05:21,322
Kako je biti dijete ovih dana?
107
00:05:21,322 --> 00:05:22,656
- Kako ide?
- Dobro.
108
00:05:22,656 --> 00:05:24,325
Pletenice su ti super.
109
00:05:24,909 --> 00:05:26,118
Baš slatko!
110
00:05:29,080 --> 00:05:31,082
Bok!
111
00:05:34,502 --> 00:05:35,544
O, Bože!
112
00:05:39,131 --> 00:05:41,592
Nisi nas ni upoznala, a uplašili smo te.
113
00:05:42,885 --> 00:05:44,095
Hej, ljudi!
114
00:05:44,095 --> 00:05:47,306
Svi su uzbuđeni što je vide.
Svi je žele zagrliti.
115
00:05:47,306 --> 00:05:48,724
Oprosti, maleni.
116
00:05:49,517 --> 00:05:50,601
Hej, kompa!
117
00:05:50,601 --> 00:05:53,312
Ne bih ni sanjao
da ću dirati ravnateljicu!
118
00:05:53,312 --> 00:05:54,271
Jeste li ludi?
119
00:05:54,271 --> 00:05:56,982
- Hvala!
- To je bizarno.
120
00:05:56,982 --> 00:05:57,942
Ali divno.
121
00:05:58,526 --> 00:05:59,944
Ali bizarno.
122
00:05:59,944 --> 00:06:03,531
Svi ste ovdje
jer ne bih bila ono što jesam
123
00:06:03,531 --> 00:06:05,991
i naša škola ne bi bila tu gdje jest
124
00:06:05,991 --> 00:06:08,035
da nije bilo Jenni Seckel.
125
00:06:08,035 --> 00:06:10,579
Želimo da počne davati sebi.
126
00:06:10,579 --> 00:06:14,542
Nikom drugom ne bih prepustila školu,
osim Seymone.
127
00:06:14,542 --> 00:06:16,419
- Još nisi.
- Samo ne još.
128
00:06:16,419 --> 00:06:18,796
- Moraš to pustiti!
- Istina.
129
00:06:18,796 --> 00:06:20,965
Poradit ćemo na tome. Bez brige.
130
00:06:21,882 --> 00:06:24,176
Bok!
131
00:06:24,176 --> 00:06:25,511
Učinimo to.
132
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
{\an8}Stigli smo!
133
00:06:34,437 --> 00:06:36,230
- Ovo je moja kuća.
- Slatko.
134
00:06:36,230 --> 00:06:37,815
Mali psić!
135
00:06:37,815 --> 00:06:39,608
Dotjeran je!
136
00:06:39,608 --> 00:06:42,445
Najslađi mali psić.
137
00:06:42,445 --> 00:06:45,197
Slatka facica, poput minijaturne verzije
138
00:06:45,197 --> 00:06:46,991
psa iz Beskrajne priče.
139
00:06:46,991 --> 00:06:49,660
- Hej, maleni!
- Tako je sladak.
140
00:06:49,660 --> 00:06:50,661
Pas je poput...
141
00:06:52,079 --> 00:06:54,874
- Tanny, paše ti.
- Zbilja ti paše.
142
00:06:54,874 --> 00:06:55,958
Slatka kuća.
143
00:06:55,958 --> 00:06:57,626
- Da.
- Hvala.
144
00:06:57,626 --> 00:06:59,003
Ovo je moja kuća.
145
00:06:59,003 --> 00:07:00,671
- Divno.
- Zbilja je slatka.
146
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
- Da.
- Da.
147
00:07:02,256 --> 00:07:04,216
{\an8}Dečki, goblen, to radim i ja.
148
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
Moja baka je to napravila.
149
00:07:05,843 --> 00:07:07,887
- Vidim puno citata.
- Njezino.
150
00:07:08,471 --> 00:07:10,264
- „Budi dobar ili otiđi.“
- Idem.
151
00:07:10,264 --> 00:07:12,349
Tipično za New Orleans.
152
00:07:12,349 --> 00:07:16,479
„Živi se samo jedanput“ na kajunski način.
153
00:07:16,479 --> 00:07:18,522
- Pametno.
- Ne razumijem.
154
00:07:18,522 --> 00:07:20,274
- Klasika.
- Vidjet ćemo.
155
00:07:21,150 --> 00:07:22,485
Provedi nas.
156
00:07:24,069 --> 00:07:27,364
- Imala si tulum?
- Ne.
157
00:07:27,364 --> 00:07:32,745
Vibra je: „Nisam znala da dolazite.
158
00:07:32,745 --> 00:07:36,040
Popila sam 16 dijetnih Coca Cola.
159
00:07:37,708 --> 00:07:38,709
Dobro?“
160
00:07:38,709 --> 00:07:42,087
- Ovdje živim.
- Koliko je dana ovo nastajalo?
161
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
Danas.
162
00:07:43,088 --> 00:07:45,382
Ne, jučer i danas.
163
00:07:45,966 --> 00:07:49,261
- Ne osuđujemo.
- Je li to pegla za kosu kraj sofe?
164
00:07:49,261 --> 00:07:51,055
Tu peglaš kosu?
165
00:07:51,055 --> 00:07:52,806
Da, dok gledam televiziju.
166
00:07:52,806 --> 00:07:54,808
To je za ublažavanje stresa.
167
00:07:54,808 --> 00:07:56,560
- Dobro.
- Repetitivno je...
168
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
Imaš zaštitu protiv temperature?
169
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
Ne.
170
00:08:00,606 --> 00:08:02,107
NE. ROSA PARKS, 1955.
171
00:08:02,107 --> 00:08:03,317
Želim vidjeti još.
172
00:08:03,317 --> 00:08:04,818
Dođite gore.
173
00:08:04,818 --> 00:08:07,029
- Moja spavaća soba.
174
00:08:07,029 --> 00:08:08,864
- Da.
- Da, baš je lijepo ovdje.
175
00:08:08,864 --> 00:08:10,991
Ne spremaš krevet ujutro?
176
00:08:11,700 --> 00:08:14,411
- Ako imam društvo.
- Kad si ga imala zadnji put?
177
00:08:15,371 --> 00:08:16,872
Nikad ne spremam krevet.
178
00:08:18,832 --> 00:08:21,544
Za spremanje kreveta treba 20 sekundi.
179
00:08:21,544 --> 00:08:26,006
Vi doma, pospremite svoj krevet.
Bit će sjajno.
180
00:08:26,006 --> 00:08:29,009
Pokušajte tjedan dana
i nema povratka na staro.
181
00:08:29,009 --> 00:08:32,137
- Kakva je ovo soba?
- Ovo je dodatna soba.
182
00:08:32,972 --> 00:08:34,056
- Svijetla je.
- Da.
183
00:08:34,056 --> 00:08:39,061
{\an8}Kako to da nemaš biljke
s toliko sjajne sunčeve svjetlosti?
184
00:08:39,061 --> 00:08:40,396
{\an8}Imam.
185
00:08:43,691 --> 00:08:44,608
Ubila sam ih.
186
00:08:45,609 --> 00:08:47,611
To je sukulent. Teško ga je ubiti.
187
00:08:47,611 --> 00:08:50,281
Bobby će učiniti nešto slatko s ovim.
188
00:08:50,281 --> 00:08:51,365
I ja to osjećam.
189
00:08:51,365 --> 00:08:53,576
Izgleda kao tata pa zbilja hoće.
190
00:08:53,576 --> 00:08:54,868
- Lijepo je.
- O, da.
191
00:08:54,868 --> 00:08:58,080
- Moram istražiti što se događa.
- Istraži kupaonicu.
192
00:09:03,919 --> 00:09:05,254
Što imamo ovdje?
193
00:09:06,046 --> 00:09:07,590
Što imamo?
194
00:09:07,590 --> 00:09:10,801
Možeš se spotaknuti
i pasti kroz ovaj prozor.
195
00:09:10,801 --> 00:09:11,760
Bože!
196
00:09:11,760 --> 00:09:13,679
Što imamo ovdje? Ne
197
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
Što imamo ovdje?
198
00:09:18,142 --> 00:09:22,813
Kuhani kupus, aroma mog djetinjstva.
199
00:09:23,981 --> 00:09:28,277
To je poput slabašnog prdca
s malo tjelesnog mirisa.
200
00:09:30,154 --> 00:09:31,030
Njušim stvari.
201
00:09:31,030 --> 00:09:33,907
Ali ipak je nekako utješno.
202
00:09:35,409 --> 00:09:36,869
{\an8}Što je s tvojom kosom?
203
00:09:36,869 --> 00:09:38,078
{\an8}Želiš je vidjeti?
204
00:09:38,078 --> 00:09:39,622
- Dobro.
- Dobro.
205
00:09:39,622 --> 00:09:41,832
Baš je slatka.
206
00:09:41,832 --> 00:09:45,419
- Voliš biti plavuša?
- Mislim da mi baš ne stoji.
207
00:09:45,419 --> 00:09:47,588
Previše je agresivna.
208
00:09:48,631 --> 00:09:51,800
Vratit ću u punđu.
Meni je odjeća, frizura...
209
00:09:51,800 --> 00:09:54,345
Ovako izgledam jer to me čini sretnim.
210
00:09:54,345 --> 00:09:57,973
A ti? Što te veseli?
U čemu se osjećaš seksi?
211
00:09:57,973 --> 00:09:59,558
Kako to izgleda?
212
00:09:59,558 --> 00:10:03,979
Ne znam jesam li se ikad osjećala seksi.
213
00:10:03,979 --> 00:10:05,105
To nije...
214
00:10:06,065 --> 00:10:07,399
- Nikad?
- Ne.
215
00:10:07,399 --> 00:10:10,778
Seksualnost je važna.
To svi možemo istraživati.
216
00:10:10,778 --> 00:10:14,406
Ovaj tjedan istražujemo
što to znači za tebe.
217
00:10:14,406 --> 00:10:15,491
Baš uzbudljivo!
218
00:10:15,491 --> 00:10:17,159
Da. To zvuči sjajno.
219
00:10:17,159 --> 00:10:18,702
Daj pet.
220
00:10:18,702 --> 00:10:19,787
Trbuhom.
221
00:10:20,496 --> 00:10:21,497
To!
222
00:10:22,623 --> 00:10:26,377
Ovo sadrži 30 % dnevnog
preporučenog unosa soli.
223
00:10:27,419 --> 00:10:29,838
Nije li to savršena odjeća?
224
00:10:29,838 --> 00:10:31,423
Sviđa mi se to.
225
00:10:31,423 --> 00:10:33,217
- Znam.
- Na sigurnom je.
226
00:10:34,009 --> 00:10:35,594
Zavirio sam u frižider.
227
00:10:35,594 --> 00:10:40,766
{\an8}Imaš juhu od kupusa
i makarone sa sirom za mikrovalnu.
228
00:10:40,766 --> 00:10:43,227
- Super kombinacija.
- Super kombinacija.
229
00:10:44,561 --> 00:10:46,772
Znam spremiti samo par jela.
230
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
Zdrava jela za jednu osobu.
231
00:10:49,983 --> 00:10:53,612
Naučim nešto kuhati i onda se toga držim.
232
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
- A ti se držiš toga.
- Da.
233
00:10:55,572 --> 00:10:58,117
Voliš fino, ali i jednostavno?
234
00:10:58,117 --> 00:10:59,159
- Da.
- Dobro.
235
00:10:59,159 --> 00:11:02,121
Imaš fine sireve. Imaš blok Gruyèrea.
236
00:11:02,121 --> 00:11:05,082
- Otkud Gruyère?
- Studirala sam u Francuskoj.
237
00:11:05,082 --> 00:11:06,375
- Zbilja?!
- Da.
238
00:11:06,375 --> 00:11:07,793
Zašto Francuska?
239
00:11:07,793 --> 00:11:12,005
Posvuda prekrasna arhitektura,
odlična hrana.
240
00:11:12,005 --> 00:11:15,676
Tamo mi je sve bilo savršeno.
241
00:11:15,676 --> 00:11:17,636
Što želiš u budućnosti?
242
00:11:17,636 --> 00:11:22,641
Uvijek sam zamišljala
kako prijatelje pozivam na večeru i to.
243
00:11:22,641 --> 00:11:24,768
- Poput Francuza.
- Da.
244
00:11:25,352 --> 00:11:29,189
Dolaze mi novi ljudi iz ureda
245
00:11:29,189 --> 00:11:32,025
za zabavu u povodu povratka u školu,
246
00:11:32,025 --> 00:11:34,653
ali za to nemam ništa na repertoaru.
247
00:11:34,653 --> 00:11:39,867
Nikad ne pozivam ljude
jer mislim da im je kuća bolja
248
00:11:39,867 --> 00:11:41,160
ili bolje kuhaju.
249
00:11:41,160 --> 00:11:43,787
Spremna si na sve. Što ne voliš?
250
00:11:43,787 --> 00:11:45,497
Ne volim avokado.
251
00:11:45,497 --> 00:11:47,875
Pokušat ću to ne shvatiti osobno.
252
00:11:50,878 --> 00:11:53,422
Romantične komedije.
253
00:11:53,422 --> 00:11:54,840
Ovo je slatko.
254
00:11:55,716 --> 00:11:57,134
Da, nakitu.
255
00:11:57,134 --> 00:11:59,344
Romantična komedija.
256
00:11:59,970 --> 00:12:01,472
Voli romantične komedije.
257
00:12:02,264 --> 00:12:04,266
Nema šanse da su prave veličine.
258
00:12:04,266 --> 00:12:06,351
Ove su prevelike za nju.
259
00:12:06,351 --> 00:12:08,937
Ne sviđa mi se što je tu vaga.
260
00:12:08,937 --> 00:12:10,189
Uopće.
261
00:12:10,189 --> 00:12:13,192
To je prvo na što pomisli kad ustane.
262
00:12:13,192 --> 00:12:15,235
Volio bih da se toga riješiš.
263
00:12:15,235 --> 00:12:19,531
Mnoge stvari u tvom ormaru
kao da nisu za tebe.
264
00:12:20,157 --> 00:12:21,742
Velike su.
265
00:12:21,742 --> 00:12:25,871
{\an8}Prije nešto više od pet godina
udebljala sam se 20 kila.
266
00:12:25,871 --> 00:12:30,793
Počela sam vježbati da ubijem vrijeme
pa su me počeli hvaliti,
267
00:12:30,793 --> 00:12:33,504
a onda sam se primila mršavljenja.
268
00:12:33,504 --> 00:12:34,880
Je li to važno?
269
00:12:34,880 --> 00:12:36,131
- Da.
- Dobro.
270
00:12:36,131 --> 00:12:39,885
Mislim da, kad bih se vratila
na svoju staru kilažu,
271
00:12:39,885 --> 00:12:43,931
osjećala bih se privlačnijom.
272
00:12:43,931 --> 00:12:47,142
Imaš li puno odjeće za koju se nadaš
273
00:12:47,142 --> 00:12:49,353
da ćeš jednog dana opet stati u nju?
274
00:12:49,353 --> 00:12:51,063
Imam nešto.
275
00:12:51,063 --> 00:12:52,856
- Volio bih je vidjeti.
- Dobro.
276
00:12:53,607 --> 00:12:56,235
Ovo sam kupila za tatino vjenčanje.
277
00:12:56,235 --> 00:12:58,862
- Ovu još nisam nosila.
- Predivna je.
278
00:12:59,488 --> 00:13:01,365
- Da.
- Osjećaš li se lijepo?
279
00:13:02,825 --> 00:13:03,700
Ne.
280
00:13:03,700 --> 00:13:06,495
Bolje nego u ostaloj odjeći
koju sam naručila.
281
00:13:06,495 --> 00:13:07,579
Znači, da.
282
00:13:07,579 --> 00:13:10,415
Bavim se modom,
ali razgovarao bih o tijelu.
283
00:13:11,875 --> 00:13:15,629
Kad se pogledaš u ogledalo, što ti smeta?
284
00:13:15,629 --> 00:13:16,755
Odavde.
285
00:13:16,755 --> 00:13:18,674
Dobro. Torzo.
286
00:13:19,174 --> 00:13:20,843
A guza i kukovi?
287
00:13:21,635 --> 00:13:22,886
To je uključeno.
288
00:13:22,886 --> 00:13:26,139
Dobro. Kako po tebi izgleda dobro tijelo?
289
00:13:26,139 --> 00:13:28,058
Moja sestra je sićušna.
290
00:13:28,058 --> 00:13:29,434
Kako se osjećaš?
291
00:13:29,434 --> 00:13:31,478
- Jer je mršava?
- Da.
292
00:13:32,604 --> 00:13:35,107
Voljela bih imati njezino tijelo.
293
00:13:35,607 --> 00:13:36,483
Shvaćam.
294
00:13:36,483 --> 00:13:40,112
No ta usporedba tvoja je najveća zapreka.
295
00:13:40,112 --> 00:13:41,280
Nije odjeća.
296
00:13:41,280 --> 00:13:45,576
Prijateljice su ti u braku.
Kažeš da ti je sestra vitka.
297
00:13:45,576 --> 00:13:48,662
Nadam se da ćemo ti pomoći
da spoznaš svoju ljepotu,
298
00:13:48,662 --> 00:13:50,956
a da je ne temeljiš na veličini.
299
00:13:50,956 --> 00:13:51,874
Da.
300
00:13:55,627 --> 00:13:57,212
Idemo te skinuti.
301
00:13:57,212 --> 00:13:58,755
Stručnjak sam za modu
302
00:13:58,755 --> 00:14:02,926
i došao sam istražiti
tvoj odnos s odjećom.
303
00:14:04,887 --> 00:14:06,680
- Sjedni sa mnom.
- Dobro.
304
00:14:06,680 --> 00:14:10,100
Primijetio sam da si dosta komentirala
305
00:14:10,100 --> 00:14:14,938
{\an8}to što drugi imaju, a ti smatraš da nemaš.
306
00:14:15,814 --> 00:14:20,611
Mislim da je to ljudska priroda.
Uobičajeno je.
307
00:14:21,528 --> 00:14:23,614
Ovo nije život kakav želim.
308
00:14:23,614 --> 00:14:27,534
Nemam financijsku slobodu koju želim.
309
00:14:27,534 --> 00:14:31,538
Nemam obitelj. Nemam životni stil.
310
00:14:31,538 --> 00:14:34,249
Na faksu sam imala dečke,
311
00:14:34,249 --> 00:14:37,336
a nakon faksa mi je postalo puno teže.
312
00:14:37,336 --> 00:14:40,464
To su bile rane dvadesete.
313
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
U redu. I u kasnim dvadesetima
sam imala vremena.
314
00:14:44,092 --> 00:14:47,679
Poslije sam postajala sve nesigurnija
315
00:14:47,679 --> 00:14:49,473
i teže je bilo izlaziti.
316
00:14:49,473 --> 00:14:51,141
Efekt snježne grude.
317
00:14:51,141 --> 00:14:56,730
Vidim da drugi ljudi imaju neke stvari
i to me rastužuje.
318
00:14:56,730 --> 00:14:58,982
- Shvaćam.
- Mislim da nisam uspjela.
319
00:14:58,982 --> 00:15:00,859
- Da.
- Znaš?
320
00:15:01,360 --> 00:15:03,320
Imaš li osjećaj da nisi uspjela?
321
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
U...
322
00:15:06,907 --> 00:15:11,203
Ne da nisam uspjela,
nego da sam pogrešno odlučivala
323
00:15:11,203 --> 00:15:14,289
i kao da je prekasno za promjenu.
324
00:15:14,289 --> 00:15:15,874
To je isti jezik.
325
00:15:16,959 --> 00:15:18,877
- To je ljepši jezik!
- Da.
326
00:15:18,877 --> 00:15:20,337
Ali isti.
327
00:15:20,337 --> 00:15:24,174
To podcjenjivanje same sebe
te demoralizira.
328
00:15:27,302 --> 00:15:31,598
Pokušavam razumjeti samu sebe
329
00:15:31,598 --> 00:15:33,767
pa me iznenađuje
330
00:15:33,767 --> 00:15:37,479
što netko tko me tek upoznao
331
00:15:37,479 --> 00:15:41,274
osjeća u čemu je problem.
332
00:15:41,900 --> 00:15:43,402
Ovo je zapravo blagoslov.
333
00:15:43,402 --> 00:15:44,903
Možeš promijeniti smjer.
334
00:15:45,404 --> 00:15:47,406
Da.
335
00:15:53,453 --> 00:15:55,205
{\an8}SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE
336
00:15:55,205 --> 00:15:57,958
Ovaj tjedan jedan od načina
da pomognem Jenni
337
00:15:57,958 --> 00:16:01,962
{\an8}je nagovoriti je
da napusti svoj stari ravnateljski ured
338
00:16:01,962 --> 00:16:06,049
da bi mogla nastaviti
s novim poslom i novim životom.
339
00:16:06,717 --> 00:16:10,679
Nastavnici provode mnogo vremena
sa svojim učenicima.
340
00:16:10,679 --> 00:16:13,432
Mnogi nemaju vremena za sebe.
341
00:16:13,432 --> 00:16:16,685
S Jenni imamo priliku
riješiti se gotove hrane.
342
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
Pokušajmo nešto dobro.
343
00:16:20,522 --> 00:16:23,900
Jenni smeta to kako izgleda.
344
00:16:24,609 --> 00:16:28,405
Moramo se pozabaviti nečim
puno kompliciranijim
345
00:16:28,405 --> 00:16:31,867
od toga da joj kupimo
lijepu haljinu i riješeno.
346
00:16:32,743 --> 00:16:35,954
Uza svu ljubav koju daje mnogim drugima,
347
00:16:35,954 --> 00:16:38,457
Jenni je najteže voljeti sebe.
348
00:16:39,750 --> 00:16:42,210
Prigrli svoju seksualnost!
349
00:16:43,253 --> 00:16:44,796
Odmah!
350
00:16:45,672 --> 00:16:47,924
Svi se uspoređujemo s drugima,
351
00:16:47,924 --> 00:16:51,553
ali kad pogledaš što drugi imaju,
ne vidiš ono što imaš ti.
352
00:16:51,553 --> 00:16:54,806
Jenni, prestani gledati ostale.
Gledaj sebe!
353
00:16:54,806 --> 00:16:56,516
DRUGI DAN
354
00:16:57,017 --> 00:17:00,270
{\an8}TI TO MOŽEŠ!
355
00:17:01,855 --> 00:17:04,191
Htio sam te vidjeti u tvom kraljevstvu.
356
00:17:04,191 --> 00:17:06,568
Djeca misle da sam vlasnica zgrade.
357
00:17:07,319 --> 00:17:09,571
Htio sam razgovarati o ovome mjestu.
358
00:17:10,405 --> 00:17:12,574
Sjedimo u tvom uskoro bivšem uredu.
359
00:17:12,574 --> 00:17:13,742
- Dobro?
- Dobro.
360
00:17:13,742 --> 00:17:18,121
Ime ti je još na vratima.
361
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
- Da. Ispod „Ravnateljica“?
- Da.
362
00:17:20,082 --> 00:17:22,959
Vrijeme je da kreneš dalje.
363
00:17:22,959 --> 00:17:25,378
- Dobro.
- Na novo radno mjesto.
364
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
Da. To...
365
00:17:28,632 --> 00:17:31,551
Kod mene je to uvelike...
366
00:17:31,551 --> 00:17:35,514
Osjećam se sigurnije uz ovo tko sam ovdje.
367
00:17:35,514 --> 00:17:38,850
Posljednjih sedam godina
to je moj identitet,
368
00:17:38,850 --> 00:17:40,852
a ako toga nema,
369
00:17:40,852 --> 00:17:44,314
pitanje je tko sam ja.
370
00:17:44,314 --> 00:17:47,109
Pričaj mi o svom novom poslu.
371
00:17:47,109 --> 00:17:48,693
Super je.
372
00:17:48,693 --> 00:17:50,112
Mislim da će biti.
373
00:17:50,695 --> 00:17:52,697
- Imamo 13 škola.
- Dobro.
374
00:17:52,697 --> 00:17:55,200
Ravnatelji u školama imaju puno posla.
375
00:17:55,200 --> 00:17:57,577
Trebali bismo moći jamčiti
376
00:17:57,577 --> 00:18:02,249
da bez obzira na to u koju
od naših škola dijete ide, dobiva isto.
377
00:18:02,249 --> 00:18:05,168
Kolegama čiji sam posao obavljala, ravnateljima,
378
00:18:05,168 --> 00:18:08,380
sada služim.
379
00:18:08,380 --> 00:18:11,800
Pokušavam ostvariti njihovu viziju
380
00:18:11,800 --> 00:18:13,009
i očekivanja.
381
00:18:13,009 --> 00:18:19,808
Odrekla sam se dijela moći
za veću fleksibilnost i više vremena.
382
00:18:19,808 --> 00:18:23,395
Ali osjećam da sam mnogo izgubila.
383
00:18:24,312 --> 00:18:27,399
Stvar je u perspektivi.
Ono što možda gubiš tu
384
00:18:27,399 --> 00:18:30,569
možeš dobiti u svom osobnom životu.
385
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Samo još nisam potpuno shvatila
kad i koliko ću raditi.
386
00:18:35,282 --> 00:18:38,076
Katkad
387
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
ću morati raditi u uredu
388
00:18:40,078 --> 00:18:42,664
i stvarati sustave,
389
00:18:42,664 --> 00:18:46,001
a katkad ću morati obilaziti sve škole.
390
00:18:46,001 --> 00:18:48,003
Posao se čini fleksibilnim.
391
00:18:48,003 --> 00:18:51,047
Bilo bi fora imati malo prostora kod kuće.
392
00:18:51,047 --> 00:18:53,425
To je potpuno novo radno mjesto?
393
00:18:53,425 --> 00:18:56,261
Opis posla sam napisala prije tjedan dana.
394
00:18:56,261 --> 00:19:01,892
- Bilo je sjajno.
- Nov posao, nov ured, fleksibilnost.
395
00:19:01,892 --> 00:19:03,143
Ono što izbjegavaš...
396
00:19:03,727 --> 00:19:05,604
- Kutije u sobi?
- Da, kutije.
397
00:19:05,604 --> 00:19:07,147
- Uđimo.
- Dobro.
398
00:19:07,147 --> 00:19:08,607
Noge su mi utrnule.
399
00:19:09,691 --> 00:19:10,525
O, Bože!
400
00:19:11,610 --> 00:19:14,821
Premda sam danas ovdje
da obavim bolan zadatak
401
00:19:14,821 --> 00:19:16,573
i iselim je iz ureda,
402
00:19:16,573 --> 00:19:22,204
shvaćam da je više riječ o uklanjanju
Jenninog osobnog i emocionalnog tereta
403
00:19:22,204 --> 00:19:25,957
jer time nestaju svi izgovori
koje je imala
404
00:19:25,957 --> 00:19:29,211
da ne troši više vremena na sebe,
ne zasnuje obitelj,
405
00:19:29,211 --> 00:19:32,130
ne bude stalno u školi,
406
00:19:32,130 --> 00:19:35,508
umjesto da radi na Jenni
izvan ova četiri zida.
407
00:19:36,760 --> 00:19:38,178
- Službeno je.
- Da?
408
00:19:39,262 --> 00:19:40,096
Da.
409
00:19:48,855 --> 00:19:49,814
Ovo je sjajno.
410
00:19:51,816 --> 00:19:55,028
Jenni je vrlo oprezna
411
00:19:55,028 --> 00:19:57,405
oko vrsta hrane koje konzumira,
412
00:19:57,405 --> 00:19:58,907
što stvarno poštujem,
413
00:19:58,907 --> 00:20:02,702
ali želim i da prepozna radost kuhanja.
414
00:20:02,702 --> 00:20:05,497
Sviđa mi se tvoja strast za putovanjima.
415
00:20:05,497 --> 00:20:08,208
- Da.
- Pogotovo što si bila u Parizu.
416
00:20:08,208 --> 00:20:10,126
Razmišljao sam o Juliji Child.
417
00:20:10,126 --> 00:20:14,381
Ne znam jesi li znala.
SAD je upoznala s francuskom kuhinjom.
418
00:20:14,381 --> 00:20:19,344
Prvo što je pokušala kuhati u Francuskoj
bilo je jelo sole meunière.
419
00:20:19,344 --> 00:20:20,679
Znaš li što je to?
420
00:20:21,179 --> 00:20:22,013
Riba.
421
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
Jest.
422
00:20:23,139 --> 00:20:26,977
To je filet lista uvaljan u brašno,
423
00:20:26,977 --> 00:20:28,436
pržen u bistrom maslacu
424
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
pa nadjeven smeđim maslacem
i malo peršina i kapara.
425
00:20:32,315 --> 00:20:34,401
- Francuski maslac je najbolji!
- Da!
426
00:20:34,401 --> 00:20:35,819
Nema ništa bolje.
427
00:20:35,819 --> 00:20:37,737
Ovo je klasično francusko jelo,
428
00:20:37,737 --> 00:20:41,324
ali od kalifornijske pastrve
isto možeš napraviti ovo jelo.
429
00:20:41,324 --> 00:20:44,202
- Dobro.
- U čast New Orleansu.
430
00:20:44,202 --> 00:20:47,414
To možeš poslužiti gostima krajem tjedna.
431
00:20:47,414 --> 00:20:48,581
Da!
432
00:20:48,581 --> 00:20:50,875
Jenni će u gostima imati ravnatelje,
433
00:20:50,875 --> 00:20:52,711
stare i nove suradnike.
434
00:20:52,711 --> 00:20:55,171
Ovo je sjajna prilika
435
00:20:55,171 --> 00:20:58,049
da ljudima kroz hranu pokaže tko je.
436
00:20:58,049 --> 00:21:01,136
Posolit ću i popapriti,
samo da začinim ribu.
437
00:21:01,136 --> 00:21:03,388
Super, jer ne volim dirati ribu.
438
00:21:03,388 --> 00:21:06,558
Ne voliš dirati sirovu ribu?
Tako upoznaš hranu,
439
00:21:06,558 --> 00:21:09,144
uspostaviš intiman odnos s njom.
440
00:21:09,144 --> 00:21:12,272
Nisam sigurna propuštam li išta time.
441
00:21:12,772 --> 00:21:13,606
Pošteno.
442
00:21:13,606 --> 00:21:16,401
A tko ne voli lijepu pastrvu meunière?
443
00:21:17,569 --> 00:21:19,904
Sad slijedi meunière,
444
00:21:19,904 --> 00:21:21,072
nadjev od brašna.
445
00:21:21,072 --> 00:21:23,658
- Morat ćeš dirati sirovu ribu.
- Mogu ja to.
446
00:21:23,658 --> 00:21:25,160
A onda s druge strane.
447
00:21:25,160 --> 00:21:26,077
Predivno.
448
00:21:26,619 --> 00:21:29,956
Neka koža bude okrenuta prema dolje
dok stavljaš u tavu.
449
00:21:29,956 --> 00:21:30,874
Dobro.
450
00:21:30,874 --> 00:21:33,084
Cvrči i pjeni se, što je odlično.
451
00:21:33,084 --> 00:21:37,005
Upotrijebi malo maslaca
da bude sočno. Lijepo i nježno.
452
00:21:37,797 --> 00:21:40,508
Pojavljuju se mjehurići,
453
00:21:40,508 --> 00:21:42,385
što znači da treba okrenuti.
454
00:21:42,385 --> 00:21:43,803
Ako želiš... Uspjela si.
455
00:21:43,803 --> 00:21:46,973
Htio sam ti dati savjet, ali shvatila si.
456
00:21:47,557 --> 00:21:49,893
Spremni smo ribu izvaditi iz tave.
457
00:21:50,393 --> 00:21:53,271
Ne mogu biti sretniji
zbog smeđe boje ove ribe!
458
00:21:53,855 --> 00:21:56,274
Idemo dalje, uzmemo par grančica
459
00:21:56,274 --> 00:21:59,027
i skinut ćemo lišće s peršina.
460
00:21:59,027 --> 00:22:01,696
Razmišljao sam o tvom sljedećem poglavlju.
461
00:22:01,696 --> 00:22:03,114
Ne znam za tebe,
462
00:22:03,114 --> 00:22:06,368
ali prijatelji su u vezi
prije no što dobiju dijete.
463
00:22:06,368 --> 00:22:07,452
Da.
464
00:22:07,452 --> 00:22:09,621
Činjenica da razmišljaš
465
00:22:09,621 --> 00:22:14,042
o tome da to možda ne učiniš
tradicionalno, s partnerom,
466
00:22:14,042 --> 00:22:16,920
potiče me da te pitam u čemu je problem?
467
00:22:17,420 --> 00:22:20,590
Ne znam. Ne žele li svi biti zaljubljeni
468
00:22:20,590 --> 00:22:24,177
i biti u romantičnoj vezi?
469
00:22:24,177 --> 00:22:29,432
Teško je vidjeti
sve prijatelje tako sretne
470
00:22:29,432 --> 00:22:33,019
i veseliti se zbog njih,
jer postane i naporno.
471
00:22:33,019 --> 00:22:35,146
Možeš biti i samohrana majka,
472
00:22:35,146 --> 00:22:38,691
ali sada to želim.
473
00:22:38,691 --> 00:22:42,278
Jedna od mojih najboljih prijateljica
je prije šest tjedana
474
00:22:42,278 --> 00:22:46,991
prošla kroz umjetnu oplodnju
i sada čeka dijete, a sama je.
475
00:22:47,492 --> 00:22:50,453
Kad sam slušala nju što govori o tome
476
00:22:50,453 --> 00:22:52,580
u odnosu na ono što imam u glavi,
477
00:22:52,580 --> 00:22:54,290
shvatila sam da to nije...
478
00:22:54,791 --> 00:22:57,001
- Ti i ona razmišljate drukčije?
- Da.
479
00:22:57,001 --> 00:23:02,340
Prepoznala sam
neke potencijalno negativne misli
480
00:23:02,340 --> 00:23:04,926
koje su značile da nije odgovorno...
481
00:23:04,926 --> 00:23:06,678
- Svoje negativne misli?
- Da.
482
00:23:06,678 --> 00:23:10,181
Zaključila sam da moram raditi
na razmišljanju o tome
483
00:23:10,181 --> 00:23:14,227
i mentalnom pristupu tome
prije nego što se za to odlučim.
484
00:23:14,227 --> 00:23:18,731
Hoćeš li odlučiti da želiš dijete,
kako želiš dobiti dijete...
485
00:23:18,731 --> 00:23:20,066
- Sve to.
- Da.
486
00:23:20,066 --> 00:23:24,487
Želim te ohrabriti da razmisliš o tome
kakav će biti tvoj put do toga
487
00:23:24,487 --> 00:23:27,991
ne samo na temelju onoga
što drugi rade za sebe.
488
00:23:27,991 --> 00:23:30,160
Želim da prepoznaš ono lijepo
489
00:23:30,160 --> 00:23:32,745
što imaš u životu.
490
00:23:32,745 --> 00:23:35,373
Sjedio sam u učionici,
491
00:23:35,373 --> 00:23:38,418
a njima su se lica ozarila kad si ušla.
492
00:23:38,918 --> 00:23:42,088
- Stvarno ti je stalo do njih.
- Da.
493
00:23:42,088 --> 00:23:43,840
Zamisli kakav bi svijet bio
494
00:23:43,840 --> 00:23:46,509
kad bismo si rekli da smo dovoljno dobri.
495
00:23:46,509 --> 00:23:49,846
Mislim da je katkad puno lakše
prebacivati si
496
00:23:49,846 --> 00:23:52,891
zbog stvari
koje možda ne možemo kontrolirati,
497
00:23:52,891 --> 00:23:56,728
nego prihvatiti
ono što je dobro u našem životu.
498
00:23:57,228 --> 00:23:58,271
Rastužio sam te.
499
00:23:59,230 --> 00:24:02,525
Oprosti, nisam te kanio rasplakati
dok kuhaš.
500
00:24:03,026 --> 00:24:04,402
- Ali ja sam...
- To je luk!
501
00:24:04,402 --> 00:24:07,071
Emocionalan sam kuhar. Oprosti.
502
00:24:07,071 --> 00:24:10,742
- Gdje je luk? Ne znam.
- Nažalost, u ovom receptu nema luka.
503
00:24:10,742 --> 00:24:13,912
Dobro, odmaknut ćemo se
od emocionalnog razgovora.
504
00:24:13,912 --> 00:24:15,038
- Može?
- Može.
505
00:24:15,038 --> 00:24:17,957
Dobro, sad ćemo staviti malo peršina,
506
00:24:17,957 --> 00:24:20,251
a onda imam prilog iznenađenja.
507
00:24:20,251 --> 00:24:22,754
Klasična francuska salata od leće.
508
00:24:22,754 --> 00:24:26,132
Ako želiš, možemo salatu ukrasiti
naribanim rotkvicama.
509
00:24:26,132 --> 00:24:28,801
- Obožavam ih.
- Onda uzmi kapare. Tamo su.
510
00:24:30,053 --> 00:24:32,764
Savršeno. Izvući će malo te kiseline
511
00:24:32,764 --> 00:24:35,058
i bit će fino i limunkasto.
512
00:24:35,058 --> 00:24:37,185
Smeđi maslac izgleda bolje od mog.
513
00:24:37,185 --> 00:24:39,562
Smeđim maslacem poliješ ribu
514
00:24:39,562 --> 00:24:42,690
i to će svemu dati bolji okus.
515
00:24:42,690 --> 00:24:44,025
Mljac.
516
00:24:44,025 --> 00:24:46,778
Preostaje nam još samo kušanje.
517
00:24:46,778 --> 00:24:47,862
Dobro.
518
00:24:50,865 --> 00:24:52,242
Jako dobro.
519
00:24:52,242 --> 00:24:55,119
- To je pravi francuski okus.
- Zar ne?
520
00:24:55,119 --> 00:24:58,790
Ima nešto svoje,
ali ovo je pravo pariško jelo.
521
00:24:58,790 --> 00:25:00,833
Kvragu! Jako sam zadovoljan.
522
00:25:02,043 --> 00:25:03,002
Bravo.
523
00:25:04,921 --> 00:25:06,047
TREĆI DAN
524
00:25:06,548 --> 00:25:09,717
{\an8}VRIJEME ZA SREĆU JE SADA
525
00:25:12,679 --> 00:25:14,180
{\an8}Jesi li za kavu?
526
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
{\an8}- Da, molim.
- Divno.
527
00:25:15,974 --> 00:25:19,602
Želim razgovarati o tvojoj garderobi.
528
00:25:20,103 --> 00:25:24,023
Uglavnom živiš u majicama i tajicama.
529
00:25:24,023 --> 00:25:25,650
Rijetko se dotjeruješ.
530
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
To ne podiže samopouzdanje.
531
00:25:27,986 --> 00:25:29,862
Dovoljno sam dugo u ovome
532
00:25:29,862 --> 00:25:33,324
da znam da kad netko tako živi ovako,
osjeća se usrano.
533
00:25:33,324 --> 00:25:37,829
Zato me zanima
zašto te odjeća tako pogađa.
534
00:25:37,829 --> 00:25:41,416
Počeo sam govoriti o odjeći,
a tebi već naviru suze.
535
00:25:41,416 --> 00:25:43,293
Želim znati što se događa.
536
00:25:44,586 --> 00:25:46,004
Osjećam se jako usrano.
537
00:25:47,505 --> 00:25:49,757
Žao mi je. Znam.
538
00:25:49,757 --> 00:25:51,050
Ali zašto?
539
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
- Odakle to?
- Ne znam.
540
00:25:55,263 --> 00:26:00,268
Prve godine kao ravnateljica
imala sam silno puno posla,
541
00:26:00,268 --> 00:26:03,730
a onda sam se počela debljati.
542
00:26:03,730 --> 00:26:08,526
Nisam više stala u svoju odjeću
i osjećala sam se grozno.
543
00:26:08,526 --> 00:26:11,988
Počela sam nositi majice i slično.
544
00:26:11,988 --> 00:26:15,491
Naravno da to razumijem.
Stara je to priča.
545
00:26:15,491 --> 00:26:18,494
Kad osoba nije zadovoljna sobom,
546
00:26:18,995 --> 00:26:22,415
ne želi odjenuti nešto
zbog čega će se osjećati gore.
547
00:26:22,415 --> 00:26:25,710
Kažnjavaš se time
što si ne dopuštaš biti lijepa.
548
00:26:25,710 --> 00:26:30,590
Međutim, moram ti utuviti u glavu
da si poželjna u bilo kojoj veličini.
549
00:26:30,590 --> 00:26:33,134
Samo to moraš shvatiti i vjerovati u to.
550
00:26:33,635 --> 00:26:35,303
- Razumiješ?
- Da.
551
00:26:35,303 --> 00:26:39,182
Razumijem što govoriš, ali teško mi je
552
00:26:39,182 --> 00:26:44,604
povjerovati u to, vezano za sebe.
553
00:26:44,604 --> 00:26:46,648
Zašto je teško povjerovati?
554
00:26:47,774 --> 00:26:50,610
Mislim da zato
što me u posljednjih 15 godina
555
00:26:50,610 --> 00:26:53,363
nitko nije želio,
556
00:26:53,363 --> 00:26:56,699
a nije da ne upoznajem ljude.
557
00:26:56,699 --> 00:26:57,617
- Da.
- Znaš?
558
00:26:57,617 --> 00:27:03,706
Ili da nikad nisam bila
u baru, na koncertu ili tulumu.
559
00:27:03,706 --> 00:27:06,626
Nijedanput, i ne pretjerujem,
560
00:27:06,626 --> 00:27:10,630
mi nitko nije prišao
561
00:27:10,630 --> 00:27:13,883
pokazao zanimanje, svi ti klišeji,
562
00:27:13,883 --> 00:27:17,178
tražio broj, pozvao me na spoj, baš nikad.
563
00:27:17,178 --> 00:27:19,180
Otvaram aplikacije za spojeve,
564
00:27:19,180 --> 00:27:22,058
ali ne dobivam ni poruke.
565
00:27:23,017 --> 00:27:27,313
To je lakše probaviti nečim površnim.
566
00:27:27,313 --> 00:27:31,693
Zapravo, pitam se jesam li si dopustila
da se toliko udebljam
567
00:27:32,193 --> 00:27:33,486
jer sam mislila...
568
00:27:33,486 --> 00:27:36,531
Bar si to mogla pripisati kilama.
569
00:27:36,531 --> 00:27:38,700
- Da.
- Poželjna si.
570
00:27:38,700 --> 00:27:39,826
Draga si.
571
00:27:39,826 --> 00:27:43,079
Tako si lijepa i znam da misliš
572
00:27:43,079 --> 00:27:45,123
da se to samo tako kaže.
573
00:27:45,123 --> 00:27:49,210
To nije istina. Pogotovo ne od mene.
Ne bih to rekao. Jesi!
574
00:27:49,711 --> 00:27:54,757
Želim ti pokazati
da sada možeš izgledati lijepo.
575
00:27:54,757 --> 00:27:55,842
Jako se bojiš?
576
00:27:55,842 --> 00:27:57,051
Aha.
577
00:27:57,051 --> 00:27:58,761
Pazit ću što radim.
578
00:27:59,262 --> 00:28:01,973
- Vjerujem to.
- Čekaj da vidiš bikini.
579
00:28:02,557 --> 00:28:03,850
To bi bilo previše.
580
00:28:03,850 --> 00:28:05,810
Nemam to. Dođi sa mnom.
581
00:28:06,769 --> 00:28:07,603
Mogu li ući?
582
00:28:08,187 --> 00:28:09,480
- Naravno.
- Sjajno.
583
00:28:12,900 --> 00:28:13,735
Ne, ne mogu.
584
00:28:15,153 --> 00:28:16,279
- Stara vrata.
- To.
585
00:28:18,281 --> 00:28:19,115
Dobro.
586
00:28:20,491 --> 00:28:21,993
Reci mi što prvo misliš.
587
00:28:23,244 --> 00:28:25,204
- Ne sviđa mi se.
- Reci mi zašto.
588
00:28:26,789 --> 00:28:29,292
Mislim da ovdje izgledam veliko.
589
00:28:30,960 --> 00:28:32,420
Ili je previše moderno.
590
00:28:32,420 --> 00:28:34,964
- Da.
- Ovo je druga osoba.
591
00:28:34,964 --> 00:28:36,132
Dobro.
592
00:28:36,132 --> 00:28:38,676
Problem je što sako izgleda ćoškasto
593
00:28:38,676 --> 00:28:40,219
pa ćemo ga skinuti.
594
00:28:41,471 --> 00:28:44,223
- Objasni mi što vidiš.
- Vidim...
595
00:28:45,349 --> 00:28:46,309
Izgleda kao...
596
00:28:46,976 --> 00:28:49,145
Držiš ga kao da nosiš dijete.
597
00:28:49,145 --> 00:28:50,062
Da.
598
00:28:50,062 --> 00:28:52,398
- Kao da si trenutno trudna.
- Da.
599
00:28:52,398 --> 00:28:55,902
Na visokom si položaju,
pogotovo na novom poslu.
600
00:28:55,902 --> 00:29:00,782
Mislim da bi bilo lijepo
da ne nosiš tajice.
601
00:29:00,782 --> 00:29:04,076
ali ako ne ide,
ne želim da se osjećaš poraženo
602
00:29:04,076 --> 00:29:07,246
jer ovo je vrijeme
za eksperimentiranje i probu.
603
00:29:07,246 --> 00:29:09,916
Ovo ima isti efekt
poput visoke uske suknje,
604
00:29:09,916 --> 00:29:11,751
a to je da pada ravno.
605
00:29:11,751 --> 00:29:14,420
Pitam se što bi bilo
da je strukirano gore,
606
00:29:14,420 --> 00:29:18,174
što bi obujmilo tijelo
i maknulo sve što se vidi.
607
00:29:18,174 --> 00:29:19,425
- Da pokušamo?
- Da.
608
00:29:19,425 --> 00:29:22,136
Jedina takva suknja koju imam je ova.
609
00:29:22,136 --> 00:29:24,013
Nije stvar u boji i dezenu.
610
00:29:24,013 --> 00:29:26,098
- Samo želim vidjeti oblik.
- Oblik.
611
00:29:26,098 --> 00:29:27,099
- Dobro.
- Da.
612
00:29:27,099 --> 00:29:28,851
Ostavit ću te na trenutak.
613
00:29:29,435 --> 00:29:30,269
Dobro.
614
00:29:31,437 --> 00:29:34,065
Je li ovo bliže onom čemu si se nadala?
615
00:29:34,065 --> 00:29:38,361
Da. Nisam mislila da ću reći
da mi se suknja sviđa više od hlača.
616
00:29:40,238 --> 00:29:43,449
Ovo je savršeno za tvoj oblik tijela.
617
00:29:43,449 --> 00:29:47,078
Stisne u struku, a dolje daje volumen.
618
00:29:47,078 --> 00:29:48,871
I dalje će postojati stvari
619
00:29:48,871 --> 00:29:52,500
u koje se moraš uvjeriti
i istinski vjerovati u njih,
620
00:29:52,500 --> 00:29:55,127
ali samopouzdanje ti je bar malo bolje.
621
00:29:55,127 --> 00:29:56,671
Da. Tipa...
622
00:29:58,798 --> 00:30:00,132
- Očijukavo?
- Da!
623
00:30:00,925 --> 00:30:04,095
Ovo je mnogo važnije od odjeće.
Ovako doživljava sebe.
624
00:30:04,095 --> 00:30:06,973
Ovako dopušta svijetu da je vidi.
625
00:30:06,973 --> 00:30:10,518
Ne želim da se skriva.
Želim da shvati da ima lijepo tijelo
626
00:30:10,518 --> 00:30:13,062
i da ga treba prihvatiti.
627
00:30:13,896 --> 00:30:15,398
Predivno!
628
00:30:15,398 --> 00:30:17,316
Spoj! Došla je upoznati me!
629
00:30:17,316 --> 00:30:19,819
Ne mogu vjerovati da imam spoj s tobom.
630
00:30:19,819 --> 00:30:21,320
Divno!
631
00:30:21,320 --> 00:30:24,282
Ovaj spoj na slijepo savršeno je prošao.
632
00:30:25,199 --> 00:30:26,242
Izgledaš sjajno.
633
00:30:26,242 --> 00:30:28,828
Kako se osjećaš? O čemu razmišljaš?
634
00:30:28,828 --> 00:30:33,541
Mislim da u ovome izgledam
kao da sam puna samopouzdanja
635
00:30:33,541 --> 00:30:36,878
i ne pokušavam se uklopiti.
636
00:30:36,878 --> 00:30:42,300
Čak i to što su pete visoke, malo je tipa:
637
00:30:44,302 --> 00:30:45,761
„Gledat će me.“
638
00:30:46,345 --> 00:30:47,763
Taj je struk sićušan.
639
00:30:47,763 --> 00:30:51,475
- Ne vidi se uz ovaj dezen.
- Izgleda ravno.
640
00:30:51,475 --> 00:30:52,393
Ravno.
641
00:30:52,393 --> 00:30:56,147
Ne možemo vidjeti
sve što ti je problematično.
642
00:30:56,147 --> 00:30:59,734
Nitko na internetu to ne vidi.
Nitko na spoju to ne vidi.
643
00:30:59,734 --> 00:31:00,651
Ne postoji.
644
00:31:01,235 --> 00:31:04,739
Nadam se da će ti ovo pomoći da vjeruješ
645
00:31:04,739 --> 00:31:10,202
da ne moraš od majica i tajica
prijeći na nošenje bikinija u javnosti.
646
00:31:10,202 --> 00:31:14,332
Možeš pokriti što želiš,
a i dalje privlačiti pozornost.
647
00:31:14,332 --> 00:31:16,918
Odjeću možeš upotrijebiti u svoju korist.
648
00:31:16,918 --> 00:31:19,420
- To prije nisi radila.
- Da.
649
00:31:19,420 --> 00:31:22,840
Lijepo je vidjeti Jenni
kako se smiješi sebi u ogledalu.
650
00:31:22,840 --> 00:31:27,595
Vidi da može imati dobar stil
i osjećati se dobro.
651
00:31:27,595 --> 00:31:30,640
Nisam mislio da ćemo
tako brzo doći do ovoga,
652
00:31:30,640 --> 00:31:32,558
ali drago mi je da jesmo.
653
00:31:39,273 --> 00:31:40,399
HOTEL WINDSOR COURT
654
00:31:42,151 --> 00:31:43,903
Bok!
655
00:31:43,903 --> 00:31:47,823
Jenni mora postići to da vidi svu ljepotu,
656
00:31:47,823 --> 00:31:50,451
sve blagodati, sve što ima u životu.
657
00:31:50,451 --> 00:31:52,620
Govori negativne stvari o sebi,
658
00:31:52,620 --> 00:31:56,248
uspoređuje se s drugima,
a toga nije ni svjesna.
659
00:31:57,458 --> 00:31:59,460
Stigli smo na našu malu aktivnost.
660
00:31:59,460 --> 00:32:02,129
- Dobro.
- Znaš da tata voli metaforu.
661
00:32:02,129 --> 00:32:03,714
- Sve je u metaforama.
- Da.
662
00:32:04,298 --> 00:32:07,635
Ispred tebe su neki prozori
663
00:32:07,635 --> 00:32:10,721
na kojima ćeš, draga moja, zapisati
664
00:32:10,721 --> 00:32:15,101
sve ono za što misliš
da te navodi da misliš da ti ne ide
665
00:32:15,101 --> 00:32:16,769
i da se uspoređuješ.
666
00:32:16,769 --> 00:32:20,147
Kad to napišeš, vrijeme je da to razbiješ.
667
00:32:24,610 --> 00:32:27,697
- Što te sputava?
- O, Bože. Mrzim ovo.
668
00:32:27,697 --> 00:32:29,031
Što misliš?
669
00:32:30,491 --> 00:32:33,369
- Da nisam dovoljno lijepa.
- Bum.
670
00:32:33,369 --> 00:32:34,286
Dobro.
671
00:32:35,454 --> 00:32:37,415
{\an8}- Da je prekasno.
- Samo daj.
672
00:32:38,124 --> 00:32:40,584
{\an8}Ili da sam prestara.
673
00:32:40,584 --> 00:32:41,544
Napiši.
674
00:32:43,713 --> 00:32:47,258
Sve to dovodi do toga
da se ne osjećam poželjno.
675
00:32:47,258 --> 00:32:48,175
Nastavi.
676
00:32:51,721 --> 00:32:55,099
{\an8}MOJ POSAO ME ČINI ZANIMLJIVOM
677
00:32:55,099 --> 00:32:57,768
{\an8}ZAŠTO BI ME ITKO ŽELIO?
678
00:32:57,768 --> 00:32:59,353
{\an8}MOJE KILE
679
00:32:59,353 --> 00:33:01,355
{\an8}ŽELIM BITI POTREBNA
680
00:33:02,273 --> 00:33:05,151
{\an8}JESAM LI DOVOLJNO EMOCIONALNO SNAŽNA?
681
00:33:05,151 --> 00:33:06,986
Želim da pogledaš ovo.
682
00:33:06,986 --> 00:33:08,112
{\an8}NEUSPJEH
683
00:33:09,780 --> 00:33:14,452
Tu je doslovno sve što stalno govoriš
684
00:33:15,202 --> 00:33:16,078
svima nama.
685
00:33:16,078 --> 00:33:21,042
No najvažnije i najtužnije je
da to govoriš sebi.
686
00:33:21,751 --> 00:33:23,919
Ovo je priča koju stvaraš o sebi.
687
00:33:24,420 --> 00:33:27,840
Da. Čini mi se...
688
00:33:31,218 --> 00:33:33,721
Teško je vidjeti to u pisanom obliku.
689
00:33:33,721 --> 00:33:34,638
Da.
690
00:33:34,638 --> 00:33:36,348
Kad ovo vidim,
691
00:33:36,348 --> 00:33:39,852
kao da si to prebacujem.
692
00:33:41,687 --> 00:33:43,898
Sad je vrijeme za oproštaj.
693
00:33:45,316 --> 00:33:48,736
Ako piše da nisi lijepa
reci da si lijepa i vjeruj u to.
694
00:33:49,320 --> 00:33:51,155
- Ne mogu.
- Možeš ti to!
695
00:33:51,155 --> 00:33:52,198
Razbij!
696
00:33:52,698 --> 00:33:54,700
Dobro. Dovoljno sam lijepa.
697
00:33:55,534 --> 00:33:57,036
Ovo je strašno.
698
00:33:57,036 --> 00:33:58,913
Nastavi. Što piše ispod?
699
00:33:58,913 --> 00:34:00,623
Nisam debela.
700
00:34:00,623 --> 00:34:02,708
Reci da ti je tijelo lijepo.
701
00:34:02,708 --> 00:34:04,752
Moje je tijelo lijepo.
702
00:34:04,752 --> 00:34:07,379
Želim da vikneš još glasnije.
703
00:34:07,379 --> 00:34:08,881
Neka dođe iz duše.
704
00:34:09,799 --> 00:34:11,133
Ne vrištim!
705
00:34:11,133 --> 00:34:12,551
Prekasno. Ovdje si.
706
00:34:13,135 --> 00:34:16,013
Jenni govori da to ne želi.
707
00:34:16,013 --> 00:34:18,516
Stara, znaš da možeš bolje od toga.
708
00:34:18,516 --> 00:34:21,143
Moraš zamahnuti palicom
709
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
i uništiti takvo poimanje sebe.
710
00:34:24,313 --> 00:34:25,648
Poželjna sam.
711
00:34:27,483 --> 00:34:28,442
To!
712
00:34:28,943 --> 00:34:29,944
Vikni.
713
00:34:29,944 --> 00:34:32,071
Moj posao me ne čini zanimljivom.
714
00:34:32,071 --> 00:34:32,988
Da!
715
00:34:32,988 --> 00:34:34,198
To!
716
00:34:34,198 --> 00:34:35,199
Sljedeći.
717
00:34:35,199 --> 00:34:36,659
Hoće li te tko htjeti?
718
00:34:36,659 --> 00:34:37,743
Prava osoba.
719
00:34:37,743 --> 00:34:39,078
Da!
720
00:34:39,078 --> 00:34:41,914
- Evo ga!
- Prava osoba će me htjeti!
721
00:34:44,917 --> 00:34:46,085
To, Jenni!
722
00:34:46,085 --> 00:34:47,002
To!
723
00:34:49,046 --> 00:34:52,258
To je put iscjeljenja. To je put razvoja.
724
00:34:52,258 --> 00:34:56,178
Napravila je prvi korak
i dobro izgleda dok to čini.
725
00:34:56,178 --> 00:34:58,347
- Super.
- Hvala ti na tome.
726
00:34:58,931 --> 00:35:01,809
Mislim da nikad nisam razbila toliko toga.
727
00:35:07,481 --> 00:35:09,066
Amazon Prime je ovdje.
728
00:35:10,067 --> 00:35:10,985
Hvala, stari.
729
00:35:21,579 --> 00:35:23,914
ČETVRTI DAN
730
00:35:33,007 --> 00:35:34,550
Salon ljepote Benoga!
731
00:35:34,550 --> 00:35:35,926
- Dobro došla.
- Hvala.
732
00:35:35,926 --> 00:35:37,303
Sjedi, kraljice.
733
00:35:38,721 --> 00:35:41,140
Prvo pogledaj ovo lice.
734
00:35:41,140 --> 00:35:42,474
Nije li genijalno?
735
00:35:42,474 --> 00:35:43,934
Jest.
736
00:35:43,934 --> 00:35:45,311
I ja mislim.
737
00:35:45,311 --> 00:35:47,229
- Razgovarajmo o kosi.
- Dobro.
738
00:35:47,229 --> 00:35:50,608
Zdrava je i vitalna pa neka ostane duga.
739
00:35:50,608 --> 00:35:52,234
- Dobro.
- Što se tiče boje...
740
00:35:52,234 --> 00:35:55,446
Rekla si da ti je prošli put
boja bila prejaka.
741
00:35:55,446 --> 00:35:57,656
Da, ne volim komplimente.
742
00:35:57,656 --> 00:35:59,867
- Zato ne volim...
- Što to znači?
743
00:35:59,867 --> 00:36:02,036
Prvo što pomislim
744
00:36:02,036 --> 00:36:04,371
kad mi ljudi kažu da dobro izgledam
745
00:36:04,371 --> 00:36:07,166
je da se trudim malo previše.
746
00:36:07,166 --> 00:36:09,418
Mrzim taj osjećaj,
747
00:36:09,418 --> 00:36:13,088
ali mislim da postoji razlika
između taštine
748
00:36:13,088 --> 00:36:16,008
i isticanja svoje seksualnosti.
749
00:36:16,008 --> 00:36:18,302
Zbog toga se ne trebaš ispričavati.
750
00:36:18,302 --> 00:36:22,389
Mislim da žene,
posebno one koje rade u obrazovanju
751
00:36:22,389 --> 00:36:24,725
i drugim područjima skrbi za druge,
752
00:36:24,725 --> 00:36:27,061
ne vole isticati taj dio sebe,
753
00:36:27,061 --> 00:36:30,689
a ako to naprave, tjeraju ih da se srame.
754
00:36:30,689 --> 00:36:34,818
Možeš sama odrediti što ti odgovara.
755
00:36:34,818 --> 00:36:36,987
Možda misle da se previše trudiš,
756
00:36:36,987 --> 00:36:40,366
ali neki to misle
čak i kad ne radiš ništa.
757
00:36:40,366 --> 00:36:41,283
Da.
758
00:36:41,283 --> 00:36:46,580
Zato sam razmišljao o odvažnijoj boji.
759
00:36:47,289 --> 00:36:48,540
Budi riđokosa.
760
00:36:49,041 --> 00:36:53,545
Nježna prirodna riđa poput Julianne Moore.
761
00:36:54,338 --> 00:36:58,092
Ako se odlučimo za riđu
koju ja silno zagovaram...
762
00:36:58,092 --> 00:37:01,136
Super mi to ide i tražen sam zbog toga.
763
00:37:01,136 --> 00:37:02,388
Specijalnost mi je.
764
00:37:02,388 --> 00:37:04,682
Tražen sam zbog riđe.
765
00:37:04,682 --> 00:37:08,310
Vjenčao sam se s riđokosim
i tražen sam zbog riđe.
766
00:37:08,310 --> 00:37:10,396
Ne bih se hvalio, ali dobar sam...
767
00:37:10,396 --> 00:37:12,773
To mi je zbilja specijalnost.
768
00:37:13,482 --> 00:37:14,942
Riđa mi je specijalnost.
769
00:37:14,942 --> 00:37:16,485
Malo sam uzbuđen.
770
00:37:16,485 --> 00:37:19,196
Bit će zabavno.
Bit će seksi. Napravimo to.
771
00:37:19,697 --> 00:37:22,032
Definitivno sam spremna na promjenu.
772
00:37:22,032 --> 00:37:23,784
Svaki dio mene govori: „Ne!“
773
00:37:23,784 --> 00:37:25,744
Ali može. Napravimo to.
774
00:37:25,744 --> 00:37:27,871
Jesi li vidjela ono na TikToku
775
00:37:27,871 --> 00:37:31,417
o tome da trebaš skočiti
kad se najviše bojiš skakanja.
776
00:37:31,417 --> 00:37:33,127
Nemam TikTok.
777
00:37:33,127 --> 00:37:36,672
Kako ćeš onda djeci reći
da se deterdžent ne jede?
778
00:37:37,172 --> 00:37:38,132
Uvjerio si me.
779
00:37:38,132 --> 00:37:42,845
Znam da je to velika promjena za nju,
ali idemo na riđe, dušo.
780
00:37:42,845 --> 00:37:44,054
Odmah. Sada.
781
00:37:44,054 --> 00:37:46,432
Tipa Debra Messing. Emma Stone.
782
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
Riđa je u igri!
783
00:37:47,933 --> 00:37:49,184
Vrijeme je.
784
00:37:49,184 --> 00:37:51,061
Stvarno sam uzbuđen!
785
00:37:51,061 --> 00:37:52,479
Jenni, ti to možeš!
786
00:37:53,063 --> 00:37:54,606
Počinje suho šišanje.
787
00:37:56,150 --> 00:37:58,569
O, Bože. Ovo već izgleda mnogo bolje.
788
00:37:58,569 --> 00:38:02,823
Malo ću uokviriti lice
da naglasim seksualnost.
789
00:38:04,199 --> 00:38:06,118
Pomiješat ću boju. Spremna?
790
00:38:06,118 --> 00:38:08,412
Da. Samo se malo bojim.
791
00:38:09,496 --> 00:38:11,540
Brzo ću izvući par pramenova.
792
00:38:11,540 --> 00:38:13,000
Radim to.
793
00:38:13,584 --> 00:38:16,003
Boja kose bit će genijalna.
794
00:38:23,218 --> 00:38:25,679
Bi li spustila glavu?
795
00:38:26,263 --> 00:38:29,183
Ovako ćemo dobiti dobar volumen, dušo.
796
00:38:29,183 --> 00:38:30,434
Ili da...
797
00:38:30,434 --> 00:38:33,604
Sviđa mi se što si znala
798
00:38:33,604 --> 00:38:37,649
da ne želim nekakvo bezvezno
zabacivanje glave.
799
00:38:37,649 --> 00:38:39,109
Napravila si to tipa...
800
00:38:41,320 --> 00:38:43,155
Znam kako se to radi.
801
00:38:43,155 --> 00:38:47,284
Ako sada ne osvijestiš to da si seksi,
ne znam što da kažem.
802
00:38:47,785 --> 00:38:50,788
Jenni se godinama muči biti seksi,
803
00:38:50,788 --> 00:38:53,874
ali kad vide ovu kosu,
poludjet će za njom.
804
00:38:53,874 --> 00:38:56,877
Ovo je najzgodnija
neudana žena u New Orleansu.
805
00:38:57,378 --> 00:38:59,546
Pazi, svijete, Jenni će te osvojiti.
806
00:39:00,130 --> 00:39:04,259
Želim da se ne bojiš da te vide
i da se ponosiš time što jesi.
807
00:39:04,259 --> 00:39:06,428
Hvala na povjerenju. Bilo je fora.
808
00:39:06,428 --> 00:39:08,972
Spremna si za novu sebe? Evo je.
809
00:39:08,972 --> 00:39:10,516
Pripremi se.
810
00:39:10,516 --> 00:39:13,102
Tri, dva, jedan...
811
00:39:18,690 --> 00:39:21,568
Mislim da izgleda puno punije i sretnije.
812
00:39:21,568 --> 00:39:23,028
Baš je puna, da.
813
00:39:31,078 --> 00:39:32,037
PETI DAN
814
00:39:32,037 --> 00:39:35,582
{\an8}ČIM JE GUSJENICA
MISLILA DA JE SVIJET GOTOV,
815
00:39:35,582 --> 00:39:37,209
{\an8}POSTALA JE LEPTIR
816
00:39:42,131 --> 00:39:43,924
{\an8}NE USPOREĐUJ SE S DRUGIMA
817
00:39:49,930 --> 00:39:51,473
Ovdje su.
818
00:39:53,308 --> 00:39:55,269
Uđimo!
819
00:39:55,269 --> 00:39:56,979
O, Bože!
820
00:39:57,896 --> 00:39:59,731
Gle tu kosu!
821
00:39:59,731 --> 00:40:01,316
Ova je crvena prekrasna.
822
00:40:01,316 --> 00:40:03,152
- Odlično.
- Nevjerojatno!
823
00:40:03,152 --> 00:40:04,319
- Dolazi!
- Da!
824
00:40:04,319 --> 00:40:05,737
Izgleda tako dobro.
825
00:40:05,737 --> 00:40:07,781
- Ali ne gledaj unutra.
- Bok!
826
00:40:07,781 --> 00:40:10,617
- Čekaj da vidiš svoju kuću.
- Izgleda sjajno.
827
00:40:10,617 --> 00:40:13,162
Ne znam jesam li spremna, ali jesam.
828
00:40:15,122 --> 00:40:16,206
Jebote!
829
00:40:17,082 --> 00:40:18,208
Da!
830
00:40:18,959 --> 00:40:21,003
- O, Bože!
- Što kažeš?
831
00:40:22,546 --> 00:40:24,381
O, Bože!
832
00:40:26,467 --> 00:40:27,759
O, Bože!
833
00:40:28,635 --> 00:40:32,097
Imaš novu blagovaonicu.
834
00:40:32,097 --> 00:40:33,307
Nove police.
835
00:40:33,307 --> 00:40:35,726
Ti si genij.
836
00:40:35,726 --> 00:40:37,519
O, Bože!
837
00:40:38,103 --> 00:40:39,521
Luster je isto nov?
838
00:40:39,521 --> 00:40:40,856
- Da.
- Prekrasno.
839
00:40:40,856 --> 00:40:41,773
Može još?
840
00:40:41,773 --> 00:40:43,567
O, Bože.
841
00:40:44,943 --> 00:40:49,156
Crna mi ne bi pala na pamet,
ali ovo je nevjerojatno. O, Bože.
842
00:40:49,156 --> 00:40:54,161
Ako želiš crne zidove u malom prostoru,
trebaš puno svijetlih boja.
843
00:40:54,161 --> 00:40:56,955
Svijetla sofa, tepih, slike na zidu.
844
00:40:56,955 --> 00:40:59,666
U Mintedu sam dao napraviti sliku.
845
00:40:59,666 --> 00:41:00,959
O, Bože.
846
00:41:00,959 --> 00:41:04,838
Grad New Orleans
koji je naslikao lokalni umjetnik.
847
00:41:04,838 --> 00:41:08,425
Zvuči grubo, ali više ne izgleda
poput studentskog doma.
848
00:41:08,425 --> 00:41:12,137
Izgleda poput njujorškog penthousea.
849
00:41:12,137 --> 00:41:14,181
- Idemo gore!
- Da!
850
00:41:16,058 --> 00:41:18,602
- O, Bože.
- Divno je.
851
00:41:19,645 --> 00:41:21,772
O, Bože, prekrasno je.
852
00:41:21,772 --> 00:41:24,858
- Sviđa ti se?
- Prekrasno je.
853
00:41:24,858 --> 00:41:27,444
I razmjestio si sve.
854
00:41:27,444 --> 00:41:29,738
Zato se čini mnogo prostranije.
855
00:41:29,738 --> 00:41:33,534
Kad imaš gosta, nitko se ne želi osjećati
zatočeno u krevetu.
856
00:41:33,534 --> 00:41:34,952
- Prijateljice?
857
00:41:34,952 --> 00:41:36,370
- Da.
- Da.
858
00:41:36,370 --> 00:41:38,163
- Prekrasno je.
- Spokojno je.
859
00:41:38,163 --> 00:41:39,748
- Da.
- Baš je lijepo!
860
00:41:41,333 --> 00:41:45,087
Ovo je bio prostor
koji nije bio iskorišten.
861
00:41:45,087 --> 00:41:49,675
S obzirom na novi posao,
stvorio sam prostor za rad kod kuće.
862
00:41:49,675 --> 00:41:52,886
Ovo je pravi menadžerski stol.
863
00:41:52,886 --> 00:41:56,014
Doslovno ćeš rasturati
na ovom radnom stolu.
864
00:41:56,014 --> 00:42:02,062
Ovo je najspektakularnija stvar
koju je itko ikad učinio za mene.
865
00:42:02,646 --> 00:42:03,981
Zaslužuješ to.
866
00:42:07,025 --> 00:42:11,071
Tvoja je energija danas
skroz drukčija od one prvoga dana.
867
00:42:11,071 --> 00:42:13,407
Bila si: „američki sretna“,
868
00:42:13,407 --> 00:42:15,534
što znači da si se smiješila,
869
00:42:15,534 --> 00:42:18,120
ali puno toga u sebi nisi bila riješila.
870
00:42:18,120 --> 00:42:19,162
Da.
871
00:42:19,162 --> 00:42:23,250
Znam da je naše druženje bilo jako teško...
872
00:42:23,250 --> 00:42:27,588
I volio bih vjerovati da smo te bar naveli
na drukčije razmišljanje.
873
00:42:27,588 --> 00:42:28,755
Svakako.
874
00:42:28,755 --> 00:42:29,798
- Dobro.
- Svakako.
875
00:42:29,798 --> 00:42:32,134
Jesi li spremna probati?
876
00:42:32,134 --> 00:42:33,051
Da.
877
00:42:33,051 --> 00:42:35,304
- U redu, djeco, spremni?
- Da!
878
00:42:35,304 --> 00:42:36,471
Uzbuđen sam.
879
00:42:36,471 --> 00:42:37,764
Tako je šik.
880
00:42:37,764 --> 00:42:39,516
Hoćeš li mi se pridružiti?
881
00:42:41,727 --> 00:42:42,853
To!
882
00:42:42,853 --> 00:42:45,772
Jesi li mi ukrala
stvari iz ormara, kraljice?
883
00:42:47,357 --> 00:42:50,360
- Ljubav, zar ne?
- Te boje s tvojom kosom i kožom!
884
00:42:50,360 --> 00:42:54,573
Želiš li da isprobam cipele
da vidim pašu li i meni?
885
00:42:55,657 --> 00:42:57,701
Ta je cipela baš slatka, Tan.
886
00:42:57,701 --> 00:42:59,953
Ovo pokazuje da se više ne skriva,
887
00:42:59,953 --> 00:43:02,039
nema razloga za bježanje od ljudi.
888
00:43:02,039 --> 00:43:04,916
Prekrasna si. Uspješna si.
889
00:43:04,916 --> 00:43:08,253
Kako si ušla u sobu,
bila si sigurna u sebe.
890
00:43:08,253 --> 00:43:12,341
Želim da učenici koji gledaju
na trenutak isključe ton
891
00:43:12,341 --> 00:43:15,969
jer ovo je lekcija o elegantnim cicama.
892
00:43:15,969 --> 00:43:17,804
- Znam.
- Savršene su...
893
00:43:17,804 --> 00:43:20,849
Znatiželjan sam, ali nećeš nastradati.
894
00:43:20,849 --> 00:43:23,977
Ne krši pravila odijevanja,
ali mislim si: „Dobro.“
895
00:43:23,977 --> 00:43:26,438
Izgleda lijepo, ali ne pokazujemo sve.
896
00:43:26,438 --> 00:43:28,315
Lekcija o elegantnim cicama.
897
00:43:28,315 --> 00:43:30,192
Kako se osjećaš?
898
00:43:30,192 --> 00:43:32,027
Kao druga osoba.
899
00:43:32,027 --> 00:43:32,944
Kao da...
900
00:43:33,737 --> 00:43:35,364
Gledam u ogledalo
901
00:43:35,364 --> 00:43:37,783
i pitam se tko je to.
902
00:43:38,450 --> 00:43:39,326
To je Jenni!
903
00:43:39,826 --> 00:43:41,078
Nova Jenni Seckel!
904
00:43:41,078 --> 00:43:43,038
- I uvijek je bila tu.
- Točno.
905
00:43:43,038 --> 00:43:44,456
- Čekajte, prvo...
- Da.
906
00:43:44,456 --> 00:43:46,792
Imam nešto za vas. Čekajte.
907
00:43:46,792 --> 00:43:48,877
- Dobro.
- Grickalice?
908
00:43:52,464 --> 00:43:54,299
- Je li Božić?
- Da pomognem.
909
00:43:54,299 --> 00:43:56,885
Svaki od vas bio je tako poseban
910
00:43:56,885 --> 00:44:00,681
i voljela bih da postoji milijun načina
da vam pokažem
911
00:44:00,681 --> 00:44:02,808
koliko mi je vaša mudrost
912
00:44:02,808 --> 00:44:07,396
pomogla u stvaranju skroz nove priče.
913
00:44:07,396 --> 00:44:08,647
Kako divno.
914
00:44:08,647 --> 00:44:12,442
Bobby, ovo je za tebe
jer dao si mi tako krasan novi dom.
915
00:44:12,442 --> 00:44:16,363
Nadam se da ćeš u svoj dom
ponijeti komadić New Orelansa.
916
00:44:16,363 --> 00:44:17,739
- Hvala.
- Da.
917
00:44:18,782 --> 00:44:19,908
Jenni!
918
00:44:19,908 --> 00:44:24,079
Tan, naučio si me
da je u redu uzeti si vremena
919
00:44:24,079 --> 00:44:25,789
i ovo je za tvoju bebu.
920
00:44:26,456 --> 00:44:27,874
Jenni!
921
00:44:27,874 --> 00:44:30,210
Hvala lijepa. Baš lijepo od tebe.
922
00:44:30,210 --> 00:44:35,882
Jonathane, sjajno mi je
što stvarno pomažeš drugima
923
00:44:35,882 --> 00:44:39,010
i ovo je za tebe kao aktivista.
924
00:44:39,010 --> 00:44:40,095
Hvala.
925
00:44:40,095 --> 00:44:41,596
Ovo je za tebe.
926
00:44:41,596 --> 00:44:43,974
Mislim da si u meni vidio
927
00:44:43,974 --> 00:44:47,853
stvari koje nisu vidjeli
ni ljudi koji su mi najbliži,
928
00:44:47,853 --> 00:44:49,312
i to tako brzo.
929
00:44:49,312 --> 00:44:54,025
Bilo je strašno,
ali ujedno mi je otvorilo oči.
930
00:44:54,025 --> 00:44:56,445
Cijenim što si podijelio dio sebe
931
00:44:56,445 --> 00:44:58,280
pa izvoli dio New Orleansa.
932
00:44:58,280 --> 00:45:03,285
Dobro, a za tebe, uz našu ljubav
prema hrani i gurmanskim stvarima,
933
00:45:03,285 --> 00:45:04,911
želim ugošćivati ljude.
934
00:45:04,911 --> 00:45:07,539
Dao si mi alate da se ponosim time
935
00:45:07,539 --> 00:45:10,459
i sada to vidim kao dar i nešto posebno
936
00:45:10,459 --> 00:45:14,045
pa se nadam da ćeš
za sljedeći obrok upotrijebiti ovo.
937
00:45:14,045 --> 00:45:15,547
- Hvala.
- To je divno.
938
00:45:15,547 --> 00:45:17,007
- Slatko!
- Ponosimo se.
939
00:45:17,007 --> 00:45:18,258
- Da.
- Hvala.
940
00:45:18,258 --> 00:45:21,970
Nadamo se da ćeš u budućnosti
cijeniti svoju ljepotu
941
00:45:21,970 --> 00:45:25,515
onako kako te vide svi oko tebe,
a to je pozitivno.
942
00:45:25,515 --> 00:45:28,351
- Možeš početi večeras.
- Jesi li spremna?
943
00:45:28,351 --> 00:45:32,481
- Da, ali ne želim da odete!
- Ne želimo otići.
944
00:45:32,481 --> 00:45:34,858
Čudno je jer sam spremna,
945
00:45:34,858 --> 00:45:38,612
a ako kažem da nisam, morat ćete ostati.
946
00:45:39,738 --> 00:45:41,490
- Sretno, ljubavi.
- Uživaj.
947
00:45:41,490 --> 00:45:43,200
- Volim te.
- Hvala!
948
00:45:43,200 --> 00:45:45,577
- Volimo Jenni Seckel!
949
00:45:45,577 --> 00:45:47,454
- Bok!
- Bok, Jenni.
950
00:45:47,454 --> 00:45:48,830
NOVA JENNI
951
00:45:49,915 --> 00:45:52,834
{\an8}ALI PRVO ŠAMPANJAC
952
00:46:09,434 --> 00:46:13,230
O, Bože!
953
00:46:13,230 --> 00:46:15,982
O, moj Bože, Jenni. Izgledaš sjajno!
954
00:46:16,483 --> 00:46:17,609
O, Bože.
955
00:46:20,737 --> 00:46:23,907
- O, Bože, tvoja kosa.
- Pogledaj svoju kuću!
956
00:46:23,907 --> 00:46:25,951
Genijalna je.
957
00:46:25,951 --> 00:46:28,411
Ugradbeni kamin.
958
00:46:28,411 --> 00:46:30,205
Sve novo. Nov prednji dio.
959
00:46:32,082 --> 00:46:33,792
- Nije li nevjerojatno?
- Jenni!
960
00:46:33,792 --> 00:46:38,463
Ako ikada dovedem muškarca,
poruka će biti da želim ovakav život.
961
00:46:39,214 --> 00:46:40,298
Dobro!
962
00:46:41,633 --> 00:46:42,884
Moramo ispržiti ribu.
963
00:46:42,884 --> 00:46:46,555
Pogledaj se, kuharice.
964
00:46:46,555 --> 00:46:50,100
Netko mi je prije ovoga
rekao da sam hrabra.
965
00:46:50,100 --> 00:46:53,228
Rekla sam da nisam hrabra zbog toga.
966
00:46:56,606 --> 00:46:58,024
Hej!
967
00:46:58,024 --> 00:46:59,860
O, Bože!
968
00:47:00,360 --> 00:47:05,282
No oduševila sam se
i sada se osjećam stvarno hrabro.
969
00:47:07,617 --> 00:47:09,077
Super si mi riđa!
970
00:47:09,077 --> 00:47:12,289
Nikad se nisam osjećala tako viđenom.
971
00:47:12,789 --> 00:47:13,748
Okreni se!
972
00:47:14,708 --> 00:47:16,710
Jenni!
973
00:47:16,710 --> 00:47:18,295
Stajat će u redu.
974
00:47:19,045 --> 00:47:21,131
- Gle ribu!
- O, Bože!
975
00:47:21,882 --> 00:47:24,092
- Gle ribu!
- Nije li sjajno?
976
00:47:24,843 --> 00:47:27,721
Sad kad se Jenni osjeća fantastično,
977
00:47:27,721 --> 00:47:30,515
dominira svojim prostorom.
978
00:47:30,515 --> 00:47:34,895
I tako je lijepo vidjeti
da napokon vidi isto što i mi.
979
00:47:34,895 --> 00:47:38,064
- Mislim da je ovo poboljšana Jenni.
- Da.
980
00:47:38,064 --> 00:47:40,358
Ovo nije žena koju smo upoznali.
981
00:47:40,358 --> 00:47:43,445
Ta je žena šefica
koja vjeruje u to i tako se drži.
982
00:47:44,154 --> 00:47:48,199
Jenni je moćna.
Želi slaviti sebe, svoje vrijeme.
983
00:47:48,783 --> 00:47:50,076
Ima pribor za to.
984
00:47:50,076 --> 00:47:51,578
Postaje svjesna toga.
985
00:47:52,078 --> 00:47:55,999
Nigdje ne piše gdje trebaš biti
određene dobi
986
00:47:55,999 --> 00:48:00,337
pa je sada savršen trenutak
da okrene sljedeće poglavlje.
987
00:48:00,337 --> 00:48:03,882
Htjela sam odvojiti minutu
i svima vam zahvaliti
988
00:48:03,882 --> 00:48:05,926
ne samo zato što ste tu večeras,
989
00:48:05,926 --> 00:48:10,221
nego što ste uz mene prošlih sedam godina.
990
00:48:10,221 --> 00:48:12,140
Hvala na potpori.
991
00:48:12,140 --> 00:48:18,271
Jako sam uzbuđena što vidim
kako dobiti život koji želim i zaslužujem.
992
00:48:29,574 --> 00:48:31,076
{\an8}- Dečki, spremni?
- Da.
993
00:48:31,076 --> 00:48:31,993
Da.
994
00:48:33,787 --> 00:48:35,664
Kako ste, idioti?
995
00:48:36,247 --> 00:48:38,375
Tan, kako si sladak!
996
00:48:38,375 --> 00:48:39,626
- O, Bože.
- Tanny!
997
00:48:39,626 --> 00:48:41,920
- Pogledaj Jackieja.
- Još Bobbyja.
998
00:48:44,255 --> 00:48:46,716
- Ovo stalno pada.
- Nemoguće!
999
00:48:46,716 --> 00:48:50,220
Poslat će nas
u ravnateljičin ured, Jackie.
1000
00:48:50,220 --> 00:48:51,137
Što ćemo?
1001
00:48:51,137 --> 00:48:53,473
- Hoćemo li zvati Jenni Seckel?
- Čekaj.
1002
00:48:53,473 --> 00:48:55,350
Bok, Jenni!
1003
00:48:55,350 --> 00:48:58,478
- Jenni, izgledaš predivno.
- Zamijenili ste frizure!
1004
00:48:58,478 --> 00:49:00,563
Prekrasno si joj sredio kosu.
1005
00:49:00,563 --> 00:49:02,565
- Kosa!
- Ponosiš li se mnome?
1006
00:49:02,565 --> 00:49:04,859
- Izgledaš predivno.
- Da, Tanny.
1007
00:49:04,859 --> 00:49:07,195
Ozbiljno, Jenni, dušo, kako si?
1008
00:49:07,195 --> 00:49:09,531
- Sjajno.
- Kako je prošla večera?
1009
00:49:09,531 --> 00:49:12,826
Bilo je jako zabavno,
a onda smo izašli u grad.
1010
00:49:12,826 --> 00:49:14,160
- Da!
- Sviđa mi se.
1011
00:49:14,160 --> 00:49:17,247
Priredila sam doručak.
Sinoć je bila kolegica.
1012
00:49:17,247 --> 00:49:19,666
Radi malo! Čini se da samo uživaš!
1013
00:49:19,666 --> 00:49:21,334
O, Bože, svaki dan.
1014
00:49:21,334 --> 00:49:23,378
- Bravo za tebe.
- To je sjajno!
1015
00:49:23,378 --> 00:49:27,716
Ludo je koliko se osjećam drukčije
u posljednja tri tjedna.
1016
00:49:27,716 --> 00:49:28,925
- Da.
- Lakše.
1017
00:49:28,925 --> 00:49:32,887
Budim se ujutro
i ne razmišljam samo o poslu.
1018
00:49:32,887 --> 00:49:36,099
Imam i druge stvari o kojima razmišljam.
1019
00:49:36,099 --> 00:49:39,602
Što? Razmišljaš li o dečku?
1020
00:49:39,602 --> 00:49:42,272
Imam dva spoja ovaj tjedan.
1021
00:49:42,272 --> 00:49:43,565
To!
1022
00:49:43,565 --> 00:49:44,858
Izađi, mama!
1023
00:49:44,858 --> 00:49:46,901
- Što imam izgubiti?
- Amen.
1024
00:49:47,402 --> 00:49:51,656
Tan, ne na lažni „američki sretan“ način
koji si mi spomenuo.
1025
00:49:51,656 --> 00:49:55,076
Kao Amerikanac mogu reći
da vidim da si istinski sretna.
1026
00:49:57,662 --> 00:50:00,415
- Volimo te i sretni smo zbog tebe.
- Da.
1027
00:50:00,415 --> 00:50:02,709
Zaslužuješ sve što slijedi.
1028
00:50:02,709 --> 00:50:04,252
Poželite mi sreću!
1029
00:50:04,252 --> 00:50:05,628
- Da!
- Da, sretno!
1030
00:50:05,628 --> 00:50:07,505
- Ne treba ti sreća!
- Bok!
1031
00:50:07,505 --> 00:50:09,591
- Ide joj.
- Blista.
1032
00:50:09,591 --> 00:50:11,176
- Da.
- To je prekrasno.
1033
00:50:11,176 --> 00:50:12,510
- Pet!
- Bravo, djeco.
1034
00:50:12,510 --> 00:50:14,220
- Dajte pet!
- Dajte pet.
1035
00:50:15,180 --> 00:50:17,098
Ovo nam nikad nije išlo.
1036
00:50:18,933 --> 00:50:21,019
#QESUPERSAVJET
1037
00:50:22,228 --> 00:50:25,607
Valovita kosa bez topline? Isprobajte ovo.
1038
00:50:25,607 --> 00:50:27,942
Traje danima, a kosa je zdrava.
1039
00:50:28,777 --> 00:50:32,947
Osim toga, ako imate kovrčavu kosu,
feniranje dulje drži.
1040
00:50:33,823 --> 00:50:37,619
Ako ne želite trošiti na ovo,
upotrijebite gumice.
1041
00:50:37,619 --> 00:50:38,745
Gotovo isto.
1042
00:50:38,745 --> 00:50:40,872
Pogledajte na TikToku. Genijalno.
1043
00:50:54,010 --> 00:50:56,471
Kovrče bez topline? Baš fora!
1044
00:51:58,867 --> 00:52:03,872
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić