1 00:00:06,966 --> 00:00:09,427 Slibuji věrnost 2 00:00:09,427 --> 00:00:15,016 vlajce Spojených států amerických. 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,727 Pozor. Jedeme do školy. 4 00:00:17,727 --> 00:00:19,604 Musím je tam dostat před 8:45 5 00:00:19,604 --> 00:00:21,814 a pak nakoupit a něco zařídit. 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,275 Máte všichni své obědy? Bože můj! 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,985 - Ne! - Mami, já nemám batoh! 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,237 - Nechtěj, ať zastavím. - Já chci svačinu. 9 00:00:28,237 --> 00:00:31,324 Máte všichni zaracha. Už do Párty Města nejedeme. Konec. 10 00:00:32,033 --> 00:00:34,911 - Chcete vědět, komu tento týden pomáháme? - Jo! 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,329 Jo, chcete. 12 00:00:36,329 --> 00:00:38,498 Naše hrdinka tento týden je Jenni Seckelová. 13 00:00:38,498 --> 00:00:40,291 Dobrý den, slečno Seckelová. 14 00:00:40,291 --> 00:00:42,627 Jak se dneska cítíš? Tak jo. 15 00:00:42,627 --> 00:00:46,464 Před šesti lety se Jenni stala ředitelkou charterové základní školy 16 00:00:46,464 --> 00:00:49,550 a věnovala svůj čas svým žákům a své kariéře. 17 00:00:50,134 --> 00:00:51,219 - Nádhera. - Jo. 18 00:00:51,219 --> 00:00:53,930 - Jsi připravená na čtvrtou třídu? - Ano. 19 00:00:53,930 --> 00:00:59,393 {\an8}Stát se ředitelkou je to nejlepší, co jsem kdy udělala 20 00:00:59,393 --> 00:01:01,479 a co asi kdy udělám. 21 00:01:01,479 --> 00:01:04,524 Hezky se narovnej. Pěkně hrdě. 22 00:01:04,524 --> 00:01:07,985 Nakonec je to opravdová lidská práce, 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,320 co ovlivňuje životy. 24 00:01:09,320 --> 00:01:11,572 - Jo! - Ano! Dobře! 25 00:01:11,572 --> 00:01:16,828 A tak jsem se tomu posledních šest let odevzdala. 26 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Jenni se zasloužila o to, že se škola stala 27 00:01:18,955 --> 00:01:21,457 zábavným, radostným a bezpečným místem. 28 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Dobrá práce. 29 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 Připomíná mi to Matyldu za slečny Kruťákové 30 00:01:25,002 --> 00:01:26,504 a ona je jako slečna Dobrotová. 31 00:01:26,504 --> 00:01:28,464 Jupí! 32 00:01:28,464 --> 00:01:31,342 Jenni nominovaly její kamarádky ze školy, Theresa a Seymone. 33 00:01:31,342 --> 00:01:32,260 Hezký. 34 00:01:32,260 --> 00:01:34,762 {\an8}Normálně je Jenni všude. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,306 Pořád na chodbách mluví s učiteli, 36 00:01:37,306 --> 00:01:40,268 v učebnách s dětmi a setkává se s rodiči, 37 00:01:40,268 --> 00:01:42,270 a někdy si žehlí vlasy, 38 00:01:43,479 --> 00:01:46,983 protože nemá čas na to, aby se upravila, 39 00:01:46,983 --> 00:01:48,526 než přijde do práce. 40 00:01:48,526 --> 00:01:50,945 Věnuju se jen škole. 41 00:01:51,445 --> 00:01:55,616 Tehdy to za ty osobní oběti stálo, 42 00:01:55,616 --> 00:01:58,369 ale ztratila jsem sama sebe. 43 00:01:58,369 --> 00:02:00,746 Za prvních pár let jako ředitelka jsem přibrala 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,667 a měla jsem asi o 20 kilo víc než kdy dřív 45 00:02:04,667 --> 00:02:09,213 a myslím, že jsem se pomalu začala cítit čím dál méně spokojená se svým tělem 46 00:02:09,213 --> 00:02:12,592 a neměla jsem z toho dobrý pocit. 47 00:02:12,592 --> 00:02:14,969 Skoro před rokem Jenni opustila místo ředitelky 48 00:02:14,969 --> 00:02:17,680 a stala se místní inspektorkou, 49 00:02:17,680 --> 00:02:20,725 ale přejít do nové role pro ni bylo těžké. 50 00:02:20,725 --> 00:02:23,352 Pořád se nevystěhovala z ředitelny. 51 00:02:23,352 --> 00:02:25,229 Novou ředitelkou je Seymone. 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,940 Teď víme, proč ji současná ředitelka nominovala, 53 00:02:27,940 --> 00:02:30,484 protože chce, aby vypadla z kanceláře. 54 00:02:30,484 --> 00:02:32,361 - Ven! - Dává to smysl. 55 00:02:32,361 --> 00:02:37,200 Je čas, aby s tím skončila a soustředila se na svou budoucnost. 56 00:02:37,200 --> 00:02:39,577 Je to zvláštní, protože umí dobře poradit, 57 00:02:39,577 --> 00:02:43,247 ale sama ty věci úplně nedělá. 58 00:02:43,247 --> 00:02:47,501 {\an8}Neustále se srovnává s tím, co dělám já, 59 00:02:47,501 --> 00:02:50,713 co dělají její přátelé a jaké milníky dosahují. 60 00:02:50,713 --> 00:02:53,758 Hodněkrát jsem byla družička. 61 00:02:53,758 --> 00:02:56,761 Ne, že bych měla nějaký super společenský život. 62 00:02:56,761 --> 00:02:58,346 Moc jsem nerandila, 63 00:02:58,346 --> 00:03:02,058 takže mám pocit, že mé biologické hodiny tikají. 64 00:03:02,683 --> 00:03:04,352 Ve 35 letech se Jenni bojí, 65 00:03:04,352 --> 00:03:07,146 že její šance stát se mámou přirozeně 66 00:03:07,146 --> 00:03:08,356 začíná mizet. 67 00:03:08,356 --> 00:03:11,234 Před půl rokem měla Jenni podstoupit inseminační proceduru, 68 00:03:11,234 --> 00:03:13,361 ale byla nervózní a vycouvala z toho. 69 00:03:13,361 --> 00:03:15,112 Vždycky jsem chtěla být máma, 70 00:03:15,112 --> 00:03:20,284 ale měla jsem pocit, že se vzdám toho, co jsem vždycky chtěla, 71 00:03:20,284 --> 00:03:24,413 ale pořád chci mít naději, že můžu zažít... 72 00:03:25,748 --> 00:03:26,791 pohádku. 73 00:03:27,416 --> 00:03:28,542 Nikdy není pozdě. 74 00:03:28,542 --> 00:03:29,669 Nikdy. 75 00:03:29,669 --> 00:03:32,546 Podle mě rozhodně potřebuje popostrčit. 76 00:03:32,546 --> 00:03:35,299 A to nás asi dovedlo až sem. 77 00:03:35,299 --> 00:03:39,262 Na konci tohoto týdne Jenni pořádá banket na zahájení školního roku 78 00:03:39,262 --> 00:03:41,597 pro oblastní zaměstnance a ředitele škol. 79 00:03:41,597 --> 00:03:44,058 Poprvé bude lidi zvát k sobě domů. 80 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 - Líbí se mi, jak ty světy spojuje. - Jo. 81 00:03:46,727 --> 00:03:48,938 Tento týden je naší misí naučit tuto učitelku, 82 00:03:48,938 --> 00:03:50,815 aby milovala sama sebe. 83 00:03:50,815 --> 00:03:52,441 Jo! 84 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Jedeme do školy! 85 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 Kde je ta škola? To chci vědět. 86 00:04:05,037 --> 00:04:06,789 QUEER TÝM 87 00:04:06,789 --> 00:04:09,166 1. DEN 88 00:04:10,543 --> 00:04:11,585 {\an8}Škola! 89 00:04:12,670 --> 00:04:16,048 {\an8}Je to větší než většina charterových škol. Vítejte zpátky, hipsteři. 90 00:04:16,549 --> 00:04:18,217 Vypadáte skvěle, učenci. 91 00:04:18,217 --> 00:04:20,219 No páni, vy jste hezky narovnaní. 92 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 {\an8}Jsme tady! 93 00:04:22,013 --> 00:04:24,515 Pojďme okouzlit kuchařky. 94 00:04:24,515 --> 00:04:26,309 Ahoj. Jak se máš? 95 00:04:27,852 --> 00:04:29,270 Myslím. Já nevím. 96 00:04:31,689 --> 00:04:32,523 Jdeme na to! 97 00:04:33,482 --> 00:04:35,109 - A je to. - Ahoj! 98 00:04:35,109 --> 00:04:37,403 - Ahoj. - Vítejte! Jak se máš? 99 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 - Ahoj! Těší mě. - Těší mě. 100 00:04:39,405 --> 00:04:41,532 - Ahoj! Ty jsi Seymone? - Ahoj! Těší mě. 101 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 Za pět minut dvanáct, verze ze základky. 102 00:04:47,413 --> 00:04:52,418 Slečno Seckelová, prosím, hlaste se v hudebním sále 2202. 103 00:04:52,418 --> 00:04:53,586 Děkuji. 104 00:04:53,586 --> 00:04:54,503 Volali mě? 105 00:04:55,087 --> 00:04:56,297 - Ano! - Jdeme pro ni! 106 00:04:56,297 --> 00:04:57,214 No tak. 107 00:05:00,634 --> 00:05:03,054 - Dobře, pojďte tudy! - Musíme běžet! 108 00:05:03,054 --> 00:05:04,388 - Rychle! - Ještě kousek! 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,682 - Zvedejte kolena! - Už tam budeme! 110 00:05:12,730 --> 00:05:14,607 Ahoj! 111 00:05:15,191 --> 00:05:16,400 Ahoj! 112 00:05:18,944 --> 00:05:21,322 Tak jaké to je, být dítě, lidi? 113 00:05:21,322 --> 00:05:22,656 - Jak se vede? - Dobře. 114 00:05:22,656 --> 00:05:24,325 Máš úžasné copánky. 115 00:05:24,909 --> 00:05:26,118 Roztomilý! 116 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Ahoj! 117 00:05:34,502 --> 00:05:35,544 Panebože! 118 00:05:39,131 --> 00:05:41,592 Ani jsi nás nepotkala a už jsme tě vyděsili. 119 00:05:42,885 --> 00:05:44,095 Ahoj, lidi! 120 00:05:44,095 --> 00:05:47,306 Všichni jsou rádi, že ji vidí. Všichni ji chtějí obejmout. 121 00:05:47,306 --> 00:05:48,724 Promiň, maličká. 122 00:05:49,517 --> 00:05:50,601 Ahoj, kamaráde! 123 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 Nikdy bych nesnil o tom, že bych se dotkl ředitelky! 124 00:05:53,312 --> 00:05:54,271 Zbláznili jste se? 125 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 - Děkuji! - Je to bizarní. 126 00:05:56,982 --> 00:05:57,942 Ale krásné. 127 00:05:58,526 --> 00:05:59,944 Ale bizarní. 128 00:05:59,944 --> 00:06:03,531 Všichni tady jste, protože bych nebyla tím, kým jsem, 129 00:06:03,531 --> 00:06:05,991 a naše škola by nebyla taková, jaká je, 130 00:06:05,991 --> 00:06:08,035 kdyby nebylo Jenni Seckelové. 131 00:06:08,035 --> 00:06:10,579 A my chceme, aby dala taky něco sama sobě. 132 00:06:10,579 --> 00:06:13,457 Nikomu jinému než Seymone bych 133 00:06:13,457 --> 00:06:14,542 tuhle školu nedala. 134 00:06:14,542 --> 00:06:16,419 - Ještě jsi nedala. - Ještě ne. 135 00:06:16,419 --> 00:06:18,796 - Musíš ji nechat! - To jo. 136 00:06:18,796 --> 00:06:20,965 Zapracujeme na tom. Neboj. 137 00:06:21,882 --> 00:06:24,176 Ahoj! 138 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 Jdeme na to. 139 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 {\an8}Tak jo, jsme tady! 140 00:06:34,437 --> 00:06:36,230 - Tohle je můj dům. - Hezký! 141 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 Štěnisko! 142 00:06:37,815 --> 00:06:39,608 A je oblečený! 143 00:06:39,608 --> 00:06:42,445 Chlapeček a je to ten nejroztomilejší ňuňánek. 144 00:06:42,445 --> 00:06:45,197 Má krásnou tvářičku, co vypadá jako mini-verze 145 00:06:45,197 --> 00:06:46,991 psa z Nekonečného příběhu! 146 00:06:46,991 --> 00:06:49,660 - Ahoj, štěňourku. - Je tak hezkej. 147 00:06:49,660 --> 00:06:50,661 Je jako... 148 00:06:52,079 --> 00:06:54,874 - Tanny, s tebou tak nějak ladí. - Ladí s tebou. 149 00:06:54,874 --> 00:06:55,958 Je to hezký domov. 150 00:06:55,958 --> 00:06:57,626 - Jo. - Díky, jo. 151 00:06:57,626 --> 00:06:59,003 Tohle je můj dům. 152 00:06:59,003 --> 00:07:00,671 - Nádhera. - Ja to fakt roztomilý. 153 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 - Jo. - Jo. 154 00:07:02,256 --> 00:07:04,216 {\an8}Lidi, tohle je vyšívané, jako to dělám já. 155 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 To vyšila moje babička. 156 00:07:05,843 --> 00:07:07,887 - Vidím spoustu citátů. - Tenhle dělala ona. 157 00:07:08,471 --> 00:07:10,264 - „Buď milý, nebo odejdi.“ - Tak já jdu. 158 00:07:10,264 --> 00:07:12,349 To je neworleanská klasika. 159 00:07:12,349 --> 00:07:16,479 A stojí tam YOLO, ale cajunsky, takže to je chytrý. 160 00:07:16,479 --> 00:07:18,522 - Co je chytrý, to je dobrý? - Nechápu to. 161 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 - Jo, a je to zlatý. - Uvidíme. 162 00:07:21,150 --> 00:07:22,485 Proveď nás tady. 163 00:07:24,069 --> 00:07:27,364 - Měla jsi tady párty? - Ne. 164 00:07:27,364 --> 00:07:32,745 Vypadá to, že jsi nečekala hosty. 165 00:07:32,745 --> 00:07:36,040 „Dala jsem si jednu dietní Colu, nebo 16.“ 166 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 „Jasný?“ 167 00:07:38,709 --> 00:07:42,087 - Tady žiju. - Kolik dní to je? 168 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Dneska. 169 00:07:43,088 --> 00:07:45,382 Ne, včera a dneska. 170 00:07:45,966 --> 00:07:49,261 - My tě nesoudíme. - To je žehlička vedle pohovky? 171 00:07:49,261 --> 00:07:51,055 Ty si tady žehlíš vlasy? 172 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 Jo, když se dívám na televizi. 173 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 Dělám to spíš jako úlevu od stresu. 174 00:07:54,808 --> 00:07:56,560 - Jasně. - Je to opakující se... 175 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 Používáš tepelnou ochranu? 176 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Ne. 177 00:08:00,606 --> 00:08:02,107 - NAH. - ROSA PARKSOVÁ, 1955 178 00:08:02,107 --> 00:08:03,317 Chci toho vidět víc. 179 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 Takže nahoře. 180 00:08:04,818 --> 00:08:07,029 - Tohle je můj pokoj. - Ano. 181 00:08:07,029 --> 00:08:08,864 - Jo. - Ano, je tu moc hezky. 182 00:08:08,864 --> 00:08:10,991 Ty si ráno neusteleš postel? 183 00:08:11,700 --> 00:08:14,411 - Když mám společnost. - Kdy jsi měla naposledy společnost? 184 00:08:15,371 --> 00:08:16,872 Takže tu postel nikdy nestelu. 185 00:08:18,832 --> 00:08:21,544 Ustlat postel trvá tak 20 vteřin. 186 00:08:21,544 --> 00:08:26,006 Vy u televize, ustelte si, sakra, svou postel. Bude to super pocit. 187 00:08:26,006 --> 00:08:29,009 Zkuste to týden. Slibuju, že to tak zůstane. Změní vám to život. 188 00:08:29,009 --> 00:08:32,137 - Co je to za pokoj? - Tohle je jen pokoj navíc. 189 00:08:32,972 --> 00:08:34,056 - Tolik světla. - Jo. 190 00:08:34,056 --> 00:08:39,061 {\an8}Jak to, že v tom úžasném světle nemáš žádné rostliny? 191 00:08:39,061 --> 00:08:40,396 {\an8}Mám. 192 00:08:43,691 --> 00:08:44,608 Zabila jsem je. 193 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 Tohle je kaktus. Ty se zabíjí těžko. 194 00:08:47,611 --> 00:08:50,281 Bobby tu vytvoří něco hezkého. Cítím to v kostech. 195 00:08:50,281 --> 00:08:51,365 Taky to cítím. 196 00:08:51,365 --> 00:08:53,576 Udělal svůj tátovský postoj, tak to je pravda. 197 00:08:53,576 --> 00:08:54,868 - Je to hezké. - Jo. 198 00:08:54,868 --> 00:08:58,080 - Musím zjistit, co se děje. - Prohlídni koupelnu. 199 00:09:03,919 --> 00:09:05,254 Copak to tu máme? 200 00:09:06,046 --> 00:09:07,590 Copak to tu máme? 201 00:09:07,590 --> 00:09:10,801 Bože, mohla bys zakopnout a vypadnout z tohohle okna. 202 00:09:10,801 --> 00:09:11,760 Proboha! 203 00:09:11,760 --> 00:09:13,679 Copak to tu máme? Ne, ne! 204 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Copak to tu máme? 205 00:09:18,142 --> 00:09:22,813 Vařené zelí, vůně mého dětství. 206 00:09:23,981 --> 00:09:28,277 Je to jako slabý prd s trochou tělesného pachu. 207 00:09:30,154 --> 00:09:31,030 Cítím věci. 208 00:09:31,030 --> 00:09:33,907 Ale je to tak nějak uklidňující. 209 00:09:35,409 --> 00:09:36,869 {\an8}Pověz mi o svých vlasech. 210 00:09:36,869 --> 00:09:38,078 {\an8}Chceš je vidět? 211 00:09:38,078 --> 00:09:39,622 - Tak jo. - Tak jo. 212 00:09:39,622 --> 00:09:41,832 To je hezounký. 213 00:09:41,832 --> 00:09:45,419 - Líbí se ti být blond? - Myslím, že mi to moc nesedí. 214 00:09:45,419 --> 00:09:47,588 Tak trochu to bije do očí. 215 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 Tak ti zase uděláme drdol. Pro mě jsou vlasy a oblečení 216 00:09:51,800 --> 00:09:54,345 věci, které dělám, protože mi to dělá radost. 217 00:09:54,345 --> 00:09:55,638 Ale co ty? 218 00:09:55,638 --> 00:09:57,973 Co ti dělá radost? Díky čemu se cítíš sexy? 219 00:09:57,973 --> 00:09:59,558 Jaké to pro tebe je? 220 00:09:59,558 --> 00:10:03,979 Nevím, jestli jsem se někdy cítila sexy. 221 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 Prostě to není... 222 00:10:06,065 --> 00:10:07,399 - Nikdy? - Ne! 223 00:10:07,399 --> 00:10:10,778 Sexualita je důležitá. Je to něco, čeho by se měl každý dotknout. 224 00:10:10,778 --> 00:10:14,406 Tento týden budeme doslova zkoumat, co to pro tebe znamená. 225 00:10:14,406 --> 00:10:15,491 Vzrušující! 226 00:10:15,491 --> 00:10:17,159 Jo. To zní skvěle. 227 00:10:17,159 --> 00:10:18,702 Plácneme si. 228 00:10:18,702 --> 00:10:19,787 A břicha. 229 00:10:20,496 --> 00:10:21,497 Jo! 230 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 V téhle nádobce je 30 % denního příjmu sodíku. 231 00:10:27,419 --> 00:10:29,838 Není to dokonalý outfit? 232 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 To dobře dělá. 233 00:10:31,423 --> 00:10:33,217 - Já vím. - Je v bezpečí. 234 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 Díval jsem se do tvé ledničky. 235 00:10:35,594 --> 00:10:40,766 {\an8}Máš zelnou polévku a makarony se sýrem do mikrovlnky. 236 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 - Celkem složitý. - Celkem složitý. 237 00:10:44,561 --> 00:10:46,772 Umím uvařit jen pár věcí, 238 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 které umím udělat pro jednoho a jsou zdravé. 239 00:10:49,983 --> 00:10:52,319 Mám pocit, že se něco naučím, 240 00:10:52,319 --> 00:10:53,612 a pak se toho držím. 241 00:10:53,612 --> 00:10:55,572 - A prostě se toho držíš. - Jo. 242 00:10:55,572 --> 00:10:58,117 Dá se říct, že máš ráda to lepší i horší? 243 00:10:58,117 --> 00:10:59,159 - Jo. - Dobře. 244 00:10:59,159 --> 00:11:02,121 Máš tam zajímavé sýry. Je tam blok Gruyèru. 245 00:11:02,121 --> 00:11:05,082 - Kdy ses zamilovala do Gruyèru? - Studovala jsem ve Francii. 246 00:11:05,082 --> 00:11:06,375 - Nekecej! - Na vejšce. Jo. 247 00:11:06,375 --> 00:11:07,793 Proč sis vybrala Francii? 248 00:11:07,793 --> 00:11:12,005 Krásná architektura všude, skvělé jídlo. 249 00:11:12,005 --> 00:11:15,676 Celé mi to přijde perfektní. 250 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 A jaké máš cíle do budoucna? 251 00:11:17,636 --> 00:11:22,641 Vždycky jsem si představovala, že budu pořádat večeře a tak. 252 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 - Jako Francouzi. - Ano. 253 00:11:25,352 --> 00:11:29,189 Tak třeba pozvat sem nové lidi z kanclu 254 00:11:29,189 --> 00:11:32,025 na večírek na zahájení školního roku, 255 00:11:32,025 --> 00:11:34,653 ale vůbec nevím, co bych pro ně připravila. 256 00:11:34,653 --> 00:11:36,989 Nikoho sem moc nezvu, 257 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 protože jsem si říkala: „No, až to tu bude hezčí“ 258 00:11:39,867 --> 00:11:41,160 a: „Až se naučíš vařit.“ 259 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 Přijde mi, že bys šla do čehokoli. Máš něco, co nemusíš? 260 00:11:43,787 --> 00:11:45,497 Nemám ráda avokádo. 261 00:11:45,497 --> 00:11:47,875 Zkusím si to nebrat osobně. 262 00:11:50,878 --> 00:11:53,422 Romantické komedie. 263 00:11:53,422 --> 00:11:54,840 To je roztomilé. 264 00:11:55,716 --> 00:11:57,134 Ano, šperky. 265 00:11:57,134 --> 00:11:59,344 Romantické komedie. 266 00:11:59,970 --> 00:12:01,472 Někdo miluje romantické komedie. 267 00:12:02,264 --> 00:12:04,266 Tohle určitě není správná velikost. 268 00:12:04,266 --> 00:12:06,351 Je to pro ni moc velké. 269 00:12:06,351 --> 00:12:08,937 Nelíbí se mi, že je tady váha. 270 00:12:08,937 --> 00:12:10,189 Vůbec se mi to nelíbí. 271 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 Vypadá to, že je to první věc, na kterou po ránu myslí. 272 00:12:13,192 --> 00:12:15,235 Měla by ses toho zbavit. 273 00:12:15,235 --> 00:12:19,531 Ve skříni máš spoustu věcí, které vypadají, že nejsou pro tebe. 274 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 Je to dost velké. 275 00:12:21,742 --> 00:12:25,871 {\an8}Před pěti lety jsem přibrala asi 30 kilo, 276 00:12:25,871 --> 00:12:30,793 tak jsem začala cvičit, abych zaplnila svůj čas a lidi mi lichotili, 277 00:12:30,793 --> 00:12:33,504 tak jsem začala řešit hubnutí. 278 00:12:33,504 --> 00:12:34,880 Je to tak důležité? 279 00:12:34,880 --> 00:12:36,131 - Jo. - Tak jo. 280 00:12:36,131 --> 00:12:39,885 Myslím, že kdybych zhubla na svou dřívější váhu, 281 00:12:39,885 --> 00:12:43,931 asi bych se cítila přitažlivější. 282 00:12:43,931 --> 00:12:47,142 Máš tady spoustu oblečení, které říká: 283 00:12:47,142 --> 00:12:49,353 „Snad se do toho jednou vejdu“? 284 00:12:49,353 --> 00:12:51,063 Něco tam bude. 285 00:12:51,063 --> 00:12:52,856 - Ukaž mi to. - Dobře. 286 00:12:53,607 --> 00:12:56,235 Tohle jsem si koupila na tátovu svatbu. 287 00:12:56,235 --> 00:12:58,862 - Ještě jsem to na sobě neměla. - Je to krása. 288 00:12:59,488 --> 00:13:01,365 - Jo. - Cítíš se v tom hezky? 289 00:13:02,825 --> 00:13:03,700 To znamená ne. 290 00:13:03,700 --> 00:13:06,495 Bylo to to nejlepší, co jsem si objednala, 291 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 takže jo. 292 00:13:07,579 --> 00:13:10,415 Řekl bych, bavme se o módě, ale musíme se pobavit o těle. 293 00:13:11,875 --> 00:13:15,629 Když se díváš do zrcadla, co tě rozčiluje? 294 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 Asi odsud sem. 295 00:13:16,755 --> 00:13:18,674 Dobře. Trup. 296 00:13:19,174 --> 00:13:20,843 Jak se ti líbí tvůj zadeček a boky? 297 00:13:21,635 --> 00:13:22,886 To k tomu patří. 298 00:13:22,886 --> 00:13:26,139 Dobře. Jak podle tebe vypadá hezké tělo? 299 00:13:26,139 --> 00:13:28,058 Moje sestra je drobounká. 300 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 Co to pro tebe znamená? 301 00:13:29,434 --> 00:13:31,478 - Že je hubená? - Jo. 302 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 Vždycky říkám, že si přeju mít její tělo. 303 00:13:35,607 --> 00:13:36,483 To chápu. 304 00:13:36,483 --> 00:13:40,112 Ale tohle srovnávání je tvoje největší překážka. 305 00:13:40,112 --> 00:13:41,280 Nejde o oblečení. 306 00:13:41,280 --> 00:13:45,576 Říkala jsi, že tvé kamarádky jsou vdané. Teď jsi říkala, že tvoje sestra je štíhlá. 307 00:13:45,576 --> 00:13:48,662 Doufám, že ti pomůžeme odhalit tvou krásu, 308 00:13:48,662 --> 00:13:50,956 aniž bychom řešili tvou velikost. 309 00:13:50,956 --> 00:13:51,874 Jo. 310 00:13:55,627 --> 00:13:57,212 Sundáme ti to. 311 00:13:57,212 --> 00:13:58,755 Jsem módní expert 312 00:13:58,755 --> 00:14:02,926 a budeme se tu zabývat tvým vztahem s oblečením. 313 00:14:05,470 --> 00:14:06,680 - Sedni si ke mně. - Dobře. 314 00:14:06,680 --> 00:14:10,100 Jedna z věcí, kterých jsem si všiml, bylo, že jste hodně mluvila 315 00:14:10,100 --> 00:14:14,938 {\an8}o věcech, které mají jiní lidé a které podle ti přijde, že ty nemáš. 316 00:14:15,814 --> 00:14:20,611 Myslím, že to je v lidské povaze, že to je přirozené. Jako... 317 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 Nejsem tam, kde chci být. 318 00:14:23,614 --> 00:14:27,534 Nemám finanční svobodu, kterou bych chtěla mít. 319 00:14:27,534 --> 00:14:31,538 Nemám rodinu. Nemám životní styl. 320 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 Na vysoké jsem chodila s klukama a tak 321 00:14:34,249 --> 00:14:37,336 a když jsem školu dokončila, zjistila jsem, že je to mnohem těžší, 322 00:14:37,336 --> 00:14:40,464 a pak to najednou bylo: „Zrovna ti bylo 20.“ 323 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 „Fajn.“ 324 00:14:41,965 --> 00:14:44,092 Pak přišlo: „Ještě mi je 20. Ještě mám čas.“ 325 00:14:44,092 --> 00:14:47,679 A pak se ta nejistota zvyšovala 326 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 a bylo těžší se sebou něco dělat. 327 00:14:49,473 --> 00:14:51,141 Ten efekt sněhové koule. 328 00:14:51,141 --> 00:14:56,730 Vidím, že ostatní mají jisté věci, a jsem z toho smutná. 329 00:14:56,730 --> 00:14:58,982 - Jasně. - Nebo osamělá, nebo že jsem selhala. 330 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 - Jo. - Víš? 331 00:14:59,942 --> 00:15:00,859 Jako... 332 00:15:01,360 --> 00:15:03,153 Myslíš, že jsi selhala? 333 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 V... 334 00:15:06,907 --> 00:15:11,203 Ne, že bych selhala, ale udělala jsem spoustu špatných rozhodnutí, 335 00:15:11,203 --> 00:15:14,289 které už asi nedokážu změnit. 336 00:15:14,289 --> 00:15:15,874 To je to samé. 337 00:15:16,959 --> 00:15:18,877 - Jen lépe řečeno! - Jo. 338 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 Ale je to to samé. 339 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 Je to sebepodceňování, které tě znehodnocuje. 340 00:15:27,302 --> 00:15:31,598 Připadám si jako někdo, kdo se snaží pochopit sám sebe, 341 00:15:31,598 --> 00:15:33,767 takže mě překvapuje, 342 00:15:33,767 --> 00:15:37,479 že někdo, kdo mě moc nezná, říká, 343 00:15:37,479 --> 00:15:41,274 co ze mě vyzařuje, víš? 344 00:15:41,900 --> 00:15:43,402 Je to vlastně požehnání. 345 00:15:43,402 --> 00:15:44,903 Teď to můžeš napravit. 346 00:15:45,404 --> 00:15:47,406 Ano. 347 00:15:53,453 --> 00:15:55,205 {\an8}VELITELSTVÍ ÚŽO PĚTKY NEW ORLEANS, LA 348 00:15:55,205 --> 00:15:57,958 Jeden ze způsobů, jak můžu Jenni pomoct, 349 00:15:57,958 --> 00:16:01,962 {\an8}je, abych ji popostrčil ven z ředitelny, 350 00:16:01,962 --> 00:16:06,049 aby se dokázala pohnout dál se svou novou kariérou a životem. 351 00:16:06,717 --> 00:16:10,679 Učitelé tráví spoustu času se svými studenty. 352 00:16:10,679 --> 00:16:13,432 Spousta z nich bojuje s péčí o sebe sama. 353 00:16:13,432 --> 00:16:16,685 S Jenni je to příležitost zbavit se hotových jídel. 354 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 Zkusíme něco dobrého. 355 00:16:20,522 --> 00:16:23,900 Jenni má tolik obav ze svého těla. 356 00:16:24,609 --> 00:16:28,405 Musíme se vypořádat s něčím mnohem větším, 357 00:16:28,405 --> 00:16:31,867 než jen: „Koupíme jí hezké šaty a bude se cítit skvěle.“ 358 00:16:32,743 --> 00:16:35,954 Po té lásce a uznání, které dává mnoha dalším lidem, 359 00:16:35,954 --> 00:16:38,457 má Jenni problém dávat to sama sobě. 360 00:16:39,750 --> 00:16:42,210 Naskoč do sexy vlaku, je to super. 361 00:16:43,253 --> 00:16:44,796 Naskoč! 362 00:16:45,672 --> 00:16:47,924 Všichni se srovnáváme s ostatními, 363 00:16:47,924 --> 00:16:51,553 ale když se díváme na to, co mají ostatní, nesoustředíme se na to, co máme. 364 00:16:51,553 --> 00:16:54,806 Jenni, přestaň se dívat na zbytek světa. Podívej se na sebe! 365 00:16:54,806 --> 00:16:56,516 2. DEN 366 00:16:57,017 --> 00:17:00,270 {\an8}TO ZVLÁDNEŠ! 367 00:17:01,855 --> 00:17:04,191 Chtěl jsem tě vidět ve tvém království. 368 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 Děti si myslí, že tu budovu vlastním. 369 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 Chtěl jsem si o tomhle místě mluvit. 370 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 Sedíme ve tvé skoro bývalé kanceláři. 371 00:17:12,574 --> 00:17:13,742 - Dobře? - Dobře. 372 00:17:13,742 --> 00:17:18,121 Pořád na té ceduli vidím tvoje jméno. 373 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 - Jo. Jako „Ředitelka“? - Ano. 374 00:17:20,082 --> 00:17:22,959 Myslím, že je čas jít dál. 375 00:17:22,959 --> 00:17:25,378 - Dobře. - Do tvé nové role. 376 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 Jo. Je to... 377 00:17:28,632 --> 00:17:31,551 Pro mě je to v mnoha ohledech 378 00:17:31,551 --> 00:17:35,514 místo, kde se cítím sebejistá a tím, kým tady jsem. 379 00:17:35,514 --> 00:17:38,850 Posledních sedm let to byla moje identita, 380 00:17:38,850 --> 00:17:40,852 a když to tak nějak zmizí, 381 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 říkám si: „Kdo tedy jsem?“, chápeš? 382 00:17:44,314 --> 00:17:47,109 Pověz mi o své nové roli. 383 00:17:47,109 --> 00:17:48,693 Je to super. 384 00:17:48,693 --> 00:17:50,112 Myslím, že to bude super. 385 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 - Máme tu 13 škol. - Dobře. 386 00:17:52,697 --> 00:17:55,200 Školy toho mají hodně. Ředitelé toho mají hodně. 387 00:17:55,200 --> 00:17:57,577 Mělo by být něco, co můžeme říct, 388 00:17:57,577 --> 00:17:59,996 bez ohledu na to, do jaké naší školy jdeš, 389 00:17:59,996 --> 00:18:02,249 a bude to ze zkušenosti pravda. 390 00:18:02,249 --> 00:18:05,168 Takže lidé, kteří byli moji kolegové, všichni ředitelé, 391 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 já jim teď sloužím, rozumíš? 392 00:18:08,380 --> 00:18:11,800 Snažím se jim pomoct naplnit jejich vize, 393 00:18:11,800 --> 00:18:13,009 splnit jejich očekávání. 394 00:18:13,009 --> 00:18:19,808 Vyměňuji tu moc za flexibilitu a za to, že mám víc času. 395 00:18:19,808 --> 00:18:23,395 Ale pořád mám pocit, že je to pro mě velká ztráta, víš? 396 00:18:24,312 --> 00:18:27,399 Jde o to, jak se na to díváš. To, co tady možná ztrácíš, 397 00:18:27,399 --> 00:18:30,569 ti dává velký potenciál něco získat ve tvém osobním životě. 398 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Ještě jsem úplně nezjistila, jaký bude můj pracovní plán. 399 00:18:35,282 --> 00:18:38,076 Protože někdy 400 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 budu muset pracovat u stolu 401 00:18:40,078 --> 00:18:42,664 a navrhovat věci a vytvářet systémy 402 00:18:42,664 --> 00:18:46,001 a někdy budu muset do všech těch škol jít. 403 00:18:46,001 --> 00:18:48,003 Zní to, že je tvoje práce o flexibilitě. 404 00:18:48,003 --> 00:18:51,047 Myslím, že by bylo fajn mít doma nějaký prostor. 405 00:18:51,047 --> 00:18:53,425 Je to úplně nová role? Předtím neexistovala. 406 00:18:53,425 --> 00:18:56,261 Jo, před týdnem jsem napsala vlastní popis práce. 407 00:18:56,261 --> 00:18:57,220 Bylo to úžasné. 408 00:18:57,220 --> 00:19:01,892 Takže nová práce, nová kancelář, flexibilita. 409 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 Ale ten problém je... 410 00:19:03,727 --> 00:19:05,604 - Krabice v místnosti? - Jo, ty krabice. 411 00:19:05,604 --> 00:19:07,147 - Pojďme na to. - Tak jo. 412 00:19:07,147 --> 00:19:08,607 Necítím nohy. 413 00:19:09,691 --> 00:19:10,525 Panebože! 414 00:19:11,610 --> 00:19:14,821 I když tu dneska jsem, abych jí to pomohl rozseknout 415 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 a vystěhoval ji z kanceláře, 416 00:19:16,573 --> 00:19:22,204 chápu, že jde spíš o zbavení se Jenniiny osobní a emocionální zátěže, 417 00:19:22,204 --> 00:19:25,957 protože jí to bere všechny ty výmluvy, co měla, 418 00:19:25,957 --> 00:19:29,211 aby netrávila víc času sama na sobě, nezakládala rodinu, 419 00:19:29,211 --> 00:19:32,130 aby byla pořád ve škole 420 00:19:32,130 --> 00:19:35,508 a nebyla Jenni, která pracuje mimo tyto čtyři stěny. 421 00:19:36,760 --> 00:19:38,178 - Je to oficiální. - Jo? 422 00:19:39,262 --> 00:19:40,096 Jo. 423 00:19:48,855 --> 00:19:49,814 To je úžasný. 424 00:19:51,816 --> 00:19:55,028 Jenni věnuje spoustu času tomu, že je velmi opatrná 425 00:19:55,028 --> 00:19:57,405 ohledně typů jídel, která jí, 426 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 čehož si vážím, 427 00:19:58,907 --> 00:20:02,702 ale potřebuju, aby uviděla i radost z vaření. 428 00:20:02,702 --> 00:20:05,497 Byla jsem nadšený z tvojí vášně pro cestování. 429 00:20:05,497 --> 00:20:08,208 - Ano. - Hlavně, že jsi byla v Paříži. 430 00:20:08,208 --> 00:20:10,126 A vzpomněl jsem si na Julii Childovou. 431 00:20:10,126 --> 00:20:14,381 Nevím, jestli to víš. Ale přivezla do Spojených států francouzskou kuchyni. 432 00:20:14,381 --> 00:20:19,344 První věc, kterou kdy zkusila, když byla ve Francii, byla sole meunière. 433 00:20:19,344 --> 00:20:20,679 Víš, co to je? 434 00:20:21,179 --> 00:20:22,013 Ryba. 435 00:20:22,013 --> 00:20:23,139 Ano. 436 00:20:23,139 --> 00:20:26,977 Je to lehce nasolený filet z mořského jazyka v omáčce meunière 437 00:20:26,977 --> 00:20:28,436 uvařený v přepuštěném másle 438 00:20:28,436 --> 00:20:30,105 a přelitý hnědým máslem 439 00:20:30,105 --> 00:20:32,315 s trochou petrželky a kapary. 440 00:20:32,315 --> 00:20:34,401 - Francouzské máslo je nejlepší! - Ano! 441 00:20:34,401 --> 00:20:35,819 Není nic lepšího. 442 00:20:35,819 --> 00:20:37,737 Takže to uděláme tradičně francouzsky, 443 00:20:37,737 --> 00:20:41,324 ale může použít i pstruha a udělat pstruha meunière. 444 00:20:41,324 --> 00:20:44,202 - Dobře. - Což je naše pocta New Orleans. 445 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 Je to něco, co můžeš podávat na své akci koncem týdne. 446 00:20:47,414 --> 00:20:48,581 Jo! 447 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 Jenni pozvala ředitele z oblasti, 448 00:20:50,875 --> 00:20:52,711 bývalé kolegy, nové kolegy. 449 00:20:52,711 --> 00:20:55,171 Je to skvělá příležitost, 450 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 aby lidem skrz jídlo ukázala, kdo je. 451 00:20:58,049 --> 00:21:01,136 Osolím a opepřím to, abych tu rybu ochutil. 452 00:21:01,136 --> 00:21:03,388 Jsem ráda, že na to saháš ty. Já to nesnáším. 453 00:21:03,388 --> 00:21:06,558 Nerada saháš na syrové ryby? Jídlo poznáš lépe, 454 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 když s ním máš blízký vztah. 455 00:21:09,144 --> 00:21:12,272 Nevím, jestli mi přijde, že by mi to chybělo. 456 00:21:12,772 --> 00:21:13,606 Pravda. 457 00:21:13,606 --> 00:21:16,401 A kdo by neměl rád pstruha meunière? 458 00:21:17,569 --> 00:21:19,904 Teď přichází ta meunière část, 459 00:21:19,904 --> 00:21:21,072 obalíme ho v mouce. 460 00:21:21,072 --> 00:21:23,658 - Budeš se muset dotknout syrové ryby. - To zvládnu. 461 00:21:23,658 --> 00:21:25,160 A pak z druhé strany. 462 00:21:25,160 --> 00:21:26,077 Nádhera. 463 00:21:26,745 --> 00:21:29,956 Takže kůží dolů do pánve od tebe. 464 00:21:29,956 --> 00:21:30,874 Dobře. 465 00:21:30,874 --> 00:21:33,084 Začíná to prskat a pěnit, což je skvělé. 466 00:21:33,084 --> 00:21:37,005 Použij trochu másla, aby to bylo vlhké. Hezky opatrně. 467 00:21:37,797 --> 00:21:40,508 Začínám tady vidět bublinky, 468 00:21:40,508 --> 00:21:42,385 takže tu rybu můžeme obrátit. 469 00:21:42,385 --> 00:21:43,803 Jestli chceš... Máš to. 470 00:21:43,803 --> 00:21:46,973 Chtěl jsem ti dát tip, ale zvládlas to. Přišla jsi na to. 471 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 A teď ji můžeme vzít z pánve. 472 00:21:50,393 --> 00:21:53,271 Ta ryba je vážně krásně opečená. 473 00:21:53,855 --> 00:21:56,274 Teď vezmeme pár větviček 474 00:21:56,274 --> 00:21:59,027 a otrháme z petrželky listy. 475 00:21:59,027 --> 00:22:01,696 Přemýšlel jsem o další velké kapitole tvého života. 476 00:22:01,696 --> 00:22:03,114 Nevím, jak tvůj život, 477 00:22:03,114 --> 00:22:06,368 ale všichni moji kamarádi jsou obvykle ve vztahu, než mají děti. 478 00:22:06,368 --> 00:22:07,452 Jo. 479 00:22:07,452 --> 00:22:09,621 To, že zvažuješ otevřenost k tomu, 480 00:22:09,621 --> 00:22:14,042 že bys to možná nemusela dělat s partnerem v tradičním slova smyslu, 481 00:22:14,042 --> 00:22:16,920 chci to pochopit, kde je problém? 482 00:22:17,420 --> 00:22:20,590 Já nevím. Nechce být každý zamilovaný 483 00:22:20,590 --> 00:22:24,177 a mít romantický vztah? 484 00:22:24,177 --> 00:22:29,432 A je těžké vidět všechny mé přátele tak šťastné 485 00:22:29,432 --> 00:22:33,019 a já s nimi chci oslavovat, ale unavuje mě to. 486 00:22:33,019 --> 00:22:35,146 Ne, že by to jako svobodná matka nešlo, 487 00:22:35,146 --> 00:22:38,691 ale je to to, co teď chci, víš? 488 00:22:38,691 --> 00:22:42,278 A další věc je, že jedna z mých kamarádek před šesti týdny 489 00:22:42,278 --> 00:22:46,991 podstoupila oplodnění a je teď těhotná svobodná žena. 490 00:22:47,492 --> 00:22:50,453 A když jsem poslouchala, co o tom říká, 491 00:22:50,453 --> 00:22:52,580 oproti tomu, co si říkám ve své hlavě, 492 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 říkala jsem si, že to prostě není... 493 00:22:54,791 --> 00:22:57,001 - Máš pocit, že je na jiném místě? - Jo. 494 00:22:57,001 --> 00:23:02,340 Viděla jsem potenciálně negativní myšlenky, 495 00:23:02,340 --> 00:23:04,926 které mi nepřipadaly jako nejzodpovědnější způsob... 496 00:23:04,926 --> 00:23:06,678 - Tvé negativní myšlenky? - Jo. 497 00:23:06,678 --> 00:23:10,181 A tak jsem si říkala, že musím pracovat na tom, jak o tom přemýšlím 498 00:23:10,181 --> 00:23:14,227 a o svém mentálním přístupu a modelu, než to udělám. 499 00:23:14,227 --> 00:23:17,230 Jestli se rozhodneš, že chceš mít dítě, 500 00:23:17,230 --> 00:23:18,731 jak chceš mít dítě... 501 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 - To všechno. - Jo. 502 00:23:20,066 --> 00:23:24,487 Chtěl bych tě podpořit, abys zjistila, jaká je tvoje cesta, 503 00:23:24,487 --> 00:23:27,991 nejen na základě toho, co dělají ostatní lidé. 504 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 Chci, aby sis vzpomněla na krásné věci, 505 00:23:30,160 --> 00:23:32,745 které ve svém životě máš. 506 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 Já tam seděl v té třídě 507 00:23:35,373 --> 00:23:38,418 a viděl jsem, jak se jejich tváře rozzářily, když jsi přišla. 508 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 - Opravdu ti na nich záleží. - Jo. 509 00:23:42,088 --> 00:23:43,840 Představ si, jaký by byl svět, 510 00:23:43,840 --> 00:23:46,509 kdybychom si říkali, že jsme dost dobří. 511 00:23:46,509 --> 00:23:49,846 Protože někdy mám pocit, že může být snazší soudit sebe sama 512 00:23:49,846 --> 00:23:52,891 kvůli věcem, které nemáme nutně pod kontrolou, 513 00:23:52,891 --> 00:23:56,728 než přijmout ty, které už pro nás fungují. 514 00:23:57,228 --> 00:23:58,271 To se tě dotklo. 515 00:23:59,230 --> 00:24:02,525 Promiň. Nechtěl jsem, aby ses při vaření rozplakala. 516 00:24:03,026 --> 00:24:04,402 - Ale já jsem... - To ty cibule! 517 00:24:04,402 --> 00:24:07,071 Jsem emocionální kuchař, takže se omlouvám. 518 00:24:07,071 --> 00:24:10,742 - Kde jsou ty cibule? Já nevím. - V tomto receptu žádné cibule nejsou. 519 00:24:10,742 --> 00:24:13,912 Dobře, ustoupíme od té těžké emocionální konverzace. 520 00:24:13,912 --> 00:24:15,038 - Co ty na to? - Tak jo. 521 00:24:15,038 --> 00:24:17,957 Dobře, tak teď tam dáme trochu petrželky 522 00:24:17,957 --> 00:24:20,251 a jako přílohu mám překvapení. 523 00:24:20,251 --> 00:24:22,754 Klasický francouzský čočkový salát. 524 00:24:22,754 --> 00:24:26,132 A pokud chceš, můžeš ten salát ozdobit plátky ředkviček. 525 00:24:26,132 --> 00:24:28,801 - Miluju je. - Pak vezmi tamhle ty kapary. 526 00:24:30,053 --> 00:24:32,764 Perfektní. Vyvaří se z nich trochu té kyselinky 527 00:24:32,764 --> 00:24:35,058 a budou pěkně citronové. 528 00:24:35,058 --> 00:24:37,185 Tvé hnědé máslo vypadá mnohem líp než moje. 529 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 Polij tu rybu trochou hnědého másla 530 00:24:39,562 --> 00:24:42,690 a tím to krásně dochutíš. 531 00:24:42,690 --> 00:24:44,025 Mňam. 532 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 Tak jo, zbývá ještě jedna věc. Ochutnáme. 533 00:24:46,778 --> 00:24:47,862 Tak jo. 534 00:24:50,865 --> 00:24:52,242 To je fakt dobrý. 535 00:24:52,242 --> 00:24:55,119 - Chutná to tak francouzsky. - Že jo? 536 00:24:55,119 --> 00:24:58,790 Je to taková variace s... Ale chutná to jako z Paříže. 537 00:24:58,790 --> 00:25:00,833 Safra! Mám z toho fakt radost. 538 00:25:02,043 --> 00:25:03,002 Dobrá práce. 539 00:25:04,921 --> 00:25:06,047 3. DEN 540 00:25:06,548 --> 00:25:09,717 {\an8}BUĎTE ŠŤASTNÍ PRÁVĚ TEĎ 541 00:25:12,679 --> 00:25:14,180 {\an8}Nedáš si kafe? 542 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 {\an8}- Ano, prosím. - Báječné. 543 00:25:15,974 --> 00:25:19,602 Promluvme si o tvém šatníku. 544 00:25:20,103 --> 00:25:24,023 Většinou chodíš v tričkách a legínách. 545 00:25:24,023 --> 00:25:25,650 Málokdy se vyfikneš. 546 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 To ti jistě se sebevědomím nepomáhá. 547 00:25:27,986 --> 00:25:29,862 Jsem v téhle branži dost dlouho na to, 548 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 abych věděl, že když někdo takhle žije, 549 00:25:31,864 --> 00:25:33,324 cítí se dost na nic, 550 00:25:33,324 --> 00:25:37,829 takže chci pochopit, co tě na oblečení ovlivňuje. 551 00:25:37,829 --> 00:25:41,416 Sotva jsem začal mluvit o oblečení a už jsi emocionální. 552 00:25:41,416 --> 00:25:43,293 Chci vědět, co se děje. 553 00:25:44,586 --> 00:25:46,004 Vážně se cítím na nic. 554 00:25:47,505 --> 00:25:49,757 Promiň. Já vím. 555 00:25:49,757 --> 00:25:51,050 Co se děje? 556 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 - Jak se to stalo? - Já nevím. 557 00:25:55,263 --> 00:26:00,268 První rok, kdy jsem byla ředitelka, toho na mě bylo strašně moc 558 00:26:00,268 --> 00:26:03,730 a začala jsem přibírat 559 00:26:03,730 --> 00:26:08,526 a pak mi oblečení nesedělo a začala jsem se cítit příšerně. 560 00:26:08,526 --> 00:26:11,988 A tak jsem začala nosit trička a tak. 561 00:26:11,988 --> 00:26:15,491 Samozřejmě to chápu, a je to starý známý příběh. 562 00:26:15,491 --> 00:26:18,494 Když se člověk necítí skvěle ve svém těle, 563 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 poslední, co by měl dělat, je obléct si něco, co to ještě zhorší. 564 00:26:22,415 --> 00:26:25,710 Trestáš se tím, že si nedovolíš být krásná. 565 00:26:25,710 --> 00:26:28,796 Ale musím se ti pokusit dostat do hlavy, 566 00:26:28,796 --> 00:26:30,590 že jsi žádoucí v každé velikosti. 567 00:26:30,590 --> 00:26:33,134 Musíš to pochopit a uvěřit tomu. 568 00:26:33,635 --> 00:26:35,303 - Chápeš, co říkám? - Chápu. 569 00:26:35,303 --> 00:26:39,182 Ne, já fakt chápu, co říkáš, ale je pro mě hrozně těžké 570 00:26:39,182 --> 00:26:44,604 tomu o sobě uvěřit, víš? 571 00:26:44,604 --> 00:26:46,648 Proč je těžké tomu uvěřit? 572 00:26:47,774 --> 00:26:50,610 Je to asi proto, že mě za posledních 15 let 573 00:26:50,610 --> 00:26:53,363 nikdo nijak nechtěl, 574 00:26:53,363 --> 00:26:56,699 a nejde o to, že bych nikam nechodila. 575 00:26:56,699 --> 00:26:57,617 - Jo. - Chápeš? 576 00:26:57,617 --> 00:27:03,706 Nebo jsem nikdy nebyla v baru, na koncertě, večírku nebo tak. 577 00:27:03,706 --> 00:27:06,626 Ani jednou, a to nepřeháním, 578 00:27:06,626 --> 00:27:10,630 za mnou nikdo nepřišel a neoslovil mě, 579 00:27:10,630 --> 00:27:13,883 nebo o mě neměl zájem, víš co, všechna ta klišé, 580 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 požádat o číslo, pozvat mě ven... Nikdy se to nestalo. 581 00:27:17,178 --> 00:27:19,180 Otevřu aplikace, 582 00:27:19,180 --> 00:27:22,058 ale nikdy mi nechodí žádné zprávy, víš? 583 00:27:23,017 --> 00:27:27,313 A to je lehčí přijmout jako něco povrchního. 584 00:27:27,313 --> 00:27:31,693 Vlastně přemýšlím, jestli jsem si dovolila tak přibrat, 585 00:27:32,193 --> 00:27:33,486 protože to tak bylo... 586 00:27:33,486 --> 00:27:36,531 „Aspoň mám důvod. Můžu to můžu hodit na tohle.“ 587 00:27:36,531 --> 00:27:38,700 - Jo. - Zasloužíš chodit na rande. 588 00:27:38,700 --> 00:27:39,826 Zasloužíš si lásku. 589 00:27:39,826 --> 00:27:43,079 Jsi tak krásná. A vím, že když takové věci říkáme, 590 00:27:43,079 --> 00:27:45,123 lidi si myslí: „To říkají každému.“ 591 00:27:45,123 --> 00:27:49,210 Není to pravda. Hlavně ne ode mě. Neřekl bych to jen tak. Opravdu jsi! 592 00:27:49,711 --> 00:27:54,757 A já ti chci ukázat, že můžeš vypadat krásně hned. 593 00:27:54,757 --> 00:27:55,842 Bojíš se? 594 00:27:55,842 --> 00:27:57,051 Jo. 595 00:27:57,051 --> 00:27:58,761 Slibuju, že budu něžný. 596 00:27:59,262 --> 00:28:01,973 - Tomu věřím. - Počkej, až uvidíš ty bikiny, co mám! 597 00:28:02,557 --> 00:28:03,850 To by bylo moc. 598 00:28:03,850 --> 00:28:05,810 To nemáme. Pojď se mnou. 599 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Můžu jít dál? 600 00:28:08,187 --> 00:28:09,480 - Jo, jasně. - Skvěle. 601 00:28:12,900 --> 00:28:13,735 Ne, nemůžu! 602 00:28:15,319 --> 00:28:16,279 - Staré dveře. - Tak. 603 00:28:18,281 --> 00:28:19,115 Dobře. 604 00:28:20,491 --> 00:28:21,993 Řekni mi, co si myslíš. 605 00:28:23,244 --> 00:28:25,037 - Nelíbí se mi to. - Řekni mi proč. 606 00:28:26,789 --> 00:28:29,292 Myslím, že mi to dělá břicho. 607 00:28:30,960 --> 00:28:32,420 Nebo je to moc trendy. 608 00:28:32,420 --> 00:28:34,964 - Jo. - Přijdu si jako jiný člověk. 609 00:28:34,964 --> 00:28:36,132 Tak jo. 610 00:28:36,132 --> 00:28:38,676 Problém je, že to sako je moc velké, 611 00:28:38,676 --> 00:28:40,219 takže ho úplně sundáme. 612 00:28:41,471 --> 00:28:44,223 - Vysvětli mi, co vidíš. - No... 613 00:28:45,349 --> 00:28:46,309 Je to... 614 00:28:46,976 --> 00:28:49,145 Držíš to jako bys čekala dítě. 615 00:28:49,145 --> 00:28:50,062 Jo. 616 00:28:50,062 --> 00:28:52,398 - Jako bys byla těhotná. - Jo. 617 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 Jsi ve vedoucí pozici, 618 00:28:53,900 --> 00:28:55,902 hlavně v té práci, která tě čeká. 619 00:28:55,902 --> 00:28:59,322 Myslím, že by pro tebe bylo dobré 620 00:28:59,322 --> 00:29:00,782 to povýšit z legín, 621 00:29:00,782 --> 00:29:04,076 ale jestli se ti to nelíbí, nechci, aby ses cítila špatně, 622 00:29:04,076 --> 00:29:07,246 protože teď je čas experimentovat a hrát si. 623 00:29:07,246 --> 00:29:09,916 Tohle dělá to, co by udělala pouzdrová sukně, 624 00:29:09,916 --> 00:29:11,751 takže to máš na tělo. 625 00:29:11,751 --> 00:29:14,420 Zajímalo by mě, jak by ti slušela áčková sukně, 626 00:29:14,420 --> 00:29:18,174 která tě vizuálně zúží a zbaví tě pocitu bříška. 627 00:29:18,174 --> 00:29:19,425 - Zkusíme to? - Jo. 628 00:29:19,425 --> 00:29:22,136 Jediné áčko, co tu mám, je tohle. 629 00:29:22,136 --> 00:29:24,013 Nejde o barvu ani vzor. 630 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 - Jen chci vidět tvar. - Ten tvar. 631 00:29:26,098 --> 00:29:27,099 - Dobře. - Prosím. 632 00:29:27,099 --> 00:29:28,851 Na chvíli tě tu nechám. 633 00:29:29,435 --> 00:29:30,269 Dobře. 634 00:29:31,437 --> 00:29:34,065 Je to víc něco, co by sis přála? 635 00:29:34,065 --> 00:29:38,361 Jo. Nikdy by mě nenapadlo, že se mi bude sukně líbit víc než kalhoty. 636 00:29:40,238 --> 00:29:43,449 Tohle je podle mě pro tvou postavu ideální. 637 00:29:43,449 --> 00:29:47,078 Je to užší v pase a dole máš větší objem. 638 00:29:47,078 --> 00:29:48,871 Pořád budou existovat věci, 639 00:29:48,871 --> 00:29:52,500 o kterých se musíš přesvědčit a opravdu jim uvěřit, 640 00:29:52,500 --> 00:29:55,127 ale sebevědomí se aspoň trochu zvýšilo. 641 00:29:55,127 --> 00:29:56,671 Jo. Jako... 642 00:29:58,798 --> 00:30:00,132 - Zábavné a flirtovní? - Jo! 643 00:30:00,925 --> 00:30:04,095 Tohle je mnohem víc než oblečení. Takhle se vnímá. 644 00:30:04,095 --> 00:30:06,973 Takhle dovolí světu, aby ji viděl. 645 00:30:06,973 --> 00:30:08,266 Nechci, aby se schovávala. 646 00:30:08,266 --> 00:30:10,518 Chci, aby viděla, že její tělo je krásné 647 00:30:10,518 --> 00:30:13,062 a mělo by být oslavováno takové, jaké je. 648 00:30:13,896 --> 00:30:15,398 Nádhera! 649 00:30:15,398 --> 00:30:17,316 Na rande! Přišla za mnou! 650 00:30:17,316 --> 00:30:19,819 Jsem nadšený. Nemůžu uvěřit, že jsi mé dnešní rande. 651 00:30:19,819 --> 00:30:21,320 Nádhera! 652 00:30:21,320 --> 00:30:24,282 To je ale svět. To rande naslepo vyšlo skvěle. 653 00:30:25,199 --> 00:30:26,242 Vypadáš božsky. 654 00:30:26,242 --> 00:30:28,828 Jak se cítíš? Co si myslíš? 655 00:30:28,828 --> 00:30:33,541 Myslím, že vypadám mnohem sebevědoměji 656 00:30:33,541 --> 00:30:36,878 a nesnažím se jen zapadnout. 657 00:30:36,878 --> 00:30:42,300 Dokonce i s podpatky, jak jsem trochu vyšší, si říkám: 658 00:30:44,302 --> 00:30:45,761 „Budou se na mě dívat.“ 659 00:30:46,345 --> 00:30:47,763 Máš tak drobný pas. 660 00:30:47,763 --> 00:30:51,475 - S tímhle vzorem nevidíš... - Ne, mám pocit, že to vypadá ploché. 661 00:30:51,475 --> 00:30:52,393 Ploché. 662 00:30:52,393 --> 00:30:56,147 Nevidíme žádnou část, která ti přijde problematická. 663 00:30:56,147 --> 00:30:57,940 Nikdo na internetu to neuvidí. 664 00:30:57,940 --> 00:30:59,734 Nikdo na rande to neuvidí. 665 00:30:59,734 --> 00:31:00,651 Neexistuje to. 666 00:31:01,235 --> 00:31:04,739 Doufám, že ti to pomůže uvěřit, 667 00:31:04,739 --> 00:31:08,534 že to nemusí být tričko a legíny, 668 00:31:08,534 --> 00:31:10,202 nebo bikiny na veřejnosti. 669 00:31:10,202 --> 00:31:14,332 Můžeš zakrýt oblasti, které chceš zakrýt, a pořád ovládat publikum. 670 00:31:14,332 --> 00:31:16,918 Existuje způsob, jak využít oblečení ve svůj prospěch. 671 00:31:16,918 --> 00:31:19,420 - To jsi předtím nedělala. - Jasně. 672 00:31:19,420 --> 00:31:22,840 Je hezké vidět, jak se Jenni na sebe usmívá v zrcadle. 673 00:31:22,840 --> 00:31:27,595 Vidí, že může mít skvělý styl, že se může cítit dobře. 674 00:31:27,595 --> 00:31:30,640 Upřímně jsem si nemyslel, že se k tomu tak brzy dostaneme, 675 00:31:30,640 --> 00:31:32,141 ale jsem za to moc rád. 676 00:31:42,151 --> 00:31:43,903 Ahoj! 677 00:31:43,903 --> 00:31:47,823 Jenni musí začít vidět všechnu tu krásu, 678 00:31:47,823 --> 00:31:50,451 všechna požehnání a všechno, co v životě má. 679 00:31:50,451 --> 00:31:52,620 Říká o sobě negativní věci, 680 00:31:52,620 --> 00:31:56,248 porovnává se s ostatními a ani si to neuvědomuje. 681 00:31:57,458 --> 00:31:59,460 A tady je naše malá aktivitka. 682 00:31:59,460 --> 00:32:02,129 - Dobře. - Víš, že taťka miluje metafory. 683 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 - Vše o metaforách. - Přesně. 684 00:32:04,298 --> 00:32:07,635 Před tebou jsou okna, 685 00:32:07,635 --> 00:32:10,721 na která, má drahá, napíšeš 686 00:32:10,721 --> 00:32:15,101 všechno, kvůli čemu si myslíš, že se nikam neposouváš, 687 00:32:15,101 --> 00:32:16,769 a s čím se srovnáváš. 688 00:32:16,769 --> 00:32:20,147 A až to napíšeš, přijde čas ten příběh rozbít. 689 00:32:24,610 --> 00:32:27,697 - Co myslíš, že tě drží zpátky? - Bože. Nesnáším to. 690 00:32:27,697 --> 00:32:29,031 Co myslíš? 691 00:32:30,491 --> 00:32:33,369 - Že nejsem dost hezká. - Bum. 692 00:32:33,369 --> 00:32:34,286 Dobře. 693 00:32:35,454 --> 00:32:37,415 {\an8}- Že je pozdě. - Do toho. 694 00:32:38,124 --> 00:32:40,584 {\an8}Nebo že jsem moc stará. Víš? 695 00:32:40,584 --> 00:32:41,544 Napiš to. 696 00:32:43,713 --> 00:32:47,258 Všechno to vede k tomu, že se necítím žádoucí. 697 00:32:47,258 --> 00:32:48,175 Pokračuj. 698 00:32:51,721 --> 00:32:55,099 {\an8}DÍKY MÉ PRÁCI JSEM ZAJÍMAVÁ 699 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 {\an8}PROČ BY MĚ NĚKDO CHTĚL? 700 00:32:57,768 --> 00:32:59,353 {\an8}MOJE VÁHA 701 00:32:59,353 --> 00:33:01,355 {\an8}POTŘEBA BÝT POTŘEBNÁ 702 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 {\an8}JSEM EMOCIONÁLNĚ DOST SILNÁ? 703 00:33:05,151 --> 00:33:06,986 Chci, aby ses na to podívala. 704 00:33:06,986 --> 00:33:08,112 {\an8}BOJÍM SE SELHÁNÍ 705 00:33:09,780 --> 00:33:14,452 Tohle jsou doslova všechny ty věci, které nám všem 706 00:33:15,202 --> 00:33:16,078 pořád říkáš. 707 00:33:16,078 --> 00:33:21,042 Ale co je nejdůležitější a nejsmutnější, jsou to věci, které říkáš sama sobě. 708 00:33:21,751 --> 00:33:23,919 Takovou představu o sobě vytváříš. 709 00:33:24,420 --> 00:33:27,840 Jo. Je to prostě... 710 00:33:31,218 --> 00:33:33,220 je těžké to vidět napsané. 711 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Jo. 712 00:33:34,638 --> 00:33:36,348 Protože když to vidím, 713 00:33:36,348 --> 00:33:39,852 mám pocit, že se sama shazuju. 714 00:33:41,687 --> 00:33:43,898 Teď je čas se rozloučit. 715 00:33:45,316 --> 00:33:48,736 Když tam stojí „nejsem dost hezká“, řekni „jsem dost hezká“. Věř tomu. 716 00:33:49,320 --> 00:33:51,155 - To nemůžu. - Dokážeš to! 717 00:33:51,155 --> 00:33:52,198 Rozbij to! 718 00:33:52,698 --> 00:33:54,700 Dobře. Jsem dost hezká. 719 00:33:55,534 --> 00:33:57,036 Tohle je děsivé. 720 00:33:57,036 --> 00:33:58,913 Pokračuj. Co stojí pod tím? 721 00:33:58,913 --> 00:34:00,623 Nejsem moc velká. 722 00:34:00,623 --> 00:34:02,708 Řekni: „Moje tělo je krásné.“ 723 00:34:02,708 --> 00:34:04,752 Moje tělo je krásné. 724 00:34:04,752 --> 00:34:07,379 Chci, abys příště křičela ještě hlasitěji. 725 00:34:07,379 --> 00:34:08,881 Ať to vychází z duše. 726 00:34:09,799 --> 00:34:11,133 Ne, já nikdy nekřičím! 727 00:34:11,133 --> 00:34:12,551 Pozdě. Jsi tady. 728 00:34:13,135 --> 00:34:16,013 Jenni tu máchá pálkou, jako by to ani nechtěla dělat. 729 00:34:16,013 --> 00:34:18,516 „Já ne...“ Holka, víš, že to dokážeš líp. 730 00:34:18,516 --> 00:34:21,143 Potřebuju, abys máchla tou pálkou 731 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 a zničila tyhle představy, co o sobě máš. 732 00:34:24,313 --> 00:34:25,648 Jsem žádoucí. 733 00:34:27,483 --> 00:34:28,442 To je ono. 734 00:34:28,943 --> 00:34:29,944 Zakřič to. 735 00:34:29,944 --> 00:34:32,071 Nejsem zajímavá díky své práci. 736 00:34:32,071 --> 00:34:32,988 Ano! 737 00:34:32,988 --> 00:34:34,198 To je ono. 738 00:34:34,198 --> 00:34:35,199 Další. 739 00:34:35,199 --> 00:34:36,659 Bude tě někdo chtít? 740 00:34:36,659 --> 00:34:37,743 Ta pravá osoba. 741 00:34:37,743 --> 00:34:39,078 Ano! 742 00:34:39,078 --> 00:34:40,454 To je ono! 743 00:34:40,454 --> 00:34:41,914 Ta pravá osoba mě bude chtít! 744 00:34:44,917 --> 00:34:46,085 Ano, Jenni! 745 00:34:46,085 --> 00:34:47,002 Ano! 746 00:34:49,046 --> 00:34:52,258 Je to cesta léčení. Je to cesta růstu. 747 00:34:52,258 --> 00:34:56,178 A udělala první krok a vypadá při tom dobře. 748 00:34:56,178 --> 00:34:58,347 Díky. Díky za to. 749 00:34:58,931 --> 00:35:01,809 Asi jsem ještě nikdy nerozbila tolik věcí. 750 00:35:07,481 --> 00:35:09,066 Amazon Prime je tady. 751 00:35:10,067 --> 00:35:10,985 Díky, chlape. 752 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 4. DEN 753 00:35:33,007 --> 00:35:34,550 Vítej v salónu krásy Benoga. 754 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 - Vítej. - Děkuji. 755 00:35:35,926 --> 00:35:37,303 Dobře, posaď se, královno. 756 00:35:38,721 --> 00:35:41,140 Nejdřív se podíváme na ten obličej. 757 00:35:41,140 --> 00:35:42,474 Vydržíš to? 758 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 Já to vydržím, jo. 759 00:35:43,934 --> 00:35:45,311 Já nemůžu! 760 00:35:45,311 --> 00:35:47,229 - Pověz mi o svých vlasech. - Tak jo. 761 00:35:47,229 --> 00:35:50,608 Vidím, že jsou zdravé a vitální, tak je necháme dlouhé. 762 00:35:50,608 --> 00:35:52,234 - Dobře. - A pak tvoje barva... 763 00:35:52,234 --> 00:35:55,446 Když se ti ta barva nelíbila, přišlo ti, že je moc výrazná. 764 00:35:55,446 --> 00:35:57,656 Jo, komplimenty mě znervózňují. 765 00:35:57,656 --> 00:35:59,867 - Takže nemám ráda... - Co to znamená? 766 00:35:59,867 --> 00:36:02,036 Hnedka mám tu myšlenku v hlavě, 767 00:36:02,036 --> 00:36:04,371 když lidi, co mě znají, říkají: „Sluší ti to,“ 768 00:36:04,371 --> 00:36:07,166 a já si řeknu: „Nesnažím se až moc?“ 769 00:36:07,166 --> 00:36:09,418 Nesnáším pocit, že se moc snažím, 770 00:36:09,418 --> 00:36:13,088 ale taky si myslím, že je rozdíl mezi marnivostí 771 00:36:13,088 --> 00:36:16,008 a tím, když vezmeš do svých rukou hrdost na svou sexualitu, 772 00:36:16,008 --> 00:36:18,302 na to, kdo jsi, a neomlouvat se za to. 773 00:36:18,302 --> 00:36:22,389 A taky myslím, že ženy, hlavně ženy, které jsou ve vzdělávání 774 00:36:22,389 --> 00:36:24,725 a jsou ve více pečovatelských rolích, 775 00:36:24,725 --> 00:36:27,061 nemohou vyjádřit tuhle stránku sebe sama, 776 00:36:27,061 --> 00:36:30,689 a když to udělají, musí se za to stydět. 777 00:36:30,689 --> 00:36:34,818 Takže můžeš určit, kde chceš to spektrum obývat. 778 00:36:34,818 --> 00:36:36,987 Možná si někteří myslí, že se moc snažíš, 779 00:36:36,987 --> 00:36:40,366 ale možná si to někteří myslí, i když nic neděláš. 780 00:36:40,366 --> 00:36:41,283 Jo. 781 00:36:41,283 --> 00:36:46,580 Takže jsem přemýšlel o tom, že ti dáme odvážnější barvu. 782 00:36:47,289 --> 00:36:48,540 Uděláme z tebe zrzku. 783 00:36:49,041 --> 00:36:53,545 Takovou přírodní červenou, jako má Julianne Mooreová. 784 00:36:54,338 --> 00:36:55,547 Když půjdeme do zrz, 785 00:36:55,547 --> 00:36:58,092 což sakra obhajuju... 786 00:36:58,092 --> 00:37:01,136 Je to moje věc. Jsem fakt dobrej. Lidi mě proto vyhledávají. 787 00:37:01,136 --> 00:37:02,388 Červená, to je moje. 788 00:37:02,388 --> 00:37:04,682 Kvůli červeným vlasům mě lidé vyhledávají. 789 00:37:04,682 --> 00:37:08,310 Vzal jsem si zrzka, zbožňuju zrzky. Lidi za mnou chodili kvůli červené. 790 00:37:08,310 --> 00:37:10,396 Nechci se tu vychloubat, ale jsem... 791 00:37:10,396 --> 00:37:12,773 Je to fakt moje. 792 00:37:13,607 --> 00:37:14,942 Zrzavá mi fakt jde. 793 00:37:14,942 --> 00:37:16,485 Takže jsem trochu nadšený, jo? 794 00:37:16,485 --> 00:37:19,196 Bude to zábava! Bude to fakt sexy. Jdeme na to. 795 00:37:19,697 --> 00:37:22,032 Rozhodně jsem připravená na změnu. 796 00:37:22,032 --> 00:37:23,784 Všechno ve mně křičí: „Ne!“ 797 00:37:23,784 --> 00:37:25,744 Ale jo. Jdeme na to. 798 00:37:25,744 --> 00:37:27,871 Viděla jsi na TikToku to: 799 00:37:27,871 --> 00:37:31,417 „Když je nejděsivější skočit, musíš skočit.“ 800 00:37:31,417 --> 00:37:33,127 Nemám TikTok. 801 00:37:33,127 --> 00:37:36,672 Jak řekneš dětem, aby nejedly kapsle do pračky, když nemáš TikTok? 802 00:37:37,172 --> 00:37:38,132 Přesvědčil jsi mě. 803 00:37:38,132 --> 00:37:42,845 Vím, že je to pro ni velká změna, ale zlato, jdeme totálně do zrz. 804 00:37:42,845 --> 00:37:44,054 Je to tady. Je to tu. 805 00:37:44,054 --> 00:37:46,432 Jako Debra Messingová. Jako Emmu Stoneová. 806 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Zrzky! 807 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 Je čas. 808 00:37:49,184 --> 00:37:51,061 Panebože, tolik se těším! 809 00:37:51,061 --> 00:37:52,479 Jenni, zvládneš to. 810 00:37:53,063 --> 00:37:54,606 Nejdřív střih nasucho. 811 00:37:56,150 --> 00:37:58,569 Panebože. Už teď to vypadá mnohem líp. 812 00:37:58,569 --> 00:38:02,823 Trochu ti orámujeme obličej, jako oslavu toho, že jsi sexy. 813 00:38:04,199 --> 00:38:06,118 Jdu namíchat barvu. Připravená? 814 00:38:06,118 --> 00:38:08,412 Jo. Bojím se jen trošku. 815 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 Jen ti tu rychle udělám melír. 816 00:38:11,540 --> 00:38:13,000 Už to dělám. 817 00:38:13,584 --> 00:38:16,003 Tvoje barva vlasů bude moc hezká. 818 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 Mohla by ses prosím předklonit? 819 00:38:26,263 --> 00:38:29,183 Ano. Takhle uděláme super objem, zlato. 820 00:38:29,183 --> 00:38:30,434 Nebo mám... 821 00:38:30,434 --> 00:38:33,604 Líbí se mi, že intuitivně víš, abys mi tu neukazovala 822 00:38:33,604 --> 00:38:37,649 nějaký podřadný házení vlasama. 823 00:38:37,649 --> 00:38:39,109 Hodilas s nimi... 824 00:38:41,320 --> 00:38:43,155 Mířím na třetí metu. 825 00:38:43,155 --> 00:38:47,284 Jestli se po tomhle nebudeš cítit sexy, nevím, co ti mám říct. 826 00:38:47,785 --> 00:38:50,788 Jenni léta bojuje s tím, že se necítí sexy, 827 00:38:50,788 --> 00:38:53,874 ale s červenými vlasy, zlato, vezmi si lístek a běž do fronty, 828 00:38:53,874 --> 00:38:56,877 protože tohle je nejvíc sexy singl baba z New Orleans. 829 00:38:57,378 --> 00:38:59,546 Pozor, světe. Jenni už pro tebe jde. 830 00:39:00,130 --> 00:39:04,259 Chci, aby ses nebála být vidět a abys byla hrdá na to, kdo jsi. 831 00:39:04,259 --> 00:39:06,428 Díky za důvěru. Byla to zábava. 832 00:39:06,428 --> 00:39:08,972 Připravená vidět své nové já? Tady ji máme. 833 00:39:08,972 --> 00:39:10,516 Už je to tady. Můžeme? 834 00:39:10,516 --> 00:39:13,102 Tři, dva, jedna... 835 00:39:18,690 --> 00:39:21,568 Podle mě to už teď vypadá plnější a veselejší. 836 00:39:21,568 --> 00:39:23,028 Vážně objem, jo. 837 00:39:31,078 --> 00:39:32,037 5. DEN 838 00:39:32,037 --> 00:39:35,582 {\an8}ZROVNA KDYŽ SI HOUSENKA MYSLELA, ŽE JE TO KONEC SVĚTA, 839 00:39:35,582 --> 00:39:37,209 {\an8}STAL SE Z NÍ MOTÝL 840 00:39:42,131 --> 00:39:43,924 {\an8}NEPOROVNÁVEJ SE S OSTATNÍMI 841 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 Už jsou tady. 842 00:39:53,308 --> 00:39:55,269 Pojďme dovnitř! 843 00:39:55,269 --> 00:39:56,979 Panebože! 844 00:39:57,896 --> 00:39:59,731 Podívejte na ty vlasy! 845 00:39:59,731 --> 00:40:01,316 Ta červená je nádherná. 846 00:40:01,316 --> 00:40:03,152 - Super! - Úžasná! 847 00:40:03,152 --> 00:40:04,319 - Pojď sem! - Jo! 848 00:40:04,319 --> 00:40:05,737 Ty tmavé vlasy ti seknou. 849 00:40:05,737 --> 00:40:07,781 - Ale nedívej se dovnitř. - Ahoj! 850 00:40:07,781 --> 00:40:10,617 - Ale počkej, až uvidíš svůj dům. - Vypadá to skvěle. 851 00:40:10,617 --> 00:40:13,162 Nevím, jestli jsem připravená, ale ano, jsem. 852 00:40:15,122 --> 00:40:16,206 Do prdele! 853 00:40:17,082 --> 00:40:18,208 Ano! 854 00:40:18,959 --> 00:40:21,003 - Panebože! - Co myslíš? 855 00:40:22,546 --> 00:40:24,381 Panebože! 856 00:40:26,467 --> 00:40:27,759 Panebože! 857 00:40:28,635 --> 00:40:32,097 Tady máš novou jídelnu. 858 00:40:32,097 --> 00:40:33,307 Nové knihovny. 859 00:40:33,307 --> 00:40:35,726 Jsi génius. 860 00:40:35,726 --> 00:40:37,519 Panebože! 861 00:40:38,103 --> 00:40:39,521 Je to svítidlo také nové? 862 00:40:39,521 --> 00:40:40,856 - Ano. - Boží. 863 00:40:40,856 --> 00:40:41,773 Chceš vidět víc? 864 00:40:41,773 --> 00:40:43,567 Panebože. 865 00:40:44,943 --> 00:40:49,156 Černá mě nikdy nenapadla, ale tohle je úžasné. Panebože. 866 00:40:49,156 --> 00:40:51,325 Když chceš mít černé stěny v malém prostoru, 867 00:40:51,325 --> 00:40:54,161 musíš to vyvážit spoustou světlých barev. 868 00:40:54,161 --> 00:40:56,955 Takže světlá pohovka, světlý koberec, světla na zdi. 869 00:40:56,955 --> 00:40:59,666 Vlastně jsem ti nechal udělat obraz od Minted. 870 00:40:59,666 --> 00:41:00,959 Panebože. 871 00:41:00,959 --> 00:41:04,838 Je to město New Orleans vytvořené místním umělcem z New Orleans. 872 00:41:04,838 --> 00:41:06,089 Nechci to znít zle, 873 00:41:06,089 --> 00:41:08,425 ale už to nevypadá jako vysokoškolská kolej. 874 00:41:08,425 --> 00:41:12,137 Vypadá to jako penthouse v New Yorku nebo něco. 875 00:41:12,137 --> 00:41:14,181 - Pojďme nahoru! - Jo! 876 00:41:16,058 --> 00:41:18,602 - Ach bože. - Je to krásné. 877 00:41:19,645 --> 00:41:21,772 Bože, to je nádhera. 878 00:41:21,772 --> 00:41:24,858 - Líbí se ti? - Je to úžasné. 879 00:41:24,858 --> 00:41:27,444 A jak jste to přemístili. 880 00:41:27,444 --> 00:41:29,738 Hned je tu víc místa. 881 00:41:29,738 --> 00:41:33,534 Když tu bude chtít někdo přespat, nikdo se nechce cítit uvězněný v posteli. 882 00:41:33,534 --> 00:41:34,952 - Jako přespávačky? - Jo. 883 00:41:34,952 --> 00:41:36,370 - Ano. - Jo. 884 00:41:36,370 --> 00:41:38,163 - Je to nádhera. - Je to uklidňující. 885 00:41:38,163 --> 00:41:39,748 - Jo. - Moc hezké. 886 00:41:41,333 --> 00:41:45,087 Tohle byl prostor, který nebyl moc použitelný. 887 00:41:45,087 --> 00:41:46,505 A s tvou novou prací 888 00:41:46,505 --> 00:41:49,675 jsem ti chtěl dát prostor, kde můžeš pracovat z domova. 889 00:41:49,675 --> 00:41:52,886 Ten stůl křičí „mámanažer“. 890 00:41:52,886 --> 00:41:56,014 Ty s těmi názvy stolů fakt boduješ. 891 00:41:56,014 --> 00:42:02,062 Tohle je ta nejúžasnější věc, co pro mě kdy kdo udělal. 892 00:42:02,646 --> 00:42:03,981 Zasloužíš si to. 893 00:42:07,025 --> 00:42:11,071 Dneska máš úplně jinou energii, než když jsme tě poznali. 894 00:42:11,071 --> 00:42:13,407 Předtím jsi byla „šťastná Američanka“, 895 00:42:13,407 --> 00:42:15,534 takže usměvavá, 896 00:42:15,534 --> 00:42:18,120 ale se spoustou vnitřních věci, které jsi nezpracovala. 897 00:42:18,120 --> 00:42:19,162 Jo. 898 00:42:19,162 --> 00:42:23,250 A vím, že náš společný čas tady byla sakra náročný, 899 00:42:23,250 --> 00:42:24,835 a rád bych věřil, 900 00:42:24,835 --> 00:42:27,588 že jsi aspoň začala přemýšlet trochu jinak. 901 00:42:27,588 --> 00:42:28,755 Určitě ano. 902 00:42:28,755 --> 00:42:29,798 - Dobře. - Rozhodně. 903 00:42:29,798 --> 00:42:32,134 Dobře, jsi připravená si to zkusit? 904 00:42:32,134 --> 00:42:33,051 Ano. 905 00:42:33,051 --> 00:42:35,304 - Tak jo, děcka, jste připravení? - Jo! 906 00:42:35,304 --> 00:42:36,471 - Dobře. - Těším se. 907 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Je to tak elegantní. 908 00:42:37,764 --> 00:42:39,516 Mohla bys přijít, prosím? 909 00:42:41,727 --> 00:42:42,853 Jo! 910 00:42:42,853 --> 00:42:45,772 Ukradla jsi mi věci z mé skříně, královno? 911 00:42:47,357 --> 00:42:50,360 - Boží, že? - Jde ti to k vlasům a pleti! 912 00:42:50,360 --> 00:42:54,573 Mám si za tebe zkusit ty boty, abych věděl, jestli sedí i mně? 913 00:42:55,657 --> 00:42:57,701 Ty boty jsou tak hezké, Tane. 914 00:42:57,701 --> 00:42:59,953 Tohle oblečení ukazuje, že už se neschovává, 915 00:42:59,953 --> 00:43:02,039 že nemá důvod být neviditelná. 916 00:43:02,039 --> 00:43:04,916 Jsi úchvatná. Jsi úspěšná. 917 00:43:04,916 --> 00:43:08,253 Když jsi sem přišla, vypadala jsi sebevědomá. 918 00:43:08,253 --> 00:43:09,796 Chci, aby všichni školáci 919 00:43:09,796 --> 00:43:12,341 na chvíli vypnuli zvuk na televizi, 920 00:43:12,341 --> 00:43:15,969 ale tohle je mistrovské dílo ve vkusném výstřihu. 921 00:43:15,969 --> 00:43:17,804 - Já vím. - Je to dokonalý... 922 00:43:17,804 --> 00:43:20,849 Jsem zvědavý, ale nebudeš mít potíže. 923 00:43:20,849 --> 00:43:23,977 Neporušuje to pravidla oblékání, ale říkám si: „Tak jo“. 924 00:43:23,977 --> 00:43:26,438 Něco skvělého, ale neukazujeme všechno. 925 00:43:26,438 --> 00:43:28,315 - Mistryně vkusného výstřihu. - Ano. 926 00:43:28,315 --> 00:43:30,192 Jak se cítíš? 927 00:43:30,192 --> 00:43:32,027 Jako jiný člověk. 928 00:43:32,027 --> 00:43:32,944 Jako... 929 00:43:33,737 --> 00:43:35,364 Pořád se dívám do zrcadla 930 00:43:35,364 --> 00:43:37,783 a říkám si: „Kdo to je? Já nevím.“ 931 00:43:38,450 --> 00:43:39,326 Je to Jenni! 932 00:43:39,826 --> 00:43:41,078 Je to nová Jenni Seckelová! 933 00:43:41,078 --> 00:43:43,038 - A vždycky tam byla. - Přesně tak. 934 00:43:43,038 --> 00:43:44,456 - Počkejte, než... - Jo. 935 00:43:44,456 --> 00:43:46,792 Něco pro vás mám, hoši. Počkejte. 936 00:43:46,792 --> 00:43:48,877 - Dobře. - Je to svačinka? 937 00:43:52,464 --> 00:43:54,299 - Cože? Jsou Vánoce? - Pomůžu ti. 938 00:43:54,299 --> 00:43:56,885 Každý z vás byl tak výjimečný, 939 00:43:56,885 --> 00:44:00,681 a přála bych si, abych vám to dokázala říct milionem způsobů, 940 00:44:00,681 --> 00:44:02,808 jak moc vaše rady 941 00:44:02,808 --> 00:44:07,396 v mojí hlavě vytvářejí nový příběh. 942 00:44:07,396 --> 00:44:08,647 Tak krásné. 943 00:44:08,647 --> 00:44:12,442 Bobby, tohle je pro tebe, protože jsi mi dal tak krásný nový domov, 944 00:44:12,442 --> 00:44:16,363 a já doufám, že až přijedeš domů, vezmeš si malý kousek New Orleans s sebou. 945 00:44:16,363 --> 00:44:17,739 - Děkuji. - Jo. 946 00:44:18,782 --> 00:44:19,908 Jenni! 947 00:44:19,908 --> 00:44:21,660 Tane, nejlepší kompliment od tebe 948 00:44:21,660 --> 00:44:24,079 byl, žes mi řekl, že je v pořádku nespěchat, 949 00:44:24,079 --> 00:44:25,789 takže tohle je pro tvé dítě. 950 00:44:26,456 --> 00:44:27,874 Jenni! 951 00:44:27,874 --> 00:44:30,210 Díky moc. To je od tebe moc milé. 952 00:44:30,210 --> 00:44:32,379 Jonathane, jedna z věcí, co jsou inspirující, 953 00:44:32,379 --> 00:44:35,882 je, jak používáš svou platformu, abys pomohl ostatním, 954 00:44:35,882 --> 00:44:39,010 a je v tobě i kousek aktivisty. 955 00:44:39,010 --> 00:44:40,095 Děkuji. 956 00:44:40,095 --> 00:44:41,596 Tohle je pro tebe. 957 00:44:41,596 --> 00:44:43,974 Myslím, že jsi ve mně viděl 958 00:44:43,974 --> 00:44:47,853 věci, které lidé, kteří jsou mi nejblíž, neviděli 959 00:44:47,853 --> 00:44:49,312 tak rychle. 960 00:44:49,312 --> 00:44:54,025 Bylo to děsivé, ale zároveň opravdu poučné. 961 00:44:54,025 --> 00:44:56,445 Vážím si toho, že ses podělil o kousek sebe, 962 00:44:56,445 --> 00:44:58,280 a tohle je kousek New Orleans. 963 00:44:58,280 --> 00:45:03,285 Dobře, a pro tebe, s naší láskou k jídlu a gurmánským věcem, 964 00:45:03,285 --> 00:45:04,911 opravdu chci začít zvát lidi. 965 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 Dal jsi mi nástroje, na které můžu být hrdá 966 00:45:07,539 --> 00:45:10,459 a které mohu vidět jako dar a něco výjimečného, 967 00:45:10,459 --> 00:45:14,045 takže doufám, že tohle využiješ, až budeš příště vařit. 968 00:45:14,045 --> 00:45:15,547 - Díky. - To je krásné. 969 00:45:15,547 --> 00:45:17,007 - Sladké! - Jsme na tebe hrdí. 970 00:45:17,007 --> 00:45:18,258 - Jo, jsme. - Díky. 971 00:45:18,258 --> 00:45:21,970 Doufáme, že pro tvou budoucnost budeš moct vidět a oslavovat krásu, kterou máš, 972 00:45:21,970 --> 00:45:25,515 a to, jak tě ostatní vidí, což je důvod k oslavě. 973 00:45:25,515 --> 00:45:28,351 - A můžeš s tím začít dnes večer. - Cítíš se připravená? 974 00:45:28,351 --> 00:45:32,481 - Jo, ale nechci, abyste odjeli! - Nechceme odejít. 975 00:45:32,481 --> 00:45:34,858 Je to divná dichotomie mezi „Ne, jsem připravená“ 976 00:45:34,858 --> 00:45:38,612 a pak „Ne. Když odmítnu, musíte zůstat?“ 977 00:45:39,738 --> 00:45:41,490 - Hodně štěstí, drahá. - Užij si to. 978 00:45:41,490 --> 00:45:43,200 - Miluju tě! - Děkuji! 979 00:45:43,200 --> 00:45:45,577 - Milujeme Jenni Seckelovou! 980 00:45:45,577 --> 00:45:47,454 - Ahoj! - Ahoj, Jenni. 981 00:45:47,454 --> 00:45:48,830 NOVÁ JENNI 982 00:45:49,915 --> 00:45:52,834 {\an8}ALE NEJDŘÍV ŠAMPAŇSKÉ 983 00:46:09,434 --> 00:46:13,230 Panebože! 984 00:46:13,230 --> 00:46:15,982 Panebože, Jenni. Vypadáš úžasně! 985 00:46:16,483 --> 00:46:17,609 Panebože. 986 00:46:20,737 --> 00:46:23,907 - Panebože, ty vlasy. - A podívej se na ten dům! 987 00:46:23,907 --> 00:46:25,951 Výborný! 988 00:46:25,951 --> 00:46:28,411 A dali tam vestavbu. 989 00:46:28,411 --> 00:46:30,205 Celé nové. Jako úplně nová fasáda. 990 00:46:32,082 --> 00:46:33,792 - Není to úžasné? - Jenni! 991 00:46:33,792 --> 00:46:35,919 Jestli si sem přivedu chlapa, řeknu: 992 00:46:35,919 --> 00:46:38,463 „Tohle je život, který mi musíš umět dát.“ 993 00:46:39,214 --> 00:46:40,298 Dobře! 994 00:46:41,633 --> 00:46:42,884 Musíme uvařit rybu. 995 00:46:42,884 --> 00:46:46,555 No teda, ty jsi ale kuchařinka. 996 00:46:46,555 --> 00:46:50,100 Někdo mi řekl, než jsem do toho šla: „Jsi tak statečná“ 997 00:46:50,100 --> 00:46:53,228 a já na to: „Nejsem statečná, že to dělám.“ 998 00:46:56,606 --> 00:46:58,024 Ahoj! 999 00:46:58,024 --> 00:46:59,860 Panebože! 1000 00:47:00,360 --> 00:47:05,282 Ale byla jsem ohromená jako nikdy a teď se opravdu cítím statečná. 1001 00:47:07,617 --> 00:47:09,077 Miluju zrzky! 1002 00:47:09,077 --> 00:47:12,289 V životě jsem se necítila tak viditelná. 1003 00:47:12,789 --> 00:47:13,748 Otoč se. 1004 00:47:14,708 --> 00:47:16,710 Jenni! 1005 00:47:16,710 --> 00:47:18,295 Tebe někdo uloví! 1006 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 - Podívej na tu rybu! - Panebože! 1007 00:47:21,882 --> 00:47:24,092 - Podívej na tu rybu! - Není to super? 1008 00:47:24,843 --> 00:47:27,721 Teď, když se Jenni cítí fantasticky, 1009 00:47:27,721 --> 00:47:30,515 ovládá prostor, velí svému pokoji, 1010 00:47:30,515 --> 00:47:32,142 a je krásné vidět, 1011 00:47:32,142 --> 00:47:34,895 že konečně vidí to, co my. 1012 00:47:34,895 --> 00:47:38,064 - Připadá mi to jako nová verze Jenni. - Jo. 1013 00:47:38,064 --> 00:47:40,358 Není to ta žena, co jsme potkali ve škole. 1014 00:47:40,358 --> 00:47:43,445 Tahle žena je šéfka, která tomu teď věří a umí to ukázat. 1015 00:47:44,154 --> 00:47:48,199 Jenni přijala svou moc. Oslavuje sebe sama a svůj čas. 1016 00:47:48,783 --> 00:47:50,076 Má co ukázat. 1017 00:47:50,076 --> 00:47:51,578 Teď to začíná vidět. 1018 00:47:52,078 --> 00:47:55,999 Neexistuje konkrétní plán, kde máte být v určitém věku, 1019 00:47:55,999 --> 00:48:00,337 takže teď je ideální čas začít svou další kapitolu. 1020 00:48:00,337 --> 00:48:03,882 Dobře, chtěla bych vám teď opravdu moc poděkovat 1021 00:48:03,882 --> 00:48:05,926 nejen za to, že tu dnes jste, 1022 00:48:05,926 --> 00:48:10,221 ale i za to, že mě posledních sedm let podporujete. 1023 00:48:10,221 --> 00:48:12,140 Takže vám děkuji za podporu 1024 00:48:12,140 --> 00:48:17,062 a moc se těším na to, že uvidím, jak mít život, který chci 1025 00:48:17,062 --> 00:48:18,271 a který si zasloužím. 1026 00:48:29,574 --> 00:48:31,076 {\an8}- Kluci, jste připraveni? - Jo. 1027 00:48:31,076 --> 00:48:31,993 Jo. 1028 00:48:33,787 --> 00:48:35,664 Jak se máte, idioti? 1029 00:48:36,247 --> 00:48:38,375 Tane, bože, tolik ti to sluší! 1030 00:48:38,375 --> 00:48:39,626 - Panebože. - Tanny! 1031 00:48:39,626 --> 00:48:41,920 - Podívejte na Jackie. - Trochu víc Bobbyho. 1032 00:48:44,255 --> 00:48:46,716 - Pořád to padá. - Nikdy! 1033 00:48:46,716 --> 00:48:50,220 Za tohle nás pošlou do ředitelny, Jackie. 1034 00:48:50,220 --> 00:48:51,137 Co to děláme? 1035 00:48:51,137 --> 00:48:53,473 - Zavoláme Jenni Seckelové? - Počkejte. 1036 00:48:53,473 --> 00:48:55,350 Ahoj, Jenni! 1037 00:48:55,350 --> 00:48:58,478 - Ahoj, Jenni. Vypadáš krásně. - Změnila jsi vlasy! 1038 00:48:58,478 --> 00:49:00,563 Ty její vlasy se ti opravdu povedly. 1039 00:49:00,563 --> 00:49:02,565 - Tvé vlasy! - Jste na mě pyšní? 1040 00:49:02,565 --> 00:49:04,859 - Vypadáš naprosto nádherně. - Ano, Tanny. 1041 00:49:04,859 --> 00:49:07,195 Vážně, Jenni, lásko, jak se máš? 1042 00:49:07,195 --> 00:49:09,531 - Skvěle. - Jaká byla tvoje akce? 1043 00:49:09,531 --> 00:49:10,657 Byla to zábava 1044 00:49:10,657 --> 00:49:12,826 a pak jsme vyrazili do města. 1045 00:49:12,826 --> 00:49:14,160 - Ano! - To je paráda. 1046 00:49:14,160 --> 00:49:15,495 Měla jsem tu brunch. 1047 00:49:15,495 --> 00:49:17,247 Včera večer tu byl kolega. 1048 00:49:17,247 --> 00:49:19,666 Jen do toho! Ty si ale žiješ! 1049 00:49:19,666 --> 00:49:21,334 Bože, každý den. 1050 00:49:21,334 --> 00:49:23,378 - To je dobře. - To je velký! 1051 00:49:23,378 --> 00:49:27,716 Je šílené, jak jinak se cítím za poslední tři týdny. 1052 00:49:27,716 --> 00:49:28,925 - Jo. - Cítím se lehčí. 1053 00:49:28,925 --> 00:49:32,887 Ráno se probudím a nemyslím jen na práci. 1054 00:49:32,887 --> 00:49:36,099 Mám i jiné věci, na které myslím a které dělám. 1055 00:49:36,099 --> 00:49:39,602 Jako co? Chodíš s někým? Na tohle myslíš? 1056 00:49:39,602 --> 00:49:42,272 Tento týden jdu na dvě rande. 1057 00:49:42,272 --> 00:49:43,565 Jo! 1058 00:49:43,565 --> 00:49:44,858 Jen tak dál, mamčo! 1059 00:49:44,858 --> 00:49:46,901 - Co můžu ztratit? - Amen. 1060 00:49:47,402 --> 00:49:51,656 A Tane, ne tak falešně „americky šťastným“ způsobem, jako jsi mi řekl. 1061 00:49:51,656 --> 00:49:55,076 Jako Američan můžu říct, že jsi opravdu šťastná. 1062 00:49:57,662 --> 00:50:00,415 - Máme tě rádi a máme z tebe radost. - Jo. 1063 00:50:00,415 --> 00:50:02,709 Zasloužíš si všechno, co tě čeká. 1064 00:50:02,709 --> 00:50:04,252 Držte mi palce na rande! 1065 00:50:04,252 --> 00:50:05,628 - Jo! - Jo, hodně štěstí! 1066 00:50:05,628 --> 00:50:07,505 - Nepotřebuje štěstí! - Ahoj! 1067 00:50:07,505 --> 00:50:09,591 - Zvládne to. - Naprosto září. 1068 00:50:09,591 --> 00:50:11,176 - Jo. - Je to krása. 1069 00:50:11,176 --> 00:50:12,510 - Plácnem si! - Dobrá práce. 1070 00:50:12,510 --> 00:50:14,220 - Placáka! - Placáka. 1071 00:50:15,180 --> 00:50:17,098 V tomhle jsme nikdy nebyli dobří. 1072 00:50:22,228 --> 00:50:25,607 Chcete vlny bez horka? Vyzkoušejte tuto vlnící soupravu. 1073 00:50:25,607 --> 00:50:27,942 Vlny vám vydrží několik dní a vlasy se neničí. 1074 00:50:28,777 --> 00:50:30,528 Navíc, pokud máte vlasy s texturou, 1075 00:50:30,528 --> 00:50:32,947 je to skvělý způsob, jak si udržet tvar. 1076 00:50:33,823 --> 00:50:37,619 Když nechcete utrácet, použijte punčochy. 1077 00:50:37,619 --> 00:50:38,745 Je to skoro to samé. 1078 00:50:38,745 --> 00:50:40,872 Ta technika z TikToku. Je to geniální. 1079 00:50:54,010 --> 00:50:56,471 Vlny bez tepla? Super! 1080 00:51:58,867 --> 00:52:03,872 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková