1 00:00:06,966 --> 00:00:09,427 ‫אני נשבע אמונים‬ 2 00:00:09,427 --> 00:00:15,016 ‫לדגל של ארצות הברית של אמריקה.‬ 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,727 ‫זהירות. נוסעים לבית ספר.‬ 4 00:00:17,727 --> 00:00:19,604 ‫עליי להביא את כולם עד 8:45‬ 5 00:00:19,604 --> 00:00:21,814 ‫ואז ללכת לסופר, לעשות סידורים.‬ 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,275 ‫לכולם יש קופסאות אוכל? אני נשבעת באלוהים!‬ 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,985 ‫לא!‬ ‫-אמא, שכחתי את התיק שלי!‬ 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,237 ‫אל תאלצו אותי לעצור בצד.‬ ‫-אני רוצה חטיף.‬ 9 00:00:28,237 --> 00:00:31,324 ‫כולכם מרותקים.‬ ‫לא הולכים לעיר השעשועים יותר. גמרנו.‬ 10 00:00:32,033 --> 00:00:34,911 ‫טוב, ילדים, רוצים לדעת למי נעזור השבוע?‬ ‫-כן!‬ 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,329 ‫בטח שאתם רוצים.‬ 12 00:00:36,329 --> 00:00:38,498 ‫הגיבורה שלנו השבוע היא ג'ני סקל.‬ 13 00:00:38,498 --> 00:00:40,291 ‫היי, גב' סקל.‬ ‫-היי, גב' סקל.‬ 14 00:00:40,291 --> 00:00:42,627 ‫יש לך כמה צעדים הבוקר? בסדר.‬ 15 00:00:42,627 --> 00:00:46,464 ‫לפני שש שנים, ג'ני הפכה‬ ‫למנהלת בית ספר יסודי בניו אורלינס,‬ 16 00:00:46,464 --> 00:00:49,550 ‫והקדישה את עצמה לתלמידים ולקריירה שלה.‬ 17 00:00:50,134 --> 00:00:51,219 ‫זה נפלא.‬ ‫-כן.‬ 18 00:00:51,219 --> 00:00:53,930 ‫את מוכנה להיות תלמידת כיתה ד'?‬ ‫-כן.‬ 19 00:00:53,930 --> 00:00:59,393 {\an8}‫להיות מנהלת זה הדבר הכי טוב שעשיתי‬ 20 00:00:59,393 --> 00:01:01,479 ‫וכנראה שאעשה אי פעם.‬ 21 00:01:01,479 --> 00:01:04,524 ‫תראו להם איך אנחנו עומדים זקופים.‬ ‫תיראו גאים.‬ 22 00:01:04,524 --> 00:01:07,985 ‫בסופו של דבר, זו עבודה אנושית אמיתית‬ 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,320 ‫שנוגעת בחיים אמיתיים.‬ 24 00:01:09,320 --> 00:01:11,572 ‫כן!‬ ‫-כן! כל הכבוד!‬ 25 00:01:11,572 --> 00:01:16,828 ‫אז בשש השנים האחרונות, השקעתי את כל כולי.‬ 26 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 ‫ג'ני אחראית להפיכת בית הספר‬ 27 00:01:18,955 --> 00:01:21,457 ‫למקום מהנה, מלא שמחה ובטוח.‬ 28 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 ‫כל הכבוד.‬ 29 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 ‫זה מזכיר לי את מטילדה עם מיס טרנצ'בול,‬ 30 00:01:25,002 --> 00:01:26,504 ‫והיא כמו גברת מיס האני.‬ 31 00:01:26,504 --> 00:01:28,464 ‫יש!‬ 32 00:01:28,464 --> 00:01:31,342 ‫תרזה וסימון, חברותיה של ג'ני מבית הספר‬ ‫הציעו אותה כמשתתפת.‬ 33 00:01:31,342 --> 00:01:32,260 ‫יפה.‬ 34 00:01:32,260 --> 00:01:34,762 {\an8}‫ביום טיפוסי, ג'ני נמצאת בכל מקום.‬ 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,306 ‫היא תמיד במסדרונות מדברת עם מורים,‬ 36 00:01:37,306 --> 00:01:40,268 ‫בכיתות, מדברת עם ילדים ונפגשת עם הורים,‬ 37 00:01:40,268 --> 00:01:42,270 ‫ולפעמים היא מחליקה את השיער‬ 38 00:01:43,479 --> 00:01:46,983 ‫כי היא לא מקדישה זמן להתארגן‬ 39 00:01:46,983 --> 00:01:48,526 ‫לפני שהיא מגיעה לעבודה.‬ 40 00:01:48,526 --> 00:01:50,945 ‫אני לא עושה כלום חוץ מבית הספר.‬ 41 00:01:51,445 --> 00:01:55,616 ‫זה היה שווה הקרבה אישית באותה תקופה,‬ 42 00:01:55,616 --> 00:01:58,369 ‫אבל כן, איבדתי את עצמי.‬ 43 00:01:58,369 --> 00:02:00,746 ‫בשנים הראשונות כמנהלת, העליתי במשקל.‬ 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,667 ‫ושקלתי 20 ק"ג יותר ממה שהייתי,‬ 45 00:02:04,667 --> 00:02:09,213 ‫ולאט לאט, התחלתי להרגיש‬ ‫פחות ופחות בנוח עם הגוף שלי‬ 46 00:02:09,213 --> 00:02:12,592 ‫ופחות ופחות טוב איתו.‬ 47 00:02:12,592 --> 00:02:14,969 ‫לפני כמעט שנה, ג'ני עזבה את עבודתה כמנהלת‬ 48 00:02:14,969 --> 00:02:17,680 ‫ועבדה לעמדת מפקחת מחוזית,‬ 49 00:02:17,680 --> 00:02:20,725 ‫אבל ג'ני התקשתה במעבר לתפקיד החדש.‬ 50 00:02:20,725 --> 00:02:23,352 ‫היא עדיין לא פינתה את משרד המנהלת.‬ 51 00:02:23,352 --> 00:02:25,229 ‫סימון היא המנהלת החדשה בביה"ס.‬ 52 00:02:25,229 --> 00:02:27,940 ‫עכשיו ברור למה‬ ‫המנהלת הנוכחית מציעה את השתתפותה,‬ 53 00:02:27,940 --> 00:02:30,484 ‫כי היא רוצה שהיא תתחפף מהמשרד.‬ 54 00:02:30,484 --> 00:02:32,361 ‫החוצה!‬ ‫-עכשיו הכול הגיוני.‬ 55 00:02:32,361 --> 00:02:37,200 ‫הגיע הזמן שהיא תחתוך את הכבל‬ ‫ותתחיל להתמקד בעתיד שלה.‬ 56 00:02:37,200 --> 00:02:39,577 ‫זה מצחיק כי היא נותנת עצות מעולות,‬ 57 00:02:39,577 --> 00:02:43,247 ‫אבל היא לא תמיד עושה את הדברים האלה בעצמה.‬ 58 00:02:43,247 --> 00:02:47,501 {\an8}‫היא כל הזמן משווה את עצמה למה שאני עושה‬ 59 00:02:47,501 --> 00:02:50,713 ‫ולמה שהחברות שלה עושות‬ ‫ונקודות הציון שהן עוברות.‬ 60 00:02:50,713 --> 00:02:53,758 ‫הייתי שושבינה הרבה פעמים.‬ 61 00:02:53,758 --> 00:02:56,761 ‫זה לא שיש לי חיי חברה משגשגים כאן.‬ 62 00:02:56,761 --> 00:02:58,346 ‫אני לא ממש יוצאת לדייטים,‬ 63 00:02:58,346 --> 00:03:02,058 ‫אז אני מרגישה שהשעון הביולוגי שלי מתקתק.‬ 64 00:03:02,683 --> 00:03:04,352 ‫בגיל 35, ג'ני מודאגת‬ 65 00:03:04,352 --> 00:03:07,146 ‫שייתכן שהסיכוי שלה להפוך לאמא בדרך הישנה‬ 66 00:03:07,146 --> 00:03:08,356 ‫עלול להתפוגג.‬ 67 00:03:08,356 --> 00:03:11,234 ‫לפני שישה חודשים,‬ ‫ג'ני הייתה אמורה לעבור תהליך הזרעה,‬ 68 00:03:11,234 --> 00:03:13,361 ‫אבל היא נלחצה, והחליטה לבטל.‬ 69 00:03:13,361 --> 00:03:15,112 ‫תמיד רציתי להיות אמא.‬ 70 00:03:15,112 --> 00:03:20,284 ‫אבל הרגשתי שאני אוותר‬ ‫על מה שתמיד רציתי לעצמי,‬ 71 00:03:20,284 --> 00:03:24,413 ‫ובשלב זה, אני עדיין רוצה לשמור על התקווה‬ 72 00:03:25,748 --> 00:03:26,791 ‫לסיפור אגדה.‬ 73 00:03:27,416 --> 00:03:28,542 ‫אף פעם לא מאוחר מדי.‬ 74 00:03:28,542 --> 00:03:29,669 ‫אף פעם.‬ 75 00:03:29,669 --> 00:03:32,546 ‫אני חושבת שהיא בהחלט צריכה דחיפה גדולה.‬ 76 00:03:32,546 --> 00:03:35,299 ‫ואני חושבת שזה מה שהוביל אותנו למצב הזה.‬ 77 00:03:35,299 --> 00:03:39,262 ‫בסוף השבוע, ג'ני תארח קבלת פנים‬ ‫ליום הראשון ללימודים‬ 78 00:03:39,262 --> 00:03:41,597 ‫לצוות האזורי ולמנהלי בתי הספר.‬ 79 00:03:41,597 --> 00:03:44,058 ‫זו תהיה הפעם הראשונה שהיא תארח בבית שלה.‬ 80 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 ‫אני אוהב את הגישור בין שני העולמות.‬ ‫-כן.‬ 81 00:03:46,727 --> 00:03:48,938 ‫משימתנו השבוע היא ללמד את המחנכת הזו‬ 82 00:03:48,938 --> 00:03:50,815 ‫ללמוד לאהוב את עצמה.‬ 83 00:03:50,815 --> 00:03:52,441 ‫כן!‬ 84 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 ‫אנחנו הולכים לבית הספר!‬ 85 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 ‫איפה בית הספר? זה מה שאני רוצה לדעת.‬ 86 00:04:05,037 --> 00:04:06,789 ‫- "עין קווירית" -‬ 87 00:04:06,789 --> 00:04:09,166 ‫- יום 1 -‬ 88 00:04:10,543 --> 00:04:11,585 {\an8}‫בית ספר!‬ 89 00:04:12,670 --> 00:04:16,048 {\an8}‫הוא גדול יותר מרוב בתי הספר הצ'רטרים.‬ ‫ברוכים השבים, היפסטרים.‬ 90 00:04:16,549 --> 00:04:18,217 ‫אתם נראים נהדר, מלומדים.‬ 91 00:04:18,217 --> 00:04:20,219 ‫תראו, עומדים זקופים.‬ 92 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 {\an8}‫הגענו!‬ 93 00:04:22,013 --> 00:04:24,515 ‫בואו נלך להקסים עובדות קפטריה.‬ 94 00:04:24,515 --> 00:04:26,309 ‫היי. מה נשמע?‬ 95 00:04:27,852 --> 00:04:29,270 ‫נראה לי. לא יודע.‬ 96 00:04:31,689 --> 00:04:32,523 ‫בבקשה!‬ 97 00:04:33,482 --> 00:04:35,109 ‫נכנסנו.‬ ‫-היי!‬ 98 00:04:35,109 --> 00:04:37,403 ‫היי!‬ ‫-ברוכים הבאים. מה נשמע?‬ 99 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 ‫היי! נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 100 00:04:39,405 --> 00:04:41,532 ‫שלום! את סימון?‬ ‫-היי, נעים מאוד.‬ 101 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 ‫הצלצול הגואל, גרסת בית הספר היסודי.‬ 102 00:04:47,413 --> 00:04:52,418 ‫גב' סקל, התייצבי בבקשה לחדר המוזיקה 2202.‬ 103 00:04:52,418 --> 00:04:53,586 ‫תודה.‬ 104 00:04:53,586 --> 00:04:54,503 ‫הם רצו אותי?‬ 105 00:04:55,087 --> 00:04:56,297 ‫כן!‬ ‫-בואו נביא אותה!‬ 106 00:04:56,297 --> 00:04:57,214 ‫בואו.‬ 107 00:05:00,634 --> 00:05:03,054 ‫טוב, בואו מכאן!‬ ‫-חייבים לרוץ!‬ 108 00:05:03,054 --> 00:05:04,388 ‫מהר!‬ ‫-כמעט הגענו!‬ 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,682 ‫ברכיים גבוהות.‬ ‫-כמעט הגענו!‬ 110 00:05:12,730 --> 00:05:14,607 ‫היי!‬ 111 00:05:15,191 --> 00:05:16,400 ‫היי!‬ 112 00:05:18,944 --> 00:05:21,322 ‫אז איך זה להיות ילד בימינו?‬ 113 00:05:21,322 --> 00:05:22,656 ‫איך הולך?‬ ‫-טוב.‬ 114 00:05:22,656 --> 00:05:24,325 ‫הצמות שלך מדהימות.‬ 115 00:05:24,909 --> 00:05:26,118 ‫איזו חמודה!‬ 116 00:05:29,080 --> 00:05:30,039 ‫שלום!‬ 117 00:05:30,039 --> 00:05:31,082 ‫היי!‬ 118 00:05:34,502 --> 00:05:35,544 ‫אלוהים!‬ 119 00:05:39,131 --> 00:05:41,592 ‫עדיין לא הכרת אותנו, ואנחנו מפחידים אותך.‬ 120 00:05:42,885 --> 00:05:44,095 ‫היי, חבר'ה!‬ 121 00:05:44,095 --> 00:05:47,306 ‫כולם התרגשו לראות אותה.‬ ‫כולם רצו לחבק אותה.‬ 122 00:05:47,306 --> 00:05:48,724 ‫סליחה, קטנצ'יק.‬ 123 00:05:49,517 --> 00:05:50,601 ‫היי, חבר!‬ 124 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 ‫לא הייתי חולם לגעת במנהלת!‬ 125 00:05:53,312 --> 00:05:54,271 ‫השתגעתם?‬ 126 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 ‫תודה!‬ ‫-זה מוזר.‬ 127 00:05:56,982 --> 00:05:57,942 ‫אבל מקסים.‬ 128 00:05:58,526 --> 00:05:59,944 ‫אבל מוזר.‬ 129 00:05:59,944 --> 00:06:03,531 ‫הסיבה שאתם כאן היא‬ ‫כי אני לא הייתי היכן שאני היום,‬ 130 00:06:03,531 --> 00:06:05,991 ‫ובית הספר שלנו לא היה מה שהוא עכשיו,‬ 131 00:06:05,991 --> 00:06:08,035 ‫לולא ג'ני סקל.‬ 132 00:06:08,035 --> 00:06:10,579 ‫ואנחנו מוכנים שהיא תתחיל לתת קצת לעצמה.‬ 133 00:06:10,579 --> 00:06:13,457 ‫לא הייתי נותנת את בית הספר לאף אחד אחר‬ 134 00:06:13,457 --> 00:06:14,542 ‫מלבד סימון.‬ 135 00:06:14,542 --> 00:06:16,419 ‫עדיין לא עשית את זה.‬ ‫-עדיין לא.‬ 136 00:06:16,419 --> 00:06:18,796 ‫את חייבת לשחרר!‬ ‫-נכון.‬ 137 00:06:18,796 --> 00:06:20,965 ‫אנחנו נעבוד על זה. אל תדאגי.‬ 138 00:06:21,882 --> 00:06:24,176 ‫ביי!‬ 139 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 ‫קדימה.‬ 140 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 {\an8}‫טוב, הגענו!‬ 141 00:06:32,476 --> 00:06:34,353 {\an8}‫- לואיס -‬ 142 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 ‫זה הבית שלי.‬ ‫-חמוד!‬ 143 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 ‫כלבלב קטן!‬ 144 00:06:37,815 --> 00:06:39,608 ‫הוא לבוש!‬ 145 00:06:39,608 --> 00:06:42,445 ‫ילד קטן, והוא כזה חמוד קטן.‬ 146 00:06:42,445 --> 00:06:45,197 ‫פרצוף קטן ומתוק שנראה כמו גרסה מיניאטורית‬ 147 00:06:45,197 --> 00:06:46,991 ‫של הכלב מ"הסיפור שאינו נגמר"!‬ 148 00:06:46,991 --> 00:06:49,660 ‫היי, כלבלב חמוד.‬ ‫-הוא כל כך חמוד.‬ 149 00:06:49,660 --> 00:06:50,661 ‫הוא פשוט...‬ 150 00:06:52,079 --> 00:06:54,874 ‫טאני, הוא איכשהו מתאים לך.‬ ‫-הוא די מתאים לך.‬ 151 00:06:54,874 --> 00:06:55,958 ‫זה בית ממש חמוד.‬ 152 00:06:55,958 --> 00:06:57,626 ‫כן.‬ ‫תודה, כן.‬ 153 00:06:57,626 --> 00:06:59,003 ‫זה הבית שלי.‬ 154 00:06:59,003 --> 00:07:00,671 ‫מקסים.‬ ‫-זה ממש חמוד.‬ 155 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 156 00:07:02,256 --> 00:07:04,216 {\an8}‫חבר'ה, זו רקמה, כמו מה שאני עושה.‬ 157 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 ‫סבתא שלי הכינה את זה.‬ 158 00:07:05,843 --> 00:07:07,887 ‫אני רואה הרבה ציטוטים.‬ ‫-היא הכינה את זה.‬ 159 00:07:08,471 --> 00:07:10,264 ‫"תהיו נחמדים או תעזבו."‬ ‫-כדאי שאלך.‬ 160 00:07:10,264 --> 00:07:12,349 ‫זה משפט מפתח בניו אורלינס.‬ 161 00:07:12,349 --> 00:07:16,479 ‫וכתוב "יולו" אבל בכתיב קייג'וני,‬ ‫אז זה מחוכם.‬ 162 00:07:16,479 --> 00:07:18,522 ‫אם זה מחוכם אז זה בסדר?‬ ‫-לא הבנתי.‬ 163 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 ‫כן, וזה מוזהב.‬ ‫-נראה.‬ 164 00:07:21,150 --> 00:07:22,485 ‫תעשי לנו סיבוב.‬ 165 00:07:24,069 --> 00:07:27,364 ‫עשית מסיבה פה?‬ ‫-לא.‬ 166 00:07:27,364 --> 00:07:32,745 ‫זה נראה כאילו, "לא ידעתי שאתם באים, בסדר?"‬ 167 00:07:32,745 --> 00:07:36,040 ‫"אז שתיתי דיאט קולה או שש עשרה."‬ 168 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 ‫"בסדר?"‬ 169 00:07:38,709 --> 00:07:42,087 ‫אז כאן אני גרה.‬ ‫-כמה ימים זה?‬ 170 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 ‫היום.‬ 171 00:07:43,088 --> 00:07:45,382 ‫לא, אתמול והיום.‬ 172 00:07:45,966 --> 00:07:49,261 ‫אנחנו לא שופטים.‬ ‫-זה מחליק שיער ליד הספה?‬ 173 00:07:49,261 --> 00:07:51,055 ‫את מחליקה כאן את השיער?‬ 174 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 ‫כן, כשאני רואה טלוויזיה.‬ 175 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 ‫אני עושה את זה כדי לשחרר לחץ.‬ 176 00:07:54,808 --> 00:07:56,560 ‫הבנתי.‬ ‫-החזרתיות...‬ 177 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 ‫את משתמשת בהגנה מחום?‬ 178 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 ‫לא.‬ 179 00:08:00,606 --> 00:08:02,107 ‫- לא.‬ ‫רוזה פארקס, 1955 -‬ 180 00:08:02,107 --> 00:08:03,317 ‫אני רוצה לראות עוד.‬ 181 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 ‫אז למעלה.‬ 182 00:08:04,818 --> 00:08:07,029 ‫זה חדר השינה שלי.‬ ‫-כן.‬ 183 00:08:07,029 --> 00:08:08,864 ‫כן.‬ ‫-כן, ממש נחמד פה.‬ 184 00:08:08,864 --> 00:08:10,991 ‫את לא אוהבת לסדר את המיטה בבוקר?‬ 185 00:08:11,700 --> 00:08:14,411 ‫אם יש לי אורחים.‬ ‫-מתי היו אורחים בפעם האחרונה?‬ 186 00:08:15,371 --> 00:08:16,914 ‫אז המיטה אף פעם לא מסודרת.‬ 187 00:08:18,832 --> 00:08:21,544 ‫לוקח 20 שניות לסדר את המיטה.‬ 188 00:08:21,544 --> 00:08:26,006 ‫אתם בבית, תסדרו את המיטה הארורה שלכם.‬ ‫זה ירגיש נהדר.‬ 189 00:08:26,006 --> 00:08:29,009 ‫נסו לשבוע. אני מבטיח שלא תחזרו לאחור.‬ ‫זה משנה חיים.‬ 190 00:08:29,009 --> 00:08:32,137 ‫מה החדר הזה?‬ ‫-זה חדר בונוס.‬ 191 00:08:32,972 --> 00:08:34,056 ‫כל כך הרבה אור.‬ ‫-כן.‬ 192 00:08:34,056 --> 00:08:39,061 {\an8}‫איך אין לך עציצים עם כזה אור מדהים?‬ 193 00:08:39,061 --> 00:08:40,396 {\an8}‫יש לי.‬ 194 00:08:43,691 --> 00:08:44,608 ‫הרגתי אותם.‬ 195 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 ‫זה סוקולנט. קשה להרוג אותם.‬ 196 00:08:47,611 --> 00:08:50,281 ‫בובי יעשה כאן משהו ממש חמוד. אני מרגיש.‬ 197 00:08:50,281 --> 00:08:51,365 ‫גם אני מרגיש את זה.‬ 198 00:08:51,365 --> 00:08:53,576 ‫הוא עבר לעמידת אבא, אז זה ממש נכון.‬ 199 00:08:53,576 --> 00:08:54,868 ‫זה נחמד.‬ ‫-כן.‬ 200 00:08:54,868 --> 00:08:58,080 ‫ואני צריך לחקור מה קורה.‬ ‫-לחקור את חדר האמבטיה.‬ 201 00:09:03,919 --> 00:09:05,254 ‫"מה יש לנו כאן?‬ 202 00:09:06,046 --> 00:09:07,590 ‫"מה יש לנו כאן?"‬ 203 00:09:07,590 --> 00:09:10,801 ‫אלוהים, אפשר למעוד‬ ‫וליפול ישירות דרך החלון.‬ 204 00:09:10,801 --> 00:09:11,760 ‫אלוהים!‬ 205 00:09:11,760 --> 00:09:13,679 ‫"מה יש לנו כאן? לא, לא‬ 206 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 ‫"מה יש לנו כאן?"‬ 207 00:09:18,142 --> 00:09:22,813 ‫כרוב מבושל, ניחוח ילדותי.‬ 208 00:09:23,981 --> 00:09:28,277 ‫זה כמו פלוץ קלוש עם מעט זיעה.‬ 209 00:09:30,112 --> 00:09:31,030 ‫אני מריח דברים.‬ 210 00:09:31,030 --> 00:09:33,907 ‫אבל איכשהו ממש מנחם.‬ 211 00:09:35,409 --> 00:09:36,869 {\an8}‫מה קורה עם השיער הזה?‬ 212 00:09:36,869 --> 00:09:38,078 {\an8}‫רוצה לראות אותו?‬ 213 00:09:38,078 --> 00:09:39,622 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 214 00:09:39,622 --> 00:09:41,832 ‫חמודנת.‬ 215 00:09:41,832 --> 00:09:45,419 ‫את אוהבת להיות בלונדינית?‬ ‫-אני לא חושבת שזה ממש מתאים לי.‬ 216 00:09:45,419 --> 00:09:47,588 ‫זה היה קצת יותר מדי בוהק.‬ 217 00:09:48,631 --> 00:09:51,800 ‫תני לי להחזיר את השיער לגולגול.‬ ‫מבחינתי, בגדים, שיער,‬ 218 00:09:51,800 --> 00:09:54,345 ‫אני עושה את זה כי זה ממש משמח אותי.‬ 219 00:09:54,345 --> 00:09:55,638 ‫אבל מה איתך?‬ 220 00:09:55,638 --> 00:09:57,973 ‫מה משמח אותך?‬ ‫מה גורם לך להרגיש סקסית?‬ 221 00:09:57,973 --> 00:09:59,558 ‫איך זה נראה מבחינתך?‬ 222 00:09:59,558 --> 00:10:03,979 ‫אני לא חושבת שהרגשתי סקסית אי פעם.‬ 223 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 ‫כאילו, זה לא...‬ 224 00:10:06,065 --> 00:10:07,399 ‫אף פעם?‬ ‫-לא!‬ 225 00:10:07,399 --> 00:10:10,778 ‫מיניות זה דבר חשוב.‬ ‫זה משהו שכולם זוכים לחוות.‬ 226 00:10:10,778 --> 00:10:14,406 ‫השבוע, אנחנו באמת נחקור‬ ‫מה זה אומר מבחינתך.‬ 227 00:10:14,406 --> 00:10:15,491 ‫כמה מרגש!‬ 228 00:10:15,491 --> 00:10:17,159 ‫כן. זה נשמע נהדר.‬ 229 00:10:17,159 --> 00:10:18,702 ‫תני כיף.‬ 230 00:10:18,702 --> 00:10:19,787 ‫תני בטן.‬ 231 00:10:20,496 --> 00:10:21,497 ‫כן!‬ 232 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 ‫במיכל הקטן הזה יש בערך‬ ‫30 אחוז מצריכת הנתרן היומית.‬ 233 00:10:27,419 --> 00:10:29,838 ‫זה לא מרגיש כמו הבגד המושלם?‬ 234 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 ‫אני אוהב את זה בשבילה.‬ 235 00:10:31,423 --> 00:10:33,217 ‫אני יודע.‬ ‫-היא בטוחה.‬ 236 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 ‫עברתי על המקרר שלך.‬ 237 00:10:35,594 --> 00:10:40,766 {\an8}‫יש לך מרק כרוב, ומקרוני וגבינה למיקרו.‬ 238 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 ‫זה די מורכב.‬ ‫-זה די מורכב.‬ 239 00:10:44,561 --> 00:10:46,772 ‫אני יודעת להכין רק כמה דברים,‬ 240 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 ‫דברים שאני מכינה לבן אדם אחד,‬ ‫בקלות, שהם בריאים.‬ 241 00:10:49,983 --> 00:10:52,319 ‫אני חושבת שאני לומדת משהו‬ 242 00:10:52,319 --> 00:10:53,612 ‫ודובקת בו.‬ 243 00:10:53,612 --> 00:10:55,572 ‫ואת דובקת בזה.‬ ‫-כן.‬ 244 00:10:55,572 --> 00:10:58,117 ‫היית אומרת‬ ‫שאת אוהבת דברים איכותיים וירודים?‬ 245 00:10:58,117 --> 00:10:59,159 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 246 00:10:59,159 --> 00:11:02,121 ‫כי יש שם גם גבינות מסריחות.‬ ‫יש בלוק שלם של גרוייר.‬ 247 00:11:02,121 --> 00:11:05,082 ‫מתי התאהבת בגרוייר?‬ ‫-למדתי בצרפת.‬ 248 00:11:05,082 --> 00:11:06,375 ‫שתקי!‬ ‫-בקולג'. כן.‬ 249 00:11:06,375 --> 00:11:07,793 ‫למה בחרת בצרפת?‬ 250 00:11:07,793 --> 00:11:12,005 ‫אדריכלות יפה בכל מקום, אוכל נהדר.‬ 251 00:11:12,005 --> 00:11:15,676 ‫כל הסצנה מושלמת מבחינתי.‬ 252 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 ‫מה המטרות שלך לעתיד?‬ 253 00:11:17,636 --> 00:11:22,641 ‫תמיד ראיתי את עצמי‬ ‫עושה ארוחות חגיגיות וכאלה.‬ 254 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 ‫כמו הצרפתים.‬ ‫-כן.‬ 255 00:11:25,352 --> 00:11:29,189 ‫הזמנתי את כל אנשי המשרד החדש‬ 256 00:11:29,189 --> 00:11:32,025 ‫למסיבת חזרה ללימודים כאן,‬ 257 00:11:32,025 --> 00:11:34,653 ‫אבל אין לי שום דבר ברפרטואר בשביל זה.‬ 258 00:11:34,653 --> 00:11:36,989 ‫לא ממש הזמנתי אנשים לבית שלי‬ 259 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 ‫כי זה היה כזה, "הבית שלך יותר טוב",‬ 260 00:11:39,867 --> 00:11:41,160 ‫או "אתה טבח טוב יותר".‬ 261 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 ‫אבל נראה שאת מוכנה לנסות הכול.‬ ‫יש לך תסביכי אוכל?‬ 262 00:11:43,787 --> 00:11:45,497 ‫אני לא אוהבת אבוקדו.‬ 263 00:11:45,497 --> 00:11:47,875 ‫אני אנסה לא לקחת את זה אישית.‬ 264 00:11:50,878 --> 00:11:53,422 ‫קומדיה רומנטית.‬ 265 00:11:53,422 --> 00:11:54,840 ‫זה חמוד.‬ 266 00:11:55,716 --> 00:11:57,134 ‫כן, תכשיטים.‬ 267 00:11:57,134 --> 00:11:59,344 ‫קומדיה רומנטית.‬ 268 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 ‫מישהי אוהבת קומדיות רומנטיות.‬ 269 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 ‫אין מצב שהם במידה הנכונה.‬ 270 00:12:04,266 --> 00:12:06,351 ‫אלה גדולים מדי בשבילה.‬ 271 00:12:06,351 --> 00:12:08,937 ‫אני לא אוהב שיש כאן משקל.‬ 272 00:12:08,937 --> 00:12:10,189 ‫אני ממש לא אוהב את זה.‬ 273 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 ‫נראה שזה הדבר הראשון‬ ‫שהיא חושבת עליו כשהיא קמה.‬ 274 00:12:13,192 --> 00:12:15,235 ‫הייתי שמח אם תיפטר ממנו.‬ 275 00:12:15,235 --> 00:12:19,531 ‫הרבה דברים בארון שלך לא ממש מתאימים לך.‬ 276 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 ‫הם די גדולים.‬ 277 00:12:21,742 --> 00:12:25,871 {\an8}‫לפני קצת יותר מחמש שנים,‬ ‫עליתי בערך 30 ק"ג,‬ 278 00:12:25,871 --> 00:12:30,793 ‫אז התחלתי להתאמן כדי למלא את זמני‬ ‫והתחלתי לקבל מחמאות,‬ 279 00:12:30,793 --> 00:12:33,504 ‫ואז זה היה בשביל לרדת במשקל.‬ 280 00:12:33,504 --> 00:12:34,880 ‫זה חשוב?‬ 281 00:12:34,880 --> 00:12:36,131 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 282 00:12:36,131 --> 00:12:39,885 ‫בראש שלי, אם אני אחזור למה שהייתי,‬ 283 00:12:39,885 --> 00:12:43,931 ‫אולי אני ארגיש יותר... מושכת.‬ 284 00:12:43,931 --> 00:12:47,142 ‫יש לך פה הרבה בגדים שהם,‬ 285 00:12:47,142 --> 00:12:49,353 ‫"אני מקווה שיום אחד הם יעלו עליי"?‬ 286 00:12:49,353 --> 00:12:51,063 ‫יש לי כמה כאלה.‬ 287 00:12:51,063 --> 00:12:52,856 ‫אני אשמח לראות.‬ ‫-בסדר.‬ 288 00:12:53,607 --> 00:12:56,235 ‫בדיוק קניתי את זאת לחתונה של אבא שלי.‬ 289 00:12:56,235 --> 00:12:58,862 ‫לא לבשתי אותה עדיין.‬ ‫-היא מקסימה.‬ 290 00:12:59,488 --> 00:13:01,365 ‫כן.‬ ‫-היא גורמת לך להרגיש טוב?‬ 291 00:13:02,825 --> 00:13:03,700 ‫זה לא.‬ 292 00:13:03,700 --> 00:13:06,495 ‫היא גרמה לי להרגיש הרבה יותר טוב‬ ‫משאר הדברים שהזמנתי,‬ 293 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 ‫אז כן.‬ 294 00:13:07,579 --> 00:13:10,415 ‫אמרתי שנדבר על אופנה,‬ ‫אבל אני צריך שנדבר על הגוף.‬ 295 00:13:11,875 --> 00:13:15,629 ‫כשאת מביטה במראה, מה מצער אותך?‬ 296 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 ‫מכאן.‬ 297 00:13:16,755 --> 00:13:18,674 ‫בסדר. פלג גוף עליון.‬ 298 00:13:19,174 --> 00:13:20,843 ‫מה בקשר לישבן, ירכיים?‬ 299 00:13:21,635 --> 00:13:22,886 ‫זה כלול.‬ 300 00:13:22,886 --> 00:13:26,139 ‫בסדר. מה זה גוף טוב לדעתך?‬ 301 00:13:26,139 --> 00:13:28,058 ‫אחותי קטנטנה.‬ 302 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 ‫איך זה מרגיש?‬ 303 00:13:29,434 --> 00:13:31,478 ‫שהיא רזה?‬ ‫-כן.‬ 304 00:13:32,604 --> 00:13:35,107 ‫אני תמיד אומרת שהייתי רוצה את הגוף שלה.‬ 305 00:13:35,607 --> 00:13:36,483 ‫אני מבין.‬ 306 00:13:36,483 --> 00:13:40,112 ‫עם זאת, עניין ההשוואה הזה‬ ‫הוא המשוכה הגדולה ביותר שלך.‬ 307 00:13:40,112 --> 00:13:41,280 ‫אלה לא הבגדים.‬ 308 00:13:41,280 --> 00:13:45,576 ‫אמרת שחלק מהחברות שלך נשואות.‬ ‫עכשיו אמרת שאחותך רזה.‬ 309 00:13:45,576 --> 00:13:48,662 ‫אני מקווה שנעזור לך להבין את היופי שלך‬ 310 00:13:48,662 --> 00:13:50,956 ‫מבלי לבסס את זה על המידה שלך.‬ 311 00:13:50,956 --> 00:13:51,874 ‫כן.‬ 312 00:13:55,627 --> 00:13:57,212 ‫בוא נפשיט אותך.‬ 313 00:13:57,212 --> 00:13:58,755 ‫אני מומחה האופנה,‬ 314 00:13:58,755 --> 00:14:02,926 ‫ואני כאן כדי לחקור את היחסים שלך עם בגדים.‬ 315 00:14:05,470 --> 00:14:06,680 ‫שבי איתי.‬ ‫-בסדר.‬ 316 00:14:06,680 --> 00:14:10,100 ‫אחד הדברים ששמתי לב אליהם‬ ‫הוא שהערת הרבה הערות‬ 317 00:14:10,100 --> 00:14:14,938 {\an8}‫על דברים שיש לאנשים אחרים‬ ‫שאת חושבת שלך אין.‬ 318 00:14:15,814 --> 00:14:20,611 ‫אני חושבת שזה טבע האדם, זה טבעי. כאילו...‬ 319 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 ‫אני לא איפה שאני רוצה להיות.‬ 320 00:14:23,614 --> 00:14:27,534 ‫אין לי את החופש הכלכלי‬ ‫שהייתי רוצה שיהיה לי.‬ 321 00:14:27,534 --> 00:14:31,538 ‫אין לי את המשפחה.‬ ‫אין לי סגנון חיים, אתה יודע.‬ 322 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 ‫בקולג', היו לי בני זוג‬ ‫ויצאתי לדייטים וכאלה‬ 323 00:14:34,249 --> 00:14:37,336 ‫וכשסיימתי את הקולג', היה לי הרבה יותר קשה,‬ 324 00:14:37,336 --> 00:14:40,464 ‫ופתאום זה היה, "את בשנות ה-20 המוקדמות".‬ 325 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 ‫"זה בסדר."‬ 326 00:14:41,965 --> 00:14:44,092 ‫ואז, "שנות ה-20 המאוחרות, יש לי זמן".‬ 327 00:14:44,092 --> 00:14:47,679 ‫ואז זה נהיה ממש חוסר ביטחון‬ 328 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 ‫ויותר ויותר קשה להיפתח.‬ 329 00:14:49,473 --> 00:14:51,141 ‫אתה יודע, אפקט כדור שלג.‬ 330 00:14:51,141 --> 00:14:56,730 ‫ואני רואה אנשים אחרים‬ ‫שיש להם דברים מסוימים, וזה... מעציב אותי.‬ 331 00:14:56,730 --> 00:14:58,982 ‫הבנתי.‬ ‫-או בודדה או כאילו נכשלתי.‬ 332 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 ‫כן.‬ ‫-אתה מבין?‬ 333 00:14:59,942 --> 00:15:00,859 ‫כאילו, זה...‬ 334 00:15:01,360 --> 00:15:03,153 ‫את חושבת שנכשלת?‬ 335 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 ‫ב...‬ 336 00:15:06,907 --> 00:15:11,203 ‫לא נכשלתי, אבל אני דואגת‬ ‫שעשיתי הרבה החלטות שגויות‬ 337 00:15:11,203 --> 00:15:14,289 ‫ומרגיש מאוחר מדי לשנות אותן.‬ 338 00:15:14,289 --> 00:15:15,874 ‫זו אותה השפה.‬ 339 00:15:16,959 --> 00:15:18,877 ‫זו שפה יפה יותר!‬ ‫-כן.‬ 340 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 ‫אבל זה אותו הדבר.‬ 341 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 ‫זה הגינוי העצמי שמפחית מהערך שלך.‬ 342 00:15:27,302 --> 00:15:31,598 ‫אני מרגישה כמו מישהי‬ ‫שניסתה להיות מאוד מודעת לעצמה,‬ 343 00:15:31,598 --> 00:15:33,767 ‫אז זה מפתיע‬ 344 00:15:33,767 --> 00:15:37,479 ‫לשמוע מישהו שלא מכיר אותי הרבה זמן‬ 345 00:15:37,479 --> 00:15:41,274 ‫שחושב שזה מה שאני משדרת, אתה יודע?‬ 346 00:15:41,900 --> 00:15:43,402 ‫האמת שזו ברכה.‬ 347 00:15:43,402 --> 00:15:45,320 ‫עכשיו תוכלי לעלות על הדרך הנכונה.‬ 348 00:15:45,320 --> 00:15:47,406 ‫כן.‬ 349 00:15:53,453 --> 00:15:55,205 {\an8}‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫ניו אורלינס -‬ 350 00:15:55,205 --> 00:15:57,958 ‫השבוע, אחת הדרכים שבהן אוכל לעזור לג'ני‬ 351 00:15:57,958 --> 00:16:01,962 {\an8}‫היא לדחוף אותה לצאת ממשרד המנהלת‬ 352 00:16:01,962 --> 00:16:06,049 ‫כדי שהיא תוכל להתקדם‬ ‫בקריירה ובחיים החדשים שלה.‬ 353 00:16:06,717 --> 00:16:10,679 ‫מורים מבלים כל כך הרבה זמן‬ ‫סביב התלמידים שלהם.‬ 354 00:16:10,679 --> 00:16:13,432 ‫רבים מהם מתקשים לדאוג לעצמם.‬ 355 00:16:13,432 --> 00:16:16,685 ‫עם ג'ני, זו הזדמנות‬ ‫לזרוק את הארוחות המוכנות,‬ 356 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 ‫ולנסות משהו טעים.‬ 357 00:16:20,522 --> 00:16:23,900 ‫לג'ני יש בעיות דימוי גוף רציניות.‬ 358 00:16:24,609 --> 00:16:28,405 ‫אנחנו צריכים לפתור משהו הרבה יותר חשוב‬ 359 00:16:28,405 --> 00:16:31,867 ‫מלקנות לה שמלה יפה ואז היא תרגיש נהדר.‬ 360 00:16:32,743 --> 00:16:35,954 ‫אחרי כל האהבה והתיקוף שהיא נותנת לאחרים,‬ 361 00:16:35,954 --> 00:16:38,457 ‫ג'ני ממש מתקשה לתת את זה לעצמה.‬ 362 00:16:39,750 --> 00:16:42,210 ‫תיכנסי למימי הבריכה הסקסיים, הם נהדרים.‬ 363 00:16:43,253 --> 00:16:44,796 ‫תקפצי פנימה!‬ 364 00:16:45,672 --> 00:16:47,924 ‫כולנו משווים את עצמנו לאנשים אחרים,‬ 365 00:16:47,924 --> 00:16:51,553 ‫אבל כשמסתכלים על מה שיש לאחרים,‬ ‫אנחנו לא מתרכזים במה שיש לנו.‬ 366 00:16:51,553 --> 00:16:54,806 ‫ג'ני, תפסיקי להסתכל על שאר העולם.‬ ‫תסתכלי על עצמך!‬ 367 00:16:54,806 --> 00:16:56,516 ‫- יום 2 -‬ 368 00:16:57,017 --> 00:17:00,270 {\an8}‫- קטן עלייך! -‬ 369 00:17:01,855 --> 00:17:04,191 ‫רציתי לפגוש אותך בממלכה שלך.‬ 370 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 ‫הילדים חושבים שאני בעלת הבניין.‬ 371 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 ‫רציתי לדבר על המקום הזה.‬ 372 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 ‫אנחנו במה שבקרוב יהיה המשרד הישן שלך.‬ 373 00:17:12,574 --> 00:17:13,742 ‫בסדר?‬ ‫-טוב.‬ 374 00:17:13,742 --> 00:17:18,121 ‫אני עדיין רואה את השם שלך שם על השלט הזה.‬ 375 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 ‫כן, תחת "מנהלת"?‬ ‫-כן.‬ 376 00:17:20,082 --> 00:17:22,959 ‫אני חושב שהגיע הזמן שתמשיכי הלאה.‬ 377 00:17:22,959 --> 00:17:25,378 ‫בסדר.‬ ‫-לתפקיד החדש שלך.‬ 378 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 ‫כן. זה...‬ 379 00:17:28,632 --> 00:17:31,551 ‫מבחינתי, במובנים רבים,‬ 380 00:17:31,551 --> 00:17:35,514 ‫אני מרגישה יותר בטוחה בעצמי ובמי שאני כאן.‬ 381 00:17:35,514 --> 00:17:38,850 ‫בשבע השנים האחרונות, זו הייתה הזהות שלי,‬ 382 00:17:38,850 --> 00:17:40,852 ‫ואז לוקחים את זה,‬ 383 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 ‫וזה כאילו, "אז מי אני בעצם?" אתה מבין?‬ 384 00:17:44,314 --> 00:17:47,109 ‫התפקיד החדש שלך, ספרי לי עליו קצת.‬ 385 00:17:47,109 --> 00:17:48,693 ‫הוא מדהים.‬ 386 00:17:48,693 --> 00:17:50,112 ‫אני חושבת.‬ 387 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 ‫אז יש לנו 13 בתי ספר.‬ ‫-בסדר.‬ 388 00:17:52,697 --> 00:17:55,200 ‫הרבה קורה בבתי הספר.‬ ‫מנהלים צריכים לעשות המון.‬ 389 00:17:55,200 --> 00:17:57,577 ‫צריך להיות משהו שנוכל להגיד,‬ 390 00:17:57,577 --> 00:17:59,996 ‫לא משנה באיזה בית ספר אתה לומד,‬ 391 00:17:59,996 --> 00:18:02,249 ‫החוויה שלך תהיה זהה בדברים האלה.‬ 392 00:18:02,249 --> 00:18:05,168 ‫אז אנשים שהיו הקולגות שלי, כל המנהלים,‬ 393 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 ‫עכשיו אני משרתת אותם, אתה מבין?‬ 394 00:18:08,380 --> 00:18:11,800 ‫אני מנסה לגרום לחזון שלהם לקום לחיים,‬ 395 00:18:11,800 --> 00:18:13,009 ‫לעמוד בציפיות שלהם.‬ 396 00:18:13,009 --> 00:18:19,808 ‫אני מחליפה חלק מהכוח הזה‬ ‫בגמישות ויותר זמן.‬ 397 00:18:19,808 --> 00:18:23,395 ‫אבל יש תחושת אובדן גדולה מבחינתי,‬ ‫אתה מבין?‬ 398 00:18:24,312 --> 00:18:27,399 ‫אני חושב שהעניין הוא פרספקטיבה.‬ ‫מה שאולי תאבדי כאן,‬ 399 00:18:27,399 --> 00:18:30,569 ‫יש לך כל כך הרבה פוטנציאל‬ ‫למצוא בחייך האישיים.‬ 400 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 ‫פשוט לא הבנתי לחלוטין‬ ‫מה יהיה דפוס העבודה שלי.‬ 401 00:18:35,282 --> 00:18:38,076 ‫כאילו, יש פעמים‬ 402 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 ‫שבהם אצטרך לעבוד מאחורי שולחן‬ 403 00:18:40,078 --> 00:18:42,664 ‫ולעצב דברים וליצור מערכות,‬ 404 00:18:42,664 --> 00:18:46,001 ‫ויש פעמים שאצטרך לבקר בכל בתי הספר.‬ 405 00:18:46,001 --> 00:18:48,003 ‫נשמע שהעבודה שלך היא גמישות.‬ 406 00:18:48,003 --> 00:18:51,047 ‫אני חושב שאולי יהיה מגניב‬ ‫אם יהיה לך חלל קטן בבית.‬ 407 00:18:51,047 --> 00:18:53,425 ‫זה תפקיד חדש, נכון? הוא לא היה קיים.‬ 408 00:18:53,425 --> 00:18:56,261 ‫כן, כתבתי את תיאור התפקיד בעצמי לפני שבוע.‬ 409 00:18:56,261 --> 00:18:57,220 ‫זה היה אדיר.‬ 410 00:18:57,220 --> 00:19:01,892 ‫אז, עבודה חדשה, משרד חדש, גמישות.‬ 411 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 ‫הפיל בחדר...‬ 412 00:19:03,727 --> 00:19:05,604 ‫הקופסאות בחדר?‬ ‫-כן, הקופסאות.‬ 413 00:19:05,604 --> 00:19:07,147 ‫בואי ניכנס.‬ ‫-בסדר.‬ 414 00:19:07,147 --> 00:19:08,607 ‫אוי, נרדמו לי הרגליים.‬ 415 00:19:09,691 --> 00:19:10,525 ‫אלוהים!‬ 416 00:19:11,610 --> 00:19:14,821 ‫למרות שאני כאן היום כדי לתלוש את הפלסטר‬ 417 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 ‫ולהוציא אותה מהמשרד שלה,‬ 418 00:19:16,573 --> 00:19:22,204 ‫אני מבין שהעיקר הוא‬ ‫להעביר את המטען האישי והרגשי של ג'ני‬ 419 00:19:22,204 --> 00:19:25,957 ‫כי זה ייקח ממנה את כל התירוצים שהיו לה‬ 420 00:19:25,957 --> 00:19:29,211 ‫לא להשקיע יותר בעצמה, לא להקים משפחה,‬ 421 00:19:29,211 --> 00:19:32,130 ‫להיות ג'ני של בית הספר 24 שעות ביממה.‬ 422 00:19:32,130 --> 00:19:35,508 ‫במקום לעבוד על ג'ני‬ ‫מחוץ לארבעת הקירות האלה.‬ 423 00:19:36,760 --> 00:19:38,178 ‫זה רשמי.‬ ‫-כן?‬ 424 00:19:39,262 --> 00:19:40,096 ‫כן.‬ 425 00:19:48,855 --> 00:19:49,814 ‫זה מדהים.‬ 426 00:19:51,816 --> 00:19:55,028 ‫ג'ני נזהרת כבר הרבה מאוד זמן‬ 427 00:19:55,028 --> 00:19:57,405 ‫בנוגע לסוגי האוכל שהיא אוכלת,‬ 428 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 ‫ואני באמת מכבד את זה,‬ 429 00:19:58,907 --> 00:20:02,702 ‫אבל אני צריך שהיא תגלה‬ ‫גם את החדווה שבבישול.‬ 430 00:20:02,702 --> 00:20:05,497 ‫התשוקה שלך לטייל ממש ריגשה אותי.‬ 431 00:20:05,497 --> 00:20:08,208 ‫כן.‬ ‫-במיוחד מזה שהיית בפריז.‬ 432 00:20:08,208 --> 00:20:10,126 ‫וגרמת לי לחשוב על ג'וליה צ'יילד.‬ 433 00:20:10,126 --> 00:20:14,381 ‫אני לא יודע אם ידעת את זה.‬ ‫היא הביאה את הבישול הצרפתי לארצות הברית.‬ 434 00:20:14,381 --> 00:20:19,344 ‫הדבר הראשון שהיא טעמה כשהיא הייתה בצרפת‬ ‫היה סול מונייר.‬ 435 00:20:19,344 --> 00:20:20,679 ‫את יודעת מה זה?‬ 436 00:20:21,179 --> 00:20:22,013 ‫דג.‬ 437 00:20:22,013 --> 00:20:23,139 ‫כן.‬ 438 00:20:23,139 --> 00:20:26,977 ‫אז זה פילה דג סול מצופה קלות‬ ‫ברוטב מונייר‬ 439 00:20:26,977 --> 00:20:28,436 ‫מבושל בחמאה צלולה‬ 440 00:20:28,436 --> 00:20:30,105 ‫ואז מצופה חמאה חומה‬ 441 00:20:30,105 --> 00:20:32,315 ‫ומעט פטרוזיליה וצלפים.‬ 442 00:20:32,315 --> 00:20:34,401 ‫חמאה צרפתית היא הכי טעימה!‬ ‫-כן!‬ 443 00:20:34,401 --> 00:20:35,819 ‫אין יותר טוב מזה.‬ 444 00:20:35,819 --> 00:20:37,737 ‫אז נלך על בישול צרפתי מסרותי,‬ 445 00:20:37,737 --> 00:20:41,324 ‫אבל אפשר להשתמש בטרוטת עין-הקשת‬ ‫ולהכין דג טרוטה מונייר.‬ 446 00:20:41,324 --> 00:20:44,202 ‫בסדר.‬ ‫-זו מחווה נחמדה לניו אורלינס.‬ 447 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 ‫וזה משהו שתוכלי להגיש‬ ‫באירוע שלך בסוף השבוע.‬ 448 00:20:47,414 --> 00:20:48,581 ‫כן!‬ 449 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 ‫ג'ני תארח מנהלים מהמחוז,‬ 450 00:20:50,875 --> 00:20:52,711 ‫עמיתים ותיקים, עמיתים חדשים.‬ 451 00:20:52,711 --> 00:20:55,171 ‫זו הזדמנות נפלאה עבורה‬ 452 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 ‫להראות לאנשים האלה מי היא דרך האוכל שלה.‬ 453 00:20:58,049 --> 00:21:01,136 ‫נוסיף מלח ופלפל, רק כדי לתבל את הדג.‬ 454 00:21:01,136 --> 00:21:03,388 ‫אני שמחה שאתה נוגע בו.‬ ‫אני לא אוהבת לגעת בדג נא.‬ 455 00:21:03,388 --> 00:21:06,558 ‫את לא אוהבת?‬ ‫את לומדת להכיר את האוכל יותר טוב,‬ 456 00:21:06,558 --> 00:21:09,144 ‫אם יש לך מערכת יחסים אינטימית איתו.‬ 457 00:21:09,144 --> 00:21:12,272 ‫אני לא מרגישה שאני מחמיצה משהו.‬ 458 00:21:12,772 --> 00:21:13,606 ‫נקודה טובה.‬ 459 00:21:13,606 --> 00:21:16,401 ‫ומי לא אוהב טרוטת מונייר טובה?‬ 460 00:21:17,569 --> 00:21:19,904 ‫עכשיו מגיע החלק של המונייר,‬ 461 00:21:19,904 --> 00:21:21,072 ‫ציפוי הקמח.‬ 462 00:21:21,072 --> 00:21:23,658 ‫תצטרכי לגעת בדג נא מתישהו.‬ ‫-אני יכולה.‬ 463 00:21:23,658 --> 00:21:25,160 ‫ואז בצד השני.‬ 464 00:21:25,160 --> 00:21:26,077 ‫יפה.‬ 465 00:21:26,745 --> 00:21:29,956 ‫אז למחבת עם העור למטה הרחק ממך.‬ 466 00:21:29,956 --> 00:21:30,874 ‫בסדר.‬ 467 00:21:30,874 --> 00:21:33,084 ‫זה כבר מתחיל לרחוש ולהקציף, וזה נהדר.‬ 468 00:21:33,084 --> 00:21:37,005 ‫תשתמשי בחמאה‬ ‫כדי לשמור על זה לח וטוב. בעדינות.‬ 469 00:21:37,797 --> 00:21:40,508 ‫זה מתחיל לבעבע מעט,‬ 470 00:21:40,508 --> 00:21:42,385 ‫זה אומר לי שזה מוכן להפיכה.‬ 471 00:21:42,385 --> 00:21:43,803 ‫אם את רוצה... עשית זאת.‬ 472 00:21:43,803 --> 00:21:46,973 ‫עמדתי לתת לך טיפ, אבל את יודעת. הבנת לבד.‬ 473 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 ‫אנחנו מוכנים להסיר אותו מהמחבת.‬ 474 00:21:50,393 --> 00:21:53,271 ‫אין מאושר ממני מההשחמה של הדג הזה!‬ 475 00:21:53,855 --> 00:21:56,274 ‫עכשיו נמשיך, קחי כמה גבעולים,‬ 476 00:21:56,274 --> 00:21:59,027 ‫ונקטוף את העלים מהפטרוזיליה.‬ 477 00:21:59,027 --> 00:22:01,696 ‫חשבתי על הפרק הגדול הבא בחייך.‬ 478 00:22:01,696 --> 00:22:03,114 ‫אני לא יודע איך זה אצלך,‬ 479 00:22:03,114 --> 00:22:06,368 ‫אבל רוב החברים שלי בד"כ‬ ‫מצאו בני זוג לפני שעשו ילד.‬ 480 00:22:06,368 --> 00:22:07,452 ‫כן.‬ 481 00:22:07,452 --> 00:22:09,621 ‫העובדה שאת שוקלת פתיחות‬ 482 00:22:09,621 --> 00:22:14,042 ‫לאולי לא לעשות את זה‬ ‫עם שותף באופן המסורתי,‬ 483 00:22:14,042 --> 00:22:16,920 ‫אני רוצה להבין את זה, מה עוצר בעדך?‬ 484 00:22:17,420 --> 00:22:20,590 ‫לא יודעת. לא כולם רוצים להיות מאוהבים‬ 485 00:22:20,590 --> 00:22:24,177 ‫ולהיות במערכת יחסים רומנטית?‬ 486 00:22:24,177 --> 00:22:29,432 ‫וקשה לראות את כל החברים שלי כל כך מאושרים‬ 487 00:22:29,432 --> 00:22:33,019 ‫ואני רוצה לחגוג אותם, אבל זה מתיש.‬ 488 00:22:33,019 --> 00:22:35,146 ‫לא שאי אפשר לעשות את זה כאם יחידנית,‬ 489 00:22:35,146 --> 00:22:38,691 ‫אבל אני רוצה את זה עכשיו, אתה מבין?‬ 490 00:22:38,691 --> 00:22:42,278 ‫נראה לי שעניין נוסף הוא שאחת החברות‬ ‫הכי טובות שלי, לפני שישה חודשים‬ 491 00:22:42,278 --> 00:22:46,991 ‫עברה את התהליך, עשתה הזרעה,‬ ‫ועכשיו היא בהיריון בתור אישה רווקה.‬ 492 00:22:47,492 --> 00:22:50,453 ‫וכשהקשבתי למה שהיא אמרה על זה‬ 493 00:22:50,453 --> 00:22:52,580 ‫לעומת מה שאני אמרתי לעצמי בראש,‬ 494 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 ‫חשבתי, זה פשוט לא...‬ 495 00:22:54,791 --> 00:22:57,001 ‫את מרגישה שהיא במקום אחר?‬ ‫-כן.‬ 496 00:22:57,001 --> 00:23:02,340 ‫זיהיתי כמה מחשבות שעלולות להיות שליליות‬ 497 00:23:02,340 --> 00:23:04,926 ‫שלא הרגישו כמו הדרך הכי אחראית ל...‬ 498 00:23:04,926 --> 00:23:06,678 ‫מחשבות שליליות שלך?‬ ‫-כן.‬ 499 00:23:06,678 --> 00:23:10,181 ‫אז חשבתי, אני צריכה לעבוד‬ ‫על האופן שבו אני חושבת על זה‬ 500 00:23:10,181 --> 00:23:14,227 ‫ועל הגישה המנטלית‬ ‫ועל המודל שלי לפני שאעשה את זה.‬ 501 00:23:14,227 --> 00:23:17,230 ‫אם את מחליטה שאת רוצה להביא ילד,‬ 502 00:23:17,230 --> 00:23:18,731 ‫איך את רוצה להביא ילד...‬ 503 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 ‫כל זה.‬ ‫-כן.‬ 504 00:23:20,066 --> 00:23:24,487 ‫אני רוצה לעודד אותך‬ ‫לנסות להבין מה הנתיב שלך,‬ 505 00:23:24,487 --> 00:23:27,991 ‫לא לפי מה שאחרים עושים בעצמם.‬ 506 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 ‫אני רוצה שתזכרי את כל הדברים היפים‬ 507 00:23:30,160 --> 00:23:32,745 ‫שקורים בחיים שלך, את יודעת.‬ 508 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 ‫כאילו, ישבתי בכיתה,‬ 509 00:23:35,373 --> 00:23:38,418 ‫והפנים שלהם האירו ברגע שנכנסת לחדר.‬ 510 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 ‫באמת אכפת לך מהם.‬ ‫-כן.‬ 511 00:23:42,088 --> 00:23:43,840 ‫תארי לעצמך איך ייראה העולם‬ 512 00:23:43,840 --> 00:23:46,509 ‫אם היינו אומרים לעצמנו שאנחנו מספיק טובים.‬ 513 00:23:46,509 --> 00:23:49,846 ‫כי אני חושב שלפעמים‬ ‫הרבה יותר קל לנו לשפוט את עצמנו‬ 514 00:23:49,846 --> 00:23:52,891 ‫על דברים שאין לנו בהכרח שליטה עליהם‬ 515 00:23:52,891 --> 00:23:56,728 ‫מאשר לאמץ את הדברים שכן עובדים לטובתנו.‬ 516 00:23:57,228 --> 00:23:58,271 ‫נגעתי בנקודה רגישה.‬ 517 00:23:59,230 --> 00:24:02,525 ‫סליחה. לא התכוונתי‬ ‫לגרום לך לדמוע בזמן הבישול.‬ 518 00:24:03,026 --> 00:24:04,402 ‫אבל אני רגשני...‬ ‫-זה הבצל!‬ 519 00:24:04,402 --> 00:24:07,071 ‫אני טבח רגשני, אז אני מתנצל.‬ 520 00:24:07,071 --> 00:24:10,742 ‫איפה הבצלים? אני לא יודעת.‬ ‫-אין בצל במתכון הזה, לצערי.‬ 521 00:24:10,742 --> 00:24:13,912 ‫טוב, ניקח צעד אחורה‬ ‫מהשיחה הרגשית הכבדה.‬ 522 00:24:13,912 --> 00:24:15,038 ‫מה דעתך?‬ ‫-בסדר.‬ 523 00:24:15,038 --> 00:24:17,957 ‫טוב, אז נפזר מעט מהפטרוזיליה‬ 524 00:24:17,957 --> 00:24:20,251 ‫ואז יש לי תוספת מפתיעה.‬ 525 00:24:20,251 --> 00:24:22,754 ‫סלט עדשים צרפתי קלאסי.‬ 526 00:24:22,754 --> 00:24:26,132 ‫ואם את רוצה, אפשר לקשט את הסלט‬ ‫עם צנוניות דקות.‬ 527 00:24:26,132 --> 00:24:28,801 ‫מתה עליהן.‬ ‫-אז קחי צלפים, משם.‬ 528 00:24:30,053 --> 00:24:32,764 ‫הבישול ייפטר ממעט מהחומציות,‬ 529 00:24:32,764 --> 00:24:35,058 ‫וזה יהיה ממש לימוני וטוב.‬ 530 00:24:35,058 --> 00:24:37,185 ‫החמאה החומה שלך נראית הרבה יותר טוב משלי.‬ 531 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 ‫קחי קצת חמאה חומה, ותמזגי מעל הדג.‬ 532 00:24:39,562 --> 00:24:42,690 ‫וזה בעצם יתבל את הכול.‬ 533 00:24:42,690 --> 00:24:44,025 ‫יאם.‬ 534 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 ‫טוב, נותר רק דבר אחד לעשות.‬ ‫בואי נטעם את זה.‬ 535 00:24:46,778 --> 00:24:47,862 ‫בסדר.‬ 536 00:24:50,865 --> 00:24:52,242 ‫זה ממש טעים.‬ 537 00:24:52,242 --> 00:24:55,119 ‫יש לזה טעם כל כך צרפתי.‬ ‫-נכון?‬ 538 00:24:55,119 --> 00:24:58,790 ‫לזה יש טוויסט, אבל זה ישר מפריז.‬ 539 00:24:58,790 --> 00:25:00,833 ‫לעזאזל! אני ממש מרוצה מזה.‬ 540 00:25:02,043 --> 00:25:03,002 ‫כל הכבוד.‬ 541 00:25:04,921 --> 00:25:06,047 ‫- יום 3 -‬ 542 00:25:06,548 --> 00:25:09,717 {\an8}‫- הזמן לשמוח הוא עכשיו -‬ 543 00:25:12,679 --> 00:25:14,180 {\an8}‫רוצה קפה?‬ 544 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 {\an8}‫כן בבקשה.‬ ‫-נפלא.‬ 545 00:25:15,974 --> 00:25:19,602 ‫אז אני רוצה לדבר על המלתחה שלך.‬ 546 00:25:20,103 --> 00:25:24,023 ‫את בעיקר חיה בחולצות טי ובטייץ.‬ 547 00:25:24,023 --> 00:25:25,650 ‫נדיר שאת מתגנדרת.‬ 548 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 ‫לא יכול להיות שזה עוזר להערכה העצמית שלך.‬ 549 00:25:27,986 --> 00:25:29,862 ‫אני בתחום כבר מספיק זמן‬ 550 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 ‫כדי לדעת שכשאנשים חיים ככה,‬ 551 00:25:31,864 --> 00:25:33,324 ‫הם מרגישים די מחורבן.‬ 552 00:25:33,324 --> 00:25:37,829 ‫אז אני רוצה לדעת‬ ‫מה בבגדים משפיע עלייך כל כך.‬ 553 00:25:37,829 --> 00:25:41,416 ‫רק התחלתי לדבר על בגדים,‬ ‫ואת כבר מתחילה לדמוע.‬ 554 00:25:41,416 --> 00:25:43,293 ‫אני רוצה לדעת מה קורה.‬ 555 00:25:44,586 --> 00:25:46,212 ‫אני באמת מרגישה ממש מחורבן.‬ 556 00:25:47,505 --> 00:25:49,757 ‫אני מצטער. אני יודע.‬ 557 00:25:49,757 --> 00:25:51,050 ‫למה זה?‬ 558 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 ‫איך הגעת לכאן?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 559 00:25:55,263 --> 00:26:00,268 ‫בשנה הראשונה שלי כמנהלת,‬ ‫פשוט לא היה לי אוויר,‬ 560 00:26:00,268 --> 00:26:03,730 ‫ואז התחלתי לעלות במשקל,‬ 561 00:26:03,730 --> 00:26:08,526 ‫ואז בגדים לא עלו עליי, וזה הרגיש נורא.‬ 562 00:26:08,526 --> 00:26:11,988 ‫אז התחלתי ללבוש חולצות טי וכאלה.‬ 563 00:26:11,988 --> 00:26:15,491 ‫ברור שאני מבין את זה,‬ ‫וזה סיפור עתיק יומין.‬ 564 00:26:15,491 --> 00:26:18,494 ‫כשאנחנו לא מרגישים נהדר בנוגע לעצמנו,‬ 565 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 ‫הדבר האחרון שצריך לעשות זה ללבוש‬ ‫דברים שגורמים לנו להרגיש יותר גרוע.‬ 566 00:26:22,415 --> 00:26:25,710 ‫את מענישה את עצמך‬ ‫בכך שאת לא מאפשרת לעצמך להיות יפהפייה.‬ 567 00:26:25,710 --> 00:26:28,796 ‫אבל אני צריך לנסות להכניס לך לראש‬ 568 00:26:28,796 --> 00:26:30,590 ‫שאת נחשקת בכל מידה.‬ 569 00:26:30,590 --> 00:26:33,134 ‫אני רק צריך שאת תביני ותאמיני בזה.‬ 570 00:26:33,635 --> 00:26:35,303 ‫את מבינה אותי?‬ ‫-כן.‬ 571 00:26:35,303 --> 00:26:39,182 ‫לא, אני כן מבינה, אבל כל כך קשה לי‬ 572 00:26:39,182 --> 00:26:44,604 ‫להאמין בזה כשזה נוגע אליי, אתה מבין?‬ 573 00:26:44,604 --> 00:26:46,648 ‫למה קשה להאמין בזה לגבי עצמך?‬ 574 00:26:47,774 --> 00:26:50,610 ‫נראה לי שבגלל החוויה של 15 השנים האחרונות‬ 575 00:26:50,610 --> 00:26:53,363 ‫הייתה שאף אחד לא באמת רצה אותי,‬ 576 00:26:53,363 --> 00:26:56,699 ‫אתה מבין? זה לא שאני לא פוגשת בני אדם.‬ 577 00:26:56,699 --> 00:26:57,617 ‫כן.‬ ‫-אתה מבין?‬ 578 00:26:57,617 --> 00:27:03,706 ‫או שמעולם לא הייתי בבר‬ ‫או בהופעה או במסיבה.‬ 579 00:27:03,706 --> 00:27:06,626 ‫ואפילו לא פעם אחת, אני לא מגזימה,‬ 580 00:27:06,626 --> 00:27:10,630 ‫מישהו ניגש אליי, ניסה לדבר איתי‬ 581 00:27:10,630 --> 00:27:13,883 ‫או התעניין, אתה יודע, כל הקלישאות.‬ 582 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 ‫לבקש מספר טלפון, להזמין לדייט,‬ ‫כאילו, אף פעם.‬ 583 00:27:17,178 --> 00:27:19,180 ‫אני פותחת את האפליקציות,‬ 584 00:27:19,180 --> 00:27:22,058 ‫אבל אני אפילו לא מקבלת הודעות, אתה מבין?‬ 585 00:27:23,017 --> 00:27:27,313 ‫אז קל יותר לעכל את זה עם משהו שטחי.‬ 586 00:27:27,313 --> 00:27:31,693 ‫למעשה, אני תוהה‬ ‫אם הסיבה שהרשיתי לעצמי להעלות במשקל‬ 587 00:27:32,193 --> 00:27:33,486 ‫הייתה בגלל ש...‬ 588 00:27:33,486 --> 00:27:36,531 ‫"לפחות יש סיבה...‬ ‫אני יכולה להאשים את זה בזה."‬ 589 00:27:36,531 --> 00:27:38,700 ‫כן.‬ ‫-את ראויה לדייטים.‬ 590 00:27:38,700 --> 00:27:39,826 ‫את חביבה.‬ 591 00:27:39,826 --> 00:27:43,079 ‫את כל כך יפה.‬ ‫ואני יודע שכשאנחנו אומרים דברים כאלה,‬ 592 00:27:43,079 --> 00:27:45,123 ‫אנשים חושבים, "הם יגידו את זה לכולם".‬ 593 00:27:45,123 --> 00:27:49,210 ‫זה לא נכון. במיוחד לא אני.‬ ‫אני לא אגיד את זה. את כן!‬ 594 00:27:49,711 --> 00:27:54,757 ‫ואני רוצה להראות לך‬ ‫שמגיע לך להיראות יפה עכשיו.‬ 595 00:27:54,757 --> 00:27:55,842 ‫את מבועתת?‬ 596 00:27:55,842 --> 00:27:57,051 ‫כן.‬ 597 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 ‫אני מבטיח שאני אהיה רגיש מאוד.‬ 598 00:27:59,178 --> 00:28:01,973 ‫אני מאמינה לך.‬ ‫-חכי עד שתראי את הביקיני שהבאתי!‬ 599 00:28:02,557 --> 00:28:03,850 ‫זה יהיה מוגזם.‬ 600 00:28:03,850 --> 00:28:05,810 ‫לא הבאתי, מבטיח. בואי איתי.‬ 601 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 ‫אפשר להיכנס?‬ 602 00:28:08,187 --> 00:28:09,480 ‫כן, בטח.‬ ‫-נהדר.‬ 603 00:28:12,900 --> 00:28:13,860 ‫לא, אני לא יכול!‬ 604 00:28:15,278 --> 00:28:16,279 ‫דלתות ישנות.‬ ‫-הנה.‬ 605 00:28:18,281 --> 00:28:19,115 ‫בסדר.‬ 606 00:28:20,450 --> 00:28:21,993 ‫קודם תגידי לי מה את חושבת.‬ 607 00:28:23,244 --> 00:28:25,079 ‫אני לא מתה על זה.‬ ‫-תגידי לי למה.‬ 608 00:28:26,789 --> 00:28:29,292 ‫אני חושבת שאני נראית גדולה כאן.‬ 609 00:28:30,960 --> 00:28:32,420 ‫או שאולי זה יותר מדי טרנדי.‬ 610 00:28:32,420 --> 00:28:34,964 ‫כן.‬ ‫-זה מרגיש כמו מישהי אחרת.‬ 611 00:28:34,964 --> 00:28:36,132 ‫בסדר.‬ 612 00:28:36,132 --> 00:28:38,676 ‫הבעיה עם הז'קט היא שהוא מרגיש קצת מרובע,‬ 613 00:28:38,676 --> 00:28:40,219 ‫אז תורידי אותו.‬ 614 00:28:41,471 --> 00:28:44,223 ‫תסבירי לי מה את רואה.‬ ‫-כאילו...‬ 615 00:28:45,349 --> 00:28:46,309 ‫זה כמו...‬ 616 00:28:46,976 --> 00:28:49,145 ‫את מחזיקה אותה כאילו את נושאת תינוק.‬ 617 00:28:49,145 --> 00:28:50,062 ‫כן.‬ 618 00:28:50,062 --> 00:28:52,398 ‫כאילו את הרה.‬ ‫-כן.‬ 619 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 ‫את בתפקיד בכיר,‬ 620 00:28:53,900 --> 00:28:55,902 ‫במיוחד בתפקיד שאת עומדת להתחיל.‬ 621 00:28:55,902 --> 00:28:59,322 ‫אני חושב שיהיה נחמד‬ 622 00:28:59,322 --> 00:29:00,782 ‫אם תשדרגי את הטייץ,‬ 623 00:29:00,782 --> 00:29:04,076 ‫אבל אם זה לא עובד,‬ ‫אני לא רוצה שתרגישי מובסת‬ 624 00:29:04,076 --> 00:29:07,246 ‫כי זה הזמן שלנו להתנסות ולשחק.‬ 625 00:29:07,246 --> 00:29:09,916 ‫זה בעצם עושה מה שחצאית עיפרון הייתה עושה,‬ 626 00:29:09,916 --> 00:29:11,751 ‫זה שטוח כנגד הגוף שלך.‬ 627 00:29:11,751 --> 00:29:14,420 ‫אני תוהה מה יקרה עם נלביש אותך בגזרת איי‬ 628 00:29:14,420 --> 00:29:18,174 ‫שנוגעת קלות בגוף שלך‬ ‫ונפטרת מדברים שאולי את רואה.‬ 629 00:29:18,174 --> 00:29:19,425 ‫שננסה?‬ ‫-כן.‬ 630 00:29:19,425 --> 00:29:22,136 ‫גזרת האיי היחידה שיש לי כאן היא זו.‬ 631 00:29:22,136 --> 00:29:24,013 ‫אל תתייחסי לצבע או להדפס.‬ 632 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 ‫אני רק רוצה לראות את הגזרה.‬ ‫-הגזרה.‬ 633 00:29:26,098 --> 00:29:27,099 ‫בסדר.‬ ‫-כן. בבקשה.‬ 634 00:29:27,099 --> 00:29:28,851 ‫אני אשאיר אותך לרגע.‬ 635 00:29:29,435 --> 00:29:30,269 ‫בסדר.‬ 636 00:29:31,437 --> 00:29:34,065 ‫זה יותר דומה למה שקיווית לו?‬ 637 00:29:34,065 --> 00:29:38,361 ‫כן. ובחיים לא הייתי חושבת‬ ‫שאני אוהב את החצאית יותר מאת המכנסיים.‬ 638 00:29:40,238 --> 00:29:43,449 ‫זה לדעתי מושלם לצורת הגוף שלך.‬ 639 00:29:43,449 --> 00:29:47,078 ‫זה מהדק את המותניים, ואז הנפח בתחתית.‬ 640 00:29:47,078 --> 00:29:48,871 ‫עדיין יהיו דברים‬ 641 00:29:48,871 --> 00:29:52,500 ‫שתצטרכי לשכנע את עצמך להאמין בהם,‬ 642 00:29:52,500 --> 00:29:55,127 ‫אבל לפחות ההערכה העצמית קצת עלתה.‬ 643 00:29:55,127 --> 00:29:56,671 ‫כן. כאילו...‬ 644 00:29:58,798 --> 00:30:00,132 ‫כייפית ופלרטטנית?‬ ‫-כן!‬ 645 00:30:00,925 --> 00:30:04,095 ‫זה הרבה יותר גדול מבגדים.‬ ‫ככה היא רואה את עצמה.‬ 646 00:30:04,095 --> 00:30:06,973 ‫כך היא מאפשרת לעולם לראות אותה.‬ 647 00:30:06,973 --> 00:30:08,266 ‫אני לא רוצה שהיא תתחבא.‬ 648 00:30:08,266 --> 00:30:10,518 ‫אני רוצה שהיא תראה שהגוף שלה יפהפה‬ 649 00:30:10,518 --> 00:30:13,062 ‫וצריך לחגוג אותו בדיוק כמו שהוא.‬ 650 00:30:13,896 --> 00:30:15,398 ‫מהממת!‬ 651 00:30:15,398 --> 00:30:17,316 ‫בדייט! היא באה לפגוש אותי!‬ 652 00:30:17,316 --> 00:30:19,819 ‫אני כל כך מתרגש.‬ ‫אני לא מאמין שזה הדייט שלי.‬ 653 00:30:19,819 --> 00:30:21,320 ‫נפלא!‬ 654 00:30:21,320 --> 00:30:24,282 ‫איזה עולם. הפגישה העיוורת הזו עבדה מצוין.‬ 655 00:30:25,199 --> 00:30:26,325 ‫אני חושב שאת מהממת.‬ 656 00:30:26,325 --> 00:30:28,828 ‫איך זה גורם לך להרגיש? מה את חושבת?‬ 657 00:30:28,828 --> 00:30:33,541 ‫אני חושבת שזה גורם לי להיראות‬ ‫כאילו יש לי ביטחון עצמי‬ 658 00:30:33,541 --> 00:30:36,878 ‫ואני לא מנסה פשוט להתמזג ברקע.‬ 659 00:30:36,878 --> 00:30:42,300 ‫אפילו נעלי העקב, להיות גבוהה זה קצת כמו...‬ 660 00:30:44,302 --> 00:30:45,761 ‫"הם יסתכלו עליי."‬ 661 00:30:46,345 --> 00:30:47,763 ‫המותן הזה קטנטן.‬ 662 00:30:47,763 --> 00:30:51,475 ‫עם ההדפס הזה, לא רואים...‬ ‫-לא, אני באמת חושבת שזה נראה שטוח.‬ 663 00:30:51,475 --> 00:30:52,393 ‫שטוח.‬ 664 00:30:52,393 --> 00:30:56,147 ‫כל האזור הבעייתי מבחינתך, אנחנו לא רואים.‬ 665 00:30:56,147 --> 00:30:57,940 ‫אף גבר באינטרנט לא יכול לראות.‬ 666 00:30:57,940 --> 00:30:59,734 ‫אף גבר בדייט לא יכול לראות.‬ 667 00:30:59,734 --> 00:31:00,651 ‫זה לא קיים.‬ 668 00:31:01,235 --> 00:31:04,739 ‫אני מקווה שמשהו כזה יעזור לך להאמין‬ 669 00:31:04,739 --> 00:31:08,534 ‫שלא חייבים לעבור מחולצת טי וטייץ‬ 670 00:31:08,534 --> 00:31:10,202 ‫לביקיני בפומבי.‬ 671 00:31:10,202 --> 00:31:14,332 ‫את יכולה לכסות מה שאת רוצה‬ ‫ועדיין לשלוט בחדר.‬ 672 00:31:14,332 --> 00:31:16,918 ‫יש דרך להשתמש בבגדים לטובתך.‬ 673 00:31:16,918 --> 00:31:19,420 ‫פשוט לא עשית את זה קודם.‬ ‫-נכון.‬ 674 00:31:19,420 --> 00:31:22,840 ‫כל כך נחמד לראות את‬ ‫ג'ני מחייכת לעצמה במראה.‬ 675 00:31:22,840 --> 00:31:27,595 ‫היא רואה שהיא יכולה ללבוש סגנון נהדר,‬ ‫שהיא יכולה להרגיש טוב עם עצמה.‬ 676 00:31:27,595 --> 00:31:30,640 ‫האמת שלא חשבתי שנגיע לנקודה הזו כל כך מהר,‬ 677 00:31:30,640 --> 00:31:32,558 ‫אבל אני כל כך שמח שזה קרה.‬ 678 00:31:39,273 --> 00:31:40,399 ‫- מלון וינדזור קורט -‬ 679 00:31:42,151 --> 00:31:43,903 ‫היי!‬ 680 00:31:43,903 --> 00:31:47,823 ‫ג'ני צריכה להגיע למקום‬ ‫בו היא רואה את כל היופי,‬ 681 00:31:47,823 --> 00:31:50,451 ‫את כל הברכות, את כל הדברים שיש לה בחיים,‬ 682 00:31:50,451 --> 00:31:52,620 ‫היא אומרת דברים שליליים על עצמה,‬ 683 00:31:52,620 --> 00:31:56,248 ‫משווה את עצמה לאנשים אחרים,‬ ‫והיא אפילו לא מבינה את זה.‬ 684 00:31:57,458 --> 00:31:59,460 ‫הגענו לפעילות הקטנה שלנו.‬ 685 00:31:59,460 --> 00:32:02,129 ‫טוב.‬ ‫-את יודעת שאבא'לה אוהב מטפורות.‬ 686 00:32:02,129 --> 00:32:03,714 ‫מת על מטפורות.‬ ‫-בדיוק.‬ 687 00:32:04,298 --> 00:32:07,635 ‫מולך, את רואה כמה חלונות‬ 688 00:32:07,635 --> 00:32:10,721 ‫שיקירתי, אני רוצה שתכתבי עליהם‬ 689 00:32:10,721 --> 00:32:15,101 ‫את כל הדברים שאת חושבת‬ ‫שגורמים לך להרגיש תקועה,‬ 690 00:32:15,101 --> 00:32:16,769 ‫שאת משווה את עצמך אליהם.‬ 691 00:32:16,769 --> 00:32:20,147 ‫ואחרי שתסיימי לכתוב,‬ ‫הגיע הזמן לרסק את הנרטיב הזה.‬ 692 00:32:24,610 --> 00:32:27,697 ‫מה לדעתך עוצר אותך?‬ ‫-אלוהים. אני שונאת את זה.‬ 693 00:32:27,697 --> 00:32:29,031 ‫מה את חושבת?‬ 694 00:32:30,491 --> 00:32:33,369 ‫שאני לא מספיק יפה.‬ ‫-בום.‬ 695 00:32:33,369 --> 00:32:34,286 ‫בסדר.‬ 696 00:32:35,454 --> 00:32:37,415 {\an8}‫שמאוחר מדי.‬ ‫-לכי על זה.‬ 697 00:32:38,124 --> 00:32:40,584 {\an8}‫או שאני זקנה מדי. אתה מבין?‬ 698 00:32:40,584 --> 00:32:41,544 ‫תכתבי את זה.‬ 699 00:32:43,713 --> 00:32:47,258 ‫כל זה מוביל לתחושה שאני לא נחשקת.‬ 700 00:32:47,258 --> 00:32:48,175 ‫תמשיכי.‬ 701 00:32:51,721 --> 00:32:55,099 {\an8}‫- העבודה שלי היא מה שמעניין בי -‬ 702 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 {\an8}‫- למה שמישהו ירצה אותי? -‬ 703 00:32:57,768 --> 00:32:59,353 {\an8}‫- המשקל שלי -‬ 704 00:32:59,353 --> 00:33:01,355 {\an8}‫- צורך להרגיש נחוצה -‬ 705 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 {\an8}‫- האם אני חזקה מספיק מבחינה רגשית? -‬ 706 00:33:05,151 --> 00:33:06,986 ‫אני רוצה שתעמדי ותסתכלי על זה.‬ 707 00:33:06,986 --> 00:33:08,112 {\an8}‫- פחד מכישלון -‬ 708 00:33:09,780 --> 00:33:14,452 ‫אלה כל הדברים שאני שומע אותך אומרת כל הזמן‬ 709 00:33:15,202 --> 00:33:16,078 ‫לכולנו.‬ 710 00:33:16,078 --> 00:33:21,042 ‫אבל הכי חשוב, ולמרבה הצער,‬ ‫אלה דברים שאת אומרת לעצמך.‬ 711 00:33:21,751 --> 00:33:23,919 ‫זה הנרטיב שאת בונה על עצמך.‬ 712 00:33:24,420 --> 00:33:27,840 ‫כן. זה מרגיש מאוד...‬ 713 00:33:31,218 --> 00:33:33,220 ‫קשה לראות את זה בכתב.‬ 714 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 ‫כן.‬ 715 00:33:34,638 --> 00:33:36,348 ‫כי אני חושבת שלראות את זה,‬ 716 00:33:36,348 --> 00:33:39,852 ‫באמת מרגיש שדיכאתי את עצמי.‬ 717 00:33:41,687 --> 00:33:43,898 ‫עכשיו הגיע הזמן להיפרד.‬ 718 00:33:45,316 --> 00:33:48,736 ‫אם כתוב "אני לא מספיק יפה",‬ ‫תגידי, "אני מספיק יפה". תאמיני בזה.‬ 719 00:33:49,320 --> 00:33:51,155 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-את יכולה!‬ 720 00:33:51,155 --> 00:33:52,198 ‫תרסקי את זה!‬ 721 00:33:52,698 --> 00:33:54,700 ‫בסדר. אני מספיק יפה.‬ 722 00:33:55,534 --> 00:33:57,036 ‫זה מפחיד.‬ 723 00:33:57,036 --> 00:33:58,913 ‫תמשיכי. מה כתוב מתחת?‬ 724 00:33:58,913 --> 00:34:00,623 ‫אני לא גדולה מדי.‬ 725 00:34:00,623 --> 00:34:02,708 ‫תגידי, "הגוף שלי יפהפה".‬ 726 00:34:02,708 --> 00:34:04,752 ‫הגוף שלי יפהפה.‬ 727 00:34:04,752 --> 00:34:07,379 ‫אני רוצה שתצעקי יותר חזק בפעם הבאה.‬ 728 00:34:07,379 --> 00:34:08,881 ‫שזה יבוא מהנשמה שלך.‬ 729 00:34:09,799 --> 00:34:11,133 ‫אני לא צרחנית!‬ 730 00:34:11,133 --> 00:34:12,551 ‫מאוחר מדי. את כן כאן.‬ 731 00:34:13,135 --> 00:34:16,013 ‫ג'ני מנופפת כאילו, "אני לא רוצה".‬ 732 00:34:16,013 --> 00:34:18,516 ‫"אני לא..."‬ ‫ילדה, את יודעת שאת מסוגלת ליותר.‬ 733 00:34:18,516 --> 00:34:21,143 ‫אני צריך שתניפי את המחבט הזה,‬ 734 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 ‫ותשמידי את הרעיונות שיש לך לגבי עצמך.‬ 735 00:34:24,313 --> 00:34:25,648 ‫אני נחשקת.‬ 736 00:34:27,483 --> 00:34:28,442 ‫בבקשה.‬ 737 00:34:28,943 --> 00:34:29,944 ‫תצעקי.‬ 738 00:34:29,944 --> 00:34:32,071 ‫העבודה שלי היא לא מה שמעניין בי.‬ 739 00:34:32,071 --> 00:34:32,988 ‫כן!‬ 740 00:34:32,988 --> 00:34:34,198 ‫בבקשה.‬ 741 00:34:34,198 --> 00:34:35,199 ‫הבא בתור.‬ 742 00:34:35,199 --> 00:34:36,659 ‫מישהו ירצה אותך?‬ 743 00:34:36,659 --> 00:34:37,743 ‫האדם הנכון.‬ 744 00:34:37,743 --> 00:34:39,078 ‫כן!‬ 745 00:34:39,078 --> 00:34:40,454 ‫קדימה!‬ 746 00:34:40,454 --> 00:34:41,914 ‫האדם הנכון ירצה אותי!‬ 747 00:34:44,917 --> 00:34:46,085 ‫כן, ג'ני!‬ 748 00:34:46,085 --> 00:34:47,002 ‫כן!‬ 749 00:34:49,046 --> 00:34:52,258 ‫זה מסע ריפוי. זה מסע של צמיחה.‬ 750 00:34:52,258 --> 00:34:56,178 ‫והיא עשתה את הצעד הראשון,‬ ‫והיא נראית טוב בזמן שהיא עושה את זה.‬ 751 00:34:56,178 --> 00:34:58,347 ‫תודה. תודה על זה.‬ 752 00:34:58,931 --> 00:35:01,809 ‫אני לא חושבת ששברתי‬ ‫כל כך הרבה דברים אי פעם.‬ 753 00:35:07,481 --> 00:35:09,066 ‫אמזון פריים כאן.‬ 754 00:35:10,067 --> 00:35:10,985 ‫תודה, אחי.‬ 755 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 ‫- יום 4 -‬ 756 00:35:24,790 --> 00:35:28,419 ‫- יולו -‬ 757 00:35:33,007 --> 00:35:34,550 ‫ברוכה הבאה לסלון היופי בנוגה.‬ 758 00:35:34,550 --> 00:35:35,926 ‫ברוכה הבאה.‬ ‫-תודה.‬ 759 00:35:35,926 --> 00:35:37,303 ‫טוב, שבי, מלכה.‬ 760 00:35:38,721 --> 00:35:41,140 ‫אז קודם כול, תסתכלי על הפנים האלה.‬ 761 00:35:41,140 --> 00:35:42,474 ‫את עומדת בזה?‬ 762 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 ‫אני עומדת בזה, כן.‬ 763 00:35:43,934 --> 00:35:45,311 ‫אני לא!‬ 764 00:35:45,311 --> 00:35:47,229 ‫בואי נדבר על השיער שלך.‬ ‫-בסדר.‬ 765 00:35:47,229 --> 00:35:50,608 ‫הוא משדר בריאות, חיוניות,‬ ‫אז בואי נשמור על האורך.‬ 766 00:35:50,608 --> 00:35:52,234 ‫בסדר.‬ ‫-ואז בעניין הצבע...‬ 767 00:35:52,234 --> 00:35:55,446 ‫כשלא אהבת את הצבע שלך,‬ ‫חלק מזה היה שהוא היה נועז מדי.‬ 768 00:35:55,446 --> 00:35:57,656 ‫כן, מחמאות גורמות לי אי נוחות.‬ 769 00:35:57,656 --> 00:35:59,867 ‫אז אני לא ממש אוהבת...‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 770 00:35:59,867 --> 00:36:02,036 ‫המחשבה שעולה לי מיד בראש,‬ 771 00:36:02,036 --> 00:36:04,371 ‫כשאנשים שמכירים אותי אומרים,‬ ‫"את נראית טוב",‬ 772 00:36:04,371 --> 00:36:07,166 ‫זה מרגיש כאילו, "אני מנסה יותר מדי עכשיו?"‬ 773 00:36:07,166 --> 00:36:09,418 ‫אני שונא את התחושה שניסיתי יותר מדי,‬ 774 00:36:09,418 --> 00:36:13,088 ‫אבל אני גם חושב שיש הבדל בין יהירות‬ 775 00:36:13,088 --> 00:36:16,008 ‫לבין כתיבה מחדש של הסיפור‬ ‫שבו אנחנו גאים במיניות שלנו,‬ 776 00:36:16,008 --> 00:36:18,302 ‫במי שאנחנו, ולא להתנצל על זה,‬ 777 00:36:18,302 --> 00:36:22,389 ‫אני חושב שנשים ספציפית, במיוחד נשים מחנכות‬ 778 00:36:22,389 --> 00:36:24,725 ‫או בתפקידי תמיכה וטיפול,‬ 779 00:36:24,725 --> 00:36:27,061 ‫לא מורשות להביע את הצד הזה שלהן,‬ 780 00:36:27,061 --> 00:36:30,689 ‫ואם הן עושות את זה,‬ ‫גורמים להן להתבייש בזה או משהו.‬ 781 00:36:30,689 --> 00:36:34,818 ‫אז את יכולה להחליט‬ ‫איפה את רוצה להיות על הספקטרום הזה‬ 782 00:36:34,818 --> 00:36:36,987 ‫אולי יש אנשים‬ ‫שחושבים שאת מנסה יותר מדי,‬ 783 00:36:36,987 --> 00:36:40,366 ‫אבל אולי יש אנשים שחושבים‬ ‫שאת מנסה יותר מדי כשאת לא עושה כלום.‬ 784 00:36:40,366 --> 00:36:41,283 ‫כן.‬ 785 00:36:41,283 --> 00:36:46,580 ‫אז חשבתי על אימוץ של צבע יותר נועז.‬ 786 00:36:47,289 --> 00:36:48,540 ‫בואי נעשה אותך ג'ינג'ית.‬ 787 00:36:49,041 --> 00:36:53,545 ‫כאילו, אדום רך וטבעי כמו ג'וליאן מור.‬ 788 00:36:54,338 --> 00:36:55,547 ‫אז אם נעבור לג'ינגי,‬ 789 00:36:55,547 --> 00:36:58,092 ‫ואני תומך נלהב בזה...‬ 790 00:36:58,092 --> 00:37:01,136 ‫זה הקטע שלי. אני ממש טוב בזה.‬ ‫אני מבוקש בזה.‬ 791 00:37:01,136 --> 00:37:02,388 ‫אדומים, זה הקטע שלי.‬ 792 00:37:02,388 --> 00:37:04,682 ‫אני מבוקש בגלל הג'ינג'ים שלי. זה קטע.‬ 793 00:37:04,682 --> 00:37:08,310 ‫התחתנתי עם ג'ינג'י, אני אובססיבי לאדום.‬ ‫אנשים היו באים אליי בשביל זה.‬ 794 00:37:08,310 --> 00:37:10,396 ‫אני לא רוצה להשוויץ, אבל אני...‬ 795 00:37:10,396 --> 00:37:12,773 ‫באמת, זה הקטע שלי.‬ 796 00:37:13,607 --> 00:37:14,942 ‫אני ממש טוב עם ג'ינג'ים.‬ 797 00:37:14,942 --> 00:37:16,485 ‫אז אני קצת מתרגש, בסדר?‬ 798 00:37:16,485 --> 00:37:19,613 ‫זה יהיה כיף! זה יהיה ממש לוהט.‬ ‫בואי נעשה את זה.‬ 799 00:37:19,613 --> 00:37:22,032 ‫אני בהחלט מוכנה להשתנות.‬ 800 00:37:22,032 --> 00:37:23,784 ‫הכול זועק בתוכי, "לא!"‬ 801 00:37:23,784 --> 00:37:25,744 ‫אבל אז כן. בוא נעשה את זה.‬ 802 00:37:25,744 --> 00:37:27,871 ‫ראית את הדבר הוויראלי בטיקטוק,‬ 803 00:37:27,871 --> 00:37:31,417 ‫"כשזה הכי מפחיד לקפוץ, זה הזמן לקפוץ."‬ 804 00:37:31,417 --> 00:37:33,127 ‫אין לי טיקטוק.‬ 805 00:37:33,127 --> 00:37:36,672 ‫איך תגידי לילדים לא לאכול טייד-פודס‬ ‫אם את לא בטיקטוק?‬ 806 00:37:37,172 --> 00:37:38,132 ‫שכנעת אותי.‬ 807 00:37:38,132 --> 00:37:42,845 ‫אני יודעת שזה שינוי גדול בשבילה,‬ ‫אבל מותק, אנחנו עוברים לאדום.‬ 808 00:37:42,845 --> 00:37:44,054 ‫זה כאן ועכשיו.‬ 809 00:37:44,054 --> 00:37:46,432 ‫תנו לי דברה מסינג. תנו לי אמה סטון.‬ 810 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 ‫וויב ג'ינג'י!‬ 811 00:37:47,933 --> 00:37:49,184 ‫הגיע הזמן.‬ 812 00:37:49,184 --> 00:37:51,061 ‫אלוהים, אני כל כך מתרגש!‬ 813 00:37:51,061 --> 00:37:52,479 ‫ג'ני, קטן עלייך.‬ 814 00:37:53,063 --> 00:37:54,606 ‫התספורת על יבש החלה.‬ 815 00:37:56,150 --> 00:37:58,569 ‫אלוהים, הוא כבר נראה הרבה יותר טוב.‬ 816 00:37:58,569 --> 00:38:02,823 ‫אני אעשה קצת מסגרת לפנים...‬ ‫לחגוג את הסקסיות.‬ 817 00:38:04,199 --> 00:38:06,118 ‫אני אערבב את הצבע שלנו. מוכנה?‬ 818 00:38:06,118 --> 00:38:08,412 ‫כן. אני רק טיפה מפחדת.‬ 819 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 ‫אני אעשה כמה גוונים מהר.‬ 820 00:38:11,540 --> 00:38:13,000 ‫אני עושה את זה.‬ 821 00:38:13,584 --> 00:38:16,003 ‫הצבע שלך יהיה ממש יפה, אני לא עומד בזה.‬ 822 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 ‫תעשי לי טובה ותהפכי את הראש קדימה.‬ 823 00:38:26,263 --> 00:38:29,183 ‫כן. ככה אנחנו מקבלים נפח טוב, מותק.‬ 824 00:38:29,183 --> 00:38:30,434 ‫או שאני...‬ 825 00:38:30,434 --> 00:38:33,604 ‫אני מת על זה שידעת לבד לא לתת לי‬ 826 00:38:33,604 --> 00:38:37,649 ‫איזו הנפת שיער עלובה של כלבה בסיסית.‬ 827 00:38:37,649 --> 00:38:39,109 ‫כאילו, עשית...‬ 828 00:38:41,320 --> 00:38:43,155 ‫מתקרבים לבסיס השלישי.‬ 829 00:38:43,155 --> 00:38:47,284 ‫אם לא תוכלי לחגוג את הסקסיות אחרי זה,‬ ‫אני לא יודע מה להגיד לך.‬ 830 00:38:47,785 --> 00:38:50,788 ‫במשך שנים, ג'ני התקשתה להרגיש סקסית,‬ 831 00:38:50,788 --> 00:38:53,874 ‫אבל עם השיער האדום הזה, מותק,‬ ‫קחו מספר ותעמדו בתור‬ 832 00:38:53,874 --> 00:38:56,877 ‫כי זו הרווקה הכי לוהטת בניו אורלינס.‬ 833 00:38:57,378 --> 00:38:59,546 ‫זהירות, עולם. ג'ני באה לכבוש אותך.‬ 834 00:39:00,130 --> 00:39:04,259 ‫אני רוצה שלא תפחדי להיראות‬ ‫ולהיות גאה במי שאת.‬ 835 00:39:04,259 --> 00:39:06,428 ‫תודה שסמכת עליי. זה היה ממש כיף.‬ 836 00:39:06,428 --> 00:39:08,972 ‫את מוכנה לראות את המראה החדש שלך? הנה את.‬ 837 00:39:08,972 --> 00:39:10,516 ‫זה קורה. מוכנה?‬ 838 00:39:10,516 --> 00:39:13,102 ‫שלוש, שתיים, אחת...‬ 839 00:39:18,690 --> 00:39:21,568 ‫אני חושב שהוא נראה הרבה יותר מלא ושמח.‬ 840 00:39:21,568 --> 00:39:23,028 ‫כל כך מלא, כן.‬ 841 00:39:31,078 --> 00:39:32,037 ‫- יום 5 -‬ 842 00:39:32,037 --> 00:39:35,582 {\an8}‫- בדיוק כשהזחלית חשבה שהעולם נגמר, -‬ 843 00:39:35,582 --> 00:39:37,209 {\an8}‫- היא הפכה לפרפר -‬ 844 00:39:42,131 --> 00:39:43,924 {\an8}‫- אל תשווי את עצמך לאחרים -‬ 845 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 ‫הם כאן.‬ 846 00:39:53,308 --> 00:39:55,269 ‫בואי ניכנס.‬ 847 00:39:55,269 --> 00:39:56,979 ‫אלוהים!‬ 848 00:39:57,896 --> 00:39:59,731 ‫תראו את השיער הזה!‬ 849 00:39:59,731 --> 00:40:01,316 ‫האדום הזה יפהפה.‬ 850 00:40:01,316 --> 00:40:03,152 ‫כל כך טוב!‬ ‫-מהממת!‬ 851 00:40:03,152 --> 00:40:04,319 ‫בואי הנה!‬ ‫-כן!‬ 852 00:40:04,319 --> 00:40:05,737 ‫השיער הכהה נראה כל כך טוב.‬ 853 00:40:05,737 --> 00:40:07,781 ‫אבל אל תסתכלי פנימה.‬ ‫-היי!‬ 854 00:40:07,781 --> 00:40:10,617 ‫חכי עד שתראי את הבית שלך.‬ ‫-הוא נראה כל כך טוב.‬ 855 00:40:10,617 --> 00:40:13,162 ‫לא יודעת אם אני מוכנה,‬ ‫אבל כן, אני מוכנה.‬ 856 00:40:15,122 --> 00:40:16,206 ‫לעזאזל!‬ 857 00:40:17,082 --> 00:40:18,208 ‫כן!‬ 858 00:40:18,959 --> 00:40:21,003 ‫אלוהים!‬ ‫-מה את חושבת?‬ 859 00:40:22,546 --> 00:40:24,381 ‫אלוהים!‬ 860 00:40:26,467 --> 00:40:27,759 ‫אלוהים!‬ 861 00:40:28,635 --> 00:40:32,097 ‫יש לך פינת אוכל קטנה פה.‬ 862 00:40:32,097 --> 00:40:33,390 ‫כונניות ספרים חדשות.‬ 863 00:40:33,390 --> 00:40:35,726 ‫אתה גאון.‬ 864 00:40:35,726 --> 00:40:37,519 ‫אלוהים!‬ 865 00:40:38,103 --> 00:40:39,521 ‫גם גוף התאורה הזה חדש?‬ 866 00:40:39,521 --> 00:40:40,856 ‫כן.‬ ‫-מהמם.‬ 867 00:40:40,856 --> 00:40:41,773 ‫מוכנה לעוד?‬ 868 00:40:41,773 --> 00:40:43,567 ‫אלוהים.‬ 869 00:40:44,943 --> 00:40:49,156 ‫כלומר, בחיים לא הייתי חושבת על שחור,‬ ‫אבל זה מדהים. אלוהים.‬ 870 00:40:49,156 --> 00:40:51,325 ‫אם רוצים קירות שחורים בחלל קטן,‬ 871 00:40:51,325 --> 00:40:54,161 ‫צריך לאזן את זה עם הרבה צבעים בהירים.‬ 872 00:40:54,161 --> 00:40:56,955 ‫אז ספה בהירה, שטיח בהיר,‬ ‫תמונות בהירות על הקירות.‬ 873 00:40:56,955 --> 00:40:59,666 ‫האמת שעשיתי לך ציור בהזמנה אישית מ"מינטד".‬ 874 00:40:59,666 --> 00:41:00,959 ‫אלוהים.‬ 875 00:41:00,959 --> 00:41:04,838 ‫זו העיר ניו אורלינס שיצר אמן מקומי.‬ 876 00:41:04,838 --> 00:41:06,089 ‫אני לא מנסה להישמע קשוח,‬ 877 00:41:06,089 --> 00:41:08,425 ‫אבל זה כבר לא נראה כמו מעונות בקולג'.‬ 878 00:41:08,425 --> 00:41:12,137 ‫זה נראה כמו פנטהאוז ניו יורקי או משהו.‬ 879 00:41:12,137 --> 00:41:14,181 ‫בואו נעלה למעלה!‬ ‫-כן!‬ 880 00:41:16,058 --> 00:41:18,602 ‫אלוהים!‬ ‫-זה מקסים.‬ 881 00:41:19,645 --> 00:41:21,772 ‫אלוהים, זה יפהפה.‬ 882 00:41:21,772 --> 00:41:24,858 ‫אוהבת?‬ ‫-אני מתה על זה?‬ 883 00:41:24,858 --> 00:41:27,444 ‫והמיקום מחדש ככה.‬ 884 00:41:27,444 --> 00:41:29,738 ‫הוא מרגיש הרבה יותר מרווח.‬ 885 00:41:29,738 --> 00:41:33,534 ‫כשמישהו ישן אצלך,‬ ‫אף אחד לא רוצה להרגיש לכוד.‬ 886 00:41:33,534 --> 00:41:34,952 ‫כמו מסיבות פיג'מות?‬ ‫-כן.‬ 887 00:41:34,952 --> 00:41:36,370 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 888 00:41:36,370 --> 00:41:38,163 ‫זה מהמם.‬ ‫-זה מרגיע.‬ 889 00:41:38,163 --> 00:41:39,748 ‫כן.‬ ‫-ממש נחמד.‬ 890 00:41:41,333 --> 00:41:45,087 ‫זה היה חלל שלא נעשה בו שימוש.‬ 891 00:41:45,087 --> 00:41:46,505 ‫ועם העבודה החדשה שלך,‬ 892 00:41:46,505 --> 00:41:49,675 ‫רציתי לתת לך מקום שבו תוכלי לעבוד מהבית.‬ 893 00:41:49,675 --> 00:41:52,886 ‫אם השולחן הזה לא אומר "אימנהלת".‬ 894 00:41:52,886 --> 00:41:56,014 ‫את ממש קורעת את הצורה‬ ‫ורושמת שמות על השולחן הזה.‬ 895 00:41:56,014 --> 00:42:02,062 ‫זה באמת הדבר הכי מרהיב שמישהו עשה בשבילי.‬ 896 00:42:02,646 --> 00:42:03,981 ‫זה מגיע לך.‬ 897 00:42:07,025 --> 00:42:11,071 ‫האנרגיה שלך היום כל כך שונה מכשהכרנו אותך.‬ 898 00:42:11,071 --> 00:42:13,407 ‫היית, אני קורא לזה "שמחה אמריקאית",‬ 899 00:42:13,407 --> 00:42:15,534 ‫שזה אומר שאת מחויכת,‬ 900 00:42:15,534 --> 00:42:18,120 ‫אבל יש כל כך הרבה בפנים שלא עיבדת.‬ 901 00:42:18,120 --> 00:42:19,162 ‫כן.‬ 902 00:42:19,162 --> 00:42:23,250 ‫ואני יודעת שהזמן שלנו יחד בבית‬ ‫היה ממש קשה,‬ 903 00:42:23,250 --> 00:42:24,835 ‫אבל אני רוצה להאמין‬ 904 00:42:24,835 --> 00:42:27,588 ‫שלפחות גרמנו לך לחשוב בצורה קצת שונה.‬ 905 00:42:27,588 --> 00:42:28,755 ‫כן, בוודאות.‬ 906 00:42:28,755 --> 00:42:29,798 ‫יופי.‬ ‫-בוודאות, כן.‬ 907 00:42:29,798 --> 00:42:32,134 ‫יופי, אז את מוכנה למדוד?‬ 908 00:42:32,134 --> 00:42:33,051 ‫כן.‬ 909 00:42:33,051 --> 00:42:35,304 ‫טוב, ילדים, מוכנים?‬ ‫-כן!‬ 910 00:42:35,304 --> 00:42:36,471 ‫טוב.‬ ‫-אני כל כך מתרגש.‬ 911 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 ‫זה כל כך שיקי.‬ 912 00:42:37,764 --> 00:42:39,516 ‫תצטרפי אליי, בבקשה.‬ 913 00:42:41,727 --> 00:42:42,853 ‫כן!‬ 914 00:42:42,853 --> 00:42:45,772 ‫גנבת את הדברים מהארון שלי, מלכה?‬ 915 00:42:47,357 --> 00:42:50,360 ‫מהמם, נכון?‬ ‫-הצבעים עם השיער ועם העור שלך!‬ 916 00:42:50,360 --> 00:42:54,573 ‫רוצה שאני אמדוד את הנעל בשבילך‬ ‫כדי לוודא שהיא עולה גם עליי?‬ 917 00:42:55,657 --> 00:42:57,701 ‫הנעל הזאת כל כך חמודה, טאן.‬ 918 00:42:57,701 --> 00:42:59,953 ‫התלבושת הזאת מראה שהיא כבר לא מסתתרת,‬ 919 00:42:59,953 --> 00:43:02,039 ‫אין סיבה להיות פרח קיר.‬ 920 00:43:02,039 --> 00:43:04,916 ‫כאילו, את מהממת. את מצליחה.‬ 921 00:43:04,916 --> 00:43:08,253 ‫האופן שבו נכנסת לחדר, כאילו חשת את עצמך.‬ 922 00:43:08,253 --> 00:43:09,796 ‫אני רוצה שכל התלמידים שצופים,‬ 923 00:43:09,796 --> 00:43:12,341 ‫תשתיקו את הטלוויזיה לרגע,‬ 924 00:43:12,341 --> 00:43:15,969 ‫אבל זו כיתת אמן בציצי בטוב טעם. בסדר?‬ 925 00:43:15,969 --> 00:43:17,804 ‫אני יודע.‬ ‫-זה פשוט מושלם...‬ 926 00:43:17,804 --> 00:43:20,849 ‫כאילו, אני סקרן, אבל את לא תסתבכי בצרות.‬ 927 00:43:20,849 --> 00:43:23,977 ‫זה לא מפר אף קוד לבוש,‬ ‫אבל אני כזה, "אוקיי".‬ 928 00:43:23,977 --> 00:43:26,438 ‫משהו נהדר, אבל אנחנו לא חושפים את כולו.‬ 929 00:43:26,438 --> 00:43:28,315 ‫כיתת אמן לציצי בטוב טעם.‬ ‫-כן.‬ 930 00:43:28,315 --> 00:43:30,192 ‫איך את מרגישה באופן כללי?‬ 931 00:43:30,192 --> 00:43:32,027 ‫כמו אדם אחר.‬ 932 00:43:32,027 --> 00:43:32,944 ‫כאילו...‬ 933 00:43:33,737 --> 00:43:35,364 ‫אני כל הזמן מסתכלת במראה,‬ 934 00:43:35,364 --> 00:43:37,783 ‫וגם חושבת, "מי זאת? אני לא יודעת".‬ 935 00:43:38,450 --> 00:43:39,326 ‫זו ג'ני!‬ 936 00:43:39,826 --> 00:43:41,078 ‫זו ג'ני סקל החדשה!‬ 937 00:43:41,078 --> 00:43:43,038 ‫והיא תמיד הייתה שם.‬ ‫-בדיוק.‬ 938 00:43:43,038 --> 00:43:44,456 ‫רגע, לפני...‬ ‫-כן.‬ 939 00:43:44,456 --> 00:43:46,792 ‫יש לי משהו קטן בשבילכם. חכו.‬ 940 00:43:46,792 --> 00:43:48,877 ‫בסדר.‬ ‫-זה חטיפים?‬ 941 00:43:52,464 --> 00:43:54,299 ‫מה? זה חג המולד?‬ ‫-תרשי לי לעזור.‬ 942 00:43:54,299 --> 00:43:56,885 ‫כל אחד מכם היה כל כך מיוחד,‬ 943 00:43:56,885 --> 00:44:00,681 ‫והלוואי שהיו עוד מיליון דרכים להביע בפניכם‬ 944 00:44:00,681 --> 00:44:02,808 ‫כמה חתיכה מכל אחד מכם‬ 945 00:44:02,808 --> 00:44:07,396 ‫השלימה סיפור חדש ושלם בראש שלי.‬ 946 00:44:07,396 --> 00:44:08,647 ‫כל כך מקסים.‬ 947 00:44:08,647 --> 00:44:12,442 ‫בובי, זה בשבילך, כי נתת לי בית כזה יפהפה,‬ 948 00:44:12,442 --> 00:44:16,363 ‫ואני מקווה שכשתלך הביתה,‬ ‫תיקח איתך חתיכה קטנה מניו אורלינס.‬ 949 00:44:16,363 --> 00:44:17,739 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 950 00:44:18,782 --> 00:44:19,908 ‫ג'ני!‬ 951 00:44:19,908 --> 00:44:21,660 ‫טאן, המחמאה הכי טובה שנתת לי‬ 952 00:44:21,660 --> 00:44:24,079 ‫הייתה כשאמרת שזה בסדר לקחת את הזמן,‬ 953 00:44:24,079 --> 00:44:25,789 ‫אז זה בשביל התינוק שלך.‬ 954 00:44:26,456 --> 00:44:27,874 ‫ג'ני!‬ 955 00:44:27,874 --> 00:44:30,210 ‫תודה רבה. זה כל כך יפה מצדך.‬ 956 00:44:30,210 --> 00:44:32,379 ‫ג'ונתן, אחד הדברים מעוררי ההשראה בך‬ 957 00:44:32,379 --> 00:44:35,882 ‫הוא שאתה משתמש בפלטפורמה שלך‬ ‫כדי לעזור לאחרים‬ 958 00:44:35,882 --> 00:44:39,010 ‫אז זה קצת בשביל האקטיביסט שבך.‬ 959 00:44:39,010 --> 00:44:40,095 ‫תודה.‬ 960 00:44:40,095 --> 00:44:41,596 ‫זה בשבילך.‬ 961 00:44:41,596 --> 00:44:43,974 ‫אני חושבת שראית בי‬ 962 00:44:43,974 --> 00:44:47,853 ‫דברים שהאנשים הכי קרובים אליי לא ראו‬ 963 00:44:47,853 --> 00:44:49,312 ‫כל כך מהר.‬ 964 00:44:49,312 --> 00:44:54,025 ‫זה היה מפחיד,‬ ‫אבל זה היה כל כך מאיר עיניים.‬ 965 00:44:54,025 --> 00:44:56,445 ‫ואני מעריכה את זה שחלקת חלק מעצמך,‬ 966 00:44:56,445 --> 00:44:58,280 ‫אז זו חתיכה מניו אורלינס.‬ 967 00:44:58,280 --> 00:45:03,285 ‫טוב, ובשבילך, עם האהבה שלנו לאוכל‬ ‫ולכל מה שקשור בזלילות,‬ 968 00:45:03,285 --> 00:45:04,911 ‫אני ממש רוצה להתחיל לארח.‬ 969 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 ‫נתת לי את הכלים להרגיש גאה בזה‬ 970 00:45:07,539 --> 00:45:10,459 ‫ולראות את זה עכשיו ככישרון וכמשהו מיוחד,‬ 971 00:45:10,459 --> 00:45:14,045 ‫אז בפעם הבאה שתכין ארוחה,‬ ‫אני מקווה שתוכל להשתמש בזה.‬ 972 00:45:14,045 --> 00:45:15,547 ‫תודה.‬ ‫-זה כל כך מקסים.‬ 973 00:45:15,547 --> 00:45:17,007 ‫מתוק!‬ ‫-אנחנו כל כך גאים בך.‬ 974 00:45:17,007 --> 00:45:18,258 ‫כן, נכון.‬ ‫-תודה.‬ 975 00:45:18,258 --> 00:45:21,970 ‫אנחנו מקווים שתוכלי לראות ולחגוג‬ ‫את היופי שיש בך‬ 976 00:45:21,970 --> 00:45:25,515 ‫כמו שכל הסובבים אותך רואים אותך,‬ ‫וזה אומר שהגיע הזמן לחגוג.‬ 977 00:45:25,515 --> 00:45:28,351 ‫ואת יכולה להתחיל הערב.‬ ‫-את מרגישה מוכנה?‬ 978 00:45:28,351 --> 00:45:32,481 ‫כן, אבל אני לא רוצה שתלכו!‬ ‫-אנחנו לא רוצים ללכת!‬ 979 00:45:32,481 --> 00:45:34,858 ‫זו דיכוטומיה מוזרה של "לא, אני מוכנה",‬ 980 00:45:34,858 --> 00:45:38,612 ‫ואז, "לא. אם אני אגיד לא,‬ ‫תהיו חייבים להישאר?"‬ 981 00:45:39,738 --> 00:45:41,490 ‫בהצלחה הערב, יקירתי.‬ ‫-תיהני.‬ 982 00:45:41,490 --> 00:45:43,200 ‫אוהבים אותך!‬ ‫-תודה!‬ 983 00:45:43,200 --> 00:45:45,577 ‫אנחנו אוהבים את ג'ני סקל!‬ ‫-ביי!‬ 984 00:45:45,577 --> 00:45:47,454 ‫ביי!‬ ‫-ביי, ג'ני.‬ 985 00:45:47,454 --> 00:45:48,830 ‫- ג'ני החדשה -‬ 986 00:45:49,915 --> 00:45:52,834 {\an8}‫- אבל קודם, שמפניה -‬ 987 00:46:09,434 --> 00:46:13,230 ‫אלוהים!‬ 988 00:46:13,230 --> 00:46:15,982 ‫אלוהים, ג'ני. את נראית מדהים!‬ 989 00:46:16,483 --> 00:46:17,609 ‫אלוהים.‬ 990 00:46:20,737 --> 00:46:23,907 ‫אלוהים, השיער שלך.‬ ‫-תראי את הבית המ**** שלך!‬ 991 00:46:23,907 --> 00:46:25,951 ‫כל כך טוב!‬ 992 00:46:25,951 --> 00:46:28,411 ‫והם בנו מדף מובנה.‬ 993 00:46:28,411 --> 00:46:30,205 ‫הכול חדש. כאילו, חזית חדשה לגמרי.‬ 994 00:46:32,082 --> 00:46:33,792 ‫נכון שזה מדהים?‬ ‫-ג'ני!‬ 995 00:46:33,792 --> 00:46:35,919 ‫אז אם אני אארח כאן גבר, זה יהיה כזה,‬ 996 00:46:35,919 --> 00:46:38,463 ‫"אלה החיים שתצטרך לתת לי."‬ 997 00:46:39,214 --> 00:46:40,298 ‫טוב!‬ 998 00:46:41,633 --> 00:46:42,884 ‫צריך לבשל את הדג.‬ 999 00:46:42,884 --> 00:46:46,555 ‫תראו אותך, שפית קטנה.‬ 1000 00:46:46,555 --> 00:46:50,100 ‫מישהו אמר לי לפני שהתחלנו,‬ ‫"את כל כך אמיצה",‬ 1001 00:46:50,100 --> 00:46:53,228 ‫ואמרתי, "אני לא אמיצה שאני עושה את זה".‬ 1002 00:46:56,606 --> 00:46:58,024 ‫היי!‬ 1003 00:46:58,024 --> 00:46:59,860 ‫אלוהים!‬ 1004 00:47:00,360 --> 00:47:05,282 ‫אבל נדהמתי יותר מאי פעם,‬ ‫ואני מרגישה ממש אמיצה עכשיו.‬ 1005 00:47:07,617 --> 00:47:09,077 ‫אני אוהבת ג'ינג'יות!‬ 1006 00:47:09,077 --> 00:47:12,289 ‫מעולם לא הרגשתי שמבינים אותי כל כך.‬ 1007 00:47:12,789 --> 00:47:13,748 ‫תסתובבי.‬ 1008 00:47:14,708 --> 00:47:16,710 ‫ג'ני!‬ 1009 00:47:16,710 --> 00:47:18,295 ‫עומדים לחטוף אותך.‬ 1010 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 ‫תראו את הדג!‬ ‫-אלוהים!‬ 1011 00:47:21,882 --> 00:47:24,092 ‫תראו את הדג!‬ ‫-נכון זה ממש טעים?‬ 1012 00:47:24,843 --> 00:47:27,721 ‫עכשיו שג'ני מרגישה נפלא,‬ 1013 00:47:27,721 --> 00:47:30,515 ‫היא שולטת בחלל, שולטת בחדר.‬ 1014 00:47:30,515 --> 00:47:32,142 ‫וכל כך נחמד לראות‬ 1015 00:47:32,142 --> 00:47:34,895 ‫שסוף סוף היא רואה את מה שאנחנו רואים.‬ 1016 00:47:34,895 --> 00:47:38,064 ‫אני מרגישה שזאת ג'ני המעודכנת.‬ ‫-כן.‬ 1017 00:47:38,064 --> 00:47:40,358 ‫האישה שפגשנו בביה"ס היא לא האישה הזו.‬ 1018 00:47:40,358 --> 00:47:43,445 ‫האישה הזו היא בוסית‬ ‫שמאמינה בזה ומתנהגת בהתאם.‬ 1019 00:47:44,154 --> 00:47:48,199 ‫ג'ני בעמדת כוח.‬ ‫היא רוצה לחגוג את עצמה, את הזמן שלה.‬ 1020 00:47:48,783 --> 00:47:50,076 ‫יש לה את מה שצריך.‬ 1021 00:47:50,076 --> 00:47:51,995 ‫עכשיו היא מתחילה לראות את זה.‬ 1022 00:47:51,995 --> 00:47:55,999 ‫אין מפת דרכים אחת‬ ‫ליעד שצריך להגיע אליו בגיל מסוים,‬ 1023 00:47:55,999 --> 00:48:00,337 ‫אז עכשיו זה הזמן המושלם עבורה‬ ‫להתחיל את הפרק הבא שלה.‬ 1024 00:48:00,337 --> 00:48:03,882 ‫טוב, רק רציתי להקדיש רגע להודות לכם‬ 1025 00:48:03,882 --> 00:48:05,926 ‫לא רק שבאתם הערב,‬ 1026 00:48:05,926 --> 00:48:10,221 ‫אבל גם על התמיכה בי בשבע השנים האחרונות.‬ 1027 00:48:10,221 --> 00:48:12,140 ‫אז תודה שתמכתם בי,‬ 1028 00:48:12,140 --> 00:48:17,062 ‫ואני ממש נרגשת לגלות‬ ‫איך להשיג את החיים שאני רוצה‬ 1029 00:48:17,062 --> 00:48:18,271 ‫ושמגיעים לי.‬ 1030 00:48:28,281 --> 00:48:29,783 {\an8}‫- שלושה שבועות לאחר מכן -‬ 1031 00:48:29,783 --> 00:48:31,076 {\an8}‫בנים, מוכנים?‬ ‫-כן.‬ 1032 00:48:31,076 --> 00:48:31,993 ‫כן.‬ 1033 00:48:33,787 --> 00:48:35,664 ‫מה שלומכם, אידיוטים?‬ 1034 00:48:36,247 --> 00:48:38,375 ‫טאן, אלוהים, אתה כזה חמוד!‬ 1035 00:48:38,375 --> 00:48:39,626 ‫אלוהים.‬ ‫-טאני!‬ 1036 00:48:39,626 --> 00:48:41,920 ‫תראו את ג'קי.‬ ‫-קצת יותר בובי.‬ 1037 00:48:44,255 --> 00:48:46,716 ‫זה כל הזמן נופל.‬ ‫-בחיים לא!‬ 1038 00:48:46,716 --> 00:48:50,220 ‫אני חושב שישלחו אותנו‬ ‫למשרד המנהלת בגלל זה, ג'קי.‬ 1039 00:48:50,220 --> 00:48:51,137 ‫מה אנחנו עושים?‬ 1040 00:48:51,137 --> 00:48:53,473 ‫שנתקשר לג'ני סקל?‬ ‫-רגע.‬ 1041 00:48:53,473 --> 00:48:55,350 ‫היי, ג'ני!‬ 1042 00:48:55,350 --> 00:48:58,478 ‫היי, ג'ני. את יפהפייה.‬ ‫-החלפתם שיער!‬ 1043 00:48:58,478 --> 00:49:00,563 ‫עשית עבודה מדהימה עם השיער שלה.‬ 1044 00:49:00,563 --> 00:49:02,565 ‫השיער שלך!‬ ‫-אתה גאה בי?‬ 1045 00:49:02,565 --> 00:49:04,859 ‫את נראית מהמם.‬ ‫-כן, טאני.‬ 1046 00:49:04,859 --> 00:49:07,195 ‫ברצינות, ג'ני, יקירתי, מה שלומך?‬ 1047 00:49:07,195 --> 00:49:09,531 ‫נהדר.‬ ‫-איך היה האירוע שלך?‬ 1048 00:49:09,531 --> 00:49:10,657 ‫היה כיף מאוד,‬ 1049 00:49:10,657 --> 00:49:12,826 ‫ואז יצאנו אחר כך.‬ 1050 00:49:12,826 --> 00:49:14,160 ‫כן!‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 1051 00:49:14,160 --> 00:49:15,495 ‫אירחתי כאן בראנץ'.‬ 1052 00:49:15,495 --> 00:49:17,247 ‫הזמנתי קולגה אתמול בערב.‬ 1053 00:49:17,247 --> 00:49:19,666 ‫את נותנת עבודה! את ממש חיה!‬ 1054 00:49:19,666 --> 00:49:21,334 ‫אלוהים, כל יום.‬ 1055 00:49:21,334 --> 00:49:23,378 ‫כל הכבוד.‬ ‫-זה רציני!‬ 1056 00:49:23,378 --> 00:49:27,716 ‫זה מטורף כמה שונה הרגשתי‬ ‫בשלושת השבועות האחרונים‬ 1057 00:49:27,716 --> 00:49:28,925 ‫כן.‬ ‫-אני מרגישה קלה יותר.‬ 1058 00:49:28,925 --> 00:49:32,887 ‫אני קמה בבוקר, ואני לא חושבת רק על עבודה.‬ 1059 00:49:32,887 --> 00:49:36,099 ‫יש לי עוד דברים לחשוב עליהם ולעשות.‬ 1060 00:49:36,099 --> 00:49:39,602 ‫כמו מה? את יוצאת לדייטים עכשיו?‬ ‫על זה את חושבת?‬ 1061 00:49:39,602 --> 00:49:42,272 ‫יש לי שני דייטים השבוע.‬ 1062 00:49:42,272 --> 00:49:43,565 ‫כן!‬ 1063 00:49:43,565 --> 00:49:44,858 ‫צאי לעולם, מותק!‬ 1064 00:49:44,858 --> 00:49:46,901 ‫מה יש לי להפסיד?‬ ‫-אמן.‬ 1065 00:49:47,402 --> 00:49:51,656 ‫וטאן, לא "שמחה אמריקאית" מזויפת,‬ ‫כמו שאמרת.‬ 1066 00:49:51,656 --> 00:49:55,076 ‫בתור אמריקאי, אני רואה שאת באמת שמחה.‬ 1067 00:49:57,662 --> 00:50:00,415 ‫אנחנו אוהבים אותך וממש שמחים בשבילך.‬ ‫-כן.‬ 1068 00:50:00,415 --> 00:50:02,709 ‫מגיע לך כל מה שבא לקראתך.‬ 1069 00:50:02,709 --> 00:50:04,252 ‫תאחלו לי הצלחה בדייטים!‬ 1070 00:50:04,252 --> 00:50:05,628 ‫כן!‬ ‫-כן, בהצלחה!‬ 1071 00:50:05,628 --> 00:50:07,505 ‫היא לא צריכה מזל!‬ ‫-ביי!‬ 1072 00:50:07,505 --> 00:50:09,591 ‫זה קטן עליה.‬ ‫-היא קורנת.‬ 1073 00:50:09,591 --> 00:50:11,176 ‫כן.‬ ‫-זה יפהפה.‬ 1074 00:50:11,176 --> 00:50:12,510 ‫תנו כיף!‬ ‫-כל הכבוד.‬ 1075 00:50:12,510 --> 00:50:14,220 ‫תנו כיף!‬ ‫-תנו כיף!‬ 1076 00:50:15,180 --> 00:50:17,098 ‫אף פעם לא היינו טובים בזה.‬ 1077 00:50:18,933 --> 00:50:20,685 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 1078 00:50:21,102 --> 00:50:22,145 ‫- גלים קלילים -‬ 1079 00:50:22,145 --> 00:50:25,607 ‫רוצים גלים בלי החום?‬ ‫נסו מסלסל שיער ללא חום.‬ 1080 00:50:25,607 --> 00:50:27,942 ‫זה עושה גלים, והשיער לא ניזוק.‬ 1081 00:50:28,777 --> 00:50:30,528 ‫בנוסף, אם יש לכם שיער עם טקסטורה,‬ 1082 00:50:30,528 --> 00:50:32,947 ‫זו דרך נהדרת לשמר את הפן.‬ 1083 00:50:33,823 --> 00:50:37,619 ‫ואם אתם חושבים, "אני לא רוצה לבזבז כסף",‬ ‫נסו גרביונים.‬ 1084 00:50:37,619 --> 00:50:38,745 ‫זה כמעט זהה.‬ 1085 00:50:38,745 --> 00:50:40,872 ‫תחפשו את השיטה בטיקטוק. זה גאוני.‬ 1086 00:50:54,010 --> 00:50:56,471 ‫גלים ללא חום? כמה מגניב!‬ 1087 00:51:58,867 --> 00:52:03,872 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬