1 00:00:09,510 --> 00:00:12,180 {\an8}‫- ניו אורלינס, לואיזיאנה -‬ 2 00:00:16,684 --> 00:00:17,685 {\an8}‫שטיין.‬ 3 00:00:17,685 --> 00:00:18,895 {\an8}‫- דן -‬ 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 {\an8}‫אני בהחלט חושבת שדן יכול להיות ממורמר.‬ 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,983 ‫אני עם לקוח עכשיו.‬ 6 00:00:23,983 --> 00:00:28,196 ‫אני חושב שהוא מעמיד פני ממורמר‬ ‫כדי להבהיל אנשים,‬ 7 00:00:28,196 --> 00:00:30,615 ‫ואז הוא מפתה אותם באדיבות.‬ 8 00:00:30,615 --> 00:00:32,867 ‫אתה תהיה כוכב קולנוע, אתה יודע?‬ 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,535 ‫הוא ידידנו דן.‬ 10 00:00:35,036 --> 00:00:38,164 ‫כלומר, לכולנו יש חברים שאנחנו שונאים,‬ ‫נכון?‬ 11 00:00:38,164 --> 00:00:40,958 ‫אני חושב שאני אדם מאוד אכפתי,‬ 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,668 ‫אבל בבקשה אל תספרו לאף אחד.‬ 13 00:00:43,169 --> 00:00:46,881 ‫הגיבור שלנו השבוע הוא אדם בשם דן שטיין.‬ 14 00:00:46,881 --> 00:00:48,883 ‫הוא אגדה מקומית בניו אורלינס.‬ 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,803 ‫הוא בעלי שטיין'ס מרקט אנד דלי,‬ ‫מוסד מקומי.‬ 16 00:00:51,803 --> 00:00:54,388 ‫מת על מוסדות!‬ ‫-מת על דלי, מת על מוסדות.‬ 17 00:00:54,388 --> 00:00:58,768 ‫אשר מפורסם בזכות שני דברים.‬ ‫כריכים ודן שטיין.‬ 18 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 ‫אני מנהל את "שטיין'ס מרקט אנד דלי"‬ ‫כבר קצת יותר מ-15 שנה.‬ 19 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 {\an8}‫זה באמת מרכז הקהילה.‬ 20 00:01:07,568 --> 00:01:08,694 ‫כולם מוזמנים.‬ 21 00:01:08,694 --> 00:01:11,364 ‫מעצבנים, לא מעצבנים.‬ 22 00:01:11,364 --> 00:01:13,574 ‫הוא ידוע בקמפייני פרסום מטורפים.‬ 23 00:01:13,574 --> 00:01:17,078 ‫אני חושבת שחצי ניו אורלינס ראתה‬ ‫את הטוסיק של חבר שלי.‬ 24 00:01:17,078 --> 00:01:18,788 ‫דן, אתה חייב לי חמוצים.‬ 25 00:01:18,788 --> 00:01:20,039 ‫אני לא חייב לך כלום.‬ 26 00:01:20,039 --> 00:01:21,541 {\an8}‫כל העיר מכירה את דן שטיין.‬ 27 00:01:21,541 --> 00:01:24,710 {\an8}‫כולנו מגיעים לקנות כריך וכדי שיצעקו עלינו.‬ 28 00:01:24,710 --> 00:01:28,339 ‫דן הוא וורקוהוליק בלשון המעטה.‬ 29 00:01:28,339 --> 00:01:32,093 ‫הבנאדם עובד למעלה מ-80 שעות,‬ ‫שבעה ימים בשבוע במעדנייה.‬ 30 00:01:32,093 --> 00:01:33,302 ‫המעדנייה היא הכול.‬ 31 00:01:33,302 --> 00:01:35,263 ‫מלח גס.‬ ‫-כל הזמן.‬ 32 00:01:35,263 --> 00:01:39,475 ‫הוא במערכת יחסים רצינית ראשונה‬ ‫עם החברה שלו מזה שנתיים, קארה.‬ 33 00:01:39,475 --> 00:01:41,519 ‫הוא במערכת יחסים, עם הלו"ז הזה?‬ 34 00:01:41,519 --> 00:01:45,565 ‫בהחלט למדתי לאהוב מאוד את דן.‬ 35 00:01:45,565 --> 00:01:49,318 ‫הוא כמעט דמות אבהית בחיינו,‬ ‫אבל הוא חוזר הביתה מאוחר מאוד.‬ 36 00:01:49,318 --> 00:01:51,154 ‫הראש שלו תמיד עסוק במעדנייה.‬ 37 00:01:51,154 --> 00:01:52,613 ‫לפחות פעמיים בשבוע,‬ 38 00:01:52,613 --> 00:01:56,075 ‫אמא שלי מתקשרת אליי‬ ‫כי דן היה אמור לחזור לארוחת ערב‬ 39 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 ‫ובמקום זאת, הוא עדיין במעדנייה.‬ 40 00:01:58,703 --> 00:02:01,247 ‫אדיבותו ואופיו הדואג כבשו אותה,‬ 41 00:02:01,247 --> 00:02:04,041 ‫אבל החיצוניות המחוספסת של דן‬ ‫וההתמכרות למעדנייה‬ 42 00:02:04,041 --> 00:02:06,586 ‫גרמו ליותר מדי בעיות במערכת היחסים שלהם‬ 43 00:02:06,586 --> 00:02:08,796 ‫וקארה עם רגל אחת בחוץ.‬ 44 00:02:08,796 --> 00:02:11,132 ‫זה יותר הגיוני.‬ ‫-כן. בדיוק.‬ 45 00:02:11,132 --> 00:02:14,427 ‫הוא כל כך עסוק במעדנייה‬ ‫שהוא לא יכול להחליף בגדים‬ 46 00:02:14,427 --> 00:02:16,846 ‫ולהתגלח.‬ 47 00:02:16,846 --> 00:02:19,473 ‫יש אנשים שמשתמשים במוצרי שיער‬ ‫כדי לסדר את הרעמה.‬ 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,601 ‫דן משתמש ברוק שלו.‬ 49 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 ‫איכס!‬ 50 00:02:22,643 --> 00:02:23,561 ‫לוהט!‬ 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,022 ‫אני מקווה שזה אחרי שהוא מצחצח שיניים.‬ 52 00:02:26,022 --> 00:02:27,982 ‫הוא סובל מייצור-יתר של רוק?‬ 53 00:02:27,982 --> 00:02:29,609 ‫כי צריך הרבה רוק.‬ 54 00:02:29,609 --> 00:02:32,320 ‫אני חושב...‬ ‫-הוא משתמש ברוק שלו.‬ 55 00:02:32,320 --> 00:02:34,488 ‫למה אתם מתנהגים כאילו זה נורמלי?‬ 56 00:02:34,488 --> 00:02:35,698 ‫זה דוחה בטירוף.‬ 57 00:02:35,698 --> 00:02:40,161 ‫לקחתי את דן רק לאירוע אחד בעבודה.‬ 58 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 ‫הוא איחר,‬ 59 00:02:41,454 --> 00:02:45,333 ‫והוא לבש את בגדי המעדנייה שלו,‬ 60 00:02:45,333 --> 00:02:49,712 ‫ואמרתי, "אני המנכ"לית החדשה בעבודה הזאת,‬ 61 00:02:49,712 --> 00:02:53,758 ‫"ואתה מאחר, ולא התלבשת",‬ 62 00:02:53,758 --> 00:02:57,678 ‫והוא התיישב מיד באחד הכיסאות‬ 63 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 ‫ונרדם.‬ 64 00:02:59,555 --> 00:03:00,932 ‫זה לא הלך טוב.‬ 65 00:03:00,932 --> 00:03:03,434 ‫יש רגעים שאני צריכה לדעת שאוכל לסמוך עליו‬ 66 00:03:03,434 --> 00:03:05,394 ‫ושהמעדנייה לא תנצח.‬ 67 00:03:05,394 --> 00:03:07,146 ‫היי, רג'יס, המלח כתוב?‬ 68 00:03:07,146 --> 00:03:10,775 ‫אני יודע שאני במערכת יחסים‬ ‫רעילה ותלותית עם המעדנייה.‬ 69 00:03:10,775 --> 00:03:13,736 ‫אם הייתי שמשון, המעדנייה הייתה השיער שלי.‬ 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,323 ‫יש תחושת תסכול כזאת‬ 71 00:03:17,323 --> 00:03:21,035 ‫כשאומרים, "זה כל מה שיש לי?‬ 72 00:03:21,035 --> 00:03:22,870 ‫"זה כל מה שאני אמור לעשות,‬ 73 00:03:22,870 --> 00:03:27,166 ‫"לבוא למקום הזה ולעולם לא להריח את הפרחים‬ 74 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 ‫"ולעולם לא לקחת הפסקה?"‬ 75 00:03:28,918 --> 00:03:32,004 ‫יש תחושה אמיתית שמשהו צריך להשתנות.‬ 76 00:03:32,004 --> 00:03:33,965 ‫אנחנו אוהבים את דן ואת המעדנייה,‬ 77 00:03:33,965 --> 00:03:37,385 ‫אבל אנחנו יודעים שמגיע לו‬ ‫להשקיע בעצמו קצת.‬ 78 00:03:37,385 --> 00:03:40,054 ‫מדליין רוצה שחמשת המדהימים‬ ‫יעזרו לדן‬ 79 00:03:40,054 --> 00:03:42,348 ‫להיות החבר שהוא צריך להיות עם אמא שלה‬ 80 00:03:42,348 --> 00:03:44,934 ‫ולעזור לו לסיים‬ ‫את מערכת היחסים התלותית שלו‬ 81 00:03:44,934 --> 00:03:46,143 ‫עם המעדנייה שלו.‬ 82 00:03:46,143 --> 00:03:50,898 ‫המשימה שלנו השבוע היא להפוך‬ ‫את דן מהמעדנייה לאיש החלומות של קארה!‬ 83 00:03:50,898 --> 00:03:51,983 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 84 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 ‫זה חמוד!‬ 85 00:04:01,075 --> 00:04:01,993 ‫- עין קווירית -‬ 86 00:04:01,993 --> 00:04:03,077 ‫- יום 1 -‬ 87 00:04:03,077 --> 00:04:06,789 ‫- תקוע בתחמיץ -‬ 88 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 ‫אני רעב.‬ 89 00:04:11,502 --> 00:04:12,336 ‫חטיפים.‬ 90 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 ‫שטיין'ס. תוכלו להמתין בבקשה?‬ 91 00:04:15,089 --> 00:04:16,424 ‫יש ריח טוב.‬ 92 00:04:16,424 --> 00:04:18,092 ‫היי.‬ 93 00:04:18,092 --> 00:04:19,302 ‫איך דן נראה?‬ 94 00:04:19,302 --> 00:04:20,386 ‫בחיי.‬ ‫-זה הוא?‬ 95 00:04:20,386 --> 00:04:21,304 ‫כן.‬ 96 00:04:21,304 --> 00:04:24,015 ‫טוב. יש לי קפרזה עם 30 גר' פרושוטו.‬ 97 00:04:24,015 --> 00:04:25,683 ‫תראו את התמונה הקטנה הזאת.‬ 98 00:04:25,683 --> 00:04:27,310 {\an8}‫בטח יש לו הרבה אישיויות.‬ 99 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 {\an8}‫זה גם הוא.‬ ‫-זה שם.‬ 100 00:04:28,936 --> 00:04:31,981 ‫אלוהים.‬ ‫-אלוהים. הוא ג'ורג' קוסטנזה.‬ 101 00:04:33,733 --> 00:04:36,902 ‫תוכל להוריד אותי מהספיקר?‬ ‫אני לא שומע כלום.‬ 102 00:04:37,403 --> 00:04:38,529 ‫דן.‬ 103 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 ‫לא יודע. אולי כדאי שנחזור אחר כך.‬ 104 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 ‫כשהייתי קטן,‬ 105 00:04:46,120 --> 00:04:48,080 ‫אם הייתי ממש דלוק על מישהו,‬ 106 00:04:48,080 --> 00:04:50,541 ‫הייתי מתעלם לחלוטין,‬ ‫כי לא ידעתי מה לעשות.‬ 107 00:04:50,541 --> 00:04:52,084 ‫והייתי ממש לחוץ.‬ 108 00:04:52,084 --> 00:04:56,464 ‫אז אולי זה רק מצב לחץ של,‬ ‫"דן שטיין מאוהב בנו".‬ 109 00:04:56,464 --> 00:04:59,216 ‫אפשר לעזור לך?‬ ‫-מותק, כן. פיתחתי חתיכת תיאבון.‬ 110 00:04:59,216 --> 00:05:01,886 ‫המקום הזה מהמם, אגדי,‬ ‫ותראה את עיני האגוז שלך.‬ 111 00:05:01,886 --> 00:05:04,597 ‫שמעתי שהן מקסימות.‬ ‫-טוב. אני רוצה להזמין משהו.‬ 112 00:05:04,597 --> 00:05:06,807 ‫אפשר בבקשה בייגל עם ביצה וגבינה?‬ 113 00:05:06,807 --> 00:05:10,144 ‫שתי ביצים יהיה נפלא.‬ ‫-אתה יודע שבאנו לעזור לך?‬ 114 00:05:10,144 --> 00:05:11,645 ‫כן.‬ ‫-היי!‬ 115 00:05:11,645 --> 00:05:14,732 ‫אתם יכולים לעזור בכך שתזמינו משהו.‬ ‫-אבל אתה כל כך מושך.‬ 116 00:05:16,067 --> 00:05:18,569 ‫אפשר את העוגייה הזו, בבקשה?‬ 117 00:05:18,569 --> 00:05:20,946 ‫אני רוצה להבהיר שלאף אחד מאיתנו אין כסף.‬ 118 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 ‫זה בסדר, אני ארשום לכם.‬ 119 00:05:22,323 --> 00:05:24,784 ‫אתה מקבל ממני ביקורת נהדרת ב"ילפ", מותק.‬ 120 00:05:24,784 --> 00:05:26,202 ‫זה ברמה גבוה.‬ 121 00:05:26,202 --> 00:05:28,204 ‫אני מצפה לביקורת ה"ילפ" הזו.‬ 122 00:05:28,204 --> 00:05:31,791 ‫דן שטיין לא היה עובר את הפרק הראשון‬ ‫של "דוגמנית העל הבאה של אמריקה",‬ 123 00:05:31,791 --> 00:05:34,668 ‫לא כי הוא לא חתיך,‬ ‫אלא כי הוא לא יודע איך לחייך עם העיניים.‬ 124 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 ‫איפה ה... הפנימי שלך?‬ 125 00:05:37,588 --> 00:05:40,216 ‫ככה טיירה עושה את זה. קדימה, דן שטיין!‬ 126 00:05:40,216 --> 00:05:41,717 ‫אני לא רוצה שום דבר לאכול.‬ 127 00:05:41,717 --> 00:05:44,053 ‫אני רק רוצה להכיר אותך.‬ 128 00:05:44,053 --> 00:05:46,514 ‫אני יכול לאייש את הקופה אם אתה לחוץ לעזוב.‬ 129 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 ‫לא, אני...‬ ‫-עבדתי במקדונלדס.‬ 130 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 ‫אני יכול.‬ ‫-תודה.‬ 131 00:05:51,352 --> 00:05:53,521 ‫איך בחור מפילדלפיה הגיע לניו אורלינס?‬ 132 00:05:53,521 --> 00:05:56,148 ‫הייתי עורך דין. שם הייתה‬ ‫העבודה המשפטית הראשונה שלי.‬ 133 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 ‫ונשארתי כאן כי הרגשתי בנוח.‬ 134 00:05:58,859 --> 00:06:00,444 ‫פתוח פה שבעה ימים בשבוע?‬ 135 00:06:00,444 --> 00:06:02,530 ‫לא. שישה ימים.‬ ‫-בסדר.‬ 136 00:06:02,530 --> 00:06:04,573 ‫אבל אתה כאן שבעה ימים בשבוע?‬ ‫-כן.‬ 137 00:06:05,741 --> 00:06:09,036 ‫אתה מרגיש שאתה לא יכול לעזוב את העסק‬ ‫כי הם צריכים אותך‬ 138 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 ‫או שאתה אוהב להיות כאן כל הזמן?‬ 139 00:06:10,996 --> 00:06:15,084 ‫זה כנראה חלק מהסיבה הראשונה,‬ ‫אבל בעיקר בגלל הסיבה השנייה.‬ 140 00:06:15,084 --> 00:06:17,294 ‫תראו את שריר הירך הזה.‬ ‫-תראו מה קורה שם.‬ 141 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 ‫כן, יש לי בסיס טוב.‬ 142 00:06:18,629 --> 00:06:20,798 ‫מסקרן אותי לראות איך נראה הבית שלך.‬ 143 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 ‫מוכן להראות לנו את הבית שלך?‬ ‫-אני מוכן.‬ 144 00:06:23,217 --> 00:06:25,970 ‫אני מוכן שתלכו מהמעדנייה שלי.‬ ‫-קדימה! כן.‬ 145 00:06:30,182 --> 00:06:31,934 ‫תראה את הבית שלך.‬ ‫-נשמח לראות.‬ 146 00:06:31,934 --> 00:06:34,311 ‫בואו נראה בפנים. הוא מגניב כמו המעדנייה?‬ 147 00:06:34,311 --> 00:06:35,396 ‫לא.‬ 148 00:06:36,105 --> 00:06:36,939 ‫טוב.‬ 149 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 ‫וואו! הוא נחמד!‬ ‫-מטבח עצום.‬ 150 00:06:41,110 --> 00:06:42,153 ‫כן, יפהפה.‬ 151 00:06:42,153 --> 00:06:44,196 ‫לא נראה שמישהו גר פה.‬ 152 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 ‫זו דרך טובה לנסח את זה.‬ 153 00:06:46,198 --> 00:06:47,825 ‫שמענו שהחברה שלך לא באה הנה.‬ 154 00:06:47,825 --> 00:06:49,160 ‫זה נכון.‬ 155 00:06:49,160 --> 00:06:51,120 ‫אתה מזמין אותה?‬ ‫-לא.‬ 156 00:06:51,120 --> 00:06:53,831 ‫כשאנחנו אומרים, "בואי ניפגש באמצע השבוע",‬ 157 00:06:53,831 --> 00:06:55,958 ‫השעה 23:00 או 23:30 כשאני יוצא.‬ 158 00:06:55,958 --> 00:06:58,043 ‫אז זה רק בוטי קול.‬ ‫-היא כבר במיטה.‬ 159 00:06:58,043 --> 00:06:59,420 ‫זה לא בוטי קול.‬ 160 00:07:00,171 --> 00:07:01,630 ‫אנחנו מתכרבלים.‬ 161 00:07:03,591 --> 00:07:05,426 ‫ועכשיו זה הסלון?‬ 162 00:07:05,426 --> 00:07:07,136 ‫לא קורה הרבה בסלון הזה.‬ 163 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 ‫זה מרגיש שעוד לא עברת לגור פה.‬ 164 00:07:09,221 --> 00:07:12,683 ‫כמה זמן אתה כאן?‬ ‫-משהו כמו חמש או שש שנים.‬ 165 00:07:13,684 --> 00:07:15,519 ‫אני לא מבלה כאן הרבה זמן.‬ 166 00:07:15,519 --> 00:07:18,105 ‫אתה לא מבלה בו הרבה זמן‬ ‫בגלל איך שהוא נראה‬ 167 00:07:18,105 --> 00:07:20,691 ‫או שאתה בוחר להשאיר אותו כך‬ ‫כדי שלא תיאלץ להיות פה?‬ 168 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 ‫נראה לי שזה "מה בא קודם,‬ ‫הביצה או התרנגולת".‬ 169 00:07:22,776 --> 00:07:25,696 ‫לדן יש כל כך הרבה אישיות,‬ 170 00:07:25,696 --> 00:07:30,326 {\an8}‫עם הציורים בדמותו,‬ ‫התמונות שלו בכל רחבי המעדנייה,‬ 171 00:07:30,326 --> 00:07:33,120 ‫אבל אז מגיעים לבית שלו ו...‬ 172 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 ‫אין אישיות.‬ 173 00:07:36,540 --> 00:07:38,042 ‫זה ענק כאן.‬ 174 00:07:38,626 --> 00:07:39,710 ‫זה מקסים!‬ 175 00:07:39,710 --> 00:07:43,756 ‫מתוך שבעה לילות,‬ ‫כמה לילות אתה אצל קארה לעומת כאן?‬ 176 00:07:43,756 --> 00:07:45,216 ‫עכשיו, שבעה.‬ 177 00:07:45,216 --> 00:07:48,427 ‫אנחנו ישנים באותה המיטה בלילה, וזהו בערך.‬ 178 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 ‫אני חושבת שהיא רוצה קצת יותר מהיחסים.‬ 179 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 ‫אתה רוצה יותר מהיחסים?‬ ‫-בטח.‬ 180 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 ‫זה חדר האמבטיה.‬ 181 00:07:54,391 --> 00:07:57,061 ‫מה שמעניין בעיניי זה שיש לך שני כיורים,‬ 182 00:07:57,061 --> 00:07:58,521 ‫ואחד מהם ריק‬ 183 00:07:58,521 --> 00:08:00,773 ‫כי אף אחד לא בא לכאן.‬ 184 00:08:00,773 --> 00:08:01,690 ‫זה נכון.‬ 185 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 ‫היי!‬ 186 00:08:05,903 --> 00:08:06,820 ‫שלום.‬ 187 00:08:06,820 --> 00:08:08,405 ‫את קארה?‬ 188 00:08:09,198 --> 00:08:10,658 ‫איזו יפה את.‬ 189 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 ‫תודה.‬ 190 00:08:12,952 --> 00:08:15,955 ‫מתי אני מקבל חיבוק?‬ ‫-נשקי אותו!‬ 191 00:08:16,830 --> 00:08:18,541 ‫ספרי לנו על דן, מותק.‬ 192 00:08:18,541 --> 00:08:20,501 ‫אלוהים. הוא כמו תעלומה.‬ 193 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 ‫אני יכולה למצוא מישהו שיודע להתלבש‬ 194 00:08:23,170 --> 00:08:25,881 ‫ושיש לו נימוסים דרומיים,‬ 195 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 ‫אבל למצוא מישהו עם לב גדול‬ 196 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 ‫שמה שמוביל אותו בכל יום ובכל רגע‬ ‫זה איך לעזור לאחרים,‬ 197 00:08:32,721 --> 00:08:34,223 ‫זה דנ"א.‬ 198 00:08:34,223 --> 00:08:36,392 ‫יש לו לב ממש גדול.‬ ‫-כן.‬ 199 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 ‫במה הוא צריך עזרה?‬ 200 00:08:38,352 --> 00:08:41,939 ‫איזון זו מילה כמעט עדינה מדי.‬ 201 00:08:41,939 --> 00:08:43,190 ‫אני אישה עצמאית,‬ 202 00:08:43,190 --> 00:08:44,858 ‫אבל אני לא כל כך עצמאית‬ 203 00:08:44,858 --> 00:08:48,821 ‫שאני רוצה להיות לבד בערב שישי ושבת, נכון?‬ 204 00:08:48,821 --> 00:08:53,492 ‫וזה גורם לי להרגיש... שלא מכבדים אותי.‬ 205 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 ‫הוא נותן את העוגה למעדנייה,‬ ‫ואת מקבלת פירורים.‬ 206 00:08:55,744 --> 00:08:56,662 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 207 00:08:56,662 --> 00:08:58,122 ‫ניסיתם לפתור את זה?‬ 208 00:08:58,122 --> 00:09:01,041 ‫דיברתם על זה? דן, מה יצא מזה?‬ 209 00:09:01,041 --> 00:09:04,461 ‫היא אמרה לי כמה דברים, אז ניסיתי להשתפר.‬ 210 00:09:04,461 --> 00:09:07,298 ‫אני רואה שדן קיבל חינוך טוב מהבית.‬ 211 00:09:07,298 --> 00:09:09,592 ‫הוא יודע שההתנהגות הזאת היא לא בסדר.‬ 212 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 ‫משהו לא בסדר כאן.‬ 213 00:09:11,635 --> 00:09:12,886 ‫אפשר ללכת לשירותים?‬ 214 00:09:12,886 --> 00:09:13,846 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-כן!‬ 215 00:09:13,846 --> 00:09:16,473 ‫כדי לחקור את המצב שלך.‬ ‫לא בשביל לפוצץ אותם.‬ 216 00:09:16,473 --> 00:09:17,683 ‫לא, בבקשה.‬ 217 00:09:17,683 --> 00:09:18,976 ‫ביי.‬ 218 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 ‫אוהבת אתכם.‬ 219 00:09:20,311 --> 00:09:21,770 ‫בסדר.‬ 220 00:09:21,770 --> 00:09:25,316 ‫הוא אומר שהוא לא מתלבש יפה,‬ ‫אבל יש לו המון עניבות.‬ 221 00:09:26,525 --> 00:09:28,611 ‫אוי לי!‬ 222 00:09:28,611 --> 00:09:31,030 ‫דן השובב.‬ 223 00:09:31,614 --> 00:09:33,782 ‫היי, ג'קי. אני צריך להראות לך משהו.‬ 224 00:09:33,782 --> 00:09:34,992 ‫בסדר.‬ ‫-תסתובב.‬ 225 00:09:38,579 --> 00:09:40,080 ‫זה לא כואב?‬ 226 00:09:40,080 --> 00:09:41,332 ‫אפשר יותר חזק?‬ 227 00:09:43,459 --> 00:09:45,127 ‫לא חזק מדי. אל תתחיל חזק.‬ 228 00:09:45,127 --> 00:09:46,920 ‫קדימה, אפשר קצת יותר חזק.‬ 229 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 ‫זה שורף, כלבה שכמותך!‬ 230 00:09:49,798 --> 00:09:52,926 ‫קודם כול, איפה אנחנו?‬ ‫-אנחנו במטבח שלך.‬ 231 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 ‫יש לי מטבח?‬ 232 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 ‫אז אתה לא מבשל כאן יותר מדי?‬ ‫-לא.‬ 233 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 {\an8}‫לוקח זמן לקנות מצרכים, לתכנן.‬ 234 00:09:59,433 --> 00:10:04,229 ‫יש לך ולקארה‬ ‫כל כך הרבה הזדמנויות ליצור חיבור‬ 235 00:10:04,229 --> 00:10:06,607 ‫ואני לא בהכרח חושב שאתה מנצל אותן‬ 236 00:10:06,607 --> 00:10:08,359 ‫ואני רוצה להתמקד בזה.‬ 237 00:10:08,359 --> 00:10:10,694 ‫אמרת שאתה מבלה הרבה זמן אצלה.‬ 238 00:10:10,694 --> 00:10:13,489 ‫אתה זוכר את הפעם האחרונה שהיא באה הנה‬ 239 00:10:13,489 --> 00:10:16,283 ‫והיית במטבח והכנת לה משהו לאכול?‬ 240 00:10:16,283 --> 00:10:17,368 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 241 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 ‫אז...‬ ‫-כי זה מעולם לא קרה.‬ 242 00:10:19,078 --> 00:10:21,872 ‫היית רוצה לשנות את זה ולנסות משהו שונה?‬ 243 00:10:21,872 --> 00:10:26,210 ‫אתה יודע, זה מעציב אותי‬ ‫שלא חשבתי על זה עד עכשיו.‬ 244 00:10:26,210 --> 00:10:27,961 ‫כשאתה יודע יותר, אתה עושה יותר.‬ 245 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 ‫נכון.‬ 246 00:10:28,879 --> 00:10:30,798 ‫זה כל מה שאפשר לעשות בחיים.‬ 247 00:10:30,798 --> 00:10:33,592 {\an8}‫אני רק רוצה לומר שכשאני מסתכל עמוק בעיניך,‬ 248 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 {\an8}‫אני רואה את הגבות של סבא שלי,‬ 249 00:10:35,636 --> 00:10:39,765 {\an8}‫וזה גורם לי להרגיש בבית ובנוח ונחמד.‬ 250 00:10:40,349 --> 00:10:42,309 ‫הן גדולות מאוד.‬ ‫-אנחנו נקצר אותן.‬ 251 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 ‫תודה.‬ ‫-אפשר לראות את השיער שלך?‬ 252 00:10:43,936 --> 00:10:44,853 ‫בבקשה.‬ 253 00:10:46,730 --> 00:10:48,816 ‫וואו, זה שיער יפה ועבה.‬ 254 00:10:48,816 --> 00:10:50,109 ‫יש לך שיער נהדר.‬ 255 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 ‫יש לנו קנבס נהדר לעבוד איתו.‬ 256 00:10:52,611 --> 00:10:56,907 ‫פחות אכפת לי מהסדר הנכון של הדברים‬ ‫ואיך הם גורמים לך להיראות.‬ 257 00:10:56,907 --> 00:10:58,992 ‫אכפת לי יותר מאיך שאתה מרגיש.‬ 258 00:10:58,992 --> 00:11:02,162 ‫ומבחינתי, טיפוח, טיפוח עור,‬ ‫טיפוח שיער, טיפוח גוף,‬ 259 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 ‫כל הדברים האלה, הם כמו דרך‬ 260 00:11:04,081 --> 00:11:06,917 ‫שתוכל לחקור בה‬ ‫את מערכת היחסים שלך עם עצמך.‬ 261 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 ‫בוא נמלא קצת את הכוס שלנו,‬ 262 00:11:09,044 --> 00:11:11,839 ‫וזו יכולה להיות הדרך שלך למלא את הכוס שלך.‬ 263 00:11:12,423 --> 00:11:17,428 ‫יש לנו ארון ממש משעמם של,‬ ‫"זה מה יש. זרקתי על עצמי משהו".‬ 264 00:11:17,428 --> 00:11:20,556 {\an8}‫ואז יש לך את זה, שזה די נהדר.‬ 265 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 {\an8}‫- טאן‬ ‫אופנה -‬ 266 00:11:21,682 --> 00:11:25,144 ‫יש דברים שכל אחד ירגיש נחמד בהם,‬ 267 00:11:25,144 --> 00:11:27,730 ‫אבל לפי כל העדויות, אתה לא לובש אותם.‬ 268 00:11:27,730 --> 00:11:30,983 ‫זה נכון.‬ ‫-זה בגלל שכבר לא אכפת לך?‬ 269 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 ‫זה בגלל שאתה מותש,‬ 270 00:11:32,609 --> 00:11:34,862 ‫ואתה חושב , "אני עובד כל הזמן.‬ 271 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 ‫"זה לא משנה"? תן לי את התשובה הכנה.‬ 272 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 ‫פעם הייתי בחור יותר מסוגנן.‬ ‫-בסדר.‬ 273 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 ‫והאירועים שאליהם‬ ‫הייתי לובש את הבגדים המסוגננים,‬ 274 00:11:43,537 --> 00:11:46,165 ‫זה לא שלא אכפת לי, למרות שאולי...‬ 275 00:11:46,165 --> 00:11:48,083 ‫אבל אכפת לי פחות באופן יחסי.‬ 276 00:11:48,083 --> 00:11:50,586 ‫אני מתלבש ככה לארוחת ערב,‬ 277 00:11:50,586 --> 00:11:53,714 ‫ואני יודע שקארה תעדיף שלא אעשה את זה.‬ 278 00:11:53,714 --> 00:11:56,675 ‫זה בגלל שאני צריך להראות לך‬ ‫איך להרכיב לוק?‬ 279 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 ‫זה בגלל שאין לך בגדים‬ ‫שמתאימים לך ומרגישים טוב?‬ 280 00:11:59,636 --> 00:12:00,804 ‫מה הסיבה?‬ 281 00:12:00,804 --> 00:12:02,014 ‫כל התשובות נכונות.‬ 282 00:12:02,014 --> 00:12:03,974 ‫אני רוצה שתהיה לך מלתחה‬ 283 00:12:03,974 --> 00:12:08,187 ‫שתבהיר לקארה שאכפת לך ממנה.‬ 284 00:12:08,687 --> 00:12:10,063 ‫זה מגיע לה, לא?‬ 285 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 ‫כן.‬ 286 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 ‫או לא, אני לא יודע.‬ 287 00:12:14,526 --> 00:12:16,069 ‫זה מגיע לה, כן.‬ 288 00:12:16,069 --> 00:12:19,281 ‫אני רוצה לדעת קצת על הילדות שלך.‬ 289 00:12:19,907 --> 00:12:20,741 ‫אוי!‬ 290 00:12:21,784 --> 00:12:25,287 {\an8}‫אני מניח שלא היה לי הרבה מה להתגאות בו.‬ 291 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 ‫אתה יודע, הייתי הכבשה השחורה.‬ 292 00:12:29,833 --> 00:12:32,461 ‫איך אתה חושב שהמסר הזה‬ ‫משחק תפקיד בחייך היום?‬ 293 00:12:32,461 --> 00:12:36,173 ‫מאחר שיש לי מחסור בהערכה עצמית,‬ 294 00:12:36,173 --> 00:12:39,343 ‫אני נוטה להימשך לאזורים‬ ‫שבהם אני מרגיש בנוח.‬ 295 00:12:39,343 --> 00:12:41,220 ‫כלומר, לעבוד במעדנייה,‬ 296 00:12:41,220 --> 00:12:45,057 ‫זה יצר את ההערכה העצמית‬ ‫שאני מרגיש בנוח איתה כרגע.‬ 297 00:12:45,057 --> 00:12:49,102 ‫אז שמעתי מכמה מהאנשים שעובדים במעדנייה,‬ 298 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 ‫שמענו מקארה,‬ 299 00:12:50,521 --> 00:12:52,105 ‫ויש תחושה כוללת‬ 300 00:12:52,105 --> 00:12:55,400 ‫שאנשים חושבים שאתה הבחור הכי מדהים בעולם‬ 301 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 ‫או מניאק.‬ 302 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 ‫זה לא ממש מטריד אותי.‬ 303 00:12:59,655 --> 00:13:02,241 ‫יש מספיק אנשים שמחבבים אותי,‬ 304 00:13:02,241 --> 00:13:04,785 ‫שאם הם לא קיבלו את הרושם הנכון מההתחלה,‬ 305 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 ‫עם הזמן, הם יקבלו.‬ 306 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 ‫אני לא כל כך מאמין לזה.‬ 307 00:13:07,871 --> 00:13:10,332 ‫אתה אומר,‬ ‫"לא אכפת לי שאומרים עליי דברים כאלה",‬ 308 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 ‫אבל גם יש לך הערכה עצמית נמוכה.‬ 309 00:13:12,084 --> 00:13:15,546 ‫אני לא... רוצה להיות ידוע בתור מניאק,‬ 310 00:13:15,546 --> 00:13:16,630 ‫אבל אני לא...‬ 311 00:13:17,339 --> 00:13:19,550 ‫אני יודע שיש מספיק אנשים שחושבים...‬ 312 00:13:19,550 --> 00:13:21,718 ‫בוא נעצור בחלק הראשון.‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 313 00:13:21,718 --> 00:13:24,304 ‫"אני לא רוצה להיות ידוע בתור מניאק."‬ 314 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 ‫בטח.‬ ‫-רק תגיד את זה.‬ 315 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 ‫אני לא רוצה להיות ידוע בתור מניאק.‬ 316 00:13:27,850 --> 00:13:32,938 ‫חצי מהאנשים מקבלים בחור מחוספס וקשוח‬ 317 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 ‫ואולי קצת סנוב,‬ 318 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 ‫וחצי מהאנשים מקבלים בחור מתוק ואוהב.‬ 319 00:13:38,277 --> 00:13:40,988 ‫אני לא מאמין ששני הבחורים האלה הם אתה.‬ 320 00:13:41,697 --> 00:13:46,201 ‫אני מאמין שבחור אחד הוא הגנה,‬ ‫והבחור השני הוא מי שאתה באמת.‬ 321 00:13:46,201 --> 00:13:48,871 ‫אני חושב שזה מה שאנחנו צריכים לפתור.‬ ‫-כן.‬ 322 00:13:49,371 --> 00:13:51,290 ‫ולמה אתה רוצה לפתור את זה?‬ 323 00:13:51,290 --> 00:13:54,501 ‫כי אני בטוח‬ ‫שזה יעזור לי לגדול באופן מסוים.‬ 324 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 ‫כולנו יודעים מה נעשה?‬ ‫-כן.‬ 325 00:13:57,754 --> 00:13:58,839 ‫כן.‬ ‫-נהדר.‬ 326 00:13:58,839 --> 00:14:00,340 ‫אתה יודע לעשות טוורקינג?‬ 327 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 ‫לא.‬ ‫-אני אראה לך.‬ 328 00:14:02,467 --> 00:14:04,094 ‫שיעור מספר אחת.‬ 329 00:14:04,094 --> 00:14:06,179 ‫שלא תעזו לשבור את הדלפק!‬ 330 00:14:07,389 --> 00:14:09,516 ‫אתה יכול אפילו לעשות...‬ ‫-אלוהים.‬ 331 00:14:09,516 --> 00:14:10,434 ‫להצליב, ככה.‬ 332 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 ‫אני בטוח שזה לא מה שחשבת שיקרה.‬ 333 00:14:13,228 --> 00:14:14,897 ‫זה גב תחתון.‬ ‫-תזחל הנה.‬ 334 00:14:14,897 --> 00:14:17,608 ‫אתם באמת רוצים שאני אעשה טוורקינג?‬ ‫-כמה זה שווה לך?‬ 335 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 ‫שים יד כאן.‬ ‫-בבקשה.‬ 336 00:14:19,985 --> 00:14:21,194 ‫למעלה!‬ ‫-למעלה!‬ 337 00:14:21,194 --> 00:14:25,824 ‫לא ראיתי טוורקינג כל כך גרוע‬ ‫מאז טינה בלצ'ר.‬ 338 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 ‫כן!‬ 339 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 ‫מהמם.‬ 340 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 ‫מי ידע שדן יודע לזוז?‬ 341 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 ‫כן!‬ 342 00:14:31,538 --> 00:14:33,874 ‫הוא לא זז נהדר, אבל הוא זז!‬ 343 00:14:33,874 --> 00:14:35,334 ‫כן!‬ ‫-בדיוק כאן.‬ 344 00:14:35,334 --> 00:14:37,461 ‫אתה צריך לשחרר את זה.‬ ‫-"תן לי דולר!"‬ 345 00:14:38,045 --> 00:14:39,171 ‫זה יהיה שבוע מעניין.‬ 346 00:14:39,671 --> 00:14:40,923 ‫לומדים לחבב אותו.‬ 347 00:14:41,924 --> 00:14:42,883 ‫- יום 2 -‬ 348 00:14:42,883 --> 00:14:46,428 ‫- משלימים פערים -‬ 349 00:14:52,601 --> 00:14:57,439 ‫אני רוצה שדן יהיה נוכח‬ ‫ויהיה שותף פעיל עם קארה.‬ 350 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 ‫אני רוצה שהוא ירגיש יותר מעודן ומתוחכם‬ 351 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 ‫למען האישה המעודנת והמתוחכמת שלו.‬ 352 00:15:03,362 --> 00:15:06,073 ‫אם אתה רוצה להיות איש עסקים מצליח, נהדר,‬ 353 00:15:06,073 --> 00:15:08,742 ‫אבל אתה חייב לטפל בתחומים אחרים בחייך.‬ 354 00:15:08,742 --> 00:15:11,745 ‫אחרת תהיה איש זקן וממורמר.‬ 355 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 ‫היי, דן.‬ 356 00:15:13,413 --> 00:15:17,459 ‫אני ממש רוצה להפוך את הבית שלו‬ ‫למקום שקארה תרצה לשהות בו את הלילה.‬ 357 00:15:17,459 --> 00:15:21,713 ‫אני רוצה שהם יתחילו לחלוק‬ ‫יותר חלקים מהחיים שלהם ביחד.‬ 358 00:15:21,713 --> 00:15:23,465 ‫אני רוצה שדן ידאג לקארה‬ 359 00:15:23,465 --> 00:15:25,592 ‫כמו שהוא דואג לעסק שלו.‬ 360 00:15:25,592 --> 00:15:29,846 ‫אני צריך שדן יבין שאני בטוח שקארה תעריך‬ 361 00:15:29,846 --> 00:15:31,473 ‫ארוחה ביתית נחמדה מדי פעם.‬ 362 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 ‫אני מקווה שדן יצליח לשחרר את האחיזה‬ 363 00:15:35,394 --> 00:15:38,981 ‫בדמות הגבר המחוספס הזו,‬ 364 00:15:38,981 --> 00:15:41,942 ‫ולהמשיך הלאה עם תקווה ואהבה בליבו‬ 365 00:15:41,942 --> 00:15:45,570 ‫שאותן יוכל לחלוק עם קארה,‬ ‫והכי חשוב, עם עצמו.‬ 366 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 ‫כשקארה מזמינה אותך לאירוע,‬ 367 00:15:59,001 --> 00:16:02,212 ‫אתה חושב, "כדאי שאני אתלבש יפה לזה?"‬ 368 00:16:03,046 --> 00:16:05,966 ‫זה בטח לא עולה לי בראש בהתחלה.‬ 369 00:16:05,966 --> 00:16:08,427 ‫כשנסענו יחד לנאשוויל, היא אמרה,‬ 370 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 ‫"אנחנו צריכים לשמור לילה לעצמנו‬ ‫אז תדאג להביא דברים."‬ 371 00:16:13,265 --> 00:16:14,641 ‫אני גורם לך להירתע?‬ 372 00:16:15,350 --> 00:16:16,184 ‫אתה בן 50.‬ 373 00:16:17,102 --> 00:16:19,730 ‫ארבעים ותשע נקודה תשע.‬ ‫-בסדר, כמעט 50.‬ 374 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 ‫איך זה שהגענו למצב שבו‬ ‫חברה שלך צריכה להגיד לך,‬ 375 00:16:24,735 --> 00:16:26,778 ‫"היי, תארוז בהתאם"?‬ 376 00:16:26,778 --> 00:16:30,824 ‫כי אף פעם לא הייתי עם חברה‬ 377 00:16:30,824 --> 00:16:32,075 ‫בניגוד ללצאת...‬ 378 00:16:32,075 --> 00:16:34,411 ‫השאלה שלי היא כזאת. אתה מגיע לאירוע.‬ 379 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 ‫קארה נכנסת ונראית מדהים.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 380 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 ‫ואז אתה עומד שם...‬ 381 00:16:40,042 --> 00:16:41,835 ‫כן, זה בערך ככה, כן.‬ 382 00:16:41,835 --> 00:16:43,253 ‫אבל זה קורה פעם אחת.‬ 383 00:16:43,253 --> 00:16:45,881 ‫האם היה רגע מושכל, או רגע של למידה,‬ 384 00:16:45,881 --> 00:16:48,216 ‫שחשבת, "אסור שזה יקרה שוב"?‬ 385 00:16:48,216 --> 00:16:50,552 ‫זה נעלם, לצערי.‬ 386 00:16:50,552 --> 00:16:54,639 ‫אולי מה שאני צריך שתעשה מעכשיו‬ ‫זה להגיד לעצמך‬ 387 00:16:54,639 --> 00:16:57,100 ‫"אני צריך לעשות יותר למענה."‬ 388 00:16:57,100 --> 00:17:00,145 ‫מערכות היחסים שלי לא היו כאלה עמוקות.‬ 389 00:17:00,145 --> 00:17:03,398 ‫זו ההזדמנות שלי, אתה יודע, בגיל 50.‬ 390 00:17:03,398 --> 00:17:06,651 ‫אין סיכוי שיש לך עסק מצליח‬ ‫בלי לחשוב קדימה.‬ 391 00:17:06,651 --> 00:17:11,073 ‫תתייחס אליה כאל הרחבה של מוח היזם שלך.‬ 392 00:17:11,073 --> 00:17:13,450 ‫רצית להצליח עם המעדנייה, הגעת לשם.‬ 393 00:17:13,450 --> 00:17:17,037 ‫אם אתה רוצה להצליח במערכת יחסים,‬ ‫אתה יודע איך להגיע לשם.‬ 394 00:17:17,871 --> 00:17:19,289 ‫הבנתי. לא, אתה צודק.‬ 395 00:17:19,289 --> 00:17:21,166 ‫אני רוצה שדן יתחיל להבין‬ 396 00:17:21,166 --> 00:17:25,378 ‫שהוא צריך להיות משתתף פעיל‬ ‫במערכת היחסים הזאת.‬ 397 00:17:25,378 --> 00:17:27,964 ‫אתה פתוח למדוד כל מה שאני רוצה שתמדוד?‬ 398 00:17:27,964 --> 00:17:29,841 ‫כן.‬ ‫-כי יש לי חולצת בטן נהדרת‬ 399 00:17:29,841 --> 00:17:32,219 ‫שתיראה בה מדהים.‬ ‫-זה בסדר.‬ 400 00:17:32,719 --> 00:17:35,680 ‫אני רק צריך שהוא יעשה מעט מאמץ עם קארה,‬ 401 00:17:35,680 --> 00:17:38,850 ‫וזה יעשה את ההבדל בשבילה‬ ‫ובשביל מערכת היחסים שלהם.‬ 402 00:17:38,850 --> 00:17:40,393 ‫אפשר לראות?‬ ‫-כן.‬ 403 00:17:41,269 --> 00:17:43,188 ‫תרצה שאביא את כובע הבייסבול שלי?‬ 404 00:17:43,188 --> 00:17:47,067 ‫אני ממש לא רוצה את הכובע שלך.‬ ‫באמת יש לך שיער מקסים.‬ 405 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 ‫תודה.‬ ‫-אני לא מאמין שאתה מסתיר אותו.‬ 406 00:17:49,361 --> 00:17:51,863 ‫אני ממש אוהב את זה. את איך שזה יושב.‬ 407 00:17:52,572 --> 00:17:56,785 ‫אולי הצבע צריך להיות קצת יותר חזק...‬ 408 00:17:56,785 --> 00:17:58,286 ‫אתה רוצה צבע קצת יותר בולט?‬ 409 00:17:58,286 --> 00:18:02,874 ‫כל הקטע שלי היה שהכול היה קלאסי ופשוט,‬ 410 00:18:02,874 --> 00:18:04,334 ‫ואז העניבה הייתה...‬ 411 00:18:04,334 --> 00:18:05,293 ‫זריקת צבע.‬ ‫-בולטת.‬ 412 00:18:05,293 --> 00:18:07,504 ‫הקיפול, זה נראה... זה כמו...‬ 413 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 ‫אתה תלמד אותי איך לעשות את זה?‬ 414 00:18:10,215 --> 00:18:12,008 ‫כלומר, כן. זה ממש פשוט.‬ 415 00:18:12,008 --> 00:18:16,805 ‫אז אנחנו רק מקפלים שלוש פעמים,‬ ‫ואז זה נראה יותר מותאם.‬ 416 00:18:16,805 --> 00:18:19,391 ‫זה נראה כאילו מישהו סגנן את התלבושת שלו.‬ 417 00:18:19,391 --> 00:18:23,937 ‫רציתי לתת לך גירסה לסניקרס‬ ‫שהם לא בדיוק סניקרס‬ 418 00:18:23,937 --> 00:18:25,397 ‫שאפשר לנעול לארוחת ערב‬ 419 00:18:25,397 --> 00:18:28,275 ‫וקארה תחשוב, "הוא התאמץ. הוא השקיע מחשבה".‬ 420 00:18:28,275 --> 00:18:30,068 ‫"הוא התאמץ."‬ ‫-כן!‬ 421 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 ‫האמת שאני מתחיל לחבב את הנעליים.‬ 422 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 ‫יש לך חיוך על הפנים, זה משלים את הלוק.‬ 423 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 ‫זה לא מי שהיית אתמול.‬ 424 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 ‫אני מסכים.‬ 425 00:18:39,369 --> 00:18:40,579 ‫נהדר. טוב.‬ 426 00:18:40,579 --> 00:18:43,123 ‫הלוק הבא כבר מוכן. בבקשה תמדוד אותו.‬ 427 00:18:43,123 --> 00:18:44,749 ‫אבל עד כה, הכול טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 428 00:18:44,749 --> 00:18:45,876 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 429 00:18:49,337 --> 00:18:50,213 ‫אתה בסדר?‬ 430 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 ‫לא, אני לא.‬ 431 00:18:54,509 --> 00:18:56,428 ‫אהבתי.‬ ‫-אתה חתיך.‬ 432 00:18:56,428 --> 00:18:58,221 ‫אהבתי. אני אוהב את הכחול.‬ 433 00:18:58,221 --> 00:19:02,350 ‫ראיתי את הצבע הזה, גרסה של הצבע הזה,‬ ‫בז'קט חליפה שלך‬ 434 00:19:02,350 --> 00:19:05,103 ‫שקיוויתי שיתאים לשיער שלך.‬ 435 00:19:05,103 --> 00:19:08,648 ‫זה סופר שיקי, אבל גם די קז'ואל.‬ 436 00:19:08,648 --> 00:19:09,774 ‫זאת חולצת ג'ינס.‬ 437 00:19:09,774 --> 00:19:12,944 ‫אם תסיר את הז'קט, זה עדיין יהיה יאה,‬ 438 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 ‫אבל עדיין קז'ואל.‬ 439 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 ‫מעולם לא לבשתי חולצה ש...‬ 440 00:19:16,656 --> 00:19:18,950 ‫טוניקה, כן.‬ ‫-איך קוראים לזה? טוניקה?‬ 441 00:19:18,950 --> 00:19:20,535 ‫חולצת טוניקה, כן.‬ ‫-הבנתי.‬ 442 00:19:20,535 --> 00:19:23,580 ‫הפרטים הופכים אותה ליותר מעניינת‬ ‫מחולצה מכופתרת רגילה.‬ 443 00:19:23,580 --> 00:19:26,291 ‫זה נראה מאוד כמו מי שאתה,‬ 444 00:19:26,291 --> 00:19:29,377 ‫זאת אומרת, מצליח, מתוחכם.‬ 445 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 ‫פשוט יצרנו גרסת קז'ואל של זה‬ 446 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 ‫כדי שלא תרגיש כאילו התחפשת לאבא שלך.‬ 447 00:19:34,466 --> 00:19:36,509 ‫זה מצחיק כי אני מניח שבשלב זה,‬ 448 00:19:36,509 --> 00:19:40,388 ‫אני בגיל שאבא שלי היה בו‬ ‫כשחשבתי על אבא שלי כאבא שלי, אז...‬ 449 00:19:40,388 --> 00:19:42,891 ‫אני תוהה אם הוא התלבש בכזה סטייל, כן?‬ 450 00:19:44,100 --> 00:19:44,935 ‫אין תגובה.‬ 451 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 ‫זה לא!‬ 452 00:19:46,853 --> 00:19:51,024 ‫מאיך שדן נושא את עצמו,‬ ‫ברור שהוא יודע כמה הוא נראה טוב.‬ 453 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 ‫מאז שהכרתי את דן,‬ 454 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 ‫הוא לא החזיק את עצמו ביציבה‬ 455 00:19:55,028 --> 00:19:57,614 ‫שמתאימה לאדם מצליח.‬ 456 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 ‫ובפעם הראשונה,‬ 457 00:19:58,865 --> 00:20:02,244 ‫אני רואה מי הוא יכול להיות מעכשיו.‬ 458 00:20:02,244 --> 00:20:04,829 ‫תודה שהיית פתוח.‬ ‫-אני רק רוצה להיות מקסים.‬ 459 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 ‫אתה מקסים!‬ 460 00:20:11,378 --> 00:20:13,880 {\an8}‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫ניו אורלינס, לואיזיאנה -‬ 461 00:20:13,880 --> 00:20:15,006 ‫שלום.‬ ‫-היי!‬ 462 00:20:15,006 --> 00:20:16,633 {\an8}‫את בטח מדליין.‬ ‫-מדליין.‬ 463 00:20:16,633 --> 00:20:18,051 {\an8}‫היי.‬ ‫-קאתרין.‬ 464 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 {\an8}‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 465 00:20:19,552 --> 00:20:22,097 {\an8}‫אני בסדר.‬ ‫-תודה רבה שבאתן. שבו. תיכנסו.‬ 466 00:20:22,597 --> 00:20:28,812 ‫הבאתי את שתיכן‬ ‫כי אני צריך ללמוד עוד קצת על דן.‬ 467 00:20:28,812 --> 00:20:30,272 ‫כשניפגשנו איתו,‬ 468 00:20:30,272 --> 00:20:32,732 ‫הבנתי שדן יכול להיות די מניאק.‬ 469 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 ‫כן.‬ ‫-ו...‬ 470 00:20:34,109 --> 00:20:35,026 ‫אפשר להגיד.‬ 471 00:20:35,026 --> 00:20:37,862 ‫אבל מצד שני,‬ ‫כולם אומרים, "הוא בחור מדהים".‬ 472 00:20:37,862 --> 00:20:38,989 ‫כן.‬ 473 00:20:38,989 --> 00:20:43,243 ‫ואני ממש צריך להבין‬ ‫האם ההתנהגות הזו היא של המעדנייה‬ 474 00:20:43,243 --> 00:20:47,163 ‫או שזה משפיע על חייו הפרטיים‬ ‫עם חברים, עם משפחה, עם אמא שלכן?‬ 475 00:20:47,163 --> 00:20:48,748 ‫כלומר, אני חושבת ששתינו,‬ 476 00:20:48,748 --> 00:20:51,835 ‫היינו אומרות שהיו לנו כמה רגעים קשים עם דן‬ 477 00:20:51,835 --> 00:20:53,086 ‫לאורך השנים.‬ 478 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 ‫אז זה בהחלט משהו שקורה גם בבית‬ ‫ולא רק במעדנייה.‬ 479 00:20:56,798 --> 00:20:59,926 ‫אני לא חושב שדן מבין‬ ‫איך ההתנהגות הממורמרת שלו‬ 480 00:20:59,926 --> 00:21:01,511 ‫משפיעה על חייו.‬ 481 00:21:01,511 --> 00:21:04,889 ‫אז אין אנשים יותר טובים שיוכלו להעיר אותו‬ 482 00:21:04,889 --> 00:21:07,142 ‫מאשר מציעות ההשתתפות, הבנות של קארה.‬ 483 00:21:07,142 --> 00:21:08,059 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 484 00:21:08,059 --> 00:21:10,020 ‫זו הפעם הראשונה שאתם נפגשים.‬ 485 00:21:10,020 --> 00:21:12,188 ‫כל כך חשוב שדן ישמע את זה‬ 486 00:21:12,188 --> 00:21:16,151 ‫כי בראש של דן,‬ ‫הוא חושב שהכול בסדר בחייו האישיים.‬ 487 00:21:16,151 --> 00:21:19,821 ‫אז לא הייתי כאן‬ ‫אם לא הייתי לגמרי בצד של דן, נכון?‬ 488 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 ‫אבל השנים הראשונות,‬ 489 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 ‫לא ממש תמכתי במערכת היחסים שלכם.‬ 490 00:21:26,703 --> 00:21:27,620 ‫הבנתי אותך.‬ 491 00:21:27,620 --> 00:21:29,831 ‫ידעת שהיא הרגישה כך במשך שנים?‬ 492 00:21:29,831 --> 00:21:30,749 ‫לא.‬ 493 00:21:30,749 --> 00:21:31,958 ‫לא ידעת?‬ ‫-לא.‬ 494 00:21:31,958 --> 00:21:35,378 ‫איך את חושבת שמערכת היחסים שלו‬ ‫עם אמא שלכן יכולה להשתפר?‬ 495 00:21:35,378 --> 00:21:38,006 ‫הייתי אומרת שיהיה יותר אמיתי באופן עקבי.‬ 496 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 ‫כן.‬ ‫-שאפשר לסמוך עליו.‬ 497 00:21:39,924 --> 00:21:43,386 ‫היא לא יודעת את מי היא תפגוש,‬ ‫דן איש המעדנייה או בן הזוג.‬ 498 00:21:43,386 --> 00:21:44,888 ‫זה משתנה בכל יום.‬ 499 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 ‫כן.‬ 500 00:21:46,014 --> 00:21:48,308 ‫אני חושבת שהיא הייתה רוצה שיהיה מישהו‬ 501 00:21:48,308 --> 00:21:51,394 ‫שהיא תוכל להיות קצת יותר פגיעה איתו.‬ 502 00:21:51,394 --> 00:21:53,980 ‫אני לא חושבת שהוא יודע הרבה על החיים שלה,‬ 503 00:21:53,980 --> 00:21:56,066 ‫פשוט בגלל שהוא לא נמצא שם.‬ 504 00:21:56,066 --> 00:21:57,025 ‫הבנתי.‬ 505 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 ‫הוא מגיע הביתה בעשר, היא ישנה.‬ 506 00:21:59,444 --> 00:22:01,946 ‫למרבה הצער, אין להם יכולת להתחבר‬ 507 00:22:01,946 --> 00:22:03,948 ‫כשהם נפגשים בחטף.‬ 508 00:22:03,948 --> 00:22:07,243 ‫הבנתי. זה עוזר כי חשבתי על משחק!‬ 509 00:22:09,537 --> 00:22:12,374 ‫חשבתי על שאלות ושאלתי את הגברת שלך.‬ 510 00:22:12,374 --> 00:22:15,460 {\an8}‫- כמה אתה מכיר את חברה שלך?‬ ‫עם עין קווירית -‬ 511 00:22:15,460 --> 00:22:18,797 {\an8}‫אז אתה מוכן לשחק את המשחק?‬ 512 00:22:21,383 --> 00:22:23,760 ‫מה הממתק האהוב על קארה?‬ 513 00:22:24,677 --> 00:22:28,515 ‫אני לא מצליח לחשוב על הממתק האהוב עליה.‬ 514 00:22:28,515 --> 00:22:29,766 ‫כדור אדום.‬ ‫-כן.‬ 515 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 ‫זה כאן כדי שיהיה עזר חזותי‬ 516 00:22:32,227 --> 00:22:34,521 ‫שתראה מה אתה יודע ומה לא.‬ 517 00:22:34,521 --> 00:22:36,689 ‫אתה לא עוזר לבעיית הערך העצמי שלי.‬ 518 00:22:37,190 --> 00:22:39,109 ‫איך קארה שותה קפה או תה?‬ 519 00:22:39,109 --> 00:22:42,362 ‫תה, לא קפה.‬ ‫היא אוהבת אותו עם הרבה חלב.‬ 520 00:22:42,362 --> 00:22:44,239 ‫כן!‬ ‫-בום. נשים את זה.‬ 521 00:22:44,239 --> 00:22:45,865 ‫בנות, כן?‬ ‫-כן, זה היה טוב!‬ 522 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 ‫אפשר להתחיל לשאול אותן שאלות?‬ 523 00:22:47,659 --> 00:22:48,827 ‫כן, בדיוק.‬ 524 00:22:48,827 --> 00:22:51,162 ‫מה הדבר היקר ביותר לליבה?‬ 525 00:22:51,663 --> 00:22:53,248 ‫האמנות שלה?‬ 526 00:22:54,999 --> 00:22:57,961 ‫הדובי שלה!‬ ‫-ידעת שיש דובי על המיטה?‬ 527 00:22:57,961 --> 00:22:59,212 ‫כן. אני.‬ 528 00:23:00,713 --> 00:23:02,799 ‫לאיזה אח היא הכי קרובה?‬ 529 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 ‫תן לי כדור אדום.‬ ‫-בסדר.‬ 530 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 ‫מה הייתה העבודה הראשונה שלה?‬ 531 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 ‫מה היא תמיד רצתה לעשות אבל מעולם לא עשתה?‬ 532 00:23:09,597 --> 00:23:11,975 ‫מה לדעתה החוזקה הכי גדולה שלה?‬ 533 00:23:11,975 --> 00:23:14,686 ‫מה בעצמה גורם לה להכי הרבה גאווה?‬ 534 00:23:14,686 --> 00:23:19,149 ‫היא גאה בכך שהיא הצליחה לפרנס את משפחתה.‬ 535 00:23:19,149 --> 00:23:20,150 ‫כן.‬ ‫-לגמרי.‬ 536 00:23:20,150 --> 00:23:22,068 ‫כן. לא יכולנו להגיד את זה אחרת.‬ 537 00:23:22,068 --> 00:23:23,820 ‫מהי שפת האהבה שלה?‬ 538 00:23:23,820 --> 00:23:25,196 ‫זמן איכות.‬ 539 00:23:26,030 --> 00:23:27,949 ‫ידעת את זה. כל הכבוד.‬ 540 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 ‫אני יודע.‬ 541 00:23:29,993 --> 00:23:31,744 ‫אני לא מבלה איתה מספיק זמן.‬ 542 00:23:31,744 --> 00:23:35,206 ‫עם המשחק הזה, דן מבין שהוא צריך‬ ‫לתת לקארה יותר תשומת לב.‬ 543 00:23:35,206 --> 00:23:38,918 ‫הוא בהחלט מבלה יותר מדי זמן במעדנייה‬ ‫ומאחר.‬ 544 00:23:38,918 --> 00:23:42,297 ‫אני חושב שהיא רוצה מישהו שיהיה שם בשבילה.‬ 545 00:23:42,964 --> 00:23:44,466 ‫זה מה שאנחנו תמיד רוצים.‬ 546 00:23:44,466 --> 00:23:46,926 ‫משהו שאני ואמא‬ ‫מדברות עליו בזוגיות שלכם‬ 547 00:23:46,926 --> 00:23:49,262 ‫הוא להנות מהדברים הקטנים בחיים.‬ 548 00:23:49,262 --> 00:23:52,390 ‫היא רוצה להחזיק ידיים.‬ ‫לצפות בסרטים על הספה.‬ 549 00:23:52,390 --> 00:23:55,852 ‫היא רוצה את הדברים הקטנים.‬ ‫-והיא רואה שיש לך פוטנציאל לזה.‬ 550 00:23:55,852 --> 00:23:57,645 ‫כן.‬ ‫-אחרת היא לא הייתה טורחת.‬ 551 00:23:57,645 --> 00:23:58,771 ‫אני יודע.‬ 552 00:23:58,771 --> 00:24:00,607 ‫הן רוצות שתצליח,‬ 553 00:24:00,607 --> 00:24:04,194 ‫אבל אתה חייב להכיר בזה‬ ‫כדי שתוכל להתחיל לגדול.‬ 554 00:24:04,194 --> 00:24:05,862 ‫תידרש עבודה.‬ ‫-כן.‬ 555 00:24:05,862 --> 00:24:08,114 ‫אתה מוכן לעשות את העבודה?‬ ‫-כן.‬ 556 00:24:08,114 --> 00:24:09,032 ‫זה מרגיש נורא.‬ 557 00:24:09,032 --> 00:24:13,953 ‫זו הייתה הזדמנות עבור דן‬ ‫להבין שהוא צריך לעבוד יותר על עצמו‬ 558 00:24:13,953 --> 00:24:16,122 ‫כדי שמערכות היחסים שלו יוכלו לשגשג.‬ 559 00:24:16,122 --> 00:24:20,043 ‫אתה לא רוצה לדעת שאתה פוגע באנשים‬ ‫ושאתה צריך להשתנות.‬ 560 00:24:20,043 --> 00:24:21,211 ‫שינוי הוא עבודה.‬ 561 00:24:21,211 --> 00:24:24,255 ‫אני צריך שתלך הביתה ותכתוב‬ 562 00:24:25,048 --> 00:24:27,467 ‫את כל ההשפעות השליליות שהיו לך על אנשים‬ 563 00:24:27,467 --> 00:24:30,094 ‫ואת הדרכים שבהן תוכל להשתפר.‬ 564 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 ‫הוא סוף סוף הבין.‬ 565 00:24:31,513 --> 00:24:33,097 ‫הוא מוכן לעשות את העבודה.‬ 566 00:24:33,097 --> 00:24:34,390 ‫ביי, דניאל.‬ 567 00:24:36,100 --> 00:24:38,937 ‫אנחנו אוהבות אותך. אנחנו בעדך.‬ ‫-תודה.‬ 568 00:24:43,149 --> 00:24:45,610 {\an8}‫הבית שלך, מדהים.‬ 569 00:24:45,610 --> 00:24:47,362 ‫אבל מה שהכי בלט לי‬ 570 00:24:47,362 --> 00:24:50,823 ‫זה שברור שזה לא מקום שאתה גר בו, נכון?‬ 571 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 ‫נכון.‬ 572 00:24:51,908 --> 00:24:55,119 ‫אבל אני רוצה שתתחיל לחשוב על זה יותר‬ 573 00:24:55,119 --> 00:24:58,331 ‫כי אני חושב שזה תחום בחיים שלך‬ 574 00:24:58,915 --> 00:25:00,708 ‫שעדיין לא התבגרת בו.‬ 575 00:25:01,376 --> 00:25:02,335 ‫נשמע הוגן. כן.‬ 576 00:25:02,335 --> 00:25:04,337 ‫רציתי לקחת איתי את דן לקניות‬ 577 00:25:04,337 --> 00:25:10,510 ‫כדי לגרום לו להבין‬ ‫שהבית שלו הוא לא מקום שמרגיש כמו בית.‬ 578 00:25:10,510 --> 00:25:13,721 ‫ואם הוא רוצה לקחת‬ ‫את מערכת היחסים עם קארה לשלב הבא,‬ 579 00:25:13,721 --> 00:25:19,310 ‫עליו להיות אדם שלם ומתפקד בצורה מלאה.‬ 580 00:25:19,310 --> 00:25:21,062 ‫וכרגע, הוא לא.‬ 581 00:25:21,062 --> 00:25:22,814 ‫הבית שלי דליל מאוד.‬ 582 00:25:22,814 --> 00:25:25,525 ‫אין בו שום דבר שאני ממש מתגאה בו,‬ 583 00:25:25,525 --> 00:25:27,235 ‫ואני שמח שאתה עוזר לי‬ 584 00:25:27,235 --> 00:25:33,032 ‫כי אני מסתכל על המון דברים,‬ ‫ואני די אבוד.‬ 585 00:25:33,992 --> 00:25:38,121 ‫לחזור הביתה למרחב שלא הושקע בו מאמץ‬ 586 00:25:38,121 --> 00:25:39,414 ‫לא יכול להרגיש טוב.‬ 587 00:25:39,998 --> 00:25:43,376 ‫חשבתי על שני כיסאות קטנים כאלה למרפסת שלך‬ 588 00:25:43,376 --> 00:25:46,045 ‫לך ולקארה כשתבואו הביתה‬ 589 00:25:46,045 --> 00:25:48,214 ‫ויהיה לכם את הרגע המיוחד שלכם.‬ 590 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 ‫הם נחמדים.‬ 591 00:25:49,215 --> 00:25:51,467 ‫גם השולחן הזה די מגניב.‬ ‫-מגניב, נכון?‬ 592 00:25:51,467 --> 00:25:53,094 ‫כן.‬ ‫-חשבתי שתאהב אותו.‬ 593 00:25:53,094 --> 00:25:55,513 ‫כי הוא קצת מזכיר לי את המעדנייה.‬ ‫-נכון.‬ 594 00:25:55,513 --> 00:25:57,265 ‫כמה זמן אתה עושה את זה?‬ 595 00:25:57,265 --> 00:25:58,600 ‫חמש עשרה שנה.‬ ‫-כן.‬ 596 00:25:58,600 --> 00:26:00,351 ‫והיית עורך דין קודם?‬ ‫-כן.‬ 597 00:26:00,351 --> 00:26:03,563 ‫מה גרם לך להחליט,‬ ‫"אני לא רוצה להיות עורך דין יותר"?‬ 598 00:26:04,063 --> 00:26:08,192 ‫אבא שלי רצה שאהיה עורך דין,‬ ‫ורציתי לשמח את אבא שלי.‬ 599 00:26:08,192 --> 00:26:12,447 ‫עבדתי במשרד עורכי דין קיץ אחד,‬ 600 00:26:12,447 --> 00:26:14,032 ‫ממש לא אהבתי את זה,‬ 601 00:26:14,032 --> 00:26:16,826 ‫והם התכוונו לתת לי הצעה ביום האחרון,‬ 602 00:26:16,826 --> 00:26:20,371 ‫במהלך ריאיון הסיום אמרתי,‬ ‫"אני לא אוהב את המקום הזה",‬ 603 00:26:20,371 --> 00:26:23,374 ‫ולא קיבלתי את ההצעה, ואבא שלי די כעס.‬ 604 00:26:23,374 --> 00:26:25,668 ‫אחי הוא אורולוג במרפאת קליבלנד.‬ 605 00:26:25,668 --> 00:26:28,796 ‫אבא שלי גאה בו.‬ ‫-אבא שלך צריך להיות גאה גם בך.‬ 606 00:26:28,796 --> 00:26:31,716 ‫הוא... אני לא יודע אם הוא גאה באותה המידה,‬ ‫אבל הוא...‬ 607 00:26:31,716 --> 00:26:34,010 ‫הוא לא שונא אותי.‬ 608 00:26:34,010 --> 00:26:36,679 ‫אני חושב שיש לי בעיות הערכה עצמית,‬ 609 00:26:36,679 --> 00:26:39,223 ‫והרבה מחוסר ההערכה העצמית שלי‬ 610 00:26:39,223 --> 00:26:42,935 ‫בא לידי ביטוי במסירות-יתר לעבודה.‬ 611 00:26:42,935 --> 00:26:45,647 ‫האם חיפשת מישהו‬ 612 00:26:45,647 --> 00:26:48,358 ‫שתוכל למסור לו את המושכות קצת,‬ 613 00:26:48,358 --> 00:26:52,111 ‫כדי שתוכל להתמקד קצת יותר‬ ‫במערכת היחסים שלך?‬ 614 00:26:53,821 --> 00:26:56,157 ‫לא ממש חיפשתי בפועל.‬ 615 00:26:56,157 --> 00:26:57,784 ‫אז מבחינתי,‬ 616 00:26:57,784 --> 00:27:01,454 ‫אני רואה שאתה יכול לצאת מאחורי הדלפק‬ 617 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 ‫ולעשות את הדברים שאתה עושה בערבים.‬ 618 00:27:04,457 --> 00:27:05,375 ‫כן.‬ 619 00:27:05,375 --> 00:27:09,754 ‫האמת שזה גם משהו, עוד עובדי דלפק‬ 620 00:27:09,754 --> 00:27:11,547 ‫כדי שאוכל לעשות דברים אחרים.‬ 621 00:27:11,547 --> 00:27:13,216 ‫אני מבין את המצב של דן.‬ 622 00:27:13,216 --> 00:27:14,967 ‫הייתי בעל חנויות במשך שנים.‬ 623 00:27:14,967 --> 00:27:17,637 ‫עבדתי שם שבעה ימים בשבוע,‬ 624 00:27:17,637 --> 00:27:20,682 ‫ואיבדתי את התשוקות שלי לכל דבר אחר בחיים.‬ 625 00:27:20,682 --> 00:27:26,187 ‫ובסופו של דבר, התחלתי להבין‬ ‫שזה משפיע לא רק על הנישואים שלי,‬ 626 00:27:26,187 --> 00:27:27,897 ‫אלא גם על חברויות.‬ 627 00:27:27,897 --> 00:27:30,191 ‫בסופו של דבר, נאלצתי לקחת צעד אחורה.‬ 628 00:27:30,191 --> 00:27:33,403 ‫אתה חושב שאם תהפוך את הבית לפחות פיטר-פני‬ 629 00:27:33,403 --> 00:27:37,031 ‫ויותר של איש עסקים מצליח כמוך‬ 630 00:27:37,031 --> 00:27:39,117 ‫זה יעזור לך בחיים ובמערכת היחסים?‬ 631 00:27:39,117 --> 00:27:41,035 ‫כן. אני באמת חושב שיהיה נחמד‬ 632 00:27:41,035 --> 00:27:45,331 ‫להיכנס למקום ולחשוב,‬ ‫"לעזאזל, זה די מגניב".‬ 633 00:27:45,331 --> 00:27:46,958 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 634 00:27:48,876 --> 00:27:50,712 ‫- יום 3 -‬ 635 00:27:50,712 --> 00:27:53,506 ‫- תן לנו לעזור לך -‬ 636 00:27:56,008 --> 00:27:57,844 ‫שוחחתי עם קארה,‬ 637 00:27:57,844 --> 00:28:02,306 ‫ורציתי לדעת מה הדברים האהובים עליה,‬ 638 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 ‫והיא אמרה, "פסטה אלה נורמה".‬ 639 00:28:05,184 --> 00:28:09,605 ‫אני רוצה לעשות משהו ממש חריג‬ 640 00:28:09,605 --> 00:28:11,858 ‫וקיצוני ושונה עבור קארה.‬ 641 00:28:11,858 --> 00:28:15,027 ‫כן, זה נהדר, כי זה... כן, ואני מכין חצילים.‬ 642 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 ‫וזה לא צפוי, נכון?‬ ‫-בהחלט.‬ 643 00:28:17,321 --> 00:28:21,033 ‫אם אתם לא אוהבים חצילים,‬ ‫תטעו רוטב נורמה טוב.‬ 644 00:28:21,534 --> 00:28:25,413 ‫זה בעיקרון חצילים פריכים‬ ‫ברוטב עגבניות פשוט מאוד.‬ 645 00:28:25,413 --> 00:28:29,167 ‫זו ארוחה צמחונית נפלאה, דשנה, טרייה,‬ 646 00:28:29,167 --> 00:28:32,044 ‫והכי חשוב, קארה אוהבת אותה.‬ 647 00:28:32,879 --> 00:28:35,923 ‫קניתי מצרכים מדהימים, הכול מהמעדנייה שלך.‬ 648 00:28:35,923 --> 00:28:37,008 ‫בסדר.‬ 649 00:28:37,008 --> 00:28:41,471 ‫אז שמתי לב שיש לך שפע של מוצרים ואמצעים‬ 650 00:28:41,471 --> 00:28:44,640 ‫במעדנייה משלך‬ ‫כדי להכין ארוחות מדהימות בבית.‬ 651 00:28:44,640 --> 00:28:46,601 ‫ואני מעודד אותך לעשות זאת יותר.‬ 652 00:28:46,601 --> 00:28:47,935 ‫נתחיל בחציל.‬ 653 00:28:47,935 --> 00:28:50,146 ‫אבקש ממך לחתוך אותם לעיגולים.‬ 654 00:28:50,146 --> 00:28:52,690 ‫בעובי של בערך ס"מ וחצי.‬ 655 00:28:53,399 --> 00:28:55,026 ‫תסביר לי מה זה אומר.‬ 656 00:28:55,026 --> 00:28:57,236 ‫טוב, נהדר. רוצה שאני אתחיל?‬ ‫-בהחלט.‬ 657 00:28:57,236 --> 00:29:00,156 ‫סליחה. אני מניח שאתה מיומן מאוד במטבח.‬ 658 00:29:00,156 --> 00:29:02,825 ‫אתה ממש טועה.‬ ‫-בסדר. הבנתי.‬ 659 00:29:02,825 --> 00:29:06,037 ‫אפשר להתחיל עם הקצה,‬ ‫ואז משהו כמו ס"מ וחצי.‬ 660 00:29:07,079 --> 00:29:10,166 ‫זו כנראה יותר עבודת הכנה‬ ‫ממה שעשיתי מזה זמן רב.‬ 661 00:29:10,166 --> 00:29:11,876 ‫כשקארה מבשלת לי,‬ 662 00:29:11,876 --> 00:29:15,129 ‫מדהים אותי אילו ארוחות נפלאות‬ ‫היא מסוגלת להכין.‬ 663 00:29:15,129 --> 00:29:16,798 ‫היא טבחית טובה?‬ ‫-טובה מאוד.‬ 664 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 ‫היא הכינה צ'ילי באיזה ערב‬ 665 00:29:19,217 --> 00:29:22,261 ‫והכינה לי צלחת צ'ילי‬ 666 00:29:22,261 --> 00:29:24,430 ‫עם צ'יפס וכאלה.‬ 667 00:29:24,430 --> 00:29:26,057 ‫זה לא נחמד פשוט להגיע‬ 668 00:29:26,057 --> 00:29:28,851 ‫ובת הזוג שלך כבר הכינה הכול בשבילך?‬ 669 00:29:28,851 --> 00:29:30,603 ‫אלוהים. זה היה נפלא.‬ 670 00:29:30,603 --> 00:29:33,481 ‫זה מרגיש טוב כשמכינים משהו מאפס.‬ 671 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 ‫צנוע.‬ ‫-אני חושב שזה מספיק.‬ 672 00:29:36,776 --> 00:29:37,860 ‫זה הספיק לך?‬ 673 00:29:37,860 --> 00:29:39,487 ‫לא, אני מדבר על החציל.‬ 674 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 ‫הספיק לך לצפות בזה?‬ 675 00:29:42,031 --> 00:29:43,324 ‫האמת שאתה נהדר.‬ 676 00:29:43,324 --> 00:29:47,078 ‫בעיקרון כיסיתי את כל שטח הפנים בשמן,‬ 677 00:29:47,078 --> 00:29:50,414 ‫והמטרה שלי היא שהם יקבלו צבע חום זהוב יפה.‬ 678 00:29:50,414 --> 00:29:52,750 ‫אני אוציא כמה פלפלי צ'ילי קאלבריים,‬ 679 00:29:52,750 --> 00:29:54,210 ‫ואבקש ממך לקצוץ אותם.‬ 680 00:29:54,210 --> 00:29:57,880 ‫הם יתפרקו ויתפוררו במחבת.‬ 681 00:29:57,880 --> 00:30:00,550 ‫עגבניות סן מרזאנו.‬ 682 00:30:00,550 --> 00:30:03,052 ‫אז מה אני עושה?‬ ‫-פשוט תפרק אותן.‬ 683 00:30:03,052 --> 00:30:04,804 ‫יש לנו פנה יפהפה.‬ 684 00:30:04,804 --> 00:30:06,430 ‫אפשר לשפוך את הכול פנימה.‬ 685 00:30:06,430 --> 00:30:09,350 ‫אז אני אוריד את זה מהאש.‬ 686 00:30:09,350 --> 00:30:12,061 ‫אני אמליח בעדינות את החציל.‬ 687 00:30:12,645 --> 00:30:17,275 ‫אז אני אקח את כל השום הנפלא והצ'ילי.‬ 688 00:30:18,568 --> 00:30:19,652 ‫יפהפה.‬ 689 00:30:19,652 --> 00:30:22,446 ‫ובזמן שאתה עושה את זה,‬ ‫אני אוסיף אורגנו מיובש.‬ 690 00:30:22,446 --> 00:30:25,449 ‫נכניס את החציל לשם.‬ ‫-בסדר.‬ 691 00:30:25,449 --> 00:30:28,369 ‫קדימה, שפוך את זה פנימה.‬ 692 00:30:28,369 --> 00:30:30,496 ‫אז ניתן לזה לשבת רגע.‬ 693 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 ‫זה מספיק גבינה?‬ 694 00:30:33,291 --> 00:30:35,334 ‫זה בהחלט מספיק גבינה.‬ 695 00:30:35,334 --> 00:30:36,794 ‫אף פעם אין מספיק גבינה.‬ 696 00:30:37,545 --> 00:30:40,423 ‫ואתה תכין את הקישוטים. עלי בזיליקום.‬ 697 00:30:40,423 --> 00:30:43,885 ‫קארה אוהבת לקשט. היא תמיד אומרת,‬ ‫"אני מבשלת ארוחת ערב.‬ 698 00:30:43,885 --> 00:30:46,053 ‫"יש לך בזיליקום במעדנייה? אתה..."‬ 699 00:30:46,053 --> 00:30:49,140 ‫האמת שהיא...‬ ‫אם היא לא מגדלת אותו בגינה שלנו.‬ 700 00:30:49,140 --> 00:30:51,350 ‫אתה מרגיש שהיא האחת?‬ ‫-כן.‬ 701 00:30:52,101 --> 00:30:53,728 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 702 00:30:54,812 --> 00:30:56,606 ‫אתה נראה יותר שמח ממני.‬ 703 00:30:56,606 --> 00:31:00,359 ‫כי מה יותר טוב בעולם‬ ‫מאשר למצוא את האחד שלך?‬ 704 00:31:00,943 --> 00:31:03,529 ‫למצוא את האחד שגורם לך‬ ‫לרצות להיות טוב יותר.‬ 705 00:31:04,113 --> 00:31:06,908 ‫זה שעושה אותך מאושר.‬ ‫-אהבתי את איך שניסחת את זה.‬ 706 00:31:06,908 --> 00:31:10,036 ‫"גורם לי לרצות להיות יותר טוב."‬ ‫-אז מה היית משנה?‬ 707 00:31:10,036 --> 00:31:11,787 ‫אנחנו כאן מסיבה מסוימת.‬ 708 00:31:11,787 --> 00:31:14,582 ‫כלומר, בשלב הזה, זה...‬ 709 00:31:15,124 --> 00:31:17,293 ‫זו הקשבה, ושאני צריך להיות שם,‬ 710 00:31:17,293 --> 00:31:21,130 ‫היא בטח תרצה יותר זמן איתי.‬ 711 00:31:21,130 --> 00:31:27,094 ‫זה כמו... מחוות אהבה נחמדה ודרמטית אם תרצה.‬ 712 00:31:27,929 --> 00:31:29,055 ‫זה מה שהיא רצתה?‬ 713 00:31:29,055 --> 00:31:31,474 ‫זה היה הדבר הראשון שיצא לה מהפה,‬ 714 00:31:31,474 --> 00:31:33,976 ‫ואז היא אמרה עוד כמה דברים אחרים.‬ 715 00:31:33,976 --> 00:31:35,645 ‫אפשר לקבל את הרשימה או לא?‬ 716 00:31:35,645 --> 00:31:38,564 ‫אני אכתוב לך את זה,‬ ‫אבל אתה גם צריך לשאול אותה.‬ 717 00:31:38,564 --> 00:31:40,650 ‫כדי שתוכל להפתיע אותה.‬ ‫-נקודה טובה.‬ 718 00:31:40,650 --> 00:31:41,859 ‫תזכור להיות יצירתי‬ 719 00:31:41,859 --> 00:31:44,195 ‫ולחשוב על דרכים להזכיר לה את זה.‬ 720 00:31:44,195 --> 00:31:47,073 ‫כולם רוצים להרגיש מיוחדים ואהובים.‬ 721 00:31:52,787 --> 00:31:54,330 ‫מעדן.‬ ‫-וואו.‬ 722 00:31:54,330 --> 00:31:57,208 ‫אני ממש מעריך את מה שעשית.‬ ‫-ברור!‬ 723 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 ‫תודה.‬ 724 00:31:58,960 --> 00:32:01,462 ‫אתה יודע איך להכין את זה?‬ ‫-יש לי מחברת ברכב.‬ 725 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 ‫אני אכתוב הכול.‬ 726 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 ‫בסדר.‬ 727 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 ‫תרגיש בנוח. שב.‬ 728 00:32:24,652 --> 00:32:27,154 ‫מריח מעולה.‬ ‫-האמת שאתה מריח אותי.‬ 729 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 ‫אתה מריח נהדר.‬ ‫-אני צוחק. אפשר להסיר את הכובע?‬ 730 00:32:29,740 --> 00:32:30,783 ‫בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 731 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 ‫הפרוגנוזה נהדרת.‬ 732 00:32:32,785 --> 00:32:34,245 ‫זה הדבר החיובי הראשון.‬ 733 00:32:34,245 --> 00:32:36,622 ‫לא, הוא כל כך טוב. למה לכסות אותו בכובע?‬ 734 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 ‫אני לא רוצה לראות יותר כובע מ*****.‬ 735 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 ‫בסדר.‬ 736 00:32:39,625 --> 00:32:41,419 ‫מבין אותי?‬ ‫-כן.‬ 737 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 ‫אנחנו נקרצף לך את הברכיים.‬ 738 00:32:44,296 --> 00:32:46,674 ‫באמת?‬ ‫-זו הצטברות של עור מת.‬ 739 00:32:47,425 --> 00:32:49,135 ‫פאטי, אני צריך פילינג.‬ 740 00:32:49,135 --> 00:32:53,723 ‫הברכיים של דן הן בצבע של רצפת עץ,‬ 741 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 ‫ואני פשוט לא מבין‬ 742 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 ‫למה הברכיים של דן הן בצבע של סירופ מייפל‬ 743 00:32:58,477 --> 00:33:01,564 ‫כשאף חלק אחר בגופו‬ ‫אינו בצבע של סירופ מייפל.‬ 744 00:33:02,148 --> 00:33:04,191 ‫למה העור המת הזה לא פשוט נופל?‬ 745 00:33:04,191 --> 00:33:06,736 ‫יכול להיות שאתה צריך להחליף ספוג,‬ 746 00:33:06,736 --> 00:33:09,530 ‫ויכול להיות שאתה לא משקיע מספיק זמן.‬ 747 00:33:09,530 --> 00:33:11,824 ‫וקוראים לזה פילינג?‬ ‫-כן.‬ 748 00:33:11,824 --> 00:33:14,702 ‫אם תשתמש בזה פעם בשבוע,‬ ‫זה ימשיך להוריד את זה.‬ 749 00:33:15,202 --> 00:33:16,871 ‫בוא הנה. אני אחפוף לך.‬ 750 00:33:16,871 --> 00:33:19,415 ‫אתה מרגיש שאני מעסה את השמן הזה בקרקפת?‬ 751 00:33:19,415 --> 00:33:21,500 ‫כן.‬ ‫-זה ממש מרגיע את הקרקפת.‬ 752 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 ‫במיוחד בשבילך, כי אתה חובש הרבה כובעים.‬ 753 00:33:23,836 --> 00:33:25,421 ‫אז זה טרום-חפיפה?‬ 754 00:33:25,421 --> 00:33:27,631 ‫בדיוק, זה שמן טרום-חפיפה.‬ 755 00:33:27,631 --> 00:33:30,134 ‫אתה יודע מה עוד תוכל לעשות לקארה?‬ 756 00:33:30,760 --> 00:33:34,847 ‫אתה יכול לעשות לה את זה‬ ‫ולתת לה עיסוי קרקפת קטן.‬ 757 00:33:34,847 --> 00:33:36,432 ‫ואתם יכולים לעשות שטויות.‬ 758 00:33:37,433 --> 00:33:40,061 ‫אבל שמן קרקפת הוא לשימוש חיצוני בלבד.‬ 759 00:33:40,061 --> 00:33:41,437 ‫מובן.‬ 760 00:33:43,064 --> 00:33:44,190 ‫בבקשה.‬ 761 00:33:44,190 --> 00:33:45,775 ‫לחות לשיער.‬ 762 00:33:48,069 --> 00:33:53,074 ‫אתה שואב את ערכך מהעבודה שלך?‬ ‫-כן.‬ 763 00:33:53,074 --> 00:33:57,995 ‫בתור כלבה רעה אה-בינארית בעצמי,‬ ‫אני לא בקטע כזה או אחר.‬ 764 00:33:57,995 --> 00:34:01,874 ‫אני לא חושב שאתה צריך לשנות כל כך‬ ‫את סדר העדיפויות שלך.‬ 765 00:34:01,874 --> 00:34:05,294 ‫אני חושב שעליך לפנות מקום‬ ‫גם לקארה וגם לעבודה שלך.‬ 766 00:34:05,294 --> 00:34:07,213 ‫אבל אני חושב שקשה לך לעשות זאת‬ 767 00:34:07,213 --> 00:34:12,134 ‫כי אתה שואב הרבה הערכה עצמית מהעבודה שלך.‬ 768 00:34:13,177 --> 00:34:15,471 ‫כן. אין ספק שזו בעיה.‬ 769 00:34:15,471 --> 00:34:20,101 ‫שמעתי אותה אומרת משהו,‬ ‫"אתה מגיע הביתה ב-22:00, אני צריכה 19:30".‬ 770 00:34:20,101 --> 00:34:21,769 ‫זה לא חייב להיות כל ערב‬ 771 00:34:21,769 --> 00:34:24,188 ‫כי עכשיו היא לא מקבלת אף ערב בשבוע...‬ 772 00:34:24,188 --> 00:34:25,981 ‫כלומר, אני גאון במיקוח.‬ 773 00:34:25,981 --> 00:34:29,110 ‫אתה צריך להגיד,‬ ‫"שבע וחצי שלושה לילות בשבוע",‬ 774 00:34:29,110 --> 00:34:32,279 ‫והיא תגיד, "אני אשמח", ואתה תגיד, "נהדר!"‬ 775 00:34:32,279 --> 00:34:33,531 ‫לא, אתה צודק.‬ 776 00:34:33,531 --> 00:34:37,118 ‫תבין, להבין מה חשיבות המעדנייה עבורי‬ 777 00:34:37,118 --> 00:34:43,040 ‫הוא למצוא מקור אנרגיה אחר‬ ‫שקארה מעורבת בו מן הסתם.‬ 778 00:34:43,040 --> 00:34:45,417 ‫חייבים לגרום לשפת האהבה הזו לקרות.‬ 779 00:34:45,417 --> 00:34:47,419 ‫חייבים לפנות זמן בחייו של דן‬ 780 00:34:47,419 --> 00:34:50,339 ‫כדי שיוכל להיות הגבר‬ ‫שקארה צריכה שהוא יהיה.‬ 781 00:34:50,339 --> 00:34:52,675 ‫תור האף.‬ ‫-אוי.‬ 782 00:34:52,675 --> 00:34:53,926 ‫יש לך מספיק שעווה?‬ 783 00:34:53,926 --> 00:34:55,010 ‫כן, יש לי.‬ 784 00:34:55,010 --> 00:34:57,638 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 785 00:34:59,390 --> 00:35:00,808 ‫אני מותש.‬ 786 00:35:00,808 --> 00:35:02,685 ‫הסטרייטים התישו אותי.‬ 787 00:35:02,685 --> 00:35:03,936 ‫מי חמודי?‬ 788 00:35:04,436 --> 00:35:06,063 ‫אני?‬ ‫-דן!‬ 789 00:35:06,063 --> 00:35:06,981 ‫תודה.‬ 790 00:35:06,981 --> 00:35:10,818 ‫אני ממש מעריך את זה. תודה.‬ ‫-אלוהים. בבקשה.‬ 791 00:35:11,402 --> 00:35:12,862 ‫מוכן לראות את דן החדש?‬ ‫-כן.‬ 792 00:35:12,862 --> 00:35:14,613 ‫בסדר. הנה דן החדש.‬ 793 00:35:14,613 --> 00:35:16,824 ‫בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 794 00:35:16,824 --> 00:35:17,992 ‫הנה אתה.‬ 795 00:35:18,909 --> 00:35:22,246 ‫תראה את הברכיים. יותר טוב, לא?‬ ‫-בהחלט. כן.‬ 796 00:35:22,246 --> 00:35:24,165 ‫אבל תראה את הפנים החמודות שלך.‬ 797 00:35:25,749 --> 00:35:26,584 ‫אהבתי.‬ 798 00:35:26,584 --> 00:35:30,546 ‫אתה ממש נראה יותר רגוע ומאושר יותר עכשיו.‬ 799 00:35:30,546 --> 00:35:31,463 ‫כן.‬ 800 00:35:31,463 --> 00:35:33,382 ‫קח שעה לעצמך.‬ 801 00:35:33,382 --> 00:35:35,384 ‫כי כשאתה לא דואג לעצמך,‬ 802 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 ‫ממש קשה לדאוג למישהו אחר.‬ 803 00:35:37,970 --> 00:35:39,722 ‫ואני רוצה שתדאג לקארה.‬ 804 00:35:39,722 --> 00:35:43,267 ‫מהזמן הקצר שביליתי איתה, אני מת עליה.‬ ‫יש לה אנרגיה מדהימה.‬ 805 00:35:43,267 --> 00:35:45,728 ‫אתה יודע את מי עוד אני מעריץ‬ ‫עם אנרגיה נהדרת?‬ 806 00:35:46,353 --> 00:35:49,023 ‫את הבחור הזה. ותראה איזה חתיך אתה.‬ 807 00:35:49,023 --> 00:35:50,524 ‫תודה.‬ ‫-אז קדימה.‬ 808 00:35:50,524 --> 00:35:52,401 ‫קדימה.‬ ‫-הנה הכובע שלך.‬ 809 00:35:52,401 --> 00:35:55,738 ‫אם תחבוש אותו עכשיו‬ ‫אני אחטוף כאלה עצבים שבחיים לא ראית.‬ 810 00:35:55,738 --> 00:35:57,323 ‫תראה כמה אתה חמוד.‬ 811 00:35:57,323 --> 00:35:59,033 ‫שרירי החזה שלך יותר בולטים.‬ 812 00:35:59,033 --> 00:36:00,117 ‫תודה.‬ 813 00:36:00,117 --> 00:36:02,411 ‫- יום 4 -‬ 814 00:36:02,411 --> 00:36:05,706 ‫- ליהנות מהרגע -‬ 815 00:36:16,634 --> 00:36:19,220 ‫אתה לחוץ קצת?‬ ‫-קצת.‬ 816 00:36:19,220 --> 00:36:22,640 ‫האמת שאני לחוץ מאיך שאני איראה‬ ‫כשאנסה לבשל הערב.‬ 817 00:36:26,894 --> 00:36:28,604 ‫הם כאן! הוא כאן.‬ 818 00:36:29,313 --> 00:36:31,065 ‫קדימה. אתה מוכן?‬ 819 00:36:31,065 --> 00:36:32,524 ‫אני מוכן.‬ ‫-טוב.‬ 820 00:36:32,524 --> 00:36:34,610 ‫אלוהים! תראה אותך!‬ 821 00:36:34,610 --> 00:36:37,446 ‫אתה כזה חתיך.‬ 822 00:36:37,446 --> 00:36:40,157 ‫ואתה יודע את זה!‬ ‫-אתה נראה צעיר בעשור.‬ 823 00:36:41,742 --> 00:36:43,244 ‫נראה נהדר, ג'וני.‬ 824 00:36:43,244 --> 00:36:44,954 ‫אתה נראה נהדר, מותק.‬ 825 00:36:44,954 --> 00:36:46,956 ‫היית מתגאה בי במקלחת הבוקר.‬ 826 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 ‫באמת? אני רואה.‬ 827 00:36:48,582 --> 00:36:50,668 ‫כן, רחצתי את הברכיים עם המטלית.‬ 828 00:36:50,668 --> 00:36:51,961 ‫אתה כזה חתיך.‬ 829 00:36:51,961 --> 00:36:53,462 ‫תודה.‬ ‫-מוכן לזה?‬ 830 00:36:56,715 --> 00:36:57,841 ‫וואו.‬ 831 00:36:57,841 --> 00:36:59,176 ‫מה דעתך?‬ 832 00:37:01,553 --> 00:37:03,764 ‫זה הבדל של יום ולילה.‬ 833 00:37:03,764 --> 00:37:04,974 ‫זה נראה נפלא.‬ 834 00:37:05,724 --> 00:37:06,558 ‫זה...‬ 835 00:37:07,309 --> 00:37:08,602 ‫זוז מהדרך.‬ 836 00:37:08,602 --> 00:37:10,437 ‫אני יודע! אני רוצה לראות.‬ ‫-כן.‬ 837 00:37:10,437 --> 00:37:15,025 ‫רציתי ליצור מרחבים שבהם‬ ‫יהיו לך רגעים לא רק עם עצמך,‬ 838 00:37:15,025 --> 00:37:16,151 ‫אלא גם עם קארה.‬ 839 00:37:16,151 --> 00:37:18,779 ‫מקום שבו תוכל באמת לארח,‬ ‫ושיהפוך לבית אמיתי,‬ 840 00:37:18,779 --> 00:37:22,825 ‫ויותר, אתה יודע,‬ ‫שהמעדנייה תהיה פחות המוקד בחייך‬ 841 00:37:22,825 --> 00:37:24,535 ‫ויותר כמו תחנה בדרך.‬ 842 00:37:24,535 --> 00:37:25,577 ‫זה מהמם.‬ 843 00:37:26,370 --> 00:37:27,454 ‫כל כך יפה.‬ 844 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 ‫זה... כן.‬ 845 00:37:28,872 --> 00:37:30,249 ‫אני רוצה לבלות כאן.‬ 846 00:37:30,874 --> 00:37:31,917 ‫היי.‬ 847 00:37:32,418 --> 00:37:33,711 ‫לא רצית קודם.‬ 848 00:37:33,711 --> 00:37:34,670 ‫לא.‬ 849 00:37:34,670 --> 00:37:35,796 ‫ראית מה היה קודם.‬ 850 00:37:35,796 --> 00:37:36,839 ‫כן, אני מזדהה.‬ 851 00:37:37,756 --> 00:37:40,759 ‫זה חם מאוד. זה מסביר פנים.‬ ‫-אתה מוכן לראות עוד?‬ 852 00:37:40,759 --> 00:37:41,760 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 853 00:37:44,138 --> 00:37:45,014 ‫וואו.‬ 854 00:37:45,014 --> 00:37:46,348 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 855 00:37:47,099 --> 00:37:49,560 ‫וואו.‬ ‫-לפני כן, בבית שלך,‬ 856 00:37:49,560 --> 00:37:52,938 ‫לא היה מקום לארח,‬ ‫רק מיטה להתכרבל בה.‬ 857 00:37:52,938 --> 00:37:55,399 ‫אז אתה רואה את עצמך מתכרבל כאן?‬ ‫-בהחלט.‬ 858 00:37:55,399 --> 00:37:57,776 ‫אתה יודע להתכרבל, נכון?‬ ‫-כן.‬ 859 00:37:57,776 --> 00:37:59,862 ‫בטוח? אני לא בטוח שאני מאמין.‬ ‫-כן.‬ 860 00:37:59,862 --> 00:38:02,114 ‫אני לא בטוח. רוצה להתכרבל איתי כדי להוכיח?‬ 861 00:38:02,114 --> 00:38:03,615 ‫היי, אני קארה.‬ 862 00:38:05,993 --> 00:38:07,911 ‫הרגע חזרתי מהעבודה.‬ ‫-המבחן הסופי.‬ 863 00:38:07,911 --> 00:38:09,663 ‫אלוהים!‬ 864 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 ‫כן!‬ 865 00:38:11,790 --> 00:38:14,501 ‫אתה באמת מתכרבל טוב.‬ ‫האמת שזה ממש חזק.‬ 866 00:38:14,501 --> 00:38:16,378 ‫מוכן לראות עוד?‬ ‫-כן.‬ 867 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 ‫וואו.‬ 868 00:38:19,840 --> 00:38:20,883 ‫זה נהדר.‬ 869 00:38:21,967 --> 00:38:24,803 ‫צבעת את המיטה בשחור.‬ ‫-העץ!‬ 870 00:38:24,803 --> 00:38:28,265 ‫העץ הגדול והגבוה‬ ‫גורם לתקרה להיראות ממש גבוהה.‬ 871 00:38:28,265 --> 00:38:29,683 ‫וגם הנברשת.‬ 872 00:38:29,683 --> 00:38:31,560 ‫הנברשת יפהפייה.‬ 873 00:38:31,560 --> 00:38:34,980 ‫יפה.‬ ‫-בבקשה!‬ 874 00:38:34,980 --> 00:38:36,065 ‫הנה הוא.‬ 875 00:38:37,274 --> 00:38:39,360 ‫אני, למשל, לא ידעתי שיש מרפסת.‬ 876 00:38:39,860 --> 00:38:42,613 ‫נכון? לא היה בה שום דבר.‬ 877 00:38:42,613 --> 00:38:44,656 ‫עכשיו זה מקום מיוחד‬ 878 00:38:44,656 --> 00:38:47,368 ‫שקארה ודן יוכלו לבלות בו זמן איכות.‬ 879 00:38:47,951 --> 00:38:49,578 ‫זה כל כך נחמד.‬ ‫-כן?‬ 880 00:38:49,578 --> 00:38:51,330 ‫כן. זה כל כך יפה.‬ 881 00:38:51,955 --> 00:38:53,665 ‫זה...‬ 882 00:38:53,665 --> 00:38:54,958 ‫סליחה. אני...‬ ‫-זה בסדר.‬ 883 00:38:54,958 --> 00:38:56,960 ‫קצת...‬ ‫-קצת המום?‬ 884 00:38:56,960 --> 00:38:58,462 ‫קצת מופתע, כן.‬ 885 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 ‫בדיוק כשנכנסת למקום...‬ 886 00:39:02,007 --> 00:39:04,760 ‫כאילו, להיכנס למקום אחרי חמש או שש שנים,‬ 887 00:39:04,760 --> 00:39:07,721 ‫אתה פשוט לא יודע או לא מסוגל לחשוב‬ 888 00:39:07,721 --> 00:39:13,268 ‫מה יכולת לעשות עם המקום כדי שייראה ככה.‬ 889 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 890 00:39:14,603 --> 00:39:17,689 ‫זה פשוט... כן, זה ממש נהדר.‬ 891 00:39:18,357 --> 00:39:19,525 ‫זה נפלא.‬ 892 00:39:20,025 --> 00:39:22,778 ‫וברור שנדרש מישהו עם היכולות שלך‬ 893 00:39:22,778 --> 00:39:26,907 ‫שיוכל לראות ו... לרפא.‬ 894 00:39:26,907 --> 00:39:28,951 ‫אתה מרגיש שזה קצת מרפא?‬ 895 00:39:31,078 --> 00:39:34,623 ‫אני לא יודע אם המילה היא "ריפוי".‬ ‫אתה יודע, זה הופך את זה ל...‬ 896 00:39:35,124 --> 00:39:36,208 ‫אתה יודע...‬ 897 00:39:36,208 --> 00:39:39,420 ‫קשה לגעת בדלקת.‬ 898 00:39:39,420 --> 00:39:42,339 ‫כשהדלקת שוככת, הדברים יותר נגישים.‬ 899 00:39:43,465 --> 00:39:44,341 ‫אני מסכים.‬ 900 00:39:44,341 --> 00:39:46,468 ‫אין כמוך, בנאדם.‬ ‫-תודה, בובי.‬ 901 00:39:47,136 --> 00:39:48,720 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 902 00:39:48,720 --> 00:39:50,472 ‫יופי.‬ 903 00:39:50,472 --> 00:39:56,645 ‫הכנתי רשימה גדולה‬ ‫של כל הבעיות שקארה עשויה להרגיש‬ 904 00:39:56,645 --> 00:40:00,315 ‫מאופן ההתנהגות שלי כלפיה.‬ 905 00:40:01,024 --> 00:40:04,361 ‫גרמתי לה להרגיש לבד‬ ‫כשהיא לא רוצה להיות לבד.‬ 906 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 ‫אני גורם לה להרגיש פחות חשובה משמגיע לה.‬ 907 00:40:07,030 --> 00:40:09,908 ‫אני מעלה את רמת הלחץ שלה‬ ‫כי היא לא יכולה לסמוך עליי.‬ 908 00:40:10,492 --> 00:40:13,370 ‫אני לא מכאיב לה כי אני רוצה.‬ 909 00:40:13,370 --> 00:40:14,329 ‫גם לי כואב.‬ 910 00:40:14,830 --> 00:40:15,956 ‫תמיד.‬ 911 00:40:15,956 --> 00:40:19,877 ‫והדרך הכי טובה שלי לא לכאוב‬ ‫היא להישאר בעסק.‬ 912 00:40:19,877 --> 00:40:22,629 ‫העבודה בחנות היא התרופה שלי.‬ 913 00:40:23,338 --> 00:40:26,341 ‫והשהות בחנות היא כמו אמבטיה חמה מבחינתי.‬ ‫-כן.‬ 914 00:40:26,341 --> 00:40:29,094 ‫אני מעריך את זה שעזרת לי להיות מודע לזה.‬ 915 00:40:29,094 --> 00:40:30,345 ‫כן.‬ ‫-באמת.‬ 916 00:40:30,929 --> 00:40:35,392 ‫ואני רואה דרך אפשרית לתיקון הבעיות.‬ 917 00:40:35,392 --> 00:40:37,978 ‫אתה אדם די יוצא דופן‬ 918 00:40:37,978 --> 00:40:41,565 ‫באיך שאתה אוהב אחרים‬ ‫ובאיך שאתה בונה משהו נהדר.‬ 919 00:40:41,565 --> 00:40:42,858 ‫אני כ"כ שמח בשבילך,‬ 920 00:40:42,858 --> 00:40:45,819 ‫ועל כל מה שיקרה‬ ‫ועל הצעדים שאתה עומד לעשות.‬ 921 00:40:45,819 --> 00:40:48,071 ‫אתה יכול להיות איש עסקים מצליח‬ 922 00:40:48,071 --> 00:40:51,617 ‫בלי להזניח את התחומים האחרים בחייך.‬ 923 00:40:51,617 --> 00:40:53,327 ‫כאן קוראת צמיחה.‬ 924 00:40:53,327 --> 00:40:55,204 ‫עכשיו הוא יכול להתחיל להשתנות.‬ 925 00:40:56,330 --> 00:40:57,956 ‫אני באמת מעריך אותך.‬ 926 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 ‫מה קורה הערב?‬ 927 00:40:59,374 --> 00:41:01,710 ‫אני מבשל ארוחת ערב.‬ ‫-כן!‬ 928 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 ‫אתה יודע להכין את הפסטה אלה נורמה.‬ 929 00:41:04,880 --> 00:41:06,298 ‫נכון?‬ ‫-נכון.‬ 930 00:41:06,298 --> 00:41:08,926 ‫אבל כשהן יגיעו,‬ ‫אתה צריך שיהיה משהו לנשנש‬ 931 00:41:08,926 --> 00:41:11,678 ‫כדי להציג להן את הבית החדש שלך.‬ 932 00:41:11,678 --> 00:41:13,597 ‫חשבתי שנוכל להכין ברוסקטה ביחד.‬ 933 00:41:13,597 --> 00:41:15,307 ‫בסדר.‬ ‫-רק קצת שונה.‬ 934 00:41:15,307 --> 00:41:17,100 ‫האמת שיש בה תותים.‬ 935 00:41:17,100 --> 00:41:19,269 ‫יש לנו לחם איטלקי יפהפה ובגט.‬ 936 00:41:19,269 --> 00:41:22,022 ‫אתה תזלף...‬ ‫-מעט שמן זית.‬ 937 00:41:22,022 --> 00:41:24,149 ‫מעט שמן הזית. מצוין.‬ 938 00:41:24,149 --> 00:41:28,529 ‫עכשיו קח את שתי הפרוסות‬ ‫ותכניס אותן לטוסטר.‬ 939 00:41:28,529 --> 00:41:29,571 ‫יש לנו בזיליקום,‬ 940 00:41:29,571 --> 00:41:31,949 ‫יש לנו פרמז'ן מהמעדנייה שלך, כמובן,‬ 941 00:41:31,949 --> 00:41:33,617 ‫ויש לנו שן שום.‬ 942 00:41:33,617 --> 00:41:36,411 ‫קצת בלסמי בשביל חומציות נחמדה.‬ 943 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 ‫קצת שמן זית.‬ 944 00:41:38,956 --> 00:41:40,707 ‫אם תוכל לערבב את זה, בבקשה.‬ 945 00:41:42,709 --> 00:41:43,835 ‫זה הכי קל שיש.‬ 946 00:41:47,839 --> 00:41:50,551 ‫אתה תלמד אותי גם נימוסי שולחן?‬ 947 00:41:52,261 --> 00:41:55,097 ‫יש לי רק שבוע איתך.‬ ‫-אני לא יודע אם אתה...‬ 948 00:41:55,097 --> 00:41:58,183 ‫זה בטח לא נראה ככה,‬ ‫אבל אני ממש מעריך את זה.‬ 949 00:41:58,183 --> 00:41:59,893 ‫אני משתדל.‬ ‫-בוא נתחבק.‬ 950 00:42:00,852 --> 00:42:01,728 ‫תודה.‬ 951 00:42:02,229 --> 00:42:04,648 ‫טוב, ילדים, מוכנים לזה?‬ ‫-כן!‬ 952 00:42:05,315 --> 00:42:06,817 ‫וואו, אדוני!‬ 953 00:42:06,817 --> 00:42:07,943 ‫לעזאזל!‬ ‫-מת על זה.‬ 954 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 ‫איפה המסלול?‬ ‫-תעשה לנו הליכת מסלול.‬ 955 00:42:10,237 --> 00:42:12,823 ‫אתה באמת משדר לי את ברנדון פרייזר הצעיר.‬ 956 00:42:12,823 --> 00:42:14,491 ‫אני אקרע מעליו את החולצה.‬ ‫-כן!‬ 957 00:42:14,491 --> 00:42:16,743 ‫כן!‬ ‫-תנו לו לעבור על המסלול שלו!‬ 958 00:42:16,743 --> 00:42:18,161 ‫סליחה, אדוני.‬ ‫-יופי.‬ 959 00:42:18,161 --> 00:42:19,079 ‫אלוהים.‬ 960 00:42:19,079 --> 00:42:21,290 ‫המכנסיים מבליטים את התחת שלו. יש לו...‬ 961 00:42:21,290 --> 00:42:22,874 ‫רציתי להגיד את אותו הדבר.‬ 962 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 ‫סליחה על ההחפצה, אבל זה נחמד.‬ 963 00:42:24,876 --> 00:42:27,337 ‫לא ידעתי שיש לך תחת.‬ ‫-ההתנצלות מתקבלת.‬ 964 00:42:27,337 --> 00:42:28,589 ‫טוב, תודה.‬ 965 00:42:28,589 --> 00:42:30,007 ‫מה הוא לובש הערב?‬ 966 00:42:30,591 --> 00:42:33,302 ‫שנמדוד עוד אפשרויות?‬ ‫-זה מה שאני רוצה לראות.‬ 967 00:42:33,302 --> 00:42:34,678 ‫קדימה. תודה.‬ 968 00:42:34,678 --> 00:42:36,346 ‫בסדר, ילדים.‬ ‫-כן.‬ 969 00:42:36,346 --> 00:42:38,056 ‫מוכנים ללוק הדייט?‬ ‫-בהחלט.‬ 970 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 ‫יופי.‬ ‫-מחכה בציפייה!‬ 971 00:42:40,183 --> 00:42:42,436 ‫ממש חתיך.‬ ‫-תראו איזה נאה הוא!‬ 972 00:42:42,436 --> 00:42:44,563 ‫אתה כזה מקסים!‬ 973 00:42:44,563 --> 00:42:47,357 ‫החום כי רציתי להדגיש את הצבע היפהפה‬ 974 00:42:47,357 --> 00:42:49,151 ‫של השיער והעיניים שלו.‬ 975 00:42:49,151 --> 00:42:51,612 ‫הכחול מחמיא לחום בצורה מושלמת.‬ 976 00:42:51,612 --> 00:42:53,030 ‫זה מתאים לך בול.‬ 977 00:42:53,030 --> 00:42:56,074 ‫מה לדעתך קארה תחשוב?‬ ‫-היא תאהב את זה.‬ 978 00:42:56,575 --> 00:42:57,409 ‫כלומר,‬ 979 00:42:57,409 --> 00:43:00,203 ‫בהשוואה למה שהיא מקבלת כבר שנתיים!‬ 980 00:43:00,704 --> 00:43:02,080 ‫איך אפשר שלא?‬ 981 00:43:02,080 --> 00:43:03,582 ‫הוא נראה כמו גבר אחר.‬ 982 00:43:03,582 --> 00:43:06,293 ‫קודם כול, הוא מחייך הרבה יותר מקודם.‬ 983 00:43:06,293 --> 00:43:08,670 ‫הוא נראה כמו ג'נטלמן.‬ 984 00:43:08,670 --> 00:43:12,257 ‫הוא נראה מדהים.‬ ‫החלציים שלי רותחים.‬ 985 00:43:12,758 --> 00:43:15,844 ‫ספר לנו על השבוע, איך היה?‬ ‫-ראשית, אני רוצה להודות לך.‬ 986 00:43:16,470 --> 00:43:17,888 ‫אני אוהב את זה. זה נפלא.‬ 987 00:43:17,888 --> 00:43:20,390 ‫מצאת את המראה שלי.‬ 988 00:43:20,390 --> 00:43:22,601 ‫אני מרגיש בנוח.‬ ‫-זה ממש משמח אותי.‬ 989 00:43:22,601 --> 00:43:24,394 ‫פיזית ונפשית.‬ 990 00:43:24,394 --> 00:43:28,982 ‫וגם תודה לכולכם על שיחות העידוד‬ 991 00:43:28,982 --> 00:43:30,734 ‫בין לבין העזרה הספציפית.‬ 992 00:43:32,694 --> 00:43:36,615 ‫זה העלה נושאים שאני צריך להיות מודע אליהם‬ 993 00:43:36,615 --> 00:43:38,825 ‫ושעכשיו אני מודע אליהם‬ 994 00:43:38,825 --> 00:43:41,870 ‫ואני אנסה... לתקן,‬ 995 00:43:41,870 --> 00:43:45,916 ‫החל מהערב כשאני אדאג קארה.‬ 996 00:43:45,916 --> 00:43:49,628 ‫אני חושב שהפגנת כמות קיצונית‬ 997 00:43:49,628 --> 00:43:52,589 ‫של פגיעות, ענווה ואהבה,‬ 998 00:43:52,589 --> 00:43:55,842 ‫ואתה אדם אדיב שהיה ראוי לכל רגע בשבוע הזה.‬ 999 00:43:55,842 --> 00:43:58,553 ‫אני מקווה שתוכל לקחת קצת זמן‬ 1000 00:43:58,553 --> 00:44:00,806 ‫לחגוג את ההתקדמות שלך,‬ 1001 00:44:00,806 --> 00:44:03,141 ‫לחגוג את הבחור הנהדר שאתה.‬ 1002 00:44:03,141 --> 00:44:05,310 ‫קארה תגיע בקרוב. כדאי שנלך.‬ 1003 00:44:06,520 --> 00:44:08,647 ‫פשוט תהיה ממש שובב איתה, בסדר?‬ 1004 00:44:10,190 --> 00:44:12,234 ‫תודה.‬ ‫-בהצלחה, ידידי.‬ 1005 00:44:12,234 --> 00:44:13,819 ‫אין בעד מה, בנאדם.‬ 1006 00:44:13,819 --> 00:44:16,113 ‫רק שתדע, זה טיפ של מקצוענים,‬ 1007 00:44:16,113 --> 00:44:17,572 ‫אפשר לעשות טרווקינג גם בחליפה.‬ 1008 00:44:17,572 --> 00:44:18,949 ‫תן לי את זה, אבא!‬ ‫-כן!‬ 1009 00:44:18,949 --> 00:44:21,660 ‫תן לי את זה, אבא!‬ ‫-ג'וני, אתה מפסיד!‬ 1010 00:44:24,746 --> 00:44:26,915 ‫- דן החדש -‬ 1011 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 ‫- גיבור איטלקי עם פלפל -‬ 1012 00:44:39,928 --> 00:44:40,846 ‫מי זה?‬ 1013 00:44:40,846 --> 00:44:42,055 ‫זאת אני!‬ 1014 00:44:42,597 --> 00:44:45,225 ‫אלוהים!‬ ‫-דן!‬ 1015 00:44:46,768 --> 00:44:49,604 ‫אתה כזה חתיך.‬ ‫-אלוהים!‬ 1016 00:44:50,272 --> 00:44:51,690 ‫אני מרגיש מוזר.‬ 1017 00:44:54,860 --> 00:44:56,570 ‫אתה נראה כל כך...‬ 1018 00:44:58,363 --> 00:45:00,157 ‫ונראה רענן.‬ 1019 00:45:00,157 --> 00:45:02,284 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-דן!‬ 1020 00:45:03,618 --> 00:45:05,245 ‫תראה את הבית שלך! ואותך!‬ 1021 00:45:05,245 --> 00:45:07,539 ‫אני יודע.‬ ‫-תראה את החליפה שלך!‬ 1022 00:45:07,539 --> 00:45:09,124 ‫אני אעשה לכן סיור.‬ 1023 00:45:09,958 --> 00:45:12,043 ‫לא ייאמן!‬ 1024 00:45:12,043 --> 00:45:13,462 ‫מטורף כאן.‬ 1025 00:45:13,462 --> 00:45:15,380 ‫אני ממש המומה.‬ 1026 00:45:15,380 --> 00:45:16,298 ‫כן.‬ 1027 00:45:18,592 --> 00:45:19,885 ‫לא!‬ 1028 00:45:21,094 --> 00:45:22,596 ‫אלוהים. אני...‬ 1029 00:45:22,596 --> 00:45:25,098 ‫אלוהים!‬ 1030 00:45:25,807 --> 00:45:26,850 ‫תפסו אותי כאן.‬ 1031 00:45:27,601 --> 00:45:28,560 ‫אוי, התמו...‬ 1032 00:45:28,560 --> 00:45:30,520 ‫הכול נראה נפלא!‬ 1033 00:45:30,520 --> 00:45:32,272 ‫אתה קטלני.‬ ‫-אני קטלני?‬ 1034 00:45:33,440 --> 00:45:34,274 ‫אני קטלני.‬ 1035 00:45:34,274 --> 00:45:36,193 ‫נעבור לבית שלך.‬ ‫-לבית שלי?‬ 1036 00:45:36,193 --> 00:45:37,736 ‫הבית שלך עדיין ממש נחמד,‬ 1037 00:45:37,736 --> 00:45:40,572 ‫אבל אנחנו בהחלט יכולים לבוא הנה לפעמים,‬ 1038 00:45:41,323 --> 00:45:43,158 ‫כל עוד אני אחזור הביתה מוקדם.‬ 1039 00:45:43,909 --> 00:45:47,537 ‫חכו עד שתראו את חדר השינה שלי.‬ 1040 00:45:48,497 --> 00:45:51,541 ‫אלוהים אדירים!‬ 1041 00:45:51,541 --> 00:45:53,794 ‫דניאל, זה יוקרתי.‬ ‫-כן.‬ 1042 00:45:53,794 --> 00:45:54,878 ‫נשים קודם.‬ 1043 00:45:54,878 --> 00:45:56,630 ‫אלוהים אדירים.‬ 1044 00:45:56,630 --> 00:45:58,423 ‫תודה, דניאל.‬ 1045 00:45:59,007 --> 00:46:00,342 ‫הנוף! אלוהים.‬ 1046 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 ‫זה מהמם.‬ 1047 00:46:01,468 --> 00:46:04,221 ‫אני מקווה שתשבו כאן,‬ 1048 00:46:04,221 --> 00:46:07,307 ‫תשתו כוס יין, ותיהנו זה מזה.‬ 1049 00:46:07,307 --> 00:46:08,475 ‫אלוהים.‬ 1050 00:46:09,518 --> 00:46:10,894 ‫טוב, מי רוצה מה?‬ 1051 00:46:17,234 --> 00:46:20,237 ‫השום ששפשפת בשני הצדדים...‬ ‫-זה מה שאמרו לי לעשות.‬ 1052 00:46:20,237 --> 00:46:23,073 ‫כל כך טוב. ממש טעים, דן. תודה.‬ 1053 00:46:23,073 --> 00:46:24,199 ‫זה מדהים.‬ 1054 00:46:24,950 --> 00:46:26,034 ‫לחיים.‬ ‫-בערך?‬ 1055 00:46:26,034 --> 00:46:28,328 ‫מעולם לא היו כל כך הרבה אנשים בחדר...‬ 1056 00:46:28,328 --> 00:46:32,707 ‫אנחנו גאות בך. זה מדהים.‬ ‫-תודה לכן שגרמתן לי לעשות את זה.‬ 1057 00:46:32,707 --> 00:46:35,669 ‫אנחנו סוף סוף רואות את מה שהיה בתוכך.‬ 1058 00:46:35,669 --> 00:46:38,046 ‫אנחנו זוכות להכיר את הדן הזה.‬ ‫-אני...‬ 1059 00:46:38,046 --> 00:46:40,340 ‫אבל אנחנו רוצות לתת לכם זמן לדבר.‬ 1060 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 ‫כן.‬ 1061 00:46:41,299 --> 00:46:42,300 ‫בואי הנה.‬ 1062 00:46:42,801 --> 00:46:44,010 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1063 00:46:44,010 --> 00:46:46,471 ‫הרבה חיבוקים השבוע.‬ 1064 00:46:46,471 --> 00:46:48,515 ‫הכי הרבה חיבוקים שהיו לנו אי פעם.‬ 1065 00:46:49,391 --> 00:46:51,351 ‫כל כך גאה בך.‬ ‫-תודה.‬ 1066 00:46:53,103 --> 00:46:54,229 ‫אנחנו לבד!‬ 1067 00:46:57,732 --> 00:46:59,192 ‫אנחנו אוכלים חצילים.‬ 1068 00:46:59,192 --> 00:47:01,987 ‫אז הכנת חצילים במיוחד בשבילי?‬ ‫-כן.‬ 1069 00:47:03,029 --> 00:47:04,281 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 1070 00:47:04,281 --> 00:47:05,907 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 1071 00:47:10,287 --> 00:47:11,538 ‫זה טעים!‬ 1072 00:47:11,538 --> 00:47:13,290 ‫זה ממש טוב!‬ ‫-כן.‬ 1073 00:47:14,332 --> 00:47:16,376 ‫כל זה ממש נחמד.‬ ‫-כן.‬ 1074 00:47:16,376 --> 00:47:17,669 ‫וזה נהדר.‬ 1075 00:47:17,669 --> 00:47:19,296 ‫אבל את יודעת,‬ 1076 00:47:19,296 --> 00:47:24,384 ‫אני באמת חושב שתידרש עוד עבודה מהצד שלי,‬ 1077 00:47:24,384 --> 00:47:26,094 ‫והם גרמו לי להבין,‬ 1078 00:47:26,094 --> 00:47:28,513 ‫"איך אתה חושב שזה משפיע על קארה?"‬ 1079 00:47:28,513 --> 00:47:31,600 ‫להגיע מאוחר.‬ 1080 00:47:32,100 --> 00:47:33,810 ‫לא לתת לה מספיק זמן.‬ 1081 00:47:35,770 --> 00:47:37,564 ‫לא להיות שם כשהיא צריכה.‬ 1082 00:47:38,148 --> 00:47:39,566 ‫לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 1083 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 ‫אני יודעת.‬ ‫-אני יודע שאת יודעת.‬ 1084 00:47:41,192 --> 00:47:43,153 ‫תמיד ידעתי את זה.‬ ‫-אני יודע.‬ 1085 00:47:43,737 --> 00:47:45,196 ‫אני אנסה להיות טוב יותר.‬ 1086 00:47:46,489 --> 00:47:47,741 ‫עכשיו אתה מכין פסטה,‬ 1087 00:47:47,741 --> 00:47:50,619 ‫וקודם יכולת רק להזמין מקום במסעדה.‬ 1088 00:47:50,619 --> 00:47:54,205 ‫אפילו לא ידעתי להזמין מקום.‬ ‫-אפילו לא הזמנת מקום!‬ 1089 00:47:55,248 --> 00:47:57,709 ‫אני מקווה שהשבוע באמת הראינו לדן‬ 1090 00:47:57,709 --> 00:48:00,629 ‫שיש הרבה יותר בחיים חוץ מעבודה.‬ 1091 00:48:00,629 --> 00:48:04,883 ‫כדי באמת למצוא אושר, צריך חיים מאוזנים.‬ 1092 00:48:04,883 --> 00:48:08,011 ‫לחיי השתדלות להיות יותר טוב.‬ 1093 00:48:08,595 --> 00:48:11,014 ‫אני חושבת שאתה די מדהים, דן שטיין.‬ 1094 00:48:18,355 --> 00:48:20,523 ‫המעדנייה של שטיין. איך אפשר לעזור?‬ 1095 00:48:20,523 --> 00:48:23,985 ‫היי, תהיתי אם יש לך בשר חם?‬ 1096 00:48:24,569 --> 00:48:26,613 ‫כי אני קופא כאן.‬ 1097 00:48:27,656 --> 00:48:29,282 ‫מחפש בשר חם?‬ 1098 00:48:32,744 --> 00:48:34,037 ‫היי, דן שטיין!‬ 1099 00:48:34,037 --> 00:48:35,997 ‫איזו חולצה מכופתרת יפה.‬ 1100 00:48:35,997 --> 00:48:37,290 ‫אתה נראה נהדר.‬ 1101 00:48:37,290 --> 00:48:38,875 ‫שלום לכולם.‬ 1102 00:48:38,875 --> 00:48:41,086 ‫למה אתם לא כאן? אתם מפחדים ממני?‬ 1103 00:48:41,086 --> 00:48:44,130 ‫תהיתי למה אתה שם כי כבר אחרי חמש,‬ 1104 00:48:44,130 --> 00:48:46,466 ‫ואני חושב שאתה צריך לבלות זמן עם קארה.‬ 1105 00:48:46,466 --> 00:48:48,927 ‫יש לי דייט איתה בשמונה בערב,‬ 1106 00:48:48,927 --> 00:48:50,929 ‫אבל אני מעריך את הדאגה שלך.‬ 1107 00:48:50,929 --> 00:48:53,390 ‫אנחנו אוהבים אותך, ושמחים שאתה בטוב.‬ 1108 00:48:53,390 --> 00:48:55,266 ‫ביי, מותק.‬ ‫-היה טוב לראות אותך.‬ 1109 00:48:55,266 --> 00:48:56,977 ‫תודה.‬ ‫-שמור על עצמך.‬ 1110 00:48:56,977 --> 00:48:59,813 ‫אני אעשה זאת. אני אנסה.‬ ‫אני אנסה להמשיך לעשות זאת.‬ 1111 00:49:01,189 --> 00:49:02,565 ‫הוא כל כך מתוק.‬ ‫-כן.‬ 1112 00:49:05,276 --> 00:49:07,195 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 1113 00:49:08,029 --> 00:49:10,031 ‫- טריק לוהט -‬ 1114 00:49:10,031 --> 00:49:11,783 ‫אין זמן לגהץ את החולצה?‬ 1115 00:49:11,783 --> 00:49:12,784 ‫אל דאגה.‬ 1116 00:49:12,784 --> 00:49:14,953 ‫עשו לה מקלחת אדים בזמן שאתם במקלחת.‬ 1117 00:49:21,292 --> 00:49:23,003 ‫רואים? מושלם.‬ 1118 00:49:28,967 --> 00:49:30,051 ‫לדבר על עצמי?‬ 1119 00:49:30,051 --> 00:49:32,053 ‫כל מה שקשור לדן שטיין.‬ 1120 00:49:32,053 --> 00:49:35,098 ‫טוב, למה זה לא נחשב שדיברתי על עצמי קודם?‬ 1121 00:49:35,098 --> 00:49:36,433 ‫לדבר על אופנה?‬ 1122 00:49:36,433 --> 00:49:39,227 ‫צפיתי בערוץ האופנה אתמול בלילה.‬ 1123 00:49:39,227 --> 00:49:41,021 {\an8}‫באמת? חיפשת השראה?‬ 1124 00:49:41,021 --> 00:49:42,063 ‫פ** לא.‬ 1125 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 {\an8}‫תחתונים...‬ 1126 00:49:45,734 --> 00:49:48,319 {\an8}‫לא צריך לדבר על תחתונים.‬ 1127 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 ‫לא צריך לדבר על תחתונים? למה לא?‬ 1128 00:49:50,739 --> 00:49:54,951 ‫אז בוא נדבר על משהו‬ ‫שאני חושב שתתעניין בו יותר, בסדר?‬ 1129 00:49:54,951 --> 00:49:57,454 ‫האם לא התעניינתי בדברים אחרים?‬ 1130 00:49:57,454 --> 00:49:59,289 ‫קפה מאנשי הקפה שלי?‬ 1131 00:49:59,289 --> 00:50:00,498 ‫זה טעים.‬ 1132 00:50:00,498 --> 00:50:02,751 ‫אני שותה אחד. אסור לי יותר מאחד,‬ 1133 00:50:02,751 --> 00:50:07,047 ‫אחרת אני אהיה עצבני ואחרבן כל היום.‬ 1134 00:50:07,047 --> 00:50:09,174 ‫רוצה שאעמוד על הכיסא ואגיד את זה?‬ 1135 00:50:09,174 --> 00:50:10,425 ‫או משהו כזה?‬ 1136 00:50:10,425 --> 00:50:11,760 ‫אני פשוט...‬ 1137 00:50:12,927 --> 00:50:14,012 ‫מה הייתה השאלה?‬ 1138 00:50:29,110 --> 00:50:34,115 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬