1
00:00:16,684 --> 00:00:17,685
{\an8}Stein.
2
00:00:18,186 --> 00:00:21,814
{\an8}Dan tényleg tud néha
elég goromba tud lenni.
3
00:00:22,482 --> 00:00:23,983
Épp kiszolgálnék valakit!
4
00:00:23,983 --> 00:00:28,196
Szerintem azért morcos olykor,
hogy meghökkentse az embereket,
5
00:00:28,196 --> 00:00:30,615
majd a kedvességével megnyerje őket.
6
00:00:30,615 --> 00:00:32,867
Egy nap filmsztár lesz belőled.
7
00:00:32,867 --> 00:00:34,535
Ő a barátunk, Dan.
8
00:00:35,036 --> 00:00:38,164
Mindenkinek vannak idegesítő barátai, nem?
9
00:00:38,164 --> 00:00:40,958
Azzal áltatom magam,
hogy jólelkű pasas vagyok,
10
00:00:40,958 --> 00:00:42,710
de ne áruljátok el senkinek!
11
00:00:43,211 --> 00:00:46,881
Eheti hősünk nem más, mint Dan Stein.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,883
Igazi legenda New Orleansban.
13
00:00:48,883 --> 00:00:52,136
Övé a Stein delikát,
ami szinte már fogalom errefelé.
14
00:00:52,136 --> 00:00:54,388
Imádom az ilyen boltokat!
15
00:00:54,388 --> 00:00:58,768
Két dologról híres:
a szendvicseiről és Dan Steinről.
16
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Több mint 15 éve vezetem már ezt a boltot.
17
00:01:04,440 --> 00:01:07,568
{\an8}Afféle közösségi központtá nőtte ki magát.
18
00:01:07,568 --> 00:01:11,364
Mindenkit szívesen látunk.
Ha idegesítő, ha nem.
19
00:01:11,364 --> 00:01:13,574
Híres az őrült plakátkampányairól.
20
00:01:13,574 --> 00:01:17,078
Szerintem már fél New Orleans látta
a barátom valagát.
21
00:01:17,078 --> 00:01:18,704
Jössz egy savanyúsággal.
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,039
Nem jövök neked semmivel.
23
00:01:20,039 --> 00:01:21,541
{\an8}Mindenki ismeri Dant.
24
00:01:21,541 --> 00:01:24,710
{\an8}Mindenki nála szendvicsezik
és üvölteti le a fejét.
25
00:01:24,710 --> 00:01:28,339
Az, hogy Dan munkamániás,
enyhe kifejezés.
26
00:01:28,339 --> 00:01:32,093
A fickó heti 80 órát dolgozik
a hét minden napján.
27
00:01:32,093 --> 00:01:33,302
Mindig csak a bolt.
28
00:01:33,302 --> 00:01:35,263
- Kóser só.
- Állandóan.
29
00:01:35,263 --> 00:01:39,475
Ez az első komoly párkapcsolata.
Két éve van együtt Carával.
30
00:01:39,475 --> 00:01:41,519
Párkapcsolat ennyi meló mellett?
31
00:01:41,519 --> 00:01:45,565
Egyértelműen megszerettem Dant.
32
00:01:45,565 --> 00:01:49,318
Szinte apafigura az életünkben,
de elég későn jár haza.
33
00:01:49,318 --> 00:01:51,154
Csak a bolton jár az esze.
34
00:01:51,154 --> 00:01:52,613
Heti kétszer előfordul,
35
00:01:52,613 --> 00:01:56,075
hogy anya rám csörög,
hogy Dan nem ért haza vacsorára,
36
00:01:56,075 --> 00:01:58,703
mert ott ragadt a boltban.
37
00:01:58,703 --> 00:02:01,455
A jó szívével,
gondoskodásával hódította meg Carát,
38
00:02:01,455 --> 00:02:04,041
de Dan slampossága
és munkamániája miatt
39
00:02:04,041 --> 00:02:08,796
nem ritka a feszültség a kapcsolatukban,
amikor Cara azt érzi, betelt a pohár.
40
00:02:08,796 --> 00:02:11,132
- Na, ezt már elhiszem.
- Na, tessék.
41
00:02:11,132 --> 00:02:16,846
Annyi dolga van a boltban,
hogy átöltözni, borotválkozni sincs ideje.
42
00:02:16,846 --> 00:02:21,601
Egyesek kozmetikumokat használnak,
Dan a nyálával lövi be a haját.
43
00:02:22,727 --> 00:02:23,561
Durva!
44
00:02:23,561 --> 00:02:26,022
Remélem, azért mos fogat előtte.
45
00:02:26,022 --> 00:02:29,609
Nyáltúltengése van, vagy mi?
Mert ehhez jó sok nyál kell.
46
00:02:29,609 --> 00:02:34,488
A nyálát keni a hajába!
Ne tegyünk úgy, mintha oké lenne!
47
00:02:34,488 --> 00:02:35,698
Kész borzalom!
48
00:02:35,698 --> 00:02:40,161
Egyszer elhívtam egy munkahelyi eseményre.
49
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Elkésett,
50
00:02:41,454 --> 00:02:45,333
amellett a boltos munkaruhájában volt,
51
00:02:45,333 --> 00:02:49,712
mondom: „Én leszek itt az új igazgató,
52
00:02:49,712 --> 00:02:53,758
te meg elkésel, nem öltözöl fel rendesen.”
53
00:02:53,758 --> 00:02:59,555
Erre ledobta magát az egyik székre,
és ott helyben elaludt.
54
00:02:59,555 --> 00:03:00,932
Nem alakult jól.
55
00:03:00,932 --> 00:03:03,434
Szeretném azt érezni,
hogy számíthatok rá,
56
00:03:03,434 --> 00:03:05,394
és nem a bolt a legfontosabb.
57
00:03:05,394 --> 00:03:07,146
Hé, Regis! Felírtad a sót?
58
00:03:07,146 --> 00:03:10,775
Egy ilyen mérgező,
függő kapcsolatban vagyok a bolttal.
59
00:03:10,775 --> 00:03:13,736
Olyan nekem ez a bolt,
mint Sámsonnak a haja.
60
00:03:13,736 --> 00:03:17,323
Néha hatalmába kerít
egyfajta frusztráció,
61
00:03:17,323 --> 00:03:21,035
és azt kérdem magamtól:
„Ennyi lenne az egész?
62
00:03:21,035 --> 00:03:22,870
„Mindössze ennyi jutott,
63
00:03:22,870 --> 00:03:27,166
hogy bejövök ide,
és sosem élvezem az élet apró örömeit,
64
00:03:27,166 --> 00:03:28,918
hogy sosem tartok szünetet?”
65
00:03:28,918 --> 00:03:32,004
Őszintén azt érzem,
hogy ez így nem mehet tovább.
66
00:03:32,004 --> 00:03:33,965
Szeretjük Dant, a boltot,
67
00:03:33,965 --> 00:03:37,343
de mind tudjuk,
hogy többet kéne magával foglalkoznia.
68
00:03:37,343 --> 00:03:38,886
Madeline azt szeretné,
69
00:03:38,886 --> 00:03:42,390
ha olyan társat faragnánk Danből,
akit anyukája megérdemel,
70
00:03:42,390 --> 00:03:46,143
és segítenénk lezárni
a bolttal való egészségtelen kapcsolatát.
71
00:03:46,143 --> 00:03:47,728
Vagyis az a küldetésünk,
72
00:03:47,728 --> 00:03:50,898
hogy a faragatlan Danből
álompasit faragjunk!
73
00:03:50,898 --> 00:03:51,983
- Igen!
- Igen!
74
00:03:51,983 --> 00:03:53,567
De cuki!
75
00:04:01,075 --> 00:04:01,909
MELEG SZEMMEL
76
00:04:01,909 --> 00:04:03,077
ELSŐ NAP
77
00:04:03,077 --> 00:04:06,789
PACÁK A PÁCBAN
78
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
Éhen halok!
79
00:04:11,502 --> 00:04:12,336
Hamizzunk!
80
00:04:13,087 --> 00:04:15,089
Stein delikát. Tartaná, kérem?
81
00:04:15,089 --> 00:04:16,424
Micsoda illatok!
82
00:04:16,424 --> 00:04:18,092
Helló!
83
00:04:18,092 --> 00:04:19,302
Hogy néz ki Dan?
84
00:04:19,302 --> 00:04:20,386
- Azta!
- Ő az?
85
00:04:20,386 --> 00:04:21,304
Igen.
86
00:04:21,304 --> 00:04:24,015
Oké, egy capresém van
öt deka prosciuttóval.
87
00:04:24,015 --> 00:04:27,310
Nézzétek azt a képet!
Óriási karakter lehet a fickó.
88
00:04:27,310 --> 00:04:28,936
{\an8}- Az is ő.
- Ott, ni.
89
00:04:28,936 --> 00:04:31,981
- Istenem!
- Jézusom, kiköpött George Costanza!
90
00:04:33,649 --> 00:04:36,527
Ne hangosíts már ki,
mert egy szavadat sem értem!
91
00:04:37,403 --> 00:04:38,529
Dan!
92
00:04:39,405 --> 00:04:41,532
Talán jöjjünk vissza később.
93
00:04:44,994 --> 00:04:48,205
Kiskoromban,
ha bele voltam zúgva valakibe,
94
00:04:48,205 --> 00:04:51,500
hozzá sem szóltam,
mert zavaromban totál lefagytam.
95
00:04:51,500 --> 00:04:56,464
Dannél is az lehet a helyzet,
hogy teljesen odáig van értünk.
96
00:04:56,464 --> 00:04:59,216
- Segíthetek?
- Igen, drágám, megéheztem.
97
00:04:59,216 --> 00:05:01,886
Gyönyörű ez a hely,
és azok a barna szemek!
98
00:05:01,886 --> 00:05:04,555
- Dicsérték már.
- Na jó, rendelnék valamit.
99
00:05:04,555 --> 00:05:08,351
Kérhetek egy tojásos-sajtos bagelt?
Dupla tojással szuper lenne.
100
00:05:08,351 --> 00:05:10,728
- Tudod, hogy segíteni jöttünk?
- Igen.
101
00:05:10,728 --> 00:05:11,645
Szia!
102
00:05:11,645 --> 00:05:14,732
- Segítene, ha rendelnétek valamit.
- De olyan helyes vagy!
103
00:05:16,067 --> 00:05:18,569
Kérhetek egy ilyen sütit?
104
00:05:18,569 --> 00:05:22,323
- Tudnod kell, hogy nincs nálunk pénz.
- Majd felírom.
105
00:05:22,323 --> 00:05:24,784
Szuper értékelést írok rólad.
106
00:05:24,784 --> 00:05:26,202
Ez egészen elsőrangú.
107
00:05:26,202 --> 00:05:28,204
Már alig várom, hogy olvassam.
108
00:05:28,204 --> 00:05:31,791
Dan tuti nem élte volna túl
a Topmodell leszek első részét.
109
00:05:31,791 --> 00:05:34,668
Nem azért, mert nem szexi.
Nem mosolyog a tekintetével.
110
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
Hol marad ez a...
111
00:05:37,588 --> 00:05:40,216
Tyra így csinálja. Rajta, Dan Stein!
112
00:05:40,216 --> 00:05:44,053
Én csak arra éhezem,
hogy minél többet megtudjak rólad.
113
00:05:44,053 --> 00:05:46,514
Beugrom, ha félsz itthagyni a kasszát.
114
00:05:46,514 --> 00:05:49,141
- Nem...
- Régen dolgoztam Mekiben. Megoldom.
115
00:05:49,141 --> 00:05:50,393
Köszönöm!
116
00:05:51,352 --> 00:05:53,521
Mi szél hozott ide Philadelphiából?
117
00:05:53,521 --> 00:05:56,148
Ügyvéd voltam, itt kaptam az első állásom.
118
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
Aztán maradtam,
mert jól éreztem magam.
119
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
Heti hét nap vagy nyitva?
120
00:06:00,444 --> 00:06:02,530
- Csak hat.
- Értem.
121
00:06:02,530 --> 00:06:04,573
- De itt vagy egész héten?
- Naná!
122
00:06:05,741 --> 00:06:10,996
Azért, mert úgy érzed, szükség van rád,
vagy csak szeretsz folyton itt lógni.
123
00:06:10,996 --> 00:06:15,084
Egy picit az előbbi, de főleg az utóbbi.
124
00:06:15,084 --> 00:06:17,211
- Micsoda combok!
- És a beállás!
125
00:06:17,211 --> 00:06:20,798
- Ja, jó kis üzlet.
- Ezek után kíváncsi vagyok a lakásodra.
126
00:06:20,798 --> 00:06:23,217
- Megmutatod a házad?
- Mehetünk.
127
00:06:23,217 --> 00:06:25,970
- Itt hagyom miattatok a boltot.
- Indulás!
128
00:06:30,182 --> 00:06:31,934
Már alig várjuk, hogy lássuk!
129
00:06:31,934 --> 00:06:34,311
Menjünk be! Olyan menő, mint a boltod?
130
00:06:34,311 --> 00:06:35,396
Nem.
131
00:06:36,105 --> 00:06:36,939
Jól van.
132
00:06:39,233 --> 00:06:41,110
- Szép!
- Óriási a konyha.
133
00:06:41,110 --> 00:06:42,153
Igen, gyönyörű.
134
00:06:42,153 --> 00:06:44,155
Mintha nem lakna itt senki.
135
00:06:44,155 --> 00:06:46,198
Nagyjából megfelel az igazságnak.
136
00:06:46,198 --> 00:06:49,160
- A barátnőd állítólag sosem jön át.
- Így van.
137
00:06:49,160 --> 00:06:51,120
- Meghívtad már?
- Nem.
138
00:06:51,120 --> 00:06:53,831
Azt mondja: „Találkozzunk egyik este!
139
00:06:53,831 --> 00:06:55,958
Kábé este 11-fél 12-kor végzek.
140
00:06:55,958 --> 00:06:59,044
- Tehát szexhívás.
- Már ágyban van. Nem szexhívás.
141
00:07:00,171 --> 00:07:01,630
Csak összebújunk.
142
00:07:03,591 --> 00:07:05,426
És akkor ez a nappali?
143
00:07:05,426 --> 00:07:07,136
Nem mintha látnám nappal.
144
00:07:07,136 --> 00:07:09,221
Mintha még be sem költöztél volna.
145
00:07:09,221 --> 00:07:12,683
- Mióta laksz itt?
- Nagyjából öt-hat éve.
146
00:07:13,684 --> 00:07:15,519
Nem sokat vagyok itt.
147
00:07:15,519 --> 00:07:18,105
Azért nem vagy itt, mert így néz ki,
148
00:07:18,105 --> 00:07:20,691
vagy azért ilyen,
hogy ne kelljen itt lenned?
149
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
A tyúk vagy a tojás.
150
00:07:22,776 --> 00:07:25,696
Dani elképesztően színes egyéniség,
151
00:07:25,696 --> 00:07:30,326
{\an8}az a sok róla készült festmény
és fotó mindenhol a boltban,
152
00:07:30,326 --> 00:07:33,120
aztán belépsz az otthonába, és...
153
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
semmi karakter.
154
00:07:36,373 --> 00:07:38,042
Jókora tér van idefent.
155
00:07:38,626 --> 00:07:39,710
Elragadó!
156
00:07:39,710 --> 00:07:43,756
Hétből heti hány este mész Carához
ahelyett, hogy itt aludnál?
157
00:07:43,756 --> 00:07:45,216
Jelenleg hét.
158
00:07:45,216 --> 00:07:48,427
Esténként egy ágyból alszunk,
és nagyjából ennyi.
159
00:07:48,427 --> 00:07:51,013
Szerintem ő többet akar
a kapcsolatunktól.
160
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
- Na és te?
- Én is.
161
00:07:53,265 --> 00:07:54,391
Ez a fürdőszoba.
162
00:07:54,391 --> 00:07:57,061
Érdekes, hogy két mosdókagyló is van,
163
00:07:57,061 --> 00:08:00,773
de az egyik előtt nincs semmi,
mert soha senki nem jön ide.
164
00:08:00,773 --> 00:08:01,690
Pontosan.
165
00:08:05,069 --> 00:08:05,903
Szia!
166
00:08:05,903 --> 00:08:06,820
Helló!
167
00:08:06,820 --> 00:08:08,405
Te vagy Cara?
168
00:08:09,198 --> 00:08:10,658
Mint egy égi tünemény!
169
00:08:10,658 --> 00:08:11,992
Köszönöm!
170
00:08:12,952 --> 00:08:15,955
- Én is kapok ölelést?
- Csókold meg!
171
00:08:16,830 --> 00:08:18,541
Mesélj Danről, drágám!
172
00:08:18,541 --> 00:08:20,501
Jézusom! Csupa rejtély!
173
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Találhatok olyat, aki jól öltözködik,
174
00:08:23,170 --> 00:08:25,881
vagy igazi, déli úriembereket,
175
00:08:25,881 --> 00:08:28,175
de olyat, akinek ekkora szíve van,
176
00:08:28,175 --> 00:08:32,721
aki úgy éli az életének minden pillanatát,
hogy segít másoknak,
177
00:08:32,721 --> 00:08:34,223
erre születni kell.
178
00:08:34,223 --> 00:08:36,392
- Óriási szíve van.
- Igen.
179
00:08:36,392 --> 00:08:38,352
Miben igényel segítséget?
180
00:08:38,352 --> 00:08:41,939
A munka és magánélet egyensúlya
enyhe kifejezés.
181
00:08:41,939 --> 00:08:44,858
Független nő vagyok,
de annyira azért nem,
182
00:08:44,858 --> 00:08:48,821
hogy szívesen ülök magányosan
szombat esténként, tudjátok?
183
00:08:48,821 --> 00:08:53,492
És úgy érzem,
hogy ez szinte már tiszteletlenség.
184
00:08:53,492 --> 00:08:56,662
- Csak a bolt, míg neked morzsák jutnak.
- Így van.
185
00:08:56,662 --> 00:08:58,122
Próbáltátok megoldani?
186
00:08:58,122 --> 00:09:01,041
Beszélgetettek erről?
Mire jutottatok, Dan?
187
00:09:01,041 --> 00:09:04,461
Mondott pár dolgot,
és igyekeztem összeszedni magam.
188
00:09:04,461 --> 00:09:07,298
Látszik, hogy Dannek volt gyerekszobája.
189
00:09:07,298 --> 00:09:09,592
Tudja, hogy baj van a hozzáállásával.
190
00:09:09,592 --> 00:09:11,635
Valami itt nem stimmel.
191
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
- Kimehetek a mosdóba?
- Csak bátran!
192
00:09:13,846 --> 00:09:16,473
Nem akarom szétbombázni,
csak körbenézek.
193
00:09:16,473 --> 00:09:17,683
Nyugodtan.
194
00:09:17,683 --> 00:09:18,976
Helló!
195
00:09:18,976 --> 00:09:20,311
Szeretlek titeket!
196
00:09:20,311 --> 00:09:21,770
Jól van.
197
00:09:21,770 --> 00:09:25,316
Szóval nem szokott kiöltözni,
de csomó nyakkendője van.
198
00:09:26,525 --> 00:09:28,611
Azta!
199
00:09:28,611 --> 00:09:31,030
Dan, te kis huncut!
200
00:09:31,614 --> 00:09:33,741
Szia, Jackie! Mutatok neked valamit.
201
00:09:33,741 --> 00:09:34,992
- Jó.
- Fordulj meg!
202
00:09:38,579 --> 00:09:40,080
Ez nem fájt?
203
00:09:40,080 --> 00:09:41,332
Erősebben?
204
00:09:43,459 --> 00:09:45,127
Ne túl erősen egyelőre!
205
00:09:45,127 --> 00:09:46,920
Na jó, egy picit erősebben!
206
00:09:46,920 --> 00:09:48,881
Ez csípett, te ribi!
207
00:09:49,798 --> 00:09:52,926
- Először is, hol vagyunk?
- A konyhádban!
208
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
Van konyhám?
209
00:09:54,219 --> 00:09:56,263
- Nem szoktál itt főzni?
- Nem.
210
00:09:56,263 --> 00:09:59,433
{\an8}A bevásárlás, a tervezés mind-mind idő.
211
00:09:59,433 --> 00:10:01,852
Annyi izgalmas lehetőség van arra,
212
00:10:01,852 --> 00:10:04,188
hogy közelebb kerüljetek egymáshoz,
213
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
amit szerintem nem igazán használsz ki,
214
00:10:06,607 --> 00:10:08,359
és ezen szeretnék dolgozni.
215
00:10:08,359 --> 00:10:10,694
Említetted, hogy sokat vagy Caránál.
216
00:10:10,694 --> 00:10:13,489
Emlékszel,
mikor volt utoljára, hogy átjött,
217
00:10:13,489 --> 00:10:16,283
te pedig összedobtál neki
valamit a konyhában?
218
00:10:16,283 --> 00:10:17,368
- Nem.
- Oké.
219
00:10:17,368 --> 00:10:19,078
Mert sosem volt ilyen.
220
00:10:19,078 --> 00:10:21,872
Szeretnél ezen változtatni?
221
00:10:21,872 --> 00:10:26,210
Tudod, rosszul érzem magam,
hogy ez még sosem jutott eszembe.
222
00:10:26,210 --> 00:10:27,961
A felismerés már félsiker.
223
00:10:27,961 --> 00:10:30,756
- Igen.
- A lényeg, hogy tettek is kövessék.
224
00:10:30,756 --> 00:10:33,676
{\an8}Hadd mondjam el,
hogy ha mélyen a szemedbe nézek,
225
00:10:33,676 --> 00:10:35,636
{\an8}a nagyapám szemöldökét látom,
226
00:10:35,636 --> 00:10:39,765
{\an8}és ettől olyan kellemesen,
otthonosan érzem magam.
227
00:10:40,349 --> 00:10:42,267
- Jó nagy.
- Majd megritkítjuk.
228
00:10:42,267 --> 00:10:43,977
- Kösz!
- Láthatnám a hajad?
229
00:10:43,977 --> 00:10:44,895
Persze.
230
00:10:46,730 --> 00:10:48,816
Milyen szép, sűrű hajad van!
231
00:10:48,816 --> 00:10:50,109
Szuper a hajad.
232
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
Élmény lesz rajta dolgozni.
233
00:10:52,611 --> 00:10:55,614
Kevésbé érdekel, milyen sorrendben
kenem magamra a cuccokat,
234
00:10:55,614 --> 00:10:56,907
hogy milyen hatást keltek.
235
00:10:56,907 --> 00:10:58,951
Az a fontos, hogyan érzem magam.
236
00:10:58,951 --> 00:11:02,287
Nekem a szépségápolás
a bőrápolás, hajápolás, testápolás
237
00:11:02,287 --> 00:11:04,081
mind-mind eszköz arra,
238
00:11:04,081 --> 00:11:06,917
hogy kapcsolatot alakítsak ki
saját magammal.
239
00:11:06,917 --> 00:11:09,044
Először magunkkal foglalkozzunk egy picit,
240
00:11:09,044 --> 00:11:11,839
és talán mindez
neked is segít majd ebben.
241
00:11:12,423 --> 00:11:17,428
Csupa unalmas cucc.
„Tök mindegy, magamra kapok valamit.”
242
00:11:17,428 --> 00:11:21,682
{\an8}Aztán itt van ez, ami meg tök szuper.
243
00:11:21,682 --> 00:11:25,144
Amiben bárki jól érezné magát,
244
00:11:25,144 --> 00:11:27,730
de ahogy hallom, te sosem hordod ezeket.
245
00:11:27,730 --> 00:11:30,983
- Így van.
- Azért, mert már érdekel az egész?
246
00:11:30,983 --> 00:11:35,696
Vagy kimerült vagy, és azt mondod,
úgyis egész nap dolgozol, nem számít.
247
00:11:35,696 --> 00:11:37,114
Őszinte választ kérek.
248
00:11:37,114 --> 00:11:39,408
- Korábban adtam magamra.
- Értem.
249
00:11:39,408 --> 00:11:43,537
Ami meg a kiöltözős alkalmakat illeti,
250
00:11:43,537 --> 00:11:46,165
nem az, hogy nem érdekel,
bár picit az is,
251
00:11:46,165 --> 00:11:48,083
de relatíve kevésbé.
252
00:11:48,083 --> 00:11:50,586
Így öltözöm fel a vacsorához,
253
00:11:50,586 --> 00:11:53,714
bár Cara valószínűleg örülne,
ha nem tenném.
254
00:11:53,714 --> 00:11:56,675
Szeretnéd, ha megmutatnám,
hogy állíts össze egy jó szettet?
255
00:11:56,675 --> 00:11:59,636
Nincs olyan ruhád, ami passzol,
amit jó érzés hordani?
256
00:11:59,636 --> 00:12:00,804
Mi az oka?
257
00:12:00,804 --> 00:12:02,014
Ez mind.
258
00:12:02,014 --> 00:12:08,187
Szeretném, ha olyan ruhatárad lenne,
amiből Cara is látná, hogy fontos neked.
259
00:12:08,687 --> 00:12:10,063
Megérdemeli, vagy nem?
260
00:12:10,063 --> 00:12:10,981
De.
261
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
Vagy nem. Nem tudom.
262
00:12:14,651 --> 00:12:16,069
Megérdemli, igen.
263
00:12:16,069 --> 00:12:19,281
Arról mesélj nekem,
milyen volt a gyerekkorod!
264
00:12:21,784 --> 00:12:25,287
{\an8}Azt hiszem,
nem sok mindenre lehetek büszke.
265
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Mondhatni én voltam
a család fekete báránya.
266
00:12:29,833 --> 00:12:32,461
És ez milyen hatással van az életedre?
267
00:12:32,461 --> 00:12:36,173
Mivel hiányzik belőlem
az egészséges önbizalom,
268
00:12:36,173 --> 00:12:39,343
arrafelé húzok,
ahol biztonságban érzem magam.
269
00:12:39,343 --> 00:12:41,220
A boltban való munka.
270
00:12:41,220 --> 00:12:45,057
Az adott egy olyan értékelést,
amivel ki vagyok békülve.
271
00:12:45,057 --> 00:12:50,521
Hallottam ezt-azt
a bolt többi dolgozójától és Carától,
272
00:12:50,521 --> 00:12:52,105
és az jött le nekem,
273
00:12:52,105 --> 00:12:55,692
hogy vagy a világ
legcsodálatosabb fickójának tartanak,
274
00:12:55,692 --> 00:12:57,194
vagy egy seggfejnek.
275
00:12:58,028 --> 00:12:59,655
Nem igazán zavar.
276
00:12:59,655 --> 00:13:02,241
Elegen szeretnek úgy, ahogy vagyok.
277
00:13:02,241 --> 00:13:05,744
Ha elsőre nem jól ítélnek meg,
akkor majd idővel.
278
00:13:06,245 --> 00:13:07,871
Ezt nehezem hiszem el.
279
00:13:07,871 --> 00:13:10,290
Azt mondod,
nem érdekel mások véleménye,
280
00:13:10,290 --> 00:13:12,084
miközben kevés az önbizalmad.
281
00:13:12,084 --> 00:13:15,546
Nem szeretném,
hogy seggfejnek tartsanak,
282
00:13:15,546 --> 00:13:16,630
de nem...
283
00:13:17,339 --> 00:13:19,508
Van elég ember, aki azt gondolja...
284
00:13:19,508 --> 00:13:21,718
- Megállunk az első mondatnál?
- Oké.
285
00:13:21,718 --> 00:13:24,304
„Nem akarom, hogy seggfejnek tartsanak.”
286
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Igen.
- Mondd ki!
287
00:13:25,722 --> 00:13:27,850
Nem akarom, hogy seggfejnek tartsanak.
288
00:13:27,850 --> 00:13:32,938
Az emberek egyik fele szerint
itt egy kemény, öntörvényű csávó,
289
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
kicsit rideg is talán,
290
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
míg mások szerint, kedves vagy, jólelkű.
291
00:13:38,277 --> 00:13:40,988
Nem hiszem, hogy mindkettő te vagy.
292
00:13:41,697 --> 00:13:46,201
Az egyik egy fal, ami megvéd,
és a másik vagy te valójában.
293
00:13:46,201 --> 00:13:48,871
- Ezt kell kiderítenünk.
- Igen.
294
00:13:49,371 --> 00:13:51,290
És miért szeretnéd kideríteni?
295
00:13:51,290 --> 00:13:54,501
Mert bizonyos értelemben
segítene a lelki fejlődésemben.
296
00:13:55,961 --> 00:13:57,754
- Mindenki tudja a dolgát?
- Én igen.
297
00:13:57,754 --> 00:13:58,839
- Igen!
- Szuper!
298
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Tudsz twerkelni?
299
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
- Nem.
- Megmutatom.
300
00:14:02,467 --> 00:14:04,094
Első lecke!
301
00:14:04,094 --> 00:14:06,179
Tönkre ne tegyétek a konyhapultot!
302
00:14:07,389 --> 00:14:09,516
- Belevihetsz egy kis...
- Jézusom!
303
00:14:09,516 --> 00:14:10,434
Így, ni!
304
00:14:10,434 --> 00:14:13,228
Fogadjunk, nem így képzelted az egészet!
305
00:14:13,228 --> 00:14:14,897
- Derékból!
- Mássz fel!
306
00:14:14,897 --> 00:14:17,608
- Komolyan twerkeljek?
- Nem ér meg ennyit?
307
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Tedd ide a kezed!
- Úgy!
308
00:14:19,985 --> 00:14:21,194
- Fel!
- Fel!
309
00:14:21,194 --> 00:14:25,824
Ilyen borzasztó twerkelést
utoljára Tina Belchertől láttam.
310
00:14:25,824 --> 00:14:27,200
Igen!
311
00:14:27,200 --> 00:14:28,535
Gyönyörű!
312
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
Micsoda mozgása van Dannek!
313
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Igen!
314
00:14:31,538 --> 00:14:33,874
Nem a legjobb, de van neki, az tuti.
315
00:14:33,874 --> 00:14:35,334
- Igen!
- Ide!
316
00:14:35,334 --> 00:14:37,461
- Told fel!
- Nem hiszem el!
317
00:14:38,045 --> 00:14:39,171
Nem semmi hét lesz.
318
00:14:39,671 --> 00:14:41,423
Tényleg nem lehet neki ellenállni!
319
00:14:41,924 --> 00:14:42,883
MÁSODIK NAP
320
00:14:42,883 --> 00:14:46,428
ELVITELRE KÉREM
321
00:14:52,601 --> 00:14:57,439
Szeretném, ha Dan összeszedné magát,
és ő is tenne a párkapcsolatáért.
322
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
Ha egy kicsit finomabb, elegánsabb lenne
323
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
a finom és elegáns barátnője kedvéért.
324
00:15:03,362 --> 00:15:06,073
Ha sikeres vállalkozó akarsz lenni, oké,
325
00:15:06,073 --> 00:15:08,742
de vedd észre,
hogy másról is szól az élet,
326
00:15:08,742 --> 00:15:11,745
különben mogorva vénember lesz belőled.
327
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
Szia, Dan!
328
00:15:13,413 --> 00:15:17,459
Olyan otthont varázsolok neki,
ahová Cara szívesen átmegy éjszakára.
329
00:15:17,459 --> 00:15:21,713
Szeretném, ha minél több
időt töltenének kettesben.
330
00:15:21,713 --> 00:15:25,592
Szeretném, ha Carával is törődne annyit,
amennyit a munkájával.
331
00:15:25,592 --> 00:15:29,846
Rá kell ébrednie,
hogy Carának olykor biztosan jólesne,
332
00:15:29,846 --> 00:15:31,473
ha főzne neki valami finomat.
333
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Szeretném, ha Dan kicsit felengedne,
334
00:15:35,394 --> 00:15:38,981
nem ragaszkodna
a morcos pali imidzséhez,
335
00:15:38,981 --> 00:15:41,942
és szeretet és remény költözne a szívébe,
336
00:15:41,942 --> 00:15:45,570
amit megosztana Carával,
és legfőképpen saját magával.
337
00:15:56,540 --> 00:15:59,001
Ha Cara meghív valahová,
338
00:15:59,001 --> 00:16:02,212
szoktál arra gondolni,
hogy nem ártana kiöltözni?
339
00:16:03,046 --> 00:16:05,966
Elsőre nem mindig ugrik be.
340
00:16:05,966 --> 00:16:08,427
Mikor Nashville-be mentünk, azt mondta:
341
00:16:08,427 --> 00:16:12,764
„Egy külön estét kéne rá szánni,
hogy rendesen bepakoljunk neked.”
342
00:16:13,265 --> 00:16:14,641
Kiakasztottalak?
343
00:16:15,350 --> 00:16:16,184
50 éves vagy.
344
00:16:17,102 --> 00:16:19,730
- Csak 49,9.
- Oké, majdnem 50.
345
00:16:20,272 --> 00:16:24,735
Hogy jutottál odáig,
hogy a barátnődtől kell hallanod,
346
00:16:24,735 --> 00:16:26,778
hogy pakolj be rendesen?
347
00:16:26,778 --> 00:16:30,824
Úgy, hogy sosem voltam sehol
egy barátnőmmel sem,
348
00:16:30,824 --> 00:16:32,117
hanem mindig inkább...
349
00:16:32,117 --> 00:16:34,411
Kérdezek valamit! Elmentek valahová.
350
00:16:34,411 --> 00:16:37,497
- Cara belibben, mint egy tündér.
- Ahogy mondod.
351
00:16:37,497 --> 00:16:39,166
Te meg csak állsz ott...
352
00:16:40,042 --> 00:16:41,835
Igen, pontosan így.
353
00:16:41,835 --> 00:16:43,253
Egyszer előfordul.
354
00:16:43,253 --> 00:16:46,381
Nincs egy pillanat,
hogy levonod a tanulságot:
355
00:16:46,381 --> 00:16:48,216
„Ez nem történhet meg újra”?
356
00:16:48,216 --> 00:16:50,552
Hamar elillan sajnos.
357
00:16:50,552 --> 00:16:54,639
Talán arra lesz szükség,
hogy azt sulykold magadnak:
358
00:16:54,639 --> 00:16:57,100
„Többet kell tennem érte.”
359
00:16:57,100 --> 00:17:00,145
Egyik kapcsolatom sem volt ennyire komoly.
360
00:17:00,145 --> 00:17:03,398
Ez az utolsó esélyem, 50 éves vagyok.
361
00:17:03,398 --> 00:17:06,651
Nem lehetsz sikeres vállalkozó,
ha nem tervezel előre.
362
00:17:06,651 --> 00:17:11,073
Próbáld őt is beilleszteni
az üzleti gondolkodásodba.
363
00:17:11,073 --> 00:17:13,450
Be akartad futtatni a boltot, sikerült.
364
00:17:13,450 --> 00:17:17,037
Tudod, mit kell tenned
egy sikeres párkapcsolathoz.
365
00:17:17,871 --> 00:17:19,289
Értelek, igazad van.
366
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
Szeretném, ha leesne Dannek,
367
00:17:21,166 --> 00:17:25,378
hogy neki is aktívan
kell tennie a párkapcsolatáért.
368
00:17:25,378 --> 00:17:28,048
Hajlandó vagy bármit felvenni,
amit mondok?
369
00:17:28,048 --> 00:17:29,883
- Igen.
- Van egy szuper topom.
370
00:17:29,883 --> 00:17:32,219
- Káprázatosan mutatna rajtad.
- Jöhet!
371
00:17:32,719 --> 00:17:35,680
Szeretném, ha többet tenne Caráért,
372
00:17:35,680 --> 00:17:38,850
és az mindent megváltoztatna
a kapcsolatunkban.
373
00:17:38,850 --> 00:17:40,393
- Megnézhetem?
- Igen.
374
00:17:41,269 --> 00:17:43,188
Feltegyem a baseballsapkát is?
375
00:17:43,188 --> 00:17:47,067
Semmit sem szeretnék kevésbé.
Viszont annyira jó a hajad!
376
00:17:47,067 --> 00:17:49,361
- Kösz!
- Nem értem, miért rejtegeted.
377
00:17:49,361 --> 00:17:51,863
Nagyon tetszik, érzésre is abszolút jó.
378
00:17:52,572 --> 00:17:58,286
- Esetleg a színe lehetne merészebb.
- Válasszunk élénkebb színeket?
379
00:17:58,286 --> 00:18:02,874
Régen is egyszerű,
klasszikusabb darabokat hordtam,
380
00:18:02,874 --> 00:18:04,334
a nyakkendő viszont...
381
00:18:04,334 --> 00:18:05,293
- Ütött.
- Ja.
382
00:18:05,293 --> 00:18:07,504
Ahogy feltűröd az ingujjadat...
383
00:18:08,004 --> 00:18:10,215
Megmutatod, hogy csinálod?
384
00:18:10,215 --> 00:18:12,008
Persze, pofonegyszerű.
385
00:18:12,008 --> 00:18:16,805
Háromszor felhajtod,
és máris jobban simul a kezedre.
386
00:18:16,805 --> 00:18:19,391
Egy stílusos fickó benyomását kelti.
387
00:18:19,391 --> 00:18:23,937
Aztán egy olyan sportcipőre gondoltam,
ami nem is igazi sportcipő,
388
00:18:23,937 --> 00:18:25,397
felveheted vacsorához,
389
00:18:25,397 --> 00:18:28,275
hogy Cara azt mondja:
„Oké, kitett magáért”.
390
00:18:28,275 --> 00:18:30,068
- „Kitett magáért!
- Igen!
391
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
A cipő viszont egész betalált.
392
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
És ez a mosoly
pompásan egészíti ki a szettedet.
393
00:18:36,116 --> 00:18:38,368
Ez nem a tegnapi fickó.
394
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Egyetértek.
395
00:18:39,369 --> 00:18:40,579
Remek, jól van.
396
00:18:40,579 --> 00:18:43,123
Van még egy szett, adj neki egy esélyt!
397
00:18:43,123 --> 00:18:44,749
- Eddig szuper.
- Oké.
398
00:18:44,749 --> 00:18:45,876
- Bizony.
- Köszi!
399
00:18:49,337 --> 00:18:50,213
Jól vagy?
400
00:18:50,714 --> 00:18:52,174
Nem vagyok jól.
401
00:18:54,509 --> 00:18:56,428
- Tetszik!
- Szívdöglesztő vagy!
402
00:18:56,428 --> 00:18:58,221
Tetszik. A kék is.
403
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
Megpillantottam ezt a színt, ezt a zakót,
404
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
és reméltem,
hogy passzol a hajszínedhez.
405
00:19:05,103 --> 00:19:08,648
Baromi sikkes, ugyanakkor lezser.
406
00:19:08,648 --> 00:19:09,774
És a farmering.
407
00:19:09,774 --> 00:19:12,861
Ha leveszed a zakód,
akkor is alkalomhoz illő,
408
00:19:12,861 --> 00:19:14,070
ugyanakkor lezser.
409
00:19:14,070 --> 00:19:16,656
Még sosem volt rajtam olyan ing...
410
00:19:16,656 --> 00:19:18,950
- Tunika?
- Így hívják? Tunika?
411
00:19:18,950 --> 00:19:20,535
- Vagy ingtunika.
- Értem.
412
00:19:20,535 --> 00:19:23,580
A részletekben van a lényeg.
Izgalmasabb, mint egy vászoning.
413
00:19:23,580 --> 00:19:29,377
Pont olyan hatást kelt, amilyen te vagy,
vagyis sikeres, kifinomult.
414
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
Ugyanakkor lezser megközelítés,
415
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
és nem érzed, hogy úgy öltöztél,
mint a saját apukád.
416
00:19:34,466 --> 00:19:40,388
Ez vicces, mert abban a korban vagyok,
mikor apámra apukaként gondoltam...
417
00:19:40,388 --> 00:19:42,307
És ő stílusosan öltözködött?
418
00:19:44,100 --> 00:19:44,935
Hagyjuk!
419
00:19:46,019 --> 00:19:46,853
Szóval nem.
420
00:19:46,853 --> 00:19:51,024
Dan viselkedéséből érezni,
hogy tudja, milyen jól fest.
421
00:19:51,024 --> 00:19:52,651
Mióta megismertem Dant,
422
00:19:52,651 --> 00:19:57,614
nem olyan volt a testtartása,
ami illene egy sikeres emberhez.
423
00:19:57,614 --> 00:19:59,741
És most először láttam,
424
00:19:59,741 --> 00:20:02,244
milyen lehetőségek rejlenek benne.
425
00:20:02,244 --> 00:20:04,829
- Köszi a nyitottságot!
- Igyekszem elbűvölő lenni.
426
00:20:04,829 --> 00:20:05,997
Az is vagy!
427
00:20:11,378 --> 00:20:13,880
{\an8}FAB FIVE-FŐHADISZÁLLÁS
NEW ORLEANS
428
00:20:13,880 --> 00:20:15,006
- Helló!
- Szia!
429
00:20:15,006 --> 00:20:16,633
{\an8}Biztos te vagy Madeline.
430
00:20:16,633 --> 00:20:18,051
{\an8}- Szia!
- Catherine!
431
00:20:18,051 --> 00:20:19,552
{\an8}- Szia!
- Hogy vagytok?
432
00:20:19,552 --> 00:20:22,514
{\an8}- Remekül!
- Kösz, hogy eljöttetek. Csüccs le!
433
00:20:22,514 --> 00:20:28,812
Azért hívtalak titeket,
mert szeretnék többet megtudni Danről.
434
00:20:28,812 --> 00:20:32,732
Mikor találkoztunk vele,
lejött, hogy azért tud seggfej lenni.
435
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
- Igen.
- És...
436
00:20:34,109 --> 00:20:35,026
Mondhatni.
437
00:20:35,026 --> 00:20:37,862
Viszont mindenki áradozik,
milyen csodás fickó.
438
00:20:37,862 --> 00:20:38,989
Igen.
439
00:20:38,989 --> 00:20:43,243
És azt szeretném megérteni,
hogy csak a boltban ilyen,
440
00:20:43,243 --> 00:20:47,163
vagy a magánéletben is a barátaival,
a családjával, anyukátokkal?
441
00:20:47,163 --> 00:20:53,086
Mindkettőnk nevében mondhatom,
hogy átéltünk pár zűrös helyzetet Dannel.
442
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
Úgyhogy ez otthon is probléma,
nemcsak a boltban.
443
00:20:56,798 --> 00:20:59,926
Szerintem eszébe sem jut,
hogy a nyers viselkedését
444
00:20:59,926 --> 00:21:01,511
a szerettei is megszenvedik.
445
00:21:01,511 --> 00:21:04,889
És ki lenne alkalmasabb,
hogy erre ráébressze,
446
00:21:04,889 --> 00:21:07,142
mint akik jelölték, Cara lányai?
447
00:21:07,142 --> 00:21:08,059
- Helló!
- Szia!
448
00:21:08,059 --> 00:21:10,020
Most találkoztok először?
449
00:21:10,020 --> 00:21:12,188
Muszáj, hogy ezt Dan is hallja,
450
00:21:12,188 --> 00:21:16,151
mert meg van róla győződve,
hogy minden oké a magánéletében.
451
00:21:16,151 --> 00:21:19,821
Szóval nem lennék itt,
ha nem a te javadat akarnám, ugye?
452
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
De az első pár évben
453
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
nem kimondottan
szurkoltam a kapcsolatotoknak.
454
00:21:26,703 --> 00:21:27,620
Értem.
455
00:21:27,620 --> 00:21:29,831
Volt erről valaha fogalmad?
456
00:21:29,831 --> 00:21:30,749
Nem.
457
00:21:30,749 --> 00:21:31,958
- Tényleg?
- Nem.
458
00:21:31,958 --> 00:21:35,378
Szerintetek mitől lehetne jobb
a kapcsolatuk?
459
00:21:35,378 --> 00:21:38,006
Ha Dan őszintén elkötelezné magát.
460
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
- Igen!
- Ha megbízhatóbb lenne.
461
00:21:39,924 --> 00:21:43,386
Anya nem tudja, kivel van épp,
boltos Dannel vagy a pasijával?
462
00:21:43,386 --> 00:21:46,139
- Van egy folyamatos bizonytalanság.
- Igen.
463
00:21:46,139 --> 00:21:48,308
Szerintem olyasvalakire vágyik,
464
00:21:48,308 --> 00:21:51,394
akivel megoszthatja a sebezhetőbb oldalát.
465
00:21:51,394 --> 00:21:53,980
Nem hiszem,
hogy Dan sok mindent tud róla.
466
00:21:53,980 --> 00:21:56,066
Egyszerűen azért, mert nincs ott.
467
00:21:56,066 --> 00:21:57,025
Értem.
468
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
Este 10-kor hazaesik, és lefekszik.
469
00:21:59,444 --> 00:22:03,948
Így nem lesz az életükben semmi intimitás,
ha csak percekre találkoznak.
470
00:22:03,948 --> 00:22:07,494
Értem. Ez sokat segített,
mert készültem egy kis játékkal.
471
00:22:09,537 --> 00:22:12,374
Feltettem pár kérdést
szíved hölgyének.
472
00:22:12,374 --> 00:22:15,251
{\an8}MENNYIRE ISMERED A BARÁTNŐDET?
473
00:22:15,251 --> 00:22:18,797
{\an8}Készen állsz a játékra?
474
00:22:21,383 --> 00:22:23,760
Mi Cara kedvenc édessége?
475
00:22:24,677 --> 00:22:28,515
Ezt a kérdést most passzolnám.
476
00:22:28,515 --> 00:22:29,766
- Piros labda.
- Oké.
477
00:22:29,766 --> 00:22:34,521
Egy kis szemléltetőeszköz,
hogy lásd, mit tudtál és mit nem.
478
00:22:34,521 --> 00:22:36,689
Nem segít az önértékelésemnek.
479
00:22:37,190 --> 00:22:42,362
- Hogy issza Cara a teát vagy a kávét?
- Teát iszik, és sok tejjel szereti.
480
00:22:42,362 --> 00:22:44,239
- Igen!
- Ez az! Egy ide.
481
00:22:44,239 --> 00:22:45,865
- Hölgyeim?
- Igen, helyes!
482
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
Őket is megkérdezzük majd?
483
00:22:47,659 --> 00:22:48,827
Jó ötlet!
484
00:22:48,827 --> 00:22:51,162
Mi a legféltettebb kincse?
485
00:22:51,663 --> 00:22:53,248
A rajzai?
486
00:22:54,999 --> 00:22:57,961
- A mackója!
- Tudtad, hogy a mackójával alszik?
487
00:22:57,961 --> 00:22:59,212
Igen, velem.
488
00:23:00,713 --> 00:23:04,801
- Melyik testvéréhez áll a legközelebb?
- Kérek egy piros labdát.
489
00:23:04,801 --> 00:23:06,803
Mi volt az első munkája?
490
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
Mit szeretett volna mindig is kipróbálni?
491
00:23:09,597 --> 00:23:11,975
Mit tart a legnagyobb erősségének?
492
00:23:11,975 --> 00:23:14,686
Mire a legbüszkébb?
493
00:23:14,686 --> 00:23:19,149
Arra, hogy mindig képes volt
gondoskodni a családjáról.
494
00:23:19,149 --> 00:23:22,068
Abszolút. Mi se mondhattuk volna szebben.
495
00:23:22,068 --> 00:23:23,820
Mi a szeretetnyelve?
496
00:23:23,820 --> 00:23:25,196
Közös időtöltés.
497
00:23:26,030 --> 00:23:27,949
Ezt eltaláltad. Szép volt!
498
00:23:27,949 --> 00:23:29,117
Tudom én.
499
00:23:29,993 --> 00:23:31,744
Nem töltök vele elég időt.
500
00:23:31,744 --> 00:23:35,206
A játékból Dan is láthatja ,
hogy többet kell foglalkoznia Carával.
501
00:23:35,206 --> 00:23:38,918
Nyugodtan kijelenthetjük,
hogy túl sok időt tölt a boltban.
502
00:23:38,918 --> 00:23:42,297
Olyasvalakire vágyik, akire számíthat.
503
00:23:42,964 --> 00:23:44,466
Mint mindannyian.
504
00:23:44,466 --> 00:23:46,926
Anyával beszéltük,
hogy csak arra vágyik,
505
00:23:46,926 --> 00:23:49,262
hogy élvezhesse az élet apró örömeit.
506
00:23:49,262 --> 00:23:52,390
Hogy megfogja a kezed,
együtt tévézni a kanapén.
507
00:23:52,390 --> 00:23:55,852
- Ilyen apróságok.
- És látja benned a lehetőséget.
508
00:23:55,852 --> 00:23:57,645
Különben hagyná az egészet.
509
00:23:57,645 --> 00:23:58,771
Tudom.
510
00:23:58,771 --> 00:24:00,607
Szurkolnak nektek.
511
00:24:00,607 --> 00:24:04,194
De a változáshoz először
el kell ismerned a problémát.
512
00:24:04,194 --> 00:24:05,862
- Jó sok meló lesz.
- Igen.
513
00:24:05,862 --> 00:24:09,032
- És megtennéd érte?
- Igen. Szörnyen érzem magam.
514
00:24:09,032 --> 00:24:13,953
Ez jó lehetőség volt Dannek arra,
hogy rájöjjön, változtatnia kell,
515
00:24:13,953 --> 00:24:16,122
hogy működjön ez a párkapcsolat.
516
00:24:16,122 --> 00:24:20,043
Sosem esik jól hallani,
ha fájdalmat okozol, ha változnod kell.
517
00:24:20,043 --> 00:24:21,211
A változás munka.
518
00:24:21,211 --> 00:24:24,255
Szeretném, ha hazamennél, és összeírnád,
519
00:24:25,048 --> 00:24:27,467
mivel okoztál fájdalmat másoknak,
520
00:24:27,467 --> 00:24:30,094
és hogyan tudnál rajta változtatni.
521
00:24:30,094 --> 00:24:33,097
Végre megértette.
Kész tenni a kapcsolatáért.
522
00:24:33,097 --> 00:24:34,390
Szia, Daniel!
523
00:24:36,100 --> 00:24:38,937
- Szeretünk! Drukkolunk nektek.
- Köszönöm!
524
00:24:43,149 --> 00:24:45,610
{\an8}Maga a lakás szuper.
525
00:24:45,610 --> 00:24:47,362
De az szemet szúrt,
526
00:24:47,362 --> 00:24:50,490
hogy gyakorlatilag nem igazán ott élsz.
527
00:24:50,490 --> 00:24:51,908
- Így van?
- Igen.
528
00:24:51,908 --> 00:24:55,119
De szerintem
érdemes ezen elgondolkoznod,
529
00:24:55,119 --> 00:24:58,331
mert mondhatni,
ez az életednek egy olyan területe,
530
00:24:58,915 --> 00:25:00,708
amiben még nem nőttél fel.
531
00:25:01,376 --> 00:25:02,335
Jól látod. Igen.
532
00:25:02,335 --> 00:25:04,337
Azért vittem el vásárolni Dant,
533
00:25:04,337 --> 00:25:10,510
hogy ráébredjen, a lakása nyomokban sem
emlékeztet egy otthonra.
534
00:25:10,510 --> 00:25:13,721
És ha komolyan gondolja
a kapcsolatát Carával,
535
00:25:13,721 --> 00:25:19,310
muszáj úgy viselkednie,
mint egy minden tekintetben érett felnőtt.
536
00:25:19,310 --> 00:25:21,062
És most nem az.
537
00:25:21,062 --> 00:25:22,814
Szegényesen van berendezve.
538
00:25:22,814 --> 00:25:25,525
Nincs benne semmi,
amire büszke lehetnék,
539
00:25:25,525 --> 00:25:27,235
és örülök, hogy segítesz,
540
00:25:27,235 --> 00:25:33,032
mert annyi itt a cuccot látok itt,
hogy beleszédülök.
541
00:25:33,992 --> 00:25:38,121
Olyan lakásba hazamenni,
ahol semmi sem viseli a kezed nyomát,
542
00:25:38,121 --> 00:25:39,414
nem lehet jó érzés.
543
00:25:39,998 --> 00:25:43,376
Arra gondoltam,
ez a két fotel mehetne az erkélyre,
544
00:25:43,376 --> 00:25:46,045
ahová hazaérve
le tudtok huppanni Carával,
545
00:25:46,045 --> 00:25:48,214
hogy élvezzétek egymás társaságát.
546
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Ezek szépek.
547
00:25:49,215 --> 00:25:51,467
- És az asztal is tök király.
- Ugye?
548
00:25:51,467 --> 00:25:53,011
Sejtettem, hogy tetszeni fog.
549
00:25:53,011 --> 00:25:55,513
- A boltodra emlékeztet.
- Igen.
550
00:25:55,513 --> 00:25:58,600
- Mióta is nyomod az ipart?
- Tizenöt éve.
551
00:25:58,600 --> 00:26:00,310
- Előtte ügyvéd voltál?
- Igen.
552
00:26:00,310 --> 00:26:03,563
És miért döntöttél úgy,
hogy ki akarsz szállni?
553
00:26:04,063 --> 00:26:08,192
Apám akarta, hogy ügyvéd legyek.
Neki akartam megfelelni.
554
00:26:08,192 --> 00:26:12,447
Egy ügyvédi irodában voltam próbaidőn,
555
00:26:12,447 --> 00:26:14,032
de nem igazán tetszett.
556
00:26:14,032 --> 00:26:16,826
Úgy volt, hogy az utolsó napon
ajánlatot kapok,
557
00:26:16,826 --> 00:26:20,371
de a záróinterjún is elmondtam,
hogy ez nem nekem való.
558
00:26:20,371 --> 00:26:23,374
És nem ajánlottak állást.
Apám elég pipa volt.
559
00:26:23,374 --> 00:26:25,668
A tesóm urológus
a Cleveland Clinicen.
560
00:26:25,668 --> 00:26:28,796
- Apám büszke rá.
- Rád is büszke lehetne.
561
00:26:28,796 --> 00:26:31,716
Azt nem tudom, büszke-e, de...
562
00:26:31,716 --> 00:26:34,010
De nem utál.
563
00:26:34,010 --> 00:26:36,679
Ugye vannak önértékelési problémáim,
564
00:26:36,679 --> 00:26:42,935
és talán ennek köszönhető az,
hogy túl sok energiát fektetek a melóba.
565
00:26:42,935 --> 00:26:45,647
Nem próbáltál keresni valakit,
566
00:26:45,647 --> 00:26:48,358
akinek úgymond
átadhatnád picit a gyeplőt,
567
00:26:48,358 --> 00:26:52,111
hogy több időd legyen
a párkapcsolatodra koncentrálni?
568
00:26:53,821 --> 00:26:56,157
Eddig még nem igazán.
569
00:26:56,157 --> 00:26:57,784
Számomra úgy tűnik,
570
00:26:57,784 --> 00:27:01,454
hogy talán átadhatnád a helyed a pultnál,
571
00:27:01,454 --> 00:27:04,457
és esetleg csinálhatnád azt,
amit este szoktál.
572
00:27:04,457 --> 00:27:05,375
Igen.
573
00:27:05,375 --> 00:27:10,963
Valóban átpasszolhatnám a kiszolgálást,
hogy intézhessem a többi dolgom.
574
00:27:10,963 --> 00:27:14,967
Tökéletesen megértem Dant.
Évekig vezettem a boltjaimat.
575
00:27:14,967 --> 00:27:17,637
A hét minden napján dolgoztam,
576
00:27:17,637 --> 00:27:20,682
és szinte semmi mással nem foglalkoztam.
577
00:27:20,682 --> 00:27:26,104
Egy idő után felismertem, hogy ennek
nemcsak a házasságom látja kárát,
578
00:27:26,104 --> 00:27:27,897
de a baráti kapcsolataim is.
579
00:27:27,897 --> 00:27:30,149
Végül muszáj volt abbahagynom.
580
00:27:30,149 --> 00:27:33,403
Ha olyanná varázsolnánk a házad,
mintha nem Pán Péter,
581
00:27:33,403 --> 00:27:37,031
hanem egy felnőtt,
sikeres vállalkozó otthona lenne,
582
00:27:37,031 --> 00:27:39,117
jobb lenne az életed, a kapcsolatod?
583
00:27:39,117 --> 00:27:41,869
Igen. Biztosan jó érzés...
584
00:27:41,869 --> 00:27:45,331
úgy hazamenni, hogy megállapítod:
„Ez egész király.”
585
00:27:45,331 --> 00:27:46,958
- Igen?
- Igen.
586
00:27:48,876 --> 00:27:50,712
HARMADIK NAP
587
00:27:50,712 --> 00:27:53,506
SÜSSÜNK KI EGYÜTT VALAMIT!
588
00:27:56,008 --> 00:27:57,844
Dumáltam picit Carával,
589
00:27:57,844 --> 00:28:02,306
és arról faggattam, mik a kedvenc ételei,
590
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
erre rávágta: „Pasta alla Norma.”
591
00:28:05,184 --> 00:28:09,605
Szeretném, ha valami különlegeset
készítenénk Carának,
592
00:28:09,605 --> 00:28:11,858
amire egész biztosan nem számít.
593
00:28:11,858 --> 00:28:14,944
Ez szuper, mert...
Szóval padlizsánt fogok készíteni.
594
00:28:14,944 --> 00:28:17,321
- Jól meg fog lepődni, mi?
- Abszolút.
595
00:28:17,321 --> 00:28:21,033
Ha nem csíped a padlizsánt,
kóstold meg a Norma-szószt!
596
00:28:21,534 --> 00:28:25,413
Gyakorlatilag pirított padlizsán
egy sima paradicsomszószban.
597
00:28:25,413 --> 00:28:29,167
Fantasztikus vegetáriánus étel.
Laktató, egészséges,
598
00:28:29,167 --> 00:28:32,044
és ami a legfontosabb, Cara imádja.
599
00:28:32,879 --> 00:28:35,923
Szuper dolgokat
vásároltam össze hozzá a boltodban.
600
00:28:35,923 --> 00:28:37,008
Oké.
601
00:28:37,008 --> 00:28:41,471
Nem kerülte el a figyelmemet,
milyen remek áruk sorakoznak
602
00:28:41,471 --> 00:28:44,640
a boltod polcain,
amiből mennyei ételeket főzhetsz.
603
00:28:44,640 --> 00:28:46,601
Gyakrabban is csinálhatnád.
604
00:28:46,601 --> 00:28:50,146
Kezdjük a padlizsánnal!
Karikázd fel, légy szíves!
605
00:28:50,146 --> 00:28:52,690
Olyan egy centi vastag legyen.
606
00:28:53,399 --> 00:28:55,026
Ezt fejtsd ki, kérlek!
607
00:28:55,026 --> 00:28:57,236
- Nem gond, kezdjem én?
- Mindenképp.
608
00:28:57,236 --> 00:29:00,156
Úgy vettem, hogy szuper jól
feltalálod magad a konyhában.
609
00:29:00,156 --> 00:29:02,825
- Ez egy csúnya tévedés.
- Rendben, értem.
610
00:29:02,825 --> 00:29:06,037
Vágd le a végét,
utána pedig egy centis karikákra!
611
00:29:07,079 --> 00:29:10,166
Ez már most több meló,
amit jó ideje csináltam.
612
00:29:10,166 --> 00:29:11,876
Amikor Cara főz nekem,
613
00:29:11,876 --> 00:29:15,129
mindig megdöbbenek,
milyen szuper kajákat dob össze.
614
00:29:15,129 --> 00:29:16,798
- Jó szakács?
- Nagyon jó.
615
00:29:16,798 --> 00:29:18,716
Olyan chilit főzött a minap!
616
00:29:19,217 --> 00:29:22,261
Meglepett egy kis chilivel,
617
00:29:22,261 --> 00:29:24,430
hozzá chips meg ilyesmi.
618
00:29:24,430 --> 00:29:28,851
Ugye milyen jó arra hazamenni,
hogy a partnered terített asztallal vár?
619
00:29:28,851 --> 00:29:30,603
De mennyire, fantasztikus!
620
00:29:30,603 --> 00:29:33,481
Az is jó,amikor nulláról
készítesz el valamit.
621
00:29:33,981 --> 00:29:36,776
- Szerényen!
- Azt hiszem, ennyi elég is.
622
00:29:36,776 --> 00:29:39,487
- Eleged van?
- A padlizsánra értettem.
623
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
Nem bírtad tovább nézni?
624
00:29:42,031 --> 00:29:43,324
Tök jól csinálod!
625
00:29:43,324 --> 00:29:47,078
Olajat öntök a lábasba,
626
00:29:47,078 --> 00:29:50,414
és megvárom, amíg aranybarnára sülnek.
627
00:29:50,414 --> 00:29:54,210
Hoztam pár calabriai chilit,
és arra kérlek, hogy aprítsd fel.
628
00:29:54,210 --> 00:29:57,880
Egy kicsit összeesnek majd a serpenyőben.
629
00:29:57,880 --> 00:29:59,882
San Marzano-paradicsom.
630
00:30:00,716 --> 00:30:03,052
- Mit kell csinálnom?
- Csak szedd szét!
631
00:30:03,052 --> 00:30:06,430
És hoztam a csodás pennédből.
Beleöntjük az egészet.
632
00:30:06,430 --> 00:30:09,350
A lábast most leveszem a tűzről.
633
00:30:09,350 --> 00:30:12,061
Finoman megsózom a padlizsánt.
634
00:30:12,645 --> 00:30:17,275
Aztán beteszem az olajba
ezt a mennyei fokhagymát és a chilit.
635
00:30:18,568 --> 00:30:19,652
Csodálatos!
636
00:30:19,652 --> 00:30:22,446
Miközben kavargatod,
adok hozzá egy csipet oregánót.
637
00:30:22,446 --> 00:30:25,449
- Mehet bele a padlizsán!
- Oké.
638
00:30:25,449 --> 00:30:28,369
Nyugodtan öntheted bele.
639
00:30:28,369 --> 00:30:30,496
Egy picit hadd főjön!
640
00:30:31,539 --> 00:30:32,790
Elég lesz ennyi sajt?
641
00:30:33,291 --> 00:30:35,334
Egyértelműen elég a sajt.
642
00:30:35,334 --> 00:30:36,627
Abból sosem elég.
643
00:30:37,545 --> 00:30:40,423
És máris jöhet a díszítés.
Egy kevés bazsalikom.
644
00:30:40,423 --> 00:30:42,842
Cara imádja ezeket. Mindig azt kérdezi:
645
00:30:42,842 --> 00:30:46,053
„Főzök este.
Nincs a boltban egy kis bazsalikom?”
646
00:30:46,053 --> 00:30:49,140
Már ha épp nem terem a kertben.
647
00:30:49,140 --> 00:30:51,350
- Úgy érzed, ő az igazi?
- Igen.
648
00:30:52,101 --> 00:30:53,728
- Tényleg?
- Igen.
649
00:30:54,812 --> 00:30:56,606
Jobban örülsz neki, mint én.
650
00:30:56,606 --> 00:31:00,359
Mert mi lehet szebb a világon,
mint megtalálni a másik feled?
651
00:31:00,943 --> 00:31:03,529
Aki miatt jobb emberré akarsz válni.
652
00:31:04,113 --> 00:31:06,908
- Aki boldoggá tesz.
- Tetszik, amit mondasz.
653
00:31:06,908 --> 00:31:10,036
- „Akiért jobb emberré akarok válni.”
- Min szeretnél változtatni.
654
00:31:10,036 --> 00:31:11,787
Ugye okkal vagyunk itt.
655
00:31:11,787 --> 00:31:14,582
Hát, mostantól...
656
00:31:15,124 --> 00:31:17,293
Figyelek rá, és több leszek vele,
657
00:31:17,293 --> 00:31:21,130
ha szeretné hogy többet
szenteljek neki az életemből.
658
00:31:21,130 --> 00:31:27,094
Ez azért egy elég hatásos,
szép szerelmi ajándék lenne számára.
659
00:31:27,970 --> 00:31:29,180
Szóval erre vágyott?
660
00:31:29,180 --> 00:31:31,474
Ezt vágta rá először,
661
00:31:31,474 --> 00:31:33,976
utána még felsorolt egy csomó mindent.
662
00:31:33,976 --> 00:31:35,645
Elkérhetem a listát?
663
00:31:35,645 --> 00:31:38,564
Majd leírom, de akár te is megkérdezheted.
664
00:31:38,564 --> 00:31:40,650
- Hogy meglephesd.
- Jó ötlet.
665
00:31:40,650 --> 00:31:44,195
Próbálj egy kis kreativitást
csempészni a kapcsolatotokba.
666
00:31:44,195 --> 00:31:47,073
Mindenki szereti azt érezni,
hogy különleges, hogy szeretik.
667
00:31:52,787 --> 00:31:53,788
Mennyei!
668
00:31:54,413 --> 00:31:57,208
- Nagyon hálás vagyok ezért.
- Természetes!
669
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Köszönöm!
670
00:31:58,960 --> 00:32:03,339
- Megjegyezted a receptet?
- Van egy füzet a kocsimban, majd leírom.
671
00:32:03,339 --> 00:32:04,632
Oké.
672
00:32:23,109 --> 00:32:24,652
Helyezd magad kényelembe!
673
00:32:24,652 --> 00:32:27,154
- Finom ez az illat.
- Igazából én vagyok.
674
00:32:27,154 --> 00:32:29,657
- Finom az illatod.
- Viccelek. Leveszed a sapkád?
675
00:32:29,657 --> 00:32:30,783
- Persze.
- Oké.
676
00:32:30,783 --> 00:32:32,785
Elég jók a kilátások.
677
00:32:32,785 --> 00:32:34,245
Ez az első pozitívum.
678
00:32:34,245 --> 00:32:36,706
Nem, komolyan.
Miért rejted sapka alá?
679
00:32:36,706 --> 00:32:38,708
Ne lássalak többet abban a ***** sapkában!
680
00:32:38,708 --> 00:32:39,625
Oké.
681
00:32:39,625 --> 00:32:41,419
- Érted, amit mondok?
- Igen.
682
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Ledörzsöljük a térdedet.
683
00:32:44,296 --> 00:32:46,674
- Tényleg?
- Az elhalt hámszöveteket.
684
00:32:47,341 --> 00:32:49,135
Patty, kéne egy kis bőrradír!
685
00:32:49,135 --> 00:32:53,639
Dan térde egy járólap színében pompázik,
686
00:32:53,639 --> 00:32:55,307
és nem fér a fejembe,
687
00:32:55,307 --> 00:32:58,477
miért olyan színű a térde,
mint a juharszirup,
688
00:32:58,477 --> 00:33:01,564
amikor a teste többi része nem olyan?
689
00:33:01,564 --> 00:33:04,191
És az elhalt bőr miért nem jön le magától?
690
00:33:04,191 --> 00:33:06,736
Talán más mosdószivacsot kéne használnod,
691
00:33:06,736 --> 00:33:09,530
vagy csak nem sikálod elég ideig.
692
00:33:09,530 --> 00:33:11,741
- És ez a bőrradír?
- Igen.
693
00:33:11,741 --> 00:33:14,702
Heti egy használat mellett
szépen lejön majd.
694
00:33:15,202 --> 00:33:16,871
Gyere, megmosom a hajad!
695
00:33:16,871 --> 00:33:19,415
Érzed, ahogy beledörzsölöm az olajat?
696
00:33:19,415 --> 00:33:21,500
- Igen.
- Hidratálja a fejbőrt.
697
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
Neked különösen jó,
mert gyakran hordasz sapkát.
698
00:33:23,836 --> 00:33:27,631
- Ez egy hajmosás előtti...
- Igen. Mosás előtti hajápoló olaj.
699
00:33:27,631 --> 00:33:30,134
Tudod, minek örülne még Cara?
700
00:33:30,760 --> 00:33:34,847
Ha kapna tőled egy kis fejmasszázst.
701
00:33:34,847 --> 00:33:36,432
Utána rosszalkodhatnátok.
702
00:33:36,932 --> 00:33:40,061
De ez az olaj
szigorúan külsőleg használandó.
703
00:33:40,061 --> 00:33:41,437
Értettem.
704
00:33:43,064 --> 00:33:44,190
Lássunk hozzá!
705
00:33:44,190 --> 00:33:45,775
Hajhidratáló.
706
00:33:48,069 --> 00:33:53,074
- A munkád számodra önkifejezés?
- Igen.
707
00:33:53,074 --> 00:33:57,995
Nembináris, rosszcsont ribiként
nem szeretem a kizárólagos dolgokat.
708
00:33:57,995 --> 00:34:01,874
Nem kell, hogy alapjaiban
eltolódjanak az eddigi hangsúlyok.
709
00:34:01,874 --> 00:34:05,294
Carának és a munkának is
jusson hely az életedben!
710
00:34:05,294 --> 00:34:07,213
De ez meglehetősen nehéz lesz,
711
00:34:07,213 --> 00:34:12,134
tekintve, hogy számodra
jórészt a munka jelenti az önkifejezést.
712
00:34:13,177 --> 00:34:15,471
Igen, elég kemény dió.
713
00:34:15,471 --> 00:34:20,101
Valami ilyesmit mondott,
hogy 10 helyett fél 8-ra kéne hazaérned.
714
00:34:20,101 --> 00:34:24,188
Nem muszáj minden este,
mert jelenleg semmit nem lát belőled.
715
00:34:24,188 --> 00:34:25,981
Zseniális tárgyalópartner vagyok.
716
00:34:25,981 --> 00:34:29,110
Mondhatnád azt:
„Legyen heti háromszor fél 8”,
717
00:34:29,110 --> 00:34:32,279
mire ő: „De jó lenne!”, mire te: „Szuper!”
718
00:34:32,279 --> 00:34:33,531
Igazad van.
719
00:34:33,531 --> 00:34:37,118
Az, hogy megértem, mit jelent
számomra a bolt, azt jelenti,
720
00:34:37,118 --> 00:34:43,040
találnom kell egy más energiaforrást,
amiben Carának is van helye.
721
00:34:43,040 --> 00:34:45,417
Meg kell találnunk a szeretetnyelvünket.
722
00:34:45,417 --> 00:34:47,419
Dannek időt kell szánnia arra,
723
00:34:47,419 --> 00:34:50,339
hogy az a férfi legyen,
akire Cara vágyik.
724
00:34:50,339 --> 00:34:52,675
- Jöhet az orrod!
- Ajjaj!
725
00:34:52,675 --> 00:34:53,926
Van elég gyantád?
726
00:34:53,926 --> 00:34:55,010
Van.
727
00:34:55,010 --> 00:34:57,638
Egy, kettő, három.
728
00:34:59,390 --> 00:35:02,685
Kimerültem.
Ezek a heterók jól lestrapálnak.
729
00:35:02,685 --> 00:35:04,353
Ki az én kis csinibabám?
730
00:35:04,353 --> 00:35:06,063
- Én?
- Dan!
731
00:35:06,063 --> 00:35:06,981
Köszönöm!
732
00:35:06,981 --> 00:35:10,818
- Nagyon szépen köszönöm!
- Istenkém, annyira szívesen!
733
00:35:11,402 --> 00:35:12,862
- Készen állsz?
- Igen.
734
00:35:12,862 --> 00:35:14,613
Jól van. Íme, az új Dan!
735
00:35:14,613 --> 00:35:16,824
Három, kettő, egy!
736
00:35:16,824 --> 00:35:17,992
Parancsolj!
737
00:35:18,909 --> 00:35:22,121
- Nézd csak a térded! Jobb, nem?
- Egyértelműen.
738
00:35:22,121 --> 00:35:23,581
Milyen helyes az arcod!
739
00:35:25,749 --> 00:35:26,584
Tetszik.
740
00:35:26,584 --> 00:35:30,546
Feltűnően kisimultabbnak
és boldogabbnak látszol.
741
00:35:30,546 --> 00:35:31,463
Igen.
742
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Szánj magadra is időt,
743
00:35:33,382 --> 00:35:35,384
mert ha magaddal sem törődsz,
744
00:35:35,384 --> 00:35:37,469
mással még nehezebb lesz.
745
00:35:37,970 --> 00:35:39,722
És szeretném, ha törődnél Carával.
746
00:35:39,722 --> 00:35:43,267
Röpke találkozásunk alapján imádom,
fantasztikus a kisugárzása.
747
00:35:43,267 --> 00:35:45,728
Tudod kiről tudom ugyanezt elmondani?
748
00:35:46,353 --> 00:35:49,023
Erről a fickóról.
Nézd, milyen jól nézel ki!
749
00:35:49,023 --> 00:35:50,524
- Köszönöm!
750
00:35:50,524 --> 00:35:52,401
- Induljunk!
- Itt a sapkád.
751
00:35:52,401 --> 00:35:55,738
Ha most felveszed,
csúnyán kihozol a sodromból.
752
00:35:55,738 --> 00:35:57,323
Nézd, milyen helyes vagy!
753
00:35:57,323 --> 00:36:00,117
- A fellépésed is olyan határozott!
- Köszönöm!
754
00:36:00,117 --> 00:36:02,411
NEGYEDIK NAP
755
00:36:02,411 --> 00:36:05,706
ÉLETÍZESÍTŐ
756
00:36:16,634 --> 00:36:19,220
- Izgulsz valamennyire?
- Egy picit.
757
00:36:19,220 --> 00:36:22,640
Leginkább amiatt,
hogy fog elsülni a mai vacsora.
758
00:36:26,894 --> 00:36:28,604
Itt vannak! Itt van Dan!
759
00:36:29,313 --> 00:36:31,065
Rajta! Készen állsz?
760
00:36:31,065 --> 00:36:32,524
- Készen.
- Jól van.
761
00:36:32,524 --> 00:36:34,610
Nahát, nézzenek oda!
762
00:36:34,610 --> 00:36:37,446
Milyen jóképű vagy!
763
00:36:37,446 --> 00:36:40,157
- És ő is tudja!
- Tíz évvel fiatalabbnak tűnsz.
764
00:36:41,742 --> 00:36:43,244
Szép munka, Johnny!
765
00:36:43,244 --> 00:36:46,997
- Remekül festesz, drágám!
- Büszke lettél volna rám ma reggel.
766
00:36:46,997 --> 00:36:48,582
Igen? Látom rajtad.
767
00:36:48,582 --> 00:36:51,961
- Jól lesúroltam a térdemet.
- Fantasztikusan nézel ki!
768
00:36:51,961 --> 00:36:53,462
- Köszönöm!
- Kész vagy?
769
00:36:57,925 --> 00:36:59,176
Mit szólsz?
770
00:37:01,553 --> 00:37:03,764
Ég és föld.
771
00:37:03,764 --> 00:37:04,974
Fantasztikus!
772
00:37:05,724 --> 00:37:06,558
Ez valami...
773
00:37:07,309 --> 00:37:08,602
El az útból!
774
00:37:08,602 --> 00:37:10,479
Én is alig várom, hogy lássam!
775
00:37:10,479 --> 00:37:15,025
Olyan tereket álmodtam neked,
ahol egyedül is jól érezhet magad,
776
00:37:15,025 --> 00:37:16,151
és Carával is.
777
00:37:16,151 --> 00:37:18,779
Ahová szívesen térsz haza.
Egy igazi otthon.
778
00:37:18,779 --> 00:37:24,535
Miközben a bolt egyre kevésbé lesz
az életed középpontja.
779
00:37:24,535 --> 00:37:25,577
Gyönyörű!
780
00:37:26,370 --> 00:37:27,454
Álomszép.
781
00:37:27,454 --> 00:37:28,789
Ez... Igen.
782
00:37:28,789 --> 00:37:30,249
Szeretnék sokat itt lenni.
783
00:37:30,874 --> 00:37:31,917
Hűha!
784
00:37:32,418 --> 00:37:33,711
Korábban nem akartál.
785
00:37:33,711 --> 00:37:34,670
Nem bizony.
786
00:37:34,670 --> 00:37:35,796
Ti is láttátok.
787
00:37:35,796 --> 00:37:36,839
Persze, értjük.
788
00:37:37,756 --> 00:37:40,759
- Meghitt, barátságos.
- Jöhet a többi?
789
00:37:40,759 --> 00:37:41,760
- Igen.
- Oké.
790
00:37:45,097 --> 00:37:46,348
- Ugye?
- Igen.
791
00:37:47,933 --> 00:37:50,936
Ezelőtt a házadban
nem lehetett hova lepihenni,
792
00:37:50,936 --> 00:37:52,938
összebújni, leszámítva az ágyat.
793
00:37:52,938 --> 00:37:55,399
- Itt már el tudod képzelni?
- Abszolút.
794
00:37:55,399 --> 00:37:57,776
- Ugye tudod, hogy kell?
- Igen.
795
00:37:57,776 --> 00:37:59,862
- Nem tudom, higgyek-e neked.
- Igen.
796
00:37:59,862 --> 00:38:02,114
Megmutatnád rajtam,
hogy elhiggyem?
797
00:38:02,114 --> 00:38:03,615
Helló, Cara vagyok!
798
00:38:05,993 --> 00:38:07,911
- Megjöttem a munkából.
- A záróvizsga.
799
00:38:07,911 --> 00:38:09,663
Te jó ég!
800
00:38:09,663 --> 00:38:10,664
Igen!
801
00:38:11,790 --> 00:38:14,501
Nagyon finom az ölelése. Olyan erős!
802
00:38:14,501 --> 00:38:16,378
- Mehetünk tovább?
- Igen.
803
00:38:19,840 --> 00:38:20,883
Csodálatos!
804
00:38:21,967 --> 00:38:24,803
- Feketére festetted az ágyat!
- Egy fa!
805
00:38:24,803 --> 00:38:28,265
Ettől a magas fától
szuper magasnak hat a mennyezet.
806
00:38:28,265 --> 00:38:29,683
Na meg a csillártól.
807
00:38:29,683 --> 00:38:31,560
Gyönyörű ez a csillár!
808
00:38:31,560 --> 00:38:34,980
- Szép!
- Erről van szó!
809
00:38:34,980 --> 00:38:36,065
Na, tessék!
810
00:38:37,274 --> 00:38:39,360
Korábban fel sem tűnt az erkély.
811
00:38:39,860 --> 00:38:42,613
Ugye? Kongott az ürességtől.
812
00:38:42,613 --> 00:38:47,368
Mostantól egy különleges kis kuckó,
ahová Cara és Dan kettesben elvonulhat.
813
00:38:47,951 --> 00:38:49,578
- Csoda szép!
- Igen?
814
00:38:49,578 --> 00:38:51,330
Hihetetlenül gyönyörű!
815
00:38:51,955 --> 00:38:53,665
Ez...
816
00:38:53,665 --> 00:38:54,917
- Bocsi...
- Semmi gond.
817
00:38:54,917 --> 00:38:56,960
- Egy kicsit...
- Megilletődtél?
818
00:38:56,960 --> 00:38:58,462
Elállt a lélegzetem.
819
00:39:00,005 --> 00:39:04,760
Csak amikor az ember öt-hat éven át
nap mint nap látja ugyanazt a helyet,
820
00:39:04,760 --> 00:39:07,721
egyszerűen el sem tudja képzelni,
821
00:39:07,721 --> 00:39:13,268
micsoda lehetőségek rejlenek bene,
hogy így nézzen ki.
822
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
- Igen?
- Igen.
823
00:39:14,603 --> 00:39:17,689
Ez valami „ki****** zseniális!
824
00:39:18,357 --> 00:39:19,525
Csodálatos!
825
00:39:20,025 --> 00:39:22,694
És persze kell
egy fantasztikus szakember,
826
00:39:22,694 --> 00:39:26,907
hogy végre lássa, és gyógyulhasson...
827
00:39:26,907 --> 00:39:28,951
Úgy érzed, ez egyfajta gyógyulás?
828
00:39:31,078 --> 00:39:34,623
Nem is tudom, ez a jó szó-e rá.
Tudod ez, olyan...
829
00:39:35,124 --> 00:39:36,208
Tudod...
830
00:39:36,208 --> 00:39:39,420
Ha valami begyullad,
fájdalmas hozzáérni.
831
00:39:39,420 --> 00:39:42,339
Ha lelohad a gyulladás,
máris könnyebb dolgunk van.
832
00:39:43,465 --> 00:39:46,635
- Egyetértek. Csodás fickó vagy.
- Köszönöm, Bobby!
833
00:39:47,136 --> 00:39:48,720
- Hogy vagy?
- Jól vagyok.
834
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
Szuper!
835
00:39:50,472 --> 00:39:56,645
Írtam egy hosszú listát,
mi mindent érezhet Cara
836
00:39:56,645 --> 00:40:00,315
a viselkedésemnek köszönhetően.
837
00:40:01,024 --> 00:40:04,361
Magány, amiért nem vagyok vele,
amikor szüksége van rám.
838
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Azt éreztetem vele,
hogy nem olyan fontos.
839
00:40:07,030 --> 00:40:09,908
Feszültséget, amiért nem számíthat rám.
840
00:40:10,492 --> 00:40:13,370
Nem szándékosan okozok neki fájdalmat.
841
00:40:13,370 --> 00:40:15,956
Én is szenvedek. Állandóan.
842
00:40:15,956 --> 00:40:19,877
És ehhez arra van szükségem,
hogy vigyem tovább a boltot.
843
00:40:19,877 --> 00:40:22,629
A bolt számomra olyan,
mint egy fájdalomcsillapító.
844
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
- És a bolt az én forró fürdőm.
- Igen.
845
00:40:26,341 --> 00:40:29,011
Köszönöm, hogy segítettél ráébreszteni.
846
00:40:29,011 --> 00:40:30,345
- Szívesen!
- Tényleg.
847
00:40:30,929 --> 00:40:35,392
És azt hiszem, tudom már,
hogyan oldom meg a problémákat.
848
00:40:35,392 --> 00:40:37,978
Egészen különleges fickó vagy,
849
00:40:37,978 --> 00:40:41,565
amennyi szeretet árad belőled,
az a csoda, amit felépítettél.
850
00:40:41,565 --> 00:40:42,858
Úgy örülök neked,
851
00:40:42,858 --> 00:40:45,819
és hogy elindulsz azon az úton,
ahol annyi jó dolog vár rád.
852
00:40:45,819 --> 00:40:48,071
Lehetsz sikeres vállalkozó anélkül,
853
00:40:48,071 --> 00:40:51,617
hogy minden mást
elhanyagolsz az életedben.
854
00:40:51,617 --> 00:40:55,204
Itt történik a varázslat.
Dan elindulhat a változás útján.
855
00:40:56,330 --> 00:40:57,956
Fantasztikus ember vagy.
856
00:40:57,956 --> 00:40:59,374
Mi az esti program?
857
00:40:59,374 --> 00:41:01,710
- Vacsorát főzök.
- Igen!
858
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
Tudod, hogy készíts Pasta alla Normát.
859
00:41:04,880 --> 00:41:06,298
- Ugye?
- Igen.
860
00:41:06,298 --> 00:41:08,926
De amikor ideérnek,
kéne egy kis vendégváró,
861
00:41:08,926 --> 00:41:11,678
amivel megvendégelheted őket
az új otthonodban.
862
00:41:11,678 --> 00:41:14,097
- Készíthetnénk bruschettát.
- Oké.
863
00:41:14,097 --> 00:41:17,100
Megbolondítjuk egy kis eperrel.
864
00:41:17,100 --> 00:41:19,269
Csoda finom olasz cipó és bagett.
865
00:41:19,269 --> 00:41:22,022
- És meglocsolod...
- Egy kis olívaolajjal.
866
00:41:22,022 --> 00:41:24,149
Egy kis olívaolajjal. Remek!
867
00:41:24,149 --> 00:41:28,529
Most fogd azt a két szelet kenyeret,
és tedd be a pirítóba!
868
00:41:28,529 --> 00:41:31,949
Van egy kis bazsalikom,
parmezán, persze a boltodból,
869
00:41:31,949 --> 00:41:33,617
illetve fokhagyma.
870
00:41:33,617 --> 00:41:36,411
A balzsamecet ad neki
egy kis savanykás ízt.
871
00:41:36,995 --> 00:41:38,413
Egy kis olívaolaj.
872
00:41:39,164 --> 00:41:40,707
Keverd össze, légyszi!
873
00:41:42,709 --> 00:41:43,835
Pofonegyszerű.
874
00:41:47,839 --> 00:41:50,551
- Szóval...
- Illemtanleckét is kapok?
875
00:41:52,261 --> 00:41:55,097
- Csak egy hetem van.
- Nem tudom, látod-e...
876
00:41:55,097 --> 00:41:58,183
Talán nem látszik,
de elképesztően hálás vagyok.
877
00:41:58,183 --> 00:41:59,893
- Igyekszem.
- Ölelj meg!
878
00:42:00,852 --> 00:42:01,728
Köszönöm!
879
00:42:02,229 --> 00:42:04,648
- Oké, srácok! Készen álltok?
- Igen!
880
00:42:05,315 --> 00:42:06,817
Micsoda úriember!
881
00:42:06,817 --> 00:42:07,943
- Azta!
- Imádom!
882
00:42:07,943 --> 00:42:10,237
- Hol a kifutó?
- Majd te megmutatod.
883
00:42:10,237 --> 00:42:12,823
Tök olyan, mint a fiatal Brendan Fraser.
884
00:42:12,823 --> 00:42:14,491
- Letépem az ingét!
- Igen!
885
00:42:14,491 --> 00:42:16,743
- Ez az!
- Ne álljátok el a kifutót!
886
00:42:16,743 --> 00:42:18,161
- Elnézést!
- Erről van szó!
887
00:42:18,161 --> 00:42:19,079
Jézus Mária!
888
00:42:19,079 --> 00:42:21,248
A nadrág kiemeli a fenekét. Mintha...
889
00:42:21,248 --> 00:42:22,833
Pont ezt akartam mondani.
890
00:42:22,833 --> 00:42:24,876
Bocs a tárgyiasításért, de dögös, nem?
891
00:42:24,876 --> 00:42:27,337
- Eddig hol rejtegetted?
- El van nézve.
892
00:42:27,337 --> 00:42:28,589
Rendben, köszönöm!
893
00:42:28,589 --> 00:42:30,007
Mi visel ma este?
894
00:42:30,591 --> 00:42:33,302
- Felpróbálsz valami mást?
- Erre befizetek.
895
00:42:33,302 --> 00:42:34,678
Rajta! Köszönjük!
896
00:42:34,678 --> 00:42:38,056
- Jól van, srácok! Jöhet a randiszett?
- Még szép!
897
00:42:38,056 --> 00:42:39,349
- Oké!
- Alig várom!
898
00:42:40,183 --> 00:42:42,436
- Nagyon fess.
- Szívdöglesztő pasi!
899
00:42:42,436 --> 00:42:44,563
Imádni való vagy!
900
00:42:44,563 --> 00:42:49,151
Azért választottam barnát,
hogy kiemelje a haja és a szeme színét.
901
00:42:49,151 --> 00:42:51,612
A kék tökéletesen egészíti ki a barnát.
902
00:42:51,612 --> 00:42:53,030
Fantasztikusan áll!
903
00:42:53,030 --> 00:42:56,074
- Szerinted Cara mit szól majd?
- Odáig lesz.
904
00:42:56,575 --> 00:42:59,494
Ahhoz képest,
amit a két év alatt látott belőlem...
905
00:43:00,704 --> 00:43:02,080
el fog ájulni.
906
00:43:02,080 --> 00:43:03,582
Mint egy másik ember.
907
00:43:03,582 --> 00:43:06,293
Először is sokkal többet mosolyog.
908
00:43:06,293 --> 00:43:08,670
Igazi úriember benyomását kelti.
909
00:43:08,670 --> 00:43:12,257
Fantasztikusan néz ki!
Mindjárt lángra kap az ágyékom.
910
00:43:12,758 --> 00:43:15,844
- Hogy érezted magad a héten?
- Először is köszönöm!
911
00:43:16,553 --> 00:43:20,390
Tetszik. Szuper!
Megtaláltátok a stílusom.
912
00:43:20,390 --> 00:43:22,643
- Jól érzem magam.
- De jó!
913
00:43:22,643 --> 00:43:24,394
Fizikailag és mentálisan is.
914
00:43:24,394 --> 00:43:30,734
És köszönöm a buzdító szavakat
a konkrét segítség mellett.
915
00:43:32,694 --> 00:43:36,615
Olyan problémákat érintettünk,
amivel tisztába kell kerülnöm,
916
00:43:36,615 --> 00:43:38,825
és amiről most már tudom,
917
00:43:38,825 --> 00:43:41,870
hogy meg kell próbálnom orvosolni.
918
00:43:41,870 --> 00:43:45,916
Kezdve a ma estével,
amikor vendégül látom Carát.
919
00:43:45,916 --> 00:43:52,589
Elképesztő nyitottságról, alázatról,
szeretetről tettél tanúbizonyságot.
920
00:43:52,589 --> 00:43:55,842
Hatalmas szíved van,
és a hét minden pillanatát megérdemelted.
921
00:43:55,842 --> 00:43:58,553
Remélem, majd szakítasz rá időt,
922
00:43:58,553 --> 00:44:00,806
és büszkén gondolsz rá,
mi mindent értél el,
923
00:44:00,806 --> 00:44:03,141
hogy milyen remek fickó vagy.
924
00:44:03,141 --> 00:44:05,310
Cara hamarosan itt lesz. Induljunk!
925
00:44:06,520 --> 00:44:08,647
Legyetek nagyon rosszak, oké?
926
00:44:10,190 --> 00:44:12,234
- Köszönöm!
- Sok sikert, barátom!
927
00:44:12,234 --> 00:44:13,819
Szívesen!
928
00:44:13,819 --> 00:44:17,572
Ha adhatok még egy tuti tippet,
öltönyben is lehet twerkelni.
929
00:44:17,572 --> 00:44:18,949
- Rázd, apuci!
- Igen!
930
00:44:18,949 --> 00:44:21,660
- Rázd, apuci!
- Lemaradtál, Johnny!
931
00:44:24,746 --> 00:44:26,915
AZ ÚJ DAN
932
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
ÉDES A GYŐZELEM ÍZE
933
00:44:39,928 --> 00:44:40,846
Ki az?
934
00:44:40,846 --> 00:44:42,055
Én vagyok.
935
00:44:42,597 --> 00:44:43,598
Úristen!
936
00:44:43,598 --> 00:44:45,225
- Jesszusom!
- Dan!
937
00:44:46,768 --> 00:44:49,604
- Milyen jóképű vagy!
- Úristen!
938
00:44:50,272 --> 00:44:51,690
Olyan fura érzés.
939
00:44:54,860 --> 00:44:56,570
Hát ez valami...
940
00:44:58,363 --> 00:45:00,157
És elképesztő sikkes.
941
00:45:00,157 --> 00:45:02,284
- Atyaég!
- Dan!
942
00:45:03,618 --> 00:45:05,245
És ez a ház! Na és te!
943
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
- Tudom.
- Micsoda öltöny!
944
00:45:07,539 --> 00:45:09,124
Körbevezetlek titeket.
945
00:45:09,958 --> 00:45:12,043
Hihetetlen!
946
00:45:12,043 --> 00:45:13,462
Ez valami elképesztő!
947
00:45:13,462 --> 00:45:15,380
Nem jutok szóhoz.
948
00:45:15,380 --> 00:45:16,298
Igen.
949
00:45:18,592 --> 00:45:19,885
Ne!
950
00:45:21,094 --> 00:45:22,596
Te jó...
951
00:45:22,596 --> 00:45:25,098
Te jó ég!
952
00:45:25,807 --> 00:45:26,850
Kapjatok el!
953
00:45:27,601 --> 00:45:28,560
Jaj, a ké...
954
00:45:28,560 --> 00:45:31,021
Minden csodálatos!
955
00:45:31,021 --> 00:45:32,272
- Überkúl vagy.
- Überkúl?
956
00:45:33,356 --> 00:45:34,274
Überkúl vagyok.
957
00:45:34,274 --> 00:45:36,193
- Hozzád költözünk.
- Hozzám?
958
00:45:36,193 --> 00:45:37,736
A te házad is szép,
959
00:45:37,736 --> 00:45:40,572
de mindenképp átjöhetnénk ide néha,
960
00:45:41,323 --> 00:45:43,158
ha sikerül hamar hazaérnem.
961
00:45:43,909 --> 00:45:47,537
A hálótól el fogsz ájulni.
962
00:45:48,497 --> 00:45:51,541
Jóságos ég!
963
00:45:51,541 --> 00:45:53,794
- Daniel, ez egészen pazar!
- Az.
964
00:45:53,794 --> 00:45:54,878
Fáradj előre!
965
00:45:54,878 --> 00:45:56,630
Jézus Mária!
966
00:45:56,630 --> 00:45:58,423
Kösz, Daniel!
967
00:45:59,007 --> 00:46:00,342
Micsoda kilátás!
968
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Gyönyörű!
969
00:46:01,468 --> 00:46:04,221
Remélem, gyakran kiültök ide,
970
00:46:04,221 --> 00:46:07,307
bort kortyolgattok,
és élvezitek egymás társaságát.
971
00:46:07,307 --> 00:46:08,475
Nem hiszem el!
972
00:46:09,518 --> 00:46:10,894
Ki mit kér?
973
00:46:17,150 --> 00:46:20,237
- Mindkét oldala fokhagymás.
- Ezt kaptam utasításba.
974
00:46:20,237 --> 00:46:23,073
Nagyon finom. Ez mennyei, Dan! Köszi!
975
00:46:23,073 --> 00:46:24,199
Csodálatos!
976
00:46:24,950 --> 00:46:26,034
Egészségedre!
977
00:46:26,034 --> 00:46:28,328
Még sosem voltak ennyien a szobámban.
978
00:46:28,328 --> 00:46:32,707
- Büszkék vagyunk rá!
- Köszönöm, hogy rábeszéltetek.
979
00:46:32,707 --> 00:46:35,669
Végre láthatjuk,
ami eddig is megvolt benned.
980
00:46:35,669 --> 00:46:38,046
Egy új Dant ismertünk meg.
981
00:46:38,046 --> 00:46:40,340
De hagyunk titeket beszélgetni.
982
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Oké.
983
00:46:41,299 --> 00:46:42,300
Gyere ide!
984
00:46:42,801 --> 00:46:44,010
Szeretlek!
985
00:46:44,010 --> 00:46:46,471
Jó sokat ölelkeztünk a héten.
986
00:46:46,471 --> 00:46:48,306
Még sosem ölelkeztünk ennyit.
987
00:46:49,391 --> 00:46:51,351
- Büszke vagyok rád!
- Köszönöm!
988
00:46:53,103 --> 00:46:54,229
Kettesben vagyunk!
989
00:46:57,732 --> 00:46:59,192
Padlizsánt eszünk.
990
00:46:59,192 --> 00:47:01,987
- Direkt a kedvemért főzted?
- Igen.
991
00:47:03,029 --> 00:47:04,281
- Egs!
- Egészségedre!
992
00:47:04,281 --> 00:47:05,782
- Szeretlek!
- Szeretlek!
993
00:47:10,287 --> 00:47:11,538
Ez mennyei!
994
00:47:11,538 --> 00:47:13,290
- Nagyon finom!
- Igen.
995
00:47:14,332 --> 00:47:16,376
- Csodás ez az egész.
- Igen.
996
00:47:16,376 --> 00:47:19,296
Tényleg fantasztikus, de tudod,
997
00:47:19,296 --> 00:47:24,384
az őszintét megvallva,
sokkal több erőfeszítést kell tennem,
998
00:47:24,384 --> 00:47:26,094
és a srácok ráébresztettek:
999
00:47:26,094 --> 00:47:28,513
„Szerinted ez hogyan érinti Carát?”
1000
00:47:28,513 --> 00:47:31,600
Hogy mindig későn esek haza.
1001
00:47:32,100 --> 00:47:33,810
Nem töltök vele elég időt.
1002
00:47:35,770 --> 00:47:37,564
Nem vagyok ott, ha szüksége van rám.
1003
00:47:38,148 --> 00:47:39,566
Nem akartalak bántani.
1004
00:47:39,566 --> 00:47:41,151
- Tudom.
- Elhiszem.
1005
00:47:41,151 --> 00:47:43,153
- Mindig is tudtam.
- Tudom.
1006
00:47:43,737 --> 00:47:45,196
Szeretnék megjavulni.
1007
00:47:46,489 --> 00:47:50,619
Ilyeneket főzöl nekem,
míg ezelőtt jó, ha az asztalfoglalás ment.
1008
00:47:50,619 --> 00:47:54,205
- Vagy még az asztalfoglalás sem.
- Még az sem.
1009
00:47:55,165 --> 00:47:57,709
Remélem, a héten ráébresztettük Dant,
1010
00:47:57,709 --> 00:48:00,629
hogy az élet többről szól,
mint a munkáról.
1011
00:48:00,629 --> 00:48:04,883
Hogy megtaláljuk a boldogságot,
kiegyensúlyozott életet kell élnünk.
1012
00:48:04,883 --> 00:48:08,011
Arra, hogy igyekszem jobb lenni!
1013
00:48:08,595 --> 00:48:11,014
Fantasztikus ember vagy, Dan Stein!
1014
00:48:18,355 --> 00:48:20,774
Stein delikátja. Miben segíthetek?
1015
00:48:20,774 --> 00:48:23,985
Azt szeretném kérdezni,
van-e egy kis sült kolbásza.
1016
00:48:24,569 --> 00:48:26,613
Elegem van a sületlenségekből.
1017
00:48:27,656 --> 00:48:29,282
Sült kolbászt parancsol?
1018
00:48:32,744 --> 00:48:34,037
Helló, Dan Stein!
1019
00:48:34,037 --> 00:48:35,997
Micsoda elegáns ing!
1020
00:48:35,997 --> 00:48:37,290
Csini vagy!
1021
00:48:37,290 --> 00:48:38,875
Sziasztok!
1022
00:48:38,875 --> 00:48:41,086
Miért nem ugrotok be? Féltek tőlem?
1023
00:48:41,086 --> 00:48:44,130
Engem az érdekel,
te mit keresel ott 5 óra után,
1024
00:48:44,130 --> 00:48:46,466
miközben Carával kéne lenned.
1025
00:48:46,466 --> 00:48:50,929
Randink lesz este nyolckor,
de jólesik a törődésetek.
1026
00:48:50,929 --> 00:48:53,390
Szeretünk, és örülünk, hogy jól vagy.
1027
00:48:53,390 --> 00:48:55,266
- Szia!
- Örülünk, hogy láttunk!
1028
00:48:55,266 --> 00:48:56,977
- Köszi!
- Vigyázz magadra!
1029
00:48:56,977 --> 00:48:58,228
Igyekszem.
1030
00:48:58,228 --> 00:48:59,813
A jövőben is.
1031
00:49:01,189 --> 00:49:02,565
- Olyan aranyos!
- Igen.
1032
00:49:05,276 --> 00:49:07,195
#TUTITIPP
1033
00:49:08,029 --> 00:49:10,031
GŐZERŐVEL
1034
00:49:10,031 --> 00:49:12,784
Nincs időd a vasalásra? Ne gőzölj be!
1035
00:49:12,784 --> 00:49:14,869
Gőzöld ki! Amíg zuhanyzol.
1036
00:49:21,292 --> 00:49:23,003
Látod? Tökéletes!
1037
00:49:28,967 --> 00:49:30,093
Beszéljek magamról?
1038
00:49:30,093 --> 00:49:32,053
Ami csak az eszedbe jut.
1039
00:49:32,053 --> 00:49:35,098
Miért is nem beszéltem
eddig magamról?
1040
00:49:35,098 --> 00:49:36,433
Beszéljek a divatról?
1041
00:49:36,433 --> 00:49:39,227
Tegnap odakapcsoltam a divatcsatornára.
1042
00:49:39,227 --> 00:49:41,021
{\an8}Tényleg? Ihletet meríteni?
1043
00:49:41,021 --> 00:49:42,063
{\an8}K***** nem.
1044
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
{\an8}Alsógatya...
1045
00:49:45,734 --> 00:49:48,319
{\an8}Inkább ne beszéljünk alsónadrágokról!
1046
00:49:48,319 --> 00:49:50,739
Nem szabad róla beszélni? Miért?
1047
00:49:50,739 --> 00:49:54,951
Beszéljünk olyasmiről,
ami talán jobban érdekel, oké?
1048
00:49:54,951 --> 00:49:57,454
Eddig nem voltam elég érdeklődő?
1049
00:49:57,454 --> 00:49:59,330
A kávéról, amit venni szoktam?
1050
00:49:59,330 --> 00:50:00,498
Mennyei!
1051
00:50:00,498 --> 00:50:02,751
De max egy. Ha iszom még egyet,
1052
00:50:02,751 --> 00:50:07,047
akkor izgága leszek, és egész nap fosok.
1053
00:50:07,047 --> 00:50:10,425
Álljak fel a székre, és úgy mondjam?
Ilyesmire gondoltál?
1054
00:50:10,425 --> 00:50:11,760
Én csak...
1055
00:50:12,927 --> 00:50:14,012
Mi volt a kérdés?
1056
00:50:29,110 --> 00:50:31,362
A feliratot fordította: Tóth Márton