1 00:00:16,684 --> 00:00:17,685 {\an8}Stein. 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,814 {\an8}Dan tényleg tud néha elég goromba tud lenni. 3 00:00:22,482 --> 00:00:23,983 Épp kiszolgálnék valakit! 4 00:00:23,983 --> 00:00:28,196 Szerintem azért morcos olykor, hogy meghökkentse az embereket, 5 00:00:28,196 --> 00:00:30,615 majd a kedvességével megnyerje őket. 6 00:00:30,615 --> 00:00:32,867 Egy nap filmsztár lesz belőled. 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,535 Ő a barátunk, Dan. 8 00:00:35,036 --> 00:00:38,164 Mindenkinek vannak idegesítő barátai, nem? 9 00:00:38,164 --> 00:00:40,958 Azzal áltatom magam, hogy jólelkű pasas vagyok, 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,710 de ne áruljátok el senkinek! 11 00:00:43,211 --> 00:00:46,881 Eheti hősünk nem más, mint Dan Stein. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,883 Igazi legenda New Orleansban. 13 00:00:48,883 --> 00:00:52,136 Övé a Stein delikát, ami szinte már fogalom errefelé. 14 00:00:52,136 --> 00:00:54,388 Imádom az ilyen boltokat! 15 00:00:54,388 --> 00:00:58,768 Két dologról híres: a szendvicseiről és Dan Steinről. 16 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Több mint 15 éve vezetem már ezt a boltot. 17 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 {\an8}Afféle közösségi központtá nőtte ki magát. 18 00:01:07,568 --> 00:01:11,364 Mindenkit szívesen látunk. Ha idegesítő, ha nem. 19 00:01:11,364 --> 00:01:13,574 Híres az őrült plakátkampányairól. 20 00:01:13,574 --> 00:01:17,078 Szerintem már fél New Orleans látta a barátom valagát. 21 00:01:17,078 --> 00:01:18,704 Jössz egy savanyúsággal. 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,039 Nem jövök neked semmivel. 23 00:01:20,039 --> 00:01:21,541 {\an8}Mindenki ismeri Dant. 24 00:01:21,541 --> 00:01:24,710 {\an8}Mindenki nála szendvicsezik és üvölteti le a fejét. 25 00:01:24,710 --> 00:01:28,339 Az, hogy Dan munkamániás, enyhe kifejezés. 26 00:01:28,339 --> 00:01:32,093 A fickó heti 80 órát dolgozik a hét minden napján. 27 00:01:32,093 --> 00:01:33,302 Mindig csak a bolt. 28 00:01:33,302 --> 00:01:35,263 - Kóser só. - Állandóan. 29 00:01:35,263 --> 00:01:39,475 Ez az első komoly párkapcsolata. Két éve van együtt Carával. 30 00:01:39,475 --> 00:01:41,519 Párkapcsolat ennyi meló mellett? 31 00:01:41,519 --> 00:01:45,565 Egyértelműen megszerettem Dant. 32 00:01:45,565 --> 00:01:49,318 Szinte apafigura az életünkben, de elég későn jár haza. 33 00:01:49,318 --> 00:01:51,154 Csak a bolton jár az esze. 34 00:01:51,154 --> 00:01:52,613 Heti kétszer előfordul, 35 00:01:52,613 --> 00:01:56,075 hogy anya rám csörög, hogy Dan nem ért haza vacsorára, 36 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 mert ott ragadt a boltban. 37 00:01:58,703 --> 00:02:01,455 A jó szívével, gondoskodásával hódította meg Carát, 38 00:02:01,455 --> 00:02:04,041 de Dan slampossága és munkamániája miatt 39 00:02:04,041 --> 00:02:08,796 nem ritka a feszültség a kapcsolatukban, amikor Cara azt érzi, betelt a pohár. 40 00:02:08,796 --> 00:02:11,132 - Na, ezt már elhiszem. - Na, tessék. 41 00:02:11,132 --> 00:02:16,846 Annyi dolga van a boltban, hogy átöltözni, borotválkozni sincs ideje. 42 00:02:16,846 --> 00:02:21,601 Egyesek kozmetikumokat használnak, Dan a nyálával lövi be a haját. 43 00:02:22,727 --> 00:02:23,561 Durva! 44 00:02:23,561 --> 00:02:26,022 Remélem, azért mos fogat előtte. 45 00:02:26,022 --> 00:02:29,609 Nyáltúltengése van, vagy mi? Mert ehhez jó sok nyál kell. 46 00:02:29,609 --> 00:02:34,488 A nyálát keni a hajába! Ne tegyünk úgy, mintha oké lenne! 47 00:02:34,488 --> 00:02:35,698 Kész borzalom! 48 00:02:35,698 --> 00:02:40,161 Egyszer elhívtam egy munkahelyi eseményre. 49 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Elkésett, 50 00:02:41,454 --> 00:02:45,333 amellett a boltos munkaruhájában volt, 51 00:02:45,333 --> 00:02:49,712 mondom: „Én leszek itt az új igazgató, 52 00:02:49,712 --> 00:02:53,758 te meg elkésel, nem öltözöl fel rendesen.” 53 00:02:53,758 --> 00:02:59,555 Erre ledobta magát az egyik székre, és ott helyben elaludt. 54 00:02:59,555 --> 00:03:00,932 Nem alakult jól. 55 00:03:00,932 --> 00:03:03,434 Szeretném azt érezni, hogy számíthatok rá, 56 00:03:03,434 --> 00:03:05,394 és nem a bolt a legfontosabb. 57 00:03:05,394 --> 00:03:07,146 Hé, Regis! Felírtad a sót? 58 00:03:07,146 --> 00:03:10,775 Egy ilyen mérgező, függő kapcsolatban vagyok a bolttal. 59 00:03:10,775 --> 00:03:13,736 Olyan nekem ez a bolt, mint Sámsonnak a haja. 60 00:03:13,736 --> 00:03:17,323 Néha hatalmába kerít egyfajta frusztráció, 61 00:03:17,323 --> 00:03:21,035 és azt kérdem magamtól: „Ennyi lenne az egész? 62 00:03:21,035 --> 00:03:22,870 „Mindössze ennyi jutott, 63 00:03:22,870 --> 00:03:27,166 hogy bejövök ide, és sosem élvezem az élet apró örömeit, 64 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 hogy sosem tartok szünetet?” 65 00:03:28,918 --> 00:03:32,004 Őszintén azt érzem, hogy ez így nem mehet tovább. 66 00:03:32,004 --> 00:03:33,965 Szeretjük Dant, a boltot, 67 00:03:33,965 --> 00:03:37,343 de mind tudjuk, hogy többet kéne magával foglalkoznia. 68 00:03:37,343 --> 00:03:38,886 Madeline azt szeretné, 69 00:03:38,886 --> 00:03:42,390 ha olyan társat faragnánk Danből, akit anyukája megérdemel, 70 00:03:42,390 --> 00:03:46,143 és segítenénk lezárni a bolttal való egészségtelen kapcsolatát. 71 00:03:46,143 --> 00:03:47,728 Vagyis az a küldetésünk, 72 00:03:47,728 --> 00:03:50,898 hogy a faragatlan Danből álompasit faragjunk! 73 00:03:50,898 --> 00:03:51,983 - Igen! - Igen! 74 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 De cuki! 75 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 MELEG SZEMMEL 76 00:04:01,909 --> 00:04:03,077 ELSŐ NAP 77 00:04:03,077 --> 00:04:06,789 PACÁK A PÁCBAN 78 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 Éhen halok! 79 00:04:11,502 --> 00:04:12,336 Hamizzunk! 80 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 Stein delikát. Tartaná, kérem? 81 00:04:15,089 --> 00:04:16,424 Micsoda illatok! 82 00:04:16,424 --> 00:04:18,092 Helló! 83 00:04:18,092 --> 00:04:19,302 Hogy néz ki Dan? 84 00:04:19,302 --> 00:04:20,386 - Azta! - Ő az? 85 00:04:20,386 --> 00:04:21,304 Igen. 86 00:04:21,304 --> 00:04:24,015 Oké, egy capresém van öt deka prosciuttóval. 87 00:04:24,015 --> 00:04:27,310 Nézzétek azt a képet! Óriási karakter lehet a fickó. 88 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 {\an8}- Az is ő. - Ott, ni. 89 00:04:28,936 --> 00:04:31,981 - Istenem! - Jézusom, kiköpött George Costanza! 90 00:04:33,649 --> 00:04:36,527 Ne hangosíts már ki, mert egy szavadat sem értem! 91 00:04:37,403 --> 00:04:38,529 Dan! 92 00:04:39,405 --> 00:04:41,532 Talán jöjjünk vissza később. 93 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Kiskoromban, ha bele voltam zúgva valakibe, 94 00:04:48,205 --> 00:04:51,500 hozzá sem szóltam, mert zavaromban totál lefagytam. 95 00:04:51,500 --> 00:04:56,464 Dannél is az lehet a helyzet, hogy teljesen odáig van értünk. 96 00:04:56,464 --> 00:04:59,216 - Segíthetek? - Igen, drágám, megéheztem. 97 00:04:59,216 --> 00:05:01,886 Gyönyörű ez a hely, és azok a barna szemek! 98 00:05:01,886 --> 00:05:04,555 - Dicsérték már. - Na jó, rendelnék valamit. 99 00:05:04,555 --> 00:05:08,351 Kérhetek egy tojásos-sajtos bagelt? Dupla tojással szuper lenne. 100 00:05:08,351 --> 00:05:10,728 - Tudod, hogy segíteni jöttünk? - Igen. 101 00:05:10,728 --> 00:05:11,645 Szia! 102 00:05:11,645 --> 00:05:14,732 - Segítene, ha rendelnétek valamit. - De olyan helyes vagy! 103 00:05:16,067 --> 00:05:18,569 Kérhetek egy ilyen sütit? 104 00:05:18,569 --> 00:05:22,323 - Tudnod kell, hogy nincs nálunk pénz. - Majd felírom. 105 00:05:22,323 --> 00:05:24,784 Szuper értékelést írok rólad. 106 00:05:24,784 --> 00:05:26,202 Ez egészen elsőrangú. 107 00:05:26,202 --> 00:05:28,204 Már alig várom, hogy olvassam. 108 00:05:28,204 --> 00:05:31,791 Dan tuti nem élte volna túl a Topmodell leszek első részét. 109 00:05:31,791 --> 00:05:34,668 Nem azért, mert nem szexi. Nem mosolyog a tekintetével. 110 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 Hol marad ez a... 111 00:05:37,588 --> 00:05:40,216 Tyra így csinálja. Rajta, Dan Stein! 112 00:05:40,216 --> 00:05:44,053 Én csak arra éhezem, hogy minél többet megtudjak rólad. 113 00:05:44,053 --> 00:05:46,514 Beugrom, ha félsz itthagyni a kasszát. 114 00:05:46,514 --> 00:05:49,141 - Nem... - Régen dolgoztam Mekiben. Megoldom. 115 00:05:49,141 --> 00:05:50,393 Köszönöm! 116 00:05:51,352 --> 00:05:53,521 Mi szél hozott ide Philadelphiából? 117 00:05:53,521 --> 00:05:56,148 Ügyvéd voltam, itt kaptam az első állásom. 118 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 Aztán maradtam, mert jól éreztem magam. 119 00:05:58,859 --> 00:06:00,444 Heti hét nap vagy nyitva? 120 00:06:00,444 --> 00:06:02,530 - Csak hat. - Értem. 121 00:06:02,530 --> 00:06:04,573 - De itt vagy egész héten? - Naná! 122 00:06:05,741 --> 00:06:10,996 Azért, mert úgy érzed, szükség van rád, vagy csak szeretsz folyton itt lógni. 123 00:06:10,996 --> 00:06:15,084 Egy picit az előbbi, de főleg az utóbbi. 124 00:06:15,084 --> 00:06:17,211 - Micsoda combok! - És a beállás! 125 00:06:17,211 --> 00:06:20,798 - Ja, jó kis üzlet. - Ezek után kíváncsi vagyok a lakásodra. 126 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 - Megmutatod a házad? - Mehetünk. 127 00:06:23,217 --> 00:06:25,970 - Itt hagyom miattatok a boltot. - Indulás! 128 00:06:30,182 --> 00:06:31,934 Már alig várjuk, hogy lássuk! 129 00:06:31,934 --> 00:06:34,311 Menjünk be! Olyan menő, mint a boltod? 130 00:06:34,311 --> 00:06:35,396 Nem. 131 00:06:36,105 --> 00:06:36,939 Jól van. 132 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 - Szép! - Óriási a konyha. 133 00:06:41,110 --> 00:06:42,153 Igen, gyönyörű. 134 00:06:42,153 --> 00:06:44,155 Mintha nem lakna itt senki. 135 00:06:44,155 --> 00:06:46,198 Nagyjából megfelel az igazságnak. 136 00:06:46,198 --> 00:06:49,160 - A barátnőd állítólag sosem jön át. - Így van. 137 00:06:49,160 --> 00:06:51,120 - Meghívtad már? - Nem. 138 00:06:51,120 --> 00:06:53,831 Azt mondja: „Találkozzunk egyik este! 139 00:06:53,831 --> 00:06:55,958 Kábé este 11-fél 12-kor végzek. 140 00:06:55,958 --> 00:06:59,044 - Tehát szexhívás. - Már ágyban van. Nem szexhívás. 141 00:07:00,171 --> 00:07:01,630 Csak összebújunk. 142 00:07:03,591 --> 00:07:05,426 És akkor ez a nappali? 143 00:07:05,426 --> 00:07:07,136 Nem mintha látnám nappal. 144 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 Mintha még be sem költöztél volna. 145 00:07:09,221 --> 00:07:12,683 - Mióta laksz itt? - Nagyjából öt-hat éve. 146 00:07:13,684 --> 00:07:15,519 Nem sokat vagyok itt. 147 00:07:15,519 --> 00:07:18,105 Azért nem vagy itt, mert így néz ki, 148 00:07:18,105 --> 00:07:20,691 vagy azért ilyen, hogy ne kelljen itt lenned? 149 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 A tyúk vagy a tojás. 150 00:07:22,776 --> 00:07:25,696 Dani elképesztően színes egyéniség, 151 00:07:25,696 --> 00:07:30,326 {\an8}az a sok róla készült festmény és fotó mindenhol a boltban, 152 00:07:30,326 --> 00:07:33,120 aztán belépsz az otthonába, és... 153 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 semmi karakter. 154 00:07:36,373 --> 00:07:38,042 Jókora tér van idefent. 155 00:07:38,626 --> 00:07:39,710 Elragadó! 156 00:07:39,710 --> 00:07:43,756 Hétből heti hány este mész Carához ahelyett, hogy itt aludnál? 157 00:07:43,756 --> 00:07:45,216 Jelenleg hét. 158 00:07:45,216 --> 00:07:48,427 Esténként egy ágyból alszunk, és nagyjából ennyi. 159 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 Szerintem ő többet akar a kapcsolatunktól. 160 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 - Na és te? - Én is. 161 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 Ez a fürdőszoba. 162 00:07:54,391 --> 00:07:57,061 Érdekes, hogy két mosdókagyló is van, 163 00:07:57,061 --> 00:08:00,773 de az egyik előtt nincs semmi, mert soha senki nem jön ide. 164 00:08:00,773 --> 00:08:01,690 Pontosan. 165 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 Szia! 166 00:08:05,903 --> 00:08:06,820 Helló! 167 00:08:06,820 --> 00:08:08,405 Te vagy Cara? 168 00:08:09,198 --> 00:08:10,658 Mint egy égi tünemény! 169 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 Köszönöm! 170 00:08:12,952 --> 00:08:15,955 - Én is kapok ölelést? - Csókold meg! 171 00:08:16,830 --> 00:08:18,541 Mesélj Danről, drágám! 172 00:08:18,541 --> 00:08:20,501 Jézusom! Csupa rejtély! 173 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Találhatok olyat, aki jól öltözködik, 174 00:08:23,170 --> 00:08:25,881 vagy igazi, déli úriembereket, 175 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 de olyat, akinek ekkora szíve van, 176 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 aki úgy éli az életének minden pillanatát, hogy segít másoknak, 177 00:08:32,721 --> 00:08:34,223 erre születni kell. 178 00:08:34,223 --> 00:08:36,392 - Óriási szíve van. - Igen. 179 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 Miben igényel segítséget? 180 00:08:38,352 --> 00:08:41,939 A munka és magánélet egyensúlya enyhe kifejezés. 181 00:08:41,939 --> 00:08:44,858 Független nő vagyok, de annyira azért nem, 182 00:08:44,858 --> 00:08:48,821 hogy szívesen ülök magányosan szombat esténként, tudjátok? 183 00:08:48,821 --> 00:08:53,492 És úgy érzem, hogy ez szinte már tiszteletlenség. 184 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 - Csak a bolt, míg neked morzsák jutnak. - Így van. 185 00:08:56,662 --> 00:08:58,122 Próbáltátok megoldani? 186 00:08:58,122 --> 00:09:01,041 Beszélgetettek erről? Mire jutottatok, Dan? 187 00:09:01,041 --> 00:09:04,461 Mondott pár dolgot, és igyekeztem összeszedni magam. 188 00:09:04,461 --> 00:09:07,298 Látszik, hogy Dannek volt gyerekszobája. 189 00:09:07,298 --> 00:09:09,592 Tudja, hogy baj van a hozzáállásával. 190 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 Valami itt nem stimmel. 191 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 - Kimehetek a mosdóba? - Csak bátran! 192 00:09:13,846 --> 00:09:16,473 Nem akarom szétbombázni, csak körbenézek. 193 00:09:16,473 --> 00:09:17,683 Nyugodtan. 194 00:09:17,683 --> 00:09:18,976 Helló! 195 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 Szeretlek titeket! 196 00:09:20,311 --> 00:09:21,770 Jól van. 197 00:09:21,770 --> 00:09:25,316 Szóval nem szokott kiöltözni, de csomó nyakkendője van. 198 00:09:26,525 --> 00:09:28,611 Azta! 199 00:09:28,611 --> 00:09:31,030 Dan, te kis huncut! 200 00:09:31,614 --> 00:09:33,741 Szia, Jackie! Mutatok neked valamit. 201 00:09:33,741 --> 00:09:34,992 - Jó. - Fordulj meg! 202 00:09:38,579 --> 00:09:40,080 Ez nem fájt? 203 00:09:40,080 --> 00:09:41,332 Erősebben? 204 00:09:43,459 --> 00:09:45,127 Ne túl erősen egyelőre! 205 00:09:45,127 --> 00:09:46,920 Na jó, egy picit erősebben! 206 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Ez csípett, te ribi! 207 00:09:49,798 --> 00:09:52,926 - Először is, hol vagyunk? - A konyhádban! 208 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 Van konyhám? 209 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 - Nem szoktál itt főzni? - Nem. 210 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 {\an8}A bevásárlás, a tervezés mind-mind idő. 211 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Annyi izgalmas lehetőség van arra, 212 00:10:01,852 --> 00:10:04,188 hogy közelebb kerüljetek egymáshoz, 213 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 amit szerintem nem igazán használsz ki, 214 00:10:06,607 --> 00:10:08,359 és ezen szeretnék dolgozni. 215 00:10:08,359 --> 00:10:10,694 Említetted, hogy sokat vagy Caránál. 216 00:10:10,694 --> 00:10:13,489 Emlékszel, mikor volt utoljára, hogy átjött, 217 00:10:13,489 --> 00:10:16,283 te pedig összedobtál neki valamit a konyhában? 218 00:10:16,283 --> 00:10:17,368 - Nem. - Oké. 219 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 Mert sosem volt ilyen. 220 00:10:19,078 --> 00:10:21,872 Szeretnél ezen változtatni? 221 00:10:21,872 --> 00:10:26,210 Tudod, rosszul érzem magam, hogy ez még sosem jutott eszembe. 222 00:10:26,210 --> 00:10:27,961 A felismerés már félsiker. 223 00:10:27,961 --> 00:10:30,756 - Igen. - A lényeg, hogy tettek is kövessék. 224 00:10:30,756 --> 00:10:33,676 {\an8}Hadd mondjam el, hogy ha mélyen a szemedbe nézek, 225 00:10:33,676 --> 00:10:35,636 {\an8}a nagyapám szemöldökét látom, 226 00:10:35,636 --> 00:10:39,765 {\an8}és ettől olyan kellemesen, otthonosan érzem magam. 227 00:10:40,349 --> 00:10:42,267 - Jó nagy. - Majd megritkítjuk. 228 00:10:42,267 --> 00:10:43,977 - Kösz! - Láthatnám a hajad? 229 00:10:43,977 --> 00:10:44,895 Persze. 230 00:10:46,730 --> 00:10:48,816 Milyen szép, sűrű hajad van! 231 00:10:48,816 --> 00:10:50,109 Szuper a hajad. 232 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 Élmény lesz rajta dolgozni. 233 00:10:52,611 --> 00:10:55,614 Kevésbé érdekel, milyen sorrendben kenem magamra a cuccokat, 234 00:10:55,614 --> 00:10:56,907 hogy milyen hatást keltek. 235 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 Az a fontos, hogyan érzem magam. 236 00:10:58,951 --> 00:11:02,287 Nekem a szépségápolás a bőrápolás, hajápolás, testápolás 237 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 mind-mind eszköz arra, 238 00:11:04,081 --> 00:11:06,917 hogy kapcsolatot alakítsak ki saját magammal. 239 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Először magunkkal foglalkozzunk egy picit, 240 00:11:09,044 --> 00:11:11,839 és talán mindez neked is segít majd ebben. 241 00:11:12,423 --> 00:11:17,428 Csupa unalmas cucc. „Tök mindegy, magamra kapok valamit.” 242 00:11:17,428 --> 00:11:21,682 {\an8}Aztán itt van ez, ami meg tök szuper. 243 00:11:21,682 --> 00:11:25,144 Amiben bárki jól érezné magát, 244 00:11:25,144 --> 00:11:27,730 de ahogy hallom, te sosem hordod ezeket. 245 00:11:27,730 --> 00:11:30,983 - Így van. - Azért, mert már érdekel az egész? 246 00:11:30,983 --> 00:11:35,696 Vagy kimerült vagy, és azt mondod, úgyis egész nap dolgozol, nem számít. 247 00:11:35,696 --> 00:11:37,114 Őszinte választ kérek. 248 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 - Korábban adtam magamra. - Értem. 249 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Ami meg a kiöltözős alkalmakat illeti, 250 00:11:43,537 --> 00:11:46,165 nem az, hogy nem érdekel, bár picit az is, 251 00:11:46,165 --> 00:11:48,083 de relatíve kevésbé. 252 00:11:48,083 --> 00:11:50,586 Így öltözöm fel a vacsorához, 253 00:11:50,586 --> 00:11:53,714 bár Cara valószínűleg örülne, ha nem tenném. 254 00:11:53,714 --> 00:11:56,675 Szeretnéd, ha megmutatnám, hogy állíts össze egy jó szettet? 255 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 Nincs olyan ruhád, ami passzol, amit jó érzés hordani? 256 00:11:59,636 --> 00:12:00,804 Mi az oka? 257 00:12:00,804 --> 00:12:02,014 Ez mind. 258 00:12:02,014 --> 00:12:08,187 Szeretném, ha olyan ruhatárad lenne, amiből Cara is látná, hogy fontos neked. 259 00:12:08,687 --> 00:12:10,063 Megérdemeli, vagy nem? 260 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 De. 261 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 Vagy nem. Nem tudom. 262 00:12:14,651 --> 00:12:16,069 Megérdemli, igen. 263 00:12:16,069 --> 00:12:19,281 Arról mesélj nekem, milyen volt a gyerekkorod! 264 00:12:21,784 --> 00:12:25,287 {\an8}Azt hiszem, nem sok mindenre lehetek büszke. 265 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Mondhatni én voltam a család fekete báránya. 266 00:12:29,833 --> 00:12:32,461 És ez milyen hatással van az életedre? 267 00:12:32,461 --> 00:12:36,173 Mivel hiányzik belőlem az egészséges önbizalom, 268 00:12:36,173 --> 00:12:39,343 arrafelé húzok, ahol biztonságban érzem magam. 269 00:12:39,343 --> 00:12:41,220 A boltban való munka. 270 00:12:41,220 --> 00:12:45,057 Az adott egy olyan értékelést, amivel ki vagyok békülve. 271 00:12:45,057 --> 00:12:50,521 Hallottam ezt-azt a bolt többi dolgozójától és Carától, 272 00:12:50,521 --> 00:12:52,105 és az jött le nekem, 273 00:12:52,105 --> 00:12:55,692 hogy vagy a világ legcsodálatosabb fickójának tartanak, 274 00:12:55,692 --> 00:12:57,194 vagy egy seggfejnek. 275 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Nem igazán zavar. 276 00:12:59,655 --> 00:13:02,241 Elegen szeretnek úgy, ahogy vagyok. 277 00:13:02,241 --> 00:13:05,744 Ha elsőre nem jól ítélnek meg, akkor majd idővel. 278 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 Ezt nehezem hiszem el. 279 00:13:07,871 --> 00:13:10,290 Azt mondod, nem érdekel mások véleménye, 280 00:13:10,290 --> 00:13:12,084 miközben kevés az önbizalmad. 281 00:13:12,084 --> 00:13:15,546 Nem szeretném, hogy seggfejnek tartsanak, 282 00:13:15,546 --> 00:13:16,630 de nem... 283 00:13:17,339 --> 00:13:19,508 Van elég ember, aki azt gondolja... 284 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 - Megállunk az első mondatnál? - Oké. 285 00:13:21,718 --> 00:13:24,304 „Nem akarom, hogy seggfejnek tartsanak.” 286 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Igen. - Mondd ki! 287 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 Nem akarom, hogy seggfejnek tartsanak. 288 00:13:27,850 --> 00:13:32,938 Az emberek egyik fele szerint itt egy kemény, öntörvényű csávó, 289 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 kicsit rideg is talán, 290 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 míg mások szerint, kedves vagy, jólelkű. 291 00:13:38,277 --> 00:13:40,988 Nem hiszem, hogy mindkettő te vagy. 292 00:13:41,697 --> 00:13:46,201 Az egyik egy fal, ami megvéd, és a másik vagy te valójában. 293 00:13:46,201 --> 00:13:48,871 - Ezt kell kiderítenünk. - Igen. 294 00:13:49,371 --> 00:13:51,290 És miért szeretnéd kideríteni? 295 00:13:51,290 --> 00:13:54,501 Mert bizonyos értelemben segítene a lelki fejlődésemben. 296 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 - Mindenki tudja a dolgát? - Én igen. 297 00:13:57,754 --> 00:13:58,839 - Igen! - Szuper! 298 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Tudsz twerkelni? 299 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 - Nem. - Megmutatom. 300 00:14:02,467 --> 00:14:04,094 Első lecke! 301 00:14:04,094 --> 00:14:06,179 Tönkre ne tegyétek a konyhapultot! 302 00:14:07,389 --> 00:14:09,516 - Belevihetsz egy kis... - Jézusom! 303 00:14:09,516 --> 00:14:10,434 Így, ni! 304 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 Fogadjunk, nem így képzelted az egészet! 305 00:14:13,228 --> 00:14:14,897 - Derékból! - Mássz fel! 306 00:14:14,897 --> 00:14:17,608 - Komolyan twerkeljek? - Nem ér meg ennyit? 307 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Tedd ide a kezed! - Úgy! 308 00:14:19,985 --> 00:14:21,194 - Fel! - Fel! 309 00:14:21,194 --> 00:14:25,824 Ilyen borzasztó twerkelést utoljára Tina Belchertől láttam. 310 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 Igen! 311 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 Gyönyörű! 312 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Micsoda mozgása van Dannek! 313 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Igen! 314 00:14:31,538 --> 00:14:33,874 Nem a legjobb, de van neki, az tuti. 315 00:14:33,874 --> 00:14:35,334 - Igen! - Ide! 316 00:14:35,334 --> 00:14:37,461 - Told fel! - Nem hiszem el! 317 00:14:38,045 --> 00:14:39,171 Nem semmi hét lesz. 318 00:14:39,671 --> 00:14:41,423 Tényleg nem lehet neki ellenállni! 319 00:14:41,924 --> 00:14:42,883 MÁSODIK NAP 320 00:14:42,883 --> 00:14:46,428 ELVITELRE KÉREM 321 00:14:52,601 --> 00:14:57,439 Szeretném, ha Dan összeszedné magát, és ő is tenne a párkapcsolatáért. 322 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Ha egy kicsit finomabb, elegánsabb lenne 323 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 a finom és elegáns barátnője kedvéért. 324 00:15:03,362 --> 00:15:06,073 Ha sikeres vállalkozó akarsz lenni, oké, 325 00:15:06,073 --> 00:15:08,742 de vedd észre, hogy másról is szól az élet, 326 00:15:08,742 --> 00:15:11,745 különben mogorva vénember lesz belőled. 327 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 Szia, Dan! 328 00:15:13,413 --> 00:15:17,459 Olyan otthont varázsolok neki, ahová Cara szívesen átmegy éjszakára. 329 00:15:17,459 --> 00:15:21,713 Szeretném, ha minél több időt töltenének kettesben. 330 00:15:21,713 --> 00:15:25,592 Szeretném, ha Carával is törődne annyit, amennyit a munkájával. 331 00:15:25,592 --> 00:15:29,846 Rá kell ébrednie, hogy Carának olykor biztosan jólesne, 332 00:15:29,846 --> 00:15:31,473 ha főzne neki valami finomat. 333 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 Szeretném, ha Dan kicsit felengedne, 334 00:15:35,394 --> 00:15:38,981 nem ragaszkodna a morcos pali imidzséhez, 335 00:15:38,981 --> 00:15:41,942 és szeretet és remény költözne a szívébe, 336 00:15:41,942 --> 00:15:45,570 amit megosztana Carával, és legfőképpen saját magával. 337 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Ha Cara meghív valahová, 338 00:15:59,001 --> 00:16:02,212 szoktál arra gondolni, hogy nem ártana kiöltözni? 339 00:16:03,046 --> 00:16:05,966 Elsőre nem mindig ugrik be. 340 00:16:05,966 --> 00:16:08,427 Mikor Nashville-be mentünk, azt mondta: 341 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 „Egy külön estét kéne rá szánni, hogy rendesen bepakoljunk neked.” 342 00:16:13,265 --> 00:16:14,641 Kiakasztottalak? 343 00:16:15,350 --> 00:16:16,184 50 éves vagy. 344 00:16:17,102 --> 00:16:19,730 - Csak 49,9. - Oké, majdnem 50. 345 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 Hogy jutottál odáig, hogy a barátnődtől kell hallanod, 346 00:16:24,735 --> 00:16:26,778 hogy pakolj be rendesen? 347 00:16:26,778 --> 00:16:30,824 Úgy, hogy sosem voltam sehol egy barátnőmmel sem, 348 00:16:30,824 --> 00:16:32,117 hanem mindig inkább... 349 00:16:32,117 --> 00:16:34,411 Kérdezek valamit! Elmentek valahová. 350 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 - Cara belibben, mint egy tündér. - Ahogy mondod. 351 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 Te meg csak állsz ott... 352 00:16:40,042 --> 00:16:41,835 Igen, pontosan így. 353 00:16:41,835 --> 00:16:43,253 Egyszer előfordul. 354 00:16:43,253 --> 00:16:46,381 Nincs egy pillanat, hogy levonod a tanulságot: 355 00:16:46,381 --> 00:16:48,216 „Ez nem történhet meg újra”? 356 00:16:48,216 --> 00:16:50,552 Hamar elillan sajnos. 357 00:16:50,552 --> 00:16:54,639 Talán arra lesz szükség, hogy azt sulykold magadnak: 358 00:16:54,639 --> 00:16:57,100 „Többet kell tennem érte.” 359 00:16:57,100 --> 00:17:00,145 Egyik kapcsolatom sem volt ennyire komoly. 360 00:17:00,145 --> 00:17:03,398 Ez az utolsó esélyem, 50 éves vagyok. 361 00:17:03,398 --> 00:17:06,651 Nem lehetsz sikeres vállalkozó, ha nem tervezel előre. 362 00:17:06,651 --> 00:17:11,073 Próbáld őt is beilleszteni az üzleti gondolkodásodba. 363 00:17:11,073 --> 00:17:13,450 Be akartad futtatni a boltot, sikerült. 364 00:17:13,450 --> 00:17:17,037 Tudod, mit kell tenned egy sikeres párkapcsolathoz. 365 00:17:17,871 --> 00:17:19,289 Értelek, igazad van. 366 00:17:19,289 --> 00:17:21,166 Szeretném, ha leesne Dannek, 367 00:17:21,166 --> 00:17:25,378 hogy neki is aktívan kell tennie a párkapcsolatáért. 368 00:17:25,378 --> 00:17:28,048 Hajlandó vagy bármit felvenni, amit mondok? 369 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 - Igen. - Van egy szuper topom. 370 00:17:29,883 --> 00:17:32,219 - Káprázatosan mutatna rajtad. - Jöhet! 371 00:17:32,719 --> 00:17:35,680 Szeretném, ha többet tenne Caráért, 372 00:17:35,680 --> 00:17:38,850 és az mindent megváltoztatna a kapcsolatunkban. 373 00:17:38,850 --> 00:17:40,393 - Megnézhetem? - Igen. 374 00:17:41,269 --> 00:17:43,188 Feltegyem a baseballsapkát is? 375 00:17:43,188 --> 00:17:47,067 Semmit sem szeretnék kevésbé. Viszont annyira jó a hajad! 376 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 - Kösz! - Nem értem, miért rejtegeted. 377 00:17:49,361 --> 00:17:51,863 Nagyon tetszik, érzésre is abszolút jó. 378 00:17:52,572 --> 00:17:58,286 - Esetleg a színe lehetne merészebb. - Válasszunk élénkebb színeket? 379 00:17:58,286 --> 00:18:02,874 Régen is egyszerű, klasszikusabb darabokat hordtam, 380 00:18:02,874 --> 00:18:04,334 a nyakkendő viszont... 381 00:18:04,334 --> 00:18:05,293 - Ütött. - Ja. 382 00:18:05,293 --> 00:18:07,504 Ahogy feltűröd az ingujjadat... 383 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 Megmutatod, hogy csinálod? 384 00:18:10,215 --> 00:18:12,008 Persze, pofonegyszerű. 385 00:18:12,008 --> 00:18:16,805 Háromszor felhajtod, és máris jobban simul a kezedre. 386 00:18:16,805 --> 00:18:19,391 Egy stílusos fickó benyomását kelti. 387 00:18:19,391 --> 00:18:23,937 Aztán egy olyan sportcipőre gondoltam, ami nem is igazi sportcipő, 388 00:18:23,937 --> 00:18:25,397 felveheted vacsorához, 389 00:18:25,397 --> 00:18:28,275 hogy Cara azt mondja: „Oké, kitett magáért”. 390 00:18:28,275 --> 00:18:30,068 - „Kitett magáért! - Igen! 391 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 A cipő viszont egész betalált. 392 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 És ez a mosoly pompásan egészíti ki a szettedet. 393 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 Ez nem a tegnapi fickó. 394 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Egyetértek. 395 00:18:39,369 --> 00:18:40,579 Remek, jól van. 396 00:18:40,579 --> 00:18:43,123 Van még egy szett, adj neki egy esélyt! 397 00:18:43,123 --> 00:18:44,749 - Eddig szuper. - Oké. 398 00:18:44,749 --> 00:18:45,876 - Bizony. - Köszi! 399 00:18:49,337 --> 00:18:50,213 Jól vagy? 400 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 Nem vagyok jól. 401 00:18:54,509 --> 00:18:56,428 - Tetszik! - Szívdöglesztő vagy! 402 00:18:56,428 --> 00:18:58,221 Tetszik. A kék is. 403 00:18:58,221 --> 00:19:02,350 Megpillantottam ezt a színt, ezt a zakót, 404 00:19:02,350 --> 00:19:05,103 és reméltem, hogy passzol a hajszínedhez. 405 00:19:05,103 --> 00:19:08,648 Baromi sikkes, ugyanakkor lezser. 406 00:19:08,648 --> 00:19:09,774 És a farmering. 407 00:19:09,774 --> 00:19:12,861 Ha leveszed a zakód, akkor is alkalomhoz illő, 408 00:19:12,861 --> 00:19:14,070 ugyanakkor lezser. 409 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 Még sosem volt rajtam olyan ing... 410 00:19:16,656 --> 00:19:18,950 - Tunika? - Így hívják? Tunika? 411 00:19:18,950 --> 00:19:20,535 - Vagy ingtunika. - Értem. 412 00:19:20,535 --> 00:19:23,580 A részletekben van a lényeg. Izgalmasabb, mint egy vászoning. 413 00:19:23,580 --> 00:19:29,377 Pont olyan hatást kelt, amilyen te vagy, vagyis sikeres, kifinomult. 414 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 Ugyanakkor lezser megközelítés, 415 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 és nem érzed, hogy úgy öltöztél, mint a saját apukád. 416 00:19:34,466 --> 00:19:40,388 Ez vicces, mert abban a korban vagyok, mikor apámra apukaként gondoltam... 417 00:19:40,388 --> 00:19:42,307 És ő stílusosan öltözködött? 418 00:19:44,100 --> 00:19:44,935 Hagyjuk! 419 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 Szóval nem. 420 00:19:46,853 --> 00:19:51,024 Dan viselkedéséből érezni, hogy tudja, milyen jól fest. 421 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 Mióta megismertem Dant, 422 00:19:52,651 --> 00:19:57,614 nem olyan volt a testtartása, ami illene egy sikeres emberhez. 423 00:19:57,614 --> 00:19:59,741 És most először láttam, 424 00:19:59,741 --> 00:20:02,244 milyen lehetőségek rejlenek benne. 425 00:20:02,244 --> 00:20:04,829 - Köszi a nyitottságot! - Igyekszem elbűvölő lenni. 426 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 Az is vagy! 427 00:20:11,378 --> 00:20:13,880 {\an8}FAB FIVE-FŐHADISZÁLLÁS NEW ORLEANS 428 00:20:13,880 --> 00:20:15,006 - Helló! - Szia! 429 00:20:15,006 --> 00:20:16,633 {\an8}Biztos te vagy Madeline. 430 00:20:16,633 --> 00:20:18,051 {\an8}- Szia! - Catherine! 431 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 {\an8}- Szia! - Hogy vagytok? 432 00:20:19,552 --> 00:20:22,514 {\an8}- Remekül! - Kösz, hogy eljöttetek. Csüccs le! 433 00:20:22,514 --> 00:20:28,812 Azért hívtalak titeket, mert szeretnék többet megtudni Danről. 434 00:20:28,812 --> 00:20:32,732 Mikor találkoztunk vele, lejött, hogy azért tud seggfej lenni. 435 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 - Igen. - És... 436 00:20:34,109 --> 00:20:35,026 Mondhatni. 437 00:20:35,026 --> 00:20:37,862 Viszont mindenki áradozik, milyen csodás fickó. 438 00:20:37,862 --> 00:20:38,989 Igen. 439 00:20:38,989 --> 00:20:43,243 És azt szeretném megérteni, hogy csak a boltban ilyen, 440 00:20:43,243 --> 00:20:47,163 vagy a magánéletben is a barátaival, a családjával, anyukátokkal? 441 00:20:47,163 --> 00:20:53,086 Mindkettőnk nevében mondhatom, hogy átéltünk pár zűrös helyzetet Dannel. 442 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 Úgyhogy ez otthon is probléma, nemcsak a boltban. 443 00:20:56,798 --> 00:20:59,926 Szerintem eszébe sem jut, hogy a nyers viselkedését 444 00:20:59,926 --> 00:21:01,511 a szerettei is megszenvedik. 445 00:21:01,511 --> 00:21:04,889 És ki lenne alkalmasabb, hogy erre ráébressze, 446 00:21:04,889 --> 00:21:07,142 mint akik jelölték, Cara lányai? 447 00:21:07,142 --> 00:21:08,059 - Helló! - Szia! 448 00:21:08,059 --> 00:21:10,020 Most találkoztok először? 449 00:21:10,020 --> 00:21:12,188 Muszáj, hogy ezt Dan is hallja, 450 00:21:12,188 --> 00:21:16,151 mert meg van róla győződve, hogy minden oké a magánéletében. 451 00:21:16,151 --> 00:21:19,821 Szóval nem lennék itt, ha nem a te javadat akarnám, ugye? 452 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 De az első pár évben 453 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 nem kimondottan szurkoltam a kapcsolatotoknak. 454 00:21:26,703 --> 00:21:27,620 Értem. 455 00:21:27,620 --> 00:21:29,831 Volt erről valaha fogalmad? 456 00:21:29,831 --> 00:21:30,749 Nem. 457 00:21:30,749 --> 00:21:31,958 - Tényleg? - Nem. 458 00:21:31,958 --> 00:21:35,378 Szerintetek mitől lehetne jobb a kapcsolatuk? 459 00:21:35,378 --> 00:21:38,006 Ha Dan őszintén elkötelezné magát. 460 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 - Igen! - Ha megbízhatóbb lenne. 461 00:21:39,924 --> 00:21:43,386 Anya nem tudja, kivel van épp, boltos Dannel vagy a pasijával? 462 00:21:43,386 --> 00:21:46,139 - Van egy folyamatos bizonytalanság. - Igen. 463 00:21:46,139 --> 00:21:48,308 Szerintem olyasvalakire vágyik, 464 00:21:48,308 --> 00:21:51,394 akivel megoszthatja a sebezhetőbb oldalát. 465 00:21:51,394 --> 00:21:53,980 Nem hiszem, hogy Dan sok mindent tud róla. 466 00:21:53,980 --> 00:21:56,066 Egyszerűen azért, mert nincs ott. 467 00:21:56,066 --> 00:21:57,025 Értem. 468 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 Este 10-kor hazaesik, és lefekszik. 469 00:21:59,444 --> 00:22:03,948 Így nem lesz az életükben semmi intimitás, ha csak percekre találkoznak. 470 00:22:03,948 --> 00:22:07,494 Értem. Ez sokat segített, mert készültem egy kis játékkal. 471 00:22:09,537 --> 00:22:12,374 Feltettem pár kérdést szíved hölgyének. 472 00:22:12,374 --> 00:22:15,251 {\an8}MENNYIRE ISMERED A BARÁTNŐDET? 473 00:22:15,251 --> 00:22:18,797 {\an8}Készen állsz a játékra? 474 00:22:21,383 --> 00:22:23,760 Mi Cara kedvenc édessége? 475 00:22:24,677 --> 00:22:28,515 Ezt a kérdést most passzolnám. 476 00:22:28,515 --> 00:22:29,766 - Piros labda. - Oké. 477 00:22:29,766 --> 00:22:34,521 Egy kis szemléltetőeszköz, hogy lásd, mit tudtál és mit nem. 478 00:22:34,521 --> 00:22:36,689 Nem segít az önértékelésemnek. 479 00:22:37,190 --> 00:22:42,362 - Hogy issza Cara a teát vagy a kávét? - Teát iszik, és sok tejjel szereti. 480 00:22:42,362 --> 00:22:44,239 - Igen! - Ez az! Egy ide. 481 00:22:44,239 --> 00:22:45,865 - Hölgyeim? - Igen, helyes! 482 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 Őket is megkérdezzük majd? 483 00:22:47,659 --> 00:22:48,827 Jó ötlet! 484 00:22:48,827 --> 00:22:51,162 Mi a legféltettebb kincse? 485 00:22:51,663 --> 00:22:53,248 A rajzai? 486 00:22:54,999 --> 00:22:57,961 - A mackója! - Tudtad, hogy a mackójával alszik? 487 00:22:57,961 --> 00:22:59,212 Igen, velem. 488 00:23:00,713 --> 00:23:04,801 - Melyik testvéréhez áll a legközelebb? - Kérek egy piros labdát. 489 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 Mi volt az első munkája? 490 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 Mit szeretett volna mindig is kipróbálni? 491 00:23:09,597 --> 00:23:11,975 Mit tart a legnagyobb erősségének? 492 00:23:11,975 --> 00:23:14,686 Mire a legbüszkébb? 493 00:23:14,686 --> 00:23:19,149 Arra, hogy mindig képes volt gondoskodni a családjáról. 494 00:23:19,149 --> 00:23:22,068 Abszolút. Mi se mondhattuk volna szebben. 495 00:23:22,068 --> 00:23:23,820 Mi a szeretetnyelve? 496 00:23:23,820 --> 00:23:25,196 Közös időtöltés. 497 00:23:26,030 --> 00:23:27,949 Ezt eltaláltad. Szép volt! 498 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 Tudom én. 499 00:23:29,993 --> 00:23:31,744 Nem töltök vele elég időt. 500 00:23:31,744 --> 00:23:35,206 A játékból Dan is láthatja , hogy többet kell foglalkoznia Carával. 501 00:23:35,206 --> 00:23:38,918 Nyugodtan kijelenthetjük, hogy túl sok időt tölt a boltban. 502 00:23:38,918 --> 00:23:42,297 Olyasvalakire vágyik, akire számíthat. 503 00:23:42,964 --> 00:23:44,466 Mint mindannyian. 504 00:23:44,466 --> 00:23:46,926 Anyával beszéltük, hogy csak arra vágyik, 505 00:23:46,926 --> 00:23:49,262 hogy élvezhesse az élet apró örömeit. 506 00:23:49,262 --> 00:23:52,390 Hogy megfogja a kezed, együtt tévézni a kanapén. 507 00:23:52,390 --> 00:23:55,852 - Ilyen apróságok. - És látja benned a lehetőséget. 508 00:23:55,852 --> 00:23:57,645 Különben hagyná az egészet. 509 00:23:57,645 --> 00:23:58,771 Tudom. 510 00:23:58,771 --> 00:24:00,607 Szurkolnak nektek. 511 00:24:00,607 --> 00:24:04,194 De a változáshoz először el kell ismerned a problémát. 512 00:24:04,194 --> 00:24:05,862 - Jó sok meló lesz. - Igen. 513 00:24:05,862 --> 00:24:09,032 - És megtennéd érte? - Igen. Szörnyen érzem magam. 514 00:24:09,032 --> 00:24:13,953 Ez jó lehetőség volt Dannek arra, hogy rájöjjön, változtatnia kell, 515 00:24:13,953 --> 00:24:16,122 hogy működjön ez a párkapcsolat. 516 00:24:16,122 --> 00:24:20,043 Sosem esik jól hallani, ha fájdalmat okozol, ha változnod kell. 517 00:24:20,043 --> 00:24:21,211 A változás munka. 518 00:24:21,211 --> 00:24:24,255 Szeretném, ha hazamennél, és összeírnád, 519 00:24:25,048 --> 00:24:27,467 mivel okoztál fájdalmat másoknak, 520 00:24:27,467 --> 00:24:30,094 és hogyan tudnál rajta változtatni. 521 00:24:30,094 --> 00:24:33,097 Végre megértette. Kész tenni a kapcsolatáért. 522 00:24:33,097 --> 00:24:34,390 Szia, Daniel! 523 00:24:36,100 --> 00:24:38,937 - Szeretünk! Drukkolunk nektek. - Köszönöm! 524 00:24:43,149 --> 00:24:45,610 {\an8}Maga a lakás szuper. 525 00:24:45,610 --> 00:24:47,362 De az szemet szúrt, 526 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 hogy gyakorlatilag nem igazán ott élsz. 527 00:24:50,490 --> 00:24:51,908 - Így van? - Igen. 528 00:24:51,908 --> 00:24:55,119 De szerintem érdemes ezen elgondolkoznod, 529 00:24:55,119 --> 00:24:58,331 mert mondhatni, ez az életednek egy olyan területe, 530 00:24:58,915 --> 00:25:00,708 amiben még nem nőttél fel. 531 00:25:01,376 --> 00:25:02,335 Jól látod. Igen. 532 00:25:02,335 --> 00:25:04,337 Azért vittem el vásárolni Dant, 533 00:25:04,337 --> 00:25:10,510 hogy ráébredjen, a lakása nyomokban sem emlékeztet egy otthonra. 534 00:25:10,510 --> 00:25:13,721 És ha komolyan gondolja a kapcsolatát Carával, 535 00:25:13,721 --> 00:25:19,310 muszáj úgy viselkednie, mint egy minden tekintetben érett felnőtt. 536 00:25:19,310 --> 00:25:21,062 És most nem az. 537 00:25:21,062 --> 00:25:22,814 Szegényesen van berendezve. 538 00:25:22,814 --> 00:25:25,525 Nincs benne semmi, amire büszke lehetnék, 539 00:25:25,525 --> 00:25:27,235 és örülök, hogy segítesz, 540 00:25:27,235 --> 00:25:33,032 mert annyi itt a cuccot látok itt, hogy beleszédülök. 541 00:25:33,992 --> 00:25:38,121 Olyan lakásba hazamenni, ahol semmi sem viseli a kezed nyomát, 542 00:25:38,121 --> 00:25:39,414 nem lehet jó érzés. 543 00:25:39,998 --> 00:25:43,376 Arra gondoltam, ez a két fotel mehetne az erkélyre, 544 00:25:43,376 --> 00:25:46,045 ahová hazaérve le tudtok huppanni Carával, 545 00:25:46,045 --> 00:25:48,214 hogy élvezzétek egymás társaságát. 546 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Ezek szépek. 547 00:25:49,215 --> 00:25:51,467 - És az asztal is tök király. - Ugye? 548 00:25:51,467 --> 00:25:53,011 Sejtettem, hogy tetszeni fog. 549 00:25:53,011 --> 00:25:55,513 - A boltodra emlékeztet. - Igen. 550 00:25:55,513 --> 00:25:58,600 - Mióta is nyomod az ipart? - Tizenöt éve. 551 00:25:58,600 --> 00:26:00,310 - Előtte ügyvéd voltál? - Igen. 552 00:26:00,310 --> 00:26:03,563 És miért döntöttél úgy, hogy ki akarsz szállni? 553 00:26:04,063 --> 00:26:08,192 Apám akarta, hogy ügyvéd legyek. Neki akartam megfelelni. 554 00:26:08,192 --> 00:26:12,447 Egy ügyvédi irodában voltam próbaidőn, 555 00:26:12,447 --> 00:26:14,032 de nem igazán tetszett. 556 00:26:14,032 --> 00:26:16,826 Úgy volt, hogy az utolsó napon ajánlatot kapok, 557 00:26:16,826 --> 00:26:20,371 de a záróinterjún is elmondtam, hogy ez nem nekem való. 558 00:26:20,371 --> 00:26:23,374 És nem ajánlottak állást. Apám elég pipa volt. 559 00:26:23,374 --> 00:26:25,668 A tesóm urológus a Cleveland Clinicen. 560 00:26:25,668 --> 00:26:28,796 - Apám büszke rá. - Rád is büszke lehetne. 561 00:26:28,796 --> 00:26:31,716 Azt nem tudom, büszke-e, de... 562 00:26:31,716 --> 00:26:34,010 De nem utál. 563 00:26:34,010 --> 00:26:36,679 Ugye vannak önértékelési problémáim, 564 00:26:36,679 --> 00:26:42,935 és talán ennek köszönhető az, hogy túl sok energiát fektetek a melóba. 565 00:26:42,935 --> 00:26:45,647 Nem próbáltál keresni valakit, 566 00:26:45,647 --> 00:26:48,358 akinek úgymond átadhatnád picit a gyeplőt, 567 00:26:48,358 --> 00:26:52,111 hogy több időd legyen a párkapcsolatodra koncentrálni? 568 00:26:53,821 --> 00:26:56,157 Eddig még nem igazán. 569 00:26:56,157 --> 00:26:57,784 Számomra úgy tűnik, 570 00:26:57,784 --> 00:27:01,454 hogy talán átadhatnád a helyed a pultnál, 571 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 és esetleg csinálhatnád azt, amit este szoktál. 572 00:27:04,457 --> 00:27:05,375 Igen. 573 00:27:05,375 --> 00:27:10,963 Valóban átpasszolhatnám a kiszolgálást, hogy intézhessem a többi dolgom. 574 00:27:10,963 --> 00:27:14,967 Tökéletesen megértem Dant. Évekig vezettem a boltjaimat. 575 00:27:14,967 --> 00:27:17,637 A hét minden napján dolgoztam, 576 00:27:17,637 --> 00:27:20,682 és szinte semmi mással nem foglalkoztam. 577 00:27:20,682 --> 00:27:26,104 Egy idő után felismertem, hogy ennek nemcsak a házasságom látja kárát, 578 00:27:26,104 --> 00:27:27,897 de a baráti kapcsolataim is. 579 00:27:27,897 --> 00:27:30,149 Végül muszáj volt abbahagynom. 580 00:27:30,149 --> 00:27:33,403 Ha olyanná varázsolnánk a házad, mintha nem Pán Péter, 581 00:27:33,403 --> 00:27:37,031 hanem egy felnőtt, sikeres vállalkozó otthona lenne, 582 00:27:37,031 --> 00:27:39,117 jobb lenne az életed, a kapcsolatod? 583 00:27:39,117 --> 00:27:41,869 Igen. Biztosan jó érzés... 584 00:27:41,869 --> 00:27:45,331 úgy hazamenni, hogy megállapítod: „Ez egész király.” 585 00:27:45,331 --> 00:27:46,958 - Igen? - Igen. 586 00:27:48,876 --> 00:27:50,712 HARMADIK NAP 587 00:27:50,712 --> 00:27:53,506 SÜSSÜNK KI EGYÜTT VALAMIT! 588 00:27:56,008 --> 00:27:57,844 Dumáltam picit Carával, 589 00:27:57,844 --> 00:28:02,306 és arról faggattam, mik a kedvenc ételei, 590 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 erre rávágta: „Pasta alla Norma.” 591 00:28:05,184 --> 00:28:09,605 Szeretném, ha valami különlegeset készítenénk Carának, 592 00:28:09,605 --> 00:28:11,858 amire egész biztosan nem számít. 593 00:28:11,858 --> 00:28:14,944 Ez szuper, mert... Szóval padlizsánt fogok készíteni. 594 00:28:14,944 --> 00:28:17,321 - Jól meg fog lepődni, mi? - Abszolút. 595 00:28:17,321 --> 00:28:21,033 Ha nem csíped a padlizsánt, kóstold meg a Norma-szószt! 596 00:28:21,534 --> 00:28:25,413 Gyakorlatilag pirított padlizsán egy sima paradicsomszószban. 597 00:28:25,413 --> 00:28:29,167 Fantasztikus vegetáriánus étel. Laktató, egészséges, 598 00:28:29,167 --> 00:28:32,044 és ami a legfontosabb, Cara imádja. 599 00:28:32,879 --> 00:28:35,923 Szuper dolgokat vásároltam össze hozzá a boltodban. 600 00:28:35,923 --> 00:28:37,008 Oké. 601 00:28:37,008 --> 00:28:41,471 Nem kerülte el a figyelmemet, milyen remek áruk sorakoznak 602 00:28:41,471 --> 00:28:44,640 a boltod polcain, amiből mennyei ételeket főzhetsz. 603 00:28:44,640 --> 00:28:46,601 Gyakrabban is csinálhatnád. 604 00:28:46,601 --> 00:28:50,146 Kezdjük a padlizsánnal! Karikázd fel, légy szíves! 605 00:28:50,146 --> 00:28:52,690 Olyan egy centi vastag legyen. 606 00:28:53,399 --> 00:28:55,026 Ezt fejtsd ki, kérlek! 607 00:28:55,026 --> 00:28:57,236 - Nem gond, kezdjem én? - Mindenképp. 608 00:28:57,236 --> 00:29:00,156 Úgy vettem, hogy szuper jól feltalálod magad a konyhában. 609 00:29:00,156 --> 00:29:02,825 - Ez egy csúnya tévedés. - Rendben, értem. 610 00:29:02,825 --> 00:29:06,037 Vágd le a végét, utána pedig egy centis karikákra! 611 00:29:07,079 --> 00:29:10,166 Ez már most több meló, amit jó ideje csináltam. 612 00:29:10,166 --> 00:29:11,876 Amikor Cara főz nekem, 613 00:29:11,876 --> 00:29:15,129 mindig megdöbbenek, milyen szuper kajákat dob össze. 614 00:29:15,129 --> 00:29:16,798 - Jó szakács? - Nagyon jó. 615 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Olyan chilit főzött a minap! 616 00:29:19,217 --> 00:29:22,261 Meglepett egy kis chilivel, 617 00:29:22,261 --> 00:29:24,430 hozzá chips meg ilyesmi. 618 00:29:24,430 --> 00:29:28,851 Ugye milyen jó arra hazamenni, hogy a partnered terített asztallal vár? 619 00:29:28,851 --> 00:29:30,603 De mennyire, fantasztikus! 620 00:29:30,603 --> 00:29:33,481 Az is jó,amikor nulláról készítesz el valamit. 621 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 - Szerényen! - Azt hiszem, ennyi elég is. 622 00:29:36,776 --> 00:29:39,487 - Eleged van? - A padlizsánra értettem. 623 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 Nem bírtad tovább nézni? 624 00:29:42,031 --> 00:29:43,324 Tök jól csinálod! 625 00:29:43,324 --> 00:29:47,078 Olajat öntök a lábasba, 626 00:29:47,078 --> 00:29:50,414 és megvárom, amíg aranybarnára sülnek. 627 00:29:50,414 --> 00:29:54,210 Hoztam pár calabriai chilit, és arra kérlek, hogy aprítsd fel. 628 00:29:54,210 --> 00:29:57,880 Egy kicsit összeesnek majd a serpenyőben. 629 00:29:57,880 --> 00:29:59,882 San Marzano-paradicsom. 630 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 - Mit kell csinálnom? - Csak szedd szét! 631 00:30:03,052 --> 00:30:06,430 És hoztam a csodás pennédből. Beleöntjük az egészet. 632 00:30:06,430 --> 00:30:09,350 A lábast most leveszem a tűzről. 633 00:30:09,350 --> 00:30:12,061 Finoman megsózom a padlizsánt. 634 00:30:12,645 --> 00:30:17,275 Aztán beteszem az olajba ezt a mennyei fokhagymát és a chilit. 635 00:30:18,568 --> 00:30:19,652 Csodálatos! 636 00:30:19,652 --> 00:30:22,446 Miközben kavargatod, adok hozzá egy csipet oregánót. 637 00:30:22,446 --> 00:30:25,449 - Mehet bele a padlizsán! - Oké. 638 00:30:25,449 --> 00:30:28,369 Nyugodtan öntheted bele. 639 00:30:28,369 --> 00:30:30,496 Egy picit hadd főjön! 640 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 Elég lesz ennyi sajt? 641 00:30:33,291 --> 00:30:35,334 Egyértelműen elég a sajt. 642 00:30:35,334 --> 00:30:36,627 Abból sosem elég. 643 00:30:37,545 --> 00:30:40,423 És máris jöhet a díszítés. Egy kevés bazsalikom. 644 00:30:40,423 --> 00:30:42,842 Cara imádja ezeket. Mindig azt kérdezi: 645 00:30:42,842 --> 00:30:46,053 „Főzök este. Nincs a boltban egy kis bazsalikom?” 646 00:30:46,053 --> 00:30:49,140 Már ha épp nem terem a kertben. 647 00:30:49,140 --> 00:30:51,350 - Úgy érzed, ő az igazi? - Igen. 648 00:30:52,101 --> 00:30:53,728 - Tényleg? - Igen. 649 00:30:54,812 --> 00:30:56,606 Jobban örülsz neki, mint én. 650 00:30:56,606 --> 00:31:00,359 Mert mi lehet szebb a világon, mint megtalálni a másik feled? 651 00:31:00,943 --> 00:31:03,529 Aki miatt jobb emberré akarsz válni. 652 00:31:04,113 --> 00:31:06,908 - Aki boldoggá tesz. - Tetszik, amit mondasz. 653 00:31:06,908 --> 00:31:10,036 - „Akiért jobb emberré akarok válni.” - Min szeretnél változtatni. 654 00:31:10,036 --> 00:31:11,787 Ugye okkal vagyunk itt. 655 00:31:11,787 --> 00:31:14,582 Hát, mostantól... 656 00:31:15,124 --> 00:31:17,293 Figyelek rá, és több leszek vele, 657 00:31:17,293 --> 00:31:21,130 ha szeretné hogy többet szenteljek neki az életemből. 658 00:31:21,130 --> 00:31:27,094 Ez azért egy elég hatásos, szép szerelmi ajándék lenne számára. 659 00:31:27,970 --> 00:31:29,180 Szóval erre vágyott? 660 00:31:29,180 --> 00:31:31,474 Ezt vágta rá először, 661 00:31:31,474 --> 00:31:33,976 utána még felsorolt egy csomó mindent. 662 00:31:33,976 --> 00:31:35,645 Elkérhetem a listát? 663 00:31:35,645 --> 00:31:38,564 Majd leírom, de akár te is megkérdezheted. 664 00:31:38,564 --> 00:31:40,650 - Hogy meglephesd. - Jó ötlet. 665 00:31:40,650 --> 00:31:44,195 Próbálj egy kis kreativitást csempészni a kapcsolatotokba. 666 00:31:44,195 --> 00:31:47,073 Mindenki szereti azt érezni, hogy különleges, hogy szeretik. 667 00:31:52,787 --> 00:31:53,788 Mennyei! 668 00:31:54,413 --> 00:31:57,208 - Nagyon hálás vagyok ezért. - Természetes! 669 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Köszönöm! 670 00:31:58,960 --> 00:32:03,339 - Megjegyezted a receptet? - Van egy füzet a kocsimban, majd leírom. 671 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Oké. 672 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 Helyezd magad kényelembe! 673 00:32:24,652 --> 00:32:27,154 - Finom ez az illat. - Igazából én vagyok. 674 00:32:27,154 --> 00:32:29,657 - Finom az illatod. - Viccelek. Leveszed a sapkád? 675 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 - Persze. - Oké. 676 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 Elég jók a kilátások. 677 00:32:32,785 --> 00:32:34,245 Ez az első pozitívum. 678 00:32:34,245 --> 00:32:36,706 Nem, komolyan. Miért rejted sapka alá? 679 00:32:36,706 --> 00:32:38,708 Ne lássalak többet abban a ***** sapkában! 680 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Oké. 681 00:32:39,625 --> 00:32:41,419 - Érted, amit mondok? - Igen. 682 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 Ledörzsöljük a térdedet. 683 00:32:44,296 --> 00:32:46,674 - Tényleg? - Az elhalt hámszöveteket. 684 00:32:47,341 --> 00:32:49,135 Patty, kéne egy kis bőrradír! 685 00:32:49,135 --> 00:32:53,639 Dan térde egy járólap színében pompázik, 686 00:32:53,639 --> 00:32:55,307 és nem fér a fejembe, 687 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 miért olyan színű a térde, mint a juharszirup, 688 00:32:58,477 --> 00:33:01,564 amikor a teste többi része nem olyan? 689 00:33:01,564 --> 00:33:04,191 És az elhalt bőr miért nem jön le magától? 690 00:33:04,191 --> 00:33:06,736 Talán más mosdószivacsot kéne használnod, 691 00:33:06,736 --> 00:33:09,530 vagy csak nem sikálod elég ideig. 692 00:33:09,530 --> 00:33:11,741 - És ez a bőrradír? - Igen. 693 00:33:11,741 --> 00:33:14,702 Heti egy használat mellett szépen lejön majd. 694 00:33:15,202 --> 00:33:16,871 Gyere, megmosom a hajad! 695 00:33:16,871 --> 00:33:19,415 Érzed, ahogy beledörzsölöm az olajat? 696 00:33:19,415 --> 00:33:21,500 - Igen. - Hidratálja a fejbőrt. 697 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 Neked különösen jó, mert gyakran hordasz sapkát. 698 00:33:23,836 --> 00:33:27,631 - Ez egy hajmosás előtti... - Igen. Mosás előtti hajápoló olaj. 699 00:33:27,631 --> 00:33:30,134 Tudod, minek örülne még Cara? 700 00:33:30,760 --> 00:33:34,847 Ha kapna tőled egy kis fejmasszázst. 701 00:33:34,847 --> 00:33:36,432 Utána rosszalkodhatnátok. 702 00:33:36,932 --> 00:33:40,061 De ez az olaj szigorúan külsőleg használandó. 703 00:33:40,061 --> 00:33:41,437 Értettem. 704 00:33:43,064 --> 00:33:44,190 Lássunk hozzá! 705 00:33:44,190 --> 00:33:45,775 Hajhidratáló. 706 00:33:48,069 --> 00:33:53,074 - A munkád számodra önkifejezés? - Igen. 707 00:33:53,074 --> 00:33:57,995 Nembináris, rosszcsont ribiként nem szeretem a kizárólagos dolgokat. 708 00:33:57,995 --> 00:34:01,874 Nem kell, hogy alapjaiban eltolódjanak az eddigi hangsúlyok. 709 00:34:01,874 --> 00:34:05,294 Carának és a munkának is jusson hely az életedben! 710 00:34:05,294 --> 00:34:07,213 De ez meglehetősen nehéz lesz, 711 00:34:07,213 --> 00:34:12,134 tekintve, hogy számodra jórészt a munka jelenti az önkifejezést. 712 00:34:13,177 --> 00:34:15,471 Igen, elég kemény dió. 713 00:34:15,471 --> 00:34:20,101 Valami ilyesmit mondott, hogy 10 helyett fél 8-ra kéne hazaérned. 714 00:34:20,101 --> 00:34:24,188 Nem muszáj minden este, mert jelenleg semmit nem lát belőled. 715 00:34:24,188 --> 00:34:25,981 Zseniális tárgyalópartner vagyok. 716 00:34:25,981 --> 00:34:29,110 Mondhatnád azt: „Legyen heti háromszor fél 8”, 717 00:34:29,110 --> 00:34:32,279 mire ő: „De jó lenne!”, mire te: „Szuper!” 718 00:34:32,279 --> 00:34:33,531 Igazad van. 719 00:34:33,531 --> 00:34:37,118 Az, hogy megértem, mit jelent számomra a bolt, azt jelenti, 720 00:34:37,118 --> 00:34:43,040 találnom kell egy más energiaforrást, amiben Carának is van helye. 721 00:34:43,040 --> 00:34:45,417 Meg kell találnunk a szeretetnyelvünket. 722 00:34:45,417 --> 00:34:47,419 Dannek időt kell szánnia arra, 723 00:34:47,419 --> 00:34:50,339 hogy az a férfi legyen, akire Cara vágyik. 724 00:34:50,339 --> 00:34:52,675 - Jöhet az orrod! - Ajjaj! 725 00:34:52,675 --> 00:34:53,926 Van elég gyantád? 726 00:34:53,926 --> 00:34:55,010 Van. 727 00:34:55,010 --> 00:34:57,638 Egy, kettő, három. 728 00:34:59,390 --> 00:35:02,685 Kimerültem. Ezek a heterók jól lestrapálnak. 729 00:35:02,685 --> 00:35:04,353 Ki az én kis csinibabám? 730 00:35:04,353 --> 00:35:06,063 - Én? - Dan! 731 00:35:06,063 --> 00:35:06,981 Köszönöm! 732 00:35:06,981 --> 00:35:10,818 - Nagyon szépen köszönöm! - Istenkém, annyira szívesen! 733 00:35:11,402 --> 00:35:12,862 - Készen állsz? - Igen. 734 00:35:12,862 --> 00:35:14,613 Jól van. Íme, az új Dan! 735 00:35:14,613 --> 00:35:16,824 Három, kettő, egy! 736 00:35:16,824 --> 00:35:17,992 Parancsolj! 737 00:35:18,909 --> 00:35:22,121 - Nézd csak a térded! Jobb, nem? - Egyértelműen. 738 00:35:22,121 --> 00:35:23,581 Milyen helyes az arcod! 739 00:35:25,749 --> 00:35:26,584 Tetszik. 740 00:35:26,584 --> 00:35:30,546 Feltűnően kisimultabbnak és boldogabbnak látszol. 741 00:35:30,546 --> 00:35:31,463 Igen. 742 00:35:31,463 --> 00:35:33,382 Szánj magadra is időt, 743 00:35:33,382 --> 00:35:35,384 mert ha magaddal sem törődsz, 744 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 mással még nehezebb lesz. 745 00:35:37,970 --> 00:35:39,722 És szeretném, ha törődnél Carával. 746 00:35:39,722 --> 00:35:43,267 Röpke találkozásunk alapján imádom, fantasztikus a kisugárzása. 747 00:35:43,267 --> 00:35:45,728 Tudod kiről tudom ugyanezt elmondani? 748 00:35:46,353 --> 00:35:49,023 Erről a fickóról. Nézd, milyen jól nézel ki! 749 00:35:49,023 --> 00:35:50,524 - Köszönöm! 750 00:35:50,524 --> 00:35:52,401 - Induljunk! - Itt a sapkád. 751 00:35:52,401 --> 00:35:55,738 Ha most felveszed, csúnyán kihozol a sodromból. 752 00:35:55,738 --> 00:35:57,323 Nézd, milyen helyes vagy! 753 00:35:57,323 --> 00:36:00,117 - A fellépésed is olyan határozott! - Köszönöm! 754 00:36:00,117 --> 00:36:02,411 NEGYEDIK NAP 755 00:36:02,411 --> 00:36:05,706 ÉLETÍZESÍTŐ 756 00:36:16,634 --> 00:36:19,220 - Izgulsz valamennyire? - Egy picit. 757 00:36:19,220 --> 00:36:22,640 Leginkább amiatt, hogy fog elsülni a mai vacsora. 758 00:36:26,894 --> 00:36:28,604 Itt vannak! Itt van Dan! 759 00:36:29,313 --> 00:36:31,065 Rajta! Készen állsz? 760 00:36:31,065 --> 00:36:32,524 - Készen. - Jól van. 761 00:36:32,524 --> 00:36:34,610 Nahát, nézzenek oda! 762 00:36:34,610 --> 00:36:37,446 Milyen jóképű vagy! 763 00:36:37,446 --> 00:36:40,157 - És ő is tudja! - Tíz évvel fiatalabbnak tűnsz. 764 00:36:41,742 --> 00:36:43,244 Szép munka, Johnny! 765 00:36:43,244 --> 00:36:46,997 - Remekül festesz, drágám! - Büszke lettél volna rám ma reggel. 766 00:36:46,997 --> 00:36:48,582 Igen? Látom rajtad. 767 00:36:48,582 --> 00:36:51,961 - Jól lesúroltam a térdemet. - Fantasztikusan nézel ki! 768 00:36:51,961 --> 00:36:53,462 - Köszönöm! - Kész vagy? 769 00:36:57,925 --> 00:36:59,176 Mit szólsz? 770 00:37:01,553 --> 00:37:03,764 Ég és föld. 771 00:37:03,764 --> 00:37:04,974 Fantasztikus! 772 00:37:05,724 --> 00:37:06,558 Ez valami... 773 00:37:07,309 --> 00:37:08,602 El az útból! 774 00:37:08,602 --> 00:37:10,479 Én is alig várom, hogy lássam! 775 00:37:10,479 --> 00:37:15,025 Olyan tereket álmodtam neked, ahol egyedül is jól érezhet magad, 776 00:37:15,025 --> 00:37:16,151 és Carával is. 777 00:37:16,151 --> 00:37:18,779 Ahová szívesen térsz haza. Egy igazi otthon. 778 00:37:18,779 --> 00:37:24,535 Miközben a bolt egyre kevésbé lesz az életed középpontja. 779 00:37:24,535 --> 00:37:25,577 Gyönyörű! 780 00:37:26,370 --> 00:37:27,454 Álomszép. 781 00:37:27,454 --> 00:37:28,789 Ez... Igen. 782 00:37:28,789 --> 00:37:30,249 Szeretnék sokat itt lenni. 783 00:37:30,874 --> 00:37:31,917 Hűha! 784 00:37:32,418 --> 00:37:33,711 Korábban nem akartál. 785 00:37:33,711 --> 00:37:34,670 Nem bizony. 786 00:37:34,670 --> 00:37:35,796 Ti is láttátok. 787 00:37:35,796 --> 00:37:36,839 Persze, értjük. 788 00:37:37,756 --> 00:37:40,759 - Meghitt, barátságos. - Jöhet a többi? 789 00:37:40,759 --> 00:37:41,760 - Igen. - Oké. 790 00:37:45,097 --> 00:37:46,348 - Ugye? - Igen. 791 00:37:47,933 --> 00:37:50,936 Ezelőtt a házadban nem lehetett hova lepihenni, 792 00:37:50,936 --> 00:37:52,938 összebújni, leszámítva az ágyat. 793 00:37:52,938 --> 00:37:55,399 - Itt már el tudod képzelni? - Abszolút. 794 00:37:55,399 --> 00:37:57,776 - Ugye tudod, hogy kell? - Igen. 795 00:37:57,776 --> 00:37:59,862 - Nem tudom, higgyek-e neked. - Igen. 796 00:37:59,862 --> 00:38:02,114 Megmutatnád rajtam, hogy elhiggyem? 797 00:38:02,114 --> 00:38:03,615 Helló, Cara vagyok! 798 00:38:05,993 --> 00:38:07,911 - Megjöttem a munkából. - A záróvizsga. 799 00:38:07,911 --> 00:38:09,663 Te jó ég! 800 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Igen! 801 00:38:11,790 --> 00:38:14,501 Nagyon finom az ölelése. Olyan erős! 802 00:38:14,501 --> 00:38:16,378 - Mehetünk tovább? - Igen. 803 00:38:19,840 --> 00:38:20,883 Csodálatos! 804 00:38:21,967 --> 00:38:24,803 - Feketére festetted az ágyat! - Egy fa! 805 00:38:24,803 --> 00:38:28,265 Ettől a magas fától szuper magasnak hat a mennyezet. 806 00:38:28,265 --> 00:38:29,683 Na meg a csillártól. 807 00:38:29,683 --> 00:38:31,560 Gyönyörű ez a csillár! 808 00:38:31,560 --> 00:38:34,980 - Szép! - Erről van szó! 809 00:38:34,980 --> 00:38:36,065 Na, tessék! 810 00:38:37,274 --> 00:38:39,360 Korábban fel sem tűnt az erkély. 811 00:38:39,860 --> 00:38:42,613 Ugye? Kongott az ürességtől. 812 00:38:42,613 --> 00:38:47,368 Mostantól egy különleges kis kuckó, ahová Cara és Dan kettesben elvonulhat. 813 00:38:47,951 --> 00:38:49,578 - Csoda szép! - Igen? 814 00:38:49,578 --> 00:38:51,330 Hihetetlenül gyönyörű! 815 00:38:51,955 --> 00:38:53,665 Ez... 816 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 - Bocsi... - Semmi gond. 817 00:38:54,917 --> 00:38:56,960 - Egy kicsit... - Megilletődtél? 818 00:38:56,960 --> 00:38:58,462 Elállt a lélegzetem. 819 00:39:00,005 --> 00:39:04,760 Csak amikor az ember öt-hat éven át nap mint nap látja ugyanazt a helyet, 820 00:39:04,760 --> 00:39:07,721 egyszerűen el sem tudja képzelni, 821 00:39:07,721 --> 00:39:13,268 micsoda lehetőségek rejlenek bene, hogy így nézzen ki. 822 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 - Igen? - Igen. 823 00:39:14,603 --> 00:39:17,689 Ez valami „ki****** zseniális! 824 00:39:18,357 --> 00:39:19,525 Csodálatos! 825 00:39:20,025 --> 00:39:22,694 És persze kell egy fantasztikus szakember, 826 00:39:22,694 --> 00:39:26,907 hogy végre lássa, és gyógyulhasson... 827 00:39:26,907 --> 00:39:28,951 Úgy érzed, ez egyfajta gyógyulás? 828 00:39:31,078 --> 00:39:34,623 Nem is tudom, ez a jó szó-e rá. Tudod ez, olyan... 829 00:39:35,124 --> 00:39:36,208 Tudod... 830 00:39:36,208 --> 00:39:39,420 Ha valami begyullad, fájdalmas hozzáérni. 831 00:39:39,420 --> 00:39:42,339 Ha lelohad a gyulladás, máris könnyebb dolgunk van. 832 00:39:43,465 --> 00:39:46,635 - Egyetértek. Csodás fickó vagy. - Köszönöm, Bobby! 833 00:39:47,136 --> 00:39:48,720 - Hogy vagy? - Jól vagyok. 834 00:39:48,720 --> 00:39:50,472 Szuper! 835 00:39:50,472 --> 00:39:56,645 Írtam egy hosszú listát, mi mindent érezhet Cara 836 00:39:56,645 --> 00:40:00,315 a viselkedésemnek köszönhetően. 837 00:40:01,024 --> 00:40:04,361 Magány, amiért nem vagyok vele, amikor szüksége van rám. 838 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Azt éreztetem vele, hogy nem olyan fontos. 839 00:40:07,030 --> 00:40:09,908 Feszültséget, amiért nem számíthat rám. 840 00:40:10,492 --> 00:40:13,370 Nem szándékosan okozok neki fájdalmat. 841 00:40:13,370 --> 00:40:15,956 Én is szenvedek. Állandóan. 842 00:40:15,956 --> 00:40:19,877 És ehhez arra van szükségem, hogy vigyem tovább a boltot. 843 00:40:19,877 --> 00:40:22,629 A bolt számomra olyan, mint egy fájdalomcsillapító. 844 00:40:23,338 --> 00:40:26,341 - És a bolt az én forró fürdőm. - Igen. 845 00:40:26,341 --> 00:40:29,011 Köszönöm, hogy segítettél ráébreszteni. 846 00:40:29,011 --> 00:40:30,345 - Szívesen! - Tényleg. 847 00:40:30,929 --> 00:40:35,392 És azt hiszem, tudom már, hogyan oldom meg a problémákat. 848 00:40:35,392 --> 00:40:37,978 Egészen különleges fickó vagy, 849 00:40:37,978 --> 00:40:41,565 amennyi szeretet árad belőled, az a csoda, amit felépítettél. 850 00:40:41,565 --> 00:40:42,858 Úgy örülök neked, 851 00:40:42,858 --> 00:40:45,819 és hogy elindulsz azon az úton, ahol annyi jó dolog vár rád. 852 00:40:45,819 --> 00:40:48,071 Lehetsz sikeres vállalkozó anélkül, 853 00:40:48,071 --> 00:40:51,617 hogy minden mást elhanyagolsz az életedben. 854 00:40:51,617 --> 00:40:55,204 Itt történik a varázslat. Dan elindulhat a változás útján. 855 00:40:56,330 --> 00:40:57,956 Fantasztikus ember vagy. 856 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Mi az esti program? 857 00:40:59,374 --> 00:41:01,710 - Vacsorát főzök. - Igen! 858 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Tudod, hogy készíts Pasta alla Normát. 859 00:41:04,880 --> 00:41:06,298 - Ugye? - Igen. 860 00:41:06,298 --> 00:41:08,926 De amikor ideérnek, kéne egy kis vendégváró, 861 00:41:08,926 --> 00:41:11,678 amivel megvendégelheted őket az új otthonodban. 862 00:41:11,678 --> 00:41:14,097 - Készíthetnénk bruschettát. - Oké. 863 00:41:14,097 --> 00:41:17,100 Megbolondítjuk egy kis eperrel. 864 00:41:17,100 --> 00:41:19,269 Csoda finom olasz cipó és bagett. 865 00:41:19,269 --> 00:41:22,022 - És meglocsolod... - Egy kis olívaolajjal. 866 00:41:22,022 --> 00:41:24,149 Egy kis olívaolajjal. Remek! 867 00:41:24,149 --> 00:41:28,529 Most fogd azt a két szelet kenyeret, és tedd be a pirítóba! 868 00:41:28,529 --> 00:41:31,949 Van egy kis bazsalikom, parmezán, persze a boltodból, 869 00:41:31,949 --> 00:41:33,617 illetve fokhagyma. 870 00:41:33,617 --> 00:41:36,411 A balzsamecet ad neki egy kis savanykás ízt. 871 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 Egy kis olívaolaj. 872 00:41:39,164 --> 00:41:40,707 Keverd össze, légyszi! 873 00:41:42,709 --> 00:41:43,835 Pofonegyszerű. 874 00:41:47,839 --> 00:41:50,551 - Szóval... - Illemtanleckét is kapok? 875 00:41:52,261 --> 00:41:55,097 - Csak egy hetem van. - Nem tudom, látod-e... 876 00:41:55,097 --> 00:41:58,183 Talán nem látszik, de elképesztően hálás vagyok. 877 00:41:58,183 --> 00:41:59,893 - Igyekszem. - Ölelj meg! 878 00:42:00,852 --> 00:42:01,728 Köszönöm! 879 00:42:02,229 --> 00:42:04,648 - Oké, srácok! Készen álltok? - Igen! 880 00:42:05,315 --> 00:42:06,817 Micsoda úriember! 881 00:42:06,817 --> 00:42:07,943 - Azta! - Imádom! 882 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 - Hol a kifutó? - Majd te megmutatod. 883 00:42:10,237 --> 00:42:12,823 Tök olyan, mint a fiatal Brendan Fraser. 884 00:42:12,823 --> 00:42:14,491 - Letépem az ingét! - Igen! 885 00:42:14,491 --> 00:42:16,743 - Ez az! - Ne álljátok el a kifutót! 886 00:42:16,743 --> 00:42:18,161 - Elnézést! - Erről van szó! 887 00:42:18,161 --> 00:42:19,079 Jézus Mária! 888 00:42:19,079 --> 00:42:21,248 A nadrág kiemeli a fenekét. Mintha... 889 00:42:21,248 --> 00:42:22,833 Pont ezt akartam mondani. 890 00:42:22,833 --> 00:42:24,876 Bocs a tárgyiasításért, de dögös, nem? 891 00:42:24,876 --> 00:42:27,337 - Eddig hol rejtegetted? - El van nézve. 892 00:42:27,337 --> 00:42:28,589 Rendben, köszönöm! 893 00:42:28,589 --> 00:42:30,007 Mi visel ma este? 894 00:42:30,591 --> 00:42:33,302 - Felpróbálsz valami mást? - Erre befizetek. 895 00:42:33,302 --> 00:42:34,678 Rajta! Köszönjük! 896 00:42:34,678 --> 00:42:38,056 - Jól van, srácok! Jöhet a randiszett? - Még szép! 897 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 - Oké! - Alig várom! 898 00:42:40,183 --> 00:42:42,436 - Nagyon fess. - Szívdöglesztő pasi! 899 00:42:42,436 --> 00:42:44,563 Imádni való vagy! 900 00:42:44,563 --> 00:42:49,151 Azért választottam barnát, hogy kiemelje a haja és a szeme színét. 901 00:42:49,151 --> 00:42:51,612 A kék tökéletesen egészíti ki a barnát. 902 00:42:51,612 --> 00:42:53,030 Fantasztikusan áll! 903 00:42:53,030 --> 00:42:56,074 - Szerinted Cara mit szól majd? - Odáig lesz. 904 00:42:56,575 --> 00:42:59,494 Ahhoz képest, amit a két év alatt látott belőlem... 905 00:43:00,704 --> 00:43:02,080 el fog ájulni. 906 00:43:02,080 --> 00:43:03,582 Mint egy másik ember. 907 00:43:03,582 --> 00:43:06,293 Először is sokkal többet mosolyog. 908 00:43:06,293 --> 00:43:08,670 Igazi úriember benyomását kelti. 909 00:43:08,670 --> 00:43:12,257 Fantasztikusan néz ki! Mindjárt lángra kap az ágyékom. 910 00:43:12,758 --> 00:43:15,844 - Hogy érezted magad a héten? - Először is köszönöm! 911 00:43:16,553 --> 00:43:20,390 Tetszik. Szuper! Megtaláltátok a stílusom. 912 00:43:20,390 --> 00:43:22,643 - Jól érzem magam. - De jó! 913 00:43:22,643 --> 00:43:24,394 Fizikailag és mentálisan is. 914 00:43:24,394 --> 00:43:30,734 És köszönöm a buzdító szavakat a konkrét segítség mellett. 915 00:43:32,694 --> 00:43:36,615 Olyan problémákat érintettünk, amivel tisztába kell kerülnöm, 916 00:43:36,615 --> 00:43:38,825 és amiről most már tudom, 917 00:43:38,825 --> 00:43:41,870 hogy meg kell próbálnom orvosolni. 918 00:43:41,870 --> 00:43:45,916 Kezdve a ma estével, amikor vendégül látom Carát. 919 00:43:45,916 --> 00:43:52,589 Elképesztő nyitottságról, alázatról, szeretetről tettél tanúbizonyságot. 920 00:43:52,589 --> 00:43:55,842 Hatalmas szíved van, és a hét minden pillanatát megérdemelted. 921 00:43:55,842 --> 00:43:58,553 Remélem, majd szakítasz rá időt, 922 00:43:58,553 --> 00:44:00,806 és büszkén gondolsz rá, mi mindent értél el, 923 00:44:00,806 --> 00:44:03,141 hogy milyen remek fickó vagy. 924 00:44:03,141 --> 00:44:05,310 Cara hamarosan itt lesz. Induljunk! 925 00:44:06,520 --> 00:44:08,647 Legyetek nagyon rosszak, oké? 926 00:44:10,190 --> 00:44:12,234 - Köszönöm! - Sok sikert, barátom! 927 00:44:12,234 --> 00:44:13,819 Szívesen! 928 00:44:13,819 --> 00:44:17,572 Ha adhatok még egy tuti tippet, öltönyben is lehet twerkelni. 929 00:44:17,572 --> 00:44:18,949 - Rázd, apuci! - Igen! 930 00:44:18,949 --> 00:44:21,660 - Rázd, apuci! - Lemaradtál, Johnny! 931 00:44:24,746 --> 00:44:26,915 AZ ÚJ DAN 932 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 ÉDES A GYŐZELEM ÍZE 933 00:44:39,928 --> 00:44:40,846 Ki az? 934 00:44:40,846 --> 00:44:42,055 Én vagyok. 935 00:44:42,597 --> 00:44:43,598 Úristen! 936 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 - Jesszusom! - Dan! 937 00:44:46,768 --> 00:44:49,604 - Milyen jóképű vagy! - Úristen! 938 00:44:50,272 --> 00:44:51,690 Olyan fura érzés. 939 00:44:54,860 --> 00:44:56,570 Hát ez valami... 940 00:44:58,363 --> 00:45:00,157 És elképesztő sikkes. 941 00:45:00,157 --> 00:45:02,284 - Atyaég! - Dan! 942 00:45:03,618 --> 00:45:05,245 És ez a ház! Na és te! 943 00:45:05,245 --> 00:45:07,539 - Tudom. - Micsoda öltöny! 944 00:45:07,539 --> 00:45:09,124 Körbevezetlek titeket. 945 00:45:09,958 --> 00:45:12,043 Hihetetlen! 946 00:45:12,043 --> 00:45:13,462 Ez valami elképesztő! 947 00:45:13,462 --> 00:45:15,380 Nem jutok szóhoz. 948 00:45:15,380 --> 00:45:16,298 Igen. 949 00:45:18,592 --> 00:45:19,885 Ne! 950 00:45:21,094 --> 00:45:22,596 Te jó... 951 00:45:22,596 --> 00:45:25,098 Te jó ég! 952 00:45:25,807 --> 00:45:26,850 Kapjatok el! 953 00:45:27,601 --> 00:45:28,560 Jaj, a ké... 954 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Minden csodálatos! 955 00:45:31,021 --> 00:45:32,272 - Überkúl vagy. - Überkúl? 956 00:45:33,356 --> 00:45:34,274 Überkúl vagyok. 957 00:45:34,274 --> 00:45:36,193 - Hozzád költözünk. - Hozzám? 958 00:45:36,193 --> 00:45:37,736 A te házad is szép, 959 00:45:37,736 --> 00:45:40,572 de mindenképp átjöhetnénk ide néha, 960 00:45:41,323 --> 00:45:43,158 ha sikerül hamar hazaérnem. 961 00:45:43,909 --> 00:45:47,537 A hálótól el fogsz ájulni. 962 00:45:48,497 --> 00:45:51,541 Jóságos ég! 963 00:45:51,541 --> 00:45:53,794 - Daniel, ez egészen pazar! - Az. 964 00:45:53,794 --> 00:45:54,878 Fáradj előre! 965 00:45:54,878 --> 00:45:56,630 Jézus Mária! 966 00:45:56,630 --> 00:45:58,423 Kösz, Daniel! 967 00:45:59,007 --> 00:46:00,342 Micsoda kilátás! 968 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Gyönyörű! 969 00:46:01,468 --> 00:46:04,221 Remélem, gyakran kiültök ide, 970 00:46:04,221 --> 00:46:07,307 bort kortyolgattok, és élvezitek egymás társaságát. 971 00:46:07,307 --> 00:46:08,475 Nem hiszem el! 972 00:46:09,518 --> 00:46:10,894 Ki mit kér? 973 00:46:17,150 --> 00:46:20,237 - Mindkét oldala fokhagymás. - Ezt kaptam utasításba. 974 00:46:20,237 --> 00:46:23,073 Nagyon finom. Ez mennyei, Dan! Köszi! 975 00:46:23,073 --> 00:46:24,199 Csodálatos! 976 00:46:24,950 --> 00:46:26,034 Egészségedre! 977 00:46:26,034 --> 00:46:28,328 Még sosem voltak ennyien a szobámban. 978 00:46:28,328 --> 00:46:32,707 - Büszkék vagyunk rá! - Köszönöm, hogy rábeszéltetek. 979 00:46:32,707 --> 00:46:35,669 Végre láthatjuk, ami eddig is megvolt benned. 980 00:46:35,669 --> 00:46:38,046 Egy új Dant ismertünk meg. 981 00:46:38,046 --> 00:46:40,340 De hagyunk titeket beszélgetni. 982 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 Oké. 983 00:46:41,299 --> 00:46:42,300 Gyere ide! 984 00:46:42,801 --> 00:46:44,010 Szeretlek! 985 00:46:44,010 --> 00:46:46,471 Jó sokat ölelkeztünk a héten. 986 00:46:46,471 --> 00:46:48,306 Még sosem ölelkeztünk ennyit. 987 00:46:49,391 --> 00:46:51,351 - Büszke vagyok rád! - Köszönöm! 988 00:46:53,103 --> 00:46:54,229 Kettesben vagyunk! 989 00:46:57,732 --> 00:46:59,192 Padlizsánt eszünk. 990 00:46:59,192 --> 00:47:01,987 - Direkt a kedvemért főzted? - Igen. 991 00:47:03,029 --> 00:47:04,281 - Egs! - Egészségedre! 992 00:47:04,281 --> 00:47:05,782 - Szeretlek! - Szeretlek! 993 00:47:10,287 --> 00:47:11,538 Ez mennyei! 994 00:47:11,538 --> 00:47:13,290 - Nagyon finom! - Igen. 995 00:47:14,332 --> 00:47:16,376 - Csodás ez az egész. - Igen. 996 00:47:16,376 --> 00:47:19,296 Tényleg fantasztikus, de tudod, 997 00:47:19,296 --> 00:47:24,384 az őszintét megvallva, sokkal több erőfeszítést kell tennem, 998 00:47:24,384 --> 00:47:26,094 és a srácok ráébresztettek: 999 00:47:26,094 --> 00:47:28,513 „Szerinted ez hogyan érinti Carát?” 1000 00:47:28,513 --> 00:47:31,600 Hogy mindig későn esek haza. 1001 00:47:32,100 --> 00:47:33,810 Nem töltök vele elég időt. 1002 00:47:35,770 --> 00:47:37,564 Nem vagyok ott, ha szüksége van rám. 1003 00:47:38,148 --> 00:47:39,566 Nem akartalak bántani. 1004 00:47:39,566 --> 00:47:41,151 - Tudom. - Elhiszem. 1005 00:47:41,151 --> 00:47:43,153 - Mindig is tudtam. - Tudom. 1006 00:47:43,737 --> 00:47:45,196 Szeretnék megjavulni. 1007 00:47:46,489 --> 00:47:50,619 Ilyeneket főzöl nekem, míg ezelőtt jó, ha az asztalfoglalás ment. 1008 00:47:50,619 --> 00:47:54,205 - Vagy még az asztalfoglalás sem. - Még az sem. 1009 00:47:55,165 --> 00:47:57,709 Remélem, a héten ráébresztettük Dant, 1010 00:47:57,709 --> 00:48:00,629 hogy az élet többről szól, mint a munkáról. 1011 00:48:00,629 --> 00:48:04,883 Hogy megtaláljuk a boldogságot, kiegyensúlyozott életet kell élnünk. 1012 00:48:04,883 --> 00:48:08,011 Arra, hogy igyekszem jobb lenni! 1013 00:48:08,595 --> 00:48:11,014 Fantasztikus ember vagy, Dan Stein! 1014 00:48:18,355 --> 00:48:20,774 Stein delikátja. Miben segíthetek? 1015 00:48:20,774 --> 00:48:23,985 Azt szeretném kérdezni, van-e egy kis sült kolbásza. 1016 00:48:24,569 --> 00:48:26,613 Elegem van a sületlenségekből. 1017 00:48:27,656 --> 00:48:29,282 Sült kolbászt parancsol? 1018 00:48:32,744 --> 00:48:34,037 Helló, Dan Stein! 1019 00:48:34,037 --> 00:48:35,997 Micsoda elegáns ing! 1020 00:48:35,997 --> 00:48:37,290 Csini vagy! 1021 00:48:37,290 --> 00:48:38,875 Sziasztok! 1022 00:48:38,875 --> 00:48:41,086 Miért nem ugrotok be? Féltek tőlem? 1023 00:48:41,086 --> 00:48:44,130 Engem az érdekel, te mit keresel ott 5 óra után, 1024 00:48:44,130 --> 00:48:46,466 miközben Carával kéne lenned. 1025 00:48:46,466 --> 00:48:50,929 Randink lesz este nyolckor, de jólesik a törődésetek. 1026 00:48:50,929 --> 00:48:53,390 Szeretünk, és örülünk, hogy jól vagy. 1027 00:48:53,390 --> 00:48:55,266 - Szia! - Örülünk, hogy láttunk! 1028 00:48:55,266 --> 00:48:56,977 - Köszi! - Vigyázz magadra! 1029 00:48:56,977 --> 00:48:58,228 Igyekszem. 1030 00:48:58,228 --> 00:48:59,813 A jövőben is. 1031 00:49:01,189 --> 00:49:02,565 - Olyan aranyos! - Igen. 1032 00:49:05,276 --> 00:49:07,195 #TUTITIPP 1033 00:49:08,029 --> 00:49:10,031 GŐZERŐVEL 1034 00:49:10,031 --> 00:49:12,784 Nincs időd a vasalásra? Ne gőzölj be! 1035 00:49:12,784 --> 00:49:14,869 Gőzöld ki! Amíg zuhanyzol. 1036 00:49:21,292 --> 00:49:23,003 Látod? Tökéletes! 1037 00:49:28,967 --> 00:49:30,093 Beszéljek magamról? 1038 00:49:30,093 --> 00:49:32,053 Ami csak az eszedbe jut. 1039 00:49:32,053 --> 00:49:35,098 Miért is nem beszéltem eddig magamról? 1040 00:49:35,098 --> 00:49:36,433 Beszéljek a divatról? 1041 00:49:36,433 --> 00:49:39,227 Tegnap odakapcsoltam a divatcsatornára. 1042 00:49:39,227 --> 00:49:41,021 {\an8}Tényleg? Ihletet meríteni? 1043 00:49:41,021 --> 00:49:42,063 {\an8}K***** nem. 1044 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 {\an8}Alsógatya... 1045 00:49:45,734 --> 00:49:48,319 {\an8}Inkább ne beszéljünk alsónadrágokról! 1046 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 Nem szabad róla beszélni? Miért? 1047 00:49:50,739 --> 00:49:54,951 Beszéljünk olyasmiről, ami talán jobban érdekel, oké? 1048 00:49:54,951 --> 00:49:57,454 Eddig nem voltam elég érdeklődő? 1049 00:49:57,454 --> 00:49:59,330 A kávéról, amit venni szoktam? 1050 00:49:59,330 --> 00:50:00,498 Mennyei! 1051 00:50:00,498 --> 00:50:02,751 De max egy. Ha iszom még egyet, 1052 00:50:02,751 --> 00:50:07,047 akkor izgága leszek, és egész nap fosok. 1053 00:50:07,047 --> 00:50:10,425 Álljak fel a székre, és úgy mondjam? Ilyesmire gondoltál? 1054 00:50:10,425 --> 00:50:11,760 Én csak... 1055 00:50:12,927 --> 00:50:14,012 Mi volt a kérdés? 1056 00:50:29,110 --> 00:50:31,362 A feliratot fordította: Tóth Márton