1 00:00:09,510 --> 00:00:12,180 {\an8}НОВЫЙ ОРЛЕАН, ЛУИЗИАНА 2 00:00:16,684 --> 00:00:17,685 {\an8}Стайн. 3 00:00:18,186 --> 00:00:21,814 {\an8}Дэн определенно любит побрюзжать. 4 00:00:22,482 --> 00:00:23,983 Я обслуживаю клиента. 5 00:00:23,983 --> 00:00:28,196 Думаю, он изображает ворчуна, чтобы шокировать людей, 6 00:00:28,196 --> 00:00:30,615 а потом заманивает их добротой. 7 00:00:30,615 --> 00:00:32,867 Ты станешь кинозвездой, да? 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,535 Дэн - наш друг. 9 00:00:35,036 --> 00:00:38,164 У всех же есть друзья, которых мы ненавидим. 10 00:00:38,164 --> 00:00:40,917 Мне кажется, я очень заботливый человек. 11 00:00:40,917 --> 00:00:42,668 Только никому не говорите. 12 00:00:43,169 --> 00:00:46,881 Наш герой на этой неделе - Дэн Стайн. 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,883 Он легенда Нового Орлеана. 14 00:00:48,883 --> 00:00:51,803 Он владелец легендарного «Гастронома Стайна». 15 00:00:51,803 --> 00:00:54,388 - Супер! - Обожаю гастрономы. 16 00:00:54,388 --> 00:00:58,768 Этот гастроном известен своими сэндвичами и Дэном Стайном. 17 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Я управляю «Гастрономом Стайна» уже более 15 лет. 18 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 {\an8}Это общественный центр. 19 00:01:07,568 --> 00:01:08,694 Мы рады всем. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,364 Даже самым надоедливым людям. 21 00:01:11,364 --> 00:01:13,574 Его знают по безумным рекламным кампаниям. 22 00:01:13,574 --> 00:01:17,078 Половина Нового Орлеана видела пятую точку моего парня. 23 00:01:17,078 --> 00:01:18,788 Дэн, ты должен мне соленья. 24 00:01:18,788 --> 00:01:20,039 Ничего я тебе не должен. 25 00:01:20,039 --> 00:01:24,710 {\an8}Все знают Дэна Стайна. Мы ходим к нему за сэндвичами и чтобы на нас накричали. 26 00:01:24,710 --> 00:01:28,339 Дэн - трудоголик, и это еще мягко сказано. 27 00:01:28,339 --> 00:01:32,093 Он работает в гастрономе более 80 часов семь дней в неделю. 28 00:01:32,093 --> 00:01:33,302 Он думает о работе. 29 00:01:33,302 --> 00:01:35,263 - Кошерная соль. - Постоянно. 30 00:01:35,263 --> 00:01:39,475 Он впервые в серьезных отношениях со своей девушкой Карой. 31 00:01:39,475 --> 00:01:41,519 С таким-то графиком? 32 00:01:41,519 --> 00:01:45,565 Я полюбила Дэна. 33 00:01:45,565 --> 00:01:49,318 Он нам почти как отец, но он поздно приходит домой. 34 00:01:49,318 --> 00:01:51,154 Все его мысли о гастрономе. 35 00:01:51,154 --> 00:01:52,613 Два раза в неделю 36 00:01:52,613 --> 00:01:56,075 мама звонит мне, потому что Дэн должен был прийти на ужин, 37 00:01:56,075 --> 00:01:58,286 но он всё еще в гастрономе. 38 00:01:58,786 --> 00:02:01,247 Кару покорили доброе сердце и заботливый характер Дэна, 39 00:02:01,247 --> 00:02:04,167 но его неотесаная внешность и одержимость работой 40 00:02:04,167 --> 00:02:06,586 привели к проблемам в их отношениях, 41 00:02:06,586 --> 00:02:08,796 и Кара одной ногой за дверью. 42 00:02:08,796 --> 00:02:11,132 - Логично. - Да, понятно. 43 00:02:11,132 --> 00:02:14,427 Он так занят в гастрономе, что не может переодеться 44 00:02:14,427 --> 00:02:16,846 и побриться. 45 00:02:16,846 --> 00:02:19,473 Кто-то использует средства для волос. 46 00:02:19,473 --> 00:02:21,601 Дэн использует свою слюну. 47 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 Фу! 48 00:02:22,643 --> 00:02:23,561 Секси! 49 00:02:23,561 --> 00:02:26,022 Надеюсь, хоть после чистки зубов. 50 00:02:26,022 --> 00:02:27,982 У него слишком много слюны? 51 00:02:27,982 --> 00:02:29,609 Ведь слюны нужно много. 52 00:02:29,609 --> 00:02:32,320 - Я думаю... - Он использует свою слюну. 53 00:02:32,320 --> 00:02:34,488 Вы делаете вид, что это нормально. 54 00:02:34,488 --> 00:02:35,698 Это мерзко. 55 00:02:35,698 --> 00:02:40,161 Я пригласила Дэна на одно рабочее мероприятие. 56 00:02:40,161 --> 00:02:45,333 Он опоздал и пришел в своей рабочей одежде. 57 00:02:45,333 --> 00:02:49,712 Я сказала: «Я новый генеральный директор этой компании, 58 00:02:49,712 --> 00:02:53,299 а ты опоздал и не оделся нормально». 59 00:02:53,841 --> 00:02:57,678 В итоге, он сел на стул 60 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 и уснул. 61 00:02:59,555 --> 00:03:00,932 Всё пошло не так. 62 00:03:00,932 --> 00:03:03,434 Мне нужно знать, что я могу на него рассчитывать, 63 00:03:03,434 --> 00:03:05,394 и что я важнее гастронома. 64 00:03:05,394 --> 00:03:07,146 Реджис, ты соль добавил? 65 00:03:07,146 --> 00:03:10,775 Я в токсичных, созависимых отношениях с гастрономом. 66 00:03:10,775 --> 00:03:13,736 Если я Самсон, то гастроном - мои волосы. 67 00:03:13,736 --> 00:03:17,323 Меня одолевает чувство безысходности: 68 00:03:17,323 --> 00:03:21,035 «Неужели это всё, что у меня есть? 69 00:03:21,035 --> 00:03:22,870 Неужели я только и буду, 70 00:03:22,870 --> 00:03:27,166 что торчать здесь, и никогда не буду радоваться жизни, 71 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 никогда не буду отдыхать?» 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,004 Что-то должно измениться. 73 00:03:32,004 --> 00:03:33,965 Мы любим Дэна и его гастроном, 74 00:03:33,965 --> 00:03:37,385 но он заслуживает того, чтобы заняться собой. 75 00:03:37,385 --> 00:03:40,054 Мэдлин хочет, чтобы мы помогли Дэну 76 00:03:40,054 --> 00:03:42,348 стать лучшим партнером для ее мамы 77 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 и разорвать созависимые отношения 78 00:03:45,059 --> 00:03:46,143 с его гастрономом. 79 00:03:46,143 --> 00:03:50,898 Наша миссия на этой неделе - превратить Дэна в супер-Дэна для Кары. 80 00:03:50,898 --> 00:03:51,983 - Да! - Да! 81 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 Как мило. 82 00:04:01,993 --> 00:04:03,077 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 83 00:04:03,077 --> 00:04:06,789 ПАХНЕТ ЖАРЕНЫМ 84 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 Я есть хочу. 85 00:04:11,502 --> 00:04:12,336 Перекус. 86 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 «Гастроном Стайна». Подождите. 87 00:04:15,089 --> 00:04:16,424 Вкусно пахнет. 88 00:04:16,424 --> 00:04:18,092 Привет. 89 00:04:18,092 --> 00:04:19,302 Как Дэн выглядит? 90 00:04:19,302 --> 00:04:20,386 - Блин. - Это он? 91 00:04:20,386 --> 00:04:21,304 Да. 92 00:04:21,304 --> 00:04:24,015 Так, капрезе с 30 граммами прошутто. 93 00:04:24,015 --> 00:04:25,683 Смотрите, какое фото. 94 00:04:25,683 --> 00:04:27,310 {\an8}Он интересный человек. 95 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 {\an8}- Это тоже он. - Смотрите. 96 00:04:28,936 --> 00:04:31,981 - Боже мой. - Боже, он Джордж Костанза. 97 00:04:33,733 --> 00:04:36,527 Можете отключить громкую связь? Я вас не слышу. 98 00:04:37,403 --> 00:04:38,529 Дэн. 99 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Не знаю. Может, потом зайдем? 100 00:04:44,994 --> 00:04:48,080 Когда мне кто-то нравился в детстве, 101 00:04:48,080 --> 00:04:51,500 я их игнорил, так как не знал, что делать, и нервничал. 102 00:04:51,500 --> 00:04:56,464 Может, это похожая ситуация, и Дэн Стайн влюблен в нас. 103 00:04:56,464 --> 00:04:59,216 - Чем могу помочь? - Я очень проголодался. 104 00:04:59,216 --> 00:05:01,886 Здесь здорово. У тебя красивые карие глаза. 105 00:05:01,886 --> 00:05:04,597 - Я знаю. - Я хочу сделать заказ. 106 00:05:04,597 --> 00:05:06,807 Можно мне бейгл с яйцом и сыром? 107 00:05:06,807 --> 00:05:10,144 - Двойная порция яйца. - Мы здесь, чтобы помочь тебе. 108 00:05:10,144 --> 00:05:11,645 - Я знаю. - Привет! 109 00:05:11,645 --> 00:05:14,732 - Но сначала сделайте заказ. - Ты такой красивый. 110 00:05:16,067 --> 00:05:18,569 Можно мне эту печеньку? 111 00:05:18,569 --> 00:05:20,946 Имей в виду, у нас нет денег. 112 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 Я запишу на ваш счет. 113 00:05:22,323 --> 00:05:24,784 Я оставлю тебе отличный отзыв. 114 00:05:24,784 --> 00:05:26,202 Это суперское печенье. 115 00:05:26,202 --> 00:05:28,204 Буду ждать твой отзыв. 116 00:05:28,204 --> 00:05:31,832 Дэн Стайн сразу же вылетел бы из «Топ-модели по-американски». 117 00:05:31,832 --> 00:05:34,668 Потому что он не умеет улыбаться глазами. 118 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 Где твое внутреннее... 119 00:05:37,588 --> 00:05:40,216 Тайра так делает. Ну же, Дэн Стайн! 120 00:05:40,216 --> 00:05:41,717 Я не буду ничего есть. 121 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Я хочу получше тебя узнать. 122 00:05:43,844 --> 00:05:46,514 Я могу встать за кассу, если хочешь. 123 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 - Нет, я... - Я работал в «Макдаке». 124 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 - Я могу. - Спасибо. 125 00:05:51,352 --> 00:05:53,521 Как ты оказался в Новом Орлеане? 126 00:05:53,521 --> 00:05:56,148 Я был юристом. Я получил здесь работу 127 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 и остался, потому что мне здесь комфортно. 128 00:05:58,859 --> 00:06:00,444 Вы открыты семь дней в неделю? 129 00:06:00,444 --> 00:06:02,530 - Нет. Шесть. - Ясно. 130 00:06:02,530 --> 00:06:04,573 - Ты здесь все семь дней? - Да. 131 00:06:05,741 --> 00:06:09,036 Тебе кажется, что без тебя здесь не справятся, 132 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 или тебе нравится здесь быть? 133 00:06:10,996 --> 00:06:15,084 В каком-то смысле первое, но в основном второе. 134 00:06:15,084 --> 00:06:17,294 - Какие мышцы ног. - Да уж. 135 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Здесь всё налажено. 136 00:06:18,629 --> 00:06:20,798 Интересно посмотреть на твой дом. 137 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 - Готов показать нам свой дом? - Да. 138 00:06:23,217 --> 00:06:25,970 - Вам пора на выход. - Поехали! Да. 139 00:06:30,182 --> 00:06:31,934 - Покажи нам дом. - Посмотрим. 140 00:06:31,934 --> 00:06:34,812 - Там так же круто, как в гастрономе? - Нет. 141 00:06:36,105 --> 00:06:36,939 Ну вот. 142 00:06:39,191 --> 00:06:41,110 - Неплохо. - Ого! Огромная кухня. 143 00:06:41,110 --> 00:06:42,153 Да, прекрасно. 144 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Кажется, что здесь никто не живет. 145 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 Да, можно так сказать. 146 00:06:46,198 --> 00:06:48,576 - Твоя девушка здесь не бывает. - Да. 147 00:06:49,160 --> 00:06:51,120 - Ты ее приглашаешь? - Нет. 148 00:06:51,120 --> 00:06:53,914 Если мы договариваемся о встрече в будний день, 149 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 я освобождаюсь около 23:00-23:30. 150 00:06:55,958 --> 00:06:58,043 - Это просто секс. - Она уже в кровати. 151 00:06:58,043 --> 00:06:59,128 Не только секс. 152 00:07:00,171 --> 00:07:01,630 Мы обнимаемся. 153 00:07:03,591 --> 00:07:05,426 А это гостиная? 154 00:07:05,426 --> 00:07:07,136 Гостей здесь не бывает. 155 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 Ты как будто только что переехал. 156 00:07:09,221 --> 00:07:12,683 - Как давно ты здесь живешь? - Лет пять-шесть. 157 00:07:13,684 --> 00:07:15,519 Я здесь особо не бываю. 158 00:07:15,519 --> 00:07:18,105 Потому что здесь так? 159 00:07:18,105 --> 00:07:20,691 Или здесь так специально? 160 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Думаю, и то и другое. 161 00:07:22,776 --> 00:07:25,696 Дэн такая яркая личность, 162 00:07:25,696 --> 00:07:30,326 {\an8}в гастрономе повсюду его портреты и фотографии. 163 00:07:30,326 --> 00:07:33,120 Но у него дома... 164 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 ...всё наоборот. 165 00:07:36,540 --> 00:07:38,042 Сколько места. 166 00:07:38,626 --> 00:07:39,710 Здесь здорово! 167 00:07:39,710 --> 00:07:43,756 Сколько дней в неделю ты ночуешь у Кары? 168 00:07:43,756 --> 00:07:45,216 Семь дней в неделю. 169 00:07:45,216 --> 00:07:48,427 Мы спим в одной кровати, и всё. 170 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 Думаю, она хочет большего. 171 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 - А ты хочешь большего? - Конечно. 172 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 Это ванная. 173 00:07:54,391 --> 00:07:57,061 Интересно, что здесь двойная раковина, 174 00:07:57,061 --> 00:08:00,773 но с одной стороны пусто, потому что здесь никто не бывает. 175 00:08:00,773 --> 00:08:01,690 Верно. 176 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 Привет! 177 00:08:05,903 --> 00:08:06,820 Привет. 178 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 Ты Кара? 179 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 - Ты как с картинки. - Спасибо. 180 00:08:12,952 --> 00:08:15,829 - А меня обнимешь? - Поцелуй его! 181 00:08:16,830 --> 00:08:18,541 Расскажи нам о Дэне, милая. 182 00:08:18,541 --> 00:08:20,501 Боже мой. Он загадка. 183 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Я могу найти кого-то, кто хорошо одевается 184 00:08:23,170 --> 00:08:25,881 и имеет хорошие южные манеры. 185 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 Но если у человека большое сердце, 186 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 и он каждый день думает о том, как может помочь другим, 187 00:08:32,721 --> 00:08:34,223 это заложено в ДНК. 188 00:08:34,223 --> 00:08:36,392 - У него очень большое сердце. - Да. 189 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 С чем ему нужна помощь? 190 00:08:38,352 --> 00:08:41,939 Баланс - это слишком мягко сказано. 191 00:08:41,939 --> 00:08:44,858 Я независимая женщина, но не настолько, 192 00:08:44,858 --> 00:08:48,821 что быть одной по вечерам в пятницу и в субботу. 193 00:08:48,821 --> 00:08:50,739 Иногда из-за этого я чувствую, 194 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 будто меня не уважают. 195 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Тебе достаются крупицы его внимания. 196 00:08:55,744 --> 00:08:56,662 - Да. - Да. 197 00:08:56,662 --> 00:09:01,041 Вы пытались это разрешить? Вы обсуждали этл, Дэн? 198 00:09:01,041 --> 00:09:04,461 Она кое-что мне говорила, и я старался исправиться. 199 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 Я вижу, что Дэн хорошо воспитан. 200 00:09:07,381 --> 00:09:09,592 Он знает, что нельзя так себя вести. 201 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 Что-то здесь не так. 202 00:09:11,635 --> 00:09:12,845 Можно мне в туалет? 203 00:09:12,845 --> 00:09:13,846 - Конечно. - Да! 204 00:09:13,846 --> 00:09:16,473 Чтобы изучить там всё, а не навонять. 205 00:09:16,473 --> 00:09:17,683 Нет, прошу. 206 00:09:17,683 --> 00:09:18,976 Пока. 207 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 Всех люблю. 208 00:09:20,311 --> 00:09:21,770 Ого. 209 00:09:21,770 --> 00:09:25,316 Он говорит, что не наряжается, но у него куча галстуков. 210 00:09:26,525 --> 00:09:28,611 Ух ты! 211 00:09:28,611 --> 00:09:31,030 Шалунишка Дэн. 212 00:09:31,614 --> 00:09:33,782 Джеки, я хочу тебе кое-что показать. 213 00:09:33,782 --> 00:09:35,159 - Хорошо. - Повернись. 214 00:09:38,579 --> 00:09:40,080 Тебе не больно? 215 00:09:40,080 --> 00:09:41,332 Я ударю сильнее? 216 00:09:43,459 --> 00:09:45,127 Только не слишком сильно. 217 00:09:45,127 --> 00:09:46,920 Можно чуть посильнее. 218 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Больно, сучка! 219 00:09:49,798 --> 00:09:52,926 - Во-первых, где мы? - Мы на твоей кухне. 220 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 У меня есть кухня? 221 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 - Ты здесь не готовишь? - Нет. 222 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 {\an8}Слишком долго собирать ингредиенты, планировать. 223 00:09:59,433 --> 00:10:04,229 У вас с Карой есть много интересных возможностей сблизиться, 224 00:10:04,229 --> 00:10:08,359 но ты их не используешь, и я хочу заострить на этом внимание. 225 00:10:08,359 --> 00:10:10,694 Ты много времени проводишь у нее. 226 00:10:10,694 --> 00:10:13,572 Ты помнишь, когда она в последний раз приходила, 227 00:10:13,572 --> 00:10:15,699 и ты для нее готовил? 228 00:10:16,367 --> 00:10:17,368 - Нет. - Хорошо. 229 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 - Так что... - Такого не было. 230 00:10:19,078 --> 00:10:21,872 Хочешь изменить это и попробовать что-то новое? 231 00:10:21,872 --> 00:10:26,210 Знаешь, меня огорчает, что я никогда об этом не думал. 232 00:10:26,210 --> 00:10:27,961 Можно стараться быть лучше. 233 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 Да. 234 00:10:28,879 --> 00:10:30,798 Это всё, что мы можем. 235 00:10:30,798 --> 00:10:33,592 {\an8}Когда я смотрю тебе в глаза, 236 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 {\an8}я вижу брови моего дедушки 237 00:10:35,636 --> 00:10:39,765 {\an8}и чувствую себя уютно и как дома. 238 00:10:40,349 --> 00:10:42,309 - Они густые. - Мы их подстрижем. 239 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 - Спасибо. - Покажи волосы. 240 00:10:43,936 --> 00:10:44,853 Да, конечно. 241 00:10:46,730 --> 00:10:48,816 Какие красивые густые волосы. 242 00:10:48,816 --> 00:10:50,109 Отличные волосы. 243 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 Есть, с чем поработать. 244 00:10:52,611 --> 00:10:55,614 Меня не волнует, в каком порядке наносить средства 245 00:10:55,614 --> 00:10:56,907 и как ты выглядишь. 246 00:10:56,907 --> 00:10:58,992 Меня волнует, как ты себя чувствуешь. 247 00:10:58,992 --> 00:11:02,162 Для меня уход за кожей, волосами, телом - 248 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 всё это возможность для тебя 249 00:11:04,081 --> 00:11:06,917 построить отношения с самим собой. 250 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Давай пополним твою чашу. 251 00:11:09,044 --> 00:11:11,839 Всё это может помочь тебе это сделать. 252 00:11:12,423 --> 00:11:17,428 Здесь у тебя очень скучная одежда по типу «лишь бы что набросить». 253 00:11:17,428 --> 00:11:21,682 {\an8}Но здесь у тебя очень классные вещи. 254 00:11:21,682 --> 00:11:25,144 Эти вещи кто угодно бы с удовольствием носил, 255 00:11:25,144 --> 00:11:27,730 но ты их никогда не надеваешь. 256 00:11:27,730 --> 00:11:30,983 - Верно. - Это потому, что тебе всё равно? 257 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 Или потому, что ты устал 258 00:11:32,609 --> 00:11:34,862 и думаешь: «Я всё время работаю, 259 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 какая разница?». Скажи честно. 260 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 - Раньше я был более стильным. - Ясно. 261 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Что касается поводов надевать эту стильную одежду... 262 00:11:43,537 --> 00:11:46,165 Мне не то чтобы всё равно, хотя, наверное, и это тоже... 263 00:11:46,165 --> 00:11:48,083 Но меня это не особо волнует. 264 00:11:48,083 --> 00:11:50,586 Я так одеваюсь на ужин, 265 00:11:50,586 --> 00:11:53,714 и я знаю, что Каре это не нравится. 266 00:11:53,714 --> 00:11:56,675 Мне нужно показать тебе, как подбирать образы? 267 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 Или тебе не нравится одежда, которая у тебя есть? 268 00:11:59,636 --> 00:12:00,804 В чём дело? 269 00:12:00,804 --> 00:12:02,014 И в том и в другом. 270 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Я хочу, чтобы ты своим гардеробом 271 00:12:04,057 --> 00:12:08,145 показал Каре, что она тебе небезразлична. 272 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 Неужели она этого не заслуживает? 273 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 Да. 274 00:12:11,690 --> 00:12:13,066 Или нет, не знаю. 275 00:12:14,526 --> 00:12:16,069 Она этого заслуживает. 276 00:12:16,069 --> 00:12:19,281 Расскажи мне, каково тебе было в детстве. 277 00:12:19,907 --> 00:12:20,741 Ох. 278 00:12:21,784 --> 00:12:25,287 {\an8}Мне особо нечем было гордиться. 279 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Я был ничем не примечательным. 280 00:12:29,833 --> 00:12:32,461 Как это до сих пор влияет на твою жизнь? 281 00:12:32,461 --> 00:12:36,173 Поскольку мне не хватает уверенности в себе, 282 00:12:36,173 --> 00:12:39,343 я стараюсь держаться в своей зоне комфорта. 283 00:12:39,343 --> 00:12:41,220 Работа в гастрономе 284 00:12:41,220 --> 00:12:45,057 позволяет мне чувствовать себя комфортно. 285 00:12:45,057 --> 00:12:49,102 Мы пообщались с некоторыми сотрудниками гастронома, 286 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 пообщались с Карой, 287 00:12:50,521 --> 00:12:52,105 и создается впечатление, 288 00:12:52,105 --> 00:12:55,400 что тебя либо считают самым классным парнем на свете, 289 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 либо мудаком. 290 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Меня это не волнует. 291 00:12:59,655 --> 00:13:02,241 Есть достаточно людей, 292 00:13:02,241 --> 00:13:05,661 которые со временем поймут, какой я на самом деле. 293 00:13:06,328 --> 00:13:07,871 Я в это не верю. 294 00:13:07,871 --> 00:13:12,084 Ты говоришь, что тебя это не волнует, но у тебя заниженная самооценка. 295 00:13:12,084 --> 00:13:15,546 Я не хочу прослыть мудаком, 296 00:13:15,546 --> 00:13:16,630 но я не... 297 00:13:17,339 --> 00:13:19,550 Достаточно людей считают меня... 298 00:13:19,550 --> 00:13:21,718 - Вернемся к первой части. - Хорошо. 299 00:13:21,718 --> 00:13:24,304 «Я не хочу прослыть мудаком». 300 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Да. - Так и скажи. 301 00:13:25,722 --> 00:13:27,432 Я не хочу прослыть мудаком. 302 00:13:27,933 --> 00:13:32,938 Некоторые знают тебя как грубого, черствого, 303 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 недружелюбного человека, 304 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 а некоторые - как милого, заботливого человека. 305 00:13:38,277 --> 00:13:40,988 Я не верю, что обе версии - это ты. 306 00:13:41,697 --> 00:13:46,201 Мне кажется, только одна версия - настоящий ты, а остальное - защита. 307 00:13:46,201 --> 00:13:48,704 - Мы должны с этим разобраться. - Да. 308 00:13:49,496 --> 00:13:50,873 Зачем? 309 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 Уверен, это поможет мне стать лучше. 310 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 - Все знают, что делать? 311 00:13:57,754 --> 00:13:58,839 - Да. - Отлично. 312 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Ты умеешь тверкать? 313 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 - Нет. - Я покажу. 314 00:14:02,467 --> 00:14:04,094 Первый урок. 315 00:14:04,094 --> 00:14:06,179 Только стол не сломай! 316 00:14:07,389 --> 00:14:09,516 - Можно даже так... - Боже мой. 317 00:14:09,516 --> 00:14:10,434 Вот так можно. 318 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 Думаю, такого ты не ожидал. 319 00:14:13,228 --> 00:14:14,897 - Попой крутить. - Залезай. 320 00:14:14,897 --> 00:14:17,608 - Хотите, чтобы я тверкнул? - Почему нет? 321 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Руки сюда. - Вот так. 322 00:14:19,985 --> 00:14:21,194 - Вверх! - Вверх! 323 00:14:21,194 --> 00:14:25,824 Я не видел такого плохого тверка со времен Тины Белчер. 324 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 Да! 325 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 Великолепно. 326 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 А Дэн умеет двигаться. 327 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Да! 328 00:14:31,538 --> 00:14:33,874 Не супер, но умеет. 329 00:14:33,874 --> 00:14:35,334 - Да! - Вот так. 330 00:14:35,334 --> 00:14:37,461 - Попу вверх. - «Дай доллар!» 331 00:14:38,045 --> 00:14:39,588 Ну и неделька нас ждет. 332 00:14:39,588 --> 00:14:41,298 Он мне всё больше нравится. 333 00:14:41,924 --> 00:14:42,883 ВТОРОЙ ДЕНЬ 334 00:14:42,883 --> 00:14:46,428 НАКРОМСАТЬ УПУЩЕННОЕ 335 00:14:52,601 --> 00:14:57,439 Я хочу, чтобы Дэн приложил усилия и стал активным партнером для Кары. 336 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Я хочу, чтобы он чувствовал себя более утонченным 337 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 рядом со своей утонченной женщиной. 338 00:15:03,362 --> 00:15:06,073 Можно быть успешным бизнесменом, 339 00:15:06,073 --> 00:15:08,742 при этом не забывая о других аспектах жизни. 340 00:15:08,742 --> 00:15:11,745 Иначе можно превратиться в сварливого старика. 341 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 Привет, Дэн. 342 00:15:13,413 --> 00:15:17,501 Я хочу, чтобы Каре захотелось остаться переночевать у него дома. 343 00:15:17,501 --> 00:15:21,713 Я хочу, чтобы они делились друг с другом разными аспектами жизни. 344 00:15:21,713 --> 00:15:25,592 Я хочу, чтобы Дэн постарался ради Кары так же, как ради своего бизнеса. 345 00:15:25,592 --> 00:15:29,846 Мне нужно, чтобы Дэн понял, что Каре было бы приятно иногда 346 00:15:29,846 --> 00:15:31,473 поесть домашней еды. 347 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 Я надеюсь, что Дэн сможет разжать кулак, 348 00:15:35,394 --> 00:15:38,981 перестать изображать мрачного типа 349 00:15:38,981 --> 00:15:41,942 и жить дальше с надеждой и любовью в сердце, 350 00:15:41,942 --> 00:15:45,570 и делиться ими с Карой и, главное, с самим собой. 351 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Когда Кара приглашает тебя на мероприятие, 352 00:15:59,001 --> 00:16:02,212 ты думаешь: «Мне нужно приодеться»? 353 00:16:03,046 --> 00:16:05,966 Мне это не сразу приходит в голову. 354 00:16:05,966 --> 00:16:08,427 Когда мы вместе поехали в Нэшвилл, 355 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 она сказала: «Нам нужно проверить, что ты всё взял». 356 00:16:13,265 --> 00:16:14,641 Тебя коробит от этого? 357 00:16:15,350 --> 00:16:16,184 Тебе 50. 358 00:16:17,102 --> 00:16:19,730 - 49 лет и 9 месяцев. - Ладно, около 50. 359 00:16:20,313 --> 00:16:24,735 Как так получилось, что твоя девушка должна тебе говорить: 360 00:16:24,735 --> 00:16:26,778 «Возьми подходящую одежду»? 361 00:16:26,778 --> 00:16:30,824 Потому что я раньше не ходил с девушкой 362 00:16:30,824 --> 00:16:32,075 на такие... 363 00:16:32,075 --> 00:16:34,411 Ладно. Ты пришел на мероприятие. 364 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 - Кара входит как с картинки. - Да, точно. 365 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 А ты стоишь там такой... 366 00:16:40,042 --> 00:16:41,835 Да, так и есть. 367 00:16:41,835 --> 00:16:43,253 Но после первого раза 368 00:16:43,253 --> 00:16:45,881 ты не учишься на ошибках: 369 00:16:45,881 --> 00:16:48,216 «Такого не должно больше повториться»? 370 00:16:48,216 --> 00:16:50,552 К сожалению, я забываю об этом. 371 00:16:50,552 --> 00:16:54,639 Может, в будущем тебе нужно активно говорить себе: 372 00:16:54,639 --> 00:16:57,100 «Я должен больше делать для нее». 373 00:16:57,100 --> 00:17:00,145 У меня не было таких серьезных отношений. 374 00:17:00,145 --> 00:17:03,398 Это мой шанс в 50 лет. 375 00:17:03,398 --> 00:17:06,651 Невозможно вести успешный бизнес, не думая о будущем. 376 00:17:06,651 --> 00:17:11,073 Примени свой предпринимательский ум к своим отношениям с Карой. 377 00:17:11,073 --> 00:17:13,450 Ты сделал свой гастроном успешным. 378 00:17:13,450 --> 00:17:17,037 Если хочешь успешных отношений, ты знаешь, что делать. 379 00:17:17,871 --> 00:17:19,289 Понял. Ты прав. 380 00:17:19,289 --> 00:17:21,166 Я хочу, чтобы Дэн понял, 381 00:17:21,166 --> 00:17:25,378 что он должен активно принимать участие в этих отношениях. 382 00:17:25,378 --> 00:17:27,964 Ты готов примерить всё, что я предложу? 383 00:17:27,964 --> 00:17:29,841 - Да. - Есть чудесный кроп-топ. 384 00:17:29,841 --> 00:17:32,219 - Он тебе отлично подойдет. - Хорошо. 385 00:17:32,719 --> 00:17:35,680 Я хочу, чтобы он приложил немного усилий. 386 00:17:35,680 --> 00:17:38,850 Это изменит их отношения с Карой в лучшую сторону. 387 00:17:38,850 --> 00:17:40,393 - Можно посмотреть? - Да. 388 00:17:41,269 --> 00:17:43,188 Мне надеть бейсболку? 389 00:17:43,188 --> 00:17:47,067 Нет, точно не надо. У тебя такие красивые волосы. 390 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 - Спасибо. - Зачем ты их прячешь? 391 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Мне очень нравится, как сидит. 392 00:17:52,572 --> 00:17:56,785 Может, более насыщенный цвет... 393 00:17:56,785 --> 00:17:58,286 Хочешь чего-то яркого? 394 00:17:58,286 --> 00:18:02,874 Раньше я носил простые, классические образы, 395 00:18:02,874 --> 00:18:04,334 а галстук был... 396 00:18:04,334 --> 00:18:05,293 - Ярким. - Да. 397 00:18:05,293 --> 00:18:07,504 Рукава закатаны... Это... 398 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 Научишь меня так делать? 399 00:18:10,215 --> 00:18:12,008 Да. Всё очень просто. 400 00:18:12,008 --> 00:18:16,805 Если просто три раза подвернуть, рукава лучше сидят. 401 00:18:16,805 --> 00:18:19,391 Образ выглядит продуманно. 402 00:18:19,391 --> 00:18:23,937 Я хотел предложить тебе комфортную обувь, похожую на кроссовки 403 00:18:23,937 --> 00:18:25,397 и подходящую для ужина, 404 00:18:25,397 --> 00:18:28,275 чтобы Кара подумала: «Он постарался». 405 00:18:28,275 --> 00:18:30,068 - «Он постарался». - Да! 406 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Эти туфли начинают мне нравиться. 407 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 У тебя на лице улыбка, дополняющая образ. 408 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 Вчера ты таким не был. 409 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Согласен. 410 00:18:39,369 --> 00:18:40,579 Отлично. Хорошо. 411 00:18:40,579 --> 00:18:43,081 Следующий образ ждет тебя. Иди примеряй. 412 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 - Пока всё отлично. 413 00:18:44,749 --> 00:18:45,876 - Да. - Спасибо. 414 00:18:49,337 --> 00:18:50,213 Ты в порядке? 415 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 Нет. 416 00:18:54,509 --> 00:18:56,428 - Мне нравится. - Ты секси. 417 00:18:56,428 --> 00:18:58,221 Мне нравится синий цвет. 418 00:18:58,221 --> 00:19:02,350 Я увидел вариацию этого цвета в твоем пиджаке 419 00:19:02,350 --> 00:19:05,103 и подумал, что он подойдет к твоим волосам. 420 00:19:05,103 --> 00:19:08,648 Это стильный, но в то же время кэжуал образ. 421 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 Рубашка джинсовая. 422 00:19:09,816 --> 00:19:12,903 Этот наряд будет уместен даже без пиджака, 423 00:19:12,903 --> 00:19:14,070 пусть он и кэжуал. 424 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 Я никогда не носил рубашку, которая... 425 00:19:16,656 --> 00:19:18,950 - Тунику, да. - Как она называется? 426 00:19:18,950 --> 00:19:20,535 - Туника. - Ясно. 427 00:19:20,535 --> 00:19:23,580 Она интересней обычной рубашки из шамбре. 428 00:19:23,580 --> 00:19:26,291 Ты сейчас похож на того, кем являешься - 429 00:19:26,291 --> 00:19:29,377 на успешного, утонченного человека. 430 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 Просто мы выбрали кэжуал стиль, 431 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 чтобы ты не был похож на своего отца. 432 00:19:34,466 --> 00:19:36,509 Это забавно, потому что я сейчас 433 00:19:36,509 --> 00:19:40,388 в том возрасте отца, когда я начал считать его старомодным. 434 00:19:40,388 --> 00:19:42,307 Он одевался стильно? 435 00:19:44,100 --> 00:19:44,935 Без комментариев. 436 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 Значит, нет. 437 00:19:46,853 --> 00:19:51,024 По поведению Дэна видно, что он знает, как хорошо выглядит. 438 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 С первой встречи с Дэном 439 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 я не видел, чтобы он вел себя, 440 00:19:55,028 --> 00:19:57,614 как подобает успешному человеку. 441 00:19:57,614 --> 00:19:59,741 Я впервые вижу, 442 00:19:59,741 --> 00:20:02,244 кем он может стать в будущем. 443 00:20:02,244 --> 00:20:04,829 - Спасибо за открытость. - Я хочу быть красивым. 444 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 Ты красивый! 445 00:20:11,378 --> 00:20:13,880 {\an8}ШТАБ ПЯТЕРКИ НОВЫЙ ОРЛЕАН, ЛУИЗИАНА 446 00:20:13,880 --> 00:20:15,006 - Привет. - Привет! 447 00:20:15,006 --> 00:20:16,633 {\an8}- Ты Мэдлин. - Мэдлин. 448 00:20:16,633 --> 00:20:18,051 {\an8}- Привет. - Кэтрин. 449 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 {\an8}- Привет. - Как дела? 450 00:20:19,552 --> 00:20:22,097 {\an8}- Хорошо. - Спасибо, что пришли. Прошу. 451 00:20:22,597 --> 00:20:28,812 Я пригласил вас сюда, чтобы узнать побольше о Дэне. 452 00:20:28,812 --> 00:20:32,732 Когда мы с ним познакомились, я понял, что Дэн может быть мудаком. 453 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 - Да. - И... 454 00:20:34,109 --> 00:20:35,026 Это точно. 455 00:20:35,026 --> 00:20:37,862 Но все говорят, какой он прекрасный человек. 456 00:20:37,862 --> 00:20:38,989 Да. 457 00:20:38,989 --> 00:20:43,243 Я хочу понять, ведет ли он себя так только в гастрономе, 458 00:20:43,243 --> 00:20:47,163 или такое его поведение влияет и на его отношения с близкими? 459 00:20:47,163 --> 00:20:48,748 Мы обе можем сказать, 460 00:20:48,748 --> 00:20:53,086 что за годы у нас возникали непростые ситуации с Дэном. 461 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 Так что он так ведет себя не только в гастрономе, но и дома. 462 00:20:56,798 --> 00:20:59,926 Не думаю, что Дэн понимает, как ворчливое поведение 463 00:20:59,926 --> 00:21:01,511 влияет на его жизнь. 464 00:21:01,511 --> 00:21:04,889 Нет никого лучше номинировавших его дочерей Кары, 465 00:21:04,889 --> 00:21:07,142 чтобы открыть ему глаза на это. 466 00:21:07,142 --> 00:21:08,059 Привет! 467 00:21:08,059 --> 00:21:09,602 Вы еще не виделись. 468 00:21:10,103 --> 00:21:12,188 Очень важно, чтобы Дэн это услышал, 469 00:21:12,188 --> 00:21:16,151 потому что он считает, что в его личной жизни всё в порядке. 470 00:21:16,151 --> 00:21:19,821 Дэн, бы здесь не сидела, если бы не была на твоей стороне. 471 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Но в первые пару лет 472 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 я не очень поддерживала ваши отношения. 473 00:21:26,703 --> 00:21:27,620 Ясно. 474 00:21:27,620 --> 00:21:29,831 Ты знал об этом? 475 00:21:29,831 --> 00:21:30,749 Нет. 476 00:21:30,749 --> 00:21:31,958 - Нет? - Нет. 477 00:21:31,958 --> 00:21:35,378 Как он может улучшить отношения с вашей мамой? 478 00:21:35,378 --> 00:21:38,006 Он может быть более искренним. 479 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 - Да. - Надежным. 480 00:21:39,924 --> 00:21:43,386 Она не знает, кого ожидать - Дэна из гастронома или своего парня. 481 00:21:43,386 --> 00:21:44,888 Это зависит ото дня. 482 00:21:44,888 --> 00:21:46,139 Да. 483 00:21:46,139 --> 00:21:48,308 Мне кажется, она бы хотела 484 00:21:48,308 --> 00:21:51,394 быть с ним более уязвимой. 485 00:21:51,394 --> 00:21:53,980 Думаю, он многого не знает о ней, 486 00:21:53,980 --> 00:21:56,066 потому что не бывает рядом. 487 00:21:56,066 --> 00:21:57,025 Понятно. 488 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 Он приходит домой в 22:00, она уже спит. 489 00:21:59,444 --> 00:22:01,946 У них нет возможности пообщаться, 490 00:22:01,946 --> 00:22:03,948 они встречаются мимоходом. 491 00:22:03,948 --> 00:22:07,118 Понятно. Я придумал небольшую игру. 492 00:22:09,537 --> 00:22:12,374 Я задал твоей женщине некоторые вопросы. 493 00:22:12,374 --> 00:22:15,251 {\an8}КАК ХОРОШО ТЫ ЗНАЕШЬ СВОЮ ДЕВУШКУ? 494 00:22:15,251 --> 00:22:18,797 {\an8}Ты готов сыграть в эту игру? 495 00:22:21,383 --> 00:22:23,760 Любимые сладости Кары? 496 00:22:24,677 --> 00:22:28,515 Я понятия не имею, какие у нее любимые сладости. 497 00:22:28,515 --> 00:22:29,766 - Красный шар. - Да. 498 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 Это для того, чтобы ты наглядно видел, 499 00:22:32,227 --> 00:22:34,521 что ты знаешь, а что нет. 500 00:22:34,521 --> 00:22:36,689 Ты не помогаешь моей самооценке. 501 00:22:37,190 --> 00:22:39,109 Как Кара пьет чай или кофе? 502 00:22:39,109 --> 00:22:42,362 Она любит чай, не кофе. Она добавляет много молока. 503 00:22:42,362 --> 00:22:44,239 - Да! - Бинго. Отлично. 504 00:22:44,239 --> 00:22:45,865 - Дамы, да? - Да, хорошо! 505 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 Давай их спросим. 506 00:22:47,659 --> 00:22:48,827 Да уж. 507 00:22:48,827 --> 00:22:51,162 Какая вещь для нее самая ценная? 508 00:22:51,663 --> 00:22:52,789 Ее картины? 509 00:22:54,999 --> 00:22:57,961 - Плюшевый мишка! - Ты знал, что на кровати мишка? 510 00:22:57,961 --> 00:22:59,212 Да. Я. 511 00:23:00,713 --> 00:23:02,799 Кто ее любимый брат или сестра? 512 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 - Давай красный шар. - Ладно. 513 00:23:05,385 --> 00:23:06,803 Ее первая работа? 514 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 Что она всегда хотела сделать, но не сделала? 515 00:23:09,597 --> 00:23:12,058 Что она считает своей сильной стороной? 516 00:23:12,559 --> 00:23:14,686 Чем она больше всего гордится? 517 00:23:14,686 --> 00:23:19,149 Она гордится тем, что смогла обеспечить свою семью. 518 00:23:19,149 --> 00:23:20,233 - Да. - Точно. 519 00:23:20,233 --> 00:23:22,068 Да. Лучше и не скажешь. 520 00:23:22,068 --> 00:23:23,820 Какой у нее язык любви? 521 00:23:23,820 --> 00:23:25,196 Качественное время. 522 00:23:26,030 --> 00:23:27,949 Ты это знал. Молодец. 523 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 Я знаю. 524 00:23:29,993 --> 00:23:31,744 Я провожу с ней мало времени. 525 00:23:31,744 --> 00:23:35,206 Дэн видит, что ему нужно уделять Каре больше внимания. 526 00:23:35,206 --> 00:23:38,918 Он слишком много времени проводит в гастрономе и опаздывает. 527 00:23:38,918 --> 00:23:42,297 Ей нужен кто-то, кто был бы рядом. 528 00:23:42,964 --> 00:23:44,466 Мы все этого хотим. 529 00:23:44,466 --> 00:23:46,926 Мы с мамой часто обсуждаем, 530 00:23:46,926 --> 00:23:49,262 что она хочет наслаждаться мелочами жизни. 531 00:23:49,262 --> 00:23:52,390 Держать тебя за руку, смотреть фильмы на диване. 532 00:23:52,390 --> 00:23:55,852 - Наслаждаться мелочами. - Она знает, что ты можешь. 533 00:23:55,852 --> 00:23:57,645 - Да. - Иначе она бы ушла. 534 00:23:57,645 --> 00:23:58,771 Я знаю. 535 00:23:58,771 --> 00:24:00,607 Они на твоей стороне, 536 00:24:00,607 --> 00:24:04,194 но ты должен признать свои ошибки, чтобы двигаться вперед. 537 00:24:04,194 --> 00:24:05,862 - Это будет непросто. - Да. 538 00:24:05,862 --> 00:24:09,032 - Ты готов к этому? - Да. Чувствую себя ужасно. 539 00:24:09,032 --> 00:24:13,953 Это была возможность для Дэна осознать, что ему нужно поработать над собой, 540 00:24:13,953 --> 00:24:16,122 чтобы его отношения процветали. 541 00:24:16,122 --> 00:24:20,043 Сложно осознавать, что ты причиняешь кому-то боль и должен измениться. 542 00:24:20,043 --> 00:24:21,211 Измениться непросто. 543 00:24:21,211 --> 00:24:24,005 Я хочу, чтобы по возвращении домой ты записал, 544 00:24:25,048 --> 00:24:27,467 как ты негативно воздействуешь на людей 545 00:24:27,467 --> 00:24:30,094 и что ты можешь сделать, чтобы это изменить. 546 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 Он наконец всё понял. 547 00:24:31,513 --> 00:24:33,097 Он готов действовать. 548 00:24:33,097 --> 00:24:34,390 Пока, Дэниел. 549 00:24:36,100 --> 00:24:38,937 - Мы тебя любим. Мы болеем за тебя. - Спасибо. 550 00:24:43,149 --> 00:24:45,610 {\an8}У тебя классный дом. 551 00:24:45,610 --> 00:24:47,362 Но мне бросается в глаза, 552 00:24:47,362 --> 00:24:49,989 что он не очень обжитой. 553 00:24:50,490 --> 00:24:51,324 - Да? - Да. 554 00:24:51,324 --> 00:24:55,036 Я хочу, чтобы ты задумался об этом, 555 00:24:55,036 --> 00:24:58,331 потому что у меня такое чувство, будто в этом отношении 556 00:24:58,915 --> 00:25:00,458 ты еще не повзрослел. 557 00:25:01,376 --> 00:25:02,335 Справедливо. Да. 558 00:25:02,335 --> 00:25:04,337 Я привел Дэна в магазин сегодня, 559 00:25:04,337 --> 00:25:05,463 чтобы он осознал, 560 00:25:05,463 --> 00:25:10,468 что его дом совсем не похож на дом. 561 00:25:10,468 --> 00:25:13,721 Чтобы его отношения с Карой вышли на новый уровень, 562 00:25:13,721 --> 00:25:19,310 он должен стать полноценным взрослым человеком. 563 00:25:19,310 --> 00:25:20,645 Сейчас это не так. 564 00:25:21,145 --> 00:25:22,814 В моем доме пустовато. 565 00:25:22,814 --> 00:25:25,525 Там нет ничего, чем бы я гордился. 566 00:25:25,525 --> 00:25:27,277 Я рад, что ты мне помогаешь, 567 00:25:27,277 --> 00:25:33,032 потому что я смотрю на всё это и не знаю, с чего начать. 568 00:25:33,992 --> 00:25:38,121 Приходить в дом, в котором совсем нет души, 569 00:25:38,121 --> 00:25:39,414 не очень приятно. 570 00:25:39,998 --> 00:25:43,376 Я подумал, можно поставить два таких стула на твой балкон, 571 00:25:43,376 --> 00:25:46,045 чтобы вы с Карой после работы 572 00:25:46,045 --> 00:25:48,214 могли проводить время вместе. 573 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Хорошие стулья. 574 00:25:49,215 --> 00:25:51,426 - И этот стол классный. - Да? 575 00:25:51,426 --> 00:25:53,094 Я знал, что тебе понравится. 576 00:25:53,094 --> 00:25:55,513 - Напоминает твой гастроном. - Точно. 577 00:25:55,513 --> 00:25:57,265 Давно ты этим занимаешься? 578 00:25:57,265 --> 00:25:58,600 - Пятнадцать лет. - Да. 579 00:25:58,600 --> 00:26:00,351 - Раньше был юристом? - Да. 580 00:26:00,351 --> 00:26:03,563 Почему ты решил, что больше не хочешь быть юристом? 581 00:26:04,063 --> 00:26:08,192 Мой отец хотел, чтобы я стал юристом, а я хотел порадовать отца. 582 00:26:08,192 --> 00:26:12,447 Как-то летом я проходил стажировку в частной практике, 583 00:26:12,447 --> 00:26:14,032 мне там не понравилось. 584 00:26:14,032 --> 00:26:16,826 Они хотели предложить мне работу в последний день, 585 00:26:16,826 --> 00:26:20,538 но во время финальной беседы я сказал, что мне не понравилось, 586 00:26:20,538 --> 00:26:23,374 и мне ничего не предложили. Отец был очень зол. 587 00:26:23,374 --> 00:26:25,710 Мой брат - уролог в клинике Кливленда. 588 00:26:25,710 --> 00:26:28,796 - Отец им гордится. - Он должен и тобой гордиться. 589 00:26:28,796 --> 00:26:31,716 Он... Не знаю, гордится ли он, но он... 590 00:26:31,716 --> 00:26:34,010 Он не ненавидит меня. 591 00:26:34,010 --> 00:26:36,679 Думаю, у меня есть проблемы с самооценкой, 592 00:26:36,679 --> 00:26:39,223 и это отсутствие уверенности в себе 593 00:26:39,223 --> 00:26:42,935 привело к чрезмерному увлечению работой. 594 00:26:42,935 --> 00:26:45,647 Ты искал кого-нибудь, 595 00:26:45,647 --> 00:26:48,358 кому ты бы мог передать бразды правления, 596 00:26:48,358 --> 00:26:52,111 чтобы больше времени уделять своим отношениям? 597 00:26:53,821 --> 00:26:56,157 Я никого пока не искал. 598 00:26:56,157 --> 00:26:57,784 Мне кажется, 599 00:26:57,784 --> 00:27:01,454 ты мог бы перестать стоять за прилавком, 600 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 чтобы заняться тем, чем ты занимаешься по вечерам. 601 00:27:04,457 --> 00:27:05,375 Да. 602 00:27:05,375 --> 00:27:09,754 Мне нужно нанять больше обслуживающего персонала, 603 00:27:09,754 --> 00:27:11,547 чтобы я мог заняться другим. 604 00:27:11,547 --> 00:27:13,216 Я понимаю Дэна. 605 00:27:13,216 --> 00:27:14,967 У меня были свои магазины. 606 00:27:14,967 --> 00:27:17,637 Я работал там семь дней в неделю 607 00:27:17,637 --> 00:27:20,682 и потерял интерес ко всему остальному. 608 00:27:20,682 --> 00:27:26,020 И со временем это сказалось не только на моем браке, 609 00:27:26,020 --> 00:27:27,897 но и на отношениях с друзьями. 610 00:27:27,897 --> 00:27:30,191 Мне пришлось сделать шаг назад. 611 00:27:30,191 --> 00:27:33,403 Думаешь, если мы сделаем из твоего дома Питера Пена 612 00:27:33,403 --> 00:27:36,948 дом взрослого, успешного бизнесмена, 613 00:27:36,948 --> 00:27:39,117 это улучшит твою жизнь и отношения? 614 00:27:39,117 --> 00:27:41,035 Да. Было бы здорово 615 00:27:41,035 --> 00:27:45,331 зайти в свой дом и сказать: «Чёрт, здесь круто». 616 00:27:45,331 --> 00:27:46,958 - Да? - Да. 617 00:27:48,876 --> 00:27:50,712 ТРЕТИЙ ДЕНЬ 618 00:27:50,712 --> 00:27:53,506 МЫ СПЕШИМ НА ПОМОЩЬ 619 00:27:56,008 --> 00:27:57,510 Я поговорил с Карой, 620 00:27:58,010 --> 00:28:02,306 чтобы узнать, что она любит больше всего. 621 00:28:02,306 --> 00:28:05,143 И она сказала: «Паста алла норма». 622 00:28:05,143 --> 00:28:09,605 Я хочу сделать что-то совершенно неожиданное 623 00:28:09,605 --> 00:28:11,858 и необычное для Кары. 624 00:28:11,858 --> 00:28:15,027 Да, здорово, потому что... Я буду готовить баклажаны. 625 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 - Это неожиданно, да? - Да. 626 00:28:17,321 --> 00:28:21,033 Если вы не любите баклажаны, попробуйте хороший соус «Норма». 627 00:28:21,534 --> 00:28:25,413 Это, по сути, жареные баклажаны в простом томатном соусе. 628 00:28:25,413 --> 00:28:29,167 Это прекрасное вегетарианское блюдо, сытное и свежее. 629 00:28:29,167 --> 00:28:32,044 И самое главное, Кара его любит. 630 00:28:32,795 --> 00:28:35,923 Я принес потрясающие ингредиенты из твоего гастронома. 631 00:28:35,923 --> 00:28:37,008 Да. 632 00:28:37,008 --> 00:28:41,512 Не могу не заметить, что у тебя есть доступ к огромному количеству продуктов 633 00:28:41,512 --> 00:28:44,640 в твоем гастрономе, чтобы готовить дома. 634 00:28:44,640 --> 00:28:46,601 Хочу, чтобы ты делал это чаще. 635 00:28:46,601 --> 00:28:47,935 Начнем с баклажанов. 636 00:28:47,935 --> 00:28:50,146 Нарежь их кружками. 637 00:28:50,146 --> 00:28:52,690 Размером где-то 12 мм. 638 00:28:53,900 --> 00:28:55,026 Что это значит? 639 00:28:55,026 --> 00:28:57,236 - Ладно. Мне показать? - Да. 640 00:28:57,236 --> 00:29:00,156 Прости. Я думал, что ты профи на кухне. 641 00:29:00,156 --> 00:29:02,825 - Ты глубоко ошибаешься. - Ладно. Понял. 642 00:29:02,825 --> 00:29:06,037 Держи кончик на доске и отрезай 12 мм. 643 00:29:07,079 --> 00:29:10,166 Я давно не работал на кухне. 644 00:29:10,750 --> 00:29:13,252 Когда Кара готовит для меня, я в шоке, 645 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 как хорошо у нее получается. 646 00:29:15,129 --> 00:29:16,798 - Она хорошо готовит? - Да. 647 00:29:16,798 --> 00:29:18,549 На днях она сделала чили. 648 00:29:19,217 --> 00:29:22,261 Накормила меня тарелкой чили, 649 00:29:22,261 --> 00:29:24,430 с картошкой и еще кое-чем. 650 00:29:24,430 --> 00:29:28,851 Приятно, когда приходишь домой, а твой партнер всё для тебя приготовил. 651 00:29:28,851 --> 00:29:30,603 Да, это было чудесно. 652 00:29:30,603 --> 00:29:33,481 И приятно готовить всё самому. 653 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 - Скромно. - Думаю, этого достаточно. 654 00:29:36,776 --> 00:29:37,860 С тебя хватит? 655 00:29:37,860 --> 00:29:39,487 Нет, я о баклажанах. 656 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 Тебе надоело на это смотреть? 657 00:29:42,031 --> 00:29:43,324 У тебя получается. 658 00:29:43,324 --> 00:29:47,078 Я залил баклажаны маслом. 659 00:29:47,078 --> 00:29:50,414 Я хочу, чтобы они стали золотистыми. 660 00:29:50,414 --> 00:29:52,750 Теперь я достану калабрийский перец, 661 00:29:52,750 --> 00:29:54,210 и ты его нарежешь. 662 00:29:54,210 --> 00:29:57,880 Он как бы развалится, распадется на сковороде. 663 00:29:57,880 --> 00:30:00,550 Помидоры «Сан-Марцано». 664 00:30:00,550 --> 00:30:03,052 - Что мы делаем? - Разрываем их на части. 665 00:30:03,052 --> 00:30:04,804 Прекрасные макароны пенне. 666 00:30:04,804 --> 00:30:06,430 Можешь все высыпать. 667 00:30:06,430 --> 00:30:09,350 Я сниму сковороду с огня. 668 00:30:09,350 --> 00:30:12,061 Слегка посолим баклажаны. 669 00:30:12,645 --> 00:30:17,275 Теперь я возьму весь этот чудесный чеснок и перец чили. 670 00:30:18,568 --> 00:30:19,652 Прекрасно. 671 00:30:19,652 --> 00:30:22,446 Добавлю немного сушеного орегано. 672 00:30:22,446 --> 00:30:25,449 - Добавим туда баклажаны. - Хорошо. 673 00:30:25,449 --> 00:30:28,369 Теперь добавим макароны. 674 00:30:28,369 --> 00:30:29,912 Оставим это на секунду. 675 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 Достаточно сыра? 676 00:30:33,291 --> 00:30:35,334 Более чем достаточно. 677 00:30:35,334 --> 00:30:36,711 Сыра много не бывает. 678 00:30:37,545 --> 00:30:38,880 Приготовим зелень. 679 00:30:38,880 --> 00:30:40,423 Немного базилика. 680 00:30:40,423 --> 00:30:43,885 Кара любит зелень. Она всегда говорит: «Я готовлю ужин. 681 00:30:43,885 --> 00:30:46,053 В гастрономе есть базилик?» 682 00:30:46,053 --> 00:30:49,140 Иногда она сама его выращивает. 683 00:30:49,140 --> 00:30:51,350 - Она та единственная? - Да. 684 00:30:52,101 --> 00:30:53,728 - Правда? - Да. 685 00:30:54,854 --> 00:30:56,606 Ты больше меня радуешься. 686 00:30:56,606 --> 00:31:00,359 Что может быть лучше, чем найти свою вторую половинку? 687 00:31:00,943 --> 00:31:03,529 Того, кто мотивирует тебя стать лучше. 688 00:31:04,196 --> 00:31:06,866 - Кто делает тебя счастливым. - Хорошие слова. 689 00:31:06,866 --> 00:31:10,036 - «Мотивирует стать лучше». - Что ты хочешь изменить? 690 00:31:10,036 --> 00:31:11,203 Мы здесь не просто так. 691 00:31:11,871 --> 00:31:14,332 На данный момент я... 692 00:31:15,124 --> 00:31:17,293 Я должен слушать и поддерживать ее, 693 00:31:17,293 --> 00:31:21,130 проводить с ней больше времени. 694 00:31:21,130 --> 00:31:27,094 Это хороший, драматичный, если можно так сказать, жест любви. 695 00:31:27,929 --> 00:31:29,180 Она этого хотела? 696 00:31:29,180 --> 00:31:31,474 Это было первое, что она сказала. 697 00:31:31,474 --> 00:31:33,976 Потом она перечислила еще много чего. 698 00:31:33,976 --> 00:31:35,645 Можно мне этот список? 699 00:31:35,645 --> 00:31:38,564 Я запишу для тебя, но тебе стоит спросить у нее. 700 00:31:38,564 --> 00:31:40,650 - И сделать ей сюрприз. - Ты прав. 701 00:31:40,650 --> 00:31:44,153 Находи креативные способы напомнить ей об этом. 702 00:31:44,153 --> 00:31:47,073 Все хотят чувствовать себя особенными и любимыми. 703 00:31:52,787 --> 00:31:54,330 - Очень вкусно. - Ух ты. 704 00:31:54,330 --> 00:31:57,208 - Я очень благодарен тебе за это. - Без проблем. 705 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Спасибо. 706 00:31:58,960 --> 00:32:01,462 - Сможешь приготовить? - У меня есть книга. 707 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 Я всё запишу. 708 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Хорошо. 709 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 Устраивайся поудобнее. 710 00:32:24,652 --> 00:32:27,154 - Отлично пахнет. - Это я пахну. 711 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 - Отлично пахнешь. - Шучу. Я сниму кепку? 712 00:32:29,740 --> 00:32:30,783 - Да. - Хорошо. 713 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 Прогноз отличный. 714 00:32:32,785 --> 00:32:34,245 Это первый плюс. 715 00:32:34,245 --> 00:32:36,622 Всё хорошо. Зачем тебе кепка? 716 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 Больше никаких дебильных кепок. 717 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Ладно. 718 00:32:39,625 --> 00:32:40,835 - Понимаешь? - Да. 719 00:32:41,836 --> 00:32:44,171 - Нужно поскрабить твои колени. - Ого. 720 00:32:44,171 --> 00:32:46,674 - Да? - Это скопление мертвых клеток кожи. 721 00:32:47,425 --> 00:32:49,135 Пэтти, мне нужен эксфолиант. 722 00:32:49,135 --> 00:32:53,723 Колени Дэна цвета паркетного пола, 723 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 и я просто не понимаю, 724 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 почему колени Дэна цвета кленового сиропа, 725 00:32:58,477 --> 00:33:01,564 когда другие его части тела - нет. 726 00:33:02,148 --> 00:33:06,736 - Почему мертвая кожа не отваливается? - Может, тебе нужно поменять мочалку. 727 00:33:06,736 --> 00:33:09,530 Или ты недостаточно трешь. 728 00:33:09,530 --> 00:33:11,824 - И это называется эксфолиант? - Да. 729 00:33:11,824 --> 00:33:14,618 Если пользоваться им раз в неделю, всё отойдет. 730 00:33:15,161 --> 00:33:16,287 Помоем волосы. 731 00:33:17,079 --> 00:33:19,373 Видишь, я втираю масло в кожу голову? 732 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 - Да. - Это успокаивает кожу. 733 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 Тебе это особенно полезно из-за кепок. 734 00:33:23,836 --> 00:33:25,421 Значит, это перед мытьем? 735 00:33:25,421 --> 00:33:27,631 Да, перед мытьем. 736 00:33:27,631 --> 00:33:30,134 Знаешь, что ты можешь сделать для Кары? 737 00:33:30,760 --> 00:33:34,847 Ты можешь сделать ей массаж головы. 738 00:33:34,847 --> 00:33:36,849 Потом можете покувыркаться. 739 00:33:37,433 --> 00:33:40,061 Но это масло только для наружного применения. 740 00:33:40,061 --> 00:33:41,437 Понял. 741 00:33:43,064 --> 00:33:44,190 Вот так. 742 00:33:44,190 --> 00:33:45,775 Увлажнитель для волос. 743 00:33:48,069 --> 00:33:53,074 - Ты определяешь свою ценность работой? - Да. 744 00:33:53,074 --> 00:33:57,995 Как небинарная сучка, я не считаю, что нужно выбирать. 745 00:33:57,995 --> 00:34:01,874 Не думаю, что тебе обязательно нужно менять приоритеты. 746 00:34:01,874 --> 00:34:05,294 Тебе нужно находить время и для Кары, и для работы. 747 00:34:05,294 --> 00:34:07,213 Но тебе сложно это сделать, 748 00:34:07,213 --> 00:34:11,550 потому что твоя самооценка завязана на твоей работе. 749 00:34:13,177 --> 00:34:15,471 Да. Это определенно проблема. 750 00:34:15,471 --> 00:34:20,101 Она говорила: «Ты приходишь домой в 22:00, а я бы предпочла в 19:30». 751 00:34:20,101 --> 00:34:24,188 Необязательно каждый вечер, но сейчас она вообще тебя не видит. 752 00:34:24,188 --> 00:34:25,981 Я гений переговоров. 753 00:34:25,981 --> 00:34:29,110 Скажи: «Я могу приходить в 19:30 три раза в неделю». 754 00:34:29,110 --> 00:34:32,279 Она ответит: «Супер!», ты скажешь: «Отлично». 755 00:34:32,279 --> 00:34:33,531 Ты прав. 756 00:34:33,531 --> 00:34:37,118 Принимая во внимание, что для меня значит гастроном, 757 00:34:37,118 --> 00:34:43,040 я должен найти другой источник энергии, связанный с Карой. 758 00:34:43,040 --> 00:34:45,417 Нужно использовать этот язык любви. 759 00:34:45,417 --> 00:34:47,419 Дэн должен найти время, 760 00:34:47,419 --> 00:34:50,339 чтобы быть тем, кто нужен Каре. 761 00:34:50,339 --> 00:34:52,675 - Теперь нос. - Ой-ой. 762 00:34:52,675 --> 00:34:53,926 Достаточно воска? 763 00:34:53,926 --> 00:34:55,010 Да. 764 00:34:55,010 --> 00:34:57,638 Раз, два, три. 765 00:34:59,390 --> 00:35:00,808 Я без сил. 766 00:35:00,808 --> 00:35:02,685 Гетеросексуалы меня утомили. 767 00:35:02,685 --> 00:35:03,936 Кто у нас милашка? 768 00:35:04,436 --> 00:35:06,063 - Я? - Дэн! 769 00:35:06,063 --> 00:35:06,981 Спасибо. 770 00:35:06,981 --> 00:35:10,818 - Я очень ценю это. Спасибо. - Боже мой. Пожалуйста. 771 00:35:11,402 --> 00:35:12,862 - Готов увидеть? - Да. 772 00:35:12,862 --> 00:35:14,613 Хорошо. Вот новый Дэн. 773 00:35:14,613 --> 00:35:16,824 Три, два, один. 774 00:35:16,824 --> 00:35:17,992 Вот он ты. 775 00:35:18,909 --> 00:35:22,246 - Колени лучше смотрятся, да? - Да, конечно. 776 00:35:22,246 --> 00:35:23,581 Ты такой милый. 777 00:35:25,749 --> 00:35:26,584 Мне нравится. 778 00:35:26,584 --> 00:35:30,546 Ты выглядишь более расслабленным и счастливым. 779 00:35:30,546 --> 00:35:31,463 Да. 780 00:35:31,463 --> 00:35:33,382 Найди время для себя. 781 00:35:33,382 --> 00:35:35,384 Если ты не заботишься о себе, 782 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 сложно позаботиться о других. 783 00:35:37,970 --> 00:35:39,722 Я хочу, чтобы ты заботился о Каре. 784 00:35:39,722 --> 00:35:43,267 Я немного с ней пообщался, и я ее уже обожаю. Она классная. 785 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Знаешь, кто еще классный? 786 00:35:46,353 --> 00:35:48,564 Ты. Посмотри, какой ты красивый. 787 00:35:49,106 --> 00:35:50,524 - Спасибо. 788 00:35:50,524 --> 00:35:52,401 - Пойдем. - Вот твоя кепка. 789 00:35:52,401 --> 00:35:55,738 Если наденешь ее, меня так бомбанет, мало не покажется. 790 00:35:55,738 --> 00:35:57,323 Ты такой милашка. 791 00:35:57,323 --> 00:35:58,991 Мышцы груди стали видны. 792 00:35:58,991 --> 00:36:00,117 Спасибо. 793 00:36:00,117 --> 00:36:02,411 ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ 794 00:36:02,411 --> 00:36:05,706 КАК ОГУРЧИК 795 00:36:16,634 --> 00:36:19,220 - Ты нервничаешь? - Немного. 796 00:36:19,220 --> 00:36:22,640 Нервничаю от мысли о том, как буду сегодня готовить ужин. 797 00:36:26,894 --> 00:36:28,604 Они приехали! Он здесь. 798 00:36:29,313 --> 00:36:31,065 Пойдем. Ты готов? 799 00:36:31,065 --> 00:36:32,524 - Я готов. - Отлично. 800 00:36:32,524 --> 00:36:34,610 Вот это да! Какой ты! 801 00:36:34,610 --> 00:36:37,446 Ты такой красивый. 802 00:36:37,446 --> 00:36:40,157 - И ты это знаешь! - Помолодел на десять лет. 803 00:36:41,742 --> 00:36:43,244 Выглядит замечательно. 804 00:36:43,244 --> 00:36:44,954 Ты отлично выглядишь. 805 00:36:44,954 --> 00:36:48,582 - Ты бы гордился мной сегодня утром. - Да? Я вижу. 806 00:36:48,582 --> 00:36:50,668 Я тер колени мочалкой. 807 00:36:50,668 --> 00:36:51,961 Ты такой красавец. 808 00:36:51,961 --> 00:36:53,462 - Спасибо. - Ты готов? 809 00:36:56,715 --> 00:36:57,841 Ух ты. 810 00:36:57,841 --> 00:36:59,176 Что скажешь? 811 00:36:59,760 --> 00:37:00,678 Ничего себе. 812 00:37:01,553 --> 00:37:03,764 Огромная разница. 813 00:37:03,764 --> 00:37:04,974 Выглядит чудесно. 814 00:37:05,724 --> 00:37:06,558 Это... 815 00:37:07,309 --> 00:37:08,602 Отойдите. 816 00:37:08,602 --> 00:37:10,437 - Я хочу посмотреть. - Да. 817 00:37:10,437 --> 00:37:15,025 Я хотел создать место, где бы ты мог проводить время не только один, 818 00:37:15,025 --> 00:37:16,151 но и с Карой. 819 00:37:16,151 --> 00:37:19,280 Принимать гостей и создавать уют. 820 00:37:19,280 --> 00:37:22,825 Чтобы гастроном был бы не центром твоей вселенной, 821 00:37:22,825 --> 00:37:24,535 а просто ее частью. 822 00:37:24,535 --> 00:37:25,577 Шикарно. 823 00:37:26,370 --> 00:37:27,454 Здесь так красиво. 824 00:37:27,454 --> 00:37:30,082 Это... Да. Я хочу проводить здесь время. 825 00:37:30,874 --> 00:37:31,917 Ого! 826 00:37:32,418 --> 00:37:33,711 Раньше не хотел. 827 00:37:33,711 --> 00:37:35,796 Нет. Вы видели, как было раньше. 828 00:37:35,796 --> 00:37:36,839 Да уж. 829 00:37:37,756 --> 00:37:40,759 - Здесь очень тепло и уютно. - Готов увидеть еще? 830 00:37:40,759 --> 00:37:41,760 - Да. - Хорошо. 831 00:37:44,138 --> 00:37:45,014 Ух ты. 832 00:37:45,014 --> 00:37:46,348 - Да? - Да. 833 00:37:47,099 --> 00:37:47,975 Ух ты. 834 00:37:47,975 --> 00:37:49,560 Раньше в твоем доме 835 00:37:49,560 --> 00:37:52,938 негде было принимать гостей, негде было обниматься. 836 00:37:52,938 --> 00:37:55,399 - Вы будете здесь обниматься? - Конечно. 837 00:37:55,399 --> 00:37:57,776 - Ты ведь умеешь обниматься? - О да. 838 00:37:57,776 --> 00:37:59,862 - Уверен? Что-то я не верю. - Да. 839 00:37:59,862 --> 00:38:02,114 Покажи мне, как ты обнимаешься. 840 00:38:02,114 --> 00:38:03,615 Привет, я Кара. 841 00:38:05,993 --> 00:38:07,911 - Пришла с работы. - Финальный тест. 842 00:38:07,911 --> 00:38:09,663 Боже мой! 843 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Да! 844 00:38:11,790 --> 00:38:14,501 Ты хорошо обнимаешься, крепко. 845 00:38:14,501 --> 00:38:16,378 - Посмотрим еще? - Да. 846 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 Ух ты. 847 00:38:19,840 --> 00:38:20,883 Замечательно. 848 00:38:21,967 --> 00:38:24,803 - Ты покрасил кровать в черный цвет. - Дерево! 849 00:38:24,803 --> 00:38:28,265 Из-за большого дерева потолок кажется очень высоким. 850 00:38:28,265 --> 00:38:29,683 И люстра. 851 00:38:29,683 --> 00:38:31,560 Прекрасная люстра. 852 00:38:31,560 --> 00:38:34,980 - Здорово. - Отлично! 853 00:38:34,980 --> 00:38:36,065 Молодец. 854 00:38:37,274 --> 00:38:39,234 Я не знал, что здесь есть балкон. 855 00:38:39,860 --> 00:38:42,613 Да уж. На нём ничего не было. 856 00:38:42,613 --> 00:38:44,656 Теперь это особенное место, 857 00:38:44,656 --> 00:38:47,368 где Кара и Дэн смогут побыть наедине. 858 00:38:47,951 --> 00:38:49,578 - Это так здорово. - Да? 859 00:38:49,578 --> 00:38:51,163 Да. Всё очень красиво. 860 00:38:51,955 --> 00:38:53,665 Это... 861 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 - Извини. - Всё хорошо. 862 00:38:54,917 --> 00:38:56,960 - Я немного... - Изумлен? 863 00:38:56,960 --> 00:38:58,462 Немного в шоке, да. 864 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 Когда много лет бродишь... 865 00:39:02,007 --> 00:39:04,760 Когда пять-шесть лет заходишь куда-то, 866 00:39:04,760 --> 00:39:07,721 то перестаешь быть способным 867 00:39:07,721 --> 00:39:13,268 представить, как можно сделать это место лучше. 868 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 - Да? - Да. 869 00:39:14,603 --> 00:39:17,689 Просто... Это чертовски здорово. 870 00:39:18,357 --> 00:39:19,525 Чудесно. 871 00:39:20,025 --> 00:39:22,778 Только кто-то с твоим уровнем мастерства 872 00:39:22,778 --> 00:39:26,907 смог увидеть это и... исцелить. 873 00:39:26,907 --> 00:39:28,742 Для тебя это исцеляющий опыт? 874 00:39:31,078 --> 00:39:34,623 Не знаю, правильное ли это слово. Я просто... 875 00:39:35,124 --> 00:39:36,208 Знаешь... 876 00:39:36,208 --> 00:39:39,420 До воспаленного места больно дотронутся. 877 00:39:39,420 --> 00:39:42,339 Когда воспаление спадает, становится легче. 878 00:39:43,465 --> 00:39:44,341 Согласен. 879 00:39:44,341 --> 00:39:46,468 - Ты лучший. - Спасибо, Бобби. 880 00:39:47,136 --> 00:39:48,720 - Как ты? - Нормально. 881 00:39:48,720 --> 00:39:50,472 Хорошо. 882 00:39:50,472 --> 00:39:56,645 Я составил список проблем, которые я потенциально создаю для Кары 883 00:39:56,645 --> 00:40:00,315 своим поведением по отношению к ней. 884 00:40:00,983 --> 00:40:04,361 Она чувствует себя одинокой из-за меня. 885 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Из-за меня она не чувствует себя значимой. 886 00:40:07,030 --> 00:40:09,908 Она нервничает, так как не может на меня положиться. 887 00:40:10,492 --> 00:40:13,370 Я не причиняю ей боль, потому что хочу этого. 888 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Мне тоже больно. 889 00:40:14,746 --> 00:40:15,956 Всегда. 890 00:40:15,956 --> 00:40:19,877 Для меня лучший способ справиться с этим - это работать. 891 00:40:19,877 --> 00:40:22,629 Работа - мой ибупрофен. 892 00:40:23,338 --> 00:40:26,341 - А гастроном - горячая ванна для меня. - Да. 893 00:40:26,341 --> 00:40:29,094 Спасибо, что обратил мое внимание на это. 894 00:40:29,094 --> 00:40:30,345 - Да. - Спасибо. 895 00:40:30,929 --> 00:40:35,392 И я вижу потенциальный путь к решению проблем. 896 00:40:35,392 --> 00:40:37,978 Ты невероятный человек. 897 00:40:37,978 --> 00:40:41,565 В тебе столько любви, и ты сумел создать что-то прекрасное. 898 00:40:41,565 --> 00:40:42,858 Я так рад за тебя. 899 00:40:42,858 --> 00:40:45,819 Меня радует будущее, которое тебя ждет. 900 00:40:45,819 --> 00:40:48,071 Можно быть успешным бизнесменом, 901 00:40:48,071 --> 00:40:51,617 не оставляя без внимания другие аспекты своей жизни. 902 00:40:51,617 --> 00:40:53,327 Тогда и происходит рост. 903 00:40:53,327 --> 00:40:55,037 Теперь он может измениться. 904 00:40:56,330 --> 00:40:57,956 Я очень благодарен. 905 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Что сегодня будет? 906 00:40:59,374 --> 00:41:01,710 - Я буду готовить ужин. - Да! 907 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Ты умеешь готовить «Паста алла Норма». 908 00:41:04,880 --> 00:41:06,298 - Так ведь? - Да. 909 00:41:06,298 --> 00:41:08,926 Но когда они придут, ты должен встретить их 910 00:41:08,926 --> 00:41:11,678 в своем новом доме с закусками. 911 00:41:11,678 --> 00:41:13,597 Давай приготовим брускетту. 912 00:41:13,597 --> 00:41:15,307 - Хорошо. - Немного другую. 913 00:41:15,307 --> 00:41:17,100 С клубникой. 914 00:41:17,100 --> 00:41:19,269 Чудесный итальянский батон и багет. 915 00:41:19,269 --> 00:41:22,022 - Сбрызнем... - Немного оливкового масла. 916 00:41:22,022 --> 00:41:24,149 Немного оливкового масла. Отлично. 917 00:41:24,149 --> 00:41:28,529 Теперь возьми два этих ломтика и положи их в тостер. 918 00:41:28,529 --> 00:41:31,949 Здесь у нас базилик, пармезан из твоего гастронома 919 00:41:31,949 --> 00:41:33,617 и зубчик чеснока. 920 00:41:33,617 --> 00:41:36,411 Немного бальзамика для приятной кислотности. 921 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 Чуток оливкового масла. 922 00:41:38,956 --> 00:41:40,707 Помешай, пожалуйста. 923 00:41:42,709 --> 00:41:43,835 Проще простого. 924 00:41:47,839 --> 00:41:50,551 - Так что... - Хорошим манерам тоже будешь учить? 925 00:41:52,261 --> 00:41:54,680 - У нас всего неделя. - Я не знаю... 926 00:41:55,180 --> 00:41:58,183 Может, по мне не видно, но я очень благодарен. 927 00:41:58,183 --> 00:41:59,893 - Я стараюсь. - Обнимемся. 928 00:42:00,852 --> 00:42:01,728 Спасибо. 929 00:42:02,229 --> 00:42:04,648 - Ребятки, вы готовы? - Да! 930 00:42:05,315 --> 00:42:06,817 Ого, мистер! 931 00:42:06,817 --> 00:42:07,943 - Охренеть! - Супер. 932 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 - Где подиум? - Пройдись! 933 00:42:10,237 --> 00:42:12,823 Ты похож на молодого Брендана Фрейзера. 934 00:42:12,823 --> 00:42:14,491 - Раздевайся! 935 00:42:14,491 --> 00:42:16,743 - Да! - Дай ему пройти. Это подиум! 936 00:42:16,743 --> 00:42:18,161 - Извини. - Вот так. 937 00:42:18,161 --> 00:42:19,079 Боже мой. 938 00:42:19,079 --> 00:42:21,248 Эти штаны подчеркивают его зад. 939 00:42:21,248 --> 00:42:22,833 Я тоже хотел это сказать. 940 00:42:22,833 --> 00:42:24,876 Супер. Прости за объективацию. 941 00:42:24,876 --> 00:42:27,337 - У тебя есть попка. - Извинения приняты. 942 00:42:27,337 --> 00:42:28,589 Хорошо, спасибо. 943 00:42:28,589 --> 00:42:30,007 Что он наденет сегодня? 944 00:42:30,591 --> 00:42:33,302 - Примерим другие образы? - Я хочу посмотреть. 945 00:42:33,302 --> 00:42:34,678 Пойдем. Спасибо. 946 00:42:34,678 --> 00:42:36,305 - Так, ребятки. - Да. 947 00:42:36,305 --> 00:42:38,056 - Наряд на свидание. - Давай. 948 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 Не могу дождаться! 949 00:42:40,183 --> 00:42:42,436 - Какой франт. - Красавец! 950 00:42:42,436 --> 00:42:44,563 Ты такой милый! 951 00:42:44,563 --> 00:42:49,151 Коричневый, потому что я хотел подчеркнуть цвет его волос и глаз. 952 00:42:49,151 --> 00:42:51,612 Синий идеально сочетается с коричневым. 953 00:42:51,612 --> 00:42:53,030 Сидит как с иголочки. 954 00:42:53,030 --> 00:42:56,074 - Как думаешь, что Кара скажет? - Ей понравится. 955 00:42:56,575 --> 00:43:00,203 Не сравнить с тем, что она лицезрела два года. 956 00:43:00,704 --> 00:43:02,080 Конечно, ей понравится. 957 00:43:02,080 --> 00:43:03,582 Он другой человек. 958 00:43:03,582 --> 00:43:06,293 Во-первых, он гораздо больше улыбается. 959 00:43:06,293 --> 00:43:08,670 Он похож на джентльмена. 960 00:43:08,670 --> 00:43:12,257 Он потрясающе выглядит. Мои чресла гудят. 961 00:43:12,758 --> 00:43:15,844 - Какие у тебя впечатления? - Во-первых, спасибо. 962 00:43:16,553 --> 00:43:17,888 Классная одежда. 963 00:43:17,888 --> 00:43:20,390 Ты нашел мой образ. 964 00:43:20,390 --> 00:43:22,601 - Мне комфортно. - Я очень рад. 965 00:43:22,601 --> 00:43:24,394 Физически и морально. 966 00:43:24,394 --> 00:43:27,105 И еще, спасибо вам 967 00:43:27,105 --> 00:43:30,734 за ободряющие беседы в перерывах между конкретной помощью. 968 00:43:32,694 --> 00:43:36,615 Вы открыли мне глаза на проблемы, которые я должен был осознать. 969 00:43:36,615 --> 00:43:38,825 Я их осознал 970 00:43:38,825 --> 00:43:41,870 и теперь попытаюсь их... исправить. 971 00:43:41,870 --> 00:43:45,916 Начну с того, что поухаживаю за Карой сегодня. 972 00:43:45,916 --> 00:43:48,669 Я считаю, что ты проявил 973 00:43:48,669 --> 00:43:52,547 невероятную уязвимость, смирение и любовь. 974 00:43:52,547 --> 00:43:55,842 Ты очень приятный человек, который заслуживает лучшего. 975 00:43:55,842 --> 00:43:58,553 Я надеюсь, ты найдешь время, 976 00:43:58,553 --> 00:44:00,806 чтобы отметить всё, чего ты добился, 977 00:44:00,806 --> 00:44:03,141 и то, какой ты отличный парень. 978 00:44:03,141 --> 00:44:05,310 Кара скоро придет. Нам пора. 979 00:44:06,520 --> 00:44:08,647 Замани ее в постель. 980 00:44:10,190 --> 00:44:12,234 - Спасибо. - Удачи, друг мой. 981 00:44:12,234 --> 00:44:13,819 Не за что. 982 00:44:13,819 --> 00:44:17,572 Совет от профессионала - в костюмах тоже можно тверкать. 983 00:44:17,572 --> 00:44:18,949 - Давай, папик! - Да! 984 00:44:18,949 --> 00:44:21,660 - Давай! - Джонни, ты всё пропустил! 985 00:44:24,746 --> 00:44:26,915 НОВЫЙ ДЭН 986 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 ИТАЛЬЯНСКИЙ ГЕРОЙ 987 00:44:39,928 --> 00:44:40,846 Кто там? 988 00:44:40,846 --> 00:44:42,055 Это я! 989 00:44:42,597 --> 00:44:43,598 Боже мой! 990 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 - Боже мой! - Дэн! 991 00:44:46,768 --> 00:44:49,604 - Ты такой красивый. - Боже мой! 992 00:44:50,272 --> 00:44:51,690 Я странно себя чувствую. 993 00:44:54,860 --> 00:44:56,570 Ты такой... 994 00:44:58,363 --> 00:45:00,157 Бодро выглядишь. 995 00:45:00,157 --> 00:45:02,284 - Боже мой! - Дэн! 996 00:45:03,618 --> 00:45:05,245 Какой дом! А какой ты! 997 00:45:05,245 --> 00:45:07,539 - Да уж. - Какой костюм! 998 00:45:07,539 --> 00:45:09,124 Я покажу вам дом. 999 00:45:09,958 --> 00:45:12,043 Невероятно! 1000 00:45:12,043 --> 00:45:13,462 Обалдеть можно. 1001 00:45:13,462 --> 00:45:15,380 Я в шоке. 1002 00:45:15,380 --> 00:45:16,298 Да уж. 1003 00:45:18,759 --> 00:45:19,885 Нет! 1004 00:45:21,094 --> 00:45:22,596 Я... 1005 00:45:22,596 --> 00:45:25,098 Божечки! 1006 00:45:25,807 --> 00:45:26,850 Я буду здесь. 1007 00:45:27,601 --> 00:45:28,560 Фото... 1008 00:45:28,560 --> 00:45:30,520 Все выглядит потрясающе! 1009 00:45:30,520 --> 00:45:32,272 - Ты сасный. - Я сасный? 1010 00:45:33,440 --> 00:45:34,274 Я сасный. 1011 00:45:34,274 --> 00:45:36,276 - Мы переезжаем к тебе. - Ко мне? 1012 00:45:36,276 --> 00:45:37,736 У тебя тоже хорошо. 1013 00:45:37,736 --> 00:45:40,781 Но мы можем иногда приходить сюда, 1014 00:45:41,323 --> 00:45:43,241 когда я буду приходить пораньше. 1015 00:45:43,909 --> 00:45:47,537 Вы еще мою спальню не видели. 1016 00:45:48,497 --> 00:45:51,541 Боже мой! 1017 00:45:51,541 --> 00:45:53,794 - Дэниел, это шикарно. - Да. 1018 00:45:53,794 --> 00:45:54,878 Дамы вперед. 1019 00:45:54,878 --> 00:45:56,630 Боже мой. 1020 00:45:56,630 --> 00:45:58,423 Спасибо, Дэниел. 1021 00:45:59,007 --> 00:46:00,342 Какой вид! Ух ты! 1022 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Какая красота. 1023 00:46:01,468 --> 00:46:04,221 Надеюсь, вы будете тут сидеть 1024 00:46:04,221 --> 00:46:07,307 с бокалом вина и наслаждаться друг другом. 1025 00:46:07,307 --> 00:46:08,475 Боже мой. 1026 00:46:09,518 --> 00:46:10,894 Кто что будет? 1027 00:46:17,234 --> 00:46:20,237 - Чеснок с обеих сторон... - Меня так научили. 1028 00:46:20,237 --> 00:46:23,073 Супер. Очень вкусно, Дэн. Спасибо. 1029 00:46:23,073 --> 00:46:24,199 Потрясающе. 1030 00:46:24,950 --> 00:46:26,034 - За нас. - Да. 1031 00:46:26,034 --> 00:46:28,328 Здесь никогда не было столько народа... 1032 00:46:28,328 --> 00:46:32,707 - Мы гордимся тобой. Это невероятно. - Спасибо вам за это. 1033 00:46:32,707 --> 00:46:35,669 Мы наконец увидели всё, что было в тебе. 1034 00:46:35,669 --> 00:46:38,046 - Мы узнали настоящего Дэна. - Ну, я... 1035 00:46:38,046 --> 00:46:40,340 Мы дадим вам возможность поговорить. 1036 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 Да. 1037 00:46:41,299 --> 00:46:42,300 Иди сюда. 1038 00:46:42,801 --> 00:46:44,010 Я люблю тебя. 1039 00:46:44,010 --> 00:46:46,471 В эти выходные столько обнимашек. 1040 00:46:46,471 --> 00:46:48,348 Никогда столько не обнимались. 1041 00:46:49,391 --> 00:46:51,351 - Я тобой горжусь. - Спасибо. 1042 00:46:53,103 --> 00:46:54,229 Мы одни! 1043 00:46:57,732 --> 00:46:59,192 Мы будем есть баклажаны. 1044 00:46:59,192 --> 00:47:01,987 - Ты приготовил для меня баклажаны? - Да. 1045 00:47:03,029 --> 00:47:04,281 - За нас. - За нас. 1046 00:47:04,281 --> 00:47:05,907 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 1047 00:47:10,287 --> 00:47:11,538 Объедение! 1048 00:47:11,538 --> 00:47:13,290 - Очень вкусно! - Да. 1049 00:47:14,332 --> 00:47:16,376 - Мы хорошо сидим. - Да. 1050 00:47:16,376 --> 00:47:17,669 Всё это прекрасно, 1051 00:47:17,669 --> 00:47:19,296 но знаешь, 1052 00:47:19,296 --> 00:47:24,384 честно говоря, мне потребуется приложить больше усилий. 1053 00:47:24,384 --> 00:47:26,094 Они задали мне вопрос: 1054 00:47:26,094 --> 00:47:28,513 «Как думаешь, как это влияет на Кару?» 1055 00:47:28,513 --> 00:47:31,600 Тот факт, что я опаздываю. 1056 00:47:32,100 --> 00:47:33,810 Уделяю тебе мало времени. 1057 00:47:35,770 --> 00:47:37,564 Меня нет рядом, когда нужно. 1058 00:47:38,148 --> 00:47:39,566 Я не хочу тебя обидеть. 1059 00:47:39,566 --> 00:47:41,151 - Я знаю. - Да. 1060 00:47:41,151 --> 00:47:43,153 - Я всегда это знала. - Знаю. 1061 00:47:43,737 --> 00:47:45,196 Я постараюсь быть лучше. 1062 00:47:46,489 --> 00:47:50,619 Теперь ты готовишь пасту, а раньше мог только столик забронировать. 1063 00:47:50,619 --> 00:47:54,205 - Я даже этого не мог сделать. - Даже этого не мог! 1064 00:47:55,248 --> 00:47:57,709 Надеюсь, на этой неделе мы показали Дэну, 1065 00:47:57,709 --> 00:48:00,629 что в жизни есть не только работа. 1066 00:48:00,629 --> 00:48:04,883 Чтобы обрести счастье, нужно жить полноценной жизнью. 1067 00:48:04,883 --> 00:48:08,011 Выпьем за попытку стать лучше. 1068 00:48:08,595 --> 00:48:11,014 По-моему, ты потрясающий, Дэн Стайн. 1069 00:48:18,355 --> 00:48:20,774 «Гастроном Стайна». Чем могу помочь? 1070 00:48:20,774 --> 00:48:23,985 Здравствуйте, у вас есть горячие сардельки? 1071 00:48:24,569 --> 00:48:26,613 А то у меня только вялые сосиски. 1072 00:48:27,614 --> 00:48:29,282 Вам нужны горячие сардельки? 1073 00:48:32,869 --> 00:48:34,037 Привет, Дэн Стайн! 1074 00:48:34,037 --> 00:48:35,997 Какая классная рубашка. 1075 00:48:35,997 --> 00:48:37,290 Отлично выглядишь. 1076 00:48:37,290 --> 00:48:38,875 Всем привет. 1077 00:48:38,875 --> 00:48:41,086 Почему вы не здесь? Я вас пугаю? 1078 00:48:41,086 --> 00:48:44,130 А ты почему всё еще там? Уже 17:00, 1079 00:48:44,130 --> 00:48:46,466 ты должен проводить время с Карой. 1080 00:48:46,466 --> 00:48:48,927 У нас сегодня свидание в 20:00, 1081 00:48:48,927 --> 00:48:50,929 но спасибо за заботу. 1082 00:48:50,929 --> 00:48:53,390 Мы любим тебя и рады, что всё хорошо. 1083 00:48:53,390 --> 00:48:55,266 - Пока. - Рады были видеть. 1084 00:48:55,266 --> 00:48:56,977 - Спасибо. - Береги себя. 1085 00:48:56,977 --> 00:48:59,813 Хорошо. Постараюсь продолжать в том же духе. 1086 00:49:01,189 --> 00:49:02,565 - Он такой милый. - Да. 1087 00:49:05,276 --> 00:49:07,195 СОВЕТЫ ОТ ПЯТЕРКИ 1088 00:49:08,029 --> 00:49:09,990 ТРЮК С ПАРОМ 1089 00:49:09,990 --> 00:49:11,866 Нет времени погладить рубашку? 1090 00:49:11,866 --> 00:49:14,619 Без проблем. Отпарьте ее, пока принимаете душ. 1091 00:49:21,292 --> 00:49:23,003 Видите? Идеально. 1092 00:49:28,967 --> 00:49:30,051 Поговорим обо мне? 1093 00:49:30,051 --> 00:49:32,053 Про Дэна Стайна. 1094 00:49:32,053 --> 00:49:35,098 Почему я не говорил о себе раньше? 1095 00:49:35,098 --> 00:49:36,433 Поговорить о моде? 1096 00:49:36,433 --> 00:49:39,227 Я вчера смотрел телеканал о моде. 1097 00:49:39,227 --> 00:49:41,021 {\an8}Серьезно? Для вдохновения? 1098 00:49:41,021 --> 00:49:42,063 {\an8}Нет конечно. 1099 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 {\an8}Трусы... 1100 00:49:45,734 --> 00:49:48,319 {\an8}Про трусы можем не говорить. 1101 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 Про трусы не будем говорить? Почему? 1102 00:49:50,739 --> 00:49:54,951 Поговорим о том, что тебе будет более интересно. 1103 00:49:54,951 --> 00:49:57,454 А до этого мне не было интересно? 1104 00:49:57,454 --> 00:49:59,289 Этот кофе? 1105 00:49:59,289 --> 00:50:00,498 Он очень вкусный. 1106 00:50:00,498 --> 00:50:02,751 Но мне нельзя больше одной кружки, 1107 00:50:02,751 --> 00:50:07,047 иначе меня будет весь день трясти, и я буду бегать в туалет. 1108 00:50:07,047 --> 00:50:09,174 Мне встать на стул и сказать это? 1109 00:50:09,174 --> 00:50:10,425 Что-то в этом роде? 1110 00:50:10,425 --> 00:50:11,760 Я просто... 1111 00:50:12,927 --> 00:50:14,012 Какой был вопрос? 1112 00:50:29,110 --> 00:50:34,115 Перевод субтитров: Александра Харрис