1
00:00:09,510 --> 00:00:12,180
{\an8}НОВЫЙ ОРЛЕАН, ЛУИЗИАНА
2
00:00:16,684 --> 00:00:17,685
{\an8}Стайн.
3
00:00:18,186 --> 00:00:21,814
{\an8}Дэн определенно любит побрюзжать.
4
00:00:22,482 --> 00:00:23,983
Я обслуживаю клиента.
5
00:00:23,983 --> 00:00:28,196
Думаю, он изображает ворчуна,
чтобы шокировать людей,
6
00:00:28,196 --> 00:00:30,615
а потом заманивает их добротой.
7
00:00:30,615 --> 00:00:32,867
Ты станешь кинозвездой, да?
8
00:00:32,867 --> 00:00:34,535
Дэн - наш друг.
9
00:00:35,036 --> 00:00:38,164
У всех же есть друзья,
которых мы ненавидим.
10
00:00:38,164 --> 00:00:40,917
Мне кажется,
я очень заботливый человек.
11
00:00:40,917 --> 00:00:42,668
Только никому не говорите.
12
00:00:43,169 --> 00:00:46,881
Наш герой на этой неделе - Дэн Стайн.
13
00:00:46,881 --> 00:00:48,883
Он легенда Нового Орлеана.
14
00:00:48,883 --> 00:00:51,803
Он владелец
легендарного «Гастронома Стайна».
15
00:00:51,803 --> 00:00:54,388
- Супер!
- Обожаю гастрономы.
16
00:00:54,388 --> 00:00:58,768
Этот гастроном известен
своими сэндвичами и Дэном Стайном.
17
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Я управляю «Гастрономом Стайна»
уже более 15 лет.
18
00:01:04,440 --> 00:01:07,568
{\an8}Это общественный центр.
19
00:01:07,568 --> 00:01:08,694
Мы рады всем.
20
00:01:08,694 --> 00:01:11,364
Даже самым надоедливым людям.
21
00:01:11,364 --> 00:01:13,574
Его знают
по безумным рекламным кампаниям.
22
00:01:13,574 --> 00:01:17,078
Половина Нового Орлеана
видела пятую точку моего парня.
23
00:01:17,078 --> 00:01:18,788
Дэн, ты должен мне соленья.
24
00:01:18,788 --> 00:01:20,039
Ничего я тебе не должен.
25
00:01:20,039 --> 00:01:24,710
{\an8}Все знают Дэна Стайна. Мы ходим к нему
за сэндвичами и чтобы на нас накричали.
26
00:01:24,710 --> 00:01:28,339
Дэн - трудоголик,
и это еще мягко сказано.
27
00:01:28,339 --> 00:01:32,093
Он работает в гастрономе
более 80 часов семь дней в неделю.
28
00:01:32,093 --> 00:01:33,302
Он думает о работе.
29
00:01:33,302 --> 00:01:35,263
- Кошерная соль.
- Постоянно.
30
00:01:35,263 --> 00:01:39,475
Он впервые в серьезных отношениях
со своей девушкой Карой.
31
00:01:39,475 --> 00:01:41,519
С таким-то графиком?
32
00:01:41,519 --> 00:01:45,565
Я полюбила Дэна.
33
00:01:45,565 --> 00:01:49,318
Он нам почти как отец,
но он поздно приходит домой.
34
00:01:49,318 --> 00:01:51,154
Все его мысли о гастрономе.
35
00:01:51,154 --> 00:01:52,613
Два раза в неделю
36
00:01:52,613 --> 00:01:56,075
мама звонит мне, потому что
Дэн должен был прийти на ужин,
37
00:01:56,075 --> 00:01:58,286
но он всё еще в гастрономе.
38
00:01:58,786 --> 00:02:01,247
Кару покорили доброе сердце
и заботливый характер Дэна,
39
00:02:01,247 --> 00:02:04,167
но его неотесаная внешность
и одержимость работой
40
00:02:04,167 --> 00:02:06,586
привели к проблемам в их отношениях,
41
00:02:06,586 --> 00:02:08,796
и Кара одной ногой за дверью.
42
00:02:08,796 --> 00:02:11,132
- Логично.
- Да, понятно.
43
00:02:11,132 --> 00:02:14,427
Он так занят в гастрономе,
что не может переодеться
44
00:02:14,427 --> 00:02:16,846
и побриться.
45
00:02:16,846 --> 00:02:19,473
Кто-то использует средства для волос.
46
00:02:19,473 --> 00:02:21,601
Дэн использует свою слюну.
47
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
Фу!
48
00:02:22,643 --> 00:02:23,561
Секси!
49
00:02:23,561 --> 00:02:26,022
Надеюсь, хоть после чистки зубов.
50
00:02:26,022 --> 00:02:27,982
У него слишком много слюны?
51
00:02:27,982 --> 00:02:29,609
Ведь слюны нужно много.
52
00:02:29,609 --> 00:02:32,320
- Я думаю...
- Он использует свою слюну.
53
00:02:32,320 --> 00:02:34,488
Вы делаете вид, что это нормально.
54
00:02:34,488 --> 00:02:35,698
Это мерзко.
55
00:02:35,698 --> 00:02:40,161
Я пригласила Дэна
на одно рабочее мероприятие.
56
00:02:40,161 --> 00:02:45,333
Он опоздал и пришел
в своей рабочей одежде.
57
00:02:45,333 --> 00:02:49,712
Я сказала: «Я новый
генеральный директор этой компании,
58
00:02:49,712 --> 00:02:53,299
а ты опоздал и не оделся нормально».
59
00:02:53,841 --> 00:02:57,678
В итоге, он сел на стул
60
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
и уснул.
61
00:02:59,555 --> 00:03:00,932
Всё пошло не так.
62
00:03:00,932 --> 00:03:03,434
Мне нужно знать,
что я могу на него рассчитывать,
63
00:03:03,434 --> 00:03:05,394
и что я важнее гастронома.
64
00:03:05,394 --> 00:03:07,146
Реджис, ты соль добавил?
65
00:03:07,146 --> 00:03:10,775
Я в токсичных,
созависимых отношениях с гастрономом.
66
00:03:10,775 --> 00:03:13,736
Если я Самсон,
то гастроном - мои волосы.
67
00:03:13,736 --> 00:03:17,323
Меня одолевает чувство безысходности:
68
00:03:17,323 --> 00:03:21,035
«Неужели это всё, что у меня есть?
69
00:03:21,035 --> 00:03:22,870
Неужели я только и буду,
70
00:03:22,870 --> 00:03:27,166
что торчать здесь,
и никогда не буду радоваться жизни,
71
00:03:27,166 --> 00:03:28,918
никогда не буду отдыхать?»
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,004
Что-то должно измениться.
73
00:03:32,004 --> 00:03:33,965
Мы любим Дэна и его гастроном,
74
00:03:33,965 --> 00:03:37,385
но он заслуживает того,
чтобы заняться собой.
75
00:03:37,385 --> 00:03:40,054
Мэдлин хочет, чтобы мы помогли Дэну
76
00:03:40,054 --> 00:03:42,348
стать лучшим партнером для ее мамы
77
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
и разорвать созависимые отношения
78
00:03:45,059 --> 00:03:46,143
с его гастрономом.
79
00:03:46,143 --> 00:03:50,898
Наша миссия на этой неделе -
превратить Дэна в супер-Дэна для Кары.
80
00:03:50,898 --> 00:03:51,983
- Да!
- Да!
81
00:03:51,983 --> 00:03:53,567
Как мило.
82
00:04:01,993 --> 00:04:03,077
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ
83
00:04:03,077 --> 00:04:06,789
ПАХНЕТ ЖАРЕНЫМ
84
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
Я есть хочу.
85
00:04:11,502 --> 00:04:12,336
Перекус.
86
00:04:13,087 --> 00:04:15,089
«Гастроном Стайна». Подождите.
87
00:04:15,089 --> 00:04:16,424
Вкусно пахнет.
88
00:04:16,424 --> 00:04:18,092
Привет.
89
00:04:18,092 --> 00:04:19,302
Как Дэн выглядит?
90
00:04:19,302 --> 00:04:20,386
- Блин.
- Это он?
91
00:04:20,386 --> 00:04:21,304
Да.
92
00:04:21,304 --> 00:04:24,015
Так, капрезе с 30 граммами прошутто.
93
00:04:24,015 --> 00:04:25,683
Смотрите, какое фото.
94
00:04:25,683 --> 00:04:27,310
{\an8}Он интересный человек.
95
00:04:27,310 --> 00:04:28,936
{\an8}- Это тоже он.
- Смотрите.
96
00:04:28,936 --> 00:04:31,981
- Боже мой.
- Боже, он Джордж Костанза.
97
00:04:33,733 --> 00:04:36,527
Можете отключить громкую связь?
Я вас не слышу.
98
00:04:37,403 --> 00:04:38,529
Дэн.
99
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
Не знаю. Может, потом зайдем?
100
00:04:44,994 --> 00:04:48,080
Когда мне кто-то нравился в детстве,
101
00:04:48,080 --> 00:04:51,500
я их игнорил, так как не знал,
что делать, и нервничал.
102
00:04:51,500 --> 00:04:56,464
Может, это похожая ситуация,
и Дэн Стайн влюблен в нас.
103
00:04:56,464 --> 00:04:59,216
- Чем могу помочь?
- Я очень проголодался.
104
00:04:59,216 --> 00:05:01,886
Здесь здорово.
У тебя красивые карие глаза.
105
00:05:01,886 --> 00:05:04,597
- Я знаю.
- Я хочу сделать заказ.
106
00:05:04,597 --> 00:05:06,807
Можно мне бейгл с яйцом и сыром?
107
00:05:06,807 --> 00:05:10,144
- Двойная порция яйца.
- Мы здесь, чтобы помочь тебе.
108
00:05:10,144 --> 00:05:11,645
- Я знаю.
- Привет!
109
00:05:11,645 --> 00:05:14,732
- Но сначала сделайте заказ.
- Ты такой красивый.
110
00:05:16,067 --> 00:05:18,569
Можно мне эту печеньку?
111
00:05:18,569 --> 00:05:20,946
Имей в виду, у нас нет денег.
112
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
Я запишу на ваш счет.
113
00:05:22,323 --> 00:05:24,784
Я оставлю тебе отличный отзыв.
114
00:05:24,784 --> 00:05:26,202
Это суперское печенье.
115
00:05:26,202 --> 00:05:28,204
Буду ждать твой отзыв.
116
00:05:28,204 --> 00:05:31,832
Дэн Стайн сразу же вылетел бы
из «Топ-модели по-американски».
117
00:05:31,832 --> 00:05:34,668
Потому что он не умеет
улыбаться глазами.
118
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
Где твое внутреннее...
119
00:05:37,588 --> 00:05:40,216
Тайра так делает. Ну же, Дэн Стайн!
120
00:05:40,216 --> 00:05:41,717
Я не буду ничего есть.
121
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Я хочу получше тебя узнать.
122
00:05:43,844 --> 00:05:46,514
Я могу встать за кассу, если хочешь.
123
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
- Нет, я...
- Я работал в «Макдаке».
124
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
- Я могу.
- Спасибо.
125
00:05:51,352 --> 00:05:53,521
Как ты оказался в Новом Орлеане?
126
00:05:53,521 --> 00:05:56,148
Я был юристом. Я получил здесь работу
127
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
и остался,
потому что мне здесь комфортно.
128
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
Вы открыты семь дней в неделю?
129
00:06:00,444 --> 00:06:02,530
- Нет. Шесть.
- Ясно.
130
00:06:02,530 --> 00:06:04,573
- Ты здесь все семь дней?
- Да.
131
00:06:05,741 --> 00:06:09,036
Тебе кажется,
что без тебя здесь не справятся,
132
00:06:09,036 --> 00:06:10,996
или тебе нравится здесь быть?
133
00:06:10,996 --> 00:06:15,084
В каком-то смысле первое,
но в основном второе.
134
00:06:15,084 --> 00:06:17,294
- Какие мышцы ног.
- Да уж.
135
00:06:17,294 --> 00:06:18,629
Здесь всё налажено.
136
00:06:18,629 --> 00:06:20,798
Интересно посмотреть на твой дом.
137
00:06:20,798 --> 00:06:23,217
- Готов показать нам свой дом?
- Да.
138
00:06:23,217 --> 00:06:25,970
- Вам пора на выход.
- Поехали! Да.
139
00:06:30,182 --> 00:06:31,934
- Покажи нам дом.
- Посмотрим.
140
00:06:31,934 --> 00:06:34,812
- Там так же круто, как в гастрономе?
- Нет.
141
00:06:36,105 --> 00:06:36,939
Ну вот.
142
00:06:39,191 --> 00:06:41,110
- Неплохо.
- Ого! Огромная кухня.
143
00:06:41,110 --> 00:06:42,153
Да, прекрасно.
144
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Кажется, что здесь никто не живет.
145
00:06:44,238 --> 00:06:46,198
Да, можно так сказать.
146
00:06:46,198 --> 00:06:48,576
- Твоя девушка здесь не бывает.
- Да.
147
00:06:49,160 --> 00:06:51,120
- Ты ее приглашаешь?
- Нет.
148
00:06:51,120 --> 00:06:53,914
Если мы договариваемся о встрече
в будний день,
149
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
я освобождаюсь около 23:00-23:30.
150
00:06:55,958 --> 00:06:58,043
- Это просто секс.
- Она уже в кровати.
151
00:06:58,043 --> 00:06:59,128
Не только секс.
152
00:07:00,171 --> 00:07:01,630
Мы обнимаемся.
153
00:07:03,591 --> 00:07:05,426
А это гостиная?
154
00:07:05,426 --> 00:07:07,136
Гостей здесь не бывает.
155
00:07:07,136 --> 00:07:09,221
Ты как будто только что переехал.
156
00:07:09,221 --> 00:07:12,683
- Как давно ты здесь живешь?
- Лет пять-шесть.
157
00:07:13,684 --> 00:07:15,519
Я здесь особо не бываю.
158
00:07:15,519 --> 00:07:18,105
Потому что здесь так?
159
00:07:18,105 --> 00:07:20,691
Или здесь так специально?
160
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Думаю, и то и другое.
161
00:07:22,776 --> 00:07:25,696
Дэн такая яркая личность,
162
00:07:25,696 --> 00:07:30,326
{\an8}в гастрономе повсюду
его портреты и фотографии.
163
00:07:30,326 --> 00:07:33,120
Но у него дома...
164
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
...всё наоборот.
165
00:07:36,540 --> 00:07:38,042
Сколько места.
166
00:07:38,626 --> 00:07:39,710
Здесь здорово!
167
00:07:39,710 --> 00:07:43,756
Сколько дней в неделю
ты ночуешь у Кары?
168
00:07:43,756 --> 00:07:45,216
Семь дней в неделю.
169
00:07:45,216 --> 00:07:48,427
Мы спим в одной кровати, и всё.
170
00:07:48,427 --> 00:07:51,013
Думаю, она хочет большего.
171
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
- А ты хочешь большего?
- Конечно.
172
00:07:53,265 --> 00:07:54,391
Это ванная.
173
00:07:54,391 --> 00:07:57,061
Интересно, что здесь двойная раковина,
174
00:07:57,061 --> 00:08:00,773
но с одной стороны пусто,
потому что здесь никто не бывает.
175
00:08:00,773 --> 00:08:01,690
Верно.
176
00:08:05,069 --> 00:08:05,903
Привет!
177
00:08:05,903 --> 00:08:06,820
Привет.
178
00:08:06,820 --> 00:08:07,905
Ты Кара?
179
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
- Ты как с картинки.
- Спасибо.
180
00:08:12,952 --> 00:08:15,829
- А меня обнимешь?
- Поцелуй его!
181
00:08:16,830 --> 00:08:18,541
Расскажи нам о Дэне, милая.
182
00:08:18,541 --> 00:08:20,501
Боже мой. Он загадка.
183
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Я могу найти кого-то,
кто хорошо одевается
184
00:08:23,170 --> 00:08:25,881
и имеет хорошие южные манеры.
185
00:08:25,881 --> 00:08:28,175
Но если у человека большое сердце,
186
00:08:28,175 --> 00:08:32,721
и он каждый день думает
о том, как может помочь другим,
187
00:08:32,721 --> 00:08:34,223
это заложено в ДНК.
188
00:08:34,223 --> 00:08:36,392
- У него очень большое сердце.
- Да.
189
00:08:36,392 --> 00:08:38,352
С чем ему нужна помощь?
190
00:08:38,352 --> 00:08:41,939
Баланс - это слишком мягко сказано.
191
00:08:41,939 --> 00:08:44,858
Я независимая женщина,
но не настолько,
192
00:08:44,858 --> 00:08:48,821
что быть одной
по вечерам в пятницу и в субботу.
193
00:08:48,821 --> 00:08:50,739
Иногда из-за этого я чувствую,
194
00:08:51,448 --> 00:08:53,492
будто меня не уважают.
195
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Тебе достаются крупицы его внимания.
196
00:08:55,744 --> 00:08:56,662
- Да.
- Да.
197
00:08:56,662 --> 00:09:01,041
Вы пытались это разрешить?
Вы обсуждали этл, Дэн?
198
00:09:01,041 --> 00:09:04,461
Она кое-что мне говорила,
и я старался исправиться.
199
00:09:04,461 --> 00:09:06,880
Я вижу, что Дэн хорошо воспитан.
200
00:09:07,381 --> 00:09:09,592
Он знает, что нельзя так себя вести.
201
00:09:09,592 --> 00:09:11,635
Что-то здесь не так.
202
00:09:11,635 --> 00:09:12,845
Можно мне в туалет?
203
00:09:12,845 --> 00:09:13,846
- Конечно.
- Да!
204
00:09:13,846 --> 00:09:16,473
Чтобы изучить там всё, а не навонять.
205
00:09:16,473 --> 00:09:17,683
Нет, прошу.
206
00:09:17,683 --> 00:09:18,976
Пока.
207
00:09:18,976 --> 00:09:20,311
Всех люблю.
208
00:09:20,311 --> 00:09:21,770
Ого.
209
00:09:21,770 --> 00:09:25,316
Он говорит, что не наряжается,
но у него куча галстуков.
210
00:09:26,525 --> 00:09:28,611
Ух ты!
211
00:09:28,611 --> 00:09:31,030
Шалунишка Дэн.
212
00:09:31,614 --> 00:09:33,782
Джеки, я хочу тебе кое-что показать.
213
00:09:33,782 --> 00:09:35,159
- Хорошо.
- Повернись.
214
00:09:38,579 --> 00:09:40,080
Тебе не больно?
215
00:09:40,080 --> 00:09:41,332
Я ударю сильнее?
216
00:09:43,459 --> 00:09:45,127
Только не слишком сильно.
217
00:09:45,127 --> 00:09:46,920
Можно чуть посильнее.
218
00:09:46,920 --> 00:09:48,881
Больно, сучка!
219
00:09:49,798 --> 00:09:52,926
- Во-первых, где мы?
- Мы на твоей кухне.
220
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
У меня есть кухня?
221
00:09:54,219 --> 00:09:56,263
- Ты здесь не готовишь?
- Нет.
222
00:09:56,263 --> 00:09:59,433
{\an8}Слишком долго
собирать ингредиенты, планировать.
223
00:09:59,433 --> 00:10:04,229
У вас с Карой есть много
интересных возможностей сблизиться,
224
00:10:04,229 --> 00:10:08,359
но ты их не используешь,
и я хочу заострить на этом внимание.
225
00:10:08,359 --> 00:10:10,694
Ты много времени проводишь у нее.
226
00:10:10,694 --> 00:10:13,572
Ты помнишь, когда она
в последний раз приходила,
227
00:10:13,572 --> 00:10:15,699
и ты для нее готовил?
228
00:10:16,367 --> 00:10:17,368
- Нет.
- Хорошо.
229
00:10:17,368 --> 00:10:19,078
- Так что...
- Такого не было.
230
00:10:19,078 --> 00:10:21,872
Хочешь изменить это
и попробовать что-то новое?
231
00:10:21,872 --> 00:10:26,210
Знаешь, меня огорчает,
что я никогда об этом не думал.
232
00:10:26,210 --> 00:10:27,961
Можно стараться быть лучше.
233
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
Да.
234
00:10:28,879 --> 00:10:30,798
Это всё, что мы можем.
235
00:10:30,798 --> 00:10:33,592
{\an8}Когда я смотрю тебе в глаза,
236
00:10:33,592 --> 00:10:35,636
{\an8}я вижу брови моего дедушки
237
00:10:35,636 --> 00:10:39,765
{\an8}и чувствую себя уютно и как дома.
238
00:10:40,349 --> 00:10:42,309
- Они густые.
- Мы их подстрижем.
239
00:10:42,309 --> 00:10:43,936
- Спасибо.
- Покажи волосы.
240
00:10:43,936 --> 00:10:44,853
Да, конечно.
241
00:10:46,730 --> 00:10:48,816
Какие красивые густые волосы.
242
00:10:48,816 --> 00:10:50,109
Отличные волосы.
243
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
Есть, с чем поработать.
244
00:10:52,611 --> 00:10:55,614
Меня не волнует,
в каком порядке наносить средства
245
00:10:55,614 --> 00:10:56,907
и как ты выглядишь.
246
00:10:56,907 --> 00:10:58,992
Меня волнует, как ты себя чувствуешь.
247
00:10:58,992 --> 00:11:02,162
Для меня уход за кожей,
волосами, телом -
248
00:11:02,162 --> 00:11:04,081
всё это возможность для тебя
249
00:11:04,081 --> 00:11:06,917
построить отношения с самим собой.
250
00:11:06,917 --> 00:11:09,044
Давай пополним твою чашу.
251
00:11:09,044 --> 00:11:11,839
Всё это может помочь тебе это сделать.
252
00:11:12,423 --> 00:11:17,428
Здесь у тебя очень скучная одежда
по типу «лишь бы что набросить».
253
00:11:17,428 --> 00:11:21,682
{\an8}Но здесь у тебя очень классные вещи.
254
00:11:21,682 --> 00:11:25,144
Эти вещи кто угодно бы
с удовольствием носил,
255
00:11:25,144 --> 00:11:27,730
но ты их никогда не надеваешь.
256
00:11:27,730 --> 00:11:30,983
- Верно.
- Это потому, что тебе всё равно?
257
00:11:30,983 --> 00:11:32,609
Или потому, что ты устал
258
00:11:32,609 --> 00:11:34,862
и думаешь: «Я всё время работаю,
259
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
какая разница?». Скажи честно.
260
00:11:37,114 --> 00:11:39,408
- Раньше я был более стильным.
- Ясно.
261
00:11:39,408 --> 00:11:43,537
Что касается поводов надевать
эту стильную одежду...
262
00:11:43,537 --> 00:11:46,165
Мне не то чтобы всё равно,
хотя, наверное, и это тоже...
263
00:11:46,165 --> 00:11:48,083
Но меня это не особо волнует.
264
00:11:48,083 --> 00:11:50,586
Я так одеваюсь на ужин,
265
00:11:50,586 --> 00:11:53,714
и я знаю, что Каре это не нравится.
266
00:11:53,714 --> 00:11:56,675
Мне нужно показать тебе,
как подбирать образы?
267
00:11:56,675 --> 00:11:59,636
Или тебе не нравится одежда,
которая у тебя есть?
268
00:11:59,636 --> 00:12:00,804
В чём дело?
269
00:12:00,804 --> 00:12:02,014
И в том и в другом.
270
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Я хочу, чтобы ты своим гардеробом
271
00:12:04,057 --> 00:12:08,145
показал Каре,
что она тебе небезразлична.
272
00:12:08,645 --> 00:12:10,147
Неужели она этого не заслуживает?
273
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
Да.
274
00:12:11,690 --> 00:12:13,066
Или нет, не знаю.
275
00:12:14,526 --> 00:12:16,069
Она этого заслуживает.
276
00:12:16,069 --> 00:12:19,281
Расскажи мне,
каково тебе было в детстве.
277
00:12:19,907 --> 00:12:20,741
Ох.
278
00:12:21,784 --> 00:12:25,287
{\an8}Мне особо нечем было гордиться.
279
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Я был ничем не примечательным.
280
00:12:29,833 --> 00:12:32,461
Как это до сих пор
влияет на твою жизнь?
281
00:12:32,461 --> 00:12:36,173
Поскольку мне не хватает
уверенности в себе,
282
00:12:36,173 --> 00:12:39,343
я стараюсь
держаться в своей зоне комфорта.
283
00:12:39,343 --> 00:12:41,220
Работа в гастрономе
284
00:12:41,220 --> 00:12:45,057
позволяет мне
чувствовать себя комфортно.
285
00:12:45,057 --> 00:12:49,102
Мы пообщались
с некоторыми сотрудниками гастронома,
286
00:12:49,102 --> 00:12:50,521
пообщались с Карой,
287
00:12:50,521 --> 00:12:52,105
и создается впечатление,
288
00:12:52,105 --> 00:12:55,400
что тебя либо считают
самым классным парнем на свете,
289
00:12:55,901 --> 00:12:57,194
либо мудаком.
290
00:12:58,028 --> 00:12:59,655
Меня это не волнует.
291
00:12:59,655 --> 00:13:02,241
Есть достаточно людей,
292
00:13:02,241 --> 00:13:05,661
которые со временем поймут,
какой я на самом деле.
293
00:13:06,328 --> 00:13:07,871
Я в это не верю.
294
00:13:07,871 --> 00:13:12,084
Ты говоришь, что тебя это не волнует,
но у тебя заниженная самооценка.
295
00:13:12,084 --> 00:13:15,546
Я не хочу прослыть мудаком,
296
00:13:15,546 --> 00:13:16,630
но я не...
297
00:13:17,339 --> 00:13:19,550
Достаточно людей считают меня...
298
00:13:19,550 --> 00:13:21,718
- Вернемся к первой части.
- Хорошо.
299
00:13:21,718 --> 00:13:24,304
«Я не хочу прослыть мудаком».
300
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Да.
- Так и скажи.
301
00:13:25,722 --> 00:13:27,432
Я не хочу прослыть мудаком.
302
00:13:27,933 --> 00:13:32,938
Некоторые знают тебя
как грубого, черствого,
303
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
недружелюбного человека,
304
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
а некоторые - как милого,
заботливого человека.
305
00:13:38,277 --> 00:13:40,988
Я не верю, что обе версии - это ты.
306
00:13:41,697 --> 00:13:46,201
Мне кажется, только одна версия -
настоящий ты, а остальное - защита.
307
00:13:46,201 --> 00:13:48,704
- Мы должны с этим разобраться.
- Да.
308
00:13:49,496 --> 00:13:50,873
Зачем?
309
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Уверен, это поможет мне стать лучше.
310
00:13:55,961 --> 00:13:57,754
- Все знают, что делать?
311
00:13:57,754 --> 00:13:58,839
- Да.
- Отлично.
312
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Ты умеешь тверкать?
313
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
- Нет.
- Я покажу.
314
00:14:02,467 --> 00:14:04,094
Первый урок.
315
00:14:04,094 --> 00:14:06,179
Только стол не сломай!
316
00:14:07,389 --> 00:14:09,516
- Можно даже так...
- Боже мой.
317
00:14:09,516 --> 00:14:10,434
Вот так можно.
318
00:14:10,434 --> 00:14:13,228
Думаю, такого ты не ожидал.
319
00:14:13,228 --> 00:14:14,897
- Попой крутить.
- Залезай.
320
00:14:14,897 --> 00:14:17,608
- Хотите, чтобы я тверкнул?
- Почему нет?
321
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Руки сюда.
- Вот так.
322
00:14:19,985 --> 00:14:21,194
- Вверх!
- Вверх!
323
00:14:21,194 --> 00:14:25,824
Я не видел такого плохого тверка
со времен Тины Белчер.
324
00:14:25,824 --> 00:14:27,200
Да!
325
00:14:27,200 --> 00:14:28,535
Великолепно.
326
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
А Дэн умеет двигаться.
327
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Да!
328
00:14:31,538 --> 00:14:33,874
Не супер, но умеет.
329
00:14:33,874 --> 00:14:35,334
- Да!
- Вот так.
330
00:14:35,334 --> 00:14:37,461
- Попу вверх.
- «Дай доллар!»
331
00:14:38,045 --> 00:14:39,588
Ну и неделька нас ждет.
332
00:14:39,588 --> 00:14:41,298
Он мне всё больше нравится.
333
00:14:41,924 --> 00:14:42,883
ВТОРОЙ ДЕНЬ
334
00:14:42,883 --> 00:14:46,428
НАКРОМСАТЬ УПУЩЕННОЕ
335
00:14:52,601 --> 00:14:57,439
Я хочу, чтобы Дэн приложил усилия
и стал активным партнером для Кары.
336
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
Я хочу, чтобы он чувствовал себя
более утонченным
337
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
рядом со своей утонченной женщиной.
338
00:15:03,362 --> 00:15:06,073
Можно быть успешным бизнесменом,
339
00:15:06,073 --> 00:15:08,742
при этом не забывая
о других аспектах жизни.
340
00:15:08,742 --> 00:15:11,745
Иначе можно превратиться
в сварливого старика.
341
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
Привет, Дэн.
342
00:15:13,413 --> 00:15:17,501
Я хочу, чтобы Каре захотелось
остаться переночевать у него дома.
343
00:15:17,501 --> 00:15:21,713
Я хочу, чтобы они делились
друг с другом разными аспектами жизни.
344
00:15:21,713 --> 00:15:25,592
Я хочу, чтобы Дэн постарался ради Кары
так же, как ради своего бизнеса.
345
00:15:25,592 --> 00:15:29,846
Мне нужно, чтобы Дэн понял,
что Каре было бы приятно иногда
346
00:15:29,846 --> 00:15:31,473
поесть домашней еды.
347
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Я надеюсь, что Дэн сможет
разжать кулак,
348
00:15:35,394 --> 00:15:38,981
перестать изображать мрачного типа
349
00:15:38,981 --> 00:15:41,942
и жить дальше с надеждой
и любовью в сердце,
350
00:15:41,942 --> 00:15:45,570
и делиться ими с Карой
и, главное, с самим собой.
351
00:15:56,540 --> 00:15:59,001
Когда Кара приглашает тебя
на мероприятие,
352
00:15:59,001 --> 00:16:02,212
ты думаешь: «Мне нужно приодеться»?
353
00:16:03,046 --> 00:16:05,966
Мне это не сразу приходит в голову.
354
00:16:05,966 --> 00:16:08,427
Когда мы вместе поехали в Нэшвилл,
355
00:16:08,427 --> 00:16:12,764
она сказала:
«Нам нужно проверить, что ты всё взял».
356
00:16:13,265 --> 00:16:14,641
Тебя коробит от этого?
357
00:16:15,350 --> 00:16:16,184
Тебе 50.
358
00:16:17,102 --> 00:16:19,730
- 49 лет и 9 месяцев.
- Ладно, около 50.
359
00:16:20,313 --> 00:16:24,735
Как так получилось,
что твоя девушка должна тебе говорить:
360
00:16:24,735 --> 00:16:26,778
«Возьми подходящую одежду»?
361
00:16:26,778 --> 00:16:30,824
Потому что я раньше не ходил с девушкой
362
00:16:30,824 --> 00:16:32,075
на такие...
363
00:16:32,075 --> 00:16:34,411
Ладно. Ты пришел на мероприятие.
364
00:16:34,411 --> 00:16:37,497
- Кара входит как с картинки.
- Да, точно.
365
00:16:37,497 --> 00:16:39,166
А ты стоишь там такой...
366
00:16:40,042 --> 00:16:41,835
Да, так и есть.
367
00:16:41,835 --> 00:16:43,253
Но после первого раза
368
00:16:43,253 --> 00:16:45,881
ты не учишься на ошибках:
369
00:16:45,881 --> 00:16:48,216
«Такого не должно больше повториться»?
370
00:16:48,216 --> 00:16:50,552
К сожалению, я забываю об этом.
371
00:16:50,552 --> 00:16:54,639
Может, в будущем
тебе нужно активно говорить себе:
372
00:16:54,639 --> 00:16:57,100
«Я должен больше делать для нее».
373
00:16:57,100 --> 00:17:00,145
У меня не было
таких серьезных отношений.
374
00:17:00,145 --> 00:17:03,398
Это мой шанс в 50 лет.
375
00:17:03,398 --> 00:17:06,651
Невозможно вести успешный бизнес,
не думая о будущем.
376
00:17:06,651 --> 00:17:11,073
Примени свой предпринимательский ум
к своим отношениям с Карой.
377
00:17:11,073 --> 00:17:13,450
Ты сделал свой гастроном успешным.
378
00:17:13,450 --> 00:17:17,037
Если хочешь успешных отношений,
ты знаешь, что делать.
379
00:17:17,871 --> 00:17:19,289
Понял. Ты прав.
380
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
Я хочу, чтобы Дэн понял,
381
00:17:21,166 --> 00:17:25,378
что он должен активно принимать участие
в этих отношениях.
382
00:17:25,378 --> 00:17:27,964
Ты готов примерить всё, что я предложу?
383
00:17:27,964 --> 00:17:29,841
- Да.
- Есть чудесный кроп-топ.
384
00:17:29,841 --> 00:17:32,219
- Он тебе отлично подойдет.
- Хорошо.
385
00:17:32,719 --> 00:17:35,680
Я хочу,
чтобы он приложил немного усилий.
386
00:17:35,680 --> 00:17:38,850
Это изменит их отношения с Карой
в лучшую сторону.
387
00:17:38,850 --> 00:17:40,393
- Можно посмотреть?
- Да.
388
00:17:41,269 --> 00:17:43,188
Мне надеть бейсболку?
389
00:17:43,188 --> 00:17:47,067
Нет, точно не надо.
У тебя такие красивые волосы.
390
00:17:47,067 --> 00:17:49,361
- Спасибо.
- Зачем ты их прячешь?
391
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Мне очень нравится, как сидит.
392
00:17:52,572 --> 00:17:56,785
Может, более насыщенный цвет...
393
00:17:56,785 --> 00:17:58,286
Хочешь чего-то яркого?
394
00:17:58,286 --> 00:18:02,874
Раньше я носил простые,
классические образы,
395
00:18:02,874 --> 00:18:04,334
а галстук был...
396
00:18:04,334 --> 00:18:05,293
- Ярким.
- Да.
397
00:18:05,293 --> 00:18:07,504
Рукава закатаны... Это...
398
00:18:08,004 --> 00:18:10,215
Научишь меня так делать?
399
00:18:10,215 --> 00:18:12,008
Да. Всё очень просто.
400
00:18:12,008 --> 00:18:16,805
Если просто три раза подвернуть,
рукава лучше сидят.
401
00:18:16,805 --> 00:18:19,391
Образ выглядит продуманно.
402
00:18:19,391 --> 00:18:23,937
Я хотел предложить тебе
комфортную обувь, похожую на кроссовки
403
00:18:23,937 --> 00:18:25,397
и подходящую для ужина,
404
00:18:25,397 --> 00:18:28,275
чтобы Кара подумала: «Он постарался».
405
00:18:28,275 --> 00:18:30,068
- «Он постарался».
- Да!
406
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
Эти туфли начинают мне нравиться.
407
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
У тебя на лице улыбка,
дополняющая образ.
408
00:18:36,116 --> 00:18:38,368
Вчера ты таким не был.
409
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Согласен.
410
00:18:39,369 --> 00:18:40,579
Отлично. Хорошо.
411
00:18:40,579 --> 00:18:43,081
Следующий образ ждет тебя.
Иди примеряй.
412
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
- Пока всё отлично.
413
00:18:44,749 --> 00:18:45,876
- Да.
- Спасибо.
414
00:18:49,337 --> 00:18:50,213
Ты в порядке?
415
00:18:50,714 --> 00:18:52,174
Нет.
416
00:18:54,509 --> 00:18:56,428
- Мне нравится.
- Ты секси.
417
00:18:56,428 --> 00:18:58,221
Мне нравится синий цвет.
418
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
Я увидел вариацию этого цвета
в твоем пиджаке
419
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
и подумал, что он подойдет
к твоим волосам.
420
00:19:05,103 --> 00:19:08,648
Это стильный,
но в то же время кэжуал образ.
421
00:19:08,648 --> 00:19:09,816
Рубашка джинсовая.
422
00:19:09,816 --> 00:19:12,903
Этот наряд будет уместен
даже без пиджака,
423
00:19:12,903 --> 00:19:14,070
пусть он и кэжуал.
424
00:19:14,070 --> 00:19:16,656
Я никогда не носил рубашку, которая...
425
00:19:16,656 --> 00:19:18,950
- Тунику, да.
- Как она называется?
426
00:19:18,950 --> 00:19:20,535
- Туника.
- Ясно.
427
00:19:20,535 --> 00:19:23,580
Она интересней
обычной рубашки из шамбре.
428
00:19:23,580 --> 00:19:26,291
Ты сейчас похож на того,
кем являешься -
429
00:19:26,291 --> 00:19:29,377
на успешного, утонченного человека.
430
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
Просто мы выбрали кэжуал стиль,
431
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
чтобы ты не был похож на своего отца.
432
00:19:34,466 --> 00:19:36,509
Это забавно, потому что я сейчас
433
00:19:36,509 --> 00:19:40,388
в том возрасте отца,
когда я начал считать его старомодным.
434
00:19:40,388 --> 00:19:42,307
Он одевался стильно?
435
00:19:44,100 --> 00:19:44,935
Без комментариев.
436
00:19:46,019 --> 00:19:46,853
Значит, нет.
437
00:19:46,853 --> 00:19:51,024
По поведению Дэна видно,
что он знает, как хорошо выглядит.
438
00:19:51,024 --> 00:19:52,651
С первой встречи с Дэном
439
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
я не видел, чтобы он вел себя,
440
00:19:55,028 --> 00:19:57,614
как подобает успешному человеку.
441
00:19:57,614 --> 00:19:59,741
Я впервые вижу,
442
00:19:59,741 --> 00:20:02,244
кем он может стать в будущем.
443
00:20:02,244 --> 00:20:04,829
- Спасибо за открытость.
- Я хочу быть красивым.
444
00:20:04,829 --> 00:20:05,997
Ты красивый!
445
00:20:11,378 --> 00:20:13,880
{\an8}ШТАБ ПЯТЕРКИ
НОВЫЙ ОРЛЕАН, ЛУИЗИАНА
446
00:20:13,880 --> 00:20:15,006
- Привет.
- Привет!
447
00:20:15,006 --> 00:20:16,633
{\an8}- Ты Мэдлин.
- Мэдлин.
448
00:20:16,633 --> 00:20:18,051
{\an8}- Привет.
- Кэтрин.
449
00:20:18,051 --> 00:20:19,552
{\an8}- Привет.
- Как дела?
450
00:20:19,552 --> 00:20:22,097
{\an8}- Хорошо.
- Спасибо, что пришли. Прошу.
451
00:20:22,597 --> 00:20:28,812
Я пригласил вас сюда,
чтобы узнать побольше о Дэне.
452
00:20:28,812 --> 00:20:32,732
Когда мы с ним познакомились,
я понял, что Дэн может быть мудаком.
453
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
- Да.
- И...
454
00:20:34,109 --> 00:20:35,026
Это точно.
455
00:20:35,026 --> 00:20:37,862
Но все говорят,
какой он прекрасный человек.
456
00:20:37,862 --> 00:20:38,989
Да.
457
00:20:38,989 --> 00:20:43,243
Я хочу понять, ведет ли он себя так
только в гастрономе,
458
00:20:43,243 --> 00:20:47,163
или такое его поведение влияет
и на его отношения с близкими?
459
00:20:47,163 --> 00:20:48,748
Мы обе можем сказать,
460
00:20:48,748 --> 00:20:53,086
что за годы у нас возникали
непростые ситуации с Дэном.
461
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
Так что он так ведет себя
не только в гастрономе, но и дома.
462
00:20:56,798 --> 00:20:59,926
Не думаю, что Дэн понимает,
как ворчливое поведение
463
00:20:59,926 --> 00:21:01,511
влияет на его жизнь.
464
00:21:01,511 --> 00:21:04,889
Нет никого лучше
номинировавших его дочерей Кары,
465
00:21:04,889 --> 00:21:07,142
чтобы открыть ему глаза на это.
466
00:21:07,142 --> 00:21:08,059
Привет!
467
00:21:08,059 --> 00:21:09,602
Вы еще не виделись.
468
00:21:10,103 --> 00:21:12,188
Очень важно, чтобы Дэн это услышал,
469
00:21:12,188 --> 00:21:16,151
потому что он считает,
что в его личной жизни всё в порядке.
470
00:21:16,151 --> 00:21:19,821
Дэн, бы здесь не сидела,
если бы не была на твоей стороне.
471
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Но в первые пару лет
472
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
я не очень поддерживала ваши отношения.
473
00:21:26,703 --> 00:21:27,620
Ясно.
474
00:21:27,620 --> 00:21:29,831
Ты знал об этом?
475
00:21:29,831 --> 00:21:30,749
Нет.
476
00:21:30,749 --> 00:21:31,958
- Нет?
- Нет.
477
00:21:31,958 --> 00:21:35,378
Как он может
улучшить отношения с вашей мамой?
478
00:21:35,378 --> 00:21:38,006
Он может быть более искренним.
479
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
- Да.
- Надежным.
480
00:21:39,924 --> 00:21:43,386
Она не знает, кого ожидать -
Дэна из гастронома или своего парня.
481
00:21:43,386 --> 00:21:44,888
Это зависит ото дня.
482
00:21:44,888 --> 00:21:46,139
Да.
483
00:21:46,139 --> 00:21:48,308
Мне кажется, она бы хотела
484
00:21:48,308 --> 00:21:51,394
быть с ним более уязвимой.
485
00:21:51,394 --> 00:21:53,980
Думаю, он многого не знает о ней,
486
00:21:53,980 --> 00:21:56,066
потому что не бывает рядом.
487
00:21:56,066 --> 00:21:57,025
Понятно.
488
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
Он приходит домой в 22:00,
она уже спит.
489
00:21:59,444 --> 00:22:01,946
У них нет возможности пообщаться,
490
00:22:01,946 --> 00:22:03,948
они встречаются мимоходом.
491
00:22:03,948 --> 00:22:07,118
Понятно. Я придумал небольшую игру.
492
00:22:09,537 --> 00:22:12,374
Я задал твоей женщине
некоторые вопросы.
493
00:22:12,374 --> 00:22:15,251
{\an8}КАК ХОРОШО ТЫ ЗНАЕШЬ СВОЮ ДЕВУШКУ?
494
00:22:15,251 --> 00:22:18,797
{\an8}Ты готов сыграть в эту игру?
495
00:22:21,383 --> 00:22:23,760
Любимые сладости Кары?
496
00:22:24,677 --> 00:22:28,515
Я понятия не имею,
какие у нее любимые сладости.
497
00:22:28,515 --> 00:22:29,766
- Красный шар.
- Да.
498
00:22:29,766 --> 00:22:32,227
Это для того, чтобы ты наглядно видел,
499
00:22:32,227 --> 00:22:34,521
что ты знаешь, а что нет.
500
00:22:34,521 --> 00:22:36,689
Ты не помогаешь моей самооценке.
501
00:22:37,190 --> 00:22:39,109
Как Кара пьет чай или кофе?
502
00:22:39,109 --> 00:22:42,362
Она любит чай, не кофе.
Она добавляет много молока.
503
00:22:42,362 --> 00:22:44,239
- Да!
- Бинго. Отлично.
504
00:22:44,239 --> 00:22:45,865
- Дамы, да?
- Да, хорошо!
505
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
Давай их спросим.
506
00:22:47,659 --> 00:22:48,827
Да уж.
507
00:22:48,827 --> 00:22:51,162
Какая вещь для нее самая ценная?
508
00:22:51,663 --> 00:22:52,789
Ее картины?
509
00:22:54,999 --> 00:22:57,961
- Плюшевый мишка!
- Ты знал, что на кровати мишка?
510
00:22:57,961 --> 00:22:59,212
Да. Я.
511
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
Кто ее любимый брат или сестра?
512
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
- Давай красный шар.
- Ладно.
513
00:23:05,385 --> 00:23:06,803
Ее первая работа?
514
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
Что она всегда хотела сделать,
но не сделала?
515
00:23:09,597 --> 00:23:12,058
Что она считает своей сильной стороной?
516
00:23:12,559 --> 00:23:14,686
Чем она больше всего гордится?
517
00:23:14,686 --> 00:23:19,149
Она гордится тем,
что смогла обеспечить свою семью.
518
00:23:19,149 --> 00:23:20,233
- Да.
- Точно.
519
00:23:20,233 --> 00:23:22,068
Да. Лучше и не скажешь.
520
00:23:22,068 --> 00:23:23,820
Какой у нее язык любви?
521
00:23:23,820 --> 00:23:25,196
Качественное время.
522
00:23:26,030 --> 00:23:27,949
Ты это знал. Молодец.
523
00:23:27,949 --> 00:23:29,117
Я знаю.
524
00:23:29,993 --> 00:23:31,744
Я провожу с ней мало времени.
525
00:23:31,744 --> 00:23:35,206
Дэн видит, что ему нужно
уделять Каре больше внимания.
526
00:23:35,206 --> 00:23:38,918
Он слишком много времени
проводит в гастрономе и опаздывает.
527
00:23:38,918 --> 00:23:42,297
Ей нужен кто-то, кто был бы рядом.
528
00:23:42,964 --> 00:23:44,466
Мы все этого хотим.
529
00:23:44,466 --> 00:23:46,926
Мы с мамой часто обсуждаем,
530
00:23:46,926 --> 00:23:49,262
что она хочет
наслаждаться мелочами жизни.
531
00:23:49,262 --> 00:23:52,390
Держать тебя за руку,
смотреть фильмы на диване.
532
00:23:52,390 --> 00:23:55,852
- Наслаждаться мелочами.
- Она знает, что ты можешь.
533
00:23:55,852 --> 00:23:57,645
- Да.
- Иначе она бы ушла.
534
00:23:57,645 --> 00:23:58,771
Я знаю.
535
00:23:58,771 --> 00:24:00,607
Они на твоей стороне,
536
00:24:00,607 --> 00:24:04,194
но ты должен признать свои ошибки,
чтобы двигаться вперед.
537
00:24:04,194 --> 00:24:05,862
- Это будет непросто.
- Да.
538
00:24:05,862 --> 00:24:09,032
- Ты готов к этому?
- Да. Чувствую себя ужасно.
539
00:24:09,032 --> 00:24:13,953
Это была возможность для Дэна осознать,
что ему нужно поработать над собой,
540
00:24:13,953 --> 00:24:16,122
чтобы его отношения процветали.
541
00:24:16,122 --> 00:24:20,043
Сложно осознавать, что ты причиняешь
кому-то боль и должен измениться.
542
00:24:20,043 --> 00:24:21,211
Измениться непросто.
543
00:24:21,211 --> 00:24:24,005
Я хочу, чтобы по возвращении домой
ты записал,
544
00:24:25,048 --> 00:24:27,467
как ты негативно воздействуешь на людей
545
00:24:27,467 --> 00:24:30,094
и что ты можешь сделать,
чтобы это изменить.
546
00:24:30,094 --> 00:24:31,513
Он наконец всё понял.
547
00:24:31,513 --> 00:24:33,097
Он готов действовать.
548
00:24:33,097 --> 00:24:34,390
Пока, Дэниел.
549
00:24:36,100 --> 00:24:38,937
- Мы тебя любим. Мы болеем за тебя.
- Спасибо.
550
00:24:43,149 --> 00:24:45,610
{\an8}У тебя классный дом.
551
00:24:45,610 --> 00:24:47,362
Но мне бросается в глаза,
552
00:24:47,362 --> 00:24:49,989
что он не очень обжитой.
553
00:24:50,490 --> 00:24:51,324
- Да?
- Да.
554
00:24:51,324 --> 00:24:55,036
Я хочу, чтобы ты задумался об этом,
555
00:24:55,036 --> 00:24:58,331
потому что у меня такое чувство,
будто в этом отношении
556
00:24:58,915 --> 00:25:00,458
ты еще не повзрослел.
557
00:25:01,376 --> 00:25:02,335
Справедливо. Да.
558
00:25:02,335 --> 00:25:04,337
Я привел Дэна в магазин сегодня,
559
00:25:04,337 --> 00:25:05,463
чтобы он осознал,
560
00:25:05,463 --> 00:25:10,468
что его дом совсем не похож на дом.
561
00:25:10,468 --> 00:25:13,721
Чтобы его отношения с Карой
вышли на новый уровень,
562
00:25:13,721 --> 00:25:19,310
он должен стать
полноценным взрослым человеком.
563
00:25:19,310 --> 00:25:20,645
Сейчас это не так.
564
00:25:21,145 --> 00:25:22,814
В моем доме пустовато.
565
00:25:22,814 --> 00:25:25,525
Там нет ничего, чем бы я гордился.
566
00:25:25,525 --> 00:25:27,277
Я рад, что ты мне помогаешь,
567
00:25:27,277 --> 00:25:33,032
потому что я смотрю на всё это
и не знаю, с чего начать.
568
00:25:33,992 --> 00:25:38,121
Приходить в дом,
в котором совсем нет души,
569
00:25:38,121 --> 00:25:39,414
не очень приятно.
570
00:25:39,998 --> 00:25:43,376
Я подумал, можно поставить
два таких стула на твой балкон,
571
00:25:43,376 --> 00:25:46,045
чтобы вы с Карой после работы
572
00:25:46,045 --> 00:25:48,214
могли проводить время вместе.
573
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Хорошие стулья.
574
00:25:49,215 --> 00:25:51,426
- И этот стол классный.
- Да?
575
00:25:51,426 --> 00:25:53,094
Я знал, что тебе понравится.
576
00:25:53,094 --> 00:25:55,513
- Напоминает твой гастроном.
- Точно.
577
00:25:55,513 --> 00:25:57,265
Давно ты этим занимаешься?
578
00:25:57,265 --> 00:25:58,600
- Пятнадцать лет.
- Да.
579
00:25:58,600 --> 00:26:00,351
- Раньше был юристом?
- Да.
580
00:26:00,351 --> 00:26:03,563
Почему ты решил,
что больше не хочешь быть юристом?
581
00:26:04,063 --> 00:26:08,192
Мой отец хотел, чтобы я стал юристом,
а я хотел порадовать отца.
582
00:26:08,192 --> 00:26:12,447
Как-то летом я проходил стажировку
в частной практике,
583
00:26:12,447 --> 00:26:14,032
мне там не понравилось.
584
00:26:14,032 --> 00:26:16,826
Они хотели предложить мне работу
в последний день,
585
00:26:16,826 --> 00:26:20,538
но во время финальной беседы
я сказал, что мне не понравилось,
586
00:26:20,538 --> 00:26:23,374
и мне ничего не предложили.
Отец был очень зол.
587
00:26:23,374 --> 00:26:25,710
Мой брат - уролог в клинике Кливленда.
588
00:26:25,710 --> 00:26:28,796
- Отец им гордится.
- Он должен и тобой гордиться.
589
00:26:28,796 --> 00:26:31,716
Он... Не знаю, гордится ли он, но он...
590
00:26:31,716 --> 00:26:34,010
Он не ненавидит меня.
591
00:26:34,010 --> 00:26:36,679
Думаю, у меня есть
проблемы с самооценкой,
592
00:26:36,679 --> 00:26:39,223
и это отсутствие уверенности в себе
593
00:26:39,223 --> 00:26:42,935
привело к чрезмерному
увлечению работой.
594
00:26:42,935 --> 00:26:45,647
Ты искал кого-нибудь,
595
00:26:45,647 --> 00:26:48,358
кому ты бы мог
передать бразды правления,
596
00:26:48,358 --> 00:26:52,111
чтобы больше времени уделять
своим отношениям?
597
00:26:53,821 --> 00:26:56,157
Я никого пока не искал.
598
00:26:56,157 --> 00:26:57,784
Мне кажется,
599
00:26:57,784 --> 00:27:01,454
ты мог бы перестать
стоять за прилавком,
600
00:27:01,454 --> 00:27:04,457
чтобы заняться тем,
чем ты занимаешься по вечерам.
601
00:27:04,457 --> 00:27:05,375
Да.
602
00:27:05,375 --> 00:27:09,754
Мне нужно нанять больше
обслуживающего персонала,
603
00:27:09,754 --> 00:27:11,547
чтобы я мог заняться другим.
604
00:27:11,547 --> 00:27:13,216
Я понимаю Дэна.
605
00:27:13,216 --> 00:27:14,967
У меня были свои магазины.
606
00:27:14,967 --> 00:27:17,637
Я работал там семь дней в неделю
607
00:27:17,637 --> 00:27:20,682
и потерял интерес ко всему остальному.
608
00:27:20,682 --> 00:27:26,020
И со временем это сказалось
не только на моем браке,
609
00:27:26,020 --> 00:27:27,897
но и на отношениях с друзьями.
610
00:27:27,897 --> 00:27:30,191
Мне пришлось сделать шаг назад.
611
00:27:30,191 --> 00:27:33,403
Думаешь, если мы сделаем
из твоего дома Питера Пена
612
00:27:33,403 --> 00:27:36,948
дом взрослого, успешного бизнесмена,
613
00:27:36,948 --> 00:27:39,117
это улучшит твою жизнь и отношения?
614
00:27:39,117 --> 00:27:41,035
Да. Было бы здорово
615
00:27:41,035 --> 00:27:45,331
зайти в свой дом и сказать:
«Чёрт, здесь круто».
616
00:27:45,331 --> 00:27:46,958
- Да?
- Да.
617
00:27:48,876 --> 00:27:50,712
ТРЕТИЙ ДЕНЬ
618
00:27:50,712 --> 00:27:53,506
МЫ СПЕШИМ НА ПОМОЩЬ
619
00:27:56,008 --> 00:27:57,510
Я поговорил с Карой,
620
00:27:58,010 --> 00:28:02,306
чтобы узнать,
что она любит больше всего.
621
00:28:02,306 --> 00:28:05,143
И она сказала: «Паста алла норма».
622
00:28:05,143 --> 00:28:09,605
Я хочу сделать
что-то совершенно неожиданное
623
00:28:09,605 --> 00:28:11,858
и необычное для Кары.
624
00:28:11,858 --> 00:28:15,027
Да, здорово, потому что...
Я буду готовить баклажаны.
625
00:28:15,027 --> 00:28:17,321
- Это неожиданно, да?
- Да.
626
00:28:17,321 --> 00:28:21,033
Если вы не любите баклажаны,
попробуйте хороший соус «Норма».
627
00:28:21,534 --> 00:28:25,413
Это, по сути, жареные баклажаны
в простом томатном соусе.
628
00:28:25,413 --> 00:28:29,167
Это прекрасное вегетарианское блюдо,
сытное и свежее.
629
00:28:29,167 --> 00:28:32,044
И самое главное, Кара его любит.
630
00:28:32,795 --> 00:28:35,923
Я принес потрясающие ингредиенты
из твоего гастронома.
631
00:28:35,923 --> 00:28:37,008
Да.
632
00:28:37,008 --> 00:28:41,512
Не могу не заметить, что у тебя есть
доступ к огромному количеству продуктов
633
00:28:41,512 --> 00:28:44,640
в твоем гастрономе,
чтобы готовить дома.
634
00:28:44,640 --> 00:28:46,601
Хочу, чтобы ты делал это чаще.
635
00:28:46,601 --> 00:28:47,935
Начнем с баклажанов.
636
00:28:47,935 --> 00:28:50,146
Нарежь их кружками.
637
00:28:50,146 --> 00:28:52,690
Размером где-то 12 мм.
638
00:28:53,900 --> 00:28:55,026
Что это значит?
639
00:28:55,026 --> 00:28:57,236
- Ладно. Мне показать?
- Да.
640
00:28:57,236 --> 00:29:00,156
Прости. Я думал, что ты профи на кухне.
641
00:29:00,156 --> 00:29:02,825
- Ты глубоко ошибаешься.
- Ладно. Понял.
642
00:29:02,825 --> 00:29:06,037
Держи кончик на доске и отрезай 12 мм.
643
00:29:07,079 --> 00:29:10,166
Я давно не работал на кухне.
644
00:29:10,750 --> 00:29:13,252
Когда Кара готовит для меня, я в шоке,
645
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
как хорошо у нее получается.
646
00:29:15,129 --> 00:29:16,798
- Она хорошо готовит?
- Да.
647
00:29:16,798 --> 00:29:18,549
На днях она сделала чили.
648
00:29:19,217 --> 00:29:22,261
Накормила меня тарелкой чили,
649
00:29:22,261 --> 00:29:24,430
с картошкой и еще кое-чем.
650
00:29:24,430 --> 00:29:28,851
Приятно, когда приходишь домой,
а твой партнер всё для тебя приготовил.
651
00:29:28,851 --> 00:29:30,603
Да, это было чудесно.
652
00:29:30,603 --> 00:29:33,481
И приятно готовить всё самому.
653
00:29:33,981 --> 00:29:36,776
- Скромно.
- Думаю, этого достаточно.
654
00:29:36,776 --> 00:29:37,860
С тебя хватит?
655
00:29:37,860 --> 00:29:39,487
Нет, я о баклажанах.
656
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
Тебе надоело на это смотреть?
657
00:29:42,031 --> 00:29:43,324
У тебя получается.
658
00:29:43,324 --> 00:29:47,078
Я залил баклажаны маслом.
659
00:29:47,078 --> 00:29:50,414
Я хочу, чтобы они стали золотистыми.
660
00:29:50,414 --> 00:29:52,750
Теперь я достану калабрийский перец,
661
00:29:52,750 --> 00:29:54,210
и ты его нарежешь.
662
00:29:54,210 --> 00:29:57,880
Он как бы развалится,
распадется на сковороде.
663
00:29:57,880 --> 00:30:00,550
Помидоры «Сан-Марцано».
664
00:30:00,550 --> 00:30:03,052
- Что мы делаем?
- Разрываем их на части.
665
00:30:03,052 --> 00:30:04,804
Прекрасные макароны пенне.
666
00:30:04,804 --> 00:30:06,430
Можешь все высыпать.
667
00:30:06,430 --> 00:30:09,350
Я сниму сковороду с огня.
668
00:30:09,350 --> 00:30:12,061
Слегка посолим баклажаны.
669
00:30:12,645 --> 00:30:17,275
Теперь я возьму
весь этот чудесный чеснок и перец чили.
670
00:30:18,568 --> 00:30:19,652
Прекрасно.
671
00:30:19,652 --> 00:30:22,446
Добавлю немного сушеного орегано.
672
00:30:22,446 --> 00:30:25,449
- Добавим туда баклажаны.
- Хорошо.
673
00:30:25,449 --> 00:30:28,369
Теперь добавим макароны.
674
00:30:28,369 --> 00:30:29,912
Оставим это на секунду.
675
00:30:31,539 --> 00:30:32,790
Достаточно сыра?
676
00:30:33,291 --> 00:30:35,334
Более чем достаточно.
677
00:30:35,334 --> 00:30:36,711
Сыра много не бывает.
678
00:30:37,545 --> 00:30:38,880
Приготовим зелень.
679
00:30:38,880 --> 00:30:40,423
Немного базилика.
680
00:30:40,423 --> 00:30:43,885
Кара любит зелень.
Она всегда говорит: «Я готовлю ужин.
681
00:30:43,885 --> 00:30:46,053
В гастрономе есть базилик?»
682
00:30:46,053 --> 00:30:49,140
Иногда она сама его выращивает.
683
00:30:49,140 --> 00:30:51,350
- Она та единственная?
- Да.
684
00:30:52,101 --> 00:30:53,728
- Правда?
- Да.
685
00:30:54,854 --> 00:30:56,606
Ты больше меня радуешься.
686
00:30:56,606 --> 00:31:00,359
Что может быть лучше,
чем найти свою вторую половинку?
687
00:31:00,943 --> 00:31:03,529
Того, кто мотивирует тебя стать лучше.
688
00:31:04,196 --> 00:31:06,866
- Кто делает тебя счастливым.
- Хорошие слова.
689
00:31:06,866 --> 00:31:10,036
- «Мотивирует стать лучше».
- Что ты хочешь изменить?
690
00:31:10,036 --> 00:31:11,203
Мы здесь не просто так.
691
00:31:11,871 --> 00:31:14,332
На данный момент я...
692
00:31:15,124 --> 00:31:17,293
Я должен слушать и поддерживать ее,
693
00:31:17,293 --> 00:31:21,130
проводить с ней больше времени.
694
00:31:21,130 --> 00:31:27,094
Это хороший, драматичный,
если можно так сказать, жест любви.
695
00:31:27,929 --> 00:31:29,180
Она этого хотела?
696
00:31:29,180 --> 00:31:31,474
Это было первое, что она сказала.
697
00:31:31,474 --> 00:31:33,976
Потом она перечислила еще много чего.
698
00:31:33,976 --> 00:31:35,645
Можно мне этот список?
699
00:31:35,645 --> 00:31:38,564
Я запишу для тебя,
но тебе стоит спросить у нее.
700
00:31:38,564 --> 00:31:40,650
- И сделать ей сюрприз.
- Ты прав.
701
00:31:40,650 --> 00:31:44,153
Находи креативные способы
напомнить ей об этом.
702
00:31:44,153 --> 00:31:47,073
Все хотят чувствовать себя
особенными и любимыми.
703
00:31:52,787 --> 00:31:54,330
- Очень вкусно.
- Ух ты.
704
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
- Я очень благодарен тебе за это.
- Без проблем.
705
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Спасибо.
706
00:31:58,960 --> 00:32:01,462
- Сможешь приготовить?
- У меня есть книга.
707
00:32:02,046 --> 00:32:03,339
Я всё запишу.
708
00:32:03,339 --> 00:32:04,632
Хорошо.
709
00:32:23,109 --> 00:32:24,652
Устраивайся поудобнее.
710
00:32:24,652 --> 00:32:27,154
- Отлично пахнет.
- Это я пахну.
711
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
- Отлично пахнешь.
- Шучу. Я сниму кепку?
712
00:32:29,740 --> 00:32:30,783
- Да.
- Хорошо.
713
00:32:30,783 --> 00:32:32,785
Прогноз отличный.
714
00:32:32,785 --> 00:32:34,245
Это первый плюс.
715
00:32:34,245 --> 00:32:36,622
Всё хорошо. Зачем тебе кепка?
716
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
Больше никаких дебильных кепок.
717
00:32:38,708 --> 00:32:39,625
Ладно.
718
00:32:39,625 --> 00:32:40,835
- Понимаешь?
- Да.
719
00:32:41,836 --> 00:32:44,171
- Нужно поскрабить твои колени.
- Ого.
720
00:32:44,171 --> 00:32:46,674
- Да?
- Это скопление мертвых клеток кожи.
721
00:32:47,425 --> 00:32:49,135
Пэтти, мне нужен эксфолиант.
722
00:32:49,135 --> 00:32:53,723
Колени Дэна цвета паркетного пола,
723
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
и я просто не понимаю,
724
00:32:55,307 --> 00:32:58,477
почему колени Дэна
цвета кленового сиропа,
725
00:32:58,477 --> 00:33:01,564
когда другие его части тела - нет.
726
00:33:02,148 --> 00:33:06,736
- Почему мертвая кожа не отваливается?
- Может, тебе нужно поменять мочалку.
727
00:33:06,736 --> 00:33:09,530
Или ты недостаточно трешь.
728
00:33:09,530 --> 00:33:11,824
- И это называется эксфолиант?
- Да.
729
00:33:11,824 --> 00:33:14,618
Если пользоваться им раз в неделю,
всё отойдет.
730
00:33:15,161 --> 00:33:16,287
Помоем волосы.
731
00:33:17,079 --> 00:33:19,373
Видишь, я втираю масло
в кожу голову?
732
00:33:19,373 --> 00:33:21,500
- Да.
- Это успокаивает кожу.
733
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
Тебе это особенно полезно из-за кепок.
734
00:33:23,836 --> 00:33:25,421
Значит, это перед мытьем?
735
00:33:25,421 --> 00:33:27,631
Да, перед мытьем.
736
00:33:27,631 --> 00:33:30,134
Знаешь, что ты можешь сделать для Кары?
737
00:33:30,760 --> 00:33:34,847
Ты можешь сделать ей массаж головы.
738
00:33:34,847 --> 00:33:36,849
Потом можете покувыркаться.
739
00:33:37,433 --> 00:33:40,061
Но это масло
только для наружного применения.
740
00:33:40,061 --> 00:33:41,437
Понял.
741
00:33:43,064 --> 00:33:44,190
Вот так.
742
00:33:44,190 --> 00:33:45,775
Увлажнитель для волос.
743
00:33:48,069 --> 00:33:53,074
- Ты определяешь свою ценность работой?
- Да.
744
00:33:53,074 --> 00:33:57,995
Как небинарная сучка,
я не считаю, что нужно выбирать.
745
00:33:57,995 --> 00:34:01,874
Не думаю, что тебе обязательно
нужно менять приоритеты.
746
00:34:01,874 --> 00:34:05,294
Тебе нужно находить время
и для Кары, и для работы.
747
00:34:05,294 --> 00:34:07,213
Но тебе сложно это сделать,
748
00:34:07,213 --> 00:34:11,550
потому что твоя самооценка
завязана на твоей работе.
749
00:34:13,177 --> 00:34:15,471
Да. Это определенно проблема.
750
00:34:15,471 --> 00:34:20,101
Она говорила: «Ты приходишь домой
в 22:00, а я бы предпочла в 19:30».
751
00:34:20,101 --> 00:34:24,188
Необязательно каждый вечер,
но сейчас она вообще тебя не видит.
752
00:34:24,188 --> 00:34:25,981
Я гений переговоров.
753
00:34:25,981 --> 00:34:29,110
Скажи: «Я могу приходить в 19:30
три раза в неделю».
754
00:34:29,110 --> 00:34:32,279
Она ответит: «Супер!»,
ты скажешь: «Отлично».
755
00:34:32,279 --> 00:34:33,531
Ты прав.
756
00:34:33,531 --> 00:34:37,118
Принимая во внимание,
что для меня значит гастроном,
757
00:34:37,118 --> 00:34:43,040
я должен найти другой источник энергии,
связанный с Карой.
758
00:34:43,040 --> 00:34:45,417
Нужно использовать этот язык любви.
759
00:34:45,417 --> 00:34:47,419
Дэн должен найти время,
760
00:34:47,419 --> 00:34:50,339
чтобы быть тем, кто нужен Каре.
761
00:34:50,339 --> 00:34:52,675
- Теперь нос.
- Ой-ой.
762
00:34:52,675 --> 00:34:53,926
Достаточно воска?
763
00:34:53,926 --> 00:34:55,010
Да.
764
00:34:55,010 --> 00:34:57,638
Раз, два, три.
765
00:34:59,390 --> 00:35:00,808
Я без сил.
766
00:35:00,808 --> 00:35:02,685
Гетеросексуалы меня утомили.
767
00:35:02,685 --> 00:35:03,936
Кто у нас милашка?
768
00:35:04,436 --> 00:35:06,063
- Я?
- Дэн!
769
00:35:06,063 --> 00:35:06,981
Спасибо.
770
00:35:06,981 --> 00:35:10,818
- Я очень ценю это. Спасибо.
- Боже мой. Пожалуйста.
771
00:35:11,402 --> 00:35:12,862
- Готов увидеть?
- Да.
772
00:35:12,862 --> 00:35:14,613
Хорошо. Вот новый Дэн.
773
00:35:14,613 --> 00:35:16,824
Три, два, один.
774
00:35:16,824 --> 00:35:17,992
Вот он ты.
775
00:35:18,909 --> 00:35:22,246
- Колени лучше смотрятся, да?
- Да, конечно.
776
00:35:22,246 --> 00:35:23,581
Ты такой милый.
777
00:35:25,749 --> 00:35:26,584
Мне нравится.
778
00:35:26,584 --> 00:35:30,546
Ты выглядишь
более расслабленным и счастливым.
779
00:35:30,546 --> 00:35:31,463
Да.
780
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Найди время для себя.
781
00:35:33,382 --> 00:35:35,384
Если ты не заботишься о себе,
782
00:35:35,384 --> 00:35:37,469
сложно позаботиться о других.
783
00:35:37,970 --> 00:35:39,722
Я хочу, чтобы ты заботился о Каре.
784
00:35:39,722 --> 00:35:43,267
Я немного с ней пообщался,
и я ее уже обожаю. Она классная.
785
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Знаешь, кто еще классный?
786
00:35:46,353 --> 00:35:48,564
Ты. Посмотри, какой ты красивый.
787
00:35:49,106 --> 00:35:50,524
- Спасибо.
788
00:35:50,524 --> 00:35:52,401
- Пойдем.
- Вот твоя кепка.
789
00:35:52,401 --> 00:35:55,738
Если наденешь ее,
меня так бомбанет, мало не покажется.
790
00:35:55,738 --> 00:35:57,323
Ты такой милашка.
791
00:35:57,323 --> 00:35:58,991
Мышцы груди стали видны.
792
00:35:58,991 --> 00:36:00,117
Спасибо.
793
00:36:00,117 --> 00:36:02,411
ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ
794
00:36:02,411 --> 00:36:05,706
КАК ОГУРЧИК
795
00:36:16,634 --> 00:36:19,220
- Ты нервничаешь?
- Немного.
796
00:36:19,220 --> 00:36:22,640
Нервничаю от мысли о том,
как буду сегодня готовить ужин.
797
00:36:26,894 --> 00:36:28,604
Они приехали! Он здесь.
798
00:36:29,313 --> 00:36:31,065
Пойдем. Ты готов?
799
00:36:31,065 --> 00:36:32,524
- Я готов.
- Отлично.
800
00:36:32,524 --> 00:36:34,610
Вот это да! Какой ты!
801
00:36:34,610 --> 00:36:37,446
Ты такой красивый.
802
00:36:37,446 --> 00:36:40,157
- И ты это знаешь!
- Помолодел на десять лет.
803
00:36:41,742 --> 00:36:43,244
Выглядит замечательно.
804
00:36:43,244 --> 00:36:44,954
Ты отлично выглядишь.
805
00:36:44,954 --> 00:36:48,582
- Ты бы гордился мной сегодня утром.
- Да? Я вижу.
806
00:36:48,582 --> 00:36:50,668
Я тер колени мочалкой.
807
00:36:50,668 --> 00:36:51,961
Ты такой красавец.
808
00:36:51,961 --> 00:36:53,462
- Спасибо.
- Ты готов?
809
00:36:56,715 --> 00:36:57,841
Ух ты.
810
00:36:57,841 --> 00:36:59,176
Что скажешь?
811
00:36:59,760 --> 00:37:00,678
Ничего себе.
812
00:37:01,553 --> 00:37:03,764
Огромная разница.
813
00:37:03,764 --> 00:37:04,974
Выглядит чудесно.
814
00:37:05,724 --> 00:37:06,558
Это...
815
00:37:07,309 --> 00:37:08,602
Отойдите.
816
00:37:08,602 --> 00:37:10,437
- Я хочу посмотреть.
- Да.
817
00:37:10,437 --> 00:37:15,025
Я хотел создать место, где бы ты мог
проводить время не только один,
818
00:37:15,025 --> 00:37:16,151
но и с Карой.
819
00:37:16,151 --> 00:37:19,280
Принимать гостей и создавать уют.
820
00:37:19,280 --> 00:37:22,825
Чтобы гастроном был бы
не центром твоей вселенной,
821
00:37:22,825 --> 00:37:24,535
а просто ее частью.
822
00:37:24,535 --> 00:37:25,577
Шикарно.
823
00:37:26,370 --> 00:37:27,454
Здесь так красиво.
824
00:37:27,454 --> 00:37:30,082
Это... Да. Я хочу проводить здесь время.
825
00:37:30,874 --> 00:37:31,917
Ого!
826
00:37:32,418 --> 00:37:33,711
Раньше не хотел.
827
00:37:33,711 --> 00:37:35,796
Нет. Вы видели, как было раньше.
828
00:37:35,796 --> 00:37:36,839
Да уж.
829
00:37:37,756 --> 00:37:40,759
- Здесь очень тепло и уютно.
- Готов увидеть еще?
830
00:37:40,759 --> 00:37:41,760
- Да.
- Хорошо.
831
00:37:44,138 --> 00:37:45,014
Ух ты.
832
00:37:45,014 --> 00:37:46,348
- Да?
- Да.
833
00:37:47,099 --> 00:37:47,975
Ух ты.
834
00:37:47,975 --> 00:37:49,560
Раньше в твоем доме
835
00:37:49,560 --> 00:37:52,938
негде было принимать гостей,
негде было обниматься.
836
00:37:52,938 --> 00:37:55,399
- Вы будете здесь обниматься?
- Конечно.
837
00:37:55,399 --> 00:37:57,776
- Ты ведь умеешь обниматься?
- О да.
838
00:37:57,776 --> 00:37:59,862
- Уверен? Что-то я не верю.
- Да.
839
00:37:59,862 --> 00:38:02,114
Покажи мне, как ты обнимаешься.
840
00:38:02,114 --> 00:38:03,615
Привет, я Кара.
841
00:38:05,993 --> 00:38:07,911
- Пришла с работы.
- Финальный тест.
842
00:38:07,911 --> 00:38:09,663
Боже мой!
843
00:38:09,663 --> 00:38:10,664
Да!
844
00:38:11,790 --> 00:38:14,501
Ты хорошо обнимаешься, крепко.
845
00:38:14,501 --> 00:38:16,378
- Посмотрим еще?
- Да.
846
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
Ух ты.
847
00:38:19,840 --> 00:38:20,883
Замечательно.
848
00:38:21,967 --> 00:38:24,803
- Ты покрасил кровать в черный цвет.
- Дерево!
849
00:38:24,803 --> 00:38:28,265
Из-за большого дерева
потолок кажется очень высоким.
850
00:38:28,265 --> 00:38:29,683
И люстра.
851
00:38:29,683 --> 00:38:31,560
Прекрасная люстра.
852
00:38:31,560 --> 00:38:34,980
- Здорово.
- Отлично!
853
00:38:34,980 --> 00:38:36,065
Молодец.
854
00:38:37,274 --> 00:38:39,234
Я не знал, что здесь есть балкон.
855
00:38:39,860 --> 00:38:42,613
Да уж. На нём ничего не было.
856
00:38:42,613 --> 00:38:44,656
Теперь это особенное место,
857
00:38:44,656 --> 00:38:47,368
где Кара и Дэн смогут побыть наедине.
858
00:38:47,951 --> 00:38:49,578
- Это так здорово.
- Да?
859
00:38:49,578 --> 00:38:51,163
Да. Всё очень красиво.
860
00:38:51,955 --> 00:38:53,665
Это...
861
00:38:53,665 --> 00:38:54,917
- Извини.
- Всё хорошо.
862
00:38:54,917 --> 00:38:56,960
- Я немного...
- Изумлен?
863
00:38:56,960 --> 00:38:58,462
Немного в шоке, да.
864
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
Когда много лет бродишь...
865
00:39:02,007 --> 00:39:04,760
Когда пять-шесть лет заходишь куда-то,
866
00:39:04,760 --> 00:39:07,721
то перестаешь быть способным
867
00:39:07,721 --> 00:39:13,268
представить, как можно
сделать это место лучше.
868
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
- Да?
- Да.
869
00:39:14,603 --> 00:39:17,689
Просто... Это чертовски здорово.
870
00:39:18,357 --> 00:39:19,525
Чудесно.
871
00:39:20,025 --> 00:39:22,778
Только кто-то
с твоим уровнем мастерства
872
00:39:22,778 --> 00:39:26,907
смог увидеть это и... исцелить.
873
00:39:26,907 --> 00:39:28,742
Для тебя это исцеляющий опыт?
874
00:39:31,078 --> 00:39:34,623
Не знаю, правильное ли это слово.
Я просто...
875
00:39:35,124 --> 00:39:36,208
Знаешь...
876
00:39:36,208 --> 00:39:39,420
До воспаленного места
больно дотронутся.
877
00:39:39,420 --> 00:39:42,339
Когда воспаление спадает,
становится легче.
878
00:39:43,465 --> 00:39:44,341
Согласен.
879
00:39:44,341 --> 00:39:46,468
- Ты лучший.
- Спасибо, Бобби.
880
00:39:47,136 --> 00:39:48,720
- Как ты?
- Нормально.
881
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
Хорошо.
882
00:39:50,472 --> 00:39:56,645
Я составил список проблем, которые
я потенциально создаю для Кары
883
00:39:56,645 --> 00:40:00,315
своим поведением по отношению к ней.
884
00:40:00,983 --> 00:40:04,361
Она чувствует себя одинокой из-за меня.
885
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Из-за меня
она не чувствует себя значимой.
886
00:40:07,030 --> 00:40:09,908
Она нервничает,
так как не может на меня положиться.
887
00:40:10,492 --> 00:40:13,370
Я не причиняю ей боль,
потому что хочу этого.
888
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Мне тоже больно.
889
00:40:14,746 --> 00:40:15,956
Всегда.
890
00:40:15,956 --> 00:40:19,877
Для меня лучший способ
справиться с этим - это работать.
891
00:40:19,877 --> 00:40:22,629
Работа - мой ибупрофен.
892
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
- А гастроном - горячая ванна для меня.
- Да.
893
00:40:26,341 --> 00:40:29,094
Спасибо, что обратил
мое внимание на это.
894
00:40:29,094 --> 00:40:30,345
- Да.
- Спасибо.
895
00:40:30,929 --> 00:40:35,392
И я вижу потенциальный
путь к решению проблем.
896
00:40:35,392 --> 00:40:37,978
Ты невероятный человек.
897
00:40:37,978 --> 00:40:41,565
В тебе столько любви,
и ты сумел создать что-то прекрасное.
898
00:40:41,565 --> 00:40:42,858
Я так рад за тебя.
899
00:40:42,858 --> 00:40:45,819
Меня радует будущее, которое тебя ждет.
900
00:40:45,819 --> 00:40:48,071
Можно быть успешным бизнесменом,
901
00:40:48,071 --> 00:40:51,617
не оставляя без внимания
другие аспекты своей жизни.
902
00:40:51,617 --> 00:40:53,327
Тогда и происходит рост.
903
00:40:53,327 --> 00:40:55,037
Теперь он может измениться.
904
00:40:56,330 --> 00:40:57,956
Я очень благодарен.
905
00:40:57,956 --> 00:40:59,374
Что сегодня будет?
906
00:40:59,374 --> 00:41:01,710
- Я буду готовить ужин.
- Да!
907
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
Ты умеешь готовить «Паста алла Норма».
908
00:41:04,880 --> 00:41:06,298
- Так ведь?
- Да.
909
00:41:06,298 --> 00:41:08,926
Но когда они придут,
ты должен встретить их
910
00:41:08,926 --> 00:41:11,678
в своем новом доме с закусками.
911
00:41:11,678 --> 00:41:13,597
Давай приготовим брускетту.
912
00:41:13,597 --> 00:41:15,307
- Хорошо.
- Немного другую.
913
00:41:15,307 --> 00:41:17,100
С клубникой.
914
00:41:17,100 --> 00:41:19,269
Чудесный итальянский батон и багет.
915
00:41:19,269 --> 00:41:22,022
- Сбрызнем...
- Немного оливкового масла.
916
00:41:22,022 --> 00:41:24,149
Немного оливкового масла. Отлично.
917
00:41:24,149 --> 00:41:28,529
Теперь возьми два этих ломтика
и положи их в тостер.
918
00:41:28,529 --> 00:41:31,949
Здесь у нас базилик,
пармезан из твоего гастронома
919
00:41:31,949 --> 00:41:33,617
и зубчик чеснока.
920
00:41:33,617 --> 00:41:36,411
Немного бальзамика
для приятной кислотности.
921
00:41:36,995 --> 00:41:38,413
Чуток оливкового масла.
922
00:41:38,956 --> 00:41:40,707
Помешай, пожалуйста.
923
00:41:42,709 --> 00:41:43,835
Проще простого.
924
00:41:47,839 --> 00:41:50,551
- Так что...
- Хорошим манерам тоже будешь учить?
925
00:41:52,261 --> 00:41:54,680
- У нас всего неделя.
- Я не знаю...
926
00:41:55,180 --> 00:41:58,183
Может, по мне не видно,
но я очень благодарен.
927
00:41:58,183 --> 00:41:59,893
- Я стараюсь.
- Обнимемся.
928
00:42:00,852 --> 00:42:01,728
Спасибо.
929
00:42:02,229 --> 00:42:04,648
- Ребятки, вы готовы?
- Да!
930
00:42:05,315 --> 00:42:06,817
Ого, мистер!
931
00:42:06,817 --> 00:42:07,943
- Охренеть!
- Супер.
932
00:42:07,943 --> 00:42:10,237
- Где подиум?
- Пройдись!
933
00:42:10,237 --> 00:42:12,823
Ты похож на молодого Брендана Фрейзера.
934
00:42:12,823 --> 00:42:14,491
- Раздевайся!
935
00:42:14,491 --> 00:42:16,743
- Да!
- Дай ему пройти. Это подиум!
936
00:42:16,743 --> 00:42:18,161
- Извини.
- Вот так.
937
00:42:18,161 --> 00:42:19,079
Боже мой.
938
00:42:19,079 --> 00:42:21,248
Эти штаны подчеркивают его зад.
939
00:42:21,248 --> 00:42:22,833
Я тоже хотел это сказать.
940
00:42:22,833 --> 00:42:24,876
Супер. Прости за объективацию.
941
00:42:24,876 --> 00:42:27,337
- У тебя есть попка.
- Извинения приняты.
942
00:42:27,337 --> 00:42:28,589
Хорошо, спасибо.
943
00:42:28,589 --> 00:42:30,007
Что он наденет сегодня?
944
00:42:30,591 --> 00:42:33,302
- Примерим другие образы?
- Я хочу посмотреть.
945
00:42:33,302 --> 00:42:34,678
Пойдем. Спасибо.
946
00:42:34,678 --> 00:42:36,305
- Так, ребятки.
- Да.
947
00:42:36,305 --> 00:42:38,056
- Наряд на свидание.
- Давай.
948
00:42:38,056 --> 00:42:39,349
Не могу дождаться!
949
00:42:40,183 --> 00:42:42,436
- Какой франт.
- Красавец!
950
00:42:42,436 --> 00:42:44,563
Ты такой милый!
951
00:42:44,563 --> 00:42:49,151
Коричневый, потому что я хотел
подчеркнуть цвет его волос и глаз.
952
00:42:49,151 --> 00:42:51,612
Синий идеально сочетается с коричневым.
953
00:42:51,612 --> 00:42:53,030
Сидит как с иголочки.
954
00:42:53,030 --> 00:42:56,074
- Как думаешь, что Кара скажет?
- Ей понравится.
955
00:42:56,575 --> 00:43:00,203
Не сравнить с тем,
что она лицезрела два года.
956
00:43:00,704 --> 00:43:02,080
Конечно, ей понравится.
957
00:43:02,080 --> 00:43:03,582
Он другой человек.
958
00:43:03,582 --> 00:43:06,293
Во-первых, он гораздо больше улыбается.
959
00:43:06,293 --> 00:43:08,670
Он похож на джентльмена.
960
00:43:08,670 --> 00:43:12,257
Он потрясающе выглядит.
Мои чресла гудят.
961
00:43:12,758 --> 00:43:15,844
- Какие у тебя впечатления?
- Во-первых, спасибо.
962
00:43:16,553 --> 00:43:17,888
Классная одежда.
963
00:43:17,888 --> 00:43:20,390
Ты нашел мой образ.
964
00:43:20,390 --> 00:43:22,601
- Мне комфортно.
- Я очень рад.
965
00:43:22,601 --> 00:43:24,394
Физически и морально.
966
00:43:24,394 --> 00:43:27,105
И еще, спасибо вам
967
00:43:27,105 --> 00:43:30,734
за ободряющие беседы
в перерывах между конкретной помощью.
968
00:43:32,694 --> 00:43:36,615
Вы открыли мне глаза на проблемы,
которые я должен был осознать.
969
00:43:36,615 --> 00:43:38,825
Я их осознал
970
00:43:38,825 --> 00:43:41,870
и теперь попытаюсь их... исправить.
971
00:43:41,870 --> 00:43:45,916
Начну с того,
что поухаживаю за Карой сегодня.
972
00:43:45,916 --> 00:43:48,669
Я считаю, что ты проявил
973
00:43:48,669 --> 00:43:52,547
невероятную уязвимость,
смирение и любовь.
974
00:43:52,547 --> 00:43:55,842
Ты очень приятный человек,
который заслуживает лучшего.
975
00:43:55,842 --> 00:43:58,553
Я надеюсь, ты найдешь время,
976
00:43:58,553 --> 00:44:00,806
чтобы отметить всё, чего ты добился,
977
00:44:00,806 --> 00:44:03,141
и то, какой ты отличный парень.
978
00:44:03,141 --> 00:44:05,310
Кара скоро придет. Нам пора.
979
00:44:06,520 --> 00:44:08,647
Замани ее в постель.
980
00:44:10,190 --> 00:44:12,234
- Спасибо.
- Удачи, друг мой.
981
00:44:12,234 --> 00:44:13,819
Не за что.
982
00:44:13,819 --> 00:44:17,572
Совет от профессионала -
в костюмах тоже можно тверкать.
983
00:44:17,572 --> 00:44:18,949
- Давай, папик!
- Да!
984
00:44:18,949 --> 00:44:21,660
- Давай!
- Джонни, ты всё пропустил!
985
00:44:24,746 --> 00:44:26,915
НОВЫЙ ДЭН
986
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
ИТАЛЬЯНСКИЙ ГЕРОЙ
987
00:44:39,928 --> 00:44:40,846
Кто там?
988
00:44:40,846 --> 00:44:42,055
Это я!
989
00:44:42,597 --> 00:44:43,598
Боже мой!
990
00:44:43,598 --> 00:44:45,225
- Боже мой!
- Дэн!
991
00:44:46,768 --> 00:44:49,604
- Ты такой красивый.
- Боже мой!
992
00:44:50,272 --> 00:44:51,690
Я странно себя чувствую.
993
00:44:54,860 --> 00:44:56,570
Ты такой...
994
00:44:58,363 --> 00:45:00,157
Бодро выглядишь.
995
00:45:00,157 --> 00:45:02,284
- Боже мой!
- Дэн!
996
00:45:03,618 --> 00:45:05,245
Какой дом! А какой ты!
997
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
- Да уж.
- Какой костюм!
998
00:45:07,539 --> 00:45:09,124
Я покажу вам дом.
999
00:45:09,958 --> 00:45:12,043
Невероятно!
1000
00:45:12,043 --> 00:45:13,462
Обалдеть можно.
1001
00:45:13,462 --> 00:45:15,380
Я в шоке.
1002
00:45:15,380 --> 00:45:16,298
Да уж.
1003
00:45:18,759 --> 00:45:19,885
Нет!
1004
00:45:21,094 --> 00:45:22,596
Я...
1005
00:45:22,596 --> 00:45:25,098
Божечки!
1006
00:45:25,807 --> 00:45:26,850
Я буду здесь.
1007
00:45:27,601 --> 00:45:28,560
Фото...
1008
00:45:28,560 --> 00:45:30,520
Все выглядит потрясающе!
1009
00:45:30,520 --> 00:45:32,272
- Ты сасный.
- Я сасный?
1010
00:45:33,440 --> 00:45:34,274
Я сасный.
1011
00:45:34,274 --> 00:45:36,276
- Мы переезжаем к тебе.
- Ко мне?
1012
00:45:36,276 --> 00:45:37,736
У тебя тоже хорошо.
1013
00:45:37,736 --> 00:45:40,781
Но мы можем иногда приходить сюда,
1014
00:45:41,323 --> 00:45:43,241
когда я буду приходить пораньше.
1015
00:45:43,909 --> 00:45:47,537
Вы еще мою спальню не видели.
1016
00:45:48,497 --> 00:45:51,541
Боже мой!
1017
00:45:51,541 --> 00:45:53,794
- Дэниел, это шикарно.
- Да.
1018
00:45:53,794 --> 00:45:54,878
Дамы вперед.
1019
00:45:54,878 --> 00:45:56,630
Боже мой.
1020
00:45:56,630 --> 00:45:58,423
Спасибо, Дэниел.
1021
00:45:59,007 --> 00:46:00,342
Какой вид! Ух ты!
1022
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Какая красота.
1023
00:46:01,468 --> 00:46:04,221
Надеюсь, вы будете тут сидеть
1024
00:46:04,221 --> 00:46:07,307
с бокалом вина
и наслаждаться друг другом.
1025
00:46:07,307 --> 00:46:08,475
Боже мой.
1026
00:46:09,518 --> 00:46:10,894
Кто что будет?
1027
00:46:17,234 --> 00:46:20,237
- Чеснок с обеих сторон...
- Меня так научили.
1028
00:46:20,237 --> 00:46:23,073
Супер. Очень вкусно, Дэн. Спасибо.
1029
00:46:23,073 --> 00:46:24,199
Потрясающе.
1030
00:46:24,950 --> 00:46:26,034
- За нас.
- Да.
1031
00:46:26,034 --> 00:46:28,328
Здесь никогда не было столько народа...
1032
00:46:28,328 --> 00:46:32,707
- Мы гордимся тобой. Это невероятно.
- Спасибо вам за это.
1033
00:46:32,707 --> 00:46:35,669
Мы наконец увидели
всё, что было в тебе.
1034
00:46:35,669 --> 00:46:38,046
- Мы узнали настоящего Дэна.
- Ну, я...
1035
00:46:38,046 --> 00:46:40,340
Мы дадим вам возможность поговорить.
1036
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Да.
1037
00:46:41,299 --> 00:46:42,300
Иди сюда.
1038
00:46:42,801 --> 00:46:44,010
Я люблю тебя.
1039
00:46:44,010 --> 00:46:46,471
В эти выходные столько обнимашек.
1040
00:46:46,471 --> 00:46:48,348
Никогда столько не обнимались.
1041
00:46:49,391 --> 00:46:51,351
- Я тобой горжусь.
- Спасибо.
1042
00:46:53,103 --> 00:46:54,229
Мы одни!
1043
00:46:57,732 --> 00:46:59,192
Мы будем есть баклажаны.
1044
00:46:59,192 --> 00:47:01,987
- Ты приготовил для меня баклажаны?
- Да.
1045
00:47:03,029 --> 00:47:04,281
- За нас.
- За нас.
1046
00:47:04,281 --> 00:47:05,907
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.
1047
00:47:10,287 --> 00:47:11,538
Объедение!
1048
00:47:11,538 --> 00:47:13,290
- Очень вкусно!
- Да.
1049
00:47:14,332 --> 00:47:16,376
- Мы хорошо сидим.
- Да.
1050
00:47:16,376 --> 00:47:17,669
Всё это прекрасно,
1051
00:47:17,669 --> 00:47:19,296
но знаешь,
1052
00:47:19,296 --> 00:47:24,384
честно говоря, мне потребуется
приложить больше усилий.
1053
00:47:24,384 --> 00:47:26,094
Они задали мне вопрос:
1054
00:47:26,094 --> 00:47:28,513
«Как думаешь, как это влияет на Кару?»
1055
00:47:28,513 --> 00:47:31,600
Тот факт, что я опаздываю.
1056
00:47:32,100 --> 00:47:33,810
Уделяю тебе мало времени.
1057
00:47:35,770 --> 00:47:37,564
Меня нет рядом, когда нужно.
1058
00:47:38,148 --> 00:47:39,566
Я не хочу тебя обидеть.
1059
00:47:39,566 --> 00:47:41,151
- Я знаю.
- Да.
1060
00:47:41,151 --> 00:47:43,153
- Я всегда это знала.
- Знаю.
1061
00:47:43,737 --> 00:47:45,196
Я постараюсь быть лучше.
1062
00:47:46,489 --> 00:47:50,619
Теперь ты готовишь пасту, а раньше
мог только столик забронировать.
1063
00:47:50,619 --> 00:47:54,205
- Я даже этого не мог сделать.
- Даже этого не мог!
1064
00:47:55,248 --> 00:47:57,709
Надеюсь, на этой неделе
мы показали Дэну,
1065
00:47:57,709 --> 00:48:00,629
что в жизни есть не только работа.
1066
00:48:00,629 --> 00:48:04,883
Чтобы обрести счастье,
нужно жить полноценной жизнью.
1067
00:48:04,883 --> 00:48:08,011
Выпьем за попытку стать лучше.
1068
00:48:08,595 --> 00:48:11,014
По-моему, ты потрясающий, Дэн Стайн.
1069
00:48:18,355 --> 00:48:20,774
«Гастроном Стайна». Чем могу помочь?
1070
00:48:20,774 --> 00:48:23,985
Здравствуйте, у вас есть
горячие сардельки?
1071
00:48:24,569 --> 00:48:26,613
А то у меня только вялые сосиски.
1072
00:48:27,614 --> 00:48:29,282
Вам нужны горячие сардельки?
1073
00:48:32,869 --> 00:48:34,037
Привет, Дэн Стайн!
1074
00:48:34,037 --> 00:48:35,997
Какая классная рубашка.
1075
00:48:35,997 --> 00:48:37,290
Отлично выглядишь.
1076
00:48:37,290 --> 00:48:38,875
Всем привет.
1077
00:48:38,875 --> 00:48:41,086
Почему вы не здесь? Я вас пугаю?
1078
00:48:41,086 --> 00:48:44,130
А ты почему всё еще там? Уже 17:00,
1079
00:48:44,130 --> 00:48:46,466
ты должен проводить время с Карой.
1080
00:48:46,466 --> 00:48:48,927
У нас сегодня свидание в 20:00,
1081
00:48:48,927 --> 00:48:50,929
но спасибо за заботу.
1082
00:48:50,929 --> 00:48:53,390
Мы любим тебя и рады, что всё хорошо.
1083
00:48:53,390 --> 00:48:55,266
- Пока.
- Рады были видеть.
1084
00:48:55,266 --> 00:48:56,977
- Спасибо.
- Береги себя.
1085
00:48:56,977 --> 00:48:59,813
Хорошо. Постараюсь
продолжать в том же духе.
1086
00:49:01,189 --> 00:49:02,565
- Он такой милый.
- Да.
1087
00:49:05,276 --> 00:49:07,195
СОВЕТЫ ОТ ПЯТЕРКИ
1088
00:49:08,029 --> 00:49:09,990
ТРЮК С ПАРОМ
1089
00:49:09,990 --> 00:49:11,866
Нет времени погладить рубашку?
1090
00:49:11,866 --> 00:49:14,619
Без проблем.
Отпарьте ее, пока принимаете душ.
1091
00:49:21,292 --> 00:49:23,003
Видите? Идеально.
1092
00:49:28,967 --> 00:49:30,051
Поговорим обо мне?
1093
00:49:30,051 --> 00:49:32,053
Про Дэна Стайна.
1094
00:49:32,053 --> 00:49:35,098
Почему я не говорил о себе раньше?
1095
00:49:35,098 --> 00:49:36,433
Поговорить о моде?
1096
00:49:36,433 --> 00:49:39,227
Я вчера смотрел телеканал о моде.
1097
00:49:39,227 --> 00:49:41,021
{\an8}Серьезно? Для вдохновения?
1098
00:49:41,021 --> 00:49:42,063
{\an8}Нет конечно.
1099
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
{\an8}Трусы...
1100
00:49:45,734 --> 00:49:48,319
{\an8}Про трусы можем не говорить.
1101
00:49:48,319 --> 00:49:50,739
Про трусы не будем говорить? Почему?
1102
00:49:50,739 --> 00:49:54,951
Поговорим о том,
что тебе будет более интересно.
1103
00:49:54,951 --> 00:49:57,454
А до этого мне не было интересно?
1104
00:49:57,454 --> 00:49:59,289
Этот кофе?
1105
00:49:59,289 --> 00:50:00,498
Он очень вкусный.
1106
00:50:00,498 --> 00:50:02,751
Но мне нельзя больше одной кружки,
1107
00:50:02,751 --> 00:50:07,047
иначе меня будет весь день трясти,
и я буду бегать в туалет.
1108
00:50:07,047 --> 00:50:09,174
Мне встать на стул и сказать это?
1109
00:50:09,174 --> 00:50:10,425
Что-то в этом роде?
1110
00:50:10,425 --> 00:50:11,760
Я просто...
1111
00:50:12,927 --> 00:50:14,012
Какой был вопрос?
1112
00:50:29,110 --> 00:50:34,115
Перевод субтитров: Александра Харрис