1 00:00:16,684 --> 00:00:17,685 {\an8}Stein. 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,814 {\an8}Dan kesinlikle huysuz biri olabiliyor. 3 00:00:22,482 --> 00:00:23,983 Şu an müşterim var. 4 00:00:23,983 --> 00:00:28,196 Başta insanları ürkütmek için somurtkanlık yapıyor, 5 00:00:28,196 --> 00:00:30,615 sonra nezaketiyle onları cezbediyor. 6 00:00:30,615 --> 00:00:34,535 - Yıldız olacaksın, biliyorsun, değil mi? - O bizim dostumuz Dan. 7 00:00:35,036 --> 00:00:38,164 Gıcık olduğu arkadaşları vardır hepimizin, değil mi? 8 00:00:38,164 --> 00:00:42,668 Kendimi şefkatli biri olarak görüyorum ama lütfen kimseye söylemeyin. 9 00:00:43,169 --> 00:00:46,881 Bu haftaki kahramanımız Dan Stein diye bir adam. 10 00:00:46,881 --> 00:00:48,883 New Orleans'ta yerel bir efsane. 11 00:00:48,883 --> 00:00:51,803 Stein's Market and Deli diye bir işletmesi var. 12 00:00:51,803 --> 00:00:54,388 - İşletmeye bayılırım! - Şarküteriye bayılırım! 13 00:00:54,388 --> 00:00:58,768 İki şeyi meşhur. Sandviçleri ve Dan Stein. 14 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Stein's Market ve Deli'yi 15 yıldır işletiyorum. 15 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 {\an8}Burası toplumun merkezi gerçekten. 16 00:01:07,568 --> 00:01:11,364 Herkese kapımız açık. Gıcık olsun, olmasın. 17 00:01:11,364 --> 00:01:13,574 Çılgın reklam afişleriyle tanınıyor. 18 00:01:13,574 --> 00:01:17,078 New Orleans'ın yarısı sevgilimin totosunu görmüştür bence. 19 00:01:17,078 --> 00:01:18,788 Dan, bana turşu borçlusun. 20 00:01:18,788 --> 00:01:20,039 Sana borcum yok. 21 00:01:20,039 --> 00:01:24,710 {\an8}Dan Stein'ı herkes tanır. Oraya sandviç alıp azar yemeye gidiyoruz. 22 00:01:24,710 --> 00:01:28,339 Dan'e işkolik demek yetersiz bir tanım olur. 23 00:01:28,339 --> 00:01:32,093 Adam haftanın yedi günü 80 saat şarküterisinde çalışıyor. 24 00:01:32,093 --> 00:01:33,302 Hep şarküteri. 25 00:01:33,302 --> 00:01:35,263 - Koşer tuz. - Daima. 26 00:01:35,263 --> 00:01:39,475 İki yıllık sevgilisi Cara ile ilk ciddi ilişkisini yaşıyor. 27 00:01:39,475 --> 00:01:41,519 O mesaiyle bir de ilişki mi yaşıyor? 28 00:01:41,519 --> 00:01:45,565 Dan'i kesinlikle çok sevmeye başladım. 29 00:01:45,565 --> 00:01:49,318 Ailemizin babası olmak üzere ama eve çok geç geliyor. 30 00:01:49,318 --> 00:01:51,154 Aklı hep şarküteride. 31 00:01:51,154 --> 00:01:56,075 Dan eve gelmesi gerekirken şarküteride kaldı diye 32 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 annem haftada en az iki kez beni arar. 33 00:01:58,703 --> 00:02:01,289 Cara, iyi niyeti ve sevecenliğine vurulmuş 34 00:02:01,289 --> 00:02:04,041 ama Dan'in sert yapısı ve iş bağımlılığı 35 00:02:04,041 --> 00:02:08,796 ilişkilerinde birçok soruna sebep olmuş ve Cara bazen ayrılmayı bile düşünüyor. 36 00:02:08,796 --> 00:02:11,132 - Şimdi oldu işte. - Evet. Hadi bakalım. 37 00:02:11,132 --> 00:02:16,846 Şarküteride o kadar meşgul ki üstünü değiştirip tıraş bile olamıyor. 38 00:02:16,846 --> 00:02:19,473 Kimi yelesine şekil vermek için saç bakım ürünü kullanır. 39 00:02:19,473 --> 00:02:21,601 Dan kendi tükürüğünü kullanıyor. 40 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 İğrenç! 41 00:02:22,643 --> 00:02:23,561 Seksi! 42 00:02:23,561 --> 00:02:26,022 Umarım önce dişlerini fırçalıyordur. 43 00:02:26,022 --> 00:02:29,609 Aşırı tükürük mü üretiyor? Çünkü bunun için çok salya gerek. 44 00:02:29,609 --> 00:02:32,320 - Bence... - Salyasını kullanıyor. 45 00:02:32,320 --> 00:02:35,698 - Niye normalmiş gibi davranıyorsunuz? - Çok pis yahu. 46 00:02:35,698 --> 00:02:40,161 Dan'i sadece bir kez iş etkinliğine götürdüm. 47 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Geç kaldı, 48 00:02:41,454 --> 00:02:45,333 üstünde şarküteri giysileri vardı 49 00:02:45,333 --> 00:02:49,712 ve "Ben bu iş yerindeki yeni CEO'yum." dedim. 50 00:02:49,712 --> 00:02:53,758 "Geç kaldın, üstünü değiştirmemişsin." 51 00:02:53,758 --> 00:02:57,678 Sonra hemen bir sandalyeye oturdu 52 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 ve uyuyakaldı. 53 00:02:59,555 --> 00:03:00,932 Hiç iyi olmadı. 54 00:03:00,932 --> 00:03:03,434 Ona güvenebileceğimi bilmem lazım, 55 00:03:03,434 --> 00:03:05,394 o şarküteri galip gelemez. 56 00:03:05,394 --> 00:03:07,146 Regis, tuz ekledin mi? 57 00:03:07,146 --> 00:03:10,775 Şarküteriyle bağımlı, toksik bir ilişkim var, biliyorum. 58 00:03:10,775 --> 00:03:13,736 Samson olsaydım şarküteri de saçım olurdu. 59 00:03:13,736 --> 00:03:17,323 İnsan bazen hüsrana kapılıyor, 60 00:03:17,323 --> 00:03:21,035 "Tek sahip olduğum şey bu mu?" diyorsun. 61 00:03:21,035 --> 00:03:24,372 "Tek yapacağım, hayatın tadını çıkarmadan, 62 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 mola vermeden, hep buraya mı geleceğim?" 63 00:03:28,918 --> 00:03:32,004 Bir şeylerin değişmesi lazım, bu bir gerçek. 64 00:03:32,004 --> 00:03:33,965 Dan'i ve şarküteriyi seviyoruz 65 00:03:33,965 --> 00:03:37,385 ama kendine yatırım yapmayı hak ettiğini de biliyoruz. 66 00:03:37,385 --> 00:03:40,054 Madeline, Muhteşem Beşli'den Dan'in toparlanmasına, 67 00:03:40,054 --> 00:03:42,348 annesine layık bir sevgili olmasına, 68 00:03:42,348 --> 00:03:46,352 şarküteriyle bağımlı ilişkisini kesmesine yardım etmesini istiyor. 69 00:03:46,352 --> 00:03:50,898 Bu haftaki görevimiz Dan'i Cara'nın hayallerindeki adam yapmak! 70 00:03:50,898 --> 00:03:51,983 - Evet! - Evet! 71 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 Çok tatlı! 72 00:04:01,993 --> 00:04:03,077 1. GÜN 73 00:04:03,077 --> 00:04:06,789 İÇİ DOLU TURŞUCUK 74 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 Acıktım. 75 00:04:11,502 --> 00:04:12,336 Atıştırmalık. 76 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 Stein's. Lütfen bekler misiniz? 77 00:04:15,089 --> 00:04:16,424 Güzel kokuyor. 78 00:04:16,424 --> 00:04:18,092 Merhaba. 79 00:04:18,092 --> 00:04:19,302 Dan'in tipi nasıl? 80 00:04:19,302 --> 00:04:20,386 - Vay. - Bu o mu? 81 00:04:20,386 --> 00:04:21,304 Evet. 82 00:04:21,304 --> 00:04:24,015 Tamam. Prosciutto'lu caprese'm var. 83 00:04:24,015 --> 00:04:27,310 {\an8}Resme baksana. Çoklu kişiliği var herhâlde. 84 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 {\an8}- Bu da o. - Şurada da var. 85 00:04:28,936 --> 00:04:31,981 - Tanrım. - Tanrım. George Costanza olmuş. 86 00:04:33,733 --> 00:04:36,902 Hoparlörü kapatır mısınız? Dediklerinizi duymuyorum. 87 00:04:37,403 --> 00:04:38,529 Dan. 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Bilmem. Belki sonra geliriz. 89 00:04:44,994 --> 00:04:48,080 Çocukken birine âşık olduğumda 90 00:04:48,080 --> 00:04:52,084 ne yapacağımı bilmediğim için soğuk davranırdım ve çok gerilirdim. 91 00:04:52,084 --> 00:04:56,464 Yani belki de bu da "Dan bize âşık" gerginliğidir. 92 00:04:56,464 --> 00:04:59,216 - Buyurun? - Evet canım. Çok acıktım ben. 93 00:04:59,216 --> 00:05:01,886 Burası harika bir yer, şu ela gözlere bak. 94 00:05:01,886 --> 00:05:04,597 - Güzel diyorlar. - Tamam. Sipariş vereceğim. 95 00:05:04,597 --> 00:05:06,807 Yumurtalı, peynirli bagel alabilir miyim? 96 00:05:06,807 --> 00:05:10,144 - Çift yumurta. - Sana yardıma geldiğimizi biliyor musun? 97 00:05:10,144 --> 00:05:11,645 - Evet. - Merhaba! 98 00:05:11,645 --> 00:05:14,982 - Sipariş vererek yardım edebilirsin. - Ama çok çekicisin. 99 00:05:16,067 --> 00:05:18,569 Şu kurabiyeden alabilir miyim lütfen? 100 00:05:18,569 --> 00:05:20,946 Şunu netleştireyim, paramız yok. 101 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 Size hesap açarım. 102 00:05:22,323 --> 00:05:24,784 Benden harika bir Yelp yorumu alacaksın. 103 00:05:24,784 --> 00:05:26,202 Bu muhteşem. 104 00:05:26,202 --> 00:05:28,204 O Yelp yorumunu iple çekiyorum. 105 00:05:28,204 --> 00:05:31,791 Dan Stein America's Next Top Model'ın ilk bölümünde elenirdi 106 00:05:31,791 --> 00:05:34,668 çünkü yakışıklı, evet. Ama gözleri gülmüyor. 107 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 Hani nerede içindeki... 108 00:05:37,588 --> 00:05:40,216 Tyra böyle yapıyor. Yapma ama Dan Stein! 109 00:05:40,216 --> 00:05:44,053 Bir şey yemek istemiyorum. Seni tanımak istiyorum sadece. 110 00:05:44,053 --> 00:05:46,514 Gitmeye çekiniyorsan kasaya ben bakarım. 111 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 - Hayır... - McDonald's'da çalıştım. 112 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 - Bunu yapabilirim. - Sağ ol. 113 00:05:51,352 --> 00:05:53,521 Philly'li bir adam New Orleans'a nasıl geldi? 114 00:05:53,521 --> 00:05:56,148 Eskiden avukattım. İlk resmî işimi burada aldım, 115 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 rahat hissettiğim için de kaldım. 116 00:05:58,859 --> 00:06:00,444 Haftanın yedi günü açık mısın? 117 00:06:00,444 --> 00:06:02,530 - Hayır. Altı gün. - Tamam. 118 00:06:02,530 --> 00:06:04,573 - Haftanın yedi günü burada mısın? - Evet. 119 00:06:05,741 --> 00:06:09,036 Sana ihtiyaç var diye mi işinden ayrılamıyorsun, 120 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 burada olmayı sevdiğin için mi? 121 00:06:10,996 --> 00:06:15,084 Biraz ilk sebepten ama asıl ikinci sebepten. 122 00:06:15,084 --> 00:06:17,294 - Şu kaslara bak. - Harekete bak. 123 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Altyapım sağlam. 124 00:06:18,629 --> 00:06:20,798 Evin nasıl acaba? 125 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 - Evini göstermeye hazır mısın? - Hazırım. 126 00:06:23,217 --> 00:06:25,970 - Şarküterimden çıkmanız için hazırım. - Hadi! 127 00:06:30,182 --> 00:06:31,934 - Evini göster. - Çok istiyoruz. 128 00:06:31,934 --> 00:06:34,311 İçeriye bakalım. Şarküteri kadar havalı mı? 129 00:06:34,311 --> 00:06:35,396 Hayır. 130 00:06:36,105 --> 00:06:36,939 Tamam. 131 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 - Vay! Güzel! - Büyük bir mutfak. 132 00:06:41,110 --> 00:06:42,153 Evet, çok güzel. 133 00:06:42,153 --> 00:06:44,196 Kimse yaşamıyor gibi. 134 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 Evet, güzel ifade ettin. 135 00:06:46,198 --> 00:06:49,160 - Kız arkadaşın buraya gelmiyormuş. - Doğru. 136 00:06:49,160 --> 00:06:51,120 - Onu davet ediyor musun? - Hayır. 137 00:06:51,120 --> 00:06:55,958 "Hafta sonu buluşalım." dediğimizde işten 11.00, 11.30 gibi çıkmış oluyorum. 138 00:06:55,958 --> 00:06:58,043 - Seks buluşması. - Çoktan yatmış oluyor. 139 00:06:58,043 --> 00:06:59,420 Seks buluşması değil. 140 00:07:00,171 --> 00:07:01,630 Koklaşıyoruz. 141 00:07:03,591 --> 00:07:05,426 Oturma odası burası mı? 142 00:07:05,426 --> 00:07:07,136 Burada pek oturan olmuyor. 143 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 Tam taşınmamış gibisin. 144 00:07:09,221 --> 00:07:12,683 - Ne zamandır buradasın? - Muhtemelen beş ya da altı yıldır. 145 00:07:13,684 --> 00:07:15,519 Burada çok vakit geçirmiyorum. 146 00:07:15,519 --> 00:07:18,105 Böyle olduğu için mi vakit geçirmiyorsun, 147 00:07:18,105 --> 00:07:20,691 mecbur kalmamak için mi evi ellemiyorsun? 148 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Tavuk ve yumurta olayı gibi işte. 149 00:07:22,776 --> 00:07:25,696 {\an8}Dan'in bir sürü kişiliği var, 150 00:07:25,696 --> 00:07:30,326 {\an8}şarküteri kendi resimleri, fotoğraflarıyla dolu. 151 00:07:30,326 --> 00:07:33,120 Ama evine bir gidiyorsun... 152 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 Kişilik yok. 153 00:07:36,540 --> 00:07:38,042 Burası çok büyük. 154 00:07:38,626 --> 00:07:39,710 Çok hoş! 155 00:07:39,710 --> 00:07:43,756 Yedi gecenin kaçında Cara'da, kaçında burada kalıyorsun? 156 00:07:43,756 --> 00:07:48,427 Şu anda yedi gece ondayım. Geceleri aynı yatakta uyuyoruz, o kadar. 157 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 Bence bu ilişkiden fazlasını istiyor. 158 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 - Sen istiyor musun? - Elbette. 159 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 Burası banyo. 160 00:07:54,391 --> 00:07:57,061 Benim için ilginç olan çift lavabon olması 161 00:07:57,061 --> 00:07:58,521 ve biri boş duruyor 162 00:07:58,521 --> 00:08:00,773 çünkü buraya kimse gelmiyor. 163 00:08:00,773 --> 00:08:01,690 Doğru. 164 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 Selam! 165 00:08:05,903 --> 00:08:06,820 Merhaba. 166 00:08:06,820 --> 00:08:08,405 Sen Cara mısın? 167 00:08:09,198 --> 00:08:10,658 Ne güzel şeysin sen! 168 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 Teşekkürler. 169 00:08:12,952 --> 00:08:15,955 - Bana sarılmak yok mu? - Öp onu! 170 00:08:16,830 --> 00:08:18,541 Bize Dan'den bahset tatlım. 171 00:08:18,541 --> 00:08:20,501 Tanrım. O tam bir bilmece. 172 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Yani düzgün giyinen, 173 00:08:23,170 --> 00:08:25,881 Güneyli terbiyesi almış birini bulabilirim 174 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 ama yüreği bu kadar geniş, 175 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 her günü, her anı başkalarına yardım etmek için harcayan biri... 176 00:08:32,721 --> 00:08:34,223 Bu DNA'nda olmalı. 177 00:08:34,223 --> 00:08:36,392 - Çok büyük bir kalbi var. - Evet. 178 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 Ne konuda yardıma ihtiyacı var? 179 00:08:38,352 --> 00:08:41,939 Denge çok nazik bir kelime. 180 00:08:41,939 --> 00:08:44,858 Bağımsız bir kadınım ama cuma ve cumartesi akşamları 181 00:08:44,858 --> 00:08:48,821 yalnız kalmak isteyecek kadar da bağımsız değilim. 182 00:08:48,821 --> 00:08:53,492 Bana saygısızlık ediliyor gibi hissediyorum. 183 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Tüm enerjisini şarküteriye veriyor, sana kırıntı kalıyor. 184 00:08:55,744 --> 00:08:56,662 - Aynen. - Evet. 185 00:08:56,662 --> 00:08:58,122 Çözmeyi denedin mi? 186 00:08:58,122 --> 00:09:01,041 Bunu konuştunuz mu? Dan, bunun sonucu ne oldu? 187 00:09:01,041 --> 00:09:04,461 Bana birkaç şey söyledi, kendimi iyileştirmeyi denedim. 188 00:09:04,461 --> 00:09:07,298 Dan'in iyi yetiştirildiği belli. 189 00:09:07,298 --> 00:09:09,592 Böyle bir davranışın iyi olmadığını biliyor. 190 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 Burada bir terslik var. 191 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 - Tuvalete gidebilir miyim? - Evet. 192 00:09:13,846 --> 00:09:16,473 Durumu incelemek için. Kokutmak için değil. 193 00:09:16,473 --> 00:09:17,683 Hayır, lütfen. 194 00:09:17,683 --> 00:09:18,976 Güle güle. 195 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 Sizi seviyorum. 196 00:09:20,311 --> 00:09:21,770 Tamam. 197 00:09:21,770 --> 00:09:25,316 Süslenmediğini söylüyor da bir sürü kravatı var. 198 00:09:26,525 --> 00:09:28,611 Tanrım! 199 00:09:28,611 --> 00:09:31,030 Yaramaz Dan. 200 00:09:31,614 --> 00:09:33,782 Jackie. Sana bir şey göstermeliyim. 201 00:09:33,782 --> 00:09:34,992 - Tamam. - Arkanı dön. 202 00:09:38,579 --> 00:09:41,332 Acımıyor mu? Daha sert vurayım mı? 203 00:09:43,459 --> 00:09:46,920 Çok sert vurma. Sert başlama. Biraz daha sert olabilirsin. 204 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Acıdı be! 205 00:09:49,798 --> 00:09:52,926 - Öncelikle neredeyiz? - Mutfağındayız. 206 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 Mutfağım mı var? 207 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 - Pek yemek yapmıyorsun. - Hayır. 208 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 {\an8}Malzemeleri almak, plan yapmak, hep zaman istiyor. 209 00:09:59,433 --> 00:10:04,229 Cara'yla bağ kurabileceğin ama bence kıymetini bilmediğin 210 00:10:04,229 --> 00:10:08,359 bir sürü ilginç fırsat var bence, bunlara odaklanmak istiyorum. 211 00:10:08,359 --> 00:10:10,694 Onun evinde çok vakit geçiriyorsun. 212 00:10:10,694 --> 00:10:13,489 Hatırlıyor musun, en son ne zaman sana gelmişti 213 00:10:13,489 --> 00:10:16,283 ve ona mutfakta yiyecek bir şey hazırlamıştın? 214 00:10:16,283 --> 00:10:17,368 - Hayır. - Tamam. 215 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 - Yani... - Çünkü hiç gelmedi. 216 00:10:19,078 --> 00:10:21,872 Bunu değiştirip farklı bir şey denemek ister misin? 217 00:10:21,872 --> 00:10:26,210 Şu ana kadar bunu akıl etmemiş olmam beni kahrediyor aslında. 218 00:10:26,210 --> 00:10:28,879 - İnsan hatalarından ders alır. - Aynen. 219 00:10:28,879 --> 00:10:30,798 Hayatta yapabileceğimiz tek şey bu. 220 00:10:30,798 --> 00:10:33,592 {\an8}Gözlerinin içine baktığım zaman 221 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 {\an8}dedemin kaşlarını görüyorum 222 00:10:35,636 --> 00:10:39,765 {\an8}ve kendimi evimde, rahat ve huzurlu hissediyorum. 223 00:10:40,349 --> 00:10:42,309 - Çok gürler. - Biraz keseceğiz. 224 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Saçını görebilir miyim? 225 00:10:43,936 --> 00:10:44,853 Lütfen. 226 00:10:46,730 --> 00:10:48,816 Güzel, kalın saçlar. 227 00:10:48,816 --> 00:10:50,109 Saçların harika. 228 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 Elinde harika bir tuval var. 229 00:10:52,611 --> 00:10:56,907 Malzemeleri doğru sırayla kullanmayla, görünüşünle ilgilenmiyorum. 230 00:10:56,907 --> 00:10:58,992 Benim için önemli olan hislerin. 231 00:10:58,992 --> 00:11:04,081 Bana göre güzellik, cilt bakımı, saç bakımı, vücut bakımı, hepsi 232 00:11:04,081 --> 00:11:06,917 kendinle ilişkini keşfe çıktığın bir yol gibi. 233 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Bu alanlarda biraz çalışalım. 234 00:11:09,044 --> 00:11:11,839 Burası da kendi keşfine çıktığın yol olabilir. 235 00:11:12,423 --> 00:11:17,428 "Üzerime giyer çıkarım" tarzı sıkıcı giysilerle dolu bir dolabımız var. 236 00:11:17,428 --> 00:11:21,682 {\an8}Sonra bir de bu müthiş şeyler var. 237 00:11:21,682 --> 00:11:25,144 Herkesin üzerine yakıştıracağı şeyler var 238 00:11:25,144 --> 00:11:27,730 ama bunları hiç giymiyorsun. 239 00:11:27,730 --> 00:11:30,983 - Doğru. - Artık sallamadığın için mi? 240 00:11:30,983 --> 00:11:34,862 Yorgun olduğun ve "Devamlı çalışıyorum." dediğin için mi? 241 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 Fark etmez mi diyorsun? Açık konuş. 242 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 - Eskiden daha süslü bir tiptim. - Peki. 243 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Ve bu tarz şık şeyler giymen gereken durumları 244 00:11:43,537 --> 00:11:46,165 takmadığımdan değil de, ki öyle de olabilir... 245 00:11:46,165 --> 00:11:48,083 Daha az önemsiyorum sadece. 246 00:11:48,083 --> 00:11:50,586 Yemekte böyle giyiniyorum 247 00:11:50,586 --> 00:11:53,714 ama Cara'nın bunu tercih etmeyeceğini biliyorum. 248 00:11:53,714 --> 00:11:56,675 Nasıl giyinileceğini göstermemi mi istiyorsun? 249 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 Yoksa kendine yakıştırdığın giysin mi yok? 250 00:11:59,636 --> 00:12:00,804 Hangisi? 251 00:12:00,804 --> 00:12:02,014 Hepsi. 252 00:12:02,014 --> 00:12:08,187 Cara'ya değer verdiğini belli eden bir gardırobun olsun istiyorum. 253 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 - Bunu hak ediyor, değil mi? - Evet. 254 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 Ya da hayır, bilmiyorum. 255 00:12:14,526 --> 00:12:16,069 Bunu hak ediyor, evet. 256 00:12:16,069 --> 00:12:19,281 Çocukluğun nasıldı, biraz onu öğrenmek istiyorum. 257 00:12:19,907 --> 00:12:20,741 Of! 258 00:12:21,784 --> 00:12:25,287 {\an8}Gurur duyacak bir şeyim yoktu. 259 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Ailenin en küçüğüydüm. 260 00:12:29,833 --> 00:12:32,461 Peki bunun şu anki hayatına ne etkisi var? 261 00:12:32,461 --> 00:12:36,173 Belli ölçüde öz güven eksikliği yaşadığım için 262 00:12:36,173 --> 00:12:39,343 rahat hissettiğim alanlara yönelmeye meyilliyim. 263 00:12:39,343 --> 00:12:41,220 Yani şarküteride çalışmak 264 00:12:41,220 --> 00:12:45,057 şu anda rahat ettiğim bir öz güven kazandırdı bana. 265 00:12:45,057 --> 00:12:52,105 Şarküteride çalışanlardan, Cara'dan duyduk ve genel olarak şöyle bir algı var, 266 00:12:52,105 --> 00:12:55,400 insanlara göre ya harika birisin 267 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 ya da pisliğin teki. 268 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Bu beni rahatsız etmiyor. 269 00:12:59,655 --> 00:13:04,785 Beni seven yeterince insan var, yani ilk seferde beni doğru anlamadılarsa 270 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 zamanla anlarlar. 271 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 Buna pek inanmıyorum. 272 00:13:07,871 --> 00:13:10,332 "İnsanları umursamıyorum." diyorsun 273 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 ama öz güvenin de az. 274 00:13:12,084 --> 00:13:15,546 Yani pislik biri olarak tanınmak istemem 275 00:13:15,546 --> 00:13:16,630 ama... 276 00:13:17,339 --> 00:13:19,550 Yani birçok insanın beni... 277 00:13:19,550 --> 00:13:21,718 - İlk cümlende bir duralım mı? - Lütfen. 278 00:13:21,718 --> 00:13:24,304 "Pislik biri olarak tanınmak istemiyorum." 279 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Tabii ki. - Bunu söyle. 280 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 Pislik olarak anılmak istemiyorum. 281 00:13:27,850 --> 00:13:32,938 İnsanların yarısı yıpratıcı, sert, belki biraz da kasıntı 282 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 bir adam tanıyor 283 00:13:34,481 --> 00:13:37,693 ama diğer yarısı tatlı, sevgili dolu bir adam tanıyor. 284 00:13:38,277 --> 00:13:40,988 Bu ikisinin de sen olduğuna inanmıyorum. 285 00:13:41,697 --> 00:13:46,201 Bu adamlardan biri koruyucu bir kalkan, öteki de gerçek sensin bence. 286 00:13:46,201 --> 00:13:48,871 - Bence bunu çözmeliyiz. - Evet. 287 00:13:49,371 --> 00:13:51,290 Neden bunu çözmek istiyorsun? 288 00:13:51,290 --> 00:13:54,501 Çünkü biraz olsun gelişmeme yardımcı olacağına eminim. 289 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 - Ne yapacağımız belli mi? 290 00:13:57,754 --> 00:13:58,839 - Evet. - Harika. 291 00:13:58,839 --> 00:14:00,883 Twerk yapmayı biliyor musun? 292 00:14:00,883 --> 00:14:02,467 - Hayır. - Göstereyim. 293 00:14:02,467 --> 00:14:04,094 Birinci ders. 294 00:14:04,094 --> 00:14:06,179 Sakın tezgâhı kırayım deme! 295 00:14:07,389 --> 00:14:09,516 - Böyle de yapabilirsin... - Tanrım. 296 00:14:09,516 --> 00:14:10,434 Böyle yap. 297 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 Eminim olayların böyle gelişeceğini düşünmemişsindir. 298 00:14:13,228 --> 00:14:14,897 - Belin alt kısmı. - Gel. 299 00:14:14,897 --> 00:14:17,608 - Twerk mü yapayım? - Senin için ne değeri var? 300 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Ellerini buraya koy. - Hadi. 301 00:14:19,985 --> 00:14:21,194 - Yukarı! - Yukarı! 302 00:14:21,194 --> 00:14:25,824 Tina Belcher'dan beri böyle kötü twerk görmemiştim. 303 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 Evet! 304 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 Harika. 305 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Dan kıvırtabiliyormuş! 306 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Evet! 307 00:14:31,538 --> 00:14:33,874 Harika değil ama kıvırtabiliyor işte! 308 00:14:33,874 --> 00:14:35,334 - Evet! - Tam burası. 309 00:14:35,334 --> 00:14:37,461 - Kaldıracaksın. - "Bana para ver!" 310 00:14:38,045 --> 00:14:39,588 Olaylı bir hafta olacak. 311 00:14:39,588 --> 00:14:40,923 Şeytan tüyü var. 312 00:14:41,924 --> 00:14:42,883 2. GÜN 313 00:14:42,883 --> 00:14:46,428 KAYNAŞMA VAKTİ 314 00:14:52,601 --> 00:14:57,439 Dan'in kendini toplayıp Cara'ya eş olmasını istiyorum. 315 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 Elindeki zarif ve sofistike kadına layık, 316 00:15:00,108 --> 00:15:03,362 zarif ve sofistike bir adam gibi hissetsin istiyorum. 317 00:15:03,362 --> 00:15:06,073 Başarılı bir iş insanı olacaksan iyi 318 00:15:06,073 --> 00:15:08,742 ama hayatını da ihmal etmemelisin. 319 00:15:08,742 --> 00:15:11,745 Yoksa huysuz bir ihtiyar olursun. 320 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 Selam Dan. 321 00:15:13,413 --> 00:15:17,459 Cara'nın akşam kalmak isteyeceği bir ev yapmak istiyorum burayı. 322 00:15:17,459 --> 00:15:21,713 Hayatlarının daha fazla yönünü paylaşmaya başlamalarını istiyorum. 323 00:15:21,713 --> 00:15:25,592 Dan nasıl iş yerinde boy gösteriyorsa Cara için de boy göstersin istiyorum. 324 00:15:25,592 --> 00:15:29,846 Ara sıra güzel bir ev yemeğinin Cara'nın hoşuna gideceğini 325 00:15:29,846 --> 00:15:31,473 Dan'in de anlaması lazım. 326 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 Dan için umudum ona sert adam görüntüsünü veren 327 00:15:35,394 --> 00:15:38,981 o yumruğunu açması, 328 00:15:38,981 --> 00:15:41,942 Cara ve en önemlisi de kendiyle paylaşabileceği 329 00:15:41,942 --> 00:15:45,570 bir umut ve sevgiyle hayatına devam etmesi. 330 00:15:56,540 --> 00:16:02,212 Cara seni bir etkinliğe davet ettiğinde "Doğru düzgün giyinmem gerek" mi diyorsun? 331 00:16:03,046 --> 00:16:05,966 İlk aklıma gelen bu olmuyor herhâlde. 332 00:16:05,966 --> 00:16:08,427 Birlikte Nashville'e gittiğimizde 333 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 "Bir gece zaman ayıralım da eşyalarını alalım." demişti. 334 00:16:13,265 --> 00:16:14,641 Seni utandırıyor muyum? 335 00:16:15,225 --> 00:16:16,184 Elli yaşındasın. 336 00:16:17,102 --> 00:16:19,730 - 49,9. - Tamam, 50'ye yakın. 337 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 Sevgilinin sana "Yanına uygun giysi al." demesi gerektiği 338 00:16:24,735 --> 00:16:26,778 bu noktaya nasıl geldik yahu? 339 00:16:26,778 --> 00:16:32,075 Çünkü hiç doğru düzgün bir sevgilim olmadı ki... 340 00:16:32,075 --> 00:16:34,411 Sorum şu. Etkinliğe gittin. 341 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 - Cara rüya gibi içeri girdi. - Evet, aynen. 342 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 Sen de orada... 343 00:16:40,042 --> 00:16:41,835 Evet, gayet öyle. 344 00:16:41,835 --> 00:16:43,253 Ama bu bir kez olur. 345 00:16:43,253 --> 00:16:48,216 Dersini aldın mı, "Buna bir daha izin veremem." dedin mi? 346 00:16:48,216 --> 00:16:50,552 Maalesef insan bunları unutuyor. 347 00:16:50,552 --> 00:16:54,639 Belki de bundan sonra kendine aktif olarak şöyle demelisin: 348 00:16:54,639 --> 00:16:57,100 "Onun için daha çok emek harcamalıyım." 349 00:16:57,100 --> 00:17:00,145 İlişkilerim hiç bu kadar ciddileşmemişti. 350 00:17:00,145 --> 00:17:03,398 Elli yaşımda şans yüzüme güldü. 351 00:17:03,398 --> 00:17:06,651 İleriyi düşünmeden başarılı bir iş yapamazsın. 352 00:17:06,651 --> 00:17:11,073 Ona girişimci zihninin bir uzantısı gibi davran. 353 00:17:11,073 --> 00:17:13,450 İşinde başarılı olmak istedin, oldun. 354 00:17:13,450 --> 00:17:17,037 İlişkide başarılı olmak istiyorsan bunun yolunu biliyorsun. 355 00:17:17,871 --> 00:17:19,289 Tamam. Hayır, haklısın. 356 00:17:19,289 --> 00:17:25,378 Dan'in bu ilişkide aktif bir eş olması gerektiğini anlaması gerek. 357 00:17:25,378 --> 00:17:27,964 İstediğim her şeyi denemeye açık mısın? 358 00:17:27,964 --> 00:17:29,841 - Evet. - Harika bir bluzum var. 359 00:17:29,841 --> 00:17:32,219 - Sana çok yakışacak. - Olur. 360 00:17:32,719 --> 00:17:35,639 Cara'ya karşı biraz çaba göstermesini istiyorum. 361 00:17:35,639 --> 00:17:38,850 Bu hem Cara hem de ilişkileri için büyük fark yaratır. 362 00:17:38,850 --> 00:17:40,393 - Görebilir miyim? - Evet. 363 00:17:41,269 --> 00:17:43,188 Beyzbol şapkamı getireyim mi? 364 00:17:43,188 --> 00:17:47,067 Beyzbol şapkan kalsın lütfen. Çok güzel saçların var. 365 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 - Sağ ol. - Sakladığına inanamıyorum. 366 00:17:49,361 --> 00:17:51,863 Çok beğendim. Çok güzel oturdu. 367 00:17:52,572 --> 00:17:56,785 Belki rengi biraz daha koyu olsa... 368 00:17:56,785 --> 00:17:58,286 Canlı bir renk mi olsun? 369 00:17:58,286 --> 00:18:02,874 Eskiden hep klasik ve sade giyinirdim 370 00:18:02,874 --> 00:18:04,334 ve kravatımla... 371 00:18:04,334 --> 00:18:05,293 Tamamlardın. 372 00:18:05,293 --> 00:18:07,504 Gömleğin kolları... Şey... 373 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 Bana da öğretir misin? 374 00:18:10,215 --> 00:18:12,008 Evet. Çok basit. 375 00:18:12,008 --> 00:18:16,805 Üç kez kıvırıyoruz, daha tok duruyor. 376 00:18:16,805 --> 00:18:19,391 Kıyafetine kendin tarz vermiş oluyorsun. 377 00:18:19,391 --> 00:18:23,937 Sana rahat ama çok spor olmayan bir ayakkabı bulmak istedim. 378 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 Yemeklere giyebilirsin ve Cara da "Çabalamış. Düşünmüş." der. 379 00:18:28,275 --> 00:18:30,068 - "Çabalamış!" - Evet! 380 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Ayakkabıları sevmeye başladım aslında. 381 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 Yüzün gülüyor, kıyafetini tamamlıyorsun. 382 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 Dünkü sen bu değilsin. 383 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Katılıyorum. 384 00:18:39,369 --> 00:18:40,579 Harika. Peki. 385 00:18:40,579 --> 00:18:43,123 Sıradaki kıyafet hazır. Onu da dene. 386 00:18:43,123 --> 00:18:44,749 - Şimdilik iyi ama. - Peki. 387 00:18:44,749 --> 00:18:45,959 - Evet. - Teşekkürler. 388 00:18:49,337 --> 00:18:50,213 İyi misin? 389 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 Hayır, değilim. 390 00:18:54,509 --> 00:18:56,428 - Sevdim. - Seksi olmuşsun. 391 00:18:56,428 --> 00:18:58,221 Sevdim. Mavi güzelmiş. 392 00:18:58,221 --> 00:19:02,350 Bu rengin bir tonunu bir takım elbisenin ceketinde gördüm, 393 00:19:02,350 --> 00:19:05,103 saçına da çok yakışır diye umdum. 394 00:19:05,103 --> 00:19:08,648 Çok şık ama rahat da. 395 00:19:08,648 --> 00:19:09,774 Kot gömlek. 396 00:19:09,774 --> 00:19:12,944 Ceketi çıkarsan bile gayet şık 397 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 ama hâlâ rahat. 398 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 Hiç böyle gömlek giymedim... 399 00:19:16,656 --> 00:19:18,950 - Tunik, evet. - Tunik mi adı? 400 00:19:18,950 --> 00:19:20,535 - Tunik gömlek. - Anladım. 401 00:19:20,535 --> 00:19:23,580 Detay onu normal bir gömlekten daha ilginç kılıyor. 402 00:19:23,580 --> 00:19:29,377 Sen başarılı, sofistike bir adamsın, kıyafetin de bunu gösteriyor. 403 00:19:29,377 --> 00:19:34,466 Sadece biraz sadeleştirdik ki baban gibi giyinmiş hissetme kendini. 404 00:19:34,466 --> 00:19:36,509 Komik çünkü şu anda 405 00:19:36,509 --> 00:19:40,388 babamı hatırladığım yaşıyla aynı yaştayım, yani... 406 00:19:40,388 --> 00:19:42,307 Acaba o da şık mı giyinirdi? 407 00:19:44,100 --> 00:19:44,935 Yorum yok. 408 00:19:45,936 --> 00:19:46,853 Hayır demek bu! 409 00:19:46,853 --> 00:19:51,066 Dan'in kendini taşıma şeklinden ne kadar iyi göründüğünü bildiği belli. 410 00:19:51,066 --> 00:19:52,651 Dan'le tanıştığımdan beri 411 00:19:52,651 --> 00:19:57,614 başarılı bir adama yaraşır bir duruş sergiledi. 412 00:19:57,614 --> 00:20:02,244 Ve ilk defa, ileride nasıl biri olabileceğini görüyorum. 413 00:20:02,244 --> 00:20:04,829 - Açık olduğun için sağ ol. - Hoş olmak istiyorum. 414 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 Zaten hoşsun! 415 00:20:11,378 --> 00:20:13,880 {\an8}MUHTEŞEM BEŞLİ MERKEZİ 416 00:20:13,880 --> 00:20:15,006 - Merhaba. - Selam! 417 00:20:15,006 --> 00:20:16,633 {\an8}- Sen Madeline olmalısın. - Selam. 418 00:20:16,633 --> 00:20:18,051 {\an8}- Merhaba. - Catherine. 419 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 {\an8}- Merhaba. - Nasılsın? 420 00:20:19,552 --> 00:20:22,097 {\an8}- İyi. - Geldiğiniz için sağ olun. Buyurun. 421 00:20:22,597 --> 00:20:28,812 Sizi buraya çağırdım çünkü Dan'i biraz daha tanımam lazım. 422 00:20:28,812 --> 00:20:32,732 Onunla tanıştığımızda Dan'in biraz uyuzlaşabildiğini fark ettim. 423 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 - Evet. - Ve... 424 00:20:34,109 --> 00:20:35,026 Öyle. 425 00:20:35,026 --> 00:20:37,862 Ama öte yandan herkes onun için harika diyor. 426 00:20:37,862 --> 00:20:38,989 Evet. 427 00:20:38,989 --> 00:20:43,243 Şunu anlamam lazım, şarküterideki tavrı mı böyle, 428 00:20:43,243 --> 00:20:47,163 yoksa bu, yakınlarıyla ve annenle ilişkisini de etkiliyor mu? 429 00:20:47,163 --> 00:20:53,086 İkimiz de yıllar içinde Dan'le bazı zor şeyler yaşadık. 430 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 Yani bu sadece şarküteride değil, evde de olan bir durum. 431 00:20:56,798 --> 00:21:00,927 Dan bu huysuzluğunun hayatını nasıl etkilediğini anlamıyor. 432 00:21:01,594 --> 00:21:07,142 Onu uyandırmak için onu aday gösteren, Cara'nın kızlarından daha iyi kimse yok. 433 00:21:07,142 --> 00:21:08,059 - Selam. - Selam! 434 00:21:08,059 --> 00:21:10,020 İlk kez görüşüyorsunuz. 435 00:21:10,020 --> 00:21:12,188 Dan'in bunu duyması gerek 436 00:21:12,188 --> 00:21:16,151 çünkü Dan'e göre özel hayatında her şey yolunda. 437 00:21:16,151 --> 00:21:19,821 Dan'in tarafında olmasam burada olmazdım, değil mi? 438 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Ama ilk birkaç sene 439 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 ikinizin ilişkisini pek desteklediğim söylenemez. 440 00:21:26,703 --> 00:21:27,620 Anladım. 441 00:21:27,620 --> 00:21:29,831 Yıllardır böyle hissettiğini biliyor muydun? 442 00:21:29,831 --> 00:21:30,749 Hayır. 443 00:21:30,749 --> 00:21:31,958 - Bilmiyor musun? - Hayır. 444 00:21:31,958 --> 00:21:35,378 Sence annenizle ilişkisi nasıl daha iyi olabilir? 445 00:21:35,378 --> 00:21:38,006 Bence samimiyetinin tutarlı olması lazım. 446 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 - Evet. - Güvenilir, değil mi? 447 00:21:39,924 --> 00:21:43,386 Şarküterici Dan'le mi, sevgilisi Dan'le mi buluşacak, bilmiyor. 448 00:21:43,386 --> 00:21:44,888 Gününe göre değişiyor. 449 00:21:44,888 --> 00:21:46,139 Evet. 450 00:21:46,139 --> 00:21:51,394 Bence yanında daha savunmasız olabileceği biriyle beraber olmayı diliyor. 451 00:21:51,394 --> 00:21:53,980 Onun hayatıyla ilgili çok bir şey bilmiyor 452 00:21:53,980 --> 00:21:56,066 çünkü Dan yanında değil. 453 00:21:56,066 --> 00:21:57,025 Anladım. 454 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 Eve onda geliyor, annem uyumuş oluyor. 455 00:21:59,444 --> 00:22:03,948 Bir araya geldikleri aralarda bağ kuracak imkânları olmuyor. 456 00:22:03,948 --> 00:22:07,243 Anladım. Bu iyi oldu çünkü aklıma küçük bir oyun geldi! 457 00:22:09,537 --> 00:22:12,374 Senin hanıma bazı sorular sordum. 458 00:22:12,374 --> 00:22:15,251 QUEER EYE İLE SEVGİLİNİ NE KADAR İYİ TANIYORSUN? 459 00:22:15,251 --> 00:22:18,797 {\an8}Bu oyunu oynamaya hazır mısın? 460 00:22:21,383 --> 00:22:23,760 Cara'nın en sevdiği şeker ne? 461 00:22:24,677 --> 00:22:28,515 En sevdiği şekeri hiç ama hiç bilmiyorum. 462 00:22:28,515 --> 00:22:29,766 - Kırmızı top. - Evet. 463 00:22:29,766 --> 00:22:34,521 Bunu da yardımcı olsun diye koydum, ne bilip bilmediğini kendin görürsün. 464 00:22:34,521 --> 00:22:37,107 Öz güven sorunuma hiç yardımcı olmuyorsun. 465 00:22:37,107 --> 00:22:42,362 - Cara çayını ya da kahvesini nasıl sever? - Çay sevmez, kahve sever. Bol sütlü. 466 00:22:42,362 --> 00:22:44,239 - Evet! - Bam. Doğru bildin. 467 00:22:44,239 --> 00:22:45,865 - Değil mi? - Evet, iyiydi! 468 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 Onlara sorabilir miyiz artık? 469 00:22:47,659 --> 00:22:48,827 Evet, aynen. 470 00:22:48,827 --> 00:22:51,162 En değerli eşyası nedir? 471 00:22:51,663 --> 00:22:53,248 Sanat eserleri mi? 472 00:22:54,999 --> 00:22:57,961 - Oyuncak ayısı! - Yatağında oyuncak ayısı varmış. 473 00:22:57,961 --> 00:22:59,212 Evet. Ben. 474 00:23:00,713 --> 00:23:02,799 Hangi kardeşine daha yakın? 475 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 - Bir kırmızı top ver. - Peki. 476 00:23:05,385 --> 00:23:06,803 İlk işi neydi? 477 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 Hep yapmak isteyip de yapamadığı şey nedir? 478 00:23:09,597 --> 00:23:11,975 En güçlü yönü nedir? 479 00:23:11,975 --> 00:23:14,686 En çok hangi yönüyle gurur duyar? 480 00:23:14,686 --> 00:23:19,149 Ailesine bakabildiği için gurur duyuyor. 481 00:23:19,149 --> 00:23:20,233 - Evet. - Kesinlikle. 482 00:23:20,233 --> 00:23:22,068 Daha iyi ifade edemezdim. 483 00:23:22,068 --> 00:23:25,196 - Sevgiden anladığı nedir? - Kaliteli zaman geçirmek. 484 00:23:26,030 --> 00:23:27,949 Bunu bildin. Aferin. 485 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 Biliyorum. 486 00:23:29,993 --> 00:23:31,744 Ona yeterince vakit ayırmıyorum. 487 00:23:31,744 --> 00:23:35,206 Bu oyunda gördük ki Dan, Cara'ya daha çok özen göstermeli. 488 00:23:35,206 --> 00:23:38,918 Şarküteride çok vakit geçiriyor, hep geç kalıyor. 489 00:23:38,918 --> 00:23:42,297 Bence yanında olacak birini istiyor. 490 00:23:42,964 --> 00:23:44,466 Hepimiz bunu isteriz. 491 00:23:44,466 --> 00:23:49,262 Annemle konuştuğumuz asıl konu hayattaki küçük şeylerin tadını çıkarmak. 492 00:23:49,262 --> 00:23:52,390 Elini tutmak istiyor. Koltukta film izlemek istiyor. 493 00:23:52,390 --> 00:23:55,852 - Küçük şeyleri yapmak istiyor. - Sen de bu potansiyeli görüyor. 494 00:23:55,852 --> 00:23:57,645 - Evet. - Yoksa hiç umursamazdı. 495 00:23:57,645 --> 00:23:58,771 Biliyorum. 496 00:23:58,771 --> 00:24:00,607 Galip gelmeni istiyorlar 497 00:24:00,607 --> 00:24:04,194 ama bir şeyleri idrak etmen lazım ki büyümeye başlayabil. 498 00:24:04,194 --> 00:24:05,862 - Emek lazım. - Evet. 499 00:24:05,862 --> 00:24:08,114 - Buna razı mısın? - Evet. 500 00:24:08,114 --> 00:24:09,032 Kahroldum. 501 00:24:09,032 --> 00:24:12,118 Bu Dan'in, ilişkilerinin gelişebilmesi için 502 00:24:12,118 --> 00:24:16,122 emek sarf etmesi gerektiğini anlaması için bir fırsattı. 503 00:24:16,122 --> 00:24:20,043 İnsanları üzdüğünü, değişmen gerektiğini bilmek istemezsin. 504 00:24:20,043 --> 00:24:21,211 Değişim emek ister. 505 00:24:21,211 --> 00:24:24,964 Eve gitmeni istiyorum, insanları kötü etkilediğin alanları, 506 00:24:24,964 --> 00:24:30,094 ve onlar için nasıl daha iyi olabileceğini kâğıda dökmeni istiyorum. 507 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 Nihayet anladı. 508 00:24:31,513 --> 00:24:33,097 Emek vermeye hazır. 509 00:24:33,097 --> 00:24:34,390 Hoşça kal Daniel. 510 00:24:36,100 --> 00:24:38,937 - Seni seviyoruz. Arkandayız. - Teşekkürler. 511 00:24:43,149 --> 00:24:45,610 {\an8}Evin harika. 512 00:24:45,610 --> 00:24:50,823 Ama en çok dikkatimi çeken şey aslında yaşadığın bir yer olmaması. 513 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Doğru. 514 00:24:51,908 --> 00:24:55,119 Ama evini öyle görmeye başlamanı istiyorum 515 00:24:55,119 --> 00:25:00,708 çünkü hayatının o alanında pek gelişmediğin hissine kapılıyorum. 516 00:25:01,376 --> 00:25:02,335 Haklısın. Evet. 517 00:25:02,335 --> 00:25:05,463 Evinin hiç de yuva hissi vermediğini anlaması için 518 00:25:05,463 --> 00:25:10,510 Dan'i bugün alışverişe çıkarmak istedim. 519 00:25:10,510 --> 00:25:13,721 Cara'yla ilişkisini ileri taşımak istiyorsa 520 00:25:13,721 --> 00:25:19,310 gelişmiş, işlevsel bir yetişkin olması lazım. 521 00:25:19,310 --> 00:25:21,062 Ama şu anda öyle biri değil. 522 00:25:21,062 --> 00:25:22,814 Evim çok boş. 523 00:25:22,814 --> 00:25:27,235 Aşırı gurur duyduğum bir şey yok, bana yardım ettiğine de memnunum 524 00:25:27,235 --> 00:25:33,032 çünkü bir sürü şeye bakıyorum ve kaybolmuş bir hâldeyim. 525 00:25:33,992 --> 00:25:39,414 Hiç çaba harcanmamış bir eve gelmek güzel bir his olamaz. 526 00:25:39,998 --> 00:25:43,376 Balkona böyle iki koltuk koyabilirsin dedim, 527 00:25:43,376 --> 00:25:48,214 böylece Cara'yla eve gelince birlikte baş başa vakit geçebilirsiniz. 528 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Çok güzeller. 529 00:25:49,215 --> 00:25:51,467 - Bu masa da güzelmiş. - Değil mi? 530 00:25:51,467 --> 00:25:53,094 - Evet. - Beğeneceğini tahmin ettim. 531 00:25:53,094 --> 00:25:55,513 - Bana şarküterini anımsatıyor. - Evet. 532 00:25:55,513 --> 00:25:57,265 Ne zamandır bu iştesin? 533 00:25:57,265 --> 00:25:58,600 - On beş yıldır. - Evet. 534 00:25:58,600 --> 00:26:00,351 - Önceden avukattın. - Evet. 535 00:26:00,351 --> 00:26:03,563 Ne zaman "Artık avukat olmak istemiyorum." dedin? 536 00:26:04,063 --> 00:26:08,192 Babam avukat olmamı istiyordu, ben de onu mutlu etmek istedim. 537 00:26:08,192 --> 00:26:12,447 Sonra bir yaz avukatlık bürosunda çalıştım, 538 00:26:12,447 --> 00:26:14,032 hiç hoşuma gitmedi. 539 00:26:14,032 --> 00:26:16,826 Hatta son gün bana iş teklifinde bulunacaklardı 540 00:26:16,826 --> 00:26:20,371 ve çıkış mülakatında "Burayı pek sevmedim." dedim 541 00:26:20,371 --> 00:26:23,374 ve iş teklifini alamadım, babam çok kızmıştı. 542 00:26:23,374 --> 00:26:25,668 Abim Cleveland Kliniği'nde ürolog. 543 00:26:25,668 --> 00:26:28,796 - Babam onunla gurur duyuyor. - Seninle de duymalı. 544 00:26:28,796 --> 00:26:31,716 Gurur duyuyor mu, bilmiyorum ama... 545 00:26:31,716 --> 00:26:34,010 Benden nefret etmiyor. 546 00:26:34,010 --> 00:26:36,679 Sanırım biraz öz güven sorunum var 547 00:26:36,679 --> 00:26:39,223 ve öz güven eksikliğimin büyük kısmı 548 00:26:39,223 --> 00:26:42,935 kendimi aşırı işime adamama neden oldu. 549 00:26:42,935 --> 00:26:45,647 İlişkine yoğunlaşabilmek için 550 00:26:45,647 --> 00:26:52,111 dizginleri eline bırakabileceğin birini arıyor olabilir misin sence? 551 00:26:53,821 --> 00:26:56,157 Öyle bir arayışım olmadı. 552 00:26:56,157 --> 00:26:57,784 Bence 553 00:26:57,784 --> 00:27:01,454 tezgâh arkasından, akşamları yaptığın şeylerden 554 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 biraz uzaklaşabilirsin. 555 00:27:04,457 --> 00:27:05,375 Evet. 556 00:27:05,375 --> 00:27:11,589 Müşteriyle ilgilenecek elemanım olsa ben de diğer işlerimi yapabilirim. 557 00:27:11,589 --> 00:27:13,216 Dan'in derdini anlıyorum. 558 00:27:13,216 --> 00:27:17,637 Yıllarca kendi dükkânımı işlettim. Haftanın yedi günü çalıştım. 559 00:27:17,637 --> 00:27:20,682 Hayatta keyif aldığım başka hiçbir şeyim kalmadı. 560 00:27:20,682 --> 00:27:26,187 Sonunda da bunun hem evliliğimi hem de arkadaşlıklarımı etkilediğini 561 00:27:26,187 --> 00:27:27,897 fark ettim. 562 00:27:27,897 --> 00:27:30,191 Geri adım atmam gerekti. 563 00:27:30,191 --> 00:27:33,403 Evini bir çocuk evi olmaktan çıkarıp 564 00:27:33,403 --> 00:27:37,031 senin gibi bir iş insanına yakışan bir eve dönüştürmek 565 00:27:37,031 --> 00:27:39,117 hayatına ve ilişkine faydalı olur mu? 566 00:27:39,117 --> 00:27:45,331 Olur. "Vay be, ne güzelmiş." dediğim bir eve girmek güzel olurdu bence. 567 00:27:45,331 --> 00:27:46,958 - Öyle mi? - Evet. 568 00:27:48,876 --> 00:27:50,712 3. GÜN 569 00:27:50,712 --> 00:27:53,506 MARUL FAYDALIDIR 570 00:27:56,008 --> 00:27:57,844 Cara'yla konuştum 571 00:27:57,844 --> 00:28:02,306 ve en sevdiği şeyleri öğrenmeye çalıştım, 572 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 "Pasta alla Norma." dedi. 573 00:28:05,184 --> 00:28:11,858 Cara için sıra dışı, çok ama çok farklı bir şey yapmak istiyorum. 574 00:28:11,858 --> 00:28:15,027 Evet, bu harika çünkü... Evet, patlıcan pişireceğim. 575 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 - Sıra dışı, değil mi? - Kesinlikle. 576 00:28:17,321 --> 00:28:21,033 Patlıcan sevmiyorsan güzel bir Norma sosu dene. 577 00:28:21,534 --> 00:28:25,413 Çok basit bir domates sosunda pişmiş çıtır patlıcan aslında. 578 00:28:25,413 --> 00:28:29,167 Doyurucu, taze bir vejetaryen yemeği. 579 00:28:29,167 --> 00:28:32,044 Asıl önemlisi de Cara çok seviyor. 580 00:28:32,879 --> 00:28:35,923 Şarküteriden harika malzemeler aldım. 581 00:28:35,923 --> 00:28:37,008 Tamam. 582 00:28:37,008 --> 00:28:41,471 Şarküterinde, evde harika yemekler pişirebileceğin 583 00:28:41,471 --> 00:28:44,640 bir sürü malzeme olduğunu da fark etmedim sanma. 584 00:28:44,640 --> 00:28:46,601 Seni teşvik etmeye geldim. 585 00:28:46,601 --> 00:28:50,146 Patlıcanla başlayalım. Bunları dilimlemeni isteyeceğim. 586 00:28:50,146 --> 00:28:52,690 Üç santim kalınlığında olsa yeter. 587 00:28:53,399 --> 00:28:55,026 Anlat bana. 588 00:28:55,026 --> 00:28:57,236 - Tamam. Başlayayım mı? - Kesinlikle. 589 00:28:57,236 --> 00:29:00,156 Pardon. Mutfakla aran iyidir diye varsayıyorum. 590 00:29:00,156 --> 00:29:02,825 - Yanlış bir varsayım. - Tamam. Anladım. 591 00:29:02,825 --> 00:29:06,037 Bıçağın ucuyla üç santimlik dilimler kesebilirsin. 592 00:29:07,079 --> 00:29:10,166 Uzun zamandır bu kadar çok yemek hazırlığı yapmamıştım. 593 00:29:10,166 --> 00:29:11,876 Cara bana yemek yaptığında 594 00:29:11,876 --> 00:29:15,129 nasıl güzel şeyler pişirdiğine çok şaşırıyorum. 595 00:29:15,129 --> 00:29:16,798 - İyi bir aşçı mı? - Çok. 596 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Geçen akşam chili yaptı, 597 00:29:19,217 --> 00:29:24,430 önüme biraz chili ve patates kızartması falan koydu. 598 00:29:24,430 --> 00:29:28,851 Eve gelip de sevgilinin her şeyi hazırladığını görmek güzel, değil mi? 599 00:29:28,851 --> 00:29:30,603 Tanrım. Müthişti. 600 00:29:30,603 --> 00:29:33,481 Sıfırdan bir şey yapmak da çok güzeldir. 601 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 - Mütevazı. - Bence yeterli. 602 00:29:36,776 --> 00:29:37,860 Yeter mi? 603 00:29:37,860 --> 00:29:39,487 Patlıcan için diyorum. 604 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 İzlemekten bıktın mı? 605 00:29:42,031 --> 00:29:43,324 Gayet iyi gidiyorsun. 606 00:29:43,324 --> 00:29:47,078 Tüm yüzeyi zeytinyağıyla kapladım, 607 00:29:47,078 --> 00:29:50,414 amacım bunları altın sarısı olana dek kızartmak. 608 00:29:50,414 --> 00:29:52,750 Şu Calabira biberinden de alacağım. 609 00:29:52,750 --> 00:29:54,210 Doğramanı isteyeceğim. 610 00:29:54,210 --> 00:29:57,880 Tencerede biraz parçalanacak ve dağılacaklar. 611 00:29:57,880 --> 00:30:00,550 San Marzano domatesi. 612 00:30:00,550 --> 00:30:03,052 - Tam olarak ne yapıyorum? - Parçalıyorsun. 613 00:30:03,052 --> 00:30:04,804 Güzel makarnandan aldık. 614 00:30:04,804 --> 00:30:06,430 Hepsini koy içine. 615 00:30:06,430 --> 00:30:09,350 Bunu ateşten alacağım. 616 00:30:09,350 --> 00:30:12,061 Patlıcanı biraz tuzlayacağım. 617 00:30:12,645 --> 00:30:17,275 Bu harika sarımsakları ve acı biberleri alacağım. 618 00:30:18,568 --> 00:30:19,652 Güzel. 619 00:30:19,652 --> 00:30:22,446 Sen onu yaparken ben de biraz kekik ekleyeyim. 620 00:30:22,446 --> 00:30:25,449 - Patlıcanı da koyalım. - Tamam. 621 00:30:25,449 --> 00:30:28,369 Hadi, koy onu içine. 622 00:30:28,369 --> 00:30:30,496 Biraz dinlensin. 623 00:30:31,539 --> 00:30:33,207 Bu kadar peynir yeter mi? 624 00:30:33,207 --> 00:30:35,334 Bu kadar peynir yeter. 625 00:30:35,334 --> 00:30:36,627 Peynirin azı olmaz. 626 00:30:37,545 --> 00:30:40,423 Garnitürü de hazırla. Biraz fesleğen yaprağı. 627 00:30:40,423 --> 00:30:43,885 Cara garnitür çok sever. "Akşam yemeği yapıyorum." der. 628 00:30:43,885 --> 00:30:46,053 "Şarküteride fesleğen var mı?" 629 00:30:46,053 --> 00:30:49,140 Aslında... Yani bahçede yetiştirmiyorsa. 630 00:30:49,140 --> 00:30:51,350 - Hayatının kadını o mu sence? - Evet. 631 00:30:52,101 --> 00:30:53,728 - Gerçekten mi? - Evet. 632 00:30:54,812 --> 00:30:56,606 Benden daha mutlu gibisin. 633 00:30:56,606 --> 00:31:00,359 Bu dünyadaki ruh eşini bulmaktan daha iyisi olabilir mi? 634 00:31:00,943 --> 00:31:03,529 Daha iyi olmayı istemene neden olan kişiyi. 635 00:31:04,113 --> 00:31:06,908 - Seni mutlu eden kişiyi. - Bu lafın hoşuma gitti. 636 00:31:06,908 --> 00:31:10,036 - "Daha iyi olmayı istememe neden olan." - Neyi değiştirmek istersin? 637 00:31:10,036 --> 00:31:14,582 - Buraya gelmemizin bir sebebi var. - Yani şu noktada... 638 00:31:15,124 --> 00:31:21,130 Gerektiğinde yanında olmalıyım, ona daha çok zaman ayırmamı istiyordur. 639 00:31:21,130 --> 00:31:27,094 Yani bu çok hoş, abartılı bir sevgi gösterisi. 640 00:31:27,929 --> 00:31:29,055 İstediği bu muydu? 641 00:31:29,055 --> 00:31:33,976 Ağzından çıkan ilk şey buydu, sonra başka şeyler saymaya başladı. 642 00:31:33,976 --> 00:31:35,645 O listeyi alabilir miyim? 643 00:31:35,645 --> 00:31:38,564 Sana yazarım ama ona sormalısın aslında. 644 00:31:38,564 --> 00:31:40,650 - Ki onu şaşırt. - Haklısın. 645 00:31:40,650 --> 00:31:44,195 Ona bunu hatırlatmanın yollarını ararken yaratıcı ol. 646 00:31:44,195 --> 00:31:47,073 Herkes özel olmak ister. Herkes sevilmek ister. 647 00:31:52,787 --> 00:31:54,330 - Leziz. - Vay canına. 648 00:31:54,330 --> 00:31:57,208 - Bunu yaptığın için minnettarım. - Ne demek! 649 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Teşekkürler. 650 00:31:58,960 --> 00:32:01,462 - Nasıl yapacağını öğrendin mi? - Arabada defterim var. 651 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 Hepsini yazacağım. 652 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Tamam. 653 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 Rahat ol. Otur. 654 00:32:24,652 --> 00:32:27,154 - Harika kokuyor. - O koku benim aslında. 655 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 - Mis gibi kokuyorsun. - Şaka. Şapkanı çıkarayım mı? 656 00:32:29,740 --> 00:32:30,783 - Lütfen. - Tamam. 657 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 Prognoz harika. 658 00:32:32,785 --> 00:32:34,245 İlk artımız bu. 659 00:32:34,245 --> 00:32:36,622 Çok güzel. Niye şapkayla kapatıyorsun? 660 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 Bir daha kafanda şapka görmeyeyim. 661 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Tamam. 662 00:32:39,625 --> 00:32:41,419 - Anlıyor musun? - Evet. 663 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 Dizlerini keseleyeceğiz. 664 00:32:44,296 --> 00:32:46,674 - Sahi mi? - Ölü deri birikmiş. 665 00:32:47,425 --> 00:32:49,135 Patty, bana eksfolyan lazım. 666 00:32:49,135 --> 00:32:53,723 Dan'in dizleri parke rengi olmuş 667 00:32:53,723 --> 00:32:58,477 ve Dan'in vücudunun hiçbir yeri akçaağaç şurubu renginde değilken 668 00:32:58,477 --> 00:33:01,564 niye dizleri akçaağaç şurubu renginde, anlamadım. 669 00:33:02,148 --> 00:33:04,191 Bu ölü deri neden dökülmüyor? 670 00:33:04,191 --> 00:33:06,736 Lifini değiştirmen gerekiyordur belki. 671 00:33:06,736 --> 00:33:09,530 Yeterince vakit ayırmıyor da olabilirsin. 672 00:33:09,530 --> 00:33:11,824 - Eksfolyan mı bu? - Evet. 673 00:33:11,824 --> 00:33:14,660 Haftada bir kez kullanırsan ölü deri dökülür. 674 00:33:15,161 --> 00:33:19,415 Gel buraya. Saçını yıkayacağım. Kafana nasıl sürüyorum, hissediyor musun? 675 00:33:19,415 --> 00:33:21,500 - Evet. - Saç derisini rahatlatır. 676 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 Çok şapka taktığın için tam sana göre. 677 00:33:23,836 --> 00:33:25,421 Bu bir ön yıkama mı? 678 00:33:25,421 --> 00:33:27,631 Aynen, ön yıkama yağı. 679 00:33:27,631 --> 00:33:30,134 Cara için ne yapabilirsin, biliyor musun? 680 00:33:30,760 --> 00:33:34,847 Onun da kafasına aynı şekilde masaj yapabilirsin. 681 00:33:34,847 --> 00:33:36,432 Sonra çıldırırsınız. 682 00:33:37,433 --> 00:33:40,144 Ama ön yıkama yağı sadece harici kullanım için. 683 00:33:40,144 --> 00:33:41,437 Anlaşıldı. 684 00:33:43,064 --> 00:33:44,190 Hadi bakalım. 685 00:33:44,190 --> 00:33:45,775 Saç nemlendiricisi. 686 00:33:48,069 --> 00:33:53,074 - İşine göre mi kendine değer biçiyorsun? - Evet. 687 00:33:53,074 --> 00:33:57,995 Cadaloz bir non-binary olarak o veya böyle ayrımım yoktur. 688 00:33:57,995 --> 00:34:01,874 Bence önceliklerini çok fazla değiştirmen gerekmiyor. 689 00:34:01,874 --> 00:34:05,294 Hayatında hem Cara'ya hem de işine yer açman gerek. 690 00:34:05,294 --> 00:34:07,213 Ama bence bunu yapman zor 691 00:34:07,213 --> 00:34:12,134 çünkü mesleğin kendine değer vermeni sağlayan şey. 692 00:34:13,177 --> 00:34:15,471 Evet. Bu kesinlikle bir sorun. 693 00:34:15,471 --> 00:34:20,101 Şöyle bir şey dediğini duydum: "Eve onda geliyorsun, 7.30'da gel istiyorum." 694 00:34:20,101 --> 00:34:24,188 Her gece öyle olması gerekmez çünkü şu anda hiçbir gece ona ait değil... 695 00:34:24,188 --> 00:34:25,981 Pazarlık konusunda ustayım. 696 00:34:25,981 --> 00:34:29,110 "Haftanın üç günü 7.30'ta gelirim." demelisin. 697 00:34:29,110 --> 00:34:32,279 O da "Harika olur." der. Sen de "Süper!" dersin. 698 00:34:32,279 --> 00:34:33,531 Hayır, haklısın. 699 00:34:33,531 --> 00:34:37,118 Şarküterinin benim için ne demek olduğunu anlayınca 700 00:34:37,118 --> 00:34:43,040 asıl olay, Cara'nın dâhil olduğu başka bir enerji kaynağı bulmak aslında. 701 00:34:43,040 --> 00:34:45,417 Bu sevgi dilini kullanmalıyız. 702 00:34:45,417 --> 00:34:50,339 Cara'nın istediği adam olması için Dan'in hayatında vakit yaratmalıyız. 703 00:34:50,339 --> 00:34:52,675 Burunla ilgilenme vakti. 704 00:34:52,675 --> 00:34:55,010 - Yeterince ağdan var mı? - Evet, var. 705 00:34:55,010 --> 00:34:57,638 Bir, iki, üç. 706 00:34:59,390 --> 00:35:00,808 Çok yoruldum. 707 00:35:00,808 --> 00:35:02,685 Heterolar beni yıpratıyor. 708 00:35:02,685 --> 00:35:04,019 Kimmiş bu tatlı şey? 709 00:35:04,436 --> 00:35:06,063 - Ben miyim? - Dan'miş! 710 00:35:06,063 --> 00:35:06,981 Teşekkürler. 711 00:35:06,981 --> 00:35:10,818 - Çok sağ ol. Teşekkürler. - Tanrım. Rica ederim. 712 00:35:11,402 --> 00:35:13,404 - Yeni seni görmeye hazır mısın? - Evet. 713 00:35:13,404 --> 00:35:14,613 İşte yeni Dan. 714 00:35:14,613 --> 00:35:16,824 Üç, iki, bir. 715 00:35:16,824 --> 00:35:17,992 İşte. 716 00:35:18,909 --> 00:35:22,246 - Dizlerine bak. Daha iyi, değil mi? - Kesinlikle. Evet. 717 00:35:22,246 --> 00:35:23,581 Şu tatlı surata bak. 718 00:35:25,749 --> 00:35:26,584 Beğendim. 719 00:35:26,584 --> 00:35:30,546 Artık çok daha rahat ve mutlu görünüyorsun. 720 00:35:30,546 --> 00:35:31,463 Evet. 721 00:35:31,463 --> 00:35:33,382 Kendine bir saat ayıracaksın 722 00:35:33,382 --> 00:35:37,469 çünkü sen kendine sahip çıkmazsan başkasına da çıkamazsın. 723 00:35:37,970 --> 00:35:39,722 Cara'nın yanında olmalısın. 724 00:35:39,722 --> 00:35:43,267 Onu tanıdığım şu kısacık sürede ona bayıldım. Müthiş bir enerjisi var. 725 00:35:43,267 --> 00:35:46,270 Enerjisi harika olan başka kime bayılıyorum peki? 726 00:35:46,270 --> 00:35:49,023 Bu adama. Ne kadar yakışıklısın, baksana. 727 00:35:49,023 --> 00:35:50,524 - Teşekkürler. - Hadi. 728 00:35:50,524 --> 00:35:52,401 - Gidelim. - İşte şapkan. 729 00:35:52,401 --> 00:35:55,738 Şimdi takarsan öyle bir kızarım ki şaşırırsın. 730 00:35:55,738 --> 00:35:57,323 Ne kadar tatlısın, bak. 731 00:35:57,323 --> 00:35:58,991 Kasların ortaya çıktı. 732 00:35:58,991 --> 00:36:00,117 Teşekkürler. 733 00:36:00,117 --> 00:36:02,411 4. GÜN 734 00:36:02,411 --> 00:36:05,706 ANIN TADINI ÇIKARMAK 735 00:36:16,634 --> 00:36:19,220 - Gergin misin? - Biraz. 736 00:36:19,220 --> 00:36:22,640 Akşam yemeği yaparken nasıl görüneceğim konusunda gerginim. 737 00:36:26,894 --> 00:36:28,604 Geldiler! Geldi. 738 00:36:29,313 --> 00:36:31,065 Hadi bakalım. Hazır mısın? 739 00:36:31,065 --> 00:36:32,524 - Hazırım. - Tamam. 740 00:36:32,524 --> 00:36:34,610 Aman tanrım! Şu hâline bak. 741 00:36:34,610 --> 00:36:37,446 Çok yakışıklı olmuşsun. 742 00:36:37,446 --> 00:36:40,157 - Sen de biliyorsun! - On yaş gençleşmişsin. 743 00:36:41,742 --> 00:36:43,244 Harika görünüyor. 744 00:36:43,244 --> 00:36:44,954 Harika görünüyorsun tatlım. 745 00:36:44,954 --> 00:36:46,956 Bu sabah benimle gurur duyardın. 746 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 Öyle mi? Belli oluyor. 747 00:36:48,582 --> 00:36:50,668 Dizlerimi bulaşık beziyle sildim. 748 00:36:50,668 --> 00:36:51,961 Çok yakışıklısın. 749 00:36:51,961 --> 00:36:53,462 - Sağ ol. - Hazır mısın? 750 00:36:56,715 --> 00:36:57,841 Vay canına. 751 00:36:57,841 --> 00:36:59,176 Ne düşünüyorsun? 752 00:37:01,553 --> 00:37:03,764 Muazzam bir değişim. 753 00:37:03,764 --> 00:37:04,974 Harika görünüyor. 754 00:37:05,724 --> 00:37:06,558 Bu... 755 00:37:07,309 --> 00:37:08,602 Çekilin önümden. 756 00:37:08,602 --> 00:37:10,437 - Görmek istiyorum. - Evet. 757 00:37:10,437 --> 00:37:14,191 Hem yalnız kalabileceğin hem de Cara'yla vakit geçirebileceğin 758 00:37:14,191 --> 00:37:16,151 alanlar yaratmak istedim. 759 00:37:16,151 --> 00:37:18,779 Misafir ağırlayabileceğin bir yer. Burası evin olacak, 760 00:37:18,779 --> 00:37:22,825 şarküteri de hayatının merkezi olmaktan çıkıp 761 00:37:22,825 --> 00:37:24,535 bir durak olacak. 762 00:37:24,535 --> 00:37:25,577 Muhteşem. 763 00:37:26,370 --> 00:37:27,454 Çok güzel. 764 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 Evet. 765 00:37:28,872 --> 00:37:30,791 Burada vakit geçirmek isterim. 766 00:37:30,791 --> 00:37:31,917 Hey. 767 00:37:32,418 --> 00:37:34,670 - Daha önce istemiyordun. - Hayır. 768 00:37:34,670 --> 00:37:36,839 - Öncesini gördünüz. - Seni anlıyoruz. 769 00:37:37,756 --> 00:37:40,759 - Çok sıcak. Samimi. - Devamını görmeye hazır mısın? 770 00:37:40,759 --> 00:37:41,760 - Evet. - Tamam. 771 00:37:44,138 --> 00:37:45,014 Vay canına. 772 00:37:45,014 --> 00:37:46,348 - Değil mi? - Evet. 773 00:37:47,099 --> 00:37:47,975 Vay canına. 774 00:37:47,975 --> 00:37:52,938 Eskiden evde, koklaşacağınız yatak dışında konuk ağırlayacak yer yoktu. 775 00:37:52,938 --> 00:37:55,399 - Şimdi burada kucaklaşır mısınız? - Evet. 776 00:37:55,399 --> 00:37:57,776 - Kucaklaşmayı biliyorsun ya? - Evet. 777 00:37:57,776 --> 00:37:59,862 - Sana pek inanmıyorum. - Evet. 778 00:37:59,862 --> 00:38:02,114 Bana sarılıp gösterir misin? 779 00:38:02,114 --> 00:38:03,615 Merhaba, ben Cara. 780 00:38:05,993 --> 00:38:07,911 - İşten yeni çıktım. - Son test. 781 00:38:07,911 --> 00:38:09,663 Aman tanrım! 782 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Evet! 783 00:38:11,790 --> 00:38:14,501 Çok güzel kucaklıyorsun. Çok güçlüsün. 784 00:38:14,501 --> 00:38:16,795 - Devamını görmeye hazır mısın? - Evet. 785 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 Vay canına. 786 00:38:19,840 --> 00:38:20,883 Muhteşem. 787 00:38:21,967 --> 00:38:24,803 - Yatağı siyaha boyamışsınız. - Ağaç! 788 00:38:24,803 --> 00:38:28,265 Kocaman, uzun ağaç tavanı aşırı yüksek gösteriyor. 789 00:38:28,265 --> 00:38:29,683 Avize de. 790 00:38:29,683 --> 00:38:31,560 Çok güzel bir avize. 791 00:38:31,560 --> 00:38:34,980 - Güzel. - İşte buyurun! 792 00:38:34,980 --> 00:38:36,065 Oldu işte. 793 00:38:37,274 --> 00:38:39,360 Balkon olduğunu bilmiyordum şahsen. 794 00:38:39,860 --> 00:38:42,613 Değil mi? Bomboştu. 795 00:38:42,613 --> 00:38:47,368 Şimdi Cara ve Dan'in dışarı çıkıp baş başa takılabileceği hoş bir yer oldu. 796 00:38:47,951 --> 00:38:49,578 - Çok hoş. - Değil mi? 797 00:38:49,578 --> 00:38:51,330 Evet. Çok güzel. 798 00:38:51,955 --> 00:38:53,665 Bu... 799 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 - Pardon... - Sorun değil. 800 00:38:54,917 --> 00:38:56,960 - Biraz... - Şaşkın mısın? 801 00:38:56,960 --> 00:38:58,462 Biraz afalladım, evet. 802 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 Yani bir yere geliyorsun... 803 00:39:02,007 --> 00:39:04,760 Beş, altı yıl aynı yerde yaşıyorsun 804 00:39:04,760 --> 00:39:07,721 ama onu bu hâle getirmek için yapabileceklerinin 805 00:39:07,721 --> 00:39:13,268 ne farkındasın ne de buna yeteneğin var. 806 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 - Değil mi? - Evet. 807 00:39:14,603 --> 00:39:17,689 Sadece... Evet, gerçekten harika. 808 00:39:18,357 --> 00:39:19,525 Muhteşem. 809 00:39:20,025 --> 00:39:26,907 Böyle bir şeyi görmek ve iyileştirmek sizin becerebileceğiniz bir şey tabii ki. 810 00:39:26,907 --> 00:39:28,951 İyileştirici mi buldun? 811 00:39:31,078 --> 00:39:34,623 Doğru kelime o mu, bilmiyorum. Ama işte... 812 00:39:35,124 --> 00:39:36,208 Bilirsin... 813 00:39:36,208 --> 00:39:39,420 İltihaplı bir şeye dokunmak zordur. 814 00:39:39,420 --> 00:39:42,339 Yarası az olana daha kolay müdahale edilir. 815 00:39:43,465 --> 00:39:44,341 Aynen. 816 00:39:44,341 --> 00:39:46,468 - Harikasın dostum. - Sağ ol Bobby. 817 00:39:47,136 --> 00:39:48,720 - Nasılsın? - İyiyim. 818 00:39:48,720 --> 00:39:50,472 Güzel. 819 00:39:50,472 --> 00:39:56,645 Cara'nın, ona karşı tavırlarımdan ötürü rahatsız olabileceği her şeyin 820 00:39:56,645 --> 00:40:00,315 uzun bir listesini çıkardım. 821 00:40:01,024 --> 00:40:04,361 İstemediği zamanlarda ona kendini yalnız hissettiriyorum. 822 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Hissetmesi gerekenden daha önemsiz hissettiriyorum. 823 00:40:07,030 --> 00:40:09,908 Bana güvenemediği için onu strese sokuyorum. 824 00:40:10,492 --> 00:40:14,329 Ona kasıtlı olarak acı çektirmiyorum. Ben de üzülüyorum. 825 00:40:14,830 --> 00:40:15,956 Daima. 826 00:40:15,956 --> 00:40:19,877 Üzülmemek için de yapabileceğim en iyi şey işimi sürdürmek. 827 00:40:19,877 --> 00:40:22,629 Dükkânı işletmek benim ilacım. 828 00:40:23,338 --> 00:40:26,341 - Dükkân benim sıcak su küvetim. - Evet. 829 00:40:26,341 --> 00:40:29,094 Beni bu konuda aydınlattığın için sağ ol. 830 00:40:29,094 --> 00:40:30,345 - Evet. - Gerçekten. 831 00:40:30,929 --> 00:40:35,392 Sorunları çözmek için potansiyel bir yol görüyorum. 832 00:40:35,392 --> 00:40:39,104 İnsanlara olan sevgin ve yarattığın bu harika şey 833 00:40:39,104 --> 00:40:41,565 seni sıra dışı bir adam kılıyor. 834 00:40:41,565 --> 00:40:45,819 Senin adına, olacaklar ve atacağın adımlar adına seviniyorum. 835 00:40:45,819 --> 00:40:51,617 Hayatında diğer alanları ihmal etmeden de başarılı bir iş insanı olabilirsin. 836 00:40:51,617 --> 00:40:55,037 İnsan böyle büyür. Artık değişmeye başlayabilir. 837 00:40:56,330 --> 00:40:57,956 Sana minnettarım. 838 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Bu gece ne oluyor? 839 00:40:59,374 --> 00:41:01,710 - Yemek yapıyorum. - Evet! 840 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Pasta alla Norma yapmayı biliyorsun. 841 00:41:04,880 --> 00:41:06,298 - Değil mi? - Evet. 842 00:41:06,298 --> 00:41:08,926 Ama onlar geldiğinde atıştırmalık bir şey olsun. 843 00:41:08,926 --> 00:41:13,597 Yeni evini gösterirken ikram edersin. Bruschetta yapabiliriz diye düşündüm. 844 00:41:13,597 --> 00:41:15,307 - Peki. - Sadece biraz farklı. 845 00:41:15,307 --> 00:41:19,269 İçinde çilek var. Güzel bir İtalyan ekmeği ve baget aldım. 846 00:41:19,269 --> 00:41:22,022 - Üzerine biraz... - Zeytinyağı. 847 00:41:22,022 --> 00:41:24,149 Biraz zeytinyağı. Harika. 848 00:41:24,149 --> 00:41:28,529 Şimdi o iki parçayı alıp tost makinesine koyacaksın. 849 00:41:28,529 --> 00:41:31,949 Fesleğenimiz, parmesanımız var, senin şarküteriden tabii, 850 00:41:31,949 --> 00:41:33,617 sarımsağımız da var. 851 00:41:33,617 --> 00:41:36,411 Hoş bir asit aroması için biraz da balzamik. 852 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 Biraz zeytinyağı. 853 00:41:38,956 --> 00:41:40,707 Şunları bir karıştırıver. 854 00:41:42,709 --> 00:41:43,835 Çok kolay sahiden. 855 00:41:47,839 --> 00:41:50,551 - Evet... - Sofra adabı da öğretecek misin? 856 00:41:52,261 --> 00:41:55,097 - Sana sadece bir haftamı ayırdım... - Bilmem... 857 00:41:55,097 --> 00:41:58,183 Herhâlde belli olmuyordur ama sahiden minnettarım. 858 00:41:58,183 --> 00:41:59,893 - Deniyorum. - Sarıl. 859 00:42:00,852 --> 00:42:01,728 Teşekkürler. 860 00:42:02,229 --> 00:42:04,648 - Pekâlâ çocuklar, hazır mısınız? - Evet! 861 00:42:05,315 --> 00:42:06,817 Vay canına efendim! 862 00:42:06,817 --> 00:42:07,943 - Vay! - Bayıldım. 863 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 - Podyum nerede? - Burada yürüyebilirsin. 864 00:42:10,237 --> 00:42:12,823 Brendan Fraser'ın gençliğine benzedin. 865 00:42:12,823 --> 00:42:14,491 - Yırtarım o gömleği! 866 00:42:14,491 --> 00:42:16,743 - Evet! - Yol açın. Podyum onun! 867 00:42:16,743 --> 00:42:18,161 - Pardon bayım. - İşte. 868 00:42:18,161 --> 00:42:19,079 Aman tanrım. 869 00:42:19,079 --> 00:42:21,248 Pantolonu poposunu ortaya çıkarmış. 870 00:42:21,248 --> 00:42:22,833 Aynı şeyi diyecektim. 871 00:42:22,833 --> 00:42:24,876 Seni nesneleştirdim ama hoş değil mi? 872 00:42:24,876 --> 00:42:27,337 - Popon varmış meğer. - Özrün kabul edildi. 873 00:42:27,337 --> 00:42:28,589 Tamam, sağ ol. 874 00:42:28,589 --> 00:42:30,007 Bu gece ne giyiyor? 875 00:42:30,591 --> 00:42:33,427 - Başka şeyler deneyelim mi? - Bunu görmek isterim. 876 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 Hadi. Sağ olun. 877 00:42:34,678 --> 00:42:36,346 - Pekâlâ çocuklar. - Evet. 878 00:42:36,346 --> 00:42:38,056 - Randevu imajını görelim mi? - Evet. 879 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 - Güzel. - Sabırsızlanıyorum! 880 00:42:40,183 --> 00:42:42,436 - Çok havalı. - Ne kadar yakışıklı! 881 00:42:42,436 --> 00:42:44,563 Çok tatlısın! 882 00:42:44,563 --> 00:42:47,608 Saçının ve gözlerinin güzel rengini vurgulamak için 883 00:42:47,608 --> 00:42:49,151 kahverengiyi seçtim. 884 00:42:49,151 --> 00:42:51,612 Mavi de kahverengiyi çok iyi tamamladı. 885 00:42:51,612 --> 00:42:53,030 Çok yakışmış. 886 00:42:53,030 --> 00:42:56,074 - Sence Cara ne düşünecek? - Bayılacak. 887 00:42:56,575 --> 00:43:00,203 Yani iki yıldır gördüğü şeyle kıyasladığın zaman! 888 00:43:00,704 --> 00:43:02,080 Nasıl bayılmasın? 889 00:43:02,080 --> 00:43:06,293 Bambaşka bir adam olmuş. Öncelikle eskisinden daha çok gülümsüyor. 890 00:43:06,293 --> 00:43:08,670 Bir beyefendiye benziyor. 891 00:43:08,670 --> 00:43:12,257 Harika görünüyor. Kasıklarım karıncalandı. 892 00:43:12,758 --> 00:43:15,844 - Bu hafta nasıldı, söyle. - Öncelikle sağ olun. 893 00:43:16,553 --> 00:43:17,888 Bunu sevdim. Harika. 894 00:43:17,888 --> 00:43:20,390 Tarzımı buldun. 895 00:43:20,390 --> 00:43:22,601 - Rahatım. - Buna ben de sevindim. 896 00:43:22,601 --> 00:43:24,394 Fiziksel ve zihinsel olarak. 897 00:43:24,394 --> 00:43:30,734 Sonra belli bariz yardımların arasında tüm moral konuşmaları için de sağ olun. 898 00:43:32,694 --> 00:43:36,615 Farkında varmam gereken ve farkında vardığım 899 00:43:36,615 --> 00:43:38,825 bazı konular ortaya çıkmış oldu. 900 00:43:38,825 --> 00:43:41,870 Bunları düzeltmeye çalışacağım. 901 00:43:41,870 --> 00:43:45,916 Başlangıç olarak da bu akşam Cara'yla ilgileneceğim. 902 00:43:45,916 --> 00:43:52,589 Bence muazzam oranda bir hassasiyet, tevazu ve sevgi sergiledin 903 00:43:52,589 --> 00:43:55,842 ve bu haftayı sonuna kadar hak eden çok zarif adamsın. 904 00:43:55,842 --> 00:43:58,845 Umarım ne kadar yol kat ettiğini kutlamak için, 905 00:43:58,845 --> 00:44:03,141 ne harika bir adam olduğunu kutlamak için kendine de zaman ayırırsın. 906 00:44:03,141 --> 00:44:05,310 Cara birazdan gelir. Gitmeliyiz. 907 00:44:06,520 --> 00:44:08,647 Ona ayıp şeyler yap, tamam mı? 908 00:44:10,190 --> 00:44:12,234 - Teşekkürler. - İyi şanslar dostum. 909 00:44:12,234 --> 00:44:13,819 Rica ederim. 910 00:44:13,819 --> 00:44:17,572 Haberin olsun, bu bir usta tüyosu, takım elbiseyle de twerk yapabilirsin. 911 00:44:17,572 --> 00:44:19,032 - Göster babacık! - Evet! 912 00:44:19,032 --> 00:44:21,660 - Göster babacık! - Johnny, bunu kaçırıyorsun! 913 00:44:24,746 --> 00:44:26,915 YENİ DAN 914 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 HARDALLI İTALYAN KAHRAMANI 915 00:44:39,928 --> 00:44:40,846 Kim o? 916 00:44:40,846 --> 00:44:42,055 Benim! 917 00:44:42,597 --> 00:44:43,598 Aman tanrım! 918 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 - Aman tanrım! - Dan! 919 00:44:46,768 --> 00:44:49,604 - Çok yakışıklı olmuşsun. - Aman tanrım! 920 00:44:50,272 --> 00:44:51,690 Çok garip hissediyorum. 921 00:44:54,860 --> 00:44:56,570 Çok... 922 00:44:58,363 --> 00:45:00,157 Mis gibi görünüyorsun. 923 00:45:00,157 --> 00:45:02,284 - Tanrım! - Dan! 924 00:45:03,618 --> 00:45:05,245 Evine bak! Şu hâline bak! 925 00:45:05,245 --> 00:45:07,539 - Evet! - Takım elbisene bak! 926 00:45:07,539 --> 00:45:09,124 Size evi gezdireyim. 927 00:45:09,958 --> 00:45:12,043 İnanılmaz! 928 00:45:12,043 --> 00:45:13,462 Burası manyak olmuş! 929 00:45:13,462 --> 00:45:15,380 Gerçekten bayıldım. 930 00:45:15,380 --> 00:45:16,298 Evet. 931 00:45:18,592 --> 00:45:19,885 Hayır! 932 00:45:21,094 --> 00:45:22,596 Tanrım... Ben... 933 00:45:22,596 --> 00:45:25,098 Aman tanrım! 934 00:45:25,807 --> 00:45:26,892 Ben yerimi buldum. 935 00:45:27,601 --> 00:45:28,560 Resimler... 936 00:45:28,560 --> 00:45:30,520 Her şey harika! 937 00:45:30,520 --> 00:45:32,272 - Yıkılıyorsun. - Yıkılıyor muyum? 938 00:45:33,440 --> 00:45:34,274 Yıkılıyorum. 939 00:45:34,274 --> 00:45:36,193 - Sana taşınıyoruz. - Bana mı? 940 00:45:36,193 --> 00:45:37,736 Senin evin hâlâ güzel 941 00:45:37,736 --> 00:45:40,572 ama ara sıra buraya da gelebiliriz, 942 00:45:41,323 --> 00:45:43,158 eve erken döndüğüm zamanlarda. 943 00:45:43,909 --> 00:45:47,537 Yatak odamı görene kadar bekleyin. 944 00:45:48,497 --> 00:45:51,541 Aman tanrım! 945 00:45:51,541 --> 00:45:53,794 - Daniel, burası çok şık. - Evet. 946 00:45:53,794 --> 00:45:54,878 Önce hanımlar. 947 00:45:54,878 --> 00:45:56,630 Tanrım. 948 00:45:56,630 --> 00:45:58,423 Teşekkürler Daniel. 949 00:45:59,007 --> 00:46:00,342 Manzara! Tanrım. 950 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Muhteşem. 951 00:46:01,468 --> 00:46:07,307 Umarım burada oturur, bir kadeh şarap içer ve birbirinizin keyfini çıkarırsınız. 952 00:46:07,307 --> 00:46:08,475 Aman tanrım. 953 00:46:09,518 --> 00:46:10,894 Kim ne istiyor? 954 00:46:17,234 --> 00:46:20,237 - İki tarafında da sarımsak var... - Öyle öğrettiler. 955 00:46:20,237 --> 00:46:23,073 Çok iyi. Çok lezzetli Dan. Teşekkürler. 956 00:46:23,073 --> 00:46:24,199 Bu harika. 957 00:46:24,950 --> 00:46:26,034 - Şerefe. - Değil mi? 958 00:46:26,034 --> 00:46:28,328 Evimde hiç bu kadar insan olmamıştı... 959 00:46:28,328 --> 00:46:32,707 - Seninle gurur duyuyoruz. Bu inanılmaz. - Bana bunu yaptırdığınız için teşekkürler. 960 00:46:32,707 --> 00:46:35,669 İçinde olan her şeyi sonunda görüyoruz. 961 00:46:35,669 --> 00:46:38,046 - Dan'i tanımaya başladık. - Evet... 962 00:46:38,046 --> 00:46:40,340 Ama sizi bırakalım da konuşun. 963 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 Evet. 964 00:46:41,299 --> 00:46:42,300 Gel buraya. 965 00:46:42,801 --> 00:46:44,010 Seni seviyorum. 966 00:46:44,010 --> 00:46:46,471 Bu hafta amma çok kucaklaştık. 967 00:46:46,471 --> 00:46:48,390 Hiç bu kadar kucaklaşmamıştık. 968 00:46:49,391 --> 00:46:51,351 - Seninle gurur duyuyorum. - Sağ ol. 969 00:46:53,103 --> 00:46:54,229 Yalnızız! 970 00:46:57,732 --> 00:46:59,192 Yemekte patlıcan var. 971 00:46:59,192 --> 00:47:01,987 - Sırf benim için patlıcan mı yaptın? - Evet. 972 00:47:03,029 --> 00:47:04,281 - Şerefe. - Şerefe. 973 00:47:04,281 --> 00:47:05,907 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 974 00:47:10,287 --> 00:47:11,538 Çok lezzetli! 975 00:47:11,538 --> 00:47:13,290 - Çok iyi. - Evet. 976 00:47:14,332 --> 00:47:16,376 - Hepsi çok güzel. - Evet. 977 00:47:16,376 --> 00:47:17,669 Bu harika 978 00:47:17,669 --> 00:47:24,384 ama açıkçası kendi adıma biraz daha çaba göstermem gerekecek, 979 00:47:24,384 --> 00:47:28,513 zira bana senin bunlardan nasıl etkilendiğini fark ettirdiler. 980 00:47:28,513 --> 00:47:31,600 Geç kalmam. 981 00:47:32,100 --> 00:47:34,102 Sana yeterince vakit ayırmamam. 982 00:47:35,770 --> 00:47:37,564 Gerektiğinde yanında olmamam. 983 00:47:38,148 --> 00:47:39,566 Seni incitmek istemedim. 984 00:47:39,566 --> 00:47:41,151 - Biliyorum. - Bildiğini biliyorum. 985 00:47:41,151 --> 00:47:43,153 - Hep biliyordum. - Biliyorum. 986 00:47:43,737 --> 00:47:45,822 Daha iyi olmaya çalışacağım. 987 00:47:46,489 --> 00:47:50,619 Artık makarna yapıyorsun, eskiden anca rezervasyon yaptırırdın. 988 00:47:50,619 --> 00:47:54,205 - Onu bile yapamazdım. - Rezervasyon bile yaptıramazdın! 989 00:47:55,248 --> 00:48:00,629 Umarım bu hafta, Dan'e hayatta işten fazlası olduğunu gösterebilmişizdir. 990 00:48:00,629 --> 00:48:04,883 Gerçek mutluluğu bulmak için dengeli bir hayata ihtiyacınız var. 991 00:48:04,883 --> 00:48:08,011 Daha iyi olmak için çabalamanın şerefine. 992 00:48:08,595 --> 00:48:11,014 Bence harika birisin Dan Stein. 993 00:48:18,355 --> 00:48:20,523 Stein's Şarküteri. Buyurun. 994 00:48:20,523 --> 00:48:23,985 Elinizde sıcak et var mı acaba? 995 00:48:24,569 --> 00:48:26,613 Ben buz kestim de. 996 00:48:27,656 --> 00:48:29,282 Sıcak et mi istiyorsunuz? 997 00:48:32,744 --> 00:48:34,037 Selam Dan Stein! 998 00:48:34,037 --> 00:48:35,997 Ne güzel bir gömlek. 999 00:48:35,997 --> 00:48:37,290 Güzel görünüyorsun. 1000 00:48:37,290 --> 00:48:38,875 Selam millet. 1001 00:48:38,875 --> 00:48:41,086 Niye gelmediniz? Benden mi korkuyorsunuz? 1002 00:48:41,086 --> 00:48:46,466 Asıl sen niye oradasın? Saat beşi geçti ve bence Cara'yla vakit geçirmelisin. 1003 00:48:46,466 --> 00:48:50,929 Bu akşam sekizde onunla randevum var ama ilginize teşekkür ederim. 1004 00:48:50,929 --> 00:48:53,390 Seni seviyoruz, iyi olmana çok sevindik. 1005 00:48:53,390 --> 00:48:55,266 - Güle güle. - Seni görmek güzeldi. 1006 00:48:55,266 --> 00:48:56,977 - Teşekkürler. - Kendine iyi bak. 1007 00:48:56,977 --> 00:48:59,813 Bakarım. Deneyeceğim. Aynen böyle devam. 1008 00:49:01,189 --> 00:49:02,565 - Çok tatlı. - Evet. 1009 00:49:08,029 --> 00:49:10,031 BUHAR NUMARASI 1010 00:49:10,031 --> 00:49:12,784 Gömleğini ütüleyecek vaktin yok mu? Üzülme. 1011 00:49:12,784 --> 00:49:14,536 Duş alırken buharda tut. 1012 00:49:21,292 --> 00:49:23,003 Gördün mü? Mükemmel. 1013 00:49:28,967 --> 00:49:32,053 - Benden mi bahsedelim? - Dan Stein'a dair her şey. 1014 00:49:32,053 --> 00:49:35,098 Peki, niye daha önce kendimden bahsetmedim peki? 1015 00:49:35,098 --> 00:49:39,227 Modadan mı bahsedelim? Dün gece moda kanalını izliyordum. 1016 00:49:39,227 --> 00:49:41,021 Sahi mi? İlham mı arıyordun? 1017 00:49:41,021 --> 00:49:42,063 Yok be. 1018 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 İç çamaşırı... 1019 00:49:45,734 --> 00:49:48,319 İç çamaşırından konuşmaya gerek yok. 1020 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 İç çamaşırı konuşmayacak mıyız? Niye? 1021 00:49:50,739 --> 00:49:54,951 Daha çok ilgini çekeceğini düşündüğüm bir şeyden bahsedelim. 1022 00:49:54,951 --> 00:49:57,454 Diğer şeylerle ilgilenmiyor muydum? 1023 00:49:57,454 --> 00:49:59,289 Kahvecilerimin kahvesi. 1024 00:49:59,289 --> 00:50:00,498 Çok lezzetli. 1025 00:50:00,498 --> 00:50:02,751 Bir taneden fazlasını içemem ama, 1026 00:50:02,751 --> 00:50:07,047 yoksa bütün gün diken üstünde olurum ve tuvaletten çıkamam. 1027 00:50:07,047 --> 00:50:10,425 Sandalyeye çıkıp söyleyeyim mi? Öyle bir şey yapayım mı? 1028 00:50:10,425 --> 00:50:11,760 Sadece... 1029 00:50:12,927 --> 00:50:14,012 Soru neydi? 1030 00:50:29,110 --> 00:50:34,115 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün