1
00:00:16,684 --> 00:00:17,685
{\an8}Stein.
2
00:00:18,186 --> 00:00:21,814
{\an8}Dan kesinlikle huysuz biri olabiliyor.
3
00:00:22,482 --> 00:00:23,983
Şu an müşterim var.
4
00:00:23,983 --> 00:00:28,196
Başta insanları ürkütmek için
somurtkanlık yapıyor,
5
00:00:28,196 --> 00:00:30,615
sonra nezaketiyle onları cezbediyor.
6
00:00:30,615 --> 00:00:34,535
- Yıldız olacaksın, biliyorsun, değil mi?
- O bizim dostumuz Dan.
7
00:00:35,036 --> 00:00:38,164
Gıcık olduğu arkadaşları
vardır hepimizin, değil mi?
8
00:00:38,164 --> 00:00:42,668
Kendimi şefkatli biri olarak görüyorum
ama lütfen kimseye söylemeyin.
9
00:00:43,169 --> 00:00:46,881
Bu haftaki kahramanımız
Dan Stein diye bir adam.
10
00:00:46,881 --> 00:00:48,883
New Orleans'ta yerel bir efsane.
11
00:00:48,883 --> 00:00:51,803
Stein's Market and Deli diye
bir işletmesi var.
12
00:00:51,803 --> 00:00:54,388
- İşletmeye bayılırım!
- Şarküteriye bayılırım!
13
00:00:54,388 --> 00:00:58,768
İki şeyi meşhur. Sandviçleri ve Dan Stein.
14
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Stein's Market ve Deli'yi
15 yıldır işletiyorum.
15
00:01:04,440 --> 00:01:07,568
{\an8}Burası toplumun merkezi gerçekten.
16
00:01:07,568 --> 00:01:11,364
Herkese kapımız açık.
Gıcık olsun, olmasın.
17
00:01:11,364 --> 00:01:13,574
Çılgın reklam afişleriyle tanınıyor.
18
00:01:13,574 --> 00:01:17,078
New Orleans'ın yarısı
sevgilimin totosunu görmüştür bence.
19
00:01:17,078 --> 00:01:18,788
Dan, bana turşu borçlusun.
20
00:01:18,788 --> 00:01:20,039
Sana borcum yok.
21
00:01:20,039 --> 00:01:24,710
{\an8}Dan Stein'ı herkes tanır.
Oraya sandviç alıp azar yemeye gidiyoruz.
22
00:01:24,710 --> 00:01:28,339
Dan'e işkolik demek
yetersiz bir tanım olur.
23
00:01:28,339 --> 00:01:32,093
Adam haftanın yedi günü 80 saat
şarküterisinde çalışıyor.
24
00:01:32,093 --> 00:01:33,302
Hep şarküteri.
25
00:01:33,302 --> 00:01:35,263
- Koşer tuz.
- Daima.
26
00:01:35,263 --> 00:01:39,475
İki yıllık sevgilisi Cara ile
ilk ciddi ilişkisini yaşıyor.
27
00:01:39,475 --> 00:01:41,519
O mesaiyle bir de ilişki mi yaşıyor?
28
00:01:41,519 --> 00:01:45,565
Dan'i kesinlikle çok sevmeye başladım.
29
00:01:45,565 --> 00:01:49,318
Ailemizin babası olmak üzere
ama eve çok geç geliyor.
30
00:01:49,318 --> 00:01:51,154
Aklı hep şarküteride.
31
00:01:51,154 --> 00:01:56,075
Dan eve gelmesi gerekirken
şarküteride kaldı diye
32
00:01:56,075 --> 00:01:58,703
annem haftada en az iki kez beni arar.
33
00:01:58,703 --> 00:02:01,289
Cara, iyi niyeti ve sevecenliğine vurulmuş
34
00:02:01,289 --> 00:02:04,041
ama Dan'in sert yapısı ve iş bağımlılığı
35
00:02:04,041 --> 00:02:08,796
ilişkilerinde birçok soruna sebep olmuş
ve Cara bazen ayrılmayı bile düşünüyor.
36
00:02:08,796 --> 00:02:11,132
- Şimdi oldu işte.
- Evet. Hadi bakalım.
37
00:02:11,132 --> 00:02:16,846
Şarküteride o kadar meşgul ki
üstünü değiştirip tıraş bile olamıyor.
38
00:02:16,846 --> 00:02:19,473
Kimi yelesine şekil vermek için
saç bakım ürünü kullanır.
39
00:02:19,473 --> 00:02:21,601
Dan kendi tükürüğünü kullanıyor.
40
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
İğrenç!
41
00:02:22,643 --> 00:02:23,561
Seksi!
42
00:02:23,561 --> 00:02:26,022
Umarım önce dişlerini fırçalıyordur.
43
00:02:26,022 --> 00:02:29,609
Aşırı tükürük mü üretiyor?
Çünkü bunun için çok salya gerek.
44
00:02:29,609 --> 00:02:32,320
- Bence...
- Salyasını kullanıyor.
45
00:02:32,320 --> 00:02:35,698
- Niye normalmiş gibi davranıyorsunuz?
- Çok pis yahu.
46
00:02:35,698 --> 00:02:40,161
Dan'i sadece bir kez
iş etkinliğine götürdüm.
47
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Geç kaldı,
48
00:02:41,454 --> 00:02:45,333
üstünde şarküteri giysileri vardı
49
00:02:45,333 --> 00:02:49,712
ve "Ben bu iş yerindeki
yeni CEO'yum." dedim.
50
00:02:49,712 --> 00:02:53,758
"Geç kaldın, üstünü değiştirmemişsin."
51
00:02:53,758 --> 00:02:57,678
Sonra hemen bir sandalyeye oturdu
52
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
ve uyuyakaldı.
53
00:02:59,555 --> 00:03:00,932
Hiç iyi olmadı.
54
00:03:00,932 --> 00:03:03,434
Ona güvenebileceğimi bilmem lazım,
55
00:03:03,434 --> 00:03:05,394
o şarküteri galip gelemez.
56
00:03:05,394 --> 00:03:07,146
Regis, tuz ekledin mi?
57
00:03:07,146 --> 00:03:10,775
Şarküteriyle bağımlı, toksik bir
ilişkim var, biliyorum.
58
00:03:10,775 --> 00:03:13,736
Samson olsaydım şarküteri de saçım olurdu.
59
00:03:13,736 --> 00:03:17,323
İnsan bazen hüsrana kapılıyor,
60
00:03:17,323 --> 00:03:21,035
"Tek sahip olduğum şey bu mu?" diyorsun.
61
00:03:21,035 --> 00:03:24,372
"Tek yapacağım, hayatın tadını çıkarmadan,
62
00:03:24,372 --> 00:03:28,918
mola vermeden, hep buraya mı geleceğim?"
63
00:03:28,918 --> 00:03:32,004
Bir şeylerin değişmesi lazım,
bu bir gerçek.
64
00:03:32,004 --> 00:03:33,965
Dan'i ve şarküteriyi seviyoruz
65
00:03:33,965 --> 00:03:37,385
ama kendine yatırım yapmayı
hak ettiğini de biliyoruz.
66
00:03:37,385 --> 00:03:40,054
Madeline, Muhteşem Beşli'den
Dan'in toparlanmasına,
67
00:03:40,054 --> 00:03:42,348
annesine layık bir sevgili olmasına,
68
00:03:42,348 --> 00:03:46,352
şarküteriyle bağımlı ilişkisini
kesmesine yardım etmesini istiyor.
69
00:03:46,352 --> 00:03:50,898
Bu haftaki görevimiz
Dan'i Cara'nın hayallerindeki adam yapmak!
70
00:03:50,898 --> 00:03:51,983
- Evet!
- Evet!
71
00:03:51,983 --> 00:03:53,567
Çok tatlı!
72
00:04:01,993 --> 00:04:03,077
1. GÜN
73
00:04:03,077 --> 00:04:06,789
İÇİ DOLU TURŞUCUK
74
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
Acıktım.
75
00:04:11,502 --> 00:04:12,336
Atıştırmalık.
76
00:04:13,087 --> 00:04:15,089
Stein's. Lütfen bekler misiniz?
77
00:04:15,089 --> 00:04:16,424
Güzel kokuyor.
78
00:04:16,424 --> 00:04:18,092
Merhaba.
79
00:04:18,092 --> 00:04:19,302
Dan'in tipi nasıl?
80
00:04:19,302 --> 00:04:20,386
- Vay.
- Bu o mu?
81
00:04:20,386 --> 00:04:21,304
Evet.
82
00:04:21,304 --> 00:04:24,015
Tamam. Prosciutto'lu caprese'm var.
83
00:04:24,015 --> 00:04:27,310
{\an8}Resme baksana.
Çoklu kişiliği var herhâlde.
84
00:04:27,310 --> 00:04:28,936
{\an8}- Bu da o.
- Şurada da var.
85
00:04:28,936 --> 00:04:31,981
- Tanrım.
- Tanrım. George Costanza olmuş.
86
00:04:33,733 --> 00:04:36,902
Hoparlörü kapatır mısınız?
Dediklerinizi duymuyorum.
87
00:04:37,403 --> 00:04:38,529
Dan.
88
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
Bilmem. Belki sonra geliriz.
89
00:04:44,994 --> 00:04:48,080
Çocukken birine âşık olduğumda
90
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
ne yapacağımı bilmediğim için
soğuk davranırdım ve çok gerilirdim.
91
00:04:52,084 --> 00:04:56,464
Yani belki de bu da
"Dan bize âşık" gerginliğidir.
92
00:04:56,464 --> 00:04:59,216
- Buyurun?
- Evet canım. Çok acıktım ben.
93
00:04:59,216 --> 00:05:01,886
Burası harika bir yer, şu ela gözlere bak.
94
00:05:01,886 --> 00:05:04,597
- Güzel diyorlar.
- Tamam. Sipariş vereceğim.
95
00:05:04,597 --> 00:05:06,807
Yumurtalı, peynirli bagel alabilir miyim?
96
00:05:06,807 --> 00:05:10,144
- Çift yumurta.
- Sana yardıma geldiğimizi biliyor musun?
97
00:05:10,144 --> 00:05:11,645
- Evet.
- Merhaba!
98
00:05:11,645 --> 00:05:14,982
- Sipariş vererek yardım edebilirsin.
- Ama çok çekicisin.
99
00:05:16,067 --> 00:05:18,569
Şu kurabiyeden alabilir miyim lütfen?
100
00:05:18,569 --> 00:05:20,946
Şunu netleştireyim, paramız yok.
101
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
Size hesap açarım.
102
00:05:22,323 --> 00:05:24,784
Benden harika bir Yelp yorumu alacaksın.
103
00:05:24,784 --> 00:05:26,202
Bu muhteşem.
104
00:05:26,202 --> 00:05:28,204
O Yelp yorumunu iple çekiyorum.
105
00:05:28,204 --> 00:05:31,791
Dan Stein America's Next Top Model'ın
ilk bölümünde elenirdi
106
00:05:31,791 --> 00:05:34,668
çünkü yakışıklı, evet.
Ama gözleri gülmüyor.
107
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
Hani nerede içindeki...
108
00:05:37,588 --> 00:05:40,216
Tyra böyle yapıyor. Yapma ama Dan Stein!
109
00:05:40,216 --> 00:05:44,053
Bir şey yemek istemiyorum.
Seni tanımak istiyorum sadece.
110
00:05:44,053 --> 00:05:46,514
Gitmeye çekiniyorsan kasaya ben bakarım.
111
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
- Hayır...
- McDonald's'da çalıştım.
112
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
- Bunu yapabilirim.
- Sağ ol.
113
00:05:51,352 --> 00:05:53,521
Philly'li bir adam
New Orleans'a nasıl geldi?
114
00:05:53,521 --> 00:05:56,148
Eskiden avukattım.
İlk resmî işimi burada aldım,
115
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
rahat hissettiğim için de kaldım.
116
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
Haftanın yedi günü açık mısın?
117
00:06:00,444 --> 00:06:02,530
- Hayır. Altı gün.
- Tamam.
118
00:06:02,530 --> 00:06:04,573
- Haftanın yedi günü burada mısın?
- Evet.
119
00:06:05,741 --> 00:06:09,036
Sana ihtiyaç var diye mi
işinden ayrılamıyorsun,
120
00:06:09,036 --> 00:06:10,996
burada olmayı sevdiğin için mi?
121
00:06:10,996 --> 00:06:15,084
Biraz ilk sebepten
ama asıl ikinci sebepten.
122
00:06:15,084 --> 00:06:17,294
- Şu kaslara bak.
- Harekete bak.
123
00:06:17,294 --> 00:06:18,629
Altyapım sağlam.
124
00:06:18,629 --> 00:06:20,798
Evin nasıl acaba?
125
00:06:20,798 --> 00:06:23,217
- Evini göstermeye hazır mısın?
- Hazırım.
126
00:06:23,217 --> 00:06:25,970
- Şarküterimden çıkmanız için hazırım.
- Hadi!
127
00:06:30,182 --> 00:06:31,934
- Evini göster.
- Çok istiyoruz.
128
00:06:31,934 --> 00:06:34,311
İçeriye bakalım.
Şarküteri kadar havalı mı?
129
00:06:34,311 --> 00:06:35,396
Hayır.
130
00:06:36,105 --> 00:06:36,939
Tamam.
131
00:06:39,233 --> 00:06:41,110
- Vay! Güzel!
- Büyük bir mutfak.
132
00:06:41,110 --> 00:06:42,153
Evet, çok güzel.
133
00:06:42,153 --> 00:06:44,196
Kimse yaşamıyor gibi.
134
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
Evet, güzel ifade ettin.
135
00:06:46,198 --> 00:06:49,160
- Kız arkadaşın buraya gelmiyormuş.
- Doğru.
136
00:06:49,160 --> 00:06:51,120
- Onu davet ediyor musun?
- Hayır.
137
00:06:51,120 --> 00:06:55,958
"Hafta sonu buluşalım." dediğimizde
işten 11.00, 11.30 gibi çıkmış oluyorum.
138
00:06:55,958 --> 00:06:58,043
- Seks buluşması.
- Çoktan yatmış oluyor.
139
00:06:58,043 --> 00:06:59,420
Seks buluşması değil.
140
00:07:00,171 --> 00:07:01,630
Koklaşıyoruz.
141
00:07:03,591 --> 00:07:05,426
Oturma odası burası mı?
142
00:07:05,426 --> 00:07:07,136
Burada pek oturan olmuyor.
143
00:07:07,136 --> 00:07:09,221
Tam taşınmamış gibisin.
144
00:07:09,221 --> 00:07:12,683
- Ne zamandır buradasın?
- Muhtemelen beş ya da altı yıldır.
145
00:07:13,684 --> 00:07:15,519
Burada çok vakit geçirmiyorum.
146
00:07:15,519 --> 00:07:18,105
Böyle olduğu için mi vakit geçirmiyorsun,
147
00:07:18,105 --> 00:07:20,691
mecbur kalmamak için mi evi ellemiyorsun?
148
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Tavuk ve yumurta olayı gibi işte.
149
00:07:22,776 --> 00:07:25,696
{\an8}Dan'in bir sürü kişiliği var,
150
00:07:25,696 --> 00:07:30,326
{\an8}şarküteri kendi resimleri,
fotoğraflarıyla dolu.
151
00:07:30,326 --> 00:07:33,120
Ama evine bir gidiyorsun...
152
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
Kişilik yok.
153
00:07:36,540 --> 00:07:38,042
Burası çok büyük.
154
00:07:38,626 --> 00:07:39,710
Çok hoş!
155
00:07:39,710 --> 00:07:43,756
Yedi gecenin kaçında Cara'da,
kaçında burada kalıyorsun?
156
00:07:43,756 --> 00:07:48,427
Şu anda yedi gece ondayım.
Geceleri aynı yatakta uyuyoruz, o kadar.
157
00:07:48,427 --> 00:07:51,013
Bence bu ilişkiden fazlasını istiyor.
158
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
- Sen istiyor musun?
- Elbette.
159
00:07:53,265 --> 00:07:54,391
Burası banyo.
160
00:07:54,391 --> 00:07:57,061
Benim için ilginç olan çift lavabon olması
161
00:07:57,061 --> 00:07:58,521
ve biri boş duruyor
162
00:07:58,521 --> 00:08:00,773
çünkü buraya kimse gelmiyor.
163
00:08:00,773 --> 00:08:01,690
Doğru.
164
00:08:05,069 --> 00:08:05,903
Selam!
165
00:08:05,903 --> 00:08:06,820
Merhaba.
166
00:08:06,820 --> 00:08:08,405
Sen Cara mısın?
167
00:08:09,198 --> 00:08:10,658
Ne güzel şeysin sen!
168
00:08:10,658 --> 00:08:11,992
Teşekkürler.
169
00:08:12,952 --> 00:08:15,955
- Bana sarılmak yok mu?
- Öp onu!
170
00:08:16,830 --> 00:08:18,541
Bize Dan'den bahset tatlım.
171
00:08:18,541 --> 00:08:20,501
Tanrım. O tam bir bilmece.
172
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Yani düzgün giyinen,
173
00:08:23,170 --> 00:08:25,881
Güneyli terbiyesi almış birini bulabilirim
174
00:08:25,881 --> 00:08:28,175
ama yüreği bu kadar geniş,
175
00:08:28,175 --> 00:08:32,721
her günü, her anı başkalarına
yardım etmek için harcayan biri...
176
00:08:32,721 --> 00:08:34,223
Bu DNA'nda olmalı.
177
00:08:34,223 --> 00:08:36,392
- Çok büyük bir kalbi var.
- Evet.
178
00:08:36,392 --> 00:08:38,352
Ne konuda yardıma ihtiyacı var?
179
00:08:38,352 --> 00:08:41,939
Denge çok nazik bir kelime.
180
00:08:41,939 --> 00:08:44,858
Bağımsız bir kadınım
ama cuma ve cumartesi akşamları
181
00:08:44,858 --> 00:08:48,821
yalnız kalmak isteyecek kadar da
bağımsız değilim.
182
00:08:48,821 --> 00:08:53,492
Bana saygısızlık ediliyor
gibi hissediyorum.
183
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Tüm enerjisini şarküteriye veriyor,
sana kırıntı kalıyor.
184
00:08:55,744 --> 00:08:56,662
- Aynen.
- Evet.
185
00:08:56,662 --> 00:08:58,122
Çözmeyi denedin mi?
186
00:08:58,122 --> 00:09:01,041
Bunu konuştunuz mu?
Dan, bunun sonucu ne oldu?
187
00:09:01,041 --> 00:09:04,461
Bana birkaç şey söyledi,
kendimi iyileştirmeyi denedim.
188
00:09:04,461 --> 00:09:07,298
Dan'in iyi yetiştirildiği belli.
189
00:09:07,298 --> 00:09:09,592
Böyle bir davranışın
iyi olmadığını biliyor.
190
00:09:09,592 --> 00:09:11,635
Burada bir terslik var.
191
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
- Tuvalete gidebilir miyim?
- Evet.
192
00:09:13,846 --> 00:09:16,473
Durumu incelemek için.
Kokutmak için değil.
193
00:09:16,473 --> 00:09:17,683
Hayır, lütfen.
194
00:09:17,683 --> 00:09:18,976
Güle güle.
195
00:09:18,976 --> 00:09:20,311
Sizi seviyorum.
196
00:09:20,311 --> 00:09:21,770
Tamam.
197
00:09:21,770 --> 00:09:25,316
Süslenmediğini söylüyor da
bir sürü kravatı var.
198
00:09:26,525 --> 00:09:28,611
Tanrım!
199
00:09:28,611 --> 00:09:31,030
Yaramaz Dan.
200
00:09:31,614 --> 00:09:33,782
Jackie. Sana bir şey göstermeliyim.
201
00:09:33,782 --> 00:09:34,992
- Tamam.
- Arkanı dön.
202
00:09:38,579 --> 00:09:41,332
Acımıyor mu? Daha sert vurayım mı?
203
00:09:43,459 --> 00:09:46,920
Çok sert vurma. Sert başlama.
Biraz daha sert olabilirsin.
204
00:09:46,920 --> 00:09:48,881
Acıdı be!
205
00:09:49,798 --> 00:09:52,926
- Öncelikle neredeyiz?
- Mutfağındayız.
206
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
Mutfağım mı var?
207
00:09:54,219 --> 00:09:56,263
- Pek yemek yapmıyorsun.
- Hayır.
208
00:09:56,263 --> 00:09:59,433
{\an8}Malzemeleri almak, plan yapmak,
hep zaman istiyor.
209
00:09:59,433 --> 00:10:04,229
Cara'yla bağ kurabileceğin
ama bence kıymetini bilmediğin
210
00:10:04,229 --> 00:10:08,359
bir sürü ilginç fırsat var bence,
bunlara odaklanmak istiyorum.
211
00:10:08,359 --> 00:10:10,694
Onun evinde çok vakit geçiriyorsun.
212
00:10:10,694 --> 00:10:13,489
Hatırlıyor musun,
en son ne zaman sana gelmişti
213
00:10:13,489 --> 00:10:16,283
ve ona mutfakta
yiyecek bir şey hazırlamıştın?
214
00:10:16,283 --> 00:10:17,368
- Hayır.
- Tamam.
215
00:10:17,368 --> 00:10:19,078
- Yani...
- Çünkü hiç gelmedi.
216
00:10:19,078 --> 00:10:21,872
Bunu değiştirip
farklı bir şey denemek ister misin?
217
00:10:21,872 --> 00:10:26,210
Şu ana kadar bunu akıl etmemiş olmam
beni kahrediyor aslında.
218
00:10:26,210 --> 00:10:28,879
- İnsan hatalarından ders alır.
- Aynen.
219
00:10:28,879 --> 00:10:30,798
Hayatta yapabileceğimiz tek şey bu.
220
00:10:30,798 --> 00:10:33,592
{\an8}Gözlerinin içine baktığım zaman
221
00:10:33,592 --> 00:10:35,636
{\an8}dedemin kaşlarını görüyorum
222
00:10:35,636 --> 00:10:39,765
{\an8}ve kendimi evimde,
rahat ve huzurlu hissediyorum.
223
00:10:40,349 --> 00:10:42,309
- Çok gürler.
- Biraz keseceğiz.
224
00:10:42,309 --> 00:10:43,936
Saçını görebilir miyim?
225
00:10:43,936 --> 00:10:44,853
Lütfen.
226
00:10:46,730 --> 00:10:48,816
Güzel, kalın saçlar.
227
00:10:48,816 --> 00:10:50,109
Saçların harika.
228
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
Elinde harika bir tuval var.
229
00:10:52,611 --> 00:10:56,907
Malzemeleri doğru sırayla kullanmayla,
görünüşünle ilgilenmiyorum.
230
00:10:56,907 --> 00:10:58,992
Benim için önemli olan hislerin.
231
00:10:58,992 --> 00:11:04,081
Bana göre güzellik, cilt bakımı,
saç bakımı, vücut bakımı, hepsi
232
00:11:04,081 --> 00:11:06,917
kendinle ilişkini keşfe çıktığın
bir yol gibi.
233
00:11:06,917 --> 00:11:09,044
Bu alanlarda biraz çalışalım.
234
00:11:09,044 --> 00:11:11,839
Burası da kendi keşfine çıktığın
yol olabilir.
235
00:11:12,423 --> 00:11:17,428
"Üzerime giyer çıkarım" tarzı
sıkıcı giysilerle dolu bir dolabımız var.
236
00:11:17,428 --> 00:11:21,682
{\an8}Sonra bir de bu müthiş şeyler var.
237
00:11:21,682 --> 00:11:25,144
Herkesin üzerine yakıştıracağı şeyler var
238
00:11:25,144 --> 00:11:27,730
ama bunları hiç giymiyorsun.
239
00:11:27,730 --> 00:11:30,983
- Doğru.
- Artık sallamadığın için mi?
240
00:11:30,983 --> 00:11:34,862
Yorgun olduğun
ve "Devamlı çalışıyorum." dediğin için mi?
241
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
Fark etmez mi diyorsun? Açık konuş.
242
00:11:37,114 --> 00:11:39,408
- Eskiden daha süslü bir tiptim.
- Peki.
243
00:11:39,408 --> 00:11:43,537
Ve bu tarz şık şeyler
giymen gereken durumları
244
00:11:43,537 --> 00:11:46,165
takmadığımdan değil de,
ki öyle de olabilir...
245
00:11:46,165 --> 00:11:48,083
Daha az önemsiyorum sadece.
246
00:11:48,083 --> 00:11:50,586
Yemekte böyle giyiniyorum
247
00:11:50,586 --> 00:11:53,714
ama Cara'nın
bunu tercih etmeyeceğini biliyorum.
248
00:11:53,714 --> 00:11:56,675
Nasıl giyinileceğini
göstermemi mi istiyorsun?
249
00:11:56,675 --> 00:11:59,636
Yoksa kendine yakıştırdığın giysin mi yok?
250
00:11:59,636 --> 00:12:00,804
Hangisi?
251
00:12:00,804 --> 00:12:02,014
Hepsi.
252
00:12:02,014 --> 00:12:08,187
Cara'ya değer verdiğini belli eden
bir gardırobun olsun istiyorum.
253
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
- Bunu hak ediyor, değil mi?
- Evet.
254
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
Ya da hayır, bilmiyorum.
255
00:12:14,526 --> 00:12:16,069
Bunu hak ediyor, evet.
256
00:12:16,069 --> 00:12:19,281
Çocukluğun nasıldı,
biraz onu öğrenmek istiyorum.
257
00:12:19,907 --> 00:12:20,741
Of!
258
00:12:21,784 --> 00:12:25,287
{\an8}Gurur duyacak bir şeyim yoktu.
259
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Ailenin en küçüğüydüm.
260
00:12:29,833 --> 00:12:32,461
Peki bunun şu anki hayatına ne etkisi var?
261
00:12:32,461 --> 00:12:36,173
Belli ölçüde
öz güven eksikliği yaşadığım için
262
00:12:36,173 --> 00:12:39,343
rahat hissettiğim alanlara
yönelmeye meyilliyim.
263
00:12:39,343 --> 00:12:41,220
Yani şarküteride çalışmak
264
00:12:41,220 --> 00:12:45,057
şu anda rahat ettiğim
bir öz güven kazandırdı bana.
265
00:12:45,057 --> 00:12:52,105
Şarküteride çalışanlardan, Cara'dan duyduk
ve genel olarak şöyle bir algı var,
266
00:12:52,105 --> 00:12:55,400
insanlara göre ya harika birisin
267
00:12:55,901 --> 00:12:57,194
ya da pisliğin teki.
268
00:12:58,028 --> 00:12:59,655
Bu beni rahatsız etmiyor.
269
00:12:59,655 --> 00:13:04,785
Beni seven yeterince insan var,
yani ilk seferde beni doğru anlamadılarsa
270
00:13:04,785 --> 00:13:06,245
zamanla anlarlar.
271
00:13:06,245 --> 00:13:07,871
Buna pek inanmıyorum.
272
00:13:07,871 --> 00:13:10,332
"İnsanları umursamıyorum." diyorsun
273
00:13:10,332 --> 00:13:12,084
ama öz güvenin de az.
274
00:13:12,084 --> 00:13:15,546
Yani pislik biri olarak tanınmak istemem
275
00:13:15,546 --> 00:13:16,630
ama...
276
00:13:17,339 --> 00:13:19,550
Yani birçok insanın beni...
277
00:13:19,550 --> 00:13:21,718
- İlk cümlende bir duralım mı?
- Lütfen.
278
00:13:21,718 --> 00:13:24,304
"Pislik biri olarak tanınmak istemiyorum."
279
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Tabii ki.
- Bunu söyle.
280
00:13:25,722 --> 00:13:27,850
Pislik olarak anılmak istemiyorum.
281
00:13:27,850 --> 00:13:32,938
İnsanların yarısı
yıpratıcı, sert, belki biraz da kasıntı
282
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
bir adam tanıyor
283
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
ama diğer yarısı
tatlı, sevgili dolu bir adam tanıyor.
284
00:13:38,277 --> 00:13:40,988
Bu ikisinin de sen olduğuna inanmıyorum.
285
00:13:41,697 --> 00:13:46,201
Bu adamlardan biri koruyucu bir kalkan,
öteki de gerçek sensin bence.
286
00:13:46,201 --> 00:13:48,871
- Bence bunu çözmeliyiz.
- Evet.
287
00:13:49,371 --> 00:13:51,290
Neden bunu çözmek istiyorsun?
288
00:13:51,290 --> 00:13:54,501
Çünkü biraz olsun gelişmeme
yardımcı olacağına eminim.
289
00:13:55,961 --> 00:13:57,754
- Ne yapacağımız belli mi?
290
00:13:57,754 --> 00:13:58,839
- Evet.
- Harika.
291
00:13:58,839 --> 00:14:00,883
Twerk yapmayı biliyor musun?
292
00:14:00,883 --> 00:14:02,467
- Hayır.
- Göstereyim.
293
00:14:02,467 --> 00:14:04,094
Birinci ders.
294
00:14:04,094 --> 00:14:06,179
Sakın tezgâhı kırayım deme!
295
00:14:07,389 --> 00:14:09,516
- Böyle de yapabilirsin...
- Tanrım.
296
00:14:09,516 --> 00:14:10,434
Böyle yap.
297
00:14:10,434 --> 00:14:13,228
Eminim olayların
böyle gelişeceğini düşünmemişsindir.
298
00:14:13,228 --> 00:14:14,897
- Belin alt kısmı.
- Gel.
299
00:14:14,897 --> 00:14:17,608
- Twerk mü yapayım?
- Senin için ne değeri var?
300
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Ellerini buraya koy.
- Hadi.
301
00:14:19,985 --> 00:14:21,194
- Yukarı!
- Yukarı!
302
00:14:21,194 --> 00:14:25,824
Tina Belcher'dan beri
böyle kötü twerk görmemiştim.
303
00:14:25,824 --> 00:14:27,200
Evet!
304
00:14:27,200 --> 00:14:28,535
Harika.
305
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
Dan kıvırtabiliyormuş!
306
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Evet!
307
00:14:31,538 --> 00:14:33,874
Harika değil ama kıvırtabiliyor işte!
308
00:14:33,874 --> 00:14:35,334
- Evet!
- Tam burası.
309
00:14:35,334 --> 00:14:37,461
- Kaldıracaksın.
- "Bana para ver!"
310
00:14:38,045 --> 00:14:39,588
Olaylı bir hafta olacak.
311
00:14:39,588 --> 00:14:40,923
Şeytan tüyü var.
312
00:14:41,924 --> 00:14:42,883
2. GÜN
313
00:14:42,883 --> 00:14:46,428
KAYNAŞMA VAKTİ
314
00:14:52,601 --> 00:14:57,439
Dan'in kendini toplayıp
Cara'ya eş olmasını istiyorum.
315
00:14:57,439 --> 00:15:00,108
Elindeki zarif ve sofistike kadına layık,
316
00:15:00,108 --> 00:15:03,362
zarif ve sofistike bir adam gibi
hissetsin istiyorum.
317
00:15:03,362 --> 00:15:06,073
Başarılı bir iş insanı olacaksan iyi
318
00:15:06,073 --> 00:15:08,742
ama hayatını da ihmal etmemelisin.
319
00:15:08,742 --> 00:15:11,745
Yoksa huysuz bir ihtiyar olursun.
320
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
Selam Dan.
321
00:15:13,413 --> 00:15:17,459
Cara'nın akşam kalmak isteyeceği
bir ev yapmak istiyorum burayı.
322
00:15:17,459 --> 00:15:21,713
Hayatlarının daha fazla yönünü
paylaşmaya başlamalarını istiyorum.
323
00:15:21,713 --> 00:15:25,592
Dan nasıl iş yerinde boy gösteriyorsa
Cara için de boy göstersin istiyorum.
324
00:15:25,592 --> 00:15:29,846
Ara sıra güzel bir ev yemeğinin
Cara'nın hoşuna gideceğini
325
00:15:29,846 --> 00:15:31,473
Dan'in de anlaması lazım.
326
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Dan için umudum
ona sert adam görüntüsünü veren
327
00:15:35,394 --> 00:15:38,981
o yumruğunu açması,
328
00:15:38,981 --> 00:15:41,942
Cara ve en önemlisi de
kendiyle paylaşabileceği
329
00:15:41,942 --> 00:15:45,570
bir umut ve sevgiyle
hayatına devam etmesi.
330
00:15:56,540 --> 00:16:02,212
Cara seni bir etkinliğe davet ettiğinde
"Doğru düzgün giyinmem gerek" mi diyorsun?
331
00:16:03,046 --> 00:16:05,966
İlk aklıma gelen bu olmuyor herhâlde.
332
00:16:05,966 --> 00:16:08,427
Birlikte Nashville'e gittiğimizde
333
00:16:08,427 --> 00:16:12,764
"Bir gece zaman ayıralım da
eşyalarını alalım." demişti.
334
00:16:13,265 --> 00:16:14,641
Seni utandırıyor muyum?
335
00:16:15,225 --> 00:16:16,184
Elli yaşındasın.
336
00:16:17,102 --> 00:16:19,730
- 49,9.
- Tamam, 50'ye yakın.
337
00:16:20,272 --> 00:16:24,735
Sevgilinin sana
"Yanına uygun giysi al." demesi gerektiği
338
00:16:24,735 --> 00:16:26,778
bu noktaya nasıl geldik yahu?
339
00:16:26,778 --> 00:16:32,075
Çünkü hiç doğru düzgün
bir sevgilim olmadı ki...
340
00:16:32,075 --> 00:16:34,411
Sorum şu. Etkinliğe gittin.
341
00:16:34,411 --> 00:16:37,497
- Cara rüya gibi içeri girdi.
- Evet, aynen.
342
00:16:37,497 --> 00:16:39,166
Sen de orada...
343
00:16:40,042 --> 00:16:41,835
Evet, gayet öyle.
344
00:16:41,835 --> 00:16:43,253
Ama bu bir kez olur.
345
00:16:43,253 --> 00:16:48,216
Dersini aldın mı,
"Buna bir daha izin veremem." dedin mi?
346
00:16:48,216 --> 00:16:50,552
Maalesef insan bunları unutuyor.
347
00:16:50,552 --> 00:16:54,639
Belki de bundan sonra
kendine aktif olarak şöyle demelisin:
348
00:16:54,639 --> 00:16:57,100
"Onun için daha çok emek harcamalıyım."
349
00:16:57,100 --> 00:17:00,145
İlişkilerim hiç bu kadar ciddileşmemişti.
350
00:17:00,145 --> 00:17:03,398
Elli yaşımda şans yüzüme güldü.
351
00:17:03,398 --> 00:17:06,651
İleriyi düşünmeden
başarılı bir iş yapamazsın.
352
00:17:06,651 --> 00:17:11,073
Ona girişimci zihninin
bir uzantısı gibi davran.
353
00:17:11,073 --> 00:17:13,450
İşinde başarılı olmak istedin, oldun.
354
00:17:13,450 --> 00:17:17,037
İlişkide başarılı olmak istiyorsan
bunun yolunu biliyorsun.
355
00:17:17,871 --> 00:17:19,289
Tamam. Hayır, haklısın.
356
00:17:19,289 --> 00:17:25,378
Dan'in bu ilişkide aktif bir
eş olması gerektiğini anlaması gerek.
357
00:17:25,378 --> 00:17:27,964
İstediğim her şeyi denemeye açık mısın?
358
00:17:27,964 --> 00:17:29,841
- Evet.
- Harika bir bluzum var.
359
00:17:29,841 --> 00:17:32,219
- Sana çok yakışacak.
- Olur.
360
00:17:32,719 --> 00:17:35,639
Cara'ya karşı
biraz çaba göstermesini istiyorum.
361
00:17:35,639 --> 00:17:38,850
Bu hem Cara hem de ilişkileri için
büyük fark yaratır.
362
00:17:38,850 --> 00:17:40,393
- Görebilir miyim?
- Evet.
363
00:17:41,269 --> 00:17:43,188
Beyzbol şapkamı getireyim mi?
364
00:17:43,188 --> 00:17:47,067
Beyzbol şapkan kalsın lütfen.
Çok güzel saçların var.
365
00:17:47,067 --> 00:17:49,361
- Sağ ol.
- Sakladığına inanamıyorum.
366
00:17:49,361 --> 00:17:51,863
Çok beğendim. Çok güzel oturdu.
367
00:17:52,572 --> 00:17:56,785
Belki rengi biraz daha koyu olsa...
368
00:17:56,785 --> 00:17:58,286
Canlı bir renk mi olsun?
369
00:17:58,286 --> 00:18:02,874
Eskiden hep klasik ve sade giyinirdim
370
00:18:02,874 --> 00:18:04,334
ve kravatımla...
371
00:18:04,334 --> 00:18:05,293
Tamamlardın.
372
00:18:05,293 --> 00:18:07,504
Gömleğin kolları... Şey...
373
00:18:08,004 --> 00:18:10,215
Bana da öğretir misin?
374
00:18:10,215 --> 00:18:12,008
Evet. Çok basit.
375
00:18:12,008 --> 00:18:16,805
Üç kez kıvırıyoruz, daha tok duruyor.
376
00:18:16,805 --> 00:18:19,391
Kıyafetine kendin tarz vermiş oluyorsun.
377
00:18:19,391 --> 00:18:23,937
Sana rahat ama çok spor olmayan
bir ayakkabı bulmak istedim.
378
00:18:23,937 --> 00:18:28,275
Yemeklere giyebilirsin
ve Cara da "Çabalamış. Düşünmüş." der.
379
00:18:28,275 --> 00:18:30,068
- "Çabalamış!"
- Evet!
380
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
Ayakkabıları sevmeye başladım aslında.
381
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
Yüzün gülüyor, kıyafetini tamamlıyorsun.
382
00:18:36,116 --> 00:18:38,368
Dünkü sen bu değilsin.
383
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Katılıyorum.
384
00:18:39,369 --> 00:18:40,579
Harika. Peki.
385
00:18:40,579 --> 00:18:43,123
Sıradaki kıyafet hazır. Onu da dene.
386
00:18:43,123 --> 00:18:44,749
- Şimdilik iyi ama.
- Peki.
387
00:18:44,749 --> 00:18:45,959
- Evet.
- Teşekkürler.
388
00:18:49,337 --> 00:18:50,213
İyi misin?
389
00:18:50,714 --> 00:18:52,174
Hayır, değilim.
390
00:18:54,509 --> 00:18:56,428
- Sevdim.
- Seksi olmuşsun.
391
00:18:56,428 --> 00:18:58,221
Sevdim. Mavi güzelmiş.
392
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
Bu rengin bir tonunu
bir takım elbisenin ceketinde gördüm,
393
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
saçına da çok yakışır diye umdum.
394
00:19:05,103 --> 00:19:08,648
Çok şık ama rahat da.
395
00:19:08,648 --> 00:19:09,774
Kot gömlek.
396
00:19:09,774 --> 00:19:12,944
Ceketi çıkarsan bile gayet şık
397
00:19:12,944 --> 00:19:14,070
ama hâlâ rahat.
398
00:19:14,070 --> 00:19:16,656
Hiç böyle gömlek giymedim...
399
00:19:16,656 --> 00:19:18,950
- Tunik, evet.
- Tunik mi adı?
400
00:19:18,950 --> 00:19:20,535
- Tunik gömlek.
- Anladım.
401
00:19:20,535 --> 00:19:23,580
Detay onu normal bir gömlekten
daha ilginç kılıyor.
402
00:19:23,580 --> 00:19:29,377
Sen başarılı, sofistike bir adamsın,
kıyafetin de bunu gösteriyor.
403
00:19:29,377 --> 00:19:34,466
Sadece biraz sadeleştirdik ki
baban gibi giyinmiş hissetme kendini.
404
00:19:34,466 --> 00:19:36,509
Komik çünkü şu anda
405
00:19:36,509 --> 00:19:40,388
babamı hatırladığım yaşıyla
aynı yaştayım, yani...
406
00:19:40,388 --> 00:19:42,307
Acaba o da şık mı giyinirdi?
407
00:19:44,100 --> 00:19:44,935
Yorum yok.
408
00:19:45,936 --> 00:19:46,853
Hayır demek bu!
409
00:19:46,853 --> 00:19:51,066
Dan'in kendini taşıma şeklinden
ne kadar iyi göründüğünü bildiği belli.
410
00:19:51,066 --> 00:19:52,651
Dan'le tanıştığımdan beri
411
00:19:52,651 --> 00:19:57,614
başarılı bir adama yaraşır
bir duruş sergiledi.
412
00:19:57,614 --> 00:20:02,244
Ve ilk defa, ileride nasıl biri
olabileceğini görüyorum.
413
00:20:02,244 --> 00:20:04,829
- Açık olduğun için sağ ol.
- Hoş olmak istiyorum.
414
00:20:04,829 --> 00:20:05,997
Zaten hoşsun!
415
00:20:11,378 --> 00:20:13,880
{\an8}MUHTEŞEM BEŞLİ MERKEZİ
416
00:20:13,880 --> 00:20:15,006
- Merhaba.
- Selam!
417
00:20:15,006 --> 00:20:16,633
{\an8}- Sen Madeline olmalısın.
- Selam.
418
00:20:16,633 --> 00:20:18,051
{\an8}- Merhaba.
- Catherine.
419
00:20:18,051 --> 00:20:19,552
{\an8}- Merhaba.
- Nasılsın?
420
00:20:19,552 --> 00:20:22,097
{\an8}- İyi.
- Geldiğiniz için sağ olun. Buyurun.
421
00:20:22,597 --> 00:20:28,812
Sizi buraya çağırdım
çünkü Dan'i biraz daha tanımam lazım.
422
00:20:28,812 --> 00:20:32,732
Onunla tanıştığımızda
Dan'in biraz uyuzlaşabildiğini fark ettim.
423
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
- Evet.
- Ve...
424
00:20:34,109 --> 00:20:35,026
Öyle.
425
00:20:35,026 --> 00:20:37,862
Ama öte yandan
herkes onun için harika diyor.
426
00:20:37,862 --> 00:20:38,989
Evet.
427
00:20:38,989 --> 00:20:43,243
Şunu anlamam lazım,
şarküterideki tavrı mı böyle,
428
00:20:43,243 --> 00:20:47,163
yoksa bu, yakınlarıyla ve annenle
ilişkisini de etkiliyor mu?
429
00:20:47,163 --> 00:20:53,086
İkimiz de yıllar içinde
Dan'le bazı zor şeyler yaşadık.
430
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
Yani bu sadece şarküteride değil,
evde de olan bir durum.
431
00:20:56,798 --> 00:21:00,927
Dan bu huysuzluğunun
hayatını nasıl etkilediğini anlamıyor.
432
00:21:01,594 --> 00:21:07,142
Onu uyandırmak için onu aday gösteren,
Cara'nın kızlarından daha iyi kimse yok.
433
00:21:07,142 --> 00:21:08,059
- Selam.
- Selam!
434
00:21:08,059 --> 00:21:10,020
İlk kez görüşüyorsunuz.
435
00:21:10,020 --> 00:21:12,188
Dan'in bunu duyması gerek
436
00:21:12,188 --> 00:21:16,151
çünkü Dan'e göre
özel hayatında her şey yolunda.
437
00:21:16,151 --> 00:21:19,821
Dan'in tarafında olmasam
burada olmazdım, değil mi?
438
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Ama ilk birkaç sene
439
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
ikinizin ilişkisini
pek desteklediğim söylenemez.
440
00:21:26,703 --> 00:21:27,620
Anladım.
441
00:21:27,620 --> 00:21:29,831
Yıllardır böyle hissettiğini
biliyor muydun?
442
00:21:29,831 --> 00:21:30,749
Hayır.
443
00:21:30,749 --> 00:21:31,958
- Bilmiyor musun?
- Hayır.
444
00:21:31,958 --> 00:21:35,378
Sence annenizle ilişkisi
nasıl daha iyi olabilir?
445
00:21:35,378 --> 00:21:38,006
Bence samimiyetinin tutarlı olması lazım.
446
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
- Evet.
- Güvenilir, değil mi?
447
00:21:39,924 --> 00:21:43,386
Şarküterici Dan'le mi, sevgilisi Dan'le mi
buluşacak, bilmiyor.
448
00:21:43,386 --> 00:21:44,888
Gününe göre değişiyor.
449
00:21:44,888 --> 00:21:46,139
Evet.
450
00:21:46,139 --> 00:21:51,394
Bence yanında daha savunmasız olabileceği
biriyle beraber olmayı diliyor.
451
00:21:51,394 --> 00:21:53,980
Onun hayatıyla ilgili çok bir şey bilmiyor
452
00:21:53,980 --> 00:21:56,066
çünkü Dan yanında değil.
453
00:21:56,066 --> 00:21:57,025
Anladım.
454
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
Eve onda geliyor, annem uyumuş oluyor.
455
00:21:59,444 --> 00:22:03,948
Bir araya geldikleri aralarda
bağ kuracak imkânları olmuyor.
456
00:22:03,948 --> 00:22:07,243
Anladım. Bu iyi oldu
çünkü aklıma küçük bir oyun geldi!
457
00:22:09,537 --> 00:22:12,374
Senin hanıma bazı sorular sordum.
458
00:22:12,374 --> 00:22:15,251
QUEER EYE İLE
SEVGİLİNİ NE KADAR İYİ TANIYORSUN?
459
00:22:15,251 --> 00:22:18,797
{\an8}Bu oyunu oynamaya hazır mısın?
460
00:22:21,383 --> 00:22:23,760
Cara'nın en sevdiği şeker ne?
461
00:22:24,677 --> 00:22:28,515
En sevdiği şekeri hiç ama hiç bilmiyorum.
462
00:22:28,515 --> 00:22:29,766
- Kırmızı top.
- Evet.
463
00:22:29,766 --> 00:22:34,521
Bunu da yardımcı olsun diye koydum,
ne bilip bilmediğini kendin görürsün.
464
00:22:34,521 --> 00:22:37,107
Öz güven sorunuma hiç yardımcı olmuyorsun.
465
00:22:37,107 --> 00:22:42,362
- Cara çayını ya da kahvesini nasıl sever?
- Çay sevmez, kahve sever. Bol sütlü.
466
00:22:42,362 --> 00:22:44,239
- Evet!
- Bam. Doğru bildin.
467
00:22:44,239 --> 00:22:45,865
- Değil mi?
- Evet, iyiydi!
468
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
Onlara sorabilir miyiz artık?
469
00:22:47,659 --> 00:22:48,827
Evet, aynen.
470
00:22:48,827 --> 00:22:51,162
En değerli eşyası nedir?
471
00:22:51,663 --> 00:22:53,248
Sanat eserleri mi?
472
00:22:54,999 --> 00:22:57,961
- Oyuncak ayısı!
- Yatağında oyuncak ayısı varmış.
473
00:22:57,961 --> 00:22:59,212
Evet. Ben.
474
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
Hangi kardeşine daha yakın?
475
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
- Bir kırmızı top ver.
- Peki.
476
00:23:05,385 --> 00:23:06,803
İlk işi neydi?
477
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
Hep yapmak isteyip de
yapamadığı şey nedir?
478
00:23:09,597 --> 00:23:11,975
En güçlü yönü nedir?
479
00:23:11,975 --> 00:23:14,686
En çok hangi yönüyle gurur duyar?
480
00:23:14,686 --> 00:23:19,149
Ailesine bakabildiği için gurur duyuyor.
481
00:23:19,149 --> 00:23:20,233
- Evet.
- Kesinlikle.
482
00:23:20,233 --> 00:23:22,068
Daha iyi ifade edemezdim.
483
00:23:22,068 --> 00:23:25,196
- Sevgiden anladığı nedir?
- Kaliteli zaman geçirmek.
484
00:23:26,030 --> 00:23:27,949
Bunu bildin. Aferin.
485
00:23:27,949 --> 00:23:29,117
Biliyorum.
486
00:23:29,993 --> 00:23:31,744
Ona yeterince vakit ayırmıyorum.
487
00:23:31,744 --> 00:23:35,206
Bu oyunda gördük ki
Dan, Cara'ya daha çok özen göstermeli.
488
00:23:35,206 --> 00:23:38,918
Şarküteride çok vakit geçiriyor,
hep geç kalıyor.
489
00:23:38,918 --> 00:23:42,297
Bence yanında olacak birini istiyor.
490
00:23:42,964 --> 00:23:44,466
Hepimiz bunu isteriz.
491
00:23:44,466 --> 00:23:49,262
Annemle konuştuğumuz asıl konu
hayattaki küçük şeylerin tadını çıkarmak.
492
00:23:49,262 --> 00:23:52,390
Elini tutmak istiyor.
Koltukta film izlemek istiyor.
493
00:23:52,390 --> 00:23:55,852
- Küçük şeyleri yapmak istiyor.
- Sen de bu potansiyeli görüyor.
494
00:23:55,852 --> 00:23:57,645
- Evet.
- Yoksa hiç umursamazdı.
495
00:23:57,645 --> 00:23:58,771
Biliyorum.
496
00:23:58,771 --> 00:24:00,607
Galip gelmeni istiyorlar
497
00:24:00,607 --> 00:24:04,194
ama bir şeyleri idrak etmen lazım ki
büyümeye başlayabil.
498
00:24:04,194 --> 00:24:05,862
- Emek lazım.
- Evet.
499
00:24:05,862 --> 00:24:08,114
- Buna razı mısın?
- Evet.
500
00:24:08,114 --> 00:24:09,032
Kahroldum.
501
00:24:09,032 --> 00:24:12,118
Bu Dan'in,
ilişkilerinin gelişebilmesi için
502
00:24:12,118 --> 00:24:16,122
emek sarf etmesi gerektiğini
anlaması için bir fırsattı.
503
00:24:16,122 --> 00:24:20,043
İnsanları üzdüğünü, değişmen gerektiğini
bilmek istemezsin.
504
00:24:20,043 --> 00:24:21,211
Değişim emek ister.
505
00:24:21,211 --> 00:24:24,964
Eve gitmeni istiyorum,
insanları kötü etkilediğin alanları,
506
00:24:24,964 --> 00:24:30,094
ve onlar için nasıl daha iyi olabileceğini
kâğıda dökmeni istiyorum.
507
00:24:30,094 --> 00:24:31,513
Nihayet anladı.
508
00:24:31,513 --> 00:24:33,097
Emek vermeye hazır.
509
00:24:33,097 --> 00:24:34,390
Hoşça kal Daniel.
510
00:24:36,100 --> 00:24:38,937
- Seni seviyoruz. Arkandayız.
- Teşekkürler.
511
00:24:43,149 --> 00:24:45,610
{\an8}Evin harika.
512
00:24:45,610 --> 00:24:50,823
Ama en çok dikkatimi çeken şey
aslında yaşadığın bir yer olmaması.
513
00:24:50,823 --> 00:24:51,908
Doğru.
514
00:24:51,908 --> 00:24:55,119
Ama evini öyle görmeye başlamanı istiyorum
515
00:24:55,119 --> 00:25:00,708
çünkü hayatının o alanında
pek gelişmediğin hissine kapılıyorum.
516
00:25:01,376 --> 00:25:02,335
Haklısın. Evet.
517
00:25:02,335 --> 00:25:05,463
Evinin hiç de yuva hissi vermediğini
anlaması için
518
00:25:05,463 --> 00:25:10,510
Dan'i bugün alışverişe çıkarmak istedim.
519
00:25:10,510 --> 00:25:13,721
Cara'yla ilişkisini
ileri taşımak istiyorsa
520
00:25:13,721 --> 00:25:19,310
gelişmiş, işlevsel bir
yetişkin olması lazım.
521
00:25:19,310 --> 00:25:21,062
Ama şu anda öyle biri değil.
522
00:25:21,062 --> 00:25:22,814
Evim çok boş.
523
00:25:22,814 --> 00:25:27,235
Aşırı gurur duyduğum bir şey yok,
bana yardım ettiğine de memnunum
524
00:25:27,235 --> 00:25:33,032
çünkü bir sürü şeye bakıyorum
ve kaybolmuş bir hâldeyim.
525
00:25:33,992 --> 00:25:39,414
Hiç çaba harcanmamış bir eve gelmek
güzel bir his olamaz.
526
00:25:39,998 --> 00:25:43,376
Balkona böyle iki koltuk
koyabilirsin dedim,
527
00:25:43,376 --> 00:25:48,214
böylece Cara'yla eve gelince
birlikte baş başa vakit geçebilirsiniz.
528
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Çok güzeller.
529
00:25:49,215 --> 00:25:51,467
- Bu masa da güzelmiş.
- Değil mi?
530
00:25:51,467 --> 00:25:53,094
- Evet.
- Beğeneceğini tahmin ettim.
531
00:25:53,094 --> 00:25:55,513
- Bana şarküterini anımsatıyor.
- Evet.
532
00:25:55,513 --> 00:25:57,265
Ne zamandır bu iştesin?
533
00:25:57,265 --> 00:25:58,600
- On beş yıldır.
- Evet.
534
00:25:58,600 --> 00:26:00,351
- Önceden avukattın.
- Evet.
535
00:26:00,351 --> 00:26:03,563
Ne zaman
"Artık avukat olmak istemiyorum." dedin?
536
00:26:04,063 --> 00:26:08,192
Babam avukat olmamı istiyordu,
ben de onu mutlu etmek istedim.
537
00:26:08,192 --> 00:26:12,447
Sonra bir yaz
avukatlık bürosunda çalıştım,
538
00:26:12,447 --> 00:26:14,032
hiç hoşuma gitmedi.
539
00:26:14,032 --> 00:26:16,826
Hatta son gün
bana iş teklifinde bulunacaklardı
540
00:26:16,826 --> 00:26:20,371
ve çıkış mülakatında
"Burayı pek sevmedim." dedim
541
00:26:20,371 --> 00:26:23,374
ve iş teklifini alamadım,
babam çok kızmıştı.
542
00:26:23,374 --> 00:26:25,668
Abim Cleveland Kliniği'nde ürolog.
543
00:26:25,668 --> 00:26:28,796
- Babam onunla gurur duyuyor.
- Seninle de duymalı.
544
00:26:28,796 --> 00:26:31,716
Gurur duyuyor mu, bilmiyorum ama...
545
00:26:31,716 --> 00:26:34,010
Benden nefret etmiyor.
546
00:26:34,010 --> 00:26:36,679
Sanırım biraz öz güven sorunum var
547
00:26:36,679 --> 00:26:39,223
ve öz güven eksikliğimin büyük kısmı
548
00:26:39,223 --> 00:26:42,935
kendimi aşırı işime adamama neden oldu.
549
00:26:42,935 --> 00:26:45,647
İlişkine yoğunlaşabilmek için
550
00:26:45,647 --> 00:26:52,111
dizginleri eline bırakabileceğin
birini arıyor olabilir misin sence?
551
00:26:53,821 --> 00:26:56,157
Öyle bir arayışım olmadı.
552
00:26:56,157 --> 00:26:57,784
Bence
553
00:26:57,784 --> 00:27:01,454
tezgâh arkasından,
akşamları yaptığın şeylerden
554
00:27:01,454 --> 00:27:04,457
biraz uzaklaşabilirsin.
555
00:27:04,457 --> 00:27:05,375
Evet.
556
00:27:05,375 --> 00:27:11,589
Müşteriyle ilgilenecek elemanım olsa
ben de diğer işlerimi yapabilirim.
557
00:27:11,589 --> 00:27:13,216
Dan'in derdini anlıyorum.
558
00:27:13,216 --> 00:27:17,637
Yıllarca kendi dükkânımı işlettim.
Haftanın yedi günü çalıştım.
559
00:27:17,637 --> 00:27:20,682
Hayatta keyif aldığım
başka hiçbir şeyim kalmadı.
560
00:27:20,682 --> 00:27:26,187
Sonunda da bunun hem evliliğimi
hem de arkadaşlıklarımı etkilediğini
561
00:27:26,187 --> 00:27:27,897
fark ettim.
562
00:27:27,897 --> 00:27:30,191
Geri adım atmam gerekti.
563
00:27:30,191 --> 00:27:33,403
Evini bir çocuk evi olmaktan çıkarıp
564
00:27:33,403 --> 00:27:37,031
senin gibi bir iş insanına yakışan
bir eve dönüştürmek
565
00:27:37,031 --> 00:27:39,117
hayatına ve ilişkine faydalı olur mu?
566
00:27:39,117 --> 00:27:45,331
Olur. "Vay be, ne güzelmiş." dediğim
bir eve girmek güzel olurdu bence.
567
00:27:45,331 --> 00:27:46,958
- Öyle mi?
- Evet.
568
00:27:48,876 --> 00:27:50,712
3. GÜN
569
00:27:50,712 --> 00:27:53,506
MARUL FAYDALIDIR
570
00:27:56,008 --> 00:27:57,844
Cara'yla konuştum
571
00:27:57,844 --> 00:28:02,306
ve en sevdiği şeyleri öğrenmeye çalıştım,
572
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
"Pasta alla Norma." dedi.
573
00:28:05,184 --> 00:28:11,858
Cara için sıra dışı, çok ama çok farklı
bir şey yapmak istiyorum.
574
00:28:11,858 --> 00:28:15,027
Evet, bu harika çünkü...
Evet, patlıcan pişireceğim.
575
00:28:15,027 --> 00:28:17,321
- Sıra dışı, değil mi?
- Kesinlikle.
576
00:28:17,321 --> 00:28:21,033
Patlıcan sevmiyorsan
güzel bir Norma sosu dene.
577
00:28:21,534 --> 00:28:25,413
Çok basit bir domates sosunda pişmiş
çıtır patlıcan aslında.
578
00:28:25,413 --> 00:28:29,167
Doyurucu, taze bir vejetaryen yemeği.
579
00:28:29,167 --> 00:28:32,044
Asıl önemlisi de Cara çok seviyor.
580
00:28:32,879 --> 00:28:35,923
Şarküteriden harika malzemeler aldım.
581
00:28:35,923 --> 00:28:37,008
Tamam.
582
00:28:37,008 --> 00:28:41,471
Şarküterinde, evde
harika yemekler pişirebileceğin
583
00:28:41,471 --> 00:28:44,640
bir sürü malzeme olduğunu da
fark etmedim sanma.
584
00:28:44,640 --> 00:28:46,601
Seni teşvik etmeye geldim.
585
00:28:46,601 --> 00:28:50,146
Patlıcanla başlayalım.
Bunları dilimlemeni isteyeceğim.
586
00:28:50,146 --> 00:28:52,690
Üç santim kalınlığında olsa yeter.
587
00:28:53,399 --> 00:28:55,026
Anlat bana.
588
00:28:55,026 --> 00:28:57,236
- Tamam. Başlayayım mı?
- Kesinlikle.
589
00:28:57,236 --> 00:29:00,156
Pardon. Mutfakla aran iyidir
diye varsayıyorum.
590
00:29:00,156 --> 00:29:02,825
- Yanlış bir varsayım.
- Tamam. Anladım.
591
00:29:02,825 --> 00:29:06,037
Bıçağın ucuyla
üç santimlik dilimler kesebilirsin.
592
00:29:07,079 --> 00:29:10,166
Uzun zamandır
bu kadar çok yemek hazırlığı yapmamıştım.
593
00:29:10,166 --> 00:29:11,876
Cara bana yemek yaptığında
594
00:29:11,876 --> 00:29:15,129
nasıl güzel şeyler pişirdiğine
çok şaşırıyorum.
595
00:29:15,129 --> 00:29:16,798
- İyi bir aşçı mı?
- Çok.
596
00:29:16,798 --> 00:29:18,716
Geçen akşam chili yaptı,
597
00:29:19,217 --> 00:29:24,430
önüme biraz chili
ve patates kızartması falan koydu.
598
00:29:24,430 --> 00:29:28,851
Eve gelip de sevgilinin her şeyi
hazırladığını görmek güzel, değil mi?
599
00:29:28,851 --> 00:29:30,603
Tanrım. Müthişti.
600
00:29:30,603 --> 00:29:33,481
Sıfırdan bir şey yapmak da çok güzeldir.
601
00:29:33,981 --> 00:29:36,776
- Mütevazı.
- Bence yeterli.
602
00:29:36,776 --> 00:29:37,860
Yeter mi?
603
00:29:37,860 --> 00:29:39,487
Patlıcan için diyorum.
604
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
İzlemekten bıktın mı?
605
00:29:42,031 --> 00:29:43,324
Gayet iyi gidiyorsun.
606
00:29:43,324 --> 00:29:47,078
Tüm yüzeyi zeytinyağıyla kapladım,
607
00:29:47,078 --> 00:29:50,414
amacım bunları
altın sarısı olana dek kızartmak.
608
00:29:50,414 --> 00:29:52,750
Şu Calabira biberinden de alacağım.
609
00:29:52,750 --> 00:29:54,210
Doğramanı isteyeceğim.
610
00:29:54,210 --> 00:29:57,880
Tencerede biraz parçalanacak
ve dağılacaklar.
611
00:29:57,880 --> 00:30:00,550
San Marzano domatesi.
612
00:30:00,550 --> 00:30:03,052
- Tam olarak ne yapıyorum?
- Parçalıyorsun.
613
00:30:03,052 --> 00:30:04,804
Güzel makarnandan aldık.
614
00:30:04,804 --> 00:30:06,430
Hepsini koy içine.
615
00:30:06,430 --> 00:30:09,350
Bunu ateşten alacağım.
616
00:30:09,350 --> 00:30:12,061
Patlıcanı biraz tuzlayacağım.
617
00:30:12,645 --> 00:30:17,275
Bu harika sarımsakları
ve acı biberleri alacağım.
618
00:30:18,568 --> 00:30:19,652
Güzel.
619
00:30:19,652 --> 00:30:22,446
Sen onu yaparken
ben de biraz kekik ekleyeyim.
620
00:30:22,446 --> 00:30:25,449
- Patlıcanı da koyalım.
- Tamam.
621
00:30:25,449 --> 00:30:28,369
Hadi, koy onu içine.
622
00:30:28,369 --> 00:30:30,496
Biraz dinlensin.
623
00:30:31,539 --> 00:30:33,207
Bu kadar peynir yeter mi?
624
00:30:33,207 --> 00:30:35,334
Bu kadar peynir yeter.
625
00:30:35,334 --> 00:30:36,627
Peynirin azı olmaz.
626
00:30:37,545 --> 00:30:40,423
Garnitürü de hazırla.
Biraz fesleğen yaprağı.
627
00:30:40,423 --> 00:30:43,885
Cara garnitür çok sever.
"Akşam yemeği yapıyorum." der.
628
00:30:43,885 --> 00:30:46,053
"Şarküteride fesleğen var mı?"
629
00:30:46,053 --> 00:30:49,140
Aslında... Yani bahçede yetiştirmiyorsa.
630
00:30:49,140 --> 00:30:51,350
- Hayatının kadını o mu sence?
- Evet.
631
00:30:52,101 --> 00:30:53,728
- Gerçekten mi?
- Evet.
632
00:30:54,812 --> 00:30:56,606
Benden daha mutlu gibisin.
633
00:30:56,606 --> 00:31:00,359
Bu dünyadaki ruh eşini bulmaktan
daha iyisi olabilir mi?
634
00:31:00,943 --> 00:31:03,529
Daha iyi olmayı istemene
neden olan kişiyi.
635
00:31:04,113 --> 00:31:06,908
- Seni mutlu eden kişiyi.
- Bu lafın hoşuma gitti.
636
00:31:06,908 --> 00:31:10,036
- "Daha iyi olmayı istememe neden olan."
- Neyi değiştirmek istersin?
637
00:31:10,036 --> 00:31:14,582
- Buraya gelmemizin bir sebebi var.
- Yani şu noktada...
638
00:31:15,124 --> 00:31:21,130
Gerektiğinde yanında olmalıyım,
ona daha çok zaman ayırmamı istiyordur.
639
00:31:21,130 --> 00:31:27,094
Yani bu çok hoş,
abartılı bir sevgi gösterisi.
640
00:31:27,929 --> 00:31:29,055
İstediği bu muydu?
641
00:31:29,055 --> 00:31:33,976
Ağzından çıkan ilk şey buydu,
sonra başka şeyler saymaya başladı.
642
00:31:33,976 --> 00:31:35,645
O listeyi alabilir miyim?
643
00:31:35,645 --> 00:31:38,564
Sana yazarım ama ona sormalısın aslında.
644
00:31:38,564 --> 00:31:40,650
- Ki onu şaşırt.
- Haklısın.
645
00:31:40,650 --> 00:31:44,195
Ona bunu hatırlatmanın yollarını ararken
yaratıcı ol.
646
00:31:44,195 --> 00:31:47,073
Herkes özel olmak ister.
Herkes sevilmek ister.
647
00:31:52,787 --> 00:31:54,330
- Leziz.
- Vay canına.
648
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
- Bunu yaptığın için minnettarım.
- Ne demek!
649
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Teşekkürler.
650
00:31:58,960 --> 00:32:01,462
- Nasıl yapacağını öğrendin mi?
- Arabada defterim var.
651
00:32:02,046 --> 00:32:03,339
Hepsini yazacağım.
652
00:32:03,339 --> 00:32:04,632
Tamam.
653
00:32:23,109 --> 00:32:24,652
Rahat ol. Otur.
654
00:32:24,652 --> 00:32:27,154
- Harika kokuyor.
- O koku benim aslında.
655
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
- Mis gibi kokuyorsun.
- Şaka. Şapkanı çıkarayım mı?
656
00:32:29,740 --> 00:32:30,783
- Lütfen.
- Tamam.
657
00:32:30,783 --> 00:32:32,785
Prognoz harika.
658
00:32:32,785 --> 00:32:34,245
İlk artımız bu.
659
00:32:34,245 --> 00:32:36,622
Çok güzel. Niye şapkayla kapatıyorsun?
660
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
Bir daha kafanda şapka görmeyeyim.
661
00:32:38,708 --> 00:32:39,625
Tamam.
662
00:32:39,625 --> 00:32:41,419
- Anlıyor musun?
- Evet.
663
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Dizlerini keseleyeceğiz.
664
00:32:44,296 --> 00:32:46,674
- Sahi mi?
- Ölü deri birikmiş.
665
00:32:47,425 --> 00:32:49,135
Patty, bana eksfolyan lazım.
666
00:32:49,135 --> 00:32:53,723
Dan'in dizleri parke rengi olmuş
667
00:32:53,723 --> 00:32:58,477
ve Dan'in vücudunun hiçbir yeri
akçaağaç şurubu renginde değilken
668
00:32:58,477 --> 00:33:01,564
niye dizleri
akçaağaç şurubu renginde, anlamadım.
669
00:33:02,148 --> 00:33:04,191
Bu ölü deri neden dökülmüyor?
670
00:33:04,191 --> 00:33:06,736
Lifini değiştirmen gerekiyordur belki.
671
00:33:06,736 --> 00:33:09,530
Yeterince vakit ayırmıyor da olabilirsin.
672
00:33:09,530 --> 00:33:11,824
- Eksfolyan mı bu?
- Evet.
673
00:33:11,824 --> 00:33:14,660
Haftada bir kez kullanırsan
ölü deri dökülür.
674
00:33:15,161 --> 00:33:19,415
Gel buraya. Saçını yıkayacağım.
Kafana nasıl sürüyorum, hissediyor musun?
675
00:33:19,415 --> 00:33:21,500
- Evet.
- Saç derisini rahatlatır.
676
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
Çok şapka taktığın için tam sana göre.
677
00:33:23,836 --> 00:33:25,421
Bu bir ön yıkama mı?
678
00:33:25,421 --> 00:33:27,631
Aynen, ön yıkama yağı.
679
00:33:27,631 --> 00:33:30,134
Cara için ne yapabilirsin, biliyor musun?
680
00:33:30,760 --> 00:33:34,847
Onun da kafasına
aynı şekilde masaj yapabilirsin.
681
00:33:34,847 --> 00:33:36,432
Sonra çıldırırsınız.
682
00:33:37,433 --> 00:33:40,144
Ama ön yıkama yağı
sadece harici kullanım için.
683
00:33:40,144 --> 00:33:41,437
Anlaşıldı.
684
00:33:43,064 --> 00:33:44,190
Hadi bakalım.
685
00:33:44,190 --> 00:33:45,775
Saç nemlendiricisi.
686
00:33:48,069 --> 00:33:53,074
- İşine göre mi kendine değer biçiyorsun?
- Evet.
687
00:33:53,074 --> 00:33:57,995
Cadaloz bir non-binary olarak
o veya böyle ayrımım yoktur.
688
00:33:57,995 --> 00:34:01,874
Bence önceliklerini
çok fazla değiştirmen gerekmiyor.
689
00:34:01,874 --> 00:34:05,294
Hayatında hem Cara'ya
hem de işine yer açman gerek.
690
00:34:05,294 --> 00:34:07,213
Ama bence bunu yapman zor
691
00:34:07,213 --> 00:34:12,134
çünkü mesleğin
kendine değer vermeni sağlayan şey.
692
00:34:13,177 --> 00:34:15,471
Evet. Bu kesinlikle bir sorun.
693
00:34:15,471 --> 00:34:20,101
Şöyle bir şey dediğini duydum: "Eve
onda geliyorsun, 7.30'da gel istiyorum."
694
00:34:20,101 --> 00:34:24,188
Her gece öyle olması gerekmez
çünkü şu anda hiçbir gece ona ait değil...
695
00:34:24,188 --> 00:34:25,981
Pazarlık konusunda ustayım.
696
00:34:25,981 --> 00:34:29,110
"Haftanın üç günü
7.30'ta gelirim." demelisin.
697
00:34:29,110 --> 00:34:32,279
O da "Harika olur." der.
Sen de "Süper!" dersin.
698
00:34:32,279 --> 00:34:33,531
Hayır, haklısın.
699
00:34:33,531 --> 00:34:37,118
Şarküterinin benim için
ne demek olduğunu anlayınca
700
00:34:37,118 --> 00:34:43,040
asıl olay, Cara'nın dâhil olduğu
başka bir enerji kaynağı bulmak aslında.
701
00:34:43,040 --> 00:34:45,417
Bu sevgi dilini kullanmalıyız.
702
00:34:45,417 --> 00:34:50,339
Cara'nın istediği adam olması için
Dan'in hayatında vakit yaratmalıyız.
703
00:34:50,339 --> 00:34:52,675
Burunla ilgilenme vakti.
704
00:34:52,675 --> 00:34:55,010
- Yeterince ağdan var mı?
- Evet, var.
705
00:34:55,010 --> 00:34:57,638
Bir, iki, üç.
706
00:34:59,390 --> 00:35:00,808
Çok yoruldum.
707
00:35:00,808 --> 00:35:02,685
Heterolar beni yıpratıyor.
708
00:35:02,685 --> 00:35:04,019
Kimmiş bu tatlı şey?
709
00:35:04,436 --> 00:35:06,063
- Ben miyim?
- Dan'miş!
710
00:35:06,063 --> 00:35:06,981
Teşekkürler.
711
00:35:06,981 --> 00:35:10,818
- Çok sağ ol. Teşekkürler.
- Tanrım. Rica ederim.
712
00:35:11,402 --> 00:35:13,404
- Yeni seni görmeye hazır mısın?
- Evet.
713
00:35:13,404 --> 00:35:14,613
İşte yeni Dan.
714
00:35:14,613 --> 00:35:16,824
Üç, iki, bir.
715
00:35:16,824 --> 00:35:17,992
İşte.
716
00:35:18,909 --> 00:35:22,246
- Dizlerine bak. Daha iyi, değil mi?
- Kesinlikle. Evet.
717
00:35:22,246 --> 00:35:23,581
Şu tatlı surata bak.
718
00:35:25,749 --> 00:35:26,584
Beğendim.
719
00:35:26,584 --> 00:35:30,546
Artık çok daha rahat
ve mutlu görünüyorsun.
720
00:35:30,546 --> 00:35:31,463
Evet.
721
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Kendine bir saat ayıracaksın
722
00:35:33,382 --> 00:35:37,469
çünkü sen kendine sahip çıkmazsan
başkasına da çıkamazsın.
723
00:35:37,970 --> 00:35:39,722
Cara'nın yanında olmalısın.
724
00:35:39,722 --> 00:35:43,267
Onu tanıdığım şu kısacık sürede
ona bayıldım. Müthiş bir enerjisi var.
725
00:35:43,267 --> 00:35:46,270
Enerjisi harika olan
başka kime bayılıyorum peki?
726
00:35:46,270 --> 00:35:49,023
Bu adama. Ne kadar yakışıklısın, baksana.
727
00:35:49,023 --> 00:35:50,524
- Teşekkürler.
- Hadi.
728
00:35:50,524 --> 00:35:52,401
- Gidelim.
- İşte şapkan.
729
00:35:52,401 --> 00:35:55,738
Şimdi takarsan
öyle bir kızarım ki şaşırırsın.
730
00:35:55,738 --> 00:35:57,323
Ne kadar tatlısın, bak.
731
00:35:57,323 --> 00:35:58,991
Kasların ortaya çıktı.
732
00:35:58,991 --> 00:36:00,117
Teşekkürler.
733
00:36:00,117 --> 00:36:02,411
4. GÜN
734
00:36:02,411 --> 00:36:05,706
ANIN TADINI ÇIKARMAK
735
00:36:16,634 --> 00:36:19,220
- Gergin misin?
- Biraz.
736
00:36:19,220 --> 00:36:22,640
Akşam yemeği yaparken
nasıl görüneceğim konusunda gerginim.
737
00:36:26,894 --> 00:36:28,604
Geldiler! Geldi.
738
00:36:29,313 --> 00:36:31,065
Hadi bakalım. Hazır mısın?
739
00:36:31,065 --> 00:36:32,524
- Hazırım.
- Tamam.
740
00:36:32,524 --> 00:36:34,610
Aman tanrım! Şu hâline bak.
741
00:36:34,610 --> 00:36:37,446
Çok yakışıklı olmuşsun.
742
00:36:37,446 --> 00:36:40,157
- Sen de biliyorsun!
- On yaş gençleşmişsin.
743
00:36:41,742 --> 00:36:43,244
Harika görünüyor.
744
00:36:43,244 --> 00:36:44,954
Harika görünüyorsun tatlım.
745
00:36:44,954 --> 00:36:46,956
Bu sabah benimle gurur duyardın.
746
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
Öyle mi? Belli oluyor.
747
00:36:48,582 --> 00:36:50,668
Dizlerimi bulaşık beziyle sildim.
748
00:36:50,668 --> 00:36:51,961
Çok yakışıklısın.
749
00:36:51,961 --> 00:36:53,462
- Sağ ol.
- Hazır mısın?
750
00:36:56,715 --> 00:36:57,841
Vay canına.
751
00:36:57,841 --> 00:36:59,176
Ne düşünüyorsun?
752
00:37:01,553 --> 00:37:03,764
Muazzam bir değişim.
753
00:37:03,764 --> 00:37:04,974
Harika görünüyor.
754
00:37:05,724 --> 00:37:06,558
Bu...
755
00:37:07,309 --> 00:37:08,602
Çekilin önümden.
756
00:37:08,602 --> 00:37:10,437
- Görmek istiyorum.
- Evet.
757
00:37:10,437 --> 00:37:14,191
Hem yalnız kalabileceğin
hem de Cara'yla vakit geçirebileceğin
758
00:37:14,191 --> 00:37:16,151
alanlar yaratmak istedim.
759
00:37:16,151 --> 00:37:18,779
Misafir ağırlayabileceğin bir yer.
Burası evin olacak,
760
00:37:18,779 --> 00:37:22,825
şarküteri de
hayatının merkezi olmaktan çıkıp
761
00:37:22,825 --> 00:37:24,535
bir durak olacak.
762
00:37:24,535 --> 00:37:25,577
Muhteşem.
763
00:37:26,370 --> 00:37:27,454
Çok güzel.
764
00:37:27,454 --> 00:37:28,872
Evet.
765
00:37:28,872 --> 00:37:30,791
Burada vakit geçirmek isterim.
766
00:37:30,791 --> 00:37:31,917
Hey.
767
00:37:32,418 --> 00:37:34,670
- Daha önce istemiyordun.
- Hayır.
768
00:37:34,670 --> 00:37:36,839
- Öncesini gördünüz.
- Seni anlıyoruz.
769
00:37:37,756 --> 00:37:40,759
- Çok sıcak. Samimi.
- Devamını görmeye hazır mısın?
770
00:37:40,759 --> 00:37:41,760
- Evet.
- Tamam.
771
00:37:44,138 --> 00:37:45,014
Vay canına.
772
00:37:45,014 --> 00:37:46,348
- Değil mi?
- Evet.
773
00:37:47,099 --> 00:37:47,975
Vay canına.
774
00:37:47,975 --> 00:37:52,938
Eskiden evde, koklaşacağınız yatak dışında
konuk ağırlayacak yer yoktu.
775
00:37:52,938 --> 00:37:55,399
- Şimdi burada kucaklaşır mısınız?
- Evet.
776
00:37:55,399 --> 00:37:57,776
- Kucaklaşmayı biliyorsun ya?
- Evet.
777
00:37:57,776 --> 00:37:59,862
- Sana pek inanmıyorum.
- Evet.
778
00:37:59,862 --> 00:38:02,114
Bana sarılıp gösterir misin?
779
00:38:02,114 --> 00:38:03,615
Merhaba, ben Cara.
780
00:38:05,993 --> 00:38:07,911
- İşten yeni çıktım.
- Son test.
781
00:38:07,911 --> 00:38:09,663
Aman tanrım!
782
00:38:09,663 --> 00:38:10,664
Evet!
783
00:38:11,790 --> 00:38:14,501
Çok güzel kucaklıyorsun. Çok güçlüsün.
784
00:38:14,501 --> 00:38:16,795
- Devamını görmeye hazır mısın?
- Evet.
785
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
Vay canına.
786
00:38:19,840 --> 00:38:20,883
Muhteşem.
787
00:38:21,967 --> 00:38:24,803
- Yatağı siyaha boyamışsınız.
- Ağaç!
788
00:38:24,803 --> 00:38:28,265
Kocaman, uzun ağaç
tavanı aşırı yüksek gösteriyor.
789
00:38:28,265 --> 00:38:29,683
Avize de.
790
00:38:29,683 --> 00:38:31,560
Çok güzel bir avize.
791
00:38:31,560 --> 00:38:34,980
- Güzel.
- İşte buyurun!
792
00:38:34,980 --> 00:38:36,065
Oldu işte.
793
00:38:37,274 --> 00:38:39,360
Balkon olduğunu bilmiyordum şahsen.
794
00:38:39,860 --> 00:38:42,613
Değil mi? Bomboştu.
795
00:38:42,613 --> 00:38:47,368
Şimdi Cara ve Dan'in dışarı çıkıp
baş başa takılabileceği hoş bir yer oldu.
796
00:38:47,951 --> 00:38:49,578
- Çok hoş.
- Değil mi?
797
00:38:49,578 --> 00:38:51,330
Evet. Çok güzel.
798
00:38:51,955 --> 00:38:53,665
Bu...
799
00:38:53,665 --> 00:38:54,917
- Pardon...
- Sorun değil.
800
00:38:54,917 --> 00:38:56,960
- Biraz...
- Şaşkın mısın?
801
00:38:56,960 --> 00:38:58,462
Biraz afalladım, evet.
802
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
Yani bir yere geliyorsun...
803
00:39:02,007 --> 00:39:04,760
Beş, altı yıl aynı yerde yaşıyorsun
804
00:39:04,760 --> 00:39:07,721
ama onu bu hâle
getirmek için yapabileceklerinin
805
00:39:07,721 --> 00:39:13,268
ne farkındasın ne de buna yeteneğin var.
806
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
- Değil mi?
- Evet.
807
00:39:14,603 --> 00:39:17,689
Sadece... Evet, gerçekten harika.
808
00:39:18,357 --> 00:39:19,525
Muhteşem.
809
00:39:20,025 --> 00:39:26,907
Böyle bir şeyi görmek ve iyileştirmek
sizin becerebileceğiniz bir şey tabii ki.
810
00:39:26,907 --> 00:39:28,951
İyileştirici mi buldun?
811
00:39:31,078 --> 00:39:34,623
Doğru kelime o mu, bilmiyorum. Ama işte...
812
00:39:35,124 --> 00:39:36,208
Bilirsin...
813
00:39:36,208 --> 00:39:39,420
İltihaplı bir şeye dokunmak zordur.
814
00:39:39,420 --> 00:39:42,339
Yarası az olana
daha kolay müdahale edilir.
815
00:39:43,465 --> 00:39:44,341
Aynen.
816
00:39:44,341 --> 00:39:46,468
- Harikasın dostum.
- Sağ ol Bobby.
817
00:39:47,136 --> 00:39:48,720
- Nasılsın?
- İyiyim.
818
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
Güzel.
819
00:39:50,472 --> 00:39:56,645
Cara'nın, ona karşı tavırlarımdan ötürü
rahatsız olabileceği her şeyin
820
00:39:56,645 --> 00:40:00,315
uzun bir listesini çıkardım.
821
00:40:01,024 --> 00:40:04,361
İstemediği zamanlarda
ona kendini yalnız hissettiriyorum.
822
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Hissetmesi gerekenden
daha önemsiz hissettiriyorum.
823
00:40:07,030 --> 00:40:09,908
Bana güvenemediği için
onu strese sokuyorum.
824
00:40:10,492 --> 00:40:14,329
Ona kasıtlı olarak acı çektirmiyorum.
Ben de üzülüyorum.
825
00:40:14,830 --> 00:40:15,956
Daima.
826
00:40:15,956 --> 00:40:19,877
Üzülmemek için de
yapabileceğim en iyi şey işimi sürdürmek.
827
00:40:19,877 --> 00:40:22,629
Dükkânı işletmek benim ilacım.
828
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
- Dükkân benim sıcak su küvetim.
- Evet.
829
00:40:26,341 --> 00:40:29,094
Beni bu konuda aydınlattığın için sağ ol.
830
00:40:29,094 --> 00:40:30,345
- Evet.
- Gerçekten.
831
00:40:30,929 --> 00:40:35,392
Sorunları çözmek için
potansiyel bir yol görüyorum.
832
00:40:35,392 --> 00:40:39,104
İnsanlara olan sevgin
ve yarattığın bu harika şey
833
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
seni sıra dışı bir adam kılıyor.
834
00:40:41,565 --> 00:40:45,819
Senin adına, olacaklar
ve atacağın adımlar adına seviniyorum.
835
00:40:45,819 --> 00:40:51,617
Hayatında diğer alanları ihmal etmeden de
başarılı bir iş insanı olabilirsin.
836
00:40:51,617 --> 00:40:55,037
İnsan böyle büyür.
Artık değişmeye başlayabilir.
837
00:40:56,330 --> 00:40:57,956
Sana minnettarım.
838
00:40:57,956 --> 00:40:59,374
Bu gece ne oluyor?
839
00:40:59,374 --> 00:41:01,710
- Yemek yapıyorum.
- Evet!
840
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
Pasta alla Norma yapmayı biliyorsun.
841
00:41:04,880 --> 00:41:06,298
- Değil mi?
- Evet.
842
00:41:06,298 --> 00:41:08,926
Ama onlar geldiğinde
atıştırmalık bir şey olsun.
843
00:41:08,926 --> 00:41:13,597
Yeni evini gösterirken ikram edersin.
Bruschetta yapabiliriz diye düşündüm.
844
00:41:13,597 --> 00:41:15,307
- Peki.
- Sadece biraz farklı.
845
00:41:15,307 --> 00:41:19,269
İçinde çilek var.
Güzel bir İtalyan ekmeği ve baget aldım.
846
00:41:19,269 --> 00:41:22,022
- Üzerine biraz...
- Zeytinyağı.
847
00:41:22,022 --> 00:41:24,149
Biraz zeytinyağı. Harika.
848
00:41:24,149 --> 00:41:28,529
Şimdi o iki parçayı alıp
tost makinesine koyacaksın.
849
00:41:28,529 --> 00:41:31,949
Fesleğenimiz, parmesanımız var,
senin şarküteriden tabii,
850
00:41:31,949 --> 00:41:33,617
sarımsağımız da var.
851
00:41:33,617 --> 00:41:36,411
Hoş bir asit aroması için
biraz da balzamik.
852
00:41:36,995 --> 00:41:38,413
Biraz zeytinyağı.
853
00:41:38,956 --> 00:41:40,707
Şunları bir karıştırıver.
854
00:41:42,709 --> 00:41:43,835
Çok kolay sahiden.
855
00:41:47,839 --> 00:41:50,551
- Evet...
- Sofra adabı da öğretecek misin?
856
00:41:52,261 --> 00:41:55,097
- Sana sadece bir haftamı ayırdım...
- Bilmem...
857
00:41:55,097 --> 00:41:58,183
Herhâlde belli olmuyordur
ama sahiden minnettarım.
858
00:41:58,183 --> 00:41:59,893
- Deniyorum.
- Sarıl.
859
00:42:00,852 --> 00:42:01,728
Teşekkürler.
860
00:42:02,229 --> 00:42:04,648
- Pekâlâ çocuklar, hazır mısınız?
- Evet!
861
00:42:05,315 --> 00:42:06,817
Vay canına efendim!
862
00:42:06,817 --> 00:42:07,943
- Vay!
- Bayıldım.
863
00:42:07,943 --> 00:42:10,237
- Podyum nerede?
- Burada yürüyebilirsin.
864
00:42:10,237 --> 00:42:12,823
Brendan Fraser'ın gençliğine benzedin.
865
00:42:12,823 --> 00:42:14,491
- Yırtarım o gömleği!
866
00:42:14,491 --> 00:42:16,743
- Evet!
- Yol açın. Podyum onun!
867
00:42:16,743 --> 00:42:18,161
- Pardon bayım.
- İşte.
868
00:42:18,161 --> 00:42:19,079
Aman tanrım.
869
00:42:19,079 --> 00:42:21,248
Pantolonu poposunu ortaya çıkarmış.
870
00:42:21,248 --> 00:42:22,833
Aynı şeyi diyecektim.
871
00:42:22,833 --> 00:42:24,876
Seni nesneleştirdim ama hoş değil mi?
872
00:42:24,876 --> 00:42:27,337
- Popon varmış meğer.
- Özrün kabul edildi.
873
00:42:27,337 --> 00:42:28,589
Tamam, sağ ol.
874
00:42:28,589 --> 00:42:30,007
Bu gece ne giyiyor?
875
00:42:30,591 --> 00:42:33,427
- Başka şeyler deneyelim mi?
- Bunu görmek isterim.
876
00:42:33,427 --> 00:42:34,678
Hadi. Sağ olun.
877
00:42:34,678 --> 00:42:36,346
- Pekâlâ çocuklar.
- Evet.
878
00:42:36,346 --> 00:42:38,056
- Randevu imajını görelim mi?
- Evet.
879
00:42:38,056 --> 00:42:39,349
- Güzel.
- Sabırsızlanıyorum!
880
00:42:40,183 --> 00:42:42,436
- Çok havalı.
- Ne kadar yakışıklı!
881
00:42:42,436 --> 00:42:44,563
Çok tatlısın!
882
00:42:44,563 --> 00:42:47,608
Saçının ve gözlerinin
güzel rengini vurgulamak için
883
00:42:47,608 --> 00:42:49,151
kahverengiyi seçtim.
884
00:42:49,151 --> 00:42:51,612
Mavi de kahverengiyi çok iyi tamamladı.
885
00:42:51,612 --> 00:42:53,030
Çok yakışmış.
886
00:42:53,030 --> 00:42:56,074
- Sence Cara ne düşünecek?
- Bayılacak.
887
00:42:56,575 --> 00:43:00,203
Yani iki yıldır gördüğü şeyle
kıyasladığın zaman!
888
00:43:00,704 --> 00:43:02,080
Nasıl bayılmasın?
889
00:43:02,080 --> 00:43:06,293
Bambaşka bir adam olmuş.
Öncelikle eskisinden daha çok gülümsüyor.
890
00:43:06,293 --> 00:43:08,670
Bir beyefendiye benziyor.
891
00:43:08,670 --> 00:43:12,257
Harika görünüyor. Kasıklarım karıncalandı.
892
00:43:12,758 --> 00:43:15,844
- Bu hafta nasıldı, söyle.
- Öncelikle sağ olun.
893
00:43:16,553 --> 00:43:17,888
Bunu sevdim. Harika.
894
00:43:17,888 --> 00:43:20,390
Tarzımı buldun.
895
00:43:20,390 --> 00:43:22,601
- Rahatım.
- Buna ben de sevindim.
896
00:43:22,601 --> 00:43:24,394
Fiziksel ve zihinsel olarak.
897
00:43:24,394 --> 00:43:30,734
Sonra belli bariz yardımların arasında
tüm moral konuşmaları için de sağ olun.
898
00:43:32,694 --> 00:43:36,615
Farkında varmam gereken
ve farkında vardığım
899
00:43:36,615 --> 00:43:38,825
bazı konular ortaya çıkmış oldu.
900
00:43:38,825 --> 00:43:41,870
Bunları düzeltmeye çalışacağım.
901
00:43:41,870 --> 00:43:45,916
Başlangıç olarak da bu akşam
Cara'yla ilgileneceğim.
902
00:43:45,916 --> 00:43:52,589
Bence muazzam oranda
bir hassasiyet, tevazu ve sevgi sergiledin
903
00:43:52,589 --> 00:43:55,842
ve bu haftayı sonuna kadar hak eden
çok zarif adamsın.
904
00:43:55,842 --> 00:43:58,845
Umarım ne kadar yol kat ettiğini
kutlamak için,
905
00:43:58,845 --> 00:44:03,141
ne harika bir adam olduğunu kutlamak için
kendine de zaman ayırırsın.
906
00:44:03,141 --> 00:44:05,310
Cara birazdan gelir. Gitmeliyiz.
907
00:44:06,520 --> 00:44:08,647
Ona ayıp şeyler yap, tamam mı?
908
00:44:10,190 --> 00:44:12,234
- Teşekkürler.
- İyi şanslar dostum.
909
00:44:12,234 --> 00:44:13,819
Rica ederim.
910
00:44:13,819 --> 00:44:17,572
Haberin olsun, bu bir usta tüyosu,
takım elbiseyle de twerk yapabilirsin.
911
00:44:17,572 --> 00:44:19,032
- Göster babacık!
- Evet!
912
00:44:19,032 --> 00:44:21,660
- Göster babacık!
- Johnny, bunu kaçırıyorsun!
913
00:44:24,746 --> 00:44:26,915
YENİ DAN
914
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
HARDALLI İTALYAN KAHRAMANI
915
00:44:39,928 --> 00:44:40,846
Kim o?
916
00:44:40,846 --> 00:44:42,055
Benim!
917
00:44:42,597 --> 00:44:43,598
Aman tanrım!
918
00:44:43,598 --> 00:44:45,225
- Aman tanrım!
- Dan!
919
00:44:46,768 --> 00:44:49,604
- Çok yakışıklı olmuşsun.
- Aman tanrım!
920
00:44:50,272 --> 00:44:51,690
Çok garip hissediyorum.
921
00:44:54,860 --> 00:44:56,570
Çok...
922
00:44:58,363 --> 00:45:00,157
Mis gibi görünüyorsun.
923
00:45:00,157 --> 00:45:02,284
- Tanrım!
- Dan!
924
00:45:03,618 --> 00:45:05,245
Evine bak! Şu hâline bak!
925
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
- Evet!
- Takım elbisene bak!
926
00:45:07,539 --> 00:45:09,124
Size evi gezdireyim.
927
00:45:09,958 --> 00:45:12,043
İnanılmaz!
928
00:45:12,043 --> 00:45:13,462
Burası manyak olmuş!
929
00:45:13,462 --> 00:45:15,380
Gerçekten bayıldım.
930
00:45:15,380 --> 00:45:16,298
Evet.
931
00:45:18,592 --> 00:45:19,885
Hayır!
932
00:45:21,094 --> 00:45:22,596
Tanrım... Ben...
933
00:45:22,596 --> 00:45:25,098
Aman tanrım!
934
00:45:25,807 --> 00:45:26,892
Ben yerimi buldum.
935
00:45:27,601 --> 00:45:28,560
Resimler...
936
00:45:28,560 --> 00:45:30,520
Her şey harika!
937
00:45:30,520 --> 00:45:32,272
- Yıkılıyorsun.
- Yıkılıyor muyum?
938
00:45:33,440 --> 00:45:34,274
Yıkılıyorum.
939
00:45:34,274 --> 00:45:36,193
- Sana taşınıyoruz.
- Bana mı?
940
00:45:36,193 --> 00:45:37,736
Senin evin hâlâ güzel
941
00:45:37,736 --> 00:45:40,572
ama ara sıra buraya da gelebiliriz,
942
00:45:41,323 --> 00:45:43,158
eve erken döndüğüm zamanlarda.
943
00:45:43,909 --> 00:45:47,537
Yatak odamı görene kadar bekleyin.
944
00:45:48,497 --> 00:45:51,541
Aman tanrım!
945
00:45:51,541 --> 00:45:53,794
- Daniel, burası çok şık.
- Evet.
946
00:45:53,794 --> 00:45:54,878
Önce hanımlar.
947
00:45:54,878 --> 00:45:56,630
Tanrım.
948
00:45:56,630 --> 00:45:58,423
Teşekkürler Daniel.
949
00:45:59,007 --> 00:46:00,342
Manzara! Tanrım.
950
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Muhteşem.
951
00:46:01,468 --> 00:46:07,307
Umarım burada oturur, bir kadeh şarap içer
ve birbirinizin keyfini çıkarırsınız.
952
00:46:07,307 --> 00:46:08,475
Aman tanrım.
953
00:46:09,518 --> 00:46:10,894
Kim ne istiyor?
954
00:46:17,234 --> 00:46:20,237
- İki tarafında da sarımsak var...
- Öyle öğrettiler.
955
00:46:20,237 --> 00:46:23,073
Çok iyi. Çok lezzetli Dan. Teşekkürler.
956
00:46:23,073 --> 00:46:24,199
Bu harika.
957
00:46:24,950 --> 00:46:26,034
- Şerefe.
- Değil mi?
958
00:46:26,034 --> 00:46:28,328
Evimde hiç bu kadar insan olmamıştı...
959
00:46:28,328 --> 00:46:32,707
- Seninle gurur duyuyoruz. Bu inanılmaz.
- Bana bunu yaptırdığınız için teşekkürler.
960
00:46:32,707 --> 00:46:35,669
İçinde olan her şeyi sonunda görüyoruz.
961
00:46:35,669 --> 00:46:38,046
- Dan'i tanımaya başladık.
- Evet...
962
00:46:38,046 --> 00:46:40,340
Ama sizi bırakalım da konuşun.
963
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Evet.
964
00:46:41,299 --> 00:46:42,300
Gel buraya.
965
00:46:42,801 --> 00:46:44,010
Seni seviyorum.
966
00:46:44,010 --> 00:46:46,471
Bu hafta amma çok kucaklaştık.
967
00:46:46,471 --> 00:46:48,390
Hiç bu kadar kucaklaşmamıştık.
968
00:46:49,391 --> 00:46:51,351
- Seninle gurur duyuyorum.
- Sağ ol.
969
00:46:53,103 --> 00:46:54,229
Yalnızız!
970
00:46:57,732 --> 00:46:59,192
Yemekte patlıcan var.
971
00:46:59,192 --> 00:47:01,987
- Sırf benim için patlıcan mı yaptın?
- Evet.
972
00:47:03,029 --> 00:47:04,281
- Şerefe.
- Şerefe.
973
00:47:04,281 --> 00:47:05,907
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
974
00:47:10,287 --> 00:47:11,538
Çok lezzetli!
975
00:47:11,538 --> 00:47:13,290
- Çok iyi.
- Evet.
976
00:47:14,332 --> 00:47:16,376
- Hepsi çok güzel.
- Evet.
977
00:47:16,376 --> 00:47:17,669
Bu harika
978
00:47:17,669 --> 00:47:24,384
ama açıkçası kendi adıma
biraz daha çaba göstermem gerekecek,
979
00:47:24,384 --> 00:47:28,513
zira bana senin bunlardan
nasıl etkilendiğini fark ettirdiler.
980
00:47:28,513 --> 00:47:31,600
Geç kalmam.
981
00:47:32,100 --> 00:47:34,102
Sana yeterince vakit ayırmamam.
982
00:47:35,770 --> 00:47:37,564
Gerektiğinde yanında olmamam.
983
00:47:38,148 --> 00:47:39,566
Seni incitmek istemedim.
984
00:47:39,566 --> 00:47:41,151
- Biliyorum.
- Bildiğini biliyorum.
985
00:47:41,151 --> 00:47:43,153
- Hep biliyordum.
- Biliyorum.
986
00:47:43,737 --> 00:47:45,822
Daha iyi olmaya çalışacağım.
987
00:47:46,489 --> 00:47:50,619
Artık makarna yapıyorsun,
eskiden anca rezervasyon yaptırırdın.
988
00:47:50,619 --> 00:47:54,205
- Onu bile yapamazdım.
- Rezervasyon bile yaptıramazdın!
989
00:47:55,248 --> 00:48:00,629
Umarım bu hafta, Dan'e hayatta
işten fazlası olduğunu gösterebilmişizdir.
990
00:48:00,629 --> 00:48:04,883
Gerçek mutluluğu bulmak için
dengeli bir hayata ihtiyacınız var.
991
00:48:04,883 --> 00:48:08,011
Daha iyi olmak için çabalamanın şerefine.
992
00:48:08,595 --> 00:48:11,014
Bence harika birisin Dan Stein.
993
00:48:18,355 --> 00:48:20,523
Stein's Şarküteri. Buyurun.
994
00:48:20,523 --> 00:48:23,985
Elinizde sıcak et var mı acaba?
995
00:48:24,569 --> 00:48:26,613
Ben buz kestim de.
996
00:48:27,656 --> 00:48:29,282
Sıcak et mi istiyorsunuz?
997
00:48:32,744 --> 00:48:34,037
Selam Dan Stein!
998
00:48:34,037 --> 00:48:35,997
Ne güzel bir gömlek.
999
00:48:35,997 --> 00:48:37,290
Güzel görünüyorsun.
1000
00:48:37,290 --> 00:48:38,875
Selam millet.
1001
00:48:38,875 --> 00:48:41,086
Niye gelmediniz? Benden mi korkuyorsunuz?
1002
00:48:41,086 --> 00:48:46,466
Asıl sen niye oradasın? Saat beşi geçti
ve bence Cara'yla vakit geçirmelisin.
1003
00:48:46,466 --> 00:48:50,929
Bu akşam sekizde onunla randevum var
ama ilginize teşekkür ederim.
1004
00:48:50,929 --> 00:48:53,390
Seni seviyoruz, iyi olmana çok sevindik.
1005
00:48:53,390 --> 00:48:55,266
- Güle güle.
- Seni görmek güzeldi.
1006
00:48:55,266 --> 00:48:56,977
- Teşekkürler.
- Kendine iyi bak.
1007
00:48:56,977 --> 00:48:59,813
Bakarım. Deneyeceğim. Aynen böyle devam.
1008
00:49:01,189 --> 00:49:02,565
- Çok tatlı.
- Evet.
1009
00:49:08,029 --> 00:49:10,031
BUHAR NUMARASI
1010
00:49:10,031 --> 00:49:12,784
Gömleğini ütüleyecek vaktin
yok mu? Üzülme.
1011
00:49:12,784 --> 00:49:14,536
Duş alırken buharda tut.
1012
00:49:21,292 --> 00:49:23,003
Gördün mü? Mükemmel.
1013
00:49:28,967 --> 00:49:32,053
- Benden mi bahsedelim?
- Dan Stein'a dair her şey.
1014
00:49:32,053 --> 00:49:35,098
Peki, niye daha önce
kendimden bahsetmedim peki?
1015
00:49:35,098 --> 00:49:39,227
Modadan mı bahsedelim?
Dün gece moda kanalını izliyordum.
1016
00:49:39,227 --> 00:49:41,021
Sahi mi? İlham mı arıyordun?
1017
00:49:41,021 --> 00:49:42,063
Yok be.
1018
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
İç çamaşırı...
1019
00:49:45,734 --> 00:49:48,319
İç çamaşırından konuşmaya gerek yok.
1020
00:49:48,319 --> 00:49:50,739
İç çamaşırı konuşmayacak mıyız? Niye?
1021
00:49:50,739 --> 00:49:54,951
Daha çok ilgini çekeceğini düşündüğüm
bir şeyden bahsedelim.
1022
00:49:54,951 --> 00:49:57,454
Diğer şeylerle ilgilenmiyor muydum?
1023
00:49:57,454 --> 00:49:59,289
Kahvecilerimin kahvesi.
1024
00:49:59,289 --> 00:50:00,498
Çok lezzetli.
1025
00:50:00,498 --> 00:50:02,751
Bir taneden fazlasını içemem ama,
1026
00:50:02,751 --> 00:50:07,047
yoksa bütün gün diken üstünde olurum
ve tuvaletten çıkamam.
1027
00:50:07,047 --> 00:50:10,425
Sandalyeye çıkıp söyleyeyim mi?
Öyle bir şey yapayım mı?
1028
00:50:10,425 --> 00:50:11,760
Sadece...
1029
00:50:12,927 --> 00:50:14,012
Soru neydi?
1030
00:50:29,110 --> 00:50:34,115
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün