1 00:00:09,510 --> 00:00:12,180 {\an8}НОВИЙ ОРЛЕАН, ЛУЇЗІАНА 2 00:00:16,684 --> 00:00:17,685 {\an8}Штайн. 3 00:00:18,186 --> 00:00:21,814 {\an8}На мою думку, Ден буває буркуном. 4 00:00:22,482 --> 00:00:23,983 Я зараз з клієнткою. 5 00:00:23,983 --> 00:00:28,196 Гадаю, він буркотить, щоб налякати людей, 6 00:00:28,196 --> 00:00:30,615 а потім заманює їх добротою. 7 00:00:30,615 --> 00:00:32,867 Ти ж знаєш, що станеш кінозіркою? 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,494 Він наш друг Ден. 9 00:00:34,994 --> 00:00:38,164 У всіх нас є друзі, яких ми ненавидимо, так? 10 00:00:38,164 --> 00:00:40,958 Мені подобається думати, що я дуже турботливий, 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,668 але нікому цього не кажіть. 12 00:00:43,169 --> 00:00:46,881 Наш герой цього тижня - чоловік на ім'я Ден Штайн. 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,883 Він легенда в Новому Орлеані. 14 00:00:48,883 --> 00:00:51,803 Він власник закладу «Гастроном Штайна». 15 00:00:51,803 --> 00:00:54,388 - Люблю заклади! - Гастрономи й заклади. 16 00:00:54,388 --> 00:00:58,768 Заклад відомий із двох причин: через сандвічі та Дена Штайна. 17 00:00:59,477 --> 00:01:04,440 Я керую «Гастрономом Штайна» вже трохи більше 15 років. 18 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 {\an8}Це справді центр громади. 19 00:01:07,568 --> 00:01:08,694 Ми всім раді. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,364 Докучливим і не докучливим. 21 00:01:11,364 --> 00:01:13,574 Він відомий божевільними рекламами. 22 00:01:13,574 --> 00:01:17,078 Думаю, половина Нового Орлеана бачила тухес мого хлопця. 23 00:01:17,078 --> 00:01:18,788 Дене, ти винен мені огірки. 24 00:01:18,788 --> 00:01:20,039 Нічого я не винен. 25 00:01:20,039 --> 00:01:21,541 {\an8}Усі знають Дена Штайна. 26 00:01:21,541 --> 00:01:24,710 {\an8}Ми всі приходимо, щоб купити сандвіч і почути крики. 27 00:01:24,710 --> 00:01:28,339 Сказати, що Ден трудоголік, - це нічого не сказати. 28 00:01:28,339 --> 00:01:32,093 Він працює понад 80 годин сім днів на тиждень у своєму закладі. 29 00:01:32,093 --> 00:01:33,302 Магазин - головне. 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,263 - Кошерна сіль. - Увесь час. 31 00:01:35,263 --> 00:01:39,475 У нього вже два роки перші серйозні стосунки з дівчиною Карою. 32 00:01:39,475 --> 00:01:41,519 У нього на них вистачає часу? 33 00:01:41,519 --> 00:01:45,565 Я точно полюбила Дена. 34 00:01:45,565 --> 00:01:49,318 Він майже замінив нам батька, але пізно повертається додому. 35 00:01:49,318 --> 00:01:51,154 Він завжди думає про магазин. 36 00:01:51,154 --> 00:01:52,613 Мама дзвонить мені 37 00:01:52,613 --> 00:01:56,075 мінімум двічі на тиждень: Ден не прийшов додому на вечерю, 38 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 бо залишився в магазині. 39 00:01:58,703 --> 00:02:01,247 Він підкорив її добротою і турботою, 40 00:02:01,247 --> 00:02:04,041 але Денова понурість і одержимість магазином 41 00:02:04,041 --> 00:02:06,586 спричинили забагато проблем у стосунках. 42 00:02:06,586 --> 00:02:08,796 Тож ці стосунки висять на волосині. 43 00:02:08,796 --> 00:02:11,132 - Це логічно. - Так. Очікувано. 44 00:02:11,132 --> 00:02:16,846 Він настільки зайнятий у магазині, що не встигає переодягнутися й поголитися. 45 00:02:16,846 --> 00:02:19,473 Люди вкладають волосся різними засобами. 46 00:02:19,473 --> 00:02:21,601 А Ден використовує власну слину. 47 00:02:21,601 --> 00:02:22,643 Фу! 48 00:02:22,643 --> 00:02:23,561 Гаряче! 49 00:02:23,561 --> 00:02:26,022 Надіюсь, після того, як почистив зуби. 50 00:02:26,022 --> 00:02:29,609 У нього її забагато? На таке треба багато слини. 51 00:02:29,609 --> 00:02:32,320 - Думаю... - Він використовує свою слину. 52 00:02:32,320 --> 00:02:35,698 - Чому ви говорите так, наче це норма? - Це до біса бридко. 53 00:02:35,698 --> 00:02:40,161 Якось я взяла Дена на свою робочу подію. 54 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Він запізнився 55 00:02:41,454 --> 00:02:45,333 і був в робочому одязі, 56 00:02:45,333 --> 00:02:49,712 тож я подумала: «Я нова директорка на цій роботі, 57 00:02:49,712 --> 00:02:53,758 а ти спізнився і не вбрався». 58 00:02:53,758 --> 00:02:57,678 Він одразу сів на стілець 59 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 і заснув. 60 00:02:59,555 --> 00:03:00,932 Це був провал. 61 00:03:00,932 --> 00:03:05,394 Хочу знати, що можу розраховувати на нього і що магазин не переможе. 62 00:03:05,394 --> 00:03:07,146 Реджісе, сіль у списку? 63 00:03:07,146 --> 00:03:10,775 Знаю, у мене токсичні, співзалежні стосунки з магазином. 64 00:03:10,775 --> 00:03:13,736 Будь я Самсоном, магазин був би моїм волоссям. 65 00:03:13,736 --> 00:03:17,323 Деколи я відчуваю розчарування 66 00:03:17,323 --> 00:03:21,035 і думаю: «Це все, що в мене є? 67 00:03:21,035 --> 00:03:22,870 Це все, що я маю робити - 68 00:03:22,870 --> 00:03:27,166 приходити сюди, не жити на повну 69 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 без перепочинку?» 70 00:03:28,918 --> 00:03:32,004 Відчуваю, щось треба змінити. 71 00:03:32,004 --> 00:03:33,965 Ми любимо Дена та його магазин, 72 00:03:33,965 --> 00:03:37,343 але ми знаємо, що він заслуговує на час для себе. 73 00:03:37,343 --> 00:03:42,348 Меделін хоче, щоб П'ятірка допомогла зробити Дена гідним для її мами 74 00:03:42,348 --> 00:03:46,060 і допомогла йому припинити співзалежні стосунки з магазином. 75 00:03:46,060 --> 00:03:50,898 Наша місія цього тижня - перетворити Дена з магазину на чоловіка мрії Кари! 76 00:03:50,898 --> 00:03:51,983 - Так! - Так! 77 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 Це мило. 78 00:04:01,993 --> 00:04:03,077 ДЕНЬ 1 79 00:04:03,077 --> 00:04:06,789 ВЛИП ЯК МУХА В МЕД 80 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 Я хочу їсти. 81 00:04:11,502 --> 00:04:12,336 Закуски. 82 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 «Гастроном Штайна». Зачекайте. 83 00:04:15,089 --> 00:04:16,424 Смачно пахне. 84 00:04:16,424 --> 00:04:18,092 Привіт. 85 00:04:18,092 --> 00:04:19,302 Який Ден на вигляд? 86 00:04:19,302 --> 00:04:20,386 - Боже. - Це він? 87 00:04:20,386 --> 00:04:21,304 Так. 88 00:04:21,304 --> 00:04:24,015 Гаразд. У мене є капрезе з порцією прошуто. 89 00:04:24,015 --> 00:04:25,683 Поглянь на цю фоточку. 90 00:04:25,683 --> 00:04:27,310 {\an8}Мабуть, він харизматичний. 91 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 {\an8}- Це теж він. - Он там. 92 00:04:28,936 --> 00:04:31,981 - Боже мій. - Боже мій. Він - Джордж Костанца. 93 00:04:33,691 --> 00:04:36,902 Можеш вимкнути гучний зв'язок? Я нічого не чую. 94 00:04:37,403 --> 00:04:38,529 Дене. 95 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Не знаю. Повернімося пізніше? 96 00:04:44,994 --> 00:04:49,457 У дитинстві, коли я на когось сильно западав, я ігнорував цю людину, 97 00:04:49,457 --> 00:04:52,084 бо не знав, що робити, і дуже нервувався. 98 00:04:52,084 --> 00:04:56,464 Тож, можливо, це той випадок - Ден Штайн закоханий у нас і нервується. 99 00:04:56,464 --> 00:04:59,216 - Що вам? - Так, сонце. У мене з'явився апетит. 100 00:04:59,216 --> 00:05:01,886 Тут дуже гарно, а в тебе гарні карі очі. 101 00:05:01,886 --> 00:05:04,597 - Мені казали. - Гаразд. Я хочу дещо замовити. 102 00:05:04,597 --> 00:05:06,807 Можна мені бейгл з яйцем і сиром? 103 00:05:06,807 --> 00:05:10,144 - Подвійне яйце. - Знаєш, що ми тут, щоб тобі допомогти? 104 00:05:10,144 --> 00:05:11,645 - Так. - Привіт! 105 00:05:11,645 --> 00:05:14,732 - Допоможете, як зробите замовлення. - Ти привабливий. 106 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 Можна мені це печенько, будь ласка? 107 00:05:18,569 --> 00:05:20,946 Хочу прояснити: у нас немає грошей. 108 00:05:20,946 --> 00:05:22,323 Запишу на рахунок. 109 00:05:22,323 --> 00:05:24,784 Сонце, я напишу за це відгук на Yelp. 110 00:05:24,784 --> 00:05:26,202 Це просто топчик. 111 00:05:26,202 --> 00:05:28,204 Чекаю твого відгука на Yelp. 112 00:05:28,204 --> 00:05:31,791 Ден не пройшов би в другу серію «Топмоделі по-американськи». 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,668 Він гарний, але не посміхається очима. 114 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 Де твоя внутрішня... 115 00:05:37,505 --> 00:05:40,216 Ось так робить Тайра. Ну ж бо, Дене Штайн! 116 00:05:40,216 --> 00:05:43,803 Я не хочу нічого їсти. Лише хочу дізнатися більше про тебе. 117 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 Можу постояти на касі, якщо боїшся піти. 118 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 - Ні... - Я працював у «Макдональдсі». 119 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 - Я вмію. - Дякую. 120 00:05:51,352 --> 00:05:53,521 Ти з Філадельфії. Як опинився тут? 121 00:05:53,521 --> 00:05:56,148 Я був юристом. Тут отримав першу роботу 122 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 і залишився, бо мені було комфортно. 123 00:05:58,859 --> 00:06:00,444 Відкриті сім днів? 124 00:06:00,444 --> 00:06:02,530 - Ні. Шість. - Добре. 125 00:06:02,530 --> 00:06:04,573 - Ти тут сім днів на тиждень? - Так. 126 00:06:05,741 --> 00:06:09,036 Ти не можеш залишити їх, бо ти їм потрібен, 127 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 чи тобі тут подобається бути? 128 00:06:10,996 --> 00:06:15,084 Мабуть, іноді перше, але переважно друге. 129 00:06:15,084 --> 00:06:17,294 - Гляньте, які квадри. - Ну він дає. 130 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Гарно все облаштував. 131 00:06:18,629 --> 00:06:20,798 Мене цікавить, який у тебе дім. 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 - Готовий показати нам свій дім? - Так. 133 00:06:23,217 --> 00:06:25,970 - Щоб ви покинули мій магазин. - Ходімо! Так. 134 00:06:30,182 --> 00:06:31,934 - Покажи свій дім. - Скоріше. 135 00:06:31,934 --> 00:06:34,311 Ходімо. Тут так само круто? 136 00:06:34,311 --> 00:06:35,396 Ні. 137 00:06:36,105 --> 00:06:36,939 Ну ось. 138 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 - Ого! Гарно! - Величезна кухня. 139 00:06:41,110 --> 00:06:42,153 Так, прекрасно. 140 00:06:42,153 --> 00:06:44,196 Схоже, тут ніхто не живе. 141 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 Так, влучне зауваження. 142 00:06:46,198 --> 00:06:49,160 - Ми чули, твоя дівчина сюди не приходить. - Так. 143 00:06:49,160 --> 00:06:51,120 - Ти її запрошуєш? - Ні. 144 00:06:51,120 --> 00:06:53,831 Коли ми хочемо зустрітись у будень, 145 00:06:53,831 --> 00:06:55,958 я йду з роботи в 23 чи 23:30. 146 00:06:55,958 --> 00:06:59,420 - Це зустріч для сексу. - Вона вже в ліжку. Не для сексу. 147 00:07:00,171 --> 00:07:01,630 Ми обнімаємось. 148 00:07:03,591 --> 00:07:05,426 А це вітальня? 149 00:07:05,426 --> 00:07:07,136 У цій кімнаті мало життя. 150 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 Вигляд, наче ти щойно переїхав. 151 00:07:09,221 --> 00:07:12,683 - Давно ти тут живеш? - Напевно, років п'ять чи шість. 152 00:07:13,684 --> 00:07:15,519 Я не проводжу тут багато часу. 153 00:07:15,519 --> 00:07:18,105 Ти не проводиш час, бо все ось так, 154 00:07:18,105 --> 00:07:20,691 чи нічого не змінюєш, щоб не бути тут? 155 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Це запитання типу «курка чи яйце». 156 00:07:22,776 --> 00:07:25,696 Ден такий харизматичний - 157 00:07:25,696 --> 00:07:30,326 {\an8}у магазинівисять картини та фотографії з ним, 158 00:07:30,326 --> 00:07:33,120 а коли заходиш у його будинок, там... 159 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 немає харизми. 160 00:07:36,540 --> 00:07:38,042 Тут зверху купа місця. 161 00:07:38,042 --> 00:07:39,710 Тут гарненько! 162 00:07:39,710 --> 00:07:43,756 Скільки ночей у тиждень ти проводиш у Кари, а скільки - тут? 163 00:07:43,756 --> 00:07:45,216 Зараз сім. 164 00:07:45,216 --> 00:07:48,427 Ми спимо в одному ліжку, і все. 165 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 Гадаю, вона хоче від стосунків більшого. 166 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 - А ти хочеш більшого? - Авжеж. 167 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 Це ванна кімната. 168 00:07:54,391 --> 00:07:57,061 Цікаво, що в тебе дві раковини, 169 00:07:57,061 --> 00:08:00,773 але одну не використовують, бо сюди ніхто не приходить. 170 00:08:00,773 --> 00:08:01,690 Саме так. 171 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 Привіт! 172 00:08:05,903 --> 00:08:06,820 Привіт. 173 00:08:06,820 --> 00:08:08,405 Ти Кара? 174 00:08:09,198 --> 00:08:10,658 А ти красуня! 175 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 Дякую. 176 00:08:12,952 --> 00:08:15,955 - А мене коли обіймеш? - Поцілуй його! 177 00:08:16,830 --> 00:08:18,541 Розкажи нам про Дена. 178 00:08:18,541 --> 00:08:20,501 Боже. Він як загадка. 179 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Я можу знайти того, хто добре одягається, 180 00:08:23,170 --> 00:08:25,881 у кого гарні південні манери, 181 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 але не людину з великим серцем, 182 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 яка щодня і щомиті думає, як може допомогти іншим, 183 00:08:32,721 --> 00:08:34,223 це закладено в ДНК. 184 00:08:34,223 --> 00:08:36,392 - У нього дуже велике серце. - Так. 185 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 Із чим йому потрібна допомога? 186 00:08:38,352 --> 00:08:41,939 Із балансом. І це ще м'яко сказано. 187 00:08:41,939 --> 00:08:43,190 Я незалежна жінка, 188 00:08:43,190 --> 00:08:44,858 але не настільки, 189 00:08:44,858 --> 00:08:48,779 щоб проводити п'ятниці та суботи на самоті, розумієте? 190 00:08:48,779 --> 00:08:55,744 - Іноді я відчуваю майже неповагу. - Він дає торт магазину, а тобі - крихти. 191 00:08:55,744 --> 00:08:56,662 - Так. - Так. 192 00:08:56,662 --> 00:09:01,041 Ти пробував це вирішити? Ви про це говорили? Що з цього вийшло? 193 00:09:01,041 --> 00:09:04,461 Вона мені дещо розповіла, а я намагався поводитися краще. 194 00:09:04,461 --> 00:09:07,298 Я бачу, що Дена виховали правильно. 195 00:09:07,298 --> 00:09:09,592 Він знає, що так поводитись погано. 196 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 Що тут щось не так. 197 00:09:11,635 --> 00:09:12,886 Можна в туалет? 198 00:09:12,886 --> 00:09:13,846 - Іди. - Так! 199 00:09:13,846 --> 00:09:16,473 Розглянути ситуацію, а не забити на неї. 200 00:09:16,473 --> 00:09:17,683 О ні, не треба. 201 00:09:17,683 --> 00:09:18,976 Бувайте. 202 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 Люблю вас. 203 00:09:20,311 --> 00:09:21,770 Гаразд. 204 00:09:21,770 --> 00:09:25,316 Каже, що не наряджається, а в самого купа краваток. 205 00:09:26,525 --> 00:09:28,611 Боже! 206 00:09:28,611 --> 00:09:31,030 Неслухняний, нечемний Ден. 207 00:09:31,614 --> 00:09:33,782 Джекі! Я маю тобі дещо сказати. 208 00:09:33,782 --> 00:09:34,992 - Добре. - Розвернися. 209 00:09:38,579 --> 00:09:40,080 Хіба це не боляче? 210 00:09:40,080 --> 00:09:41,332 Можна сильніше? 211 00:09:43,459 --> 00:09:45,127 Не бий сильно спочатку. 212 00:09:45,127 --> 00:09:46,920 Добре, можеш трохи сильніше. 213 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Покидьку, це було боляче! 214 00:09:49,798 --> 00:09:52,926 - Слухай, де ми? - Ми на твоїй кухні. 215 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 У мене є кухня? 216 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 - То ти тут не готуєш? - Ні. 217 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 {\an8}На збір інгредієнтів та приготування йде багато часу. 218 00:09:59,433 --> 00:10:04,229 У вас із Карою є стільки цікавих можливостей, щоб зблизитися, 219 00:10:04,229 --> 00:10:06,607 але ти їх не використовуєш. 220 00:10:06,607 --> 00:10:08,359 І я хочу із цим допомогти. 221 00:10:08,359 --> 00:10:10,694 Ти проводиш багато часу в її будинку. 222 00:10:10,694 --> 00:10:13,489 Пам'ятаєш, коли вона востаннє приходила сюди, 223 00:10:13,489 --> 00:10:16,283 а ти щось готував для неї тут? 224 00:10:16,283 --> 00:10:17,368 - Ні. - Гаразд. 225 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 - Отже... - Такого не було. 226 00:10:19,078 --> 00:10:21,872 Хочеш змінити це і спробувати щось інше? 227 00:10:21,872 --> 00:10:26,210 Знаєш, мені боляче, що я до сьогодні про це не задумувався. 228 00:10:26,210 --> 00:10:28,879 - Як розумієш, хочеш покращитися. - Так. 229 00:10:28,879 --> 00:10:30,798 Тільки це ми й можемо зробити. 230 00:10:30,798 --> 00:10:33,592 {\an8}Хочу сказати, що коли дивлюся тобі в очі, 231 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 {\an8}я бачу брови свого дідуся, 232 00:10:35,636 --> 00:10:39,765 {\an8}тому я почуваюся як вдома, затишно й комфортно. 233 00:10:40,349 --> 00:10:42,309 - І... Ми підстрижемо. - Вони великі. 234 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 - Дякую. - Покажи волосся. 235 00:10:43,936 --> 00:10:44,853 Будь ласка. 236 00:10:46,730 --> 00:10:48,816 Овва. Гарне, густе волосся. 237 00:10:48,816 --> 00:10:52,611 У тебе чудове волосся. Тут є із чим працювати. 238 00:10:52,611 --> 00:10:56,907 Я не акцентуватиму на послідовності засобів і твоєму вигляді. 239 00:10:56,907 --> 00:10:58,992 Мене більше турбують твої почуття. 240 00:10:58,992 --> 00:11:02,162 Для мене краса, догляд за шкірою, волоссям, тілом - 241 00:11:02,162 --> 00:11:06,917 шлях до вивчення стосунків із собою. 242 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Давай трохи наповнимо склянку. 243 00:11:09,044 --> 00:11:11,839 Це все може допомогти тобі наповнити склянку. 244 00:11:12,423 --> 00:11:17,428 Є дуже нудна частина гардеробу: «Що є, те є. Щось знайду вдягнути». 245 00:11:17,428 --> 00:11:21,682 {\an8}А ще є ось це, і цей одяг класний. 246 00:11:21,682 --> 00:11:25,144 Є речі, в яких будь-хто почуватиметься добре, 247 00:11:25,144 --> 00:11:27,730 але, судячи з усього, ти цього не носиш. 248 00:11:27,730 --> 00:11:30,983 - Саме так. - Це тому, що тобі вже байдуже? 249 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 Це тому, що ти виснажений 250 00:11:32,609 --> 00:11:37,114 і думаєш: «Я постійно працюю. Мені пофіг»? Дай мені чесну відповідь. 251 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 - Раніше я був охайнішим. - Гаразд. 252 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 А при нагоді одягнути стильний одяг, 253 00:11:43,537 --> 00:11:46,165 не те, що мені байдуже, хоч, може, це так... 254 00:11:46,165 --> 00:11:48,083 Я просто менше заморочуюсь. 255 00:11:48,083 --> 00:11:50,586 Я так одягаюся на вечерю, 256 00:11:50,586 --> 00:11:53,756 і знаю, що Кара, мабуть, не хоче цього. 257 00:11:53,756 --> 00:11:56,675 То я маю показати тобі, як зібрати образ? 258 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 Чи ти не маєш одягу, який пасує? 259 00:11:59,636 --> 00:12:00,804 Чи що? 260 00:12:00,804 --> 00:12:02,014 Усе, що ти сказав. 261 00:12:02,014 --> 00:12:03,974 Я хочу, щоб ти мав одяг, 262 00:12:03,974 --> 00:12:08,520 який дав би Карі зрозуміти, що вона тобі не байдужа. 263 00:12:08,520 --> 00:12:10,814 - Хіба вона цього не заслуговує? - Так. 264 00:12:11,648 --> 00:12:13,025 Чи ні, не знаю. 265 00:12:14,526 --> 00:12:16,069 Заслуговує, так. 266 00:12:16,069 --> 00:12:19,281 Розкажи мені про своє дитинство. 267 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 {\an8}Гадаю, мені нема чим пишатися. 268 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Знаєш, я був гидким каченям. 269 00:12:29,833 --> 00:12:32,461 Думаєш, це впливає на твоє теперішнє? 270 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Оскільки в мене певною мірою занижена самооцінка, 271 00:12:36,131 --> 00:12:39,343 мене тягне туди, де мені комфортно. 272 00:12:39,343 --> 00:12:41,220 Робота в магазині 273 00:12:41,220 --> 00:12:45,057 дала мені ту впевненість, з якою мені комфортно. 274 00:12:45,057 --> 00:12:49,102 Я чув від людей, які працюють у магазині, 275 00:12:49,102 --> 00:12:52,105 і від Кари - та й склалося таке відчуття - 276 00:12:52,105 --> 00:12:55,692 що тебе вважають або найдивовижнішою людиною, 277 00:12:55,692 --> 00:12:57,194 або мудилом. 278 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Мене це не дуже турбує. 279 00:12:59,655 --> 00:13:02,241 Є достатньо людей, яким я подобаюсь. 280 00:13:02,241 --> 00:13:06,161 Якщо вони не одразу розуміють, який я, то розуміють згодом. 281 00:13:06,161 --> 00:13:07,871 Щось я в це не вірю. 282 00:13:07,871 --> 00:13:12,084 Кажеш, тобі байдуже, що говорять, але водночас маєш низьку самооцінку. 283 00:13:12,084 --> 00:13:15,546 Я не... хочу, щоб думали, що я козел, 284 00:13:15,546 --> 00:13:16,630 але я не... 285 00:13:17,339 --> 00:13:19,550 Я знаю, що достатньо людей думає... 286 00:13:19,550 --> 00:13:21,718 - Зупинімося на початку? - Добре. 287 00:13:21,718 --> 00:13:24,304 «Я не хочу, щоб думали, що я козел». 288 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Звісно. - Скажи це. 289 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 Я не хочу, щоб думали, що я козел. 290 00:13:27,850 --> 00:13:32,938 Половина людей бачить різкого й суворого, 291 00:13:32,938 --> 00:13:37,693 а то й непривітного чоловіка, а інша - милого й люблячого. 292 00:13:37,693 --> 00:13:40,821 Я не вірю, що ці обидва хлопці - ти. 293 00:13:41,697 --> 00:13:46,201 Я вважаю, що один хлопець - це захист, а інший - той, ким ти є насправді. 294 00:13:46,201 --> 00:13:48,745 - Думаю, нам це треба зрозуміти. - Так. 295 00:13:49,371 --> 00:13:51,290 І чому ти хочеш це зрозуміти? 296 00:13:51,290 --> 00:13:54,084 Бо я впевнений, що це допоможе мені вирости. 297 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 - Знаєте, що ми зробимо? - Знаю. 298 00:13:57,754 --> 00:13:58,839 - Так. - Чудово. 299 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Ти вмієш тверкати? 300 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 - Ні. - Я покажу. 301 00:14:02,467 --> 00:14:04,094 Урок номер один. 302 00:14:04,094 --> 00:14:06,179 Не ламай мій стіл! 303 00:14:07,389 --> 00:14:09,516 - Можеш навіть трохи... - Боже мій. 304 00:14:09,516 --> 00:14:10,434 Поперек, так. 305 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 Певен, такого ти не очікував побачити. 306 00:14:13,228 --> 00:14:14,897 - Суть у попереку. - Вилазь сюди. 307 00:14:14,897 --> 00:14:17,608 - Хочете, щоб я тверкав? - Що тобі втрачати? 308 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Поклади руки сюди. - Ось так. 309 00:14:19,985 --> 00:14:21,194 - Вгору! - Вгору! 310 00:14:21,194 --> 00:14:25,824 Я не бачив такого поганого тверку після Тіни Белчер. 311 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 Так! 312 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 Яка краса. 313 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Отакої! Ден уміє тверкати. 314 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Так! 315 00:14:31,538 --> 00:14:33,874 Не найкращим чином, але вміє! 316 00:14:33,874 --> 00:14:35,334 - Так! - Ось тут. 317 00:14:35,334 --> 00:14:37,461 - Треба виставити. - «Дай долар!» 318 00:14:37,461 --> 00:14:38,921 Оце тиждень нас чекає. 319 00:14:39,671 --> 00:14:41,840 - Він привабливіший з часом. - Так. 320 00:14:41,840 --> 00:14:42,883 ДЕНЬ 2 321 00:14:42,883 --> 00:14:46,428 НАДОЛУЖИМО ЗГАЯНЕ 322 00:14:52,601 --> 00:14:57,439 Я хочу, щоб Ден постарався і став активним партнером Кари. 323 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Я хочу, щоб він почувався витонченим і вишуканим 324 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 для своєї витонченої і вишуканої жінки. 325 00:15:03,362 --> 00:15:06,073 Хочеш бути успішним бізнесменом - чудово, 326 00:15:06,073 --> 00:15:08,742 але не варто занедбувати інші аспекти життя. 327 00:15:08,742 --> 00:15:11,745 Інакше станеш сварливим дідуганом. 328 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 Привіт, Дене. 329 00:15:13,413 --> 00:15:17,459 Я хочу облаштувати його дім так, щоб Кара захотіла там переночувати. 330 00:15:17,459 --> 00:15:21,672 Я хочу, щоб вони мали більше спільних сфер життя. 331 00:15:21,672 --> 00:15:25,592 Я хочу, щоб Ден так дбав про Кару, як дбає про свій бізнес. 332 00:15:25,592 --> 00:15:29,846 Мені треба, щоб Ден усвідомив, що Кара оцінить 333 00:15:29,846 --> 00:15:31,473 домашній обід чи вечерю. 334 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 Я сподіваюся, Ден зможе розтиснути кулак, 335 00:15:35,394 --> 00:15:38,981 яким тримається за непривітність, 336 00:15:38,981 --> 00:15:41,942 і житиме з надією і любов'ю в серці, 337 00:15:41,942 --> 00:15:45,570 якими зможе поділитися з Карою, а найголовніше - із собою. 338 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Коли Кара запрошує тебе на захід, 339 00:15:59,001 --> 00:16:02,087 ти думаєш: «Я маю гарно вдягнутися»? 340 00:16:03,046 --> 00:16:05,966 Мабуть, це не одразу спадає мені на думку. 341 00:16:05,966 --> 00:16:08,427 Коли ми їхали в Нашвілл, вона сказала: 342 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 «Треба виділити вечір, щоб переконатися, що ти взяв потрібні речі». 343 00:16:13,265 --> 00:16:14,808 Я змусив тебе здригнутися? 344 00:16:15,350 --> 00:16:16,184 Тобі 50. 345 00:16:17,060 --> 00:16:19,730 - 49,9. - Добре, під 50. 346 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 Як ти дійшов до того, що твоя дівчина каже тобі: 347 00:16:24,735 --> 00:16:26,778 «Не забудь взяти потрібні речі»? 348 00:16:26,778 --> 00:16:30,824 Бо я раніше ніколи не їздив кудись із дівчиною, 349 00:16:30,824 --> 00:16:32,075 лише зустрічався... 350 00:16:32,075 --> 00:16:34,411 Гаразд, слухай. Приходиш ти на захід. 351 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 - Кара заходить, вона приголомшлива. - Так, саме так. 352 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 А ти стоїш там такий... 353 00:16:40,042 --> 00:16:41,835 Так, десь так воно і є. 354 00:16:41,835 --> 00:16:43,253 Але таке було раз. 355 00:16:43,253 --> 00:16:45,881 Хіба тебе цей момент не навчив, 356 00:16:45,881 --> 00:16:48,216 що не можна знову цього допустити? 357 00:16:48,216 --> 00:16:50,552 На жаль, це відчуття проходить. 358 00:16:50,552 --> 00:16:54,639 Можливо, у майбутньому тобі треба казати собі: 359 00:16:54,639 --> 00:16:57,100 «Я маю краще старатися для неї». 360 00:16:57,100 --> 00:17:00,145 Мої стосунки не такі глибокі. 361 00:17:00,145 --> 00:17:03,398 Це мій шанс, розумієш. У п'ятдесят. 362 00:17:03,398 --> 00:17:06,651 Бізнес не буває успішним без планування. 363 00:17:06,651 --> 00:17:11,073 Стався до неї, як ще до одного проєкту. 364 00:17:11,073 --> 00:17:13,450 Хотів успішний магазин - отримав. 365 00:17:13,450 --> 00:17:17,037 Якщо хочеш успіху в стосунках, ти знаєш, як цього досягнути. 366 00:17:17,871 --> 00:17:19,289 Ясно. Так, твоя правда. 367 00:17:19,289 --> 00:17:21,166 Я хочу, щоб Ден усвідомив, 368 00:17:21,166 --> 00:17:25,378 що має бути активним учасником цих стосунків. 369 00:17:25,378 --> 00:17:27,964 Ти готовий приміряти все, що я хочу? 370 00:17:27,964 --> 00:17:29,841 - Так. - У мене чудовий кроп-топ. 371 00:17:29,841 --> 00:17:32,219 - Ти в ньому будеш бомбезним. - Гаразд. 372 00:17:32,719 --> 00:17:35,680 Мені треба, щоб він трохи постарався для Кари, 373 00:17:35,680 --> 00:17:38,850 і це змінить її ставлення та їхні стосунки. 374 00:17:38,850 --> 00:17:40,393 - Покажешся? - Так. 375 00:17:41,269 --> 00:17:43,188 Хочеш, щоб я одягнув бейсболку? 376 00:17:43,188 --> 00:17:47,067 Точно ніякої бейсболки. У тебе таке гарне волосся. 377 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 - Дякую. - А ти його приховував. 378 00:17:49,361 --> 00:17:51,863 Мені подобається. Мені пасує. 379 00:17:52,572 --> 00:17:56,785 Може, колір міг би бути трохи виразнішим. 380 00:17:56,785 --> 00:17:58,286 Хочеш щось яскравіше? 381 00:17:58,286 --> 00:18:02,874 Раніше я носив усе класичне і просте, 382 00:18:02,874 --> 00:18:04,334 а краватки... 383 00:18:04,334 --> 00:18:05,293 Виділялися. 384 00:18:05,293 --> 00:18:07,504 Я закатав рукави, але... Це... 385 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 Навчиш мене правильно це робити? 386 00:18:10,215 --> 00:18:12,008 Та звісно. Усе дуже просто. 387 00:18:12,008 --> 00:18:16,805 Просто загортаємо тричі й отримуємо акуратний вигляд. 388 00:18:16,805 --> 00:18:19,391 Вигляд, наче старався гарно одягнутись. 389 00:18:19,391 --> 00:18:25,397 Я хотів знайти не зовсім спортивне взуття, яке ти міг би взути на вечерю, 390 00:18:25,397 --> 00:18:28,441 щоб Кара подумала: «Доклав зусиль. Продумав образ». 391 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 - «Доклав зусиль»! - Так! 392 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Мені подобається це взуття. 393 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 У тебе посмішка на обличчі, вона теж доповнює образ. 394 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 Учора ти був не таким. 395 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Згоден. 396 00:18:39,369 --> 00:18:40,579 Чудово. Добре. 397 00:18:40,579 --> 00:18:43,123 Наступний образ уже готовий. Іди одягни. 398 00:18:43,123 --> 00:18:44,749 - А поки все супер. - Гаразд. 399 00:18:44,749 --> 00:18:45,792 - Так. - Дякую. 400 00:18:49,337 --> 00:18:50,547 Ти в нормі? 401 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 Ні, я не в нормі. 402 00:18:54,384 --> 00:18:56,428 - Мені подобається. - Гарячий. 403 00:18:56,428 --> 00:18:58,221 Клас. Мені подобається синій. 404 00:18:58,221 --> 00:19:02,350 Я бачив цей колір, твій піджак був подібного кольору, 405 00:19:02,350 --> 00:19:05,103 і я сподіваюся, він личитиме до волосся. 406 00:19:05,103 --> 00:19:08,648 Це дуже витончено, але й досить повсякденно. 407 00:19:08,648 --> 00:19:09,774 Джинсова сорочка. 408 00:19:09,774 --> 00:19:14,070 Якщо зняти піджак, вигляд буде доречний, але більш розслаблений. 409 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 Я ніколи не носив сорочок, які... 410 00:19:16,656 --> 00:19:18,950 - Туніки. - Як це називається? Туніка? 411 00:19:18,950 --> 00:19:20,535 - Сорочка-туніка. - Ясно. 412 00:19:20,535 --> 00:19:23,580 З деталями вона цікавіша, ніж звичайна сорочка з шамбре. 413 00:19:23,580 --> 00:19:26,291 Вона дуже пасує таким чоловікам, як ти, 414 00:19:26,291 --> 00:19:29,377 а саме - успішним та витонченим. 415 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 Ми зробили її повсякденною, 416 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 щоб не було схоже, ніби ти одягаєшся як тато. 417 00:19:34,466 --> 00:19:36,509 Це смішно, бо, мабуть, зараз 418 00:19:36,509 --> 00:19:40,388 я у віці мого тата, коли я його так сприймав, тож... 419 00:19:40,388 --> 00:19:42,307 Він так само стильно одягався? 420 00:19:44,100 --> 00:19:44,935 Я промовчу. 421 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 Отже, ні. 422 00:19:46,853 --> 00:19:51,024 По тому, як Ден себе подає, зрозуміло, що він знає, який він гарний. 423 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 Відколи ми познайомилися, 424 00:19:52,651 --> 00:19:55,028 він ні разу не стояв так, 425 00:19:55,028 --> 00:19:57,614 як має стояти успішна людина. 426 00:19:57,614 --> 00:20:02,244 І зараз я вперше бачу, яким він може стати. 427 00:20:02,244 --> 00:20:05,997 - Дякую за відвертість. Ти чарівний! - Старався бути чарівним. 428 00:20:11,378 --> 00:20:13,880 {\an8}ОФІС ФЕЄРИЧНОЇ П'ЯТІРКИ НОВИЙ ОРЛЕАН 429 00:20:13,880 --> 00:20:15,006 - Привіт. - Привіт! 430 00:20:15,006 --> 00:20:16,633 {\an8}- Певно, ти Меделін. - Так. 431 00:20:16,633 --> 00:20:18,051 {\an8}- Привіт. - Кетрін. 432 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 {\an8}- Привіт. - Як справи? 433 00:20:19,552 --> 00:20:22,097 {\an8}- Добре. - Дякую, що прийшли. Проходьте. 434 00:20:22,597 --> 00:20:28,812 Я покликав вас обох сюди, щоб дізнатися більше про Дена. 435 00:20:28,812 --> 00:20:30,272 Коли ми познайомилися, 436 00:20:30,272 --> 00:20:32,732 я зрозумів, що Ден може бути козлом. 437 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 - Так. - І... 438 00:20:34,109 --> 00:20:35,026 Це правда. 439 00:20:35,026 --> 00:20:37,862 Але, з іншого боку, усі кажуть, що він класний. 440 00:20:37,862 --> 00:20:38,822 Так. 441 00:20:38,822 --> 00:20:43,243 І я маю зрозуміти, чи це його поведінка для магазину, 442 00:20:43,243 --> 00:20:47,163 чи це впливає на його життя і стосунки з друзями, родиною, мамою? 443 00:20:47,163 --> 00:20:48,748 Думаю, ми можемо сказати, 444 00:20:48,748 --> 00:20:53,086 що за ці роки у нас були важкі періоди з Деном. 445 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 Тож це те, що проявляється і вдома. 446 00:20:56,798 --> 00:21:00,927 Навряд чи Ден розуміє, як його буркотливість впливає на його життя. 447 00:21:01,511 --> 00:21:04,889 Тож немає кращих людей, які могли б його пробудити, 448 00:21:04,889 --> 00:21:07,142 ніж його номінаторки, доньки Кари. 449 00:21:07,142 --> 00:21:08,059 - Привіт. - Гей! 450 00:21:08,059 --> 00:21:10,020 Ви бачитеся вперше. 451 00:21:10,020 --> 00:21:12,188 Дуже важливо, щоб Ден це почув, 452 00:21:12,188 --> 00:21:16,151 бо він думає, що в його особистому житті все добре. 453 00:21:16,151 --> 00:21:19,821 Тож мене б тут не було, якби я не була за Дена. 454 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Але перший рік 455 00:21:22,699 --> 00:21:26,703 я не дуже підтримувала ваші стосунки. 456 00:21:26,703 --> 00:21:27,620 Ясно. 457 00:21:27,620 --> 00:21:29,831 Ти знав, що вона так почувалася? 458 00:21:29,831 --> 00:21:30,749 Ні. 459 00:21:30,749 --> 00:21:31,958 - Не знав? - Ні. 460 00:21:31,958 --> 00:21:35,378 Як покращити його стосунки з вашою мамою? 461 00:21:35,378 --> 00:21:38,006 Я б сказала йому бути справжнішим. 462 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 - Так. - Надійним. 463 00:21:39,924 --> 00:21:43,386 Вона не знає, чи зустрічається з Деном з магазину, чи з хлопцем. 464 00:21:43,386 --> 00:21:44,888 Це щодня по-іншому. 465 00:21:44,888 --> 00:21:46,139 Так. 466 00:21:46,139 --> 00:21:51,394 Думаю, вона хотіла б, щоб у неї був хтось, із ким вона могла б бути вразливішою. 467 00:21:51,394 --> 00:21:53,980 Не думаю, що він багато знає про її життя. 468 00:21:53,980 --> 00:21:56,066 Він не бере в ньому участі. 469 00:21:56,066 --> 00:21:57,025 Зрозуміло. 470 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 Приходить в 22:00 - вона вже спить. 471 00:21:59,444 --> 00:22:01,946 На жаль, вони не можуть зблизитися, 472 00:22:01,946 --> 00:22:03,948 коли зустрічаються мимохідь. 473 00:22:03,948 --> 00:22:07,243 Зрозумів. Це допомогло. Я придумав маленьку гру! 474 00:22:09,537 --> 00:22:12,374 Я придумав запитання про твою даму. 475 00:22:15,335 --> 00:22:18,797 {\an8}Ти готовий пограти в цю гру? 476 00:22:21,299 --> 00:22:23,760 Які Карині улюблені цукерки? 477 00:22:24,677 --> 00:22:28,515 Я не маю відповіді на це запитання. 478 00:22:28,515 --> 00:22:29,849 - Червона кулька. - Так. 479 00:22:29,849 --> 00:22:34,521 Це для наочності, щоб ти побачив, що ти про неї знаєш і чого не знаєш. 480 00:22:34,521 --> 00:22:36,689 Це не допоможе мені з самооцінкою. 481 00:22:37,190 --> 00:22:39,109 Як Кара любить пити чай чи каву? 482 00:22:39,109 --> 00:22:42,362 Чай, а не каву. П'є його з великою кількістю молока. 483 00:22:42,362 --> 00:22:44,239 - Так! - Бум. Зараховано. 484 00:22:44,239 --> 00:22:45,865 - Так, дівчата? - Правильно! 485 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 Може, почнемо їх розпитувати? 486 00:22:47,659 --> 00:22:48,827 Саме так. 487 00:22:48,827 --> 00:22:50,578 Яка її найцінніша річ? 488 00:22:51,663 --> 00:22:52,789 Її картини? 489 00:22:54,999 --> 00:22:57,961 - Її ведмедик! - Ти знаєш, що на ліжку є ведмедик? 490 00:22:57,961 --> 00:22:59,212 Так. Я. 491 00:23:00,713 --> 00:23:02,799 Хто з братів і сестер найближчий? 492 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 - Дай червону кульку. - Гаразд. 493 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 Якою була її перша робота? 494 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 Що вона завжди хотіла зробити, але не зробила? 495 00:23:09,597 --> 00:23:11,975 Що вона вважає своєю найбільшою силою? 496 00:23:11,975 --> 00:23:14,686 Чим в собі вона пишається найбільше? 497 00:23:14,686 --> 00:23:19,149 Вона пишається тим, що змогла забезпечити сім'ю. 498 00:23:19,149 --> 00:23:20,233 - Так. - Точно. 499 00:23:20,233 --> 00:23:22,068 Так. Краще б ми не сказали. 500 00:23:22,068 --> 00:23:23,820 Яка її мова кохання? 501 00:23:23,820 --> 00:23:25,196 Час разом. 502 00:23:26,030 --> 00:23:27,949 Це ти знаєш. Молодець. 503 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 Ще й як. 504 00:23:29,993 --> 00:23:31,744 Я мало проводжу з нею часу. 505 00:23:31,744 --> 00:23:35,206 Ден бачить, що йому треба приділяти Карі більше уваги. 506 00:23:35,206 --> 00:23:38,918 Він забагато часу проводить в магазині й пізно приходить. 507 00:23:38,918 --> 00:23:42,297 Думаю, їй потрібен хтось, хто буде поруч. 508 00:23:42,964 --> 00:23:44,466 Це те, чого хочуть усі. 509 00:23:44,466 --> 00:23:46,926 Ми з мамою часто говоримо про те, 510 00:23:46,926 --> 00:23:49,262 як важливо насолоджуватися дрібницями. 511 00:23:49,262 --> 00:23:52,390 Вона хоче триматися за руки. Дивитися фільми. 512 00:23:52,390 --> 00:23:55,852 - Робити дрібниці. - Вона бачить, що в тебе є потенціал. 513 00:23:55,852 --> 00:23:57,645 - Так. - Інакше б їй було пофіг. 514 00:23:57,645 --> 00:23:58,771 Знаю. 515 00:23:58,771 --> 00:24:00,607 Вони хочуть, щоб ти виграв, 516 00:24:00,607 --> 00:24:04,194 але, щоб почалися зміни, ти маєш дещо визнати. 517 00:24:04,194 --> 00:24:05,862 - Це потребує зусиль. - Так. 518 00:24:05,862 --> 00:24:09,032 - Ти до цього готовий? - Так. Почуваюся жахливо. 519 00:24:09,032 --> 00:24:13,953 Це був шанс для Дена усвідомити, що йому треба більше працювати над собою, 520 00:24:13,953 --> 00:24:16,122 щоб його стосунки процвітали. 521 00:24:16,122 --> 00:24:20,043 Неприємно дізнатися, що образив людей і маєш щось змінити. 522 00:24:20,043 --> 00:24:21,211 Для змін треба зусилля. 523 00:24:21,211 --> 00:24:24,255 Я хочу, щоб ти пішов додому і записав, 524 00:24:24,964 --> 00:24:27,467 як негативно впливаєш на людей 525 00:24:27,467 --> 00:24:30,094 і як можеш бути кращим для них. 526 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 Нарешті він уторопав. 527 00:24:31,513 --> 00:24:33,097 Він готовий до змін. 528 00:24:33,097 --> 00:24:34,390 Бувай, Деніелю. 529 00:24:36,100 --> 00:24:38,937 - Ми любимо тебе. Уболіваємо за тебе. - Дякую. 530 00:24:43,107 --> 00:24:45,610 {\an8}У тебе, по суті, чудовий дім. 531 00:24:45,610 --> 00:24:50,823 Але найбільше в очі впадає, що це не те місце, де ти живеш, так? 532 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Правильно. 533 00:24:51,908 --> 00:24:55,119 Але я хочу, щоб ти почав про це більше думати, 534 00:24:55,119 --> 00:24:58,331 бо мені здається, що це те місце у твоєму житті, 535 00:24:58,331 --> 00:25:00,416 де ти ще не подорослішав. 536 00:25:01,334 --> 00:25:02,335 Твоя правда. Так. 537 00:25:02,335 --> 00:25:05,463 Я хотів узяти Дена на шопінг, щоб він зрозумів, 538 00:25:05,463 --> 00:25:10,510 що в його домі немає відчуття дому. 539 00:25:10,510 --> 00:25:13,721 Якщо хоче вивести стосунки з Карою на новий рівень, 540 00:25:13,721 --> 00:25:19,310 йому треба стати сформованим і відповідальним дорослим. 541 00:25:19,310 --> 00:25:21,062 А зараз він не такий. 542 00:25:21,062 --> 00:25:22,814 У мене вдома мало всього. 543 00:25:22,814 --> 00:25:27,235 Я нічим не пишаюся, і я радий, що ти мені допомагаєш, 544 00:25:27,235 --> 00:25:33,032 бо я подивився на ці речі й трохи розгубився. 545 00:25:33,950 --> 00:25:38,121 Повертатися в дім, в який не вкладено жодних зусиль, - 546 00:25:38,121 --> 00:25:39,414 погане відчуття. 547 00:25:39,414 --> 00:25:43,376 Можна поставити на балконі два таких стільця, 548 00:25:43,376 --> 00:25:46,045 щоб ви з Карою могли прийти додому 549 00:25:46,045 --> 00:25:48,214 і насолодитися одне одним. 550 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Гарні стільці. 551 00:25:49,215 --> 00:25:51,467 - Цей стіл теж крутий. - Скажи? 552 00:25:51,467 --> 00:25:53,094 - Так. - Знав, що заціниш. 553 00:25:53,094 --> 00:25:55,513 - Трохи нагадує твій магазин. - Так. 554 00:25:55,513 --> 00:25:57,265 Давно він у тебе? 555 00:25:57,265 --> 00:25:58,600 - 15 років. - Ага. 556 00:25:58,600 --> 00:26:00,351 - А раніше був юристом? - Так. 557 00:26:00,351 --> 00:26:02,937 Чому ти вирішив піти із цієї сфери? 558 00:26:04,022 --> 00:26:08,192 Батько хотів, щоб я став адвокатом, а я хотів зробити батька щасливим. 559 00:26:08,192 --> 00:26:12,447 А потім одного літа я пройшов приватну практику, 560 00:26:12,447 --> 00:26:14,032 мені це не сподобалося, 561 00:26:14,032 --> 00:26:16,826 вони хотіли запропонувати мені роботу, 562 00:26:16,826 --> 00:26:20,371 а я під час інтерв'ю сказав: «Мені тут не подобається». 563 00:26:20,371 --> 00:26:23,374 Роботи я не отримав, а мій батько розлютився. 564 00:26:23,374 --> 00:26:25,668 Брат - уролог у клініці Клівленда. 565 00:26:25,668 --> 00:26:28,796 - Батько пишається ним. - Тобою теж має пишатися. 566 00:26:28,796 --> 00:26:31,716 Він... Не знаю, чи він так само пишається, але... 567 00:26:31,716 --> 00:26:34,010 Він мене не ненавидить. 568 00:26:34,010 --> 00:26:36,679 Думаю, у мене проблема з самооцінкою, 569 00:26:36,679 --> 00:26:42,935 і ця проблема вилилася в мою надмірну відданість роботі. 570 00:26:42,935 --> 00:26:45,647 Ти не шукав когось, 571 00:26:45,647 --> 00:26:48,358 кому міг би передати деякі обов'язки, 572 00:26:48,358 --> 00:26:52,111 щоб, може, більше зосередитися на стосунках? 573 00:26:53,780 --> 00:26:56,157 Цілеспрямовано не шукав. 574 00:26:56,157 --> 00:26:57,784 Я це бачу так: 575 00:26:57,784 --> 00:27:01,454 ти можеш залишити роботу за стійкою 576 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 і ту, якою займаєшся ввечері. 577 00:27:04,457 --> 00:27:05,375 Так. 578 00:27:05,375 --> 00:27:09,754 Так, це один тип роботи - обслуговування клієнтів. 579 00:27:09,754 --> 00:27:11,547 Я міг би робити інше. 580 00:27:11,547 --> 00:27:13,216 Я розумію Дена. 581 00:27:13,216 --> 00:27:17,637 Я теж роками був власником магазинів. Працював там сім днів на тиждень 582 00:27:17,637 --> 00:27:20,682 і втратив пристрасть до всього іншого. 583 00:27:20,682 --> 00:27:26,104 Врешті-решт я почав розуміти, що це впливає не лише на мій шлюб, 584 00:27:26,104 --> 00:27:27,897 а й на дружбу. 585 00:27:27,897 --> 00:27:30,191 Тоді я зробив крок назад. 586 00:27:30,191 --> 00:27:33,403 Думаєш, це зробить твій дім не таким несерйозним, 587 00:27:33,403 --> 00:27:37,031 а схожим на дім дорослого й успішного бізнесмена, як ти, 588 00:27:37,031 --> 00:27:39,117 допоможе в житті й стосунках? 589 00:27:39,117 --> 00:27:41,035 Так. Думаю, було б непогано 590 00:27:41,035 --> 00:27:45,331 прийти в місце, де я б подумав: «Чорт, це круто». 591 00:27:45,331 --> 00:27:46,958 - Так? - Так. 592 00:27:48,876 --> 00:27:50,712 ДЕНЬ 3 593 00:27:50,712 --> 00:27:53,506 МИ ТОБІ ДОПОМОЖЕМО 594 00:27:56,008 --> 00:27:57,844 Я говорив із Карою, 595 00:27:57,844 --> 00:28:02,306 хотів дізнатися, що вона найбільше любить, 596 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 і вона відповіла: «Pasta alla Norma». 597 00:28:05,184 --> 00:28:09,605 Я хочу зробити щось незвичне 598 00:28:09,605 --> 00:28:11,858 та кардинально нове для Кари. 599 00:28:11,858 --> 00:28:15,027 Так, це чудово, бо... Так, а я готую баклажани. 600 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 - І це несподівано, так? - Авжеж. 601 00:28:17,321 --> 00:28:21,367 Якщо не любите баклажани, спробуйте соус Норма. 602 00:28:21,367 --> 00:28:25,413 Це, по суті, хрусткі баклажани в дуже простому томатному соусі. 603 00:28:25,413 --> 00:28:29,167 Це чудова вегетаріанська страва. Вона ситна, свіжа, 604 00:28:29,167 --> 00:28:32,044 і, що найважливіше, Кара її обожнює. 605 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Я приніс чудові інгредієнти - усе з твого магазину. 606 00:28:35,923 --> 00:28:37,008 Добре. 607 00:28:37,008 --> 00:28:41,471 Я не забув, що в тебе стільки продуктів і ресурсів 608 00:28:41,471 --> 00:28:44,640 у магазині, щоб приготувати чудову страву вдома. 609 00:28:44,640 --> 00:28:46,601 Я хочу заохотити тебе до цього. 610 00:28:46,601 --> 00:28:47,935 Почнімо з баклажанів. 611 00:28:47,935 --> 00:28:50,146 Попрошу розрізати їх на кружальця. 612 00:28:50,146 --> 00:28:55,026 - Мабуть, сантиметрові. - Поясни, що це означає. 613 00:28:55,026 --> 00:28:57,236 - Добре. Хочеш, щоб я почав? - Авжеж. 614 00:28:57,236 --> 00:29:00,156 Вибач. Я припустив, що ти майстер на кухні. 615 00:29:00,156 --> 00:29:02,825 - Ти помилився. - Добре. Зрозумів. 616 00:29:02,825 --> 00:29:06,037 Можеш вести кінчиком ножа, відрізати по сантиметру. 617 00:29:07,038 --> 00:29:10,166 Я вже давно не робив стільки підготувань. 618 00:29:10,166 --> 00:29:11,876 Коли Кара готує для мене, 619 00:29:11,876 --> 00:29:15,129 мене шокує, які чудові страви в неї виходять. 620 00:29:15,129 --> 00:29:16,798 - Вона смачно готує? - Дуже. 621 00:29:16,798 --> 00:29:18,591 О, вона недавно зробила чилі, 622 00:29:19,133 --> 00:29:24,430 дала мені до нього чипсів і всілякого такого. 623 00:29:24,430 --> 00:29:28,851 Хіба не приємно, коли приходиш, а твоя половинка для тебе приготувала. 624 00:29:28,851 --> 00:29:30,603 Боже мій. Це було чудово. 625 00:29:30,603 --> 00:29:33,397 А ще приємно, коли готуєш щось з нуля. 626 00:29:33,940 --> 00:29:36,776 - Скромно. - Здається, досить. 627 00:29:36,776 --> 00:29:37,860 З тебе досить? 628 00:29:37,860 --> 00:29:39,487 Ні, я про баклажани. 629 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 Уже не можеш на це дивитися? 630 00:29:41,948 --> 00:29:43,324 У тебе чудово виходить. 631 00:29:43,324 --> 00:29:47,078 Я змастив всю поверхню олією, 632 00:29:47,078 --> 00:29:50,414 і моя мета - довести їх до золотистого кольору. 633 00:29:50,414 --> 00:29:52,750 Дістану трохи калабрійського чилі. 634 00:29:52,750 --> 00:29:54,210 Поріж, будь ласка. 635 00:29:54,210 --> 00:29:57,880 Вони ще трохи розваляться в каструлі. 636 00:29:57,880 --> 00:30:00,550 Томати Сан-Марцано. 637 00:30:00,550 --> 00:30:03,052 - Що мені робити? - Просто порозривай. 638 00:30:03,052 --> 00:30:04,804 Ось твої чудові пенне. 639 00:30:04,804 --> 00:30:06,430 Можеш усі туди кинути. 640 00:30:06,430 --> 00:30:09,350 Зніму баклажани з вогню. 641 00:30:09,350 --> 00:30:12,061 Злегка їх посолю. 642 00:30:12,061 --> 00:30:17,275 Візьму цей чудовий часник і перець чилі. 643 00:30:18,568 --> 00:30:19,652 Краса. 644 00:30:19,652 --> 00:30:22,446 Поки ти це робиш, додам трохи сушеного орегано. 645 00:30:22,446 --> 00:30:25,449 - Покладемо туди баклажани. - Гаразд. 646 00:30:25,449 --> 00:30:28,369 Кидай їх сюди. 647 00:30:28,369 --> 00:30:30,496 Дамо їм постояти хвилинку. 648 00:30:31,497 --> 00:30:32,540 Достатньо сиру? 649 00:30:33,291 --> 00:30:35,334 Цього вже точно досить. 650 00:30:35,334 --> 00:30:36,627 Забагато не буває. 651 00:30:37,545 --> 00:30:40,423 А тепер прикрасимо. Візьмемо трохи базиліку. 652 00:30:40,423 --> 00:30:43,885 Кара любить прикрашати. Завжди каже: «Я готую вечерю. 653 00:30:43,885 --> 00:30:46,053 У тебе в магазині є базилік? Ти...» 654 00:30:46,053 --> 00:30:49,140 Взагалі-то вона... Коли не вирощує його в нашому саду. 655 00:30:49,140 --> 00:30:51,350 - Думаєш, вона та сама? - Так. 656 00:30:52,059 --> 00:30:53,603 - Справді? - Так. 657 00:30:54,812 --> 00:30:56,606 Ти цьому радієш більше мене. 658 00:30:56,606 --> 00:31:00,735 Що може бути краще, ніж знайти свою людину? 659 00:31:00,735 --> 00:31:03,529 Знайти людину, яка змусить тебе бути кращим. 660 00:31:04,113 --> 00:31:06,908 - Яка робить щасливим. - Класно ти це сказав. 661 00:31:06,908 --> 00:31:10,036 - Змушує бути кращим. - Що ти хочеш зробити інакше? 662 00:31:10,036 --> 00:31:11,787 Ми тут не просто так. 663 00:31:11,787 --> 00:31:14,498 Ну, зараз... 664 00:31:15,124 --> 00:31:17,293 Знаєш, я маю бути з нею, 665 00:31:17,293 --> 00:31:21,130 вона хоче, щоб я проводив з нею більше часу. 666 00:31:21,130 --> 00:31:27,094 Це приємний, навіть драматичний прояв кохання. 667 00:31:27,929 --> 00:31:29,055 Вона цього хотіла? 668 00:31:29,055 --> 00:31:33,976 Це перше, що вона сказала, а потім почала перераховувати ще купу всього. 669 00:31:33,976 --> 00:31:35,645 Можна мені цей список? 670 00:31:35,645 --> 00:31:38,564 Можу записати тобі, але ти маєш запитати її. 671 00:31:38,564 --> 00:31:40,650 - Щоб здивувати її. - Слушна думка. 672 00:31:40,650 --> 00:31:44,195 Не забудь творчо підійти до того, щоб нагадати їй про це. 673 00:31:44,195 --> 00:31:47,073 Усі хочуть почуватися особливими, коханими. 674 00:31:52,745 --> 00:31:54,330 - Смакота. - Ого. 675 00:31:54,330 --> 00:31:57,208 - Я дуже вдячний, що ти це робиш. - А як інакше! 676 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Дякую. 677 00:31:58,960 --> 00:32:01,462 - Зможеш приготувати? - У машині є записник. 678 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 Я все запишу. 679 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Добре. 680 00:32:23,067 --> 00:32:24,652 Розслабся. Сідай. 681 00:32:24,652 --> 00:32:27,154 - Тут чудово пахне. - Власне, це від мене. 682 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 - Чудово пахнеш. - Жартую. Я зніму бейсболку? 683 00:32:29,740 --> 00:32:30,783 - Знімай. - Добре. 684 00:32:30,783 --> 00:32:32,702 Прогноз чудовий. 685 00:32:32,702 --> 00:32:34,245 Це перша позитивна річ. 686 00:32:34,245 --> 00:32:36,622 Воно дуже гарне. Чому ти його ховаєш? 687 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 Не хочу бачити ту кляту бейсболку. 688 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 Гаразд. 689 00:32:39,625 --> 00:32:40,835 - Зрозумів? - Так. 690 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Поскрабуємо тобі коліна. 691 00:32:44,296 --> 00:32:46,674 - Серйозно? - Там купа мертвої шкіри. 692 00:32:47,425 --> 00:32:49,135 Петті, мені потрібен скраб. 693 00:32:49,135 --> 00:32:53,723 Коліна Дена - кольору дерев'яної підлоги, 694 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 і я просто не розумію, 695 00:32:55,307 --> 00:32:58,477 чому коліна Дена кольору кленового сиропу, 696 00:32:58,477 --> 00:33:01,564 коли жодна інша частина його тіла не цього кольору. 697 00:33:01,564 --> 00:33:04,191 Чому ця мертва шкіра сама не відпадає? 698 00:33:04,191 --> 00:33:06,736 Можливо, тобі треба змінити мочалку. 699 00:33:06,736 --> 00:33:09,530 Або ти просто приділяєш цьому мало часу. 700 00:33:09,530 --> 00:33:11,824 - Це називається скраб? - Так. 701 00:33:11,824 --> 00:33:15,077 Користуватимешся раз на тиждень - він усе зніме. 702 00:33:15,077 --> 00:33:16,871 Іди сюди. Помию тобі волосся. 703 00:33:16,871 --> 00:33:19,415 Відчуваєш, як я втираю тобі олію в шкіру? 704 00:33:19,415 --> 00:33:21,500 - Так. - Вона заспокоює шкіру голови. 705 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 Тобі тим більше, ти часто в кепках. 706 00:33:23,836 --> 00:33:25,421 Її наносять перед миттям? 707 00:33:25,421 --> 00:33:27,631 Саме так, перед миттям. 708 00:33:27,631 --> 00:33:30,134 Знаєш, що ти можеш зробити для Кари? 709 00:33:30,718 --> 00:33:34,847 Можна зробити це для неї, зробити їй масаж голови. 710 00:33:34,847 --> 00:33:36,849 А потім можете порозважатися. 711 00:33:36,849 --> 00:33:40,061 Але ця олія лише для зовнішнього використання. 712 00:33:40,061 --> 00:33:41,437 Зрозуміло. 713 00:33:43,064 --> 00:33:44,190 Ось так. 714 00:33:44,190 --> 00:33:45,775 Зволожувач для волосся. 715 00:33:47,902 --> 00:33:52,448 Робота має прямий вплив на твою самооцінку? 716 00:33:52,448 --> 00:33:55,117 - Так. - Я, як небінарне стерво, 717 00:33:55,117 --> 00:33:57,995 не люблю зосереджуватись на чомусь одному. 718 00:33:57,995 --> 00:34:01,874 Не думаю, що треба сильно змінювати пріоритети. 719 00:34:01,874 --> 00:34:05,294 Тобі треба звільнити місце і для Кари, і для роботи. 720 00:34:05,294 --> 00:34:07,213 Гадаю, тобі важко це робити, 721 00:34:07,213 --> 00:34:11,550 бо робота сильно впливає на твою самооцінку. 722 00:34:13,177 --> 00:34:15,471 Так. Це точно проблема. 723 00:34:15,471 --> 00:34:20,101 Чув, вона казала, що ти приходиш додому о 22:00, а вона хоче, щоб о 19:30. 724 00:34:20,101 --> 00:34:24,188 Не обов'язково щовечора. Ти зараз жодного вечора так не приходиш. 725 00:34:24,188 --> 00:34:25,981 Бач, я геній перемовин. 726 00:34:25,981 --> 00:34:29,110 Скажеш: «Приходитиму о 19:30 тричі на тиждень», - 727 00:34:29,110 --> 00:34:32,279 а вона така: «Це було б класно». А ти: «Чудово!». 728 00:34:32,279 --> 00:34:33,531 Так, твоя правда. 729 00:34:33,531 --> 00:34:37,118 Знаєш, зрозумівши, що для мене магазин, 730 00:34:37,118 --> 00:34:43,040 я маю знайти інше джерело енергії, яким, очевидно, є Кара. 731 00:34:43,040 --> 00:34:45,417 Нам потрібна ця мова кохання. 732 00:34:45,417 --> 00:34:47,419 Треба знайти час у житті Дена, 733 00:34:47,419 --> 00:34:50,339 щоб Ден був тим, ким його хочете бачити Кара. 734 00:34:50,339 --> 00:34:52,675 Тепер ніс. 735 00:34:52,675 --> 00:34:53,926 Вистачить воску? 736 00:34:53,926 --> 00:34:55,010 Так. 737 00:34:55,010 --> 00:34:57,638 Один, два, три. 738 00:34:59,390 --> 00:35:00,808 Я виснажений. 739 00:35:00,808 --> 00:35:02,685 Мене виснажили гетеросексуали. 740 00:35:02,685 --> 00:35:03,936 Хто такий гарнюня? 741 00:35:04,436 --> 00:35:06,063 - Я? - Ден! 742 00:35:06,063 --> 00:35:06,981 Дякую. 743 00:35:06,981 --> 00:35:10,818 - Я це дуже ціную. Дякую. - Боже мій. Прошу. 744 00:35:11,402 --> 00:35:12,862 - Готовий до нового себе? - Так. 745 00:35:12,862 --> 00:35:14,613 Гаразд. Ось новий Ден. 746 00:35:14,613 --> 00:35:16,824 На три, два, один. 747 00:35:16,824 --> 00:35:17,992 Ось і ти. 748 00:35:18,909 --> 00:35:22,246 - Поглянь на коліна. Гарніші, правда? - Авжеж. Так. 749 00:35:22,246 --> 00:35:23,581 Глянь на своє личко. 750 00:35:26,167 --> 00:35:30,546 - Гарно. - Тепер значно спокійніший і щасливіший. 751 00:35:30,546 --> 00:35:31,463 Так. 752 00:35:31,463 --> 00:35:33,382 Виділяй годину для себе, 753 00:35:33,382 --> 00:35:35,384 бо коли не дбаєш про себе, 754 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 важко дбати про іншу людину. 755 00:35:37,970 --> 00:35:39,722 Я хочу, щоб ти дбав про Кару. 756 00:35:39,722 --> 00:35:43,267 Ми мало спілкувалися, але я її обожнюю. Її енергія неймовірна. 757 00:35:43,267 --> 00:35:45,394 Знаєш, кого ще я обожнюю? 758 00:35:46,353 --> 00:35:49,023 Цього хлопця. І поглянь, який ти гарний. 759 00:35:49,023 --> 00:35:50,524 - Дякую. 760 00:35:50,524 --> 00:35:52,401 - Ходімо. - Ось твоя бейсболка. 761 00:35:52,401 --> 00:35:55,738 Якщо надінеш її зараз, побачиш, яким звіром я можу бути. 762 00:35:55,738 --> 00:35:57,323 Але ж ти красунчик. 763 00:35:57,323 --> 00:35:58,991 Груди виставив уперед. 764 00:35:58,991 --> 00:36:00,117 Дякую. 765 00:36:00,117 --> 00:36:02,411 ДЕНЬ 4 766 00:36:02,411 --> 00:36:05,706 СМАКУЙ МОМЕНТ 767 00:36:16,634 --> 00:36:19,220 - Нервуєшся? - Трохи. 768 00:36:19,220 --> 00:36:22,640 Я нервуюсь через те, як виглядатиму, готуючи вечерю. 769 00:36:26,894 --> 00:36:28,604 Вони тут! Він тут. 770 00:36:29,313 --> 00:36:31,065 Зробімо це. Готовий? 771 00:36:31,065 --> 00:36:32,524 - Готовий. - Гаразд. 772 00:36:32,524 --> 00:36:34,610 Боже мій! Який ти! 773 00:36:34,610 --> 00:36:37,446 Ти такий гарний. 774 00:36:37,446 --> 00:36:40,157 - І ти це знаєш! - На десять років помолодшав. 775 00:36:41,742 --> 00:36:43,244 Класний вигляд, Джонні. 776 00:36:43,244 --> 00:36:44,954 Чудовий вигляд, сонце. 777 00:36:44,954 --> 00:36:46,956 Ти б пишався мною вранці в душі. 778 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 Пишався б? Я бачу. 779 00:36:48,582 --> 00:36:50,668 Так, я мив коліна мочалкою. 780 00:36:50,668 --> 00:36:51,961 Ти такий гарний. 781 00:36:51,961 --> 00:36:53,462 - Дякую. - Готовий? 782 00:36:56,715 --> 00:36:57,841 Овва. 783 00:36:57,841 --> 00:36:59,176 Що скажеш? 784 00:37:01,470 --> 00:37:03,764 Це небо і земля. 785 00:37:03,764 --> 00:37:04,974 Дуже гарно. 786 00:37:05,724 --> 00:37:06,558 Це... 787 00:37:07,226 --> 00:37:08,602 Розійдіться. 788 00:37:08,602 --> 00:37:10,437 - Я знаю! Хочу побачити. - Так. 789 00:37:10,437 --> 00:37:15,025 Я хотів створити простір, де можна проводити час не лише на самоті, 790 00:37:15,025 --> 00:37:16,151 а й з Карою. 791 00:37:16,151 --> 00:37:18,779 Місце, де можна розважатися, що стане домом, 792 00:37:18,779 --> 00:37:22,825 щоб магазин не був центральним місцем у житті, 793 00:37:22,825 --> 00:37:24,535 а лише зупинкою. 794 00:37:24,535 --> 00:37:25,577 Тут класно. 795 00:37:26,370 --> 00:37:27,454 Дуже гарно. 796 00:37:27,454 --> 00:37:30,249 Це... Так. Я хочу проводити тут час. 797 00:37:32,418 --> 00:37:33,711 Раніше не хотів. 798 00:37:33,711 --> 00:37:34,670 О ні. 799 00:37:34,670 --> 00:37:36,839 - Ти бачив, що було до. - Зрозуміли. 800 00:37:37,673 --> 00:37:40,759 - Тут тепло, затишно. - Готовий побачити більше? 801 00:37:40,759 --> 00:37:41,760 - Так. - Добре. 802 00:37:45,097 --> 00:37:46,348 - Правда? - Ага. 803 00:37:47,099 --> 00:37:49,560 - Ого. - Раніше в тебе 804 00:37:49,560 --> 00:37:52,938 ніде було розважатися, ніде обійматися, окрім ліжка. 805 00:37:52,938 --> 00:37:55,399 - Уявляєш, як ти тут обіймаєшся? - Авжеж. 806 00:37:55,399 --> 00:37:57,776 - Ти ж умієш обійматися? - О так. 807 00:37:57,776 --> 00:37:59,862 - Точно? Я тобі не дуже вірю. - Так. 808 00:37:59,862 --> 00:38:02,114 Не вірю. Обіймеш мене, щоб показати? 809 00:38:02,114 --> 00:38:03,615 Привіт, я Кара. 810 00:38:05,993 --> 00:38:07,911 - Щойно з роботи. - Останній тест. 811 00:38:07,911 --> 00:38:09,663 Боже мій! 812 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Так! 813 00:38:11,790 --> 00:38:14,501 Насправді ти добре обіймаєшся. Міцні обійми. 814 00:38:14,501 --> 00:38:16,378 - Готовий побачити більше? - Так. 815 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 Овва. 816 00:38:19,840 --> 00:38:20,883 Краса. 817 00:38:21,967 --> 00:38:24,803 - Ти пофарбував ліжко в чорний. - Дерево! 818 00:38:24,803 --> 00:38:28,265 Велике, високе дерево візуально робить стелю дуже високою. 819 00:38:28,265 --> 00:38:29,683 А ще ця люстра. 820 00:38:29,683 --> 00:38:31,560 Люстра прекрасна. 821 00:38:31,560 --> 00:38:34,980 - Чудово. - Ось так! 822 00:38:34,980 --> 00:38:36,065 Ось він. 823 00:38:37,274 --> 00:38:39,026 Я не знав, що тут є балкон. 824 00:38:39,860 --> 00:38:42,613 Так? На ньому нічого не було. 825 00:38:42,613 --> 00:38:44,656 Тепер це особливе містечко 826 00:38:44,656 --> 00:38:47,368 для Кари й Дена, де можна побути на самоті. 827 00:38:47,951 --> 00:38:49,578 - Це так гарно. - Так? 828 00:38:49,578 --> 00:38:50,954 Краса неймовірна. 829 00:38:51,955 --> 00:38:53,665 Це... 830 00:38:53,665 --> 00:38:54,917 - Вибачте... - Нічого. 831 00:38:54,917 --> 00:38:56,960 - Трохи... - Трохи в захваті? 832 00:38:56,960 --> 00:38:58,462 Трохи шокований, так. 833 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 Коли заходиш у місце, де прожив... 834 00:39:02,007 --> 00:39:04,760 Прожив тут п'ять чи шість років, 835 00:39:04,760 --> 00:39:07,721 ти просто не знаєш, чи здатен зробити те, 836 00:39:07,721 --> 00:39:13,602 що можна було зробити з цим місцем, щоб воно було ось таким. 837 00:39:13,602 --> 00:39:14,603 - Так? - Так. 838 00:39:14,603 --> 00:39:17,689 Просто... Так, це справді неймовірно. 839 00:39:18,357 --> 00:39:19,525 Це чудово. 840 00:39:20,025 --> 00:39:22,820 І, звісно, потрібен хтось із твоїми навичками, 841 00:39:22,820 --> 00:39:26,907 щоб побачити це й зцілити. 842 00:39:26,907 --> 00:39:28,700 Відчуваєш, що це тебе зцілює? 843 00:39:31,078 --> 00:39:34,623 Не знаю, чи слово «зцілити» підходить. Знаєш, це... 844 00:39:35,124 --> 00:39:36,208 Розумієш... 845 00:39:36,208 --> 00:39:39,420 Коли щось болить, важко підступитися. 846 00:39:39,420 --> 00:39:42,339 А коли болить менше, тоді легше. 847 00:39:43,465 --> 00:39:44,341 Згоден. 848 00:39:44,341 --> 00:39:46,468 - Ти найкращий. - Дякую, Боббі. 849 00:39:47,136 --> 00:39:48,720 - Як почуваєшся? - Добре. 850 00:39:48,720 --> 00:39:50,472 Добре. 851 00:39:50,472 --> 00:39:56,645 Я склав великий список усіх проблем, з якими може зіткнутись Кара, 852 00:39:56,645 --> 00:40:00,315 через те, як я тут поводжусь. 853 00:40:00,899 --> 00:40:04,361 Змушую почуватися... або бути самотньою, коли вона не хоче. 854 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Змушую її почуватися менш важливою. 855 00:40:07,030 --> 00:40:09,908 Підвищую стрес, бо на мене не можна покластись. 856 00:40:10,492 --> 00:40:14,329 Я не завдаю їй болю навмисно. Мені теж боляче. 857 00:40:14,830 --> 00:40:15,956 Завжди. 858 00:40:15,956 --> 00:40:19,877 А щоб мені не було боляче, я маю займатися своєю справою. 859 00:40:19,877 --> 00:40:22,629 Робота в магазині - мій ібупрофен. 860 00:40:23,255 --> 00:40:26,341 - Магазин, як моя гаряча ванна. - Так. 861 00:40:26,341 --> 00:40:29,094 Дякую, що ти змусив мене над цим замислитись. 862 00:40:29,094 --> 00:40:30,345 - Ага. - Так. 863 00:40:30,345 --> 00:40:35,392 І я бачу потенційний шлях до вирішення проблем. 864 00:40:35,392 --> 00:40:37,978 Ти надзвичайно винятковий чоловік, 865 00:40:37,978 --> 00:40:41,565 який любить інших і створює щось чудове. 866 00:40:41,565 --> 00:40:45,819 Я дуже радий за тебе, за те, що станеться і за твої кроки. 867 00:40:45,819 --> 00:40:48,071 Можна бути успішним бізнесменом, 868 00:40:48,071 --> 00:40:51,617 не занедбуючи інші сфери свого життя. 869 00:40:51,617 --> 00:40:53,327 Саме тут відбувається ріст. 870 00:40:53,327 --> 00:40:54,912 Тепер він може змінитися. 871 00:40:56,330 --> 00:40:57,956 Я правда тобі дуже вдячний. 872 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Що сьогодні станеться? 873 00:40:59,374 --> 00:41:01,710 - Я приготую вечерю. - Так! 874 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Ти знаєш, як приготувати Pasta alla Norma. 875 00:41:04,880 --> 00:41:06,298 - Так? - Так. 876 00:41:06,298 --> 00:41:08,926 Їм треба щось перекусити, коли приїдуть, 877 00:41:08,926 --> 00:41:11,678 поки знайомитимуться з новим домом. 878 00:41:11,678 --> 00:41:13,597 Гадаю, ми зробимо брускети. 879 00:41:13,597 --> 00:41:15,307 - Гаразд. - Трохи інакше. 880 00:41:15,307 --> 00:41:17,100 Тут є полуниця. 881 00:41:17,100 --> 00:41:19,269 Гарний італійський хліб і багет. 882 00:41:19,269 --> 00:41:22,022 - А ти поллєш... - ...злегка оливковою олією. 883 00:41:22,022 --> 00:41:24,149 Злегка оливковою олією. Чудово. 884 00:41:24,149 --> 00:41:28,529 Тепер візьми ці два шматочки й поклади їх у той тостер. 885 00:41:28,529 --> 00:41:29,571 У нас є базилік, 886 00:41:29,571 --> 00:41:31,949 пармезан із твого магазину, звісно, 887 00:41:31,949 --> 00:41:33,617 і зубчик часнику. 888 00:41:33,617 --> 00:41:36,411 Трохи бальзаміку для кислинки. 889 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 Трохи оливкової олії. 890 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 Розмішай, будь ласка. 891 00:41:42,709 --> 00:41:43,835 Куди вже простіше? 892 00:41:47,839 --> 00:41:50,551 - Отже... - Навчиш мене, як поводитися за столом? 893 00:41:52,261 --> 00:41:55,097 - У мене з тобою лише тиждень. - Не знаю, чи ти... 894 00:41:55,097 --> 00:41:58,183 Мабуть, по мені не помітно, але я це дуже ціную. 895 00:41:58,183 --> 00:41:59,893 - Я намагаюся. - Ходи обійму. 896 00:42:00,852 --> 00:42:01,728 Дякую. 897 00:42:02,229 --> 00:42:04,648 - Гаразд, діти, ви готові? - Так! 898 00:42:05,274 --> 00:42:06,817 Ого, містере. 899 00:42:06,817 --> 00:42:07,943 - Чорт! - Клас. 900 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 - Де подіум? - Покажеш нам моду! 901 00:42:10,237 --> 00:42:12,823 Ти нагадуєш молодого Брендана Фрейзера. 902 00:42:12,823 --> 00:42:14,491 - Хочу зняти сорочку. 903 00:42:14,491 --> 00:42:16,743 - Так! - Нехай пройде. Його подіум! 904 00:42:16,743 --> 00:42:18,161 - Вибачте. - Ось так. 905 00:42:18,161 --> 00:42:19,079 Боже. 906 00:42:19,079 --> 00:42:21,248 Штани підкреслюють дупу. Наче він... 907 00:42:21,248 --> 00:42:22,833 Я хотів сказати те саме. 908 00:42:22,833 --> 00:42:24,876 Вибач, але хіба ти не красень? 909 00:42:24,876 --> 00:42:27,337 - Не знав, що маєш дупу. - Вибачив. 910 00:42:27,337 --> 00:42:28,589 Гаразд, дякую. 911 00:42:28,589 --> 00:42:30,007 Що на вечір одягне? 912 00:42:30,591 --> 00:42:33,302 - Спробуємо інші образи? - Я хочу це побачити. 913 00:42:33,302 --> 00:42:34,678 Зробімо це. Дякую. 914 00:42:34,678 --> 00:42:36,346 - Гаразд, діти. - Так. 915 00:42:36,346 --> 00:42:38,056 - Готові? - Авжеж. 916 00:42:38,056 --> 00:42:39,391 - Добре. - Не дочекаюсь! 917 00:42:40,100 --> 00:42:42,436 - Дуже привабливий. - Який красень! 918 00:42:42,436 --> 00:42:44,563 Ти такий милий! 919 00:42:44,563 --> 00:42:49,151 Коричневий, бо я хотів показати прекрасний колір його волосся та очей. 920 00:42:49,151 --> 00:42:51,612 Синій ідеально доповнює коричневий. 921 00:42:51,612 --> 00:42:53,030 Тобі дуже пасує. 922 00:42:53,030 --> 00:42:55,991 - Як гадаєш, що Кара подумає? - Їй сподобається. 923 00:42:56,575 --> 00:43:00,203 Це не до порівняння з тим, що вона бачила за ці два роки! 924 00:43:00,704 --> 00:43:02,080 Що вона може подумати? 925 00:43:02,080 --> 00:43:03,582 Він наче інша людина. 926 00:43:03,582 --> 00:43:06,293 Насамперед він частіше посміхається. 927 00:43:06,293 --> 00:43:08,670 Він схожий на джентльмена. 928 00:43:08,670 --> 00:43:12,257 Просто неймовірний. У мене кров завирувала. 929 00:43:12,758 --> 00:43:15,844 - Розкажи про цей тиждень. Як тобі? - Спершу подякую. 930 00:43:16,511 --> 00:43:17,888 Я в захваті. Це чудово. 931 00:43:17,888 --> 00:43:20,390 Ти знайшов мій образ. 932 00:43:20,390 --> 00:43:22,601 - Мені комфортно. - Це мене дуже радує. 933 00:43:22,601 --> 00:43:24,394 Фізично і психічно. 934 00:43:24,394 --> 00:43:30,734 А ще дякую всім за мотиваційні розмови в проміжках між конкретною допомогою. 935 00:43:32,694 --> 00:43:36,615 Вони порушили деякі проблеми, про які я маю знати, 936 00:43:36,615 --> 00:43:38,825 і тепер, коли я дізнався про них, 937 00:43:38,825 --> 00:43:41,870 я спробую це виправити, 938 00:43:41,870 --> 00:43:45,916 починаючи з сьогоднішнього вечора, коли я зустрінуся з Карою. 939 00:43:45,916 --> 00:43:49,628 На мою думку, ти продемонстрував надзвичайну 940 00:43:49,628 --> 00:43:52,589 вразливість, покірність і любов. 941 00:43:52,589 --> 00:43:55,842 Ти хороший і заслужив усе, що трапилося цього тижня. 942 00:43:55,842 --> 00:44:00,806 Сподіваюся, ти виділиш трохи часу, щоб відсвяткувати те, як далеко ти зайшов, 943 00:44:00,806 --> 00:44:03,141 і яка ти класна людина. 944 00:44:03,141 --> 00:44:05,310 Кара скоро прийде. Треба звалювати. 945 00:44:06,436 --> 00:44:08,647 Відірвіться з нею на повну, добре? 946 00:44:10,148 --> 00:44:12,234 - Дякую. - Щасти тобі, друже. 947 00:44:12,234 --> 00:44:13,819 Будь ласка, друже. 948 00:44:13,819 --> 00:44:17,572 До речі, професійна порада - у костюмі теж можна тверкати. 949 00:44:17,572 --> 00:44:18,949 - Покажи клас! - Так! 950 00:44:18,949 --> 00:44:21,660 - Покажи, татку! - Джонні, ти все пропустив! 951 00:44:24,746 --> 00:44:26,915 НОВИЙ ДЕН 952 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 ІТАЛІЙСЬКИЙ ГЕРОЙ З ГІРЧИЦЕЮ 953 00:44:39,928 --> 00:44:40,846 Хто там? 954 00:44:40,846 --> 00:44:42,055 Це я! 955 00:44:42,597 --> 00:44:43,598 Боже мій! 956 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 - Боже мій! - Дене! 957 00:44:46,768 --> 00:44:49,604 - Ти такий гарний. - Боже мій! 958 00:44:50,188 --> 00:44:51,690 Це так дивно. 959 00:44:54,860 --> 00:44:56,570 Ти такий... 960 00:44:58,363 --> 00:45:00,157 Ти такий свіжий. 961 00:45:00,157 --> 00:45:02,284 - Боже мій! - Дене! 962 00:45:03,618 --> 00:45:05,245 Який у тебе дім! А ти який! 963 00:45:05,245 --> 00:45:07,539 - Знаю. - А який костюм! 964 00:45:07,539 --> 00:45:09,124 Давайте я вам усе покажу. 965 00:45:09,958 --> 00:45:12,043 Неймовірно! 966 00:45:12,043 --> 00:45:13,462 Усе просто шикарне. 967 00:45:13,462 --> 00:45:15,380 Я дуже приголомшена. 968 00:45:15,380 --> 00:45:16,298 Ага. 969 00:45:18,592 --> 00:45:19,885 Ні! 970 00:45:21,094 --> 00:45:22,596 Боже. Я... 971 00:45:22,596 --> 00:45:25,098 Боже мій! 972 00:45:25,807 --> 00:45:26,850 Я буду тут. 973 00:45:27,601 --> 00:45:28,560 О, фото... 974 00:45:28,560 --> 00:45:30,520 Усе таке красиве! 975 00:45:30,520 --> 00:45:32,272 - Ти відпадний. - Я відпадний? 976 00:45:33,440 --> 00:45:34,274 Я відпадний. 977 00:45:34,274 --> 00:45:36,193 - Переїжджаємо до тебе. - До мене? 978 00:45:36,193 --> 00:45:40,781 У тебе все ще дуже гарний будинок, але можемо деколи приходити сюди, 979 00:45:41,281 --> 00:45:43,158 коли приходитиму додому раніше. 980 00:45:43,867 --> 00:45:47,537 Це ви ще не бачили мою спальню. 981 00:45:48,497 --> 00:45:51,541 Боже! 982 00:45:51,541 --> 00:45:53,794 - Деніелю, вона шикарна. - Так. 983 00:45:53,794 --> 00:45:54,878 Дами вперед. 984 00:45:54,878 --> 00:45:56,630 Боже мій. 985 00:45:56,630 --> 00:45:58,423 Дякую, Деніелю. 986 00:45:59,007 --> 00:46:00,342 Краєвид! Боже. 987 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Яка краса. 988 00:46:01,468 --> 00:46:04,221 Сподіваюся, ви сидітимете тут 989 00:46:04,221 --> 00:46:07,307 за келихом вина і насолоджуватиметесь одне одним. 990 00:46:07,307 --> 00:46:08,475 Боже мій. 991 00:46:09,518 --> 00:46:10,894 Гаразд, хто що буде? 992 00:46:17,108 --> 00:46:20,237 - Натерті з обох боків часником... - Мене так навчили. 993 00:46:20,237 --> 00:46:23,073 Дуже добре. Смакота, Дене. Дякую тобі. 994 00:46:23,073 --> 00:46:24,282 Смакота неймовірна. 995 00:46:24,950 --> 00:46:26,034 - Будьмо. - Так? 996 00:46:26,034 --> 00:46:28,328 У мене ніколи не було стількох людей... 997 00:46:28,328 --> 00:46:32,707 - Ми пишаємося тобою. Це неймовірно. - Дякую, що змусили мене це зробити. 998 00:46:32,707 --> 00:46:35,669 Ми нарешті бачимо все, що ти приховував у собі. 999 00:46:35,669 --> 00:46:38,046 - Нарешті знайомимося з тим Деном. - Ну... 1000 00:46:38,046 --> 00:46:40,340 Але ми дамо вам час поговорити. 1001 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 Так. 1002 00:46:41,299 --> 00:46:42,300 Ходи сюди. 1003 00:46:42,801 --> 00:46:44,010 Я кохаю тебе. 1004 00:46:44,010 --> 00:46:45,846 У ці вихідні багато обіймів. 1005 00:46:46,555 --> 00:46:48,306 Найбільше за весь час. 1006 00:46:49,391 --> 00:46:51,351 - Я так пишаюся тобою. - Дякую. 1007 00:46:53,103 --> 00:46:54,229 Ми самі! 1008 00:46:57,649 --> 00:46:59,192 Їстимемо баклажани. 1009 00:46:59,192 --> 00:47:01,987 - То ти приготував їх лише для мене? - Так. 1010 00:47:02,988 --> 00:47:04,281 - Будьмо. - Будьмо. 1011 00:47:04,281 --> 00:47:05,782 - Кохаю тебе. - А я тебе. 1012 00:47:10,245 --> 00:47:11,538 Яка смакота! 1013 00:47:11,538 --> 00:47:13,248 - Це дуже смачно! - Ага. 1014 00:47:14,332 --> 00:47:16,376 - Це все дуже мило. - Так. 1015 00:47:16,376 --> 00:47:17,669 Це чудово, 1016 00:47:17,669 --> 00:47:19,296 але, знаєш... 1017 00:47:19,296 --> 00:47:23,717 Я, чесно кажучи, вважаю, що маю добряче попрацювати. 1018 00:47:24,384 --> 00:47:26,094 Вони змусили мене усвідомити. 1019 00:47:26,094 --> 00:47:28,513 «Як гадаєш, як це впливає на Кару? 1020 00:47:28,513 --> 00:47:31,892 Усі ці пізні повернення додому. 1021 00:47:31,892 --> 00:47:34,060 Ти не приділяєш їй достатньо уваги. 1022 00:47:35,770 --> 00:47:37,564 Не підтримуєш, коли їй треба». 1023 00:47:37,564 --> 00:47:39,566 Я не хочу тебе кривдити. 1024 00:47:39,566 --> 00:47:41,151 - Я знаю. - Я знаю. 1025 00:47:41,151 --> 00:47:43,153 - Я завжди це знала. - Я знаю. 1026 00:47:43,737 --> 00:47:45,196 Я спробую стати кращим. 1027 00:47:46,406 --> 00:47:50,619 Тепер умієш готувати пасту, а раніше вмів лише столики бронювати. 1028 00:47:50,619 --> 00:47:54,205 - Я і того не вмів. - Ти навіть не міг забронювати столик! 1029 00:47:55,165 --> 00:47:57,709 Сподіваюся, цього тижня ми показали Дену, 1030 00:47:57,709 --> 00:48:00,629 що в житті є речі важливіші за роботу. 1031 00:48:00,629 --> 00:48:04,883 Щоб віднайти щастя, треба жити різностороннім життям. 1032 00:48:04,883 --> 00:48:08,011 Вип'ємо за те, щоб стати кращими. 1033 00:48:08,595 --> 00:48:10,805 Ти неймовірний, Дене Штайн. 1034 00:48:18,271 --> 00:48:20,523 «Гастроном Штайна». Чим вам допомогти? 1035 00:48:20,523 --> 00:48:23,985 Добридень. Скажіть, у вас є гарячі сосиски? 1036 00:48:24,569 --> 00:48:26,613 Бо я повернувся ні з чим. 1037 00:48:27,614 --> 00:48:29,282 Шукаєте гарячі сосиски? 1038 00:48:32,744 --> 00:48:34,037 Привіт, Дене Штайн! 1039 00:48:34,037 --> 00:48:35,997 Яка гарна сорочка. 1040 00:48:35,997 --> 00:48:37,290 Який ти гарний. 1041 00:48:37,290 --> 00:48:38,875 Усім привіт. 1042 00:48:38,875 --> 00:48:41,086 Чому ви не тут? Боїтесь мене? 1043 00:48:41,086 --> 00:48:44,130 Краще скажи, чому ти досі там, бо вже п'ята 1044 00:48:44,130 --> 00:48:46,466 і тобі варто проводити час з Карою. 1045 00:48:46,466 --> 00:48:48,927 У мене сьогодні побачення з нею о 20:00, 1046 00:48:48,927 --> 00:48:50,929 але я вдячний за турботу. 1047 00:48:50,929 --> 00:48:53,390 Ми любимо тебе і раді, що все добре. 1048 00:48:53,390 --> 00:48:55,266 - Бувай. - Раді тебе бачити. 1049 00:48:55,266 --> 00:48:56,977 - Дякую. - Бережи себе. 1050 00:48:56,977 --> 00:48:58,228 Буду. Я спробую. 1051 00:48:58,228 --> 00:48:59,813 Намагатимусь це робити. 1052 00:49:01,189 --> 00:49:02,565 - Він такий милий. - Так. 1053 00:49:05,276 --> 00:49:07,195 ПОРАДИ ВІД П'ЯТІРКИ 1054 00:49:10,115 --> 00:49:11,783 Нема часу прасувати сорочку? 1055 00:49:11,783 --> 00:49:12,784 Не хвилюйтеся. 1056 00:49:12,784 --> 00:49:14,536 Відпарте її в душі. 1057 00:49:21,292 --> 00:49:23,003 Бачите? Ідеально. 1058 00:49:28,967 --> 00:49:32,053 - Поговоримо про мене? - Усе про Дена Штайна. 1059 00:49:32,053 --> 00:49:35,098 Добре, чому я раніше не говорив про себе? 1060 00:49:35,098 --> 00:49:36,433 Поговоримо про моду? 1061 00:49:36,433 --> 00:49:39,227 Я вчора дивився модний канал. 1062 00:49:39,227 --> 00:49:41,021 {\an8}Справді? Шукаєш натхнення? 1063 00:49:41,021 --> 00:49:42,063 {\an8}Ще чого. 1064 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 {\an8}Нижня білизна... 1065 00:49:45,734 --> 00:49:48,319 {\an8}Не треба говорити про білизну. 1066 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 Ми не говоримо про білизну? Чому ні? 1067 00:49:50,739 --> 00:49:54,951 Поговорімо про те, що тобі цікаво. 1068 00:49:54,951 --> 00:49:57,454 Хіба мені були не цікаві інші речі? 1069 00:49:57,454 --> 00:49:59,289 Кава від моїх барист? 1070 00:49:59,289 --> 00:50:00,498 Дуже смачна. 1071 00:50:00,498 --> 00:50:07,047 Але я п'ю лише одну. Більше не можна, інакше весь день хвилюватимусь і какатиму. 1072 00:50:07,047 --> 00:50:10,425 Мені встати на стілець і повторити? Чи щось таке? 1073 00:50:10,425 --> 00:50:11,760 Я просто... 1074 00:50:12,886 --> 00:50:14,012 Яке було запитання? 1075 00:50:29,110 --> 00:50:34,115 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова