1
00:00:09,510 --> 00:00:12,180
{\an8}НОВИЙ ОРЛЕАН, ЛУЇЗІАНА
2
00:00:16,684 --> 00:00:17,685
{\an8}Штайн.
3
00:00:18,186 --> 00:00:21,814
{\an8}На мою думку, Ден буває буркуном.
4
00:00:22,482 --> 00:00:23,983
Я зараз з клієнткою.
5
00:00:23,983 --> 00:00:28,196
Гадаю, він буркотить, щоб налякати людей,
6
00:00:28,196 --> 00:00:30,615
а потім заманює їх добротою.
7
00:00:30,615 --> 00:00:32,867
Ти ж знаєш, що станеш кінозіркою?
8
00:00:32,867 --> 00:00:34,494
Він наш друг Ден.
9
00:00:34,994 --> 00:00:38,164
У всіх нас є друзі,
яких ми ненавидимо, так?
10
00:00:38,164 --> 00:00:40,958
Мені подобається думати,
що я дуже турботливий,
11
00:00:40,958 --> 00:00:42,668
але нікому цього не кажіть.
12
00:00:43,169 --> 00:00:46,881
Наш герой цього тижня -
чоловік на ім'я Ден Штайн.
13
00:00:46,881 --> 00:00:48,883
Він легенда в Новому Орлеані.
14
00:00:48,883 --> 00:00:51,803
Він власник закладу «Гастроном Штайна».
15
00:00:51,803 --> 00:00:54,388
- Люблю заклади!
- Гастрономи й заклади.
16
00:00:54,388 --> 00:00:58,768
Заклад відомий із двох причин:
через сандвічі та Дена Штайна.
17
00:00:59,477 --> 00:01:04,440
Я керую «Гастрономом Штайна»
вже трохи більше 15 років.
18
00:01:04,440 --> 00:01:07,568
{\an8}Це справді центр громади.
19
00:01:07,568 --> 00:01:08,694
Ми всім раді.
20
00:01:08,694 --> 00:01:11,364
Докучливим і не докучливим.
21
00:01:11,364 --> 00:01:13,574
Він відомий божевільними рекламами.
22
00:01:13,574 --> 00:01:17,078
Думаю, половина Нового Орлеана
бачила тухес мого хлопця.
23
00:01:17,078 --> 00:01:18,788
Дене, ти винен мені огірки.
24
00:01:18,788 --> 00:01:20,039
Нічого я не винен.
25
00:01:20,039 --> 00:01:21,541
{\an8}Усі знають Дена Штайна.
26
00:01:21,541 --> 00:01:24,710
{\an8}Ми всі приходимо, щоб купити сандвіч
і почути крики.
27
00:01:24,710 --> 00:01:28,339
Сказати, що Ден трудоголік, -
це нічого не сказати.
28
00:01:28,339 --> 00:01:32,093
Він працює понад 80 годин
сім днів на тиждень у своєму закладі.
29
00:01:32,093 --> 00:01:33,302
Магазин - головне.
30
00:01:33,302 --> 00:01:35,263
- Кошерна сіль.
- Увесь час.
31
00:01:35,263 --> 00:01:39,475
У нього вже два роки
перші серйозні стосунки з дівчиною Карою.
32
00:01:39,475 --> 00:01:41,519
У нього на них вистачає часу?
33
00:01:41,519 --> 00:01:45,565
Я точно полюбила Дена.
34
00:01:45,565 --> 00:01:49,318
Він майже замінив нам батька,
але пізно повертається додому.
35
00:01:49,318 --> 00:01:51,154
Він завжди думає про магазин.
36
00:01:51,154 --> 00:01:52,613
Мама дзвонить мені
37
00:01:52,613 --> 00:01:56,075
мінімум двічі на тиждень:
Ден не прийшов додому на вечерю,
38
00:01:56,075 --> 00:01:58,703
бо залишився в магазині.
39
00:01:58,703 --> 00:02:01,247
Він підкорив її добротою і турботою,
40
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
але Денова понурість
і одержимість магазином
41
00:02:04,041 --> 00:02:06,586
спричинили забагато проблем у стосунках.
42
00:02:06,586 --> 00:02:08,796
Тож ці стосунки висять на волосині.
43
00:02:08,796 --> 00:02:11,132
- Це логічно.
- Так. Очікувано.
44
00:02:11,132 --> 00:02:16,846
Він настільки зайнятий у магазині,
що не встигає переодягнутися й поголитися.
45
00:02:16,846 --> 00:02:19,473
Люди вкладають волосся різними засобами.
46
00:02:19,473 --> 00:02:21,601
А Ден використовує власну слину.
47
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
Фу!
48
00:02:22,643 --> 00:02:23,561
Гаряче!
49
00:02:23,561 --> 00:02:26,022
Надіюсь, після того, як почистив зуби.
50
00:02:26,022 --> 00:02:29,609
У нього її забагато?
На таке треба багато слини.
51
00:02:29,609 --> 00:02:32,320
- Думаю...
- Він використовує свою слину.
52
00:02:32,320 --> 00:02:35,698
- Чому ви говорите так, наче це норма?
- Це до біса бридко.
53
00:02:35,698 --> 00:02:40,161
Якось я взяла Дена на свою робочу подію.
54
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Він запізнився
55
00:02:41,454 --> 00:02:45,333
і був в робочому одязі,
56
00:02:45,333 --> 00:02:49,712
тож я подумала:
«Я нова директорка на цій роботі,
57
00:02:49,712 --> 00:02:53,758
а ти спізнився і не вбрався».
58
00:02:53,758 --> 00:02:57,678
Він одразу сів на стілець
59
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
і заснув.
60
00:02:59,555 --> 00:03:00,932
Це був провал.
61
00:03:00,932 --> 00:03:05,394
Хочу знати, що можу розраховувати на нього
і що магазин не переможе.
62
00:03:05,394 --> 00:03:07,146
Реджісе, сіль у списку?
63
00:03:07,146 --> 00:03:10,775
Знаю, у мене токсичні,
співзалежні стосунки з магазином.
64
00:03:10,775 --> 00:03:13,736
Будь я Самсоном,
магазин був би моїм волоссям.
65
00:03:13,736 --> 00:03:17,323
Деколи я відчуваю розчарування
66
00:03:17,323 --> 00:03:21,035
і думаю: «Це все, що в мене є?
67
00:03:21,035 --> 00:03:22,870
Це все, що я маю робити -
68
00:03:22,870 --> 00:03:27,166
приходити сюди, не жити на повну
69
00:03:27,166 --> 00:03:28,918
без перепочинку?»
70
00:03:28,918 --> 00:03:32,004
Відчуваю, щось треба змінити.
71
00:03:32,004 --> 00:03:33,965
Ми любимо Дена та його магазин,
72
00:03:33,965 --> 00:03:37,343
але ми знаємо,
що він заслуговує на час для себе.
73
00:03:37,343 --> 00:03:42,348
Меделін хоче, щоб П'ятірка допомогла
зробити Дена гідним для її мами
74
00:03:42,348 --> 00:03:46,060
і допомогла йому припинити
співзалежні стосунки з магазином.
75
00:03:46,060 --> 00:03:50,898
Наша місія цього тижня - перетворити
Дена з магазину на чоловіка мрії Кари!
76
00:03:50,898 --> 00:03:51,983
- Так!
- Так!
77
00:03:51,983 --> 00:03:53,567
Це мило.
78
00:04:01,993 --> 00:04:03,077
ДЕНЬ 1
79
00:04:03,077 --> 00:04:06,789
ВЛИП ЯК МУХА В МЕД
80
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
Я хочу їсти.
81
00:04:11,502 --> 00:04:12,336
Закуски.
82
00:04:13,087 --> 00:04:15,089
«Гастроном Штайна». Зачекайте.
83
00:04:15,089 --> 00:04:16,424
Смачно пахне.
84
00:04:16,424 --> 00:04:18,092
Привіт.
85
00:04:18,092 --> 00:04:19,302
Який Ден на вигляд?
86
00:04:19,302 --> 00:04:20,386
- Боже.
- Це він?
87
00:04:20,386 --> 00:04:21,304
Так.
88
00:04:21,304 --> 00:04:24,015
Гаразд. У мене є капрезе
з порцією прошуто.
89
00:04:24,015 --> 00:04:25,683
Поглянь на цю фоточку.
90
00:04:25,683 --> 00:04:27,310
{\an8}Мабуть, він харизматичний.
91
00:04:27,310 --> 00:04:28,936
{\an8}- Це теж він.
- Он там.
92
00:04:28,936 --> 00:04:31,981
- Боже мій.
- Боже мій. Він - Джордж Костанца.
93
00:04:33,691 --> 00:04:36,902
Можеш вимкнути гучний зв'язок?
Я нічого не чую.
94
00:04:37,403 --> 00:04:38,529
Дене.
95
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
Не знаю. Повернімося пізніше?
96
00:04:44,994 --> 00:04:49,457
У дитинстві, коли я на когось
сильно западав, я ігнорував цю людину,
97
00:04:49,457 --> 00:04:52,084
бо не знав, що робити, і дуже нервувався.
98
00:04:52,084 --> 00:04:56,464
Тож, можливо, це той випадок -
Ден Штайн закоханий у нас і нервується.
99
00:04:56,464 --> 00:04:59,216
- Що вам?
- Так, сонце. У мене з'явився апетит.
100
00:04:59,216 --> 00:05:01,886
Тут дуже гарно, а в тебе гарні карі очі.
101
00:05:01,886 --> 00:05:04,597
- Мені казали.
- Гаразд. Я хочу дещо замовити.
102
00:05:04,597 --> 00:05:06,807
Можна мені бейгл з яйцем і сиром?
103
00:05:06,807 --> 00:05:10,144
- Подвійне яйце.
- Знаєш, що ми тут, щоб тобі допомогти?
104
00:05:10,144 --> 00:05:11,645
- Так.
- Привіт!
105
00:05:11,645 --> 00:05:14,732
- Допоможете, як зробите замовлення.
- Ти привабливий.
106
00:05:15,566 --> 00:05:18,569
Можна мені це печенько, будь ласка?
107
00:05:18,569 --> 00:05:20,946
Хочу прояснити: у нас немає грошей.
108
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
Запишу на рахунок.
109
00:05:22,323 --> 00:05:24,784
Сонце, я напишу за це відгук на Yelp.
110
00:05:24,784 --> 00:05:26,202
Це просто топчик.
111
00:05:26,202 --> 00:05:28,204
Чекаю твого відгука на Yelp.
112
00:05:28,204 --> 00:05:31,791
Ден не пройшов би
в другу серію «Топмоделі по-американськи».
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,668
Він гарний, але не посміхається очима.
114
00:05:34,668 --> 00:05:36,003
Де твоя внутрішня...
115
00:05:37,505 --> 00:05:40,216
Ось так робить Тайра. Ну ж бо, Дене Штайн!
116
00:05:40,216 --> 00:05:43,803
Я не хочу нічого їсти.
Лише хочу дізнатися більше про тебе.
117
00:05:43,803 --> 00:05:46,514
Можу постояти на касі, якщо боїшся піти.
118
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
- Ні...
- Я працював у «Макдональдсі».
119
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
- Я вмію.
- Дякую.
120
00:05:51,352 --> 00:05:53,521
Ти з Філадельфії. Як опинився тут?
121
00:05:53,521 --> 00:05:56,148
Я був юристом. Тут отримав першу роботу
122
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
і залишився, бо мені було комфортно.
123
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
Відкриті сім днів?
124
00:06:00,444 --> 00:06:02,530
- Ні. Шість.
- Добре.
125
00:06:02,530 --> 00:06:04,573
- Ти тут сім днів на тиждень?
- Так.
126
00:06:05,741 --> 00:06:09,036
Ти не можеш залишити їх,
бо ти їм потрібен,
127
00:06:09,036 --> 00:06:10,996
чи тобі тут подобається бути?
128
00:06:10,996 --> 00:06:15,084
Мабуть, іноді перше, але переважно друге.
129
00:06:15,084 --> 00:06:17,294
- Гляньте, які квадри.
- Ну він дає.
130
00:06:17,294 --> 00:06:18,629
Гарно все облаштував.
131
00:06:18,629 --> 00:06:20,798
Мене цікавить, який у тебе дім.
132
00:06:20,798 --> 00:06:23,217
- Готовий показати нам свій дім?
- Так.
133
00:06:23,217 --> 00:06:25,970
- Щоб ви покинули мій магазин.
- Ходімо! Так.
134
00:06:30,182 --> 00:06:31,934
- Покажи свій дім.
- Скоріше.
135
00:06:31,934 --> 00:06:34,311
Ходімо. Тут так само круто?
136
00:06:34,311 --> 00:06:35,396
Ні.
137
00:06:36,105 --> 00:06:36,939
Ну ось.
138
00:06:39,233 --> 00:06:41,110
- Ого! Гарно!
- Величезна кухня.
139
00:06:41,110 --> 00:06:42,153
Так, прекрасно.
140
00:06:42,153 --> 00:06:44,196
Схоже, тут ніхто не живе.
141
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
Так, влучне зауваження.
142
00:06:46,198 --> 00:06:49,160
- Ми чули, твоя дівчина сюди не приходить.
- Так.
143
00:06:49,160 --> 00:06:51,120
- Ти її запрошуєш?
- Ні.
144
00:06:51,120 --> 00:06:53,831
Коли ми хочемо зустрітись у будень,
145
00:06:53,831 --> 00:06:55,958
я йду з роботи в 23 чи 23:30.
146
00:06:55,958 --> 00:06:59,420
- Це зустріч для сексу.
- Вона вже в ліжку. Не для сексу.
147
00:07:00,171 --> 00:07:01,630
Ми обнімаємось.
148
00:07:03,591 --> 00:07:05,426
А це вітальня?
149
00:07:05,426 --> 00:07:07,136
У цій кімнаті мало життя.
150
00:07:07,136 --> 00:07:09,221
Вигляд, наче ти щойно переїхав.
151
00:07:09,221 --> 00:07:12,683
- Давно ти тут живеш?
- Напевно, років п'ять чи шість.
152
00:07:13,684 --> 00:07:15,519
Я не проводжу тут багато часу.
153
00:07:15,519 --> 00:07:18,105
Ти не проводиш час, бо все ось так,
154
00:07:18,105 --> 00:07:20,691
чи нічого не змінюєш, щоб не бути тут?
155
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Це запитання типу «курка чи яйце».
156
00:07:22,776 --> 00:07:25,696
Ден такий харизматичний -
157
00:07:25,696 --> 00:07:30,326
{\an8}у магазинівисять картини
та фотографії з ним,
158
00:07:30,326 --> 00:07:33,120
а коли заходиш у його будинок, там...
159
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
немає харизми.
160
00:07:36,540 --> 00:07:38,042
Тут зверху купа місця.
161
00:07:38,042 --> 00:07:39,710
Тут гарненько!
162
00:07:39,710 --> 00:07:43,756
Скільки ночей у тиждень
ти проводиш у Кари, а скільки - тут?
163
00:07:43,756 --> 00:07:45,216
Зараз сім.
164
00:07:45,216 --> 00:07:48,427
Ми спимо в одному ліжку, і все.
165
00:07:48,427 --> 00:07:51,013
Гадаю, вона хоче від стосунків більшого.
166
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
- А ти хочеш більшого?
- Авжеж.
167
00:07:53,265 --> 00:07:54,391
Це ванна кімната.
168
00:07:54,391 --> 00:07:57,061
Цікаво, що в тебе дві раковини,
169
00:07:57,061 --> 00:08:00,773
але одну не використовують,
бо сюди ніхто не приходить.
170
00:08:00,773 --> 00:08:01,690
Саме так.
171
00:08:05,069 --> 00:08:05,903
Привіт!
172
00:08:05,903 --> 00:08:06,820
Привіт.
173
00:08:06,820 --> 00:08:08,405
Ти Кара?
174
00:08:09,198 --> 00:08:10,658
А ти красуня!
175
00:08:10,658 --> 00:08:11,992
Дякую.
176
00:08:12,952 --> 00:08:15,955
- А мене коли обіймеш?
- Поцілуй його!
177
00:08:16,830 --> 00:08:18,541
Розкажи нам про Дена.
178
00:08:18,541 --> 00:08:20,501
Боже. Він як загадка.
179
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Я можу знайти того, хто добре одягається,
180
00:08:23,170 --> 00:08:25,881
у кого гарні південні манери,
181
00:08:25,881 --> 00:08:28,175
але не людину з великим серцем,
182
00:08:28,175 --> 00:08:32,721
яка щодня і щомиті думає,
як може допомогти іншим,
183
00:08:32,721 --> 00:08:34,223
це закладено в ДНК.
184
00:08:34,223 --> 00:08:36,392
- У нього дуже велике серце.
- Так.
185
00:08:36,392 --> 00:08:38,352
Із чим йому потрібна допомога?
186
00:08:38,352 --> 00:08:41,939
Із балансом. І це ще м'яко сказано.
187
00:08:41,939 --> 00:08:43,190
Я незалежна жінка,
188
00:08:43,190 --> 00:08:44,858
але не настільки,
189
00:08:44,858 --> 00:08:48,779
щоб проводити п'ятниці
та суботи на самоті, розумієте?
190
00:08:48,779 --> 00:08:55,744
- Іноді я відчуваю майже неповагу.
- Він дає торт магазину, а тобі - крихти.
191
00:08:55,744 --> 00:08:56,662
- Так.
- Так.
192
00:08:56,662 --> 00:09:01,041
Ти пробував це вирішити?
Ви про це говорили? Що з цього вийшло?
193
00:09:01,041 --> 00:09:04,461
Вона мені дещо розповіла,
а я намагався поводитися краще.
194
00:09:04,461 --> 00:09:07,298
Я бачу, що Дена виховали правильно.
195
00:09:07,298 --> 00:09:09,592
Він знає, що так поводитись погано.
196
00:09:09,592 --> 00:09:11,635
Що тут щось не так.
197
00:09:11,635 --> 00:09:12,886
Можна в туалет?
198
00:09:12,886 --> 00:09:13,846
- Іди.
- Так!
199
00:09:13,846 --> 00:09:16,473
Розглянути ситуацію, а не забити на неї.
200
00:09:16,473 --> 00:09:17,683
О ні, не треба.
201
00:09:17,683 --> 00:09:18,976
Бувайте.
202
00:09:18,976 --> 00:09:20,311
Люблю вас.
203
00:09:20,311 --> 00:09:21,770
Гаразд.
204
00:09:21,770 --> 00:09:25,316
Каже, що не наряджається,
а в самого купа краваток.
205
00:09:26,525 --> 00:09:28,611
Боже!
206
00:09:28,611 --> 00:09:31,030
Неслухняний, нечемний Ден.
207
00:09:31,614 --> 00:09:33,782
Джекі! Я маю тобі дещо сказати.
208
00:09:33,782 --> 00:09:34,992
- Добре.
- Розвернися.
209
00:09:38,579 --> 00:09:40,080
Хіба це не боляче?
210
00:09:40,080 --> 00:09:41,332
Можна сильніше?
211
00:09:43,459 --> 00:09:45,127
Не бий сильно спочатку.
212
00:09:45,127 --> 00:09:46,920
Добре, можеш трохи сильніше.
213
00:09:46,920 --> 00:09:48,881
Покидьку, це було боляче!
214
00:09:49,798 --> 00:09:52,926
- Слухай, де ми?
- Ми на твоїй кухні.
215
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
У мене є кухня?
216
00:09:54,219 --> 00:09:56,263
- То ти тут не готуєш?
- Ні.
217
00:09:56,263 --> 00:09:59,433
{\an8}На збір інгредієнтів та приготування
йде багато часу.
218
00:09:59,433 --> 00:10:04,229
У вас із Карою є стільки
цікавих можливостей, щоб зблизитися,
219
00:10:04,229 --> 00:10:06,607
але ти їх не використовуєш.
220
00:10:06,607 --> 00:10:08,359
І я хочу із цим допомогти.
221
00:10:08,359 --> 00:10:10,694
Ти проводиш багато часу в її будинку.
222
00:10:10,694 --> 00:10:13,489
Пам'ятаєш,
коли вона востаннє приходила сюди,
223
00:10:13,489 --> 00:10:16,283
а ти щось готував для неї тут?
224
00:10:16,283 --> 00:10:17,368
- Ні.
- Гаразд.
225
00:10:17,368 --> 00:10:19,078
- Отже...
- Такого не було.
226
00:10:19,078 --> 00:10:21,872
Хочеш змінити це і спробувати щось інше?
227
00:10:21,872 --> 00:10:26,210
Знаєш, мені боляче,
що я до сьогодні про це не задумувався.
228
00:10:26,210 --> 00:10:28,879
- Як розумієш, хочеш покращитися.
- Так.
229
00:10:28,879 --> 00:10:30,798
Тільки це ми й можемо зробити.
230
00:10:30,798 --> 00:10:33,592
{\an8}Хочу сказати, що коли дивлюся тобі в очі,
231
00:10:33,592 --> 00:10:35,636
{\an8}я бачу брови свого дідуся,
232
00:10:35,636 --> 00:10:39,765
{\an8}тому я почуваюся як вдома,
затишно й комфортно.
233
00:10:40,349 --> 00:10:42,309
- І... Ми підстрижемо.
- Вони великі.
234
00:10:42,309 --> 00:10:43,936
- Дякую.
- Покажи волосся.
235
00:10:43,936 --> 00:10:44,853
Будь ласка.
236
00:10:46,730 --> 00:10:48,816
Овва. Гарне, густе волосся.
237
00:10:48,816 --> 00:10:52,611
У тебе чудове волосся.
Тут є із чим працювати.
238
00:10:52,611 --> 00:10:56,907
Я не акцентуватиму
на послідовності засобів і твоєму вигляді.
239
00:10:56,907 --> 00:10:58,992
Мене більше турбують твої почуття.
240
00:10:58,992 --> 00:11:02,162
Для мене краса,
догляд за шкірою, волоссям, тілом -
241
00:11:02,162 --> 00:11:06,917
шлях до вивчення стосунків із собою.
242
00:11:06,917 --> 00:11:09,044
Давай трохи наповнимо склянку.
243
00:11:09,044 --> 00:11:11,839
Це все може допомогти тобі
наповнити склянку.
244
00:11:12,423 --> 00:11:17,428
Є дуже нудна частина гардеробу:
«Що є, те є. Щось знайду вдягнути».
245
00:11:17,428 --> 00:11:21,682
{\an8}А ще є ось це, і цей одяг класний.
246
00:11:21,682 --> 00:11:25,144
Є речі, в яких будь-хто
почуватиметься добре,
247
00:11:25,144 --> 00:11:27,730
але, судячи з усього, ти цього не носиш.
248
00:11:27,730 --> 00:11:30,983
- Саме так.
- Це тому, що тобі вже байдуже?
249
00:11:30,983 --> 00:11:32,609
Це тому, що ти виснажений
250
00:11:32,609 --> 00:11:37,114
і думаєш: «Я постійно працюю. Мені пофіг»?
Дай мені чесну відповідь.
251
00:11:37,114 --> 00:11:39,408
- Раніше я був охайнішим.
- Гаразд.
252
00:11:39,408 --> 00:11:43,537
А при нагоді одягнути стильний одяг,
253
00:11:43,537 --> 00:11:46,165
не те, що мені байдуже, хоч, може, це так...
254
00:11:46,165 --> 00:11:48,083
Я просто менше заморочуюсь.
255
00:11:48,083 --> 00:11:50,586
Я так одягаюся на вечерю,
256
00:11:50,586 --> 00:11:53,756
і знаю, що Кара, мабуть, не хоче цього.
257
00:11:53,756 --> 00:11:56,675
То я маю показати тобі, як зібрати образ?
258
00:11:56,675 --> 00:11:59,636
Чи ти не маєш одягу, який пасує?
259
00:11:59,636 --> 00:12:00,804
Чи що?
260
00:12:00,804 --> 00:12:02,014
Усе, що ти сказав.
261
00:12:02,014 --> 00:12:03,974
Я хочу, щоб ти мав одяг,
262
00:12:03,974 --> 00:12:08,520
який дав би Карі зрозуміти,
що вона тобі не байдужа.
263
00:12:08,520 --> 00:12:10,814
- Хіба вона цього не заслуговує?
- Так.
264
00:12:11,648 --> 00:12:13,025
Чи ні, не знаю.
265
00:12:14,526 --> 00:12:16,069
Заслуговує, так.
266
00:12:16,069 --> 00:12:19,281
Розкажи мені про своє дитинство.
267
00:12:21,742 --> 00:12:25,287
{\an8}Гадаю, мені нема чим пишатися.
268
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Знаєш, я був гидким каченям.
269
00:12:29,833 --> 00:12:32,461
Думаєш, це впливає на твоє теперішнє?
270
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Оскільки в мене певною мірою
занижена самооцінка,
271
00:12:36,131 --> 00:12:39,343
мене тягне туди, де мені комфортно.
272
00:12:39,343 --> 00:12:41,220
Робота в магазині
273
00:12:41,220 --> 00:12:45,057
дала мені ту впевненість,
з якою мені комфортно.
274
00:12:45,057 --> 00:12:49,102
Я чув від людей, які працюють у магазині,
275
00:12:49,102 --> 00:12:52,105
і від Кари - та й склалося таке відчуття -
276
00:12:52,105 --> 00:12:55,692
що тебе вважають
або найдивовижнішою людиною,
277
00:12:55,692 --> 00:12:57,194
або мудилом.
278
00:12:58,028 --> 00:12:59,655
Мене це не дуже турбує.
279
00:12:59,655 --> 00:13:02,241
Є достатньо людей, яким я подобаюсь.
280
00:13:02,241 --> 00:13:06,161
Якщо вони не одразу розуміють,
який я, то розуміють згодом.
281
00:13:06,161 --> 00:13:07,871
Щось я в це не вірю.
282
00:13:07,871 --> 00:13:12,084
Кажеш, тобі байдуже, що говорять,
але водночас маєш низьку самооцінку.
283
00:13:12,084 --> 00:13:15,546
Я не... хочу, щоб думали, що я козел,
284
00:13:15,546 --> 00:13:16,630
але я не...
285
00:13:17,339 --> 00:13:19,550
Я знаю, що достатньо людей думає...
286
00:13:19,550 --> 00:13:21,718
- Зупинімося на початку?
- Добре.
287
00:13:21,718 --> 00:13:24,304
«Я не хочу, щоб думали, що я козел».
288
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Звісно.
- Скажи це.
289
00:13:25,722 --> 00:13:27,850
Я не хочу, щоб думали, що я козел.
290
00:13:27,850 --> 00:13:32,938
Половина людей бачить різкого й суворого,
291
00:13:32,938 --> 00:13:37,693
а то й непривітного чоловіка,
а інша - милого й люблячого.
292
00:13:37,693 --> 00:13:40,821
Я не вірю, що ці обидва хлопці - ти.
293
00:13:41,697 --> 00:13:46,201
Я вважаю, що один хлопець - це захист,
а інший - той, ким ти є насправді.
294
00:13:46,201 --> 00:13:48,745
- Думаю, нам це треба зрозуміти.
- Так.
295
00:13:49,371 --> 00:13:51,290
І чому ти хочеш це зрозуміти?
296
00:13:51,290 --> 00:13:54,084
Бо я впевнений,
що це допоможе мені вирости.
297
00:13:55,961 --> 00:13:57,754
- Знаєте, що ми зробимо?
- Знаю.
298
00:13:57,754 --> 00:13:58,839
- Так.
- Чудово.
299
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Ти вмієш тверкати?
300
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
- Ні.
- Я покажу.
301
00:14:02,467 --> 00:14:04,094
Урок номер один.
302
00:14:04,094 --> 00:14:06,179
Не ламай мій стіл!
303
00:14:07,389 --> 00:14:09,516
- Можеш навіть трохи...
- Боже мій.
304
00:14:09,516 --> 00:14:10,434
Поперек, так.
305
00:14:10,434 --> 00:14:13,228
Певен, такого ти не очікував побачити.
306
00:14:13,228 --> 00:14:14,897
- Суть у попереку.
- Вилазь сюди.
307
00:14:14,897 --> 00:14:17,608
- Хочете, щоб я тверкав?
- Що тобі втрачати?
308
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Поклади руки сюди.
- Ось так.
309
00:14:19,985 --> 00:14:21,194
- Вгору!
- Вгору!
310
00:14:21,194 --> 00:14:25,824
Я не бачив такого поганого тверку
після Тіни Белчер.
311
00:14:25,824 --> 00:14:27,200
Так!
312
00:14:27,200 --> 00:14:28,535
Яка краса.
313
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
Отакої! Ден уміє тверкати.
314
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Так!
315
00:14:31,538 --> 00:14:33,874
Не найкращим чином, але вміє!
316
00:14:33,874 --> 00:14:35,334
- Так!
- Ось тут.
317
00:14:35,334 --> 00:14:37,461
- Треба виставити.
- «Дай долар!»
318
00:14:37,461 --> 00:14:38,921
Оце тиждень нас чекає.
319
00:14:39,671 --> 00:14:41,840
- Він привабливіший з часом.
- Так.
320
00:14:41,840 --> 00:14:42,883
ДЕНЬ 2
321
00:14:42,883 --> 00:14:46,428
НАДОЛУЖИМО ЗГАЯНЕ
322
00:14:52,601 --> 00:14:57,439
Я хочу, щоб Ден постарався
і став активним партнером Кари.
323
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
Я хочу, щоб він почувався
витонченим і вишуканим
324
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
для своєї витонченої і вишуканої жінки.
325
00:15:03,362 --> 00:15:06,073
Хочеш бути успішним бізнесменом - чудово,
326
00:15:06,073 --> 00:15:08,742
але не варто
занедбувати інші аспекти життя.
327
00:15:08,742 --> 00:15:11,745
Інакше станеш сварливим дідуганом.
328
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
Привіт, Дене.
329
00:15:13,413 --> 00:15:17,459
Я хочу облаштувати його дім так,
щоб Кара захотіла там переночувати.
330
00:15:17,459 --> 00:15:21,672
Я хочу, щоб вони мали
більше спільних сфер життя.
331
00:15:21,672 --> 00:15:25,592
Я хочу, щоб Ден так дбав про Кару,
як дбає про свій бізнес.
332
00:15:25,592 --> 00:15:29,846
Мені треба, щоб Ден усвідомив,
що Кара оцінить
333
00:15:29,846 --> 00:15:31,473
домашній обід чи вечерю.
334
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Я сподіваюся, Ден зможе розтиснути кулак,
335
00:15:35,394 --> 00:15:38,981
яким тримається за непривітність,
336
00:15:38,981 --> 00:15:41,942
і житиме з надією і любов'ю в серці,
337
00:15:41,942 --> 00:15:45,570
якими зможе поділитися з Карою,
а найголовніше - із собою.
338
00:15:56,540 --> 00:15:59,001
Коли Кара запрошує тебе на захід,
339
00:15:59,001 --> 00:16:02,087
ти думаєш: «Я маю гарно вдягнутися»?
340
00:16:03,046 --> 00:16:05,966
Мабуть, це не одразу спадає мені на думку.
341
00:16:05,966 --> 00:16:08,427
Коли ми їхали в Нашвілл, вона сказала:
342
00:16:08,427 --> 00:16:12,764
«Треба виділити вечір, щоб переконатися,
що ти взяв потрібні речі».
343
00:16:13,265 --> 00:16:14,808
Я змусив тебе здригнутися?
344
00:16:15,350 --> 00:16:16,184
Тобі 50.
345
00:16:17,060 --> 00:16:19,730
- 49,9.
- Добре, під 50.
346
00:16:20,272 --> 00:16:24,735
Як ти дійшов до того,
що твоя дівчина каже тобі:
347
00:16:24,735 --> 00:16:26,778
«Не забудь взяти потрібні речі»?
348
00:16:26,778 --> 00:16:30,824
Бо я раніше ніколи
не їздив кудись із дівчиною,
349
00:16:30,824 --> 00:16:32,075
лише зустрічався...
350
00:16:32,075 --> 00:16:34,411
Гаразд, слухай. Приходиш ти на захід.
351
00:16:34,411 --> 00:16:37,497
- Кара заходить, вона приголомшлива.
- Так, саме так.
352
00:16:37,497 --> 00:16:39,166
А ти стоїш там такий...
353
00:16:40,042 --> 00:16:41,835
Так, десь так воно і є.
354
00:16:41,835 --> 00:16:43,253
Але таке було раз.
355
00:16:43,253 --> 00:16:45,881
Хіба тебе цей момент не навчив,
356
00:16:45,881 --> 00:16:48,216
що не можна знову цього допустити?
357
00:16:48,216 --> 00:16:50,552
На жаль, це відчуття проходить.
358
00:16:50,552 --> 00:16:54,639
Можливо, у майбутньому
тобі треба казати собі:
359
00:16:54,639 --> 00:16:57,100
«Я маю краще старатися для неї».
360
00:16:57,100 --> 00:17:00,145
Мої стосунки не такі глибокі.
361
00:17:00,145 --> 00:17:03,398
Це мій шанс, розумієш. У п'ятдесят.
362
00:17:03,398 --> 00:17:06,651
Бізнес не буває успішним без планування.
363
00:17:06,651 --> 00:17:11,073
Стався до неї, як ще до одного проєкту.
364
00:17:11,073 --> 00:17:13,450
Хотів успішний магазин - отримав.
365
00:17:13,450 --> 00:17:17,037
Якщо хочеш успіху в стосунках,
ти знаєш, як цього досягнути.
366
00:17:17,871 --> 00:17:19,289
Ясно. Так, твоя правда.
367
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
Я хочу, щоб Ден усвідомив,
368
00:17:21,166 --> 00:17:25,378
що має бути активним учасником
цих стосунків.
369
00:17:25,378 --> 00:17:27,964
Ти готовий приміряти все, що я хочу?
370
00:17:27,964 --> 00:17:29,841
- Так.
- У мене чудовий кроп-топ.
371
00:17:29,841 --> 00:17:32,219
- Ти в ньому будеш бомбезним.
- Гаразд.
372
00:17:32,719 --> 00:17:35,680
Мені треба,
щоб він трохи постарався для Кари,
373
00:17:35,680 --> 00:17:38,850
і це змінить її ставлення
та їхні стосунки.
374
00:17:38,850 --> 00:17:40,393
- Покажешся?
- Так.
375
00:17:41,269 --> 00:17:43,188
Хочеш, щоб я одягнув бейсболку?
376
00:17:43,188 --> 00:17:47,067
Точно ніякої бейсболки.
У тебе таке гарне волосся.
377
00:17:47,067 --> 00:17:49,361
- Дякую.
- А ти його приховував.
378
00:17:49,361 --> 00:17:51,863
Мені подобається. Мені пасує.
379
00:17:52,572 --> 00:17:56,785
Може, колір міг би бути трохи виразнішим.
380
00:17:56,785 --> 00:17:58,286
Хочеш щось яскравіше?
381
00:17:58,286 --> 00:18:02,874
Раніше я носив усе класичне і просте,
382
00:18:02,874 --> 00:18:04,334
а краватки...
383
00:18:04,334 --> 00:18:05,293
Виділялися.
384
00:18:05,293 --> 00:18:07,504
Я закатав рукави, але... Це...
385
00:18:08,004 --> 00:18:10,215
Навчиш мене правильно це робити?
386
00:18:10,215 --> 00:18:12,008
Та звісно. Усе дуже просто.
387
00:18:12,008 --> 00:18:16,805
Просто загортаємо тричі
й отримуємо акуратний вигляд.
388
00:18:16,805 --> 00:18:19,391
Вигляд, наче старався гарно одягнутись.
389
00:18:19,391 --> 00:18:25,397
Я хотів знайти не зовсім спортивне взуття,
яке ти міг би взути на вечерю,
390
00:18:25,397 --> 00:18:28,441
щоб Кара подумала:
«Доклав зусиль. Продумав образ».
391
00:18:28,441 --> 00:18:30,068
- «Доклав зусиль»!
- Так!
392
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
Мені подобається це взуття.
393
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
У тебе посмішка на обличчі,
вона теж доповнює образ.
394
00:18:36,116 --> 00:18:38,368
Учора ти був не таким.
395
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Згоден.
396
00:18:39,369 --> 00:18:40,579
Чудово. Добре.
397
00:18:40,579 --> 00:18:43,123
Наступний образ уже готовий. Іди одягни.
398
00:18:43,123 --> 00:18:44,749
- А поки все супер.
- Гаразд.
399
00:18:44,749 --> 00:18:45,792
- Так.
- Дякую.
400
00:18:49,337 --> 00:18:50,547
Ти в нормі?
401
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Ні, я не в нормі.
402
00:18:54,384 --> 00:18:56,428
- Мені подобається.
- Гарячий.
403
00:18:56,428 --> 00:18:58,221
Клас. Мені подобається синій.
404
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
Я бачив цей колір,
твій піджак був подібного кольору,
405
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
і я сподіваюся, він личитиме до волосся.
406
00:19:05,103 --> 00:19:08,648
Це дуже витончено,
але й досить повсякденно.
407
00:19:08,648 --> 00:19:09,774
Джинсова сорочка.
408
00:19:09,774 --> 00:19:14,070
Якщо зняти піджак, вигляд буде доречний,
але більш розслаблений.
409
00:19:14,070 --> 00:19:16,656
Я ніколи не носив сорочок, які...
410
00:19:16,656 --> 00:19:18,950
- Туніки.
- Як це називається? Туніка?
411
00:19:18,950 --> 00:19:20,535
- Сорочка-туніка.
- Ясно.
412
00:19:20,535 --> 00:19:23,580
З деталями вона цікавіша,
ніж звичайна сорочка з шамбре.
413
00:19:23,580 --> 00:19:26,291
Вона дуже пасує таким чоловікам, як ти,
414
00:19:26,291 --> 00:19:29,377
а саме - успішним та витонченим.
415
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
Ми зробили її повсякденною,
416
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
щоб не було схоже,
ніби ти одягаєшся як тато.
417
00:19:34,466 --> 00:19:36,509
Це смішно, бо, мабуть, зараз
418
00:19:36,509 --> 00:19:40,388
я у віці мого тата,
коли я його так сприймав, тож...
419
00:19:40,388 --> 00:19:42,307
Він так само стильно одягався?
420
00:19:44,100 --> 00:19:44,935
Я промовчу.
421
00:19:46,019 --> 00:19:46,853
Отже, ні.
422
00:19:46,853 --> 00:19:51,024
По тому, як Ден себе подає,
зрозуміло, що він знає, який він гарний.
423
00:19:51,024 --> 00:19:52,651
Відколи ми познайомилися,
424
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
він ні разу не стояв так,
425
00:19:55,028 --> 00:19:57,614
як має стояти успішна людина.
426
00:19:57,614 --> 00:20:02,244
І зараз я вперше бачу,
яким він може стати.
427
00:20:02,244 --> 00:20:05,997
- Дякую за відвертість. Ти чарівний!
- Старався бути чарівним.
428
00:20:11,378 --> 00:20:13,880
{\an8}ОФІС ФЕЄРИЧНОЇ П'ЯТІРКИ
НОВИЙ ОРЛЕАН
429
00:20:13,880 --> 00:20:15,006
- Привіт.
- Привіт!
430
00:20:15,006 --> 00:20:16,633
{\an8}- Певно, ти Меделін.
- Так.
431
00:20:16,633 --> 00:20:18,051
{\an8}- Привіт.
- Кетрін.
432
00:20:18,051 --> 00:20:19,552
{\an8}- Привіт.
- Як справи?
433
00:20:19,552 --> 00:20:22,097
{\an8}- Добре.
- Дякую, що прийшли. Проходьте.
434
00:20:22,597 --> 00:20:28,812
Я покликав вас обох сюди,
щоб дізнатися більше про Дена.
435
00:20:28,812 --> 00:20:30,272
Коли ми познайомилися,
436
00:20:30,272 --> 00:20:32,732
я зрозумів, що Ден може бути козлом.
437
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
- Так.
- І...
438
00:20:34,109 --> 00:20:35,026
Це правда.
439
00:20:35,026 --> 00:20:37,862
Але, з іншого боку,
усі кажуть, що він класний.
440
00:20:37,862 --> 00:20:38,822
Так.
441
00:20:38,822 --> 00:20:43,243
І я маю зрозуміти,
чи це його поведінка для магазину,
442
00:20:43,243 --> 00:20:47,163
чи це впливає на його життя
і стосунки з друзями, родиною, мамою?
443
00:20:47,163 --> 00:20:48,748
Думаю, ми можемо сказати,
444
00:20:48,748 --> 00:20:53,086
що за ці роки
у нас були важкі періоди з Деном.
445
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
Тож це те, що проявляється і вдома.
446
00:20:56,798 --> 00:21:00,927
Навряд чи Ден розуміє, як його
буркотливість впливає на його життя.
447
00:21:01,511 --> 00:21:04,889
Тож немає кращих людей,
які могли б його пробудити,
448
00:21:04,889 --> 00:21:07,142
ніж його номінаторки, доньки Кари.
449
00:21:07,142 --> 00:21:08,059
- Привіт.
- Гей!
450
00:21:08,059 --> 00:21:10,020
Ви бачитеся вперше.
451
00:21:10,020 --> 00:21:12,188
Дуже важливо, щоб Ден це почув,
452
00:21:12,188 --> 00:21:16,151
бо він думає,
що в його особистому житті все добре.
453
00:21:16,151 --> 00:21:19,821
Тож мене б тут не було,
якби я не була за Дена.
454
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Але перший рік
455
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
я не дуже підтримувала ваші стосунки.
456
00:21:26,703 --> 00:21:27,620
Ясно.
457
00:21:27,620 --> 00:21:29,831
Ти знав, що вона так почувалася?
458
00:21:29,831 --> 00:21:30,749
Ні.
459
00:21:30,749 --> 00:21:31,958
- Не знав?
- Ні.
460
00:21:31,958 --> 00:21:35,378
Як покращити його стосунки з вашою мамою?
461
00:21:35,378 --> 00:21:38,006
Я б сказала йому бути справжнішим.
462
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
- Так.
- Надійним.
463
00:21:39,924 --> 00:21:43,386
Вона не знає, чи зустрічається
з Деном з магазину, чи з хлопцем.
464
00:21:43,386 --> 00:21:44,888
Це щодня по-іншому.
465
00:21:44,888 --> 00:21:46,139
Так.
466
00:21:46,139 --> 00:21:51,394
Думаю, вона хотіла б, щоб у неї був хтось,
із ким вона могла б бути вразливішою.
467
00:21:51,394 --> 00:21:53,980
Не думаю, що він багато знає про її життя.
468
00:21:53,980 --> 00:21:56,066
Він не бере в ньому участі.
469
00:21:56,066 --> 00:21:57,025
Зрозуміло.
470
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
Приходить в 22:00 - вона вже спить.
471
00:21:59,444 --> 00:22:01,946
На жаль, вони не можуть зблизитися,
472
00:22:01,946 --> 00:22:03,948
коли зустрічаються мимохідь.
473
00:22:03,948 --> 00:22:07,243
Зрозумів. Це допомогло.
Я придумав маленьку гру!
474
00:22:09,537 --> 00:22:12,374
Я придумав запитання про твою даму.
475
00:22:15,335 --> 00:22:18,797
{\an8}Ти готовий пограти в цю гру?
476
00:22:21,299 --> 00:22:23,760
Які Карині улюблені цукерки?
477
00:22:24,677 --> 00:22:28,515
Я не маю відповіді на це запитання.
478
00:22:28,515 --> 00:22:29,849
- Червона кулька.
- Так.
479
00:22:29,849 --> 00:22:34,521
Це для наочності, щоб ти побачив,
що ти про неї знаєш і чого не знаєш.
480
00:22:34,521 --> 00:22:36,689
Це не допоможе мені з самооцінкою.
481
00:22:37,190 --> 00:22:39,109
Як Кара любить пити чай чи каву?
482
00:22:39,109 --> 00:22:42,362
Чай, а не каву.
П'є його з великою кількістю молока.
483
00:22:42,362 --> 00:22:44,239
- Так!
- Бум. Зараховано.
484
00:22:44,239 --> 00:22:45,865
- Так, дівчата?
- Правильно!
485
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
Може, почнемо їх розпитувати?
486
00:22:47,659 --> 00:22:48,827
Саме так.
487
00:22:48,827 --> 00:22:50,578
Яка її найцінніша річ?
488
00:22:51,663 --> 00:22:52,789
Її картини?
489
00:22:54,999 --> 00:22:57,961
- Її ведмедик!
- Ти знаєш, що на ліжку є ведмедик?
490
00:22:57,961 --> 00:22:59,212
Так. Я.
491
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
Хто з братів і сестер найближчий?
492
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
- Дай червону кульку.
- Гаразд.
493
00:23:04,801 --> 00:23:06,803
Якою була її перша робота?
494
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
Що вона завжди хотіла зробити,
але не зробила?
495
00:23:09,597 --> 00:23:11,975
Що вона вважає своєю найбільшою силою?
496
00:23:11,975 --> 00:23:14,686
Чим в собі вона пишається найбільше?
497
00:23:14,686 --> 00:23:19,149
Вона пишається тим,
що змогла забезпечити сім'ю.
498
00:23:19,149 --> 00:23:20,233
- Так.
- Точно.
499
00:23:20,233 --> 00:23:22,068
Так. Краще б ми не сказали.
500
00:23:22,068 --> 00:23:23,820
Яка її мова кохання?
501
00:23:23,820 --> 00:23:25,196
Час разом.
502
00:23:26,030 --> 00:23:27,949
Це ти знаєш. Молодець.
503
00:23:27,949 --> 00:23:29,117
Ще й як.
504
00:23:29,993 --> 00:23:31,744
Я мало проводжу з нею часу.
505
00:23:31,744 --> 00:23:35,206
Ден бачить, що йому треба
приділяти Карі більше уваги.
506
00:23:35,206 --> 00:23:38,918
Він забагато часу проводить
в магазині й пізно приходить.
507
00:23:38,918 --> 00:23:42,297
Думаю, їй потрібен хтось, хто буде поруч.
508
00:23:42,964 --> 00:23:44,466
Це те, чого хочуть усі.
509
00:23:44,466 --> 00:23:46,926
Ми з мамою часто говоримо про те,
510
00:23:46,926 --> 00:23:49,262
як важливо насолоджуватися дрібницями.
511
00:23:49,262 --> 00:23:52,390
Вона хоче триматися за руки.
Дивитися фільми.
512
00:23:52,390 --> 00:23:55,852
- Робити дрібниці.
- Вона бачить, що в тебе є потенціал.
513
00:23:55,852 --> 00:23:57,645
- Так.
- Інакше б їй було пофіг.
514
00:23:57,645 --> 00:23:58,771
Знаю.
515
00:23:58,771 --> 00:24:00,607
Вони хочуть, щоб ти виграв,
516
00:24:00,607 --> 00:24:04,194
але, щоб почалися зміни,
ти маєш дещо визнати.
517
00:24:04,194 --> 00:24:05,862
- Це потребує зусиль.
- Так.
518
00:24:05,862 --> 00:24:09,032
- Ти до цього готовий?
- Так. Почуваюся жахливо.
519
00:24:09,032 --> 00:24:13,953
Це був шанс для Дена усвідомити,
що йому треба більше працювати над собою,
520
00:24:13,953 --> 00:24:16,122
щоб його стосунки процвітали.
521
00:24:16,122 --> 00:24:20,043
Неприємно дізнатися, що образив людей
і маєш щось змінити.
522
00:24:20,043 --> 00:24:21,211
Для змін треба зусилля.
523
00:24:21,211 --> 00:24:24,255
Я хочу, щоб ти пішов додому і записав,
524
00:24:24,964 --> 00:24:27,467
як негативно впливаєш на людей
525
00:24:27,467 --> 00:24:30,094
і як можеш бути кращим для них.
526
00:24:30,094 --> 00:24:31,513
Нарешті він уторопав.
527
00:24:31,513 --> 00:24:33,097
Він готовий до змін.
528
00:24:33,097 --> 00:24:34,390
Бувай, Деніелю.
529
00:24:36,100 --> 00:24:38,937
- Ми любимо тебе. Уболіваємо за тебе.
- Дякую.
530
00:24:43,107 --> 00:24:45,610
{\an8}У тебе, по суті, чудовий дім.
531
00:24:45,610 --> 00:24:50,823
Але найбільше в очі впадає,
що це не те місце, де ти живеш, так?
532
00:24:50,823 --> 00:24:51,908
Правильно.
533
00:24:51,908 --> 00:24:55,119
Але я хочу,
щоб ти почав про це більше думати,
534
00:24:55,119 --> 00:24:58,331
бо мені здається,
що це те місце у твоєму житті,
535
00:24:58,331 --> 00:25:00,416
де ти ще не подорослішав.
536
00:25:01,334 --> 00:25:02,335
Твоя правда. Так.
537
00:25:02,335 --> 00:25:05,463
Я хотів узяти Дена на шопінг,
щоб він зрозумів,
538
00:25:05,463 --> 00:25:10,510
що в його домі немає відчуття дому.
539
00:25:10,510 --> 00:25:13,721
Якщо хоче вивести стосунки
з Карою на новий рівень,
540
00:25:13,721 --> 00:25:19,310
йому треба стати сформованим
і відповідальним дорослим.
541
00:25:19,310 --> 00:25:21,062
А зараз він не такий.
542
00:25:21,062 --> 00:25:22,814
У мене вдома мало всього.
543
00:25:22,814 --> 00:25:27,235
Я нічим не пишаюся,
і я радий, що ти мені допомагаєш,
544
00:25:27,235 --> 00:25:33,032
бо я подивився на ці речі
й трохи розгубився.
545
00:25:33,950 --> 00:25:38,121
Повертатися в дім,
в який не вкладено жодних зусиль, -
546
00:25:38,121 --> 00:25:39,414
погане відчуття.
547
00:25:39,414 --> 00:25:43,376
Можна поставити на балконі
два таких стільця,
548
00:25:43,376 --> 00:25:46,045
щоб ви з Карою могли прийти додому
549
00:25:46,045 --> 00:25:48,214
і насолодитися одне одним.
550
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Гарні стільці.
551
00:25:49,215 --> 00:25:51,467
- Цей стіл теж крутий.
- Скажи?
552
00:25:51,467 --> 00:25:53,094
- Так.
- Знав, що заціниш.
553
00:25:53,094 --> 00:25:55,513
- Трохи нагадує твій магазин.
- Так.
554
00:25:55,513 --> 00:25:57,265
Давно він у тебе?
555
00:25:57,265 --> 00:25:58,600
- 15 років.
- Ага.
556
00:25:58,600 --> 00:26:00,351
- А раніше був юристом?
- Так.
557
00:26:00,351 --> 00:26:02,937
Чому ти вирішив піти із цієї сфери?
558
00:26:04,022 --> 00:26:08,192
Батько хотів, щоб я став адвокатом,
а я хотів зробити батька щасливим.
559
00:26:08,192 --> 00:26:12,447
А потім одного літа
я пройшов приватну практику,
560
00:26:12,447 --> 00:26:14,032
мені це не сподобалося,
561
00:26:14,032 --> 00:26:16,826
вони хотіли запропонувати мені роботу,
562
00:26:16,826 --> 00:26:20,371
а я під час інтерв'ю сказав:
«Мені тут не подобається».
563
00:26:20,371 --> 00:26:23,374
Роботи я не отримав,
а мій батько розлютився.
564
00:26:23,374 --> 00:26:25,668
Брат - уролог у клініці Клівленда.
565
00:26:25,668 --> 00:26:28,796
- Батько пишається ним.
- Тобою теж має пишатися.
566
00:26:28,796 --> 00:26:31,716
Він... Не знаю,
чи він так само пишається, але...
567
00:26:31,716 --> 00:26:34,010
Він мене не ненавидить.
568
00:26:34,010 --> 00:26:36,679
Думаю, у мене проблема з самооцінкою,
569
00:26:36,679 --> 00:26:42,935
і ця проблема вилилася
в мою надмірну відданість роботі.
570
00:26:42,935 --> 00:26:45,647
Ти не шукав когось,
571
00:26:45,647 --> 00:26:48,358
кому міг би передати деякі обов'язки,
572
00:26:48,358 --> 00:26:52,111
щоб, може, більше
зосередитися на стосунках?
573
00:26:53,780 --> 00:26:56,157
Цілеспрямовано не шукав.
574
00:26:56,157 --> 00:26:57,784
Я це бачу так:
575
00:26:57,784 --> 00:27:01,454
ти можеш залишити роботу за стійкою
576
00:27:01,454 --> 00:27:04,457
і ту, якою займаєшся ввечері.
577
00:27:04,457 --> 00:27:05,375
Так.
578
00:27:05,375 --> 00:27:09,754
Так, це один тип роботи -
обслуговування клієнтів.
579
00:27:09,754 --> 00:27:11,547
Я міг би робити інше.
580
00:27:11,547 --> 00:27:13,216
Я розумію Дена.
581
00:27:13,216 --> 00:27:17,637
Я теж роками був власником магазинів.
Працював там сім днів на тиждень
582
00:27:17,637 --> 00:27:20,682
і втратив пристрасть до всього іншого.
583
00:27:20,682 --> 00:27:26,104
Врешті-решт я почав розуміти,
що це впливає не лише на мій шлюб,
584
00:27:26,104 --> 00:27:27,897
а й на дружбу.
585
00:27:27,897 --> 00:27:30,191
Тоді я зробив крок назад.
586
00:27:30,191 --> 00:27:33,403
Думаєш, це зробить твій дім
не таким несерйозним,
587
00:27:33,403 --> 00:27:37,031
а схожим на дім дорослого
й успішного бізнесмена, як ти,
588
00:27:37,031 --> 00:27:39,117
допоможе в житті й стосунках?
589
00:27:39,117 --> 00:27:41,035
Так. Думаю, було б непогано
590
00:27:41,035 --> 00:27:45,331
прийти в місце,
де я б подумав: «Чорт, це круто».
591
00:27:45,331 --> 00:27:46,958
- Так?
- Так.
592
00:27:48,876 --> 00:27:50,712
ДЕНЬ 3
593
00:27:50,712 --> 00:27:53,506
МИ ТОБІ ДОПОМОЖЕМО
594
00:27:56,008 --> 00:27:57,844
Я говорив із Карою,
595
00:27:57,844 --> 00:28:02,306
хотів дізнатися, що вона найбільше любить,
596
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
і вона відповіла: «Pasta alla Norma».
597
00:28:05,184 --> 00:28:09,605
Я хочу зробити щось незвичне
598
00:28:09,605 --> 00:28:11,858
та кардинально нове для Кари.
599
00:28:11,858 --> 00:28:15,027
Так, це чудово, бо...
Так, а я готую баклажани.
600
00:28:15,027 --> 00:28:17,321
- І це несподівано, так?
- Авжеж.
601
00:28:17,321 --> 00:28:21,367
Якщо не любите баклажани,
спробуйте соус Норма.
602
00:28:21,367 --> 00:28:25,413
Це, по суті, хрусткі баклажани
в дуже простому томатному соусі.
603
00:28:25,413 --> 00:28:29,167
Це чудова вегетаріанська страва.
Вона ситна, свіжа,
604
00:28:29,167 --> 00:28:32,044
і, що найважливіше, Кара її обожнює.
605
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Я приніс чудові інгредієнти -
усе з твого магазину.
606
00:28:35,923 --> 00:28:37,008
Добре.
607
00:28:37,008 --> 00:28:41,471
Я не забув, що в тебе стільки
продуктів і ресурсів
608
00:28:41,471 --> 00:28:44,640
у магазині,
щоб приготувати чудову страву вдома.
609
00:28:44,640 --> 00:28:46,601
Я хочу заохотити тебе до цього.
610
00:28:46,601 --> 00:28:47,935
Почнімо з баклажанів.
611
00:28:47,935 --> 00:28:50,146
Попрошу розрізати їх на кружальця.
612
00:28:50,146 --> 00:28:55,026
- Мабуть, сантиметрові.
- Поясни, що це означає.
613
00:28:55,026 --> 00:28:57,236
- Добре. Хочеш, щоб я почав?
- Авжеж.
614
00:28:57,236 --> 00:29:00,156
Вибач. Я припустив,
що ти майстер на кухні.
615
00:29:00,156 --> 00:29:02,825
- Ти помилився.
- Добре. Зрозумів.
616
00:29:02,825 --> 00:29:06,037
Можеш вести кінчиком ножа,
відрізати по сантиметру.
617
00:29:07,038 --> 00:29:10,166
Я вже давно не робив стільки підготувань.
618
00:29:10,166 --> 00:29:11,876
Коли Кара готує для мене,
619
00:29:11,876 --> 00:29:15,129
мене шокує,
які чудові страви в неї виходять.
620
00:29:15,129 --> 00:29:16,798
- Вона смачно готує?
- Дуже.
621
00:29:16,798 --> 00:29:18,591
О, вона недавно зробила чилі,
622
00:29:19,133 --> 00:29:24,430
дала мені до нього
чипсів і всілякого такого.
623
00:29:24,430 --> 00:29:28,851
Хіба не приємно, коли приходиш,
а твоя половинка для тебе приготувала.
624
00:29:28,851 --> 00:29:30,603
Боже мій. Це було чудово.
625
00:29:30,603 --> 00:29:33,397
А ще приємно, коли готуєш щось з нуля.
626
00:29:33,940 --> 00:29:36,776
- Скромно.
- Здається, досить.
627
00:29:36,776 --> 00:29:37,860
З тебе досить?
628
00:29:37,860 --> 00:29:39,487
Ні, я про баклажани.
629
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
Уже не можеш на це дивитися?
630
00:29:41,948 --> 00:29:43,324
У тебе чудово виходить.
631
00:29:43,324 --> 00:29:47,078
Я змастив всю поверхню олією,
632
00:29:47,078 --> 00:29:50,414
і моя мета - довести їх
до золотистого кольору.
633
00:29:50,414 --> 00:29:52,750
Дістану трохи калабрійського чилі.
634
00:29:52,750 --> 00:29:54,210
Поріж, будь ласка.
635
00:29:54,210 --> 00:29:57,880
Вони ще трохи розваляться в каструлі.
636
00:29:57,880 --> 00:30:00,550
Томати Сан-Марцано.
637
00:30:00,550 --> 00:30:03,052
- Що мені робити?
- Просто порозривай.
638
00:30:03,052 --> 00:30:04,804
Ось твої чудові пенне.
639
00:30:04,804 --> 00:30:06,430
Можеш усі туди кинути.
640
00:30:06,430 --> 00:30:09,350
Зніму баклажани з вогню.
641
00:30:09,350 --> 00:30:12,061
Злегка їх посолю.
642
00:30:12,061 --> 00:30:17,275
Візьму цей чудовий часник і перець чилі.
643
00:30:18,568 --> 00:30:19,652
Краса.
644
00:30:19,652 --> 00:30:22,446
Поки ти це робиш,
додам трохи сушеного орегано.
645
00:30:22,446 --> 00:30:25,449
- Покладемо туди баклажани.
- Гаразд.
646
00:30:25,449 --> 00:30:28,369
Кидай їх сюди.
647
00:30:28,369 --> 00:30:30,496
Дамо їм постояти хвилинку.
648
00:30:31,497 --> 00:30:32,540
Достатньо сиру?
649
00:30:33,291 --> 00:30:35,334
Цього вже точно досить.
650
00:30:35,334 --> 00:30:36,627
Забагато не буває.
651
00:30:37,545 --> 00:30:40,423
А тепер прикрасимо.
Візьмемо трохи базиліку.
652
00:30:40,423 --> 00:30:43,885
Кара любить прикрашати.
Завжди каже: «Я готую вечерю.
653
00:30:43,885 --> 00:30:46,053
У тебе в магазині є базилік? Ти...»
654
00:30:46,053 --> 00:30:49,140
Взагалі-то вона...
Коли не вирощує його в нашому саду.
655
00:30:49,140 --> 00:30:51,350
- Думаєш, вона та сама?
- Так.
656
00:30:52,059 --> 00:30:53,603
- Справді?
- Так.
657
00:30:54,812 --> 00:30:56,606
Ти цьому радієш більше мене.
658
00:30:56,606 --> 00:31:00,735
Що може бути краще,
ніж знайти свою людину?
659
00:31:00,735 --> 00:31:03,529
Знайти людину,
яка змусить тебе бути кращим.
660
00:31:04,113 --> 00:31:06,908
- Яка робить щасливим.
- Класно ти це сказав.
661
00:31:06,908 --> 00:31:10,036
- Змушує бути кращим.
- Що ти хочеш зробити інакше?
662
00:31:10,036 --> 00:31:11,787
Ми тут не просто так.
663
00:31:11,787 --> 00:31:14,498
Ну, зараз...
664
00:31:15,124 --> 00:31:17,293
Знаєш, я маю бути з нею,
665
00:31:17,293 --> 00:31:21,130
вона хоче, щоб я проводив з нею
більше часу.
666
00:31:21,130 --> 00:31:27,094
Це приємний, навіть драматичний
прояв кохання.
667
00:31:27,929 --> 00:31:29,055
Вона цього хотіла?
668
00:31:29,055 --> 00:31:33,976
Це перше, що вона сказала, а потім почала
перераховувати ще купу всього.
669
00:31:33,976 --> 00:31:35,645
Можна мені цей список?
670
00:31:35,645 --> 00:31:38,564
Можу записати тобі,
але ти маєш запитати її.
671
00:31:38,564 --> 00:31:40,650
- Щоб здивувати її.
- Слушна думка.
672
00:31:40,650 --> 00:31:44,195
Не забудь творчо підійти
до того, щоб нагадати їй про це.
673
00:31:44,195 --> 00:31:47,073
Усі хочуть почуватися
особливими, коханими.
674
00:31:52,745 --> 00:31:54,330
- Смакота.
- Ого.
675
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
- Я дуже вдячний, що ти це робиш.
- А як інакше!
676
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Дякую.
677
00:31:58,960 --> 00:32:01,462
- Зможеш приготувати?
- У машині є записник.
678
00:32:02,046 --> 00:32:03,339
Я все запишу.
679
00:32:03,339 --> 00:32:04,632
Добре.
680
00:32:23,067 --> 00:32:24,652
Розслабся. Сідай.
681
00:32:24,652 --> 00:32:27,154
- Тут чудово пахне.
- Власне, це від мене.
682
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
- Чудово пахнеш.
- Жартую. Я зніму бейсболку?
683
00:32:29,740 --> 00:32:30,783
- Знімай.
- Добре.
684
00:32:30,783 --> 00:32:32,702
Прогноз чудовий.
685
00:32:32,702 --> 00:32:34,245
Це перша позитивна річ.
686
00:32:34,245 --> 00:32:36,622
Воно дуже гарне. Чому ти його ховаєш?
687
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
Не хочу бачити ту кляту бейсболку.
688
00:32:38,708 --> 00:32:39,625
Гаразд.
689
00:32:39,625 --> 00:32:40,835
- Зрозумів?
- Так.
690
00:32:41,877 --> 00:32:43,379
Поскрабуємо тобі коліна.
691
00:32:44,296 --> 00:32:46,674
- Серйозно?
- Там купа мертвої шкіри.
692
00:32:47,425 --> 00:32:49,135
Петті, мені потрібен скраб.
693
00:32:49,135 --> 00:32:53,723
Коліна Дена - кольору дерев'яної підлоги,
694
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
і я просто не розумію,
695
00:32:55,307 --> 00:32:58,477
чому коліна Дена кольору кленового сиропу,
696
00:32:58,477 --> 00:33:01,564
коли жодна інша частина його тіла
не цього кольору.
697
00:33:01,564 --> 00:33:04,191
Чому ця мертва шкіра сама не відпадає?
698
00:33:04,191 --> 00:33:06,736
Можливо, тобі треба змінити мочалку.
699
00:33:06,736 --> 00:33:09,530
Або ти просто приділяєш цьому мало часу.
700
00:33:09,530 --> 00:33:11,824
- Це називається скраб?
- Так.
701
00:33:11,824 --> 00:33:15,077
Користуватимешся раз на тиждень -
він усе зніме.
702
00:33:15,077 --> 00:33:16,871
Іди сюди. Помию тобі волосся.
703
00:33:16,871 --> 00:33:19,415
Відчуваєш, як я втираю тобі олію в шкіру?
704
00:33:19,415 --> 00:33:21,500
- Так.
- Вона заспокоює шкіру голови.
705
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
Тобі тим більше, ти часто в кепках.
706
00:33:23,836 --> 00:33:25,421
Її наносять перед миттям?
707
00:33:25,421 --> 00:33:27,631
Саме так, перед миттям.
708
00:33:27,631 --> 00:33:30,134
Знаєш, що ти можеш зробити для Кари?
709
00:33:30,718 --> 00:33:34,847
Можна зробити це для неї,
зробити їй масаж голови.
710
00:33:34,847 --> 00:33:36,849
А потім можете порозважатися.
711
00:33:36,849 --> 00:33:40,061
Але ця олія лише
для зовнішнього використання.
712
00:33:40,061 --> 00:33:41,437
Зрозуміло.
713
00:33:43,064 --> 00:33:44,190
Ось так.
714
00:33:44,190 --> 00:33:45,775
Зволожувач для волосся.
715
00:33:47,902 --> 00:33:52,448
Робота має прямий вплив
на твою самооцінку?
716
00:33:52,448 --> 00:33:55,117
- Так.
- Я, як небінарне стерво,
717
00:33:55,117 --> 00:33:57,995
не люблю зосереджуватись на чомусь одному.
718
00:33:57,995 --> 00:34:01,874
Не думаю, що треба
сильно змінювати пріоритети.
719
00:34:01,874 --> 00:34:05,294
Тобі треба звільнити місце
і для Кари, і для роботи.
720
00:34:05,294 --> 00:34:07,213
Гадаю, тобі важко це робити,
721
00:34:07,213 --> 00:34:11,550
бо робота сильно впливає
на твою самооцінку.
722
00:34:13,177 --> 00:34:15,471
Так. Це точно проблема.
723
00:34:15,471 --> 00:34:20,101
Чув, вона казала, що ти приходиш додому
о 22:00, а вона хоче, щоб о 19:30.
724
00:34:20,101 --> 00:34:24,188
Не обов'язково щовечора.
Ти зараз жодного вечора так не приходиш.
725
00:34:24,188 --> 00:34:25,981
Бач, я геній перемовин.
726
00:34:25,981 --> 00:34:29,110
Скажеш: «Приходитиму
о 19:30 тричі на тиждень», -
727
00:34:29,110 --> 00:34:32,279
а вона така: «Це було б класно».
А ти: «Чудово!».
728
00:34:32,279 --> 00:34:33,531
Так, твоя правда.
729
00:34:33,531 --> 00:34:37,118
Знаєш, зрозумівши, що для мене магазин,
730
00:34:37,118 --> 00:34:43,040
я маю знайти інше джерело енергії,
яким, очевидно, є Кара.
731
00:34:43,040 --> 00:34:45,417
Нам потрібна ця мова кохання.
732
00:34:45,417 --> 00:34:47,419
Треба знайти час у житті Дена,
733
00:34:47,419 --> 00:34:50,339
щоб Ден був тим,
ким його хочете бачити Кара.
734
00:34:50,339 --> 00:34:52,675
Тепер ніс.
735
00:34:52,675 --> 00:34:53,926
Вистачить воску?
736
00:34:53,926 --> 00:34:55,010
Так.
737
00:34:55,010 --> 00:34:57,638
Один, два, три.
738
00:34:59,390 --> 00:35:00,808
Я виснажений.
739
00:35:00,808 --> 00:35:02,685
Мене виснажили гетеросексуали.
740
00:35:02,685 --> 00:35:03,936
Хто такий гарнюня?
741
00:35:04,436 --> 00:35:06,063
- Я?
- Ден!
742
00:35:06,063 --> 00:35:06,981
Дякую.
743
00:35:06,981 --> 00:35:10,818
- Я це дуже ціную. Дякую.
- Боже мій. Прошу.
744
00:35:11,402 --> 00:35:12,862
- Готовий до нового себе?
- Так.
745
00:35:12,862 --> 00:35:14,613
Гаразд. Ось новий Ден.
746
00:35:14,613 --> 00:35:16,824
На три, два, один.
747
00:35:16,824 --> 00:35:17,992
Ось і ти.
748
00:35:18,909 --> 00:35:22,246
- Поглянь на коліна. Гарніші, правда?
- Авжеж. Так.
749
00:35:22,246 --> 00:35:23,581
Глянь на своє личко.
750
00:35:26,167 --> 00:35:30,546
- Гарно.
- Тепер значно спокійніший і щасливіший.
751
00:35:30,546 --> 00:35:31,463
Так.
752
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Виділяй годину для себе,
753
00:35:33,382 --> 00:35:35,384
бо коли не дбаєш про себе,
754
00:35:35,384 --> 00:35:37,469
важко дбати про іншу людину.
755
00:35:37,970 --> 00:35:39,722
Я хочу, щоб ти дбав про Кару.
756
00:35:39,722 --> 00:35:43,267
Ми мало спілкувалися, але я її обожнюю.
Її енергія неймовірна.
757
00:35:43,267 --> 00:35:45,394
Знаєш, кого ще я обожнюю?
758
00:35:46,353 --> 00:35:49,023
Цього хлопця. І поглянь, який ти гарний.
759
00:35:49,023 --> 00:35:50,524
- Дякую.
760
00:35:50,524 --> 00:35:52,401
- Ходімо.
- Ось твоя бейсболка.
761
00:35:52,401 --> 00:35:55,738
Якщо надінеш її зараз, побачиш,
яким звіром я можу бути.
762
00:35:55,738 --> 00:35:57,323
Але ж ти красунчик.
763
00:35:57,323 --> 00:35:58,991
Груди виставив уперед.
764
00:35:58,991 --> 00:36:00,117
Дякую.
765
00:36:00,117 --> 00:36:02,411
ДЕНЬ 4
766
00:36:02,411 --> 00:36:05,706
СМАКУЙ МОМЕНТ
767
00:36:16,634 --> 00:36:19,220
- Нервуєшся?
- Трохи.
768
00:36:19,220 --> 00:36:22,640
Я нервуюсь через те,
як виглядатиму, готуючи вечерю.
769
00:36:26,894 --> 00:36:28,604
Вони тут! Він тут.
770
00:36:29,313 --> 00:36:31,065
Зробімо це. Готовий?
771
00:36:31,065 --> 00:36:32,524
- Готовий.
- Гаразд.
772
00:36:32,524 --> 00:36:34,610
Боже мій! Який ти!
773
00:36:34,610 --> 00:36:37,446
Ти такий гарний.
774
00:36:37,446 --> 00:36:40,157
- І ти це знаєш!
- На десять років помолодшав.
775
00:36:41,742 --> 00:36:43,244
Класний вигляд, Джонні.
776
00:36:43,244 --> 00:36:44,954
Чудовий вигляд, сонце.
777
00:36:44,954 --> 00:36:46,956
Ти б пишався мною вранці в душі.
778
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
Пишався б? Я бачу.
779
00:36:48,582 --> 00:36:50,668
Так, я мив коліна мочалкою.
780
00:36:50,668 --> 00:36:51,961
Ти такий гарний.
781
00:36:51,961 --> 00:36:53,462
- Дякую.
- Готовий?
782
00:36:56,715 --> 00:36:57,841
Овва.
783
00:36:57,841 --> 00:36:59,176
Що скажеш?
784
00:37:01,470 --> 00:37:03,764
Це небо і земля.
785
00:37:03,764 --> 00:37:04,974
Дуже гарно.
786
00:37:05,724 --> 00:37:06,558
Це...
787
00:37:07,226 --> 00:37:08,602
Розійдіться.
788
00:37:08,602 --> 00:37:10,437
- Я знаю! Хочу побачити.
- Так.
789
00:37:10,437 --> 00:37:15,025
Я хотів створити простір,
де можна проводити час не лише на самоті,
790
00:37:15,025 --> 00:37:16,151
а й з Карою.
791
00:37:16,151 --> 00:37:18,779
Місце, де можна розважатися,
що стане домом,
792
00:37:18,779 --> 00:37:22,825
щоб магазин
не був центральним місцем у житті,
793
00:37:22,825 --> 00:37:24,535
а лише зупинкою.
794
00:37:24,535 --> 00:37:25,577
Тут класно.
795
00:37:26,370 --> 00:37:27,454
Дуже гарно.
796
00:37:27,454 --> 00:37:30,249
Це... Так. Я хочу проводити тут час.
797
00:37:32,418 --> 00:37:33,711
Раніше не хотів.
798
00:37:33,711 --> 00:37:34,670
О ні.
799
00:37:34,670 --> 00:37:36,839
- Ти бачив, що було до.
- Зрозуміли.
800
00:37:37,673 --> 00:37:40,759
- Тут тепло, затишно.
- Готовий побачити більше?
801
00:37:40,759 --> 00:37:41,760
- Так.
- Добре.
802
00:37:45,097 --> 00:37:46,348
- Правда?
- Ага.
803
00:37:47,099 --> 00:37:49,560
- Ого.
- Раніше в тебе
804
00:37:49,560 --> 00:37:52,938
ніде було розважатися,
ніде обійматися, окрім ліжка.
805
00:37:52,938 --> 00:37:55,399
- Уявляєш, як ти тут обіймаєшся?
- Авжеж.
806
00:37:55,399 --> 00:37:57,776
- Ти ж умієш обійматися?
- О так.
807
00:37:57,776 --> 00:37:59,862
- Точно? Я тобі не дуже вірю.
- Так.
808
00:37:59,862 --> 00:38:02,114
Не вірю. Обіймеш мене, щоб показати?
809
00:38:02,114 --> 00:38:03,615
Привіт, я Кара.
810
00:38:05,993 --> 00:38:07,911
- Щойно з роботи.
- Останній тест.
811
00:38:07,911 --> 00:38:09,663
Боже мій!
812
00:38:09,663 --> 00:38:10,664
Так!
813
00:38:11,790 --> 00:38:14,501
Насправді ти добре обіймаєшся.
Міцні обійми.
814
00:38:14,501 --> 00:38:16,378
- Готовий побачити більше?
- Так.
815
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
Овва.
816
00:38:19,840 --> 00:38:20,883
Краса.
817
00:38:21,967 --> 00:38:24,803
- Ти пофарбував ліжко в чорний.
- Дерево!
818
00:38:24,803 --> 00:38:28,265
Велике, високе дерево
візуально робить стелю дуже високою.
819
00:38:28,265 --> 00:38:29,683
А ще ця люстра.
820
00:38:29,683 --> 00:38:31,560
Люстра прекрасна.
821
00:38:31,560 --> 00:38:34,980
- Чудово.
- Ось так!
822
00:38:34,980 --> 00:38:36,065
Ось він.
823
00:38:37,274 --> 00:38:39,026
Я не знав, що тут є балкон.
824
00:38:39,860 --> 00:38:42,613
Так? На ньому нічого не було.
825
00:38:42,613 --> 00:38:44,656
Тепер це особливе містечко
826
00:38:44,656 --> 00:38:47,368
для Кари й Дена,
де можна побути на самоті.
827
00:38:47,951 --> 00:38:49,578
- Це так гарно.
- Так?
828
00:38:49,578 --> 00:38:50,954
Краса неймовірна.
829
00:38:51,955 --> 00:38:53,665
Це...
830
00:38:53,665 --> 00:38:54,917
- Вибачте...
- Нічого.
831
00:38:54,917 --> 00:38:56,960
- Трохи...
- Трохи в захваті?
832
00:38:56,960 --> 00:38:58,462
Трохи шокований, так.
833
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
Коли заходиш у місце, де прожив...
834
00:39:02,007 --> 00:39:04,760
Прожив тут п'ять чи шість років,
835
00:39:04,760 --> 00:39:07,721
ти просто не знаєш, чи здатен зробити те,
836
00:39:07,721 --> 00:39:13,602
що можна було зробити з цим місцем,
щоб воно було ось таким.
837
00:39:13,602 --> 00:39:14,603
- Так?
- Так.
838
00:39:14,603 --> 00:39:17,689
Просто... Так, це справді неймовірно.
839
00:39:18,357 --> 00:39:19,525
Це чудово.
840
00:39:20,025 --> 00:39:22,820
І, звісно, потрібен хтось
із твоїми навичками,
841
00:39:22,820 --> 00:39:26,907
щоб побачити це й зцілити.
842
00:39:26,907 --> 00:39:28,700
Відчуваєш, що це тебе зцілює?
843
00:39:31,078 --> 00:39:34,623
Не знаю, чи слово «зцілити» підходить.
Знаєш, це...
844
00:39:35,124 --> 00:39:36,208
Розумієш...
845
00:39:36,208 --> 00:39:39,420
Коли щось болить, важко підступитися.
846
00:39:39,420 --> 00:39:42,339
А коли болить менше, тоді легше.
847
00:39:43,465 --> 00:39:44,341
Згоден.
848
00:39:44,341 --> 00:39:46,468
- Ти найкращий.
- Дякую, Боббі.
849
00:39:47,136 --> 00:39:48,720
- Як почуваєшся?
- Добре.
850
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
Добре.
851
00:39:50,472 --> 00:39:56,645
Я склав великий список усіх проблем,
з якими може зіткнутись Кара,
852
00:39:56,645 --> 00:40:00,315
через те, як я тут поводжусь.
853
00:40:00,899 --> 00:40:04,361
Змушую почуватися...
або бути самотньою, коли вона не хоче.
854
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Змушую її почуватися менш важливою.
855
00:40:07,030 --> 00:40:09,908
Підвищую стрес,
бо на мене не можна покластись.
856
00:40:10,492 --> 00:40:14,329
Я не завдаю їй болю навмисно.
Мені теж боляче.
857
00:40:14,830 --> 00:40:15,956
Завжди.
858
00:40:15,956 --> 00:40:19,877
А щоб мені не було боляче,
я маю займатися своєю справою.
859
00:40:19,877 --> 00:40:22,629
Робота в магазині - мій ібупрофен.
860
00:40:23,255 --> 00:40:26,341
- Магазин, як моя гаряча ванна.
- Так.
861
00:40:26,341 --> 00:40:29,094
Дякую, що ти змусив мене
над цим замислитись.
862
00:40:29,094 --> 00:40:30,345
- Ага.
- Так.
863
00:40:30,345 --> 00:40:35,392
І я бачу потенційний шлях
до вирішення проблем.
864
00:40:35,392 --> 00:40:37,978
Ти надзвичайно винятковий чоловік,
865
00:40:37,978 --> 00:40:41,565
який любить інших і створює щось чудове.
866
00:40:41,565 --> 00:40:45,819
Я дуже радий за тебе,
за те, що станеться і за твої кроки.
867
00:40:45,819 --> 00:40:48,071
Можна бути успішним бізнесменом,
868
00:40:48,071 --> 00:40:51,617
не занедбуючи інші сфери свого життя.
869
00:40:51,617 --> 00:40:53,327
Саме тут відбувається ріст.
870
00:40:53,327 --> 00:40:54,912
Тепер він може змінитися.
871
00:40:56,330 --> 00:40:57,956
Я правда тобі дуже вдячний.
872
00:40:57,956 --> 00:40:59,374
Що сьогодні станеться?
873
00:40:59,374 --> 00:41:01,710
- Я приготую вечерю.
- Так!
874
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
Ти знаєш, як приготувати Pasta alla Norma.
875
00:41:04,880 --> 00:41:06,298
- Так?
- Так.
876
00:41:06,298 --> 00:41:08,926
Їм треба щось перекусити, коли приїдуть,
877
00:41:08,926 --> 00:41:11,678
поки знайомитимуться з новим домом.
878
00:41:11,678 --> 00:41:13,597
Гадаю, ми зробимо брускети.
879
00:41:13,597 --> 00:41:15,307
- Гаразд.
- Трохи інакше.
880
00:41:15,307 --> 00:41:17,100
Тут є полуниця.
881
00:41:17,100 --> 00:41:19,269
Гарний італійський хліб і багет.
882
00:41:19,269 --> 00:41:22,022
- А ти поллєш...
- ...злегка оливковою олією.
883
00:41:22,022 --> 00:41:24,149
Злегка оливковою олією. Чудово.
884
00:41:24,149 --> 00:41:28,529
Тепер візьми ці два шматочки
й поклади їх у той тостер.
885
00:41:28,529 --> 00:41:29,571
У нас є базилік,
886
00:41:29,571 --> 00:41:31,949
пармезан із твого магазину, звісно,
887
00:41:31,949 --> 00:41:33,617
і зубчик часнику.
888
00:41:33,617 --> 00:41:36,411
Трохи бальзаміку для кислинки.
889
00:41:36,995 --> 00:41:38,413
Трохи оливкової олії.
890
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
Розмішай, будь ласка.
891
00:41:42,709 --> 00:41:43,835
Куди вже простіше?
892
00:41:47,839 --> 00:41:50,551
- Отже...
- Навчиш мене, як поводитися за столом?
893
00:41:52,261 --> 00:41:55,097
- У мене з тобою лише тиждень.
- Не знаю, чи ти...
894
00:41:55,097 --> 00:41:58,183
Мабуть, по мені не помітно,
але я це дуже ціную.
895
00:41:58,183 --> 00:41:59,893
- Я намагаюся.
- Ходи обійму.
896
00:42:00,852 --> 00:42:01,728
Дякую.
897
00:42:02,229 --> 00:42:04,648
- Гаразд, діти, ви готові?
- Так!
898
00:42:05,274 --> 00:42:06,817
Ого, містере.
899
00:42:06,817 --> 00:42:07,943
- Чорт!
- Клас.
900
00:42:07,943 --> 00:42:10,237
- Де подіум?
- Покажеш нам моду!
901
00:42:10,237 --> 00:42:12,823
Ти нагадуєш молодого Брендана Фрейзера.
902
00:42:12,823 --> 00:42:14,491
- Хочу зняти сорочку.
903
00:42:14,491 --> 00:42:16,743
- Так!
- Нехай пройде. Його подіум!
904
00:42:16,743 --> 00:42:18,161
- Вибачте.
- Ось так.
905
00:42:18,161 --> 00:42:19,079
Боже.
906
00:42:19,079 --> 00:42:21,248
Штани підкреслюють дупу. Наче він...
907
00:42:21,248 --> 00:42:22,833
Я хотів сказати те саме.
908
00:42:22,833 --> 00:42:24,876
Вибач, але хіба ти не красень?
909
00:42:24,876 --> 00:42:27,337
- Не знав, що маєш дупу.
- Вибачив.
910
00:42:27,337 --> 00:42:28,589
Гаразд, дякую.
911
00:42:28,589 --> 00:42:30,007
Що на вечір одягне?
912
00:42:30,591 --> 00:42:33,302
- Спробуємо інші образи?
- Я хочу це побачити.
913
00:42:33,302 --> 00:42:34,678
Зробімо це. Дякую.
914
00:42:34,678 --> 00:42:36,346
- Гаразд, діти.
- Так.
915
00:42:36,346 --> 00:42:38,056
- Готові?
- Авжеж.
916
00:42:38,056 --> 00:42:39,391
- Добре.
- Не дочекаюсь!
917
00:42:40,100 --> 00:42:42,436
- Дуже привабливий.
- Який красень!
918
00:42:42,436 --> 00:42:44,563
Ти такий милий!
919
00:42:44,563 --> 00:42:49,151
Коричневий, бо я хотів показати
прекрасний колір його волосся та очей.
920
00:42:49,151 --> 00:42:51,612
Синій ідеально доповнює коричневий.
921
00:42:51,612 --> 00:42:53,030
Тобі дуже пасує.
922
00:42:53,030 --> 00:42:55,991
- Як гадаєш, що Кара подумає?
- Їй сподобається.
923
00:42:56,575 --> 00:43:00,203
Це не до порівняння з тим,
що вона бачила за ці два роки!
924
00:43:00,704 --> 00:43:02,080
Що вона може подумати?
925
00:43:02,080 --> 00:43:03,582
Він наче інша людина.
926
00:43:03,582 --> 00:43:06,293
Насамперед він частіше посміхається.
927
00:43:06,293 --> 00:43:08,670
Він схожий на джентльмена.
928
00:43:08,670 --> 00:43:12,257
Просто неймовірний.
У мене кров завирувала.
929
00:43:12,758 --> 00:43:15,844
- Розкажи про цей тиждень. Як тобі?
- Спершу подякую.
930
00:43:16,511 --> 00:43:17,888
Я в захваті. Це чудово.
931
00:43:17,888 --> 00:43:20,390
Ти знайшов мій образ.
932
00:43:20,390 --> 00:43:22,601
- Мені комфортно.
- Це мене дуже радує.
933
00:43:22,601 --> 00:43:24,394
Фізично і психічно.
934
00:43:24,394 --> 00:43:30,734
А ще дякую всім за мотиваційні розмови
в проміжках між конкретною допомогою.
935
00:43:32,694 --> 00:43:36,615
Вони порушили деякі проблеми,
про які я маю знати,
936
00:43:36,615 --> 00:43:38,825
і тепер, коли я дізнався про них,
937
00:43:38,825 --> 00:43:41,870
я спробую це виправити,
938
00:43:41,870 --> 00:43:45,916
починаючи з сьогоднішнього вечора,
коли я зустрінуся з Карою.
939
00:43:45,916 --> 00:43:49,628
На мою думку,
ти продемонстрував надзвичайну
940
00:43:49,628 --> 00:43:52,589
вразливість, покірність і любов.
941
00:43:52,589 --> 00:43:55,842
Ти хороший і заслужив усе,
що трапилося цього тижня.
942
00:43:55,842 --> 00:44:00,806
Сподіваюся, ти виділиш трохи часу,
щоб відсвяткувати те, як далеко ти зайшов,
943
00:44:00,806 --> 00:44:03,141
і яка ти класна людина.
944
00:44:03,141 --> 00:44:05,310
Кара скоро прийде. Треба звалювати.
945
00:44:06,436 --> 00:44:08,647
Відірвіться з нею на повну, добре?
946
00:44:10,148 --> 00:44:12,234
- Дякую.
- Щасти тобі, друже.
947
00:44:12,234 --> 00:44:13,819
Будь ласка, друже.
948
00:44:13,819 --> 00:44:17,572
До речі, професійна порада -
у костюмі теж можна тверкати.
949
00:44:17,572 --> 00:44:18,949
- Покажи клас!
- Так!
950
00:44:18,949 --> 00:44:21,660
- Покажи, татку!
- Джонні, ти все пропустив!
951
00:44:24,746 --> 00:44:26,915
НОВИЙ ДЕН
952
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
ІТАЛІЙСЬКИЙ ГЕРОЙ З ГІРЧИЦЕЮ
953
00:44:39,928 --> 00:44:40,846
Хто там?
954
00:44:40,846 --> 00:44:42,055
Це я!
955
00:44:42,597 --> 00:44:43,598
Боже мій!
956
00:44:43,598 --> 00:44:45,225
- Боже мій!
- Дене!
957
00:44:46,768 --> 00:44:49,604
- Ти такий гарний.
- Боже мій!
958
00:44:50,188 --> 00:44:51,690
Це так дивно.
959
00:44:54,860 --> 00:44:56,570
Ти такий...
960
00:44:58,363 --> 00:45:00,157
Ти такий свіжий.
961
00:45:00,157 --> 00:45:02,284
- Боже мій!
- Дене!
962
00:45:03,618 --> 00:45:05,245
Який у тебе дім! А ти який!
963
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
- Знаю.
- А який костюм!
964
00:45:07,539 --> 00:45:09,124
Давайте я вам усе покажу.
965
00:45:09,958 --> 00:45:12,043
Неймовірно!
966
00:45:12,043 --> 00:45:13,462
Усе просто шикарне.
967
00:45:13,462 --> 00:45:15,380
Я дуже приголомшена.
968
00:45:15,380 --> 00:45:16,298
Ага.
969
00:45:18,592 --> 00:45:19,885
Ні!
970
00:45:21,094 --> 00:45:22,596
Боже. Я...
971
00:45:22,596 --> 00:45:25,098
Боже мій!
972
00:45:25,807 --> 00:45:26,850
Я буду тут.
973
00:45:27,601 --> 00:45:28,560
О, фото...
974
00:45:28,560 --> 00:45:30,520
Усе таке красиве!
975
00:45:30,520 --> 00:45:32,272
- Ти відпадний.
- Я відпадний?
976
00:45:33,440 --> 00:45:34,274
Я відпадний.
977
00:45:34,274 --> 00:45:36,193
- Переїжджаємо до тебе.
- До мене?
978
00:45:36,193 --> 00:45:40,781
У тебе все ще дуже гарний будинок,
але можемо деколи приходити сюди,
979
00:45:41,281 --> 00:45:43,158
коли приходитиму додому раніше.
980
00:45:43,867 --> 00:45:47,537
Це ви ще не бачили мою спальню.
981
00:45:48,497 --> 00:45:51,541
Боже!
982
00:45:51,541 --> 00:45:53,794
- Деніелю, вона шикарна.
- Так.
983
00:45:53,794 --> 00:45:54,878
Дами вперед.
984
00:45:54,878 --> 00:45:56,630
Боже мій.
985
00:45:56,630 --> 00:45:58,423
Дякую, Деніелю.
986
00:45:59,007 --> 00:46:00,342
Краєвид! Боже.
987
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Яка краса.
988
00:46:01,468 --> 00:46:04,221
Сподіваюся, ви сидітимете тут
989
00:46:04,221 --> 00:46:07,307
за келихом вина
і насолоджуватиметесь одне одним.
990
00:46:07,307 --> 00:46:08,475
Боже мій.
991
00:46:09,518 --> 00:46:10,894
Гаразд, хто що буде?
992
00:46:17,108 --> 00:46:20,237
- Натерті з обох боків часником...
- Мене так навчили.
993
00:46:20,237 --> 00:46:23,073
Дуже добре. Смакота, Дене. Дякую тобі.
994
00:46:23,073 --> 00:46:24,282
Смакота неймовірна.
995
00:46:24,950 --> 00:46:26,034
- Будьмо.
- Так?
996
00:46:26,034 --> 00:46:28,328
У мене ніколи не було стількох людей...
997
00:46:28,328 --> 00:46:32,707
- Ми пишаємося тобою. Це неймовірно.
- Дякую, що змусили мене це зробити.
998
00:46:32,707 --> 00:46:35,669
Ми нарешті бачимо все,
що ти приховував у собі.
999
00:46:35,669 --> 00:46:38,046
- Нарешті знайомимося з тим Деном.
- Ну...
1000
00:46:38,046 --> 00:46:40,340
Але ми дамо вам час поговорити.
1001
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Так.
1002
00:46:41,299 --> 00:46:42,300
Ходи сюди.
1003
00:46:42,801 --> 00:46:44,010
Я кохаю тебе.
1004
00:46:44,010 --> 00:46:45,846
У ці вихідні багато обіймів.
1005
00:46:46,555 --> 00:46:48,306
Найбільше за весь час.
1006
00:46:49,391 --> 00:46:51,351
- Я так пишаюся тобою.
- Дякую.
1007
00:46:53,103 --> 00:46:54,229
Ми самі!
1008
00:46:57,649 --> 00:46:59,192
Їстимемо баклажани.
1009
00:46:59,192 --> 00:47:01,987
- То ти приготував їх лише для мене?
- Так.
1010
00:47:02,988 --> 00:47:04,281
- Будьмо.
- Будьмо.
1011
00:47:04,281 --> 00:47:05,782
- Кохаю тебе.
- А я тебе.
1012
00:47:10,245 --> 00:47:11,538
Яка смакота!
1013
00:47:11,538 --> 00:47:13,248
- Це дуже смачно!
- Ага.
1014
00:47:14,332 --> 00:47:16,376
- Це все дуже мило.
- Так.
1015
00:47:16,376 --> 00:47:17,669
Це чудово,
1016
00:47:17,669 --> 00:47:19,296
але, знаєш...
1017
00:47:19,296 --> 00:47:23,717
Я, чесно кажучи, вважаю,
що маю добряче попрацювати.
1018
00:47:24,384 --> 00:47:26,094
Вони змусили мене усвідомити.
1019
00:47:26,094 --> 00:47:28,513
«Як гадаєш, як це впливає на Кару?
1020
00:47:28,513 --> 00:47:31,892
Усі ці пізні повернення додому.
1021
00:47:31,892 --> 00:47:34,060
Ти не приділяєш їй достатньо уваги.
1022
00:47:35,770 --> 00:47:37,564
Не підтримуєш, коли їй треба».
1023
00:47:37,564 --> 00:47:39,566
Я не хочу тебе кривдити.
1024
00:47:39,566 --> 00:47:41,151
- Я знаю.
- Я знаю.
1025
00:47:41,151 --> 00:47:43,153
- Я завжди це знала.
- Я знаю.
1026
00:47:43,737 --> 00:47:45,196
Я спробую стати кращим.
1027
00:47:46,406 --> 00:47:50,619
Тепер умієш готувати пасту,
а раніше вмів лише столики бронювати.
1028
00:47:50,619 --> 00:47:54,205
- Я і того не вмів.
- Ти навіть не міг забронювати столик!
1029
00:47:55,165 --> 00:47:57,709
Сподіваюся, цього тижня ми показали Дену,
1030
00:47:57,709 --> 00:48:00,629
що в житті є речі важливіші за роботу.
1031
00:48:00,629 --> 00:48:04,883
Щоб віднайти щастя,
треба жити різностороннім життям.
1032
00:48:04,883 --> 00:48:08,011
Вип'ємо за те, щоб стати кращими.
1033
00:48:08,595 --> 00:48:10,805
Ти неймовірний, Дене Штайн.
1034
00:48:18,271 --> 00:48:20,523
«Гастроном Штайна». Чим вам допомогти?
1035
00:48:20,523 --> 00:48:23,985
Добридень. Скажіть,
у вас є гарячі сосиски?
1036
00:48:24,569 --> 00:48:26,613
Бо я повернувся ні з чим.
1037
00:48:27,614 --> 00:48:29,282
Шукаєте гарячі сосиски?
1038
00:48:32,744 --> 00:48:34,037
Привіт, Дене Штайн!
1039
00:48:34,037 --> 00:48:35,997
Яка гарна сорочка.
1040
00:48:35,997 --> 00:48:37,290
Який ти гарний.
1041
00:48:37,290 --> 00:48:38,875
Усім привіт.
1042
00:48:38,875 --> 00:48:41,086
Чому ви не тут? Боїтесь мене?
1043
00:48:41,086 --> 00:48:44,130
Краще скажи, чому ти досі там,
бо вже п'ята
1044
00:48:44,130 --> 00:48:46,466
і тобі варто проводити час з Карою.
1045
00:48:46,466 --> 00:48:48,927
У мене сьогодні побачення з нею о 20:00,
1046
00:48:48,927 --> 00:48:50,929
але я вдячний за турботу.
1047
00:48:50,929 --> 00:48:53,390
Ми любимо тебе і раді, що все добре.
1048
00:48:53,390 --> 00:48:55,266
- Бувай.
- Раді тебе бачити.
1049
00:48:55,266 --> 00:48:56,977
- Дякую.
- Бережи себе.
1050
00:48:56,977 --> 00:48:58,228
Буду. Я спробую.
1051
00:48:58,228 --> 00:48:59,813
Намагатимусь це робити.
1052
00:49:01,189 --> 00:49:02,565
- Він такий милий.
- Так.
1053
00:49:05,276 --> 00:49:07,195
ПОРАДИ ВІД П'ЯТІРКИ
1054
00:49:10,115 --> 00:49:11,783
Нема часу прасувати сорочку?
1055
00:49:11,783 --> 00:49:12,784
Не хвилюйтеся.
1056
00:49:12,784 --> 00:49:14,536
Відпарте її в душі.
1057
00:49:21,292 --> 00:49:23,003
Бачите? Ідеально.
1058
00:49:28,967 --> 00:49:32,053
- Поговоримо про мене?
- Усе про Дена Штайна.
1059
00:49:32,053 --> 00:49:35,098
Добре, чому я раніше не говорив про себе?
1060
00:49:35,098 --> 00:49:36,433
Поговоримо про моду?
1061
00:49:36,433 --> 00:49:39,227
Я вчора дивився модний канал.
1062
00:49:39,227 --> 00:49:41,021
{\an8}Справді? Шукаєш натхнення?
1063
00:49:41,021 --> 00:49:42,063
{\an8}Ще чого.
1064
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
{\an8}Нижня білизна...
1065
00:49:45,734 --> 00:49:48,319
{\an8}Не треба говорити про білизну.
1066
00:49:48,319 --> 00:49:50,739
Ми не говоримо про білизну? Чому ні?
1067
00:49:50,739 --> 00:49:54,951
Поговорімо про те, що тобі цікаво.
1068
00:49:54,951 --> 00:49:57,454
Хіба мені були не цікаві інші речі?
1069
00:49:57,454 --> 00:49:59,289
Кава від моїх барист?
1070
00:49:59,289 --> 00:50:00,498
Дуже смачна.
1071
00:50:00,498 --> 00:50:07,047
Але я п'ю лише одну. Більше не можна,
інакше весь день хвилюватимусь і какатиму.
1072
00:50:07,047 --> 00:50:10,425
Мені встати на стілець і повторити?
Чи щось таке?
1073
00:50:10,425 --> 00:50:11,760
Я просто...
1074
00:50:12,886 --> 00:50:14,012
Яке було запитання?
1075
00:50:29,110 --> 00:50:34,115
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова