1
00:00:16,684 --> 00:00:17,685
{\an8}Stein.
2
00:00:18,186 --> 00:00:21,814
{\an8}Chắc chắn là Dan có lúc cộc cằn.
3
00:00:22,482 --> 00:00:23,983
Tôi đang gặp khách hàng.
4
00:00:23,983 --> 00:00:28,196
Tôi nghĩ anh ấy làm trò cáu kỉnh
để mọi người giật mình,
5
00:00:28,196 --> 00:00:30,615
rồi dụ dỗ họ bằng lòng tốt.
6
00:00:30,615 --> 00:00:32,867
Cháu sẽ là ngôi sao điện ảnh, biết không?
7
00:00:32,867 --> 00:00:34,535
Dan là bạn của bọn tôi.
8
00:00:35,036 --> 00:00:38,164
Ai mà chả có mấy người bạn
mà ta ghét, nhỉ?
9
00:00:38,164 --> 00:00:40,958
Tôi muốn rằng mình là người rất chu đáo,
10
00:00:40,958 --> 00:00:42,668
nhưng xin đừng nói với ai.
11
00:00:43,169 --> 00:00:46,881
Nhân vật của tuần này là anh Dan Stein.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,883
Một huyền thoại ở New Orleans.
13
00:00:48,883 --> 00:00:51,803
Chủ Stein's Market and Deli,
tổ chức địa phương.
14
00:00:51,803 --> 00:00:54,388
- Yêu tổ chức!
- Yêu cửa hàng, yêu tổ chức.
15
00:00:54,388 --> 00:00:58,768
Nó nổi tiếng vì hai thứ.
Bánh kẹp và Dan Stein.
16
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Tôi điều hành Stein's Market and Deli
được hơn 15 năm rồi.
17
00:01:04,440 --> 00:01:07,568
{\an8}Nó thực sự là trung tâm của cộng đồng.
18
00:01:07,568 --> 00:01:08,694
Bọn tôi mở rộng cửa.
19
00:01:08,694 --> 00:01:11,364
Khó chịu, không khó chịu.
20
00:01:11,364 --> 00:01:13,574
Anh nổi vì các quảng cáo táo bạo.
21
00:01:13,574 --> 00:01:17,078
Tôi nghĩ một nửa New Orleans
đã thấy mông bạn trai tôi.
22
00:01:17,078 --> 00:01:18,788
Dan, còn thiếu dưa chuột.
23
00:01:18,788 --> 00:01:20,039
Chả thiếu gì cả.
24
00:01:20,039 --> 00:01:21,541
{\an8}Ai cũng biết Dan Stein.
25
00:01:21,541 --> 00:01:24,710
{\an8}Bọn cháu đều đến đó
để mua bánh kẹp rồi nghe chửi.
26
00:01:24,710 --> 00:01:28,339
Mô tả Dan là kẻ nghiện công việc
còn là quá nhẹ.
27
00:01:28,339 --> 00:01:32,093
Anh này làm việc hơn 80 giờ
bảy ngày một tuần ở cửa hàng.
28
00:01:32,093 --> 00:01:33,302
Chỉ có cửa hàng.
29
00:01:33,302 --> 00:01:35,263
- Muối Kosher.
- Luôn vậy.
30
00:01:35,263 --> 00:01:39,475
Anh ấy có quan hệ nghiêm túc đầu tiên
được hai năm với bạn gái Cara.
31
00:01:39,475 --> 00:01:41,519
Yêu với thời gian biểu đó à?
32
00:01:41,519 --> 00:01:45,565
Dần dần cháu rất quý chú Dan.
33
00:01:45,565 --> 00:01:49,318
Chú ấy gần như người cha trong nhà,
nhưng chú về muộn lắm.
34
00:01:49,318 --> 00:01:51,154
Đầu óc chú ấy để ở cửa hàng.
35
00:01:51,154 --> 00:01:52,613
Ít nhất tuần hai lần,
36
00:01:52,613 --> 00:01:56,075
mẹ phải gọi cháu vì lẽ ra
chú Dan phải tới nhà ăn tối
37
00:01:56,075 --> 00:01:58,703
thì chú ấy vẫn ở cửa hàng.
38
00:01:58,703 --> 00:02:01,247
Anh ấy cưa đổ Cara
nhờ nhân hậu và chu đáo,
39
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
nhưng vẻ ngoài cộc cằn
và việc nghiện cửa hàng
40
00:02:04,041 --> 00:02:06,586
đã gây quá nhiều vấn đề giữa hai người
41
00:02:06,586 --> 00:02:08,796
còn Cara thì đang có ý chia tay.
42
00:02:08,796 --> 00:02:11,132
- Có lý hơn rồi đấy.
- Ừ. Được rồi.
43
00:02:11,132 --> 00:02:14,427
Anh ấy bận ở cửa hàng đến nỗi
không thể thay quần áo
44
00:02:14,427 --> 00:02:16,846
và cạo râu.
45
00:02:16,846 --> 00:02:19,473
Vài người dùng các loại keo để vuốt tóc.
46
00:02:19,473 --> 00:02:21,601
Dan thì dùng nước bọt.
47
00:02:21,601 --> 00:02:22,643
Eo ơi!
48
00:02:22,643 --> 00:02:23,561
Hấp dẫn!
49
00:02:23,561 --> 00:02:26,022
Hy vọng anh ấy làm sau khi đánh răng.
50
00:02:26,022 --> 00:02:27,982
Anh ấy tiết quá lắm nước bọt à?
51
00:02:27,982 --> 00:02:29,609
Vì cần nhiều nước bọt đấy.
52
00:02:29,609 --> 00:02:32,320
- Tôi nghĩ...
- Anh ấy dùng nước bọt đấy.
53
00:02:32,320 --> 00:02:34,488
Sao các anh lại coi là bình thường?
54
00:02:34,488 --> 00:02:35,698
Bẩn thỉu quá đấy.
55
00:02:35,698 --> 00:02:40,161
Tôi mới chỉ đưa Dan đến
một sự kiện về công việc.
56
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Anh ấy đến muộn,
57
00:02:41,454 --> 00:02:45,333
rồi sau đó khi anh ấy
toàn mặc đồ ở cửa hàng,
58
00:02:45,333 --> 00:02:49,712
tôi liền nghĩ,
"Em là CEO mới của công việc,
59
00:02:49,712 --> 00:02:53,758
và anh đến muộn,
và anh chưa ăn mặc tử tế",
60
00:02:53,758 --> 00:02:57,678
thế là anh ấy ngồi ngay xuống ghế
61
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
và ngủ mất.
62
00:02:59,555 --> 00:03:00,932
Không ổn chút nào.
63
00:03:00,932 --> 00:03:03,434
Có lúc tôi cần biết có thể dựa vào anh ấy
64
00:03:03,434 --> 00:03:05,394
và không được ưu tiên cửa hàng.
65
00:03:05,394 --> 00:03:07,146
Này Regis, có muối chưa?
66
00:03:07,146 --> 00:03:10,775
Tôi biết tôi có mối quan hệ độc hại,
lệ thuộc vào cửa hàng.
67
00:03:10,775 --> 00:03:13,736
Nếu tôi là Samson, cửa hàng là tóc tôi.
68
00:03:13,736 --> 00:03:17,323
Có một cảm giác thất vọng
69
00:03:17,323 --> 00:03:21,035
khi tôi tự nhủ,
"Mình chỉ được đến vậy thôi à?"
70
00:03:21,035 --> 00:03:22,870
"Mình cứ phải làm vậy à,
71
00:03:22,870 --> 00:03:27,166
là tới nơi này
rồi chả tận hưởng cuộc sống
72
00:03:27,166 --> 00:03:28,918
và không hề nghỉ ngơi?"
73
00:03:28,918 --> 00:03:32,004
Thực sự có cảm giác là phải thay đổi.
74
00:03:32,004 --> 00:03:33,965
Bọn tôi yêu Dan, và cửa hàng,
75
00:03:33,965 --> 00:03:37,385
nhưng biết anh ấy
đáng được quan tâm tới bản thân.
76
00:03:37,385 --> 00:03:40,054
Madeline muốn Ngũ Hổ giúp uốn nắn Dan
77
00:03:40,054 --> 00:03:42,348
để làm bạn trai phù hợp của mẹ cô
78
00:03:42,348 --> 00:03:44,934
và giúp anh chấm dứt mối quan hệ phụ thuộc
79
00:03:44,934 --> 00:03:46,143
vào cửa hàng đồ ăn.
80
00:03:46,143 --> 00:03:50,898
Nhiệm vụ tuần này là biến Dan Cửa hàng
thành người trong mộng của Cara!
81
00:03:50,898 --> 00:03:51,983
- Tuyệt!
- Tuyệt!
82
00:03:51,983 --> 00:03:53,567
Dễ thương quá!
83
00:04:01,075 --> 00:04:01,909
SỐNG CHẤT
84
00:04:01,909 --> 00:04:03,077
NGÀY THỨ NHẤT
85
00:04:03,077 --> 00:04:06,789
KẸT TRONG THẾ KHÓ
86
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
Tôi đói.
87
00:04:11,502 --> 00:04:12,336
Đồ ăn vặt.
88
00:04:13,087 --> 00:04:15,089
Cửa hàng Stein's. Giữ máy nhé?
89
00:04:15,089 --> 00:04:16,424
Mùi thơm quá.
90
00:04:16,424 --> 00:04:18,092
Chào.
91
00:04:18,092 --> 00:04:19,302
Dan trông thế nào?
92
00:04:19,302 --> 00:04:20,386
- Ôi.
- Kia à?
93
00:04:20,386 --> 00:04:21,304
Vâng.
94
00:04:21,304 --> 00:04:24,015
OK. Tôi có xa lát caprese
và ít giăm bông Ý.
95
00:04:24,015 --> 00:04:25,683
Nhìn bức ảnh nhỏ kia.
96
00:04:25,683 --> 00:04:27,310
{\an8}Rõ là tính cách đa dạng.
97
00:04:27,310 --> 00:04:28,936
{\an8}- Cũng là anh ấy.
- Ở đây.
98
00:04:28,936 --> 00:04:31,981
- Trời ơi.
- Trời ơi. Anh ấy là George Costanza.
99
00:04:33,733 --> 00:04:36,902
Tắt loa ngoài được không?
Tôi không nghe được gì.
100
00:04:37,403 --> 00:04:38,529
Dan.
101
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
Chả biết. Có lẽ nên quay lại sau.
102
00:04:44,994 --> 00:04:46,120
Khi tôi còn nhỏ,
103
00:04:46,120 --> 00:04:48,080
nếu tôi rất thích ai đó,
104
00:04:48,080 --> 00:04:50,541
tôi sẽ lờ họ đi vì tôi chả biết làm gì,
105
00:04:50,541 --> 00:04:52,084
và tôi rất hồi hộp.
106
00:04:52,084 --> 00:04:56,464
Có lẽ đây chỉ là một trường hợp,
kiểu như, "Dan Stein quý bọn tôi".
107
00:04:56,464 --> 00:04:59,216
- Anh cần gì?
- Cưng à, có. Tôi rất thèm ăn.
108
00:04:59,216 --> 00:05:01,886
Ở đây đẹp quá,
và xem mắt hạt dẻ của anh kìa.
109
00:05:01,886 --> 00:05:04,597
- Nghe nói rất đáng yêu.
- OK. Tôi muốn gọi đồ.
110
00:05:04,597 --> 00:05:06,807
Cho bánh vòng trứng và pho mát nhé?
111
00:05:06,807 --> 00:05:10,144
- Hai trứng thì tuyệt.
- Biết bọn tôi tới giúp anh không?
112
00:05:10,144 --> 00:05:11,645
- Vâng.
- Chào!
113
00:05:11,645 --> 00:05:14,732
- Anh có thể giúp bằng gọi đồ.
- Nhưng anh thật hấp dẫn.
114
00:05:16,067 --> 00:05:18,569
Cho tôi cái bánh quy này nhé?
115
00:05:18,569 --> 00:05:20,946
Tôi muốn nói rõ, bọn tôi chả có tiền.
116
00:05:20,946 --> 00:05:22,323
Tôi sẽ cho nợ.
117
00:05:22,323 --> 00:05:24,784
Tôi sẽ đánh giá tốt trên Yelp cho anh.
118
00:05:24,784 --> 00:05:26,202
Cái này đỉnh cao đấy.
119
00:05:26,202 --> 00:05:28,204
Tôi chờ bài đánh giá trên Yelp.
120
00:05:28,204 --> 00:05:31,791
Dan Stein sẽ chả qua được tập một
của American Next Top Model,
121
00:05:31,791 --> 00:05:34,668
không phải vì kém gợi cảm.
Mà vì mắt chả cười.
122
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
Cái vẻ đẹp nội...
123
00:05:37,588 --> 00:05:40,216
Đó là kiểu của Tyra. Thôi nào, Dan Stein!
124
00:05:40,216 --> 00:05:41,717
Tôi không muốn ăn gì cả.
125
00:05:41,717 --> 00:05:44,053
Tôi chỉ muốn biết thêm về anh.
126
00:05:44,053 --> 00:05:46,514
Tôi có thể trông máy tính tiền
nếu anh ngại đi.
127
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
- Không...
- Xưa tôi làm ở McDonald's.
128
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
- Tôi làm được.
- Cảm ơn.
129
00:05:51,352 --> 00:05:53,521
Sao một anh Philly lại ở New Orleans?
130
00:05:53,521 --> 00:05:56,148
Xưa tôi là luật sư.
Tôi có việc về luật đầu tiên ở đây,
131
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
rồi tôi ở lại đây vì thấy thoải mái.
132
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
Anh mở suốt tuần à?
133
00:06:00,444 --> 00:06:02,530
- Không. Sáu ngày thôi.
- Rồi.
134
00:06:02,530 --> 00:06:04,573
- Anh ở đây cả tuần à?
- À ừ.
135
00:06:05,741 --> 00:06:09,036
Có phải anh không thể rời cửa hàng
vì nhân viên cần anh
136
00:06:09,036 --> 00:06:10,996
hay anh chỉ thích ở đây?
137
00:06:10,996 --> 00:06:15,084
Có lẽ một chút là vì lý do đầu,
nhưng phần lớn là do cái sau.
138
00:06:15,084 --> 00:06:17,294
- Xem cơ đùi kìa.
- Xem hành động đó.
139
00:06:17,294 --> 00:06:18,629
Ừ, tôi có chỗ ổn mà.
140
00:06:18,629 --> 00:06:20,798
Nó làm tôi tò mò về nhà anh.
141
00:06:20,798 --> 00:06:23,217
- Anh sẵn sàng cho xem nhà chứ?
- Vâng.
142
00:06:23,217 --> 00:06:25,970
- Sẵn sàng để các anh rời cửa hàng.
- Đi! Ừ.
143
00:06:30,182 --> 00:06:31,934
- Khoe nhà đi.
- Bọn tôi muốn xem.
144
00:06:31,934 --> 00:06:34,311
Xem ở trong. Có ổn như cửa hàng không?
145
00:06:34,311 --> 00:06:35,396
Không.
146
00:06:36,105 --> 00:06:36,939
Được rồi.
147
00:06:39,233 --> 00:06:41,110
- Ôi! Đẹp đấy!
- Bếp to ghê.
148
00:06:41,110 --> 00:06:42,153
Ừ, đẹp quá.
149
00:06:42,153 --> 00:06:44,196
Có vẻ không có ai sống ở đây.
150
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
Cách nói đó hay đấy.
151
00:06:46,198 --> 00:06:47,825
Nghe nói bạn gái anh chả đến.
152
00:06:47,825 --> 00:06:49,160
Đúng vậy.
153
00:06:49,160 --> 00:06:51,120
- Anh mời chị ấy chưa?
- Chưa.
154
00:06:51,120 --> 00:06:53,831
Đến lúc kiểu,
"Gặp nhau vào một đêm trong tuần",
155
00:06:53,831 --> 00:06:55,958
tôi về lúc 11:00 hay 11:30.
156
00:06:55,958 --> 00:06:58,043
- Vậy là hẹn xoạc.
- Cô ấy đã lên giường.
157
00:06:58,043 --> 00:06:59,420
Không phải hẹn xoạc.
158
00:07:00,171 --> 00:07:01,630
Bọn tôi ôm nhau.
159
00:07:03,591 --> 00:07:05,426
Và đây là phòng khách à?
160
00:07:05,426 --> 00:07:07,136
Không nhiều hoạt động ở đây.
161
00:07:07,136 --> 00:07:09,221
Có vẻ anh vẫn chưa dọn vào ở.
162
00:07:09,221 --> 00:07:12,683
- Anh ở đây bao lâu rồi?
- Có lẽ khoảng năm hay sáu năm.
163
00:07:13,684 --> 00:07:15,519
Tôi không ở đây nhiều đâu.
164
00:07:15,519 --> 00:07:18,105
Anh không ở đây vì nó như thế này
165
00:07:18,105 --> 00:07:20,691
hay anh giữ nó thế này
để không phải ở đây?
166
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Chắc kiểu con gà và quả trứng.
167
00:07:22,776 --> 00:07:25,696
Có rất nhiều vấn đề với tính cách của Dan,
168
00:07:25,696 --> 00:07:30,326
{\an8}với những bức tranh vẽ anh ấy,
ảnh anh ấy treo khắp cửa hàng,
169
00:07:30,326 --> 00:07:33,120
nhưng rồi khi đến nhà anh ấy và...
170
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
thiếu cá tính.
171
00:07:36,540 --> 00:07:38,042
Trên này rộng lắm.
172
00:07:38,626 --> 00:07:39,710
Thật đáng yêu!
173
00:07:39,710 --> 00:07:43,756
Trong bảy đêm, có bao nhiêu đêm
anh ở nhà Cara so với ở đây?
174
00:07:43,756 --> 00:07:45,216
Hiện giờ, là bảy.
175
00:07:45,216 --> 00:07:48,427
Ban đêm bọn tôi ngủ cùng, có thế thôi.
176
00:07:48,427 --> 00:07:51,013
Chắc cô ấy muốn nhiều hơn một tí
từ mối quan hệ.
177
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
- Anh có muốn nhiều hơn không?
- Có chứ.
178
00:07:53,265 --> 00:07:54,391
Đây là phòng tắm.
179
00:07:54,391 --> 00:07:57,061
Điều thú vị là anh có bồn rửa đôi,
180
00:07:57,061 --> 00:07:58,521
và một bên thì trống
181
00:07:58,521 --> 00:08:00,773
vì chả có ai đến đây.
182
00:08:00,773 --> 00:08:01,690
Đúng thế.
183
00:08:05,069 --> 00:08:05,903
Chào!
184
00:08:05,903 --> 00:08:06,820
Xin chào.
185
00:08:06,820 --> 00:08:08,405
Chị là Cara à?
186
00:08:09,198 --> 00:08:10,658
Chị đẹp quá nhỉ?
187
00:08:10,658 --> 00:08:11,992
À, cảm ơn.
188
00:08:12,952 --> 00:08:15,955
- Khi nào anh được ôm?
- Hôn anh ấy đi!
189
00:08:16,830 --> 00:08:18,541
Kể về Dan đi chị.
190
00:08:18,541 --> 00:08:20,501
Ôi. Anh ấy kiểu kẻ khó hiểu.
191
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Tôi có thể tìm được ai đó ăn mặc đẹp
192
00:08:23,170 --> 00:08:25,881
và cư xử dễ chịu kiểu người miền Nam,
193
00:08:25,881 --> 00:08:28,175
nhưng để tìm ai thật nhân hậu
194
00:08:28,175 --> 00:08:32,721
mà ngày nào hay lúc nào
cũng muốn giúp người khác,
195
00:08:32,721 --> 00:08:34,223
thì nó ăn vào gen rồi.
196
00:08:34,223 --> 00:08:36,392
- Anh ấy cực kỳ nhân hậu.
- Vâng.
197
00:08:36,392 --> 00:08:38,352
Anh ấy cần giúp gì?
198
00:08:38,352 --> 00:08:41,939
Nói cần sự cân bằng gần như là quá nhẹ.
199
00:08:41,939 --> 00:08:43,190
Tôi là phụ nữ độc lập,
200
00:08:43,190 --> 00:08:44,858
nhưng không tới mức
201
00:08:44,858 --> 00:08:48,821
để muốn cô đơn
vào tối thứ Sáu và thứ Bảy, phải không?
202
00:08:48,821 --> 00:08:53,492
Nhiều khi nó khiến tôi cảm thấy...
gần như không được tôn trọng.
203
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Cửa hàng có bánh, chị chỉ được mẩu vụn.
204
00:08:55,744 --> 00:08:56,662
- Đúng.
- Vâng.
205
00:08:56,662 --> 00:08:58,122
Anh định khắc phục chưa?
206
00:08:58,122 --> 00:09:01,041
Anh đã nói về nó chưa?
Dan, kết quả là thế nào?
207
00:09:01,041 --> 00:09:04,461
Cô ấy nói với tôi vài điều,
và tôi đã cố sửa đổi.
208
00:09:04,461 --> 00:09:07,298
Tôi biết Dan được nuôi dạy tử tế.
209
00:09:07,298 --> 00:09:09,592
Anh ấy biết hành vi này là không ổn.
210
00:09:09,592 --> 00:09:11,635
Đang có gì đó không ổn.
211
00:09:11,635 --> 00:09:12,886
Tôi vào toalet nhé?
212
00:09:12,886 --> 00:09:13,846
- Vâng.
- Tuyệt!
213
00:09:13,846 --> 00:09:16,473
Để điều tra tình hình của anh.
Không làm bẩn.
214
00:09:16,473 --> 00:09:17,683
À không, anh cứ đi.
215
00:09:17,683 --> 00:09:18,976
Chào.
216
00:09:18,976 --> 00:09:20,311
Yêu mọi người.
217
00:09:20,311 --> 00:09:21,770
Được rồi.
218
00:09:21,770 --> 00:09:25,316
Anh ấy bảo không ăn diện,
nhưng có cả đống cà vạt.
219
00:09:26,525 --> 00:09:28,611
Ôi trời!
220
00:09:28,611 --> 00:09:31,030
Dan hư quá.
221
00:09:31,614 --> 00:09:33,782
Này, Jackie. Tôi cho xem cái này.
222
00:09:33,782 --> 00:09:34,992
- Rồi.
- Quay lại.
223
00:09:38,579 --> 00:09:40,080
Có đau không?
224
00:09:40,080 --> 00:09:41,332
Mạnh hơn nhé?
225
00:09:43,459 --> 00:09:45,127
Đừng quá mạnh.
226
00:09:45,127 --> 00:09:46,920
Nào, có thể đánh mạnh hơn.
227
00:09:46,920 --> 00:09:48,881
Đau quá, đồ khốn!
228
00:09:49,798 --> 00:09:52,926
- Đầu tiên, ta đang ở đâu?
- Bếp của anh.
229
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
Tôi có nhà bếp à?
230
00:09:54,219 --> 00:09:56,263
- Anh không nấu nhiều à?
- Không.
231
00:09:56,263 --> 00:09:59,433
{\an8}Quá tốn thời gian
để chuẩn bị nguyên liệu, tính toán.
232
00:09:59,433 --> 00:10:04,229
Có rất nhiều cơ hội thú vị
để anh và Cara gắn bó với nhau
233
00:10:04,229 --> 00:10:06,607
mà tôi không thấy anh tận dụng được
234
00:10:06,607 --> 00:10:08,359
nên tôi rất muốn trao đổi.
235
00:10:08,359 --> 00:10:10,694
Anh đến nhà chị ấy rất nhiều.
236
00:10:10,694 --> 00:10:13,489
Anh có nhớ lần gần nhất chị ấy đến đây
237
00:10:13,489 --> 00:10:16,283
rồi anh vào bếp
nấu gì cho chị ấy ăn không?
238
00:10:16,283 --> 00:10:17,368
- Không.
- Rồi.
239
00:10:17,368 --> 00:10:19,078
- Vậy...
- Vì nó chưa xảy ra.
240
00:10:19,078 --> 00:10:21,872
Anh có muốn thay đổi
và thử gì đó khác không?
241
00:10:21,872 --> 00:10:26,210
Nó làm tôi hơi buồn vì trước đây
tôi chưa hề nghĩ tới vụ đó.
242
00:10:26,210 --> 00:10:27,961
Biết rồi thì sẽ làm tốt hơn.
243
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
Đúng rồi.
244
00:10:28,879 --> 00:10:30,798
Cuộc đời chỉ làm vậy được thôi.
245
00:10:30,798 --> 00:10:33,592
{\an8}Tôi chỉ muốn nói rằng
khi nhìn sâu vào mắt anh,
246
00:10:33,592 --> 00:10:35,636
{\an8}tôi thấy lông mày của ông tôi,
247
00:10:35,636 --> 00:10:39,765
{\an8}và điều đó khiến tôi
cảm thấy thoải mái và dễ chịu.
248
00:10:40,349 --> 00:10:42,309
- Rất rộng.
- Ta sẽ tỉa.
249
00:10:42,309 --> 00:10:43,936
- Cảm ơn.
- Tôi xem tóc nhé?
250
00:10:43,936 --> 00:10:44,853
Đi mà.
251
00:10:46,730 --> 00:10:48,816
Ái chà, tóc dày đẹp đấy.
252
00:10:48,816 --> 00:10:50,109
Tóc anh đẹp lắm.
253
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
Anh có nền tảng tốt để xử lý đây.
254
00:10:52,611 --> 00:10:55,614
Tôi ít quan tâm đến thứ tự làm các việc
255
00:10:55,614 --> 00:10:56,907
và dáng vẻ sau đó.
256
00:10:56,907 --> 00:10:58,992
Tôi để ý cảm xúc của anh hơn.
257
00:10:58,992 --> 00:11:02,162
Với tôi, làm đẹp, chăm sóc da,
tóc, chăm sóc cơ thể,
258
00:11:02,162 --> 00:11:04,081
mấy cái đó, nó như con đường
259
00:11:04,081 --> 00:11:06,917
để anh khám phá sự kết nối với bản thân.
260
00:11:06,917 --> 00:11:09,044
Hãy chăm sóc bản thân một chút,
261
00:11:09,044 --> 00:11:11,839
và đây có thể là con đường
để anh tự chăm sóc.
262
00:11:12,423 --> 00:11:17,428
Tủ quần áo rất nhàm chán.
"Nó là vậy. Tôi mặc vội bộ nào đó".
263
00:11:17,428 --> 00:11:21,682
{\an8}Rồi anh có chỗ này, thực ra rất hay.
264
00:11:21,682 --> 00:11:25,144
Có những món mà ai mặc cũng dễ chịu,
265
00:11:25,144 --> 00:11:27,730
nhưng nghe nói, anh không mặc cái này.
266
00:11:27,730 --> 00:11:30,983
- Đúng vậy.
- Có phải anh không để ý đến nữa không?
267
00:11:30,983 --> 00:11:32,609
Có phải vì anh kiệt sức,
268
00:11:32,609 --> 00:11:34,862
và anh nghĩ , "Mình làm việc suốt".
269
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
"Chả quan trọng"? Nói thật đi.
270
00:11:37,114 --> 00:11:39,408
- Xưa tôi mặc kiểu học đường.
- OK.
271
00:11:39,408 --> 00:11:43,537
Những dịp để mặc đồ sành điệu,
272
00:11:43,537 --> 00:11:46,165
không phải là tôi chả để ý, dù có lẽ...
273
00:11:46,165 --> 00:11:48,083
Nhưng nói chung tôi ít để ý.
274
00:11:48,083 --> 00:11:50,586
Tôi ăn mặc thế này đi ăn tối,
275
00:11:50,586 --> 00:11:53,714
và tôi biết có lẽ
Cara sẽ không thích tôi làm thế.
276
00:11:53,714 --> 00:11:56,675
Có phải vì anh cần tôi
chỉ cho cách mặc đẹp?
277
00:11:56,675 --> 00:11:59,636
Vì anh không có quần áo vừa vặn
để thoải mái?
278
00:11:59,636 --> 00:12:00,804
Là như nào?
279
00:12:00,804 --> 00:12:02,014
Tất cả cái anh nói.
280
00:12:02,014 --> 00:12:03,974
Tôi chỉ muốn anh có tủ quần áo
281
00:12:03,974 --> 00:12:08,187
để Cara thấy rõ là
anh quan tâm đến chị ấy.
282
00:12:08,687 --> 00:12:10,063
Chị ấy xứng đáng mà?
283
00:12:10,063 --> 00:12:10,981
Vâng.
284
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
Hoặc không, tôi chả biết.
285
00:12:14,526 --> 00:12:16,069
Chị ấy đáng được thế.
286
00:12:16,069 --> 00:12:19,281
Tôi muốn biết một chút
về thời niên thiếu của anh?
287
00:12:19,907 --> 00:12:20,741
Này!
288
00:12:21,784 --> 00:12:25,287
{\an8}Chắc không có nhiều thứ để tự hào lắm.
289
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Anh ạ, ở nhà tôi là yếu đuối nhất.
290
00:12:29,833 --> 00:12:32,461
Anh nghĩ cái đó
đóng vai trò thế nào trong đời?
291
00:12:32,461 --> 00:12:36,173
Vì tôi có chút thiếu tự tin,
292
00:12:36,173 --> 00:12:39,343
nên tôi hay tập trung vào
mấy nơi tôi thấy thoải mái.
293
00:12:39,343 --> 00:12:41,220
Ví dụ, làm việc ở cửa hàng,
294
00:12:41,220 --> 00:12:45,057
điều đó tạo nên sự tự tin
mà giờ tôi cảm thấy thoải mái.
295
00:12:45,057 --> 00:12:49,102
Tôi nghe từ vài người
làm ở cửa hàng đồ ăn của anh,
296
00:12:49,102 --> 00:12:50,521
nghe chị Cara kể,
297
00:12:50,521 --> 00:12:52,105
và cảm giác chung là
298
00:12:52,105 --> 00:12:55,400
hoặc mọi người nghĩ
anh là người tuyệt vời nhất
299
00:12:55,901 --> 00:12:57,194
hoặc là thằng khốn.
300
00:12:58,028 --> 00:12:59,655
Tôi chả mấy bận tâm.
301
00:12:59,655 --> 00:13:02,241
Có khá nhiều người thích tôi nên tôi nghĩ,
302
00:13:02,241 --> 00:13:04,785
nếu từ đầu họ không thích tôi,
303
00:13:04,785 --> 00:13:05,828
rồi họ sẽ thích.
304
00:13:06,328 --> 00:13:07,871
Tôi không tin đâu.
305
00:13:07,871 --> 00:13:10,332
Anh bảo, "Có nói tôi cũng kệ",
306
00:13:10,332 --> 00:13:12,084
nhưng anh cũng bị tự ti.
307
00:13:12,084 --> 00:13:15,546
Tôi chả... muốn bị mang tiếng là thằng khốn.
308
00:13:15,546 --> 00:13:16,630
nhưng tôi không...
309
00:13:17,339 --> 00:13:19,550
Tôi biết nhiều người nghĩ về tôi và...
310
00:13:19,550 --> 00:13:21,718
- Dừng ở phần đầu được không?
- Ừ.
311
00:13:21,718 --> 00:13:24,304
"Tôi chả muốn bị mang tiếng
là thằng khốn".
312
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Chuẩn.
- Cứ nói đi.
313
00:13:25,722 --> 00:13:27,850
Tôi chả muốn mang tiếng là đồ khốn.
314
00:13:27,850 --> 00:13:32,938
Một số thì thấy anh vô cảm và cứng rắn
315
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
và, có lẽ là lạnh lùng
316
00:13:34,481 --> 00:13:37,693
còn số còn lại thấy anh tốt, dễ thương.
317
00:13:38,277 --> 00:13:40,988
Thật sự tôi chả tin
cả hai kiểu đó đều là anh.
318
00:13:41,697 --> 00:13:46,201
Tôi tin rằng một người để bảo vệ,
và người kia là con người thật của anh.
319
00:13:46,201 --> 00:13:48,871
- Tôi nghĩ ta phải tìm hiểu.
- Vâng.
320
00:13:49,371 --> 00:13:51,290
Tại sao anh muốn tìm hiểu?
321
00:13:51,290 --> 00:13:54,501
Vì chắc chắn nó giúp tôi tiến bộ
ở mặt nào đó.
322
00:13:55,961 --> 00:13:57,754
- Biết ta sẽ làm gì chứ?
- Có.
323
00:13:57,754 --> 00:13:58,839
- Vâng.
- Tốt.
324
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Anh biết lắc mông chứ?
325
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
- Không.
- Tôi cho xem.
326
00:14:02,467 --> 00:14:04,094
Bài học số một.
327
00:14:04,094 --> 00:14:06,179
Chớ làm hỏng cái bàn đấy!
328
00:14:07,389 --> 00:14:09,516
- Anh có thể làm tí, như...
- Ôi trời.
329
00:14:09,516 --> 00:14:10,434
Chéo, như thế.
330
00:14:10,434 --> 00:14:13,228
Cá là anh không nghĩ lại có vụ này.
331
00:14:13,228 --> 00:14:14,897
- Thân dưới.
- Bò lên đây.
332
00:14:14,897 --> 00:14:17,608
- Muốn tôi lắc à?
- Nó đáng giá bao nhiêu?
333
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Đặt tay ở đây.
- Được rồi.
334
00:14:19,985 --> 00:14:21,194
- Lên!
- Lên!
335
00:14:21,194 --> 00:14:25,824
Từ hồi thấy Tina Belcher,
tôi chưa thấy quả lắc mông nào tệ thế.
336
00:14:25,824 --> 00:14:27,200
Tuyệt!
337
00:14:27,200 --> 00:14:28,535
Ổn lắm.
338
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
Ai mà biết Dan có chiêu?
339
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Tuyệt!
340
00:14:31,538 --> 00:14:33,874
Trông không đẹp, nhưng Dan biết làm!
341
00:14:33,874 --> 00:14:35,334
- Tuyệt!
- Ngay đây.
342
00:14:35,334 --> 00:14:37,461
- Phải chổng lên.
- "Cho một đô!"
343
00:14:38,045 --> 00:14:39,171
Tuần này sẽ bận.
344
00:14:39,671 --> 00:14:40,923
Anh quý anh ấy hơn.
345
00:14:41,924 --> 00:14:42,883
NGÀY THỨ HAI
346
00:14:42,883 --> 00:14:46,428
THỰC HIỆN KẾT NỐI
347
00:14:52,601 --> 00:14:57,439
Tôi muốn Dan xuất hiện
và làm bạn trai tích cực của Cara.
348
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
Tôi muốn anh ấy
thấy tao nhã và tinh tế hơn nhiều
349
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
để xứng với quý cô
tao nhã và tinh tế của anh.
350
00:15:03,362 --> 00:15:06,073
Nếu anh muốn
làm doanh nhân thành công, tốt,
351
00:15:06,073 --> 00:15:08,742
nhưng phải để ý
các mặt khác của cuộc sống.
352
00:15:08,742 --> 00:15:11,745
Nếu không sẽ trở thành
một ông già khó tính.
353
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
Chào Dan.
354
00:15:13,413 --> 00:15:17,459
Tôi thực sự muốn biến nhà anh ấy
thành nơi mà Cara muốn ở qua đêm.
355
00:15:17,459 --> 00:15:21,713
Tôi muốn họ chia sẻ nhiều hơn
các khía cạnh của cuộc sống.
356
00:15:21,713 --> 00:15:23,465
Tôi muốn Dan đến với Cara
357
00:15:23,465 --> 00:15:25,592
như cách anh ấy đến cửa hàng.
358
00:15:25,592 --> 00:15:29,846
Tôi cần Dan nhận ra rằng thỉnh thoảng
Cara sẽ rất trân trọng việc
359
00:15:29,846 --> 00:15:31,473
có một bữa ăn ngon ở nhà.
360
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Hy vọng của tôi với Dan
là anh ấy có thể buông bàn tay
361
00:15:35,394 --> 00:15:38,981
cứ bám chặt lấy tính cách cộc cằn đó,
362
00:15:38,981 --> 00:15:41,942
và sống với hy vọng và tình yêu trong tim
363
00:15:41,942 --> 00:15:45,570
để chia sẻ với Cara, và quan trọng nhất,
với bản thân anh ấy.
364
00:15:56,540 --> 00:15:59,001
Khi Cara mời anh đi sự kiện,
365
00:15:59,001 --> 00:16:02,212
anh có nghĩ,
"Mình phải ăn mặc chỉnh tề" không?
366
00:16:03,046 --> 00:16:05,966
Có lẽ lúc đầu tôi không nghĩ ra.
367
00:16:05,966 --> 00:16:08,427
Khi bọn tôi đến Nashville, cô ấy bảo,
368
00:16:08,427 --> 00:16:12,764
"Phải dành một buổi tối
để chuẩn bị quần áo cho anh".
369
00:16:13,265 --> 00:16:14,641
Tôi làm anh nhăn mặt à?
370
00:16:15,350 --> 00:16:16,184
Anh 50 tuổi.
371
00:16:17,102 --> 00:16:19,730
- Mới 49,9.
- Được rồi, gần 50.
372
00:16:20,272 --> 00:16:24,735
Sao mà đến mức bạn gái phải bảo anh,
373
00:16:24,735 --> 00:16:26,778
"Này, đóng đồ cho hợp lý"?
374
00:16:26,778 --> 00:16:30,824
Vì tôi chưa thực sự đi với bạn gái
375
00:16:30,824 --> 00:16:32,075
ngoài vụ ra ngoài...
376
00:16:32,075 --> 00:16:34,411
Tôi hỏi thế này. Anh đến dự sự kiện.
377
00:16:34,411 --> 00:16:37,497
- Cara bước vào trông tuyệt đẹp.
- Đúng vậy.
378
00:16:37,497 --> 00:16:39,166
Và rồi anh đứng đó như...
379
00:16:40,042 --> 00:16:41,835
Ừ, kiểu thế đấy, vâng.
380
00:16:41,835 --> 00:16:43,253
Mà có một lần thôi.
381
00:16:43,253 --> 00:16:45,881
Có lúc nào anh tỉnh ra, hay có lúc ngộ ra,
382
00:16:45,881 --> 00:16:48,216
nghĩ, "Không thể để vậy nữa"?
383
00:16:48,216 --> 00:16:50,552
Dở là, cảm giác xấu hổ biến mất.
384
00:16:50,552 --> 00:16:54,639
Có lẽ tôi muốn sau này
anh tự chủ động bảo mình là,
385
00:16:54,639 --> 00:16:57,100
"Mình cần cố gắng nhiều hơn vì cô ấy".
386
00:16:57,100 --> 00:17:00,145
Mối quan hệ của tôi chưa thực sự sâu sắc.
387
00:17:00,145 --> 00:17:03,398
Đây là cơ hội của tôi, ở tuổi 50.
388
00:17:03,398 --> 00:17:06,651
Không thể kinh doanh thành công
mà không tính trước.
389
00:17:06,651 --> 00:17:11,073
Hãy coi chị ấy như một phần mở rộng
của đầu óc doanh nhân.
390
00:17:11,073 --> 00:17:13,450
Anh muốn thành công ở cửa hàng, có rồi.
391
00:17:13,450 --> 00:17:17,037
Nếu muốn thành công trong yêu đương,
anh biết cách mà.
392
00:17:17,871 --> 00:17:19,289
OK. Không, anh nói đúng.
393
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
Tôi muốn Dan thực sự nhận ra
394
00:17:21,166 --> 00:17:25,378
anh ấy phải tham gia tích cực
trong mối quan hệ này.
395
00:17:25,378 --> 00:17:27,964
Sẵn sàng thử quần áo
tôi bảo anh thử không?
396
00:17:27,964 --> 00:17:29,841
- Có.
- Tôi có áo crop top đẹp.
397
00:17:29,841 --> 00:17:32,219
- Anh mặc sẽ rất tuyệt.
- Không sao.
398
00:17:32,719 --> 00:17:35,680
Tôi chỉ cần anh ấy
cố gắng một chút với Cara,
399
00:17:35,680 --> 00:17:38,850
nó sẽ tạo sự khác biệt
với chị ấy và quan hệ của họ.
400
00:17:38,850 --> 00:17:40,393
- Tôi xem nhé?
- Vâng.
401
00:17:41,269 --> 00:17:43,188
Cần tôi lấy mũ bóng chày không?
402
00:17:43,188 --> 00:17:47,067
Tôi chả muốn anh đội mũ bóng chày.
Tóc anh yêu thế kia cơ mà.
403
00:17:47,067 --> 00:17:49,361
- Cảm ơn.
- Không ngờ anh lại giấu đi.
404
00:17:49,361 --> 00:17:51,863
Tôi rất thích. Tôi thích nó vừa vặn vậy.
405
00:17:52,572 --> 00:17:56,785
Có lẽ màu sắc mạnh hơn một chút...
406
00:17:56,785 --> 00:17:58,286
Dùng màu chói hơn nhé?
407
00:17:58,286 --> 00:18:02,874
Hồi xưa quần áo của tôi
toàn cổ điển và đơn giản,
408
00:18:02,874 --> 00:18:04,334
rồi cà vạt sẽ...
409
00:18:04,334 --> 00:18:05,293
- Nổi ra.
- Nổi.
410
00:18:05,293 --> 00:18:07,504
Cổ tay áo, có vẻ... Như kiểu...
411
00:18:08,004 --> 00:18:10,215
Anh dạy tôi cách làm nhé?
412
00:18:10,215 --> 00:18:12,008
À vâng. Rất đơn giản.
413
00:18:12,008 --> 00:18:16,805
Ta chỉ gập ba lần, trông vừa vặn hơn.
414
00:18:16,805 --> 00:18:19,391
Cho thấy anh tạo dáng cho trang phục.
415
00:18:19,391 --> 00:18:23,937
Tôi muốn kiếm cho anh đôi giầy
không hẳn là giầy thể thao
416
00:18:23,937 --> 00:18:25,397
để anh đi lúc đi ăn tối
417
00:18:25,397 --> 00:18:28,275
và Cara nghĩ,
"Anh ấy đã nỗ lực. Có suy nghĩ".
418
00:18:28,275 --> 00:18:30,068
- "Anh ấy đã nỗ lực"!
- Ừ!
419
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
Tôi thích giày hơn rồi đấy.
420
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
Anh có nụ cười trên môi,
hoàn thiện vẻ bề ngoài.
421
00:18:36,116 --> 00:18:38,368
Khác hẳn anh ngày hôm qua.
422
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Tôi đồng ý.
423
00:18:39,369 --> 00:18:40,579
Tốt. Rồi.
424
00:18:40,579 --> 00:18:43,123
Đã có bộ thứ hai. Anh thử đi.
425
00:18:43,123 --> 00:18:44,749
- Nhưng giờ ổn mà.
- Rồi.
426
00:18:44,749 --> 00:18:45,876
- Vâng.
- Cảm ơn.
427
00:18:49,337 --> 00:18:50,213
Anh ổn chứ?
428
00:18:50,714 --> 00:18:52,174
Không ổn đâu.
429
00:18:54,509 --> 00:18:56,428
- Ổn đấy.
- Trông thật hấp dẫn.
430
00:18:56,428 --> 00:18:58,221
Tôi thích. Thích màu xanh.
431
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
Tôi thấy màu này,
một phiên bản của màu đó, trong túi áo anh
432
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
mà tôi mong sẽ hợp với tóc anh.
433
00:19:05,103 --> 00:19:08,648
Rất sang, nhưng cũng khá thoải mái.
434
00:19:08,648 --> 00:19:09,774
Áo sơ mi bông.
435
00:19:09,774 --> 00:19:12,944
Nếu anh cởi áo khoác ra,
nó vẫn hoàn toàn phù hợp,
436
00:19:12,944 --> 00:19:14,070
vẫn thoải mái.
437
00:19:14,070 --> 00:19:16,656
Tôi chưa bao giờ mặc áo sơ mi mà...
438
00:19:16,656 --> 00:19:18,950
- Áo chẽn, ừ.
- Gọi là gì? Áo chẽn à?
439
00:19:18,950 --> 00:19:20,535
- Sơ mi chẽn, ừ.
- OK.
440
00:19:20,535 --> 00:19:23,580
Chi tiết làm nó thú vị hơn
áo vải thông thường.
441
00:19:23,580 --> 00:19:26,291
Trông rất giống con người anh,
442
00:19:26,291 --> 00:19:29,377
thành công, tinh tế.
443
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
Ta vừa làm phiên bản thoải mái
444
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
để không có cảm giác
anh đang hóa trang thành bố anh.
445
00:19:34,466 --> 00:19:36,509
Thật hài vì chắc tầm này,
446
00:19:36,509 --> 00:19:40,388
tôi ở khoảng tuổi bố tôi
khi tôi nhớ lại hồi xưa, nên...
447
00:19:40,388 --> 00:19:42,891
Bố anh có mặc sành vậy không? Có không?
448
00:19:44,100 --> 00:19:44,935
Miễn bàn.
449
00:19:46,019 --> 00:19:46,853
Vậy là không!
450
00:19:46,853 --> 00:19:51,024
Cứ theo thái độ của Dan, rõ ràng
anh ấy biết mình đẹp trai thế nào.
451
00:19:51,024 --> 00:19:52,651
Từ khi tôi biết Dan,
452
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
anh ấy không có dáng vẻ
453
00:19:55,028 --> 00:19:57,614
phù hợp với một người thành công.
454
00:19:57,614 --> 00:19:58,865
Và lần đầu tiên,
455
00:19:58,865 --> 00:20:02,244
tôi thấy từ giờ trở đi
anh ấy có thể là người thế nào.
456
00:20:02,244 --> 00:20:04,829
- Cảm ơn đã cởi mở.
- Tôi chỉ muốn dễ thương.
457
00:20:04,829 --> 00:20:05,997
Anh thật đáng yêu!
458
00:20:11,378 --> 00:20:13,880
{\an8}TRỤ SỞ CỦA NGŨ HỔ
NEW ORLEANS, LA
459
00:20:13,880 --> 00:20:15,006
- Chào.
- Chào chú!
460
00:20:15,006 --> 00:20:16,633
{\an8}- Chắc Madeline.
- Madeline.
461
00:20:16,633 --> 00:20:18,051
{\an8}- Chào.
- Catherine.
462
00:20:18,051 --> 00:20:19,552
{\an8}- Chào chú.
- Khỏe không?
463
00:20:19,552 --> 00:20:22,097
{\an8}- Khỏe ạ.
- Cảm ơn đã đến. Ngồi đi. Nào.
464
00:20:22,597 --> 00:20:28,812
Chú mời hai cháu đến
vì chú cần tìm hiểu thêm về chú Dan.
465
00:20:28,812 --> 00:20:30,272
Khi bọn chú gặp Dan,
466
00:20:30,272 --> 00:20:32,732
chú nhận ra Dan có lúc rất khó chịu.
467
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
- Dạ.
- Và...
468
00:20:34,109 --> 00:20:35,026
Đúng ạ.
469
00:20:35,026 --> 00:20:37,862
Mặt khác, mọi người bảo,
"Chú ấy rất tuyệt".
470
00:20:37,862 --> 00:20:38,989
Vâng.
471
00:20:38,989 --> 00:20:43,243
Điều chú rất muốn hiểu là,
có phải đó chỉ là hành vi ở cửa hàng
472
00:20:43,243 --> 00:20:47,163
hay nó ảnh hưởng cả cuộc sống
với bạn bè, gia đình, mẹ các cháu?
473
00:20:47,163 --> 00:20:48,748
Với bọn cháu,
474
00:20:48,748 --> 00:20:51,835
đã có vài lần
bọn cháu xung đột to với chú Dan
475
00:20:51,835 --> 00:20:53,086
trong mấy năm qua.
476
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
Vậy đây chắc chắn là
có ở nhà chứ không chỉ ở cửa hàng.
477
00:20:56,798 --> 00:20:59,926
Tôi không nghĩ Dan hiểu rõ
hành vi cáu kỉnh của mình
478
00:20:59,926 --> 00:21:01,511
ảnh hưởng tới cuộc sống.
479
00:21:01,511 --> 00:21:04,889
Nên không có ai tốt hơn
để làm anh ấy thức tỉnh
480
00:21:04,889 --> 00:21:07,142
bằng hai người đề cử, con của Cara.
481
00:21:07,142 --> 00:21:08,059
- Chào.
- Chào!
482
00:21:08,059 --> 00:21:10,020
Lần đầu gặp nhau nhỉ.
483
00:21:10,020 --> 00:21:12,188
Quan trọng là Dan nghe điều này
484
00:21:12,188 --> 00:21:16,151
vì Dan nghĩ cuộc sống của mình vẫn ổn.
485
00:21:16,151 --> 00:21:19,821
Cháu sẽ không ở đây
nếu không hoàn toàn ủng hộ chú Dan nhỉ?
486
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Nhưng vài năm đầu,
487
00:21:22,699 --> 00:21:26,703
cháu thực sự không ủng hộ
mối quan hệ của hai người.
488
00:21:26,703 --> 00:21:27,620
Chú hiểu rồi.
489
00:21:27,620 --> 00:21:29,831
Anh biết cháu nghĩ vậy mấy năm rồi không?
490
00:21:29,831 --> 00:21:30,749
Không.
491
00:21:30,749 --> 00:21:31,958
- Không à?
- Không.
492
00:21:31,958 --> 00:21:35,378
Cháu nghĩ chú ấy với mẹ cháu
cải thiện quan hệ thế nào?
493
00:21:35,378 --> 00:21:38,006
Cháu nghĩ là, kiểu thực sự chân thực.
494
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
- Ừ.
- Đáng tin cậy, phải không?
495
00:21:39,924 --> 00:21:43,386
Mẹ không biết đang gặp ai?
Dan cửa hàng hay Dan bạn trai.
496
00:21:43,386 --> 00:21:44,888
Chờ ròng rã suốt.
497
00:21:44,888 --> 00:21:46,139
Ừ.
498
00:21:46,139 --> 00:21:48,308
Cháu nghĩ mẹ muốn có một người
499
00:21:48,308 --> 00:21:51,394
để có thể dễ yếu đuối hơn một chút.
500
00:21:51,394 --> 00:21:53,980
Cháu nghĩ chú không biết nhiều về mẹ cháu,
501
00:21:53,980 --> 00:21:56,066
đơn giản là vì chú ấy không tới.
502
00:21:56,066 --> 00:21:57,025
Hiểu rồi.
503
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
Mười giờ chú mới về, chú buồn ngủ.
504
00:21:59,444 --> 00:22:01,946
Tiếc là hai người không thể gắn bó
505
00:22:01,946 --> 00:22:03,948
mỗi khi họ gặp nhau.
506
00:22:03,948 --> 00:22:07,243
Hiểu rồi. Điều này có ích
vì chú nghĩ ra trò chơi nhỏ!
507
00:22:09,537 --> 00:22:12,374
Tôi đã nghĩ ra những câu
mà tôi đã hỏi các cháu.
508
00:22:15,335 --> 00:22:18,797
{\an8}Sẵn sàng chơi chưa?
509
00:22:21,383 --> 00:22:23,760
Kẹo Cara thích nhất là gì?
510
00:22:24,677 --> 00:22:28,515
Tôi không rõ cô ấy thích kẹo gì.
511
00:22:28,515 --> 00:22:29,766
- Bóng đỏ.
- Ừ.
512
00:22:29,766 --> 00:22:32,227
Lý do tôi dùng nó là để cho trực quan
513
00:22:32,227 --> 00:22:34,521
để anh thấy "cái biết, cái không".
514
00:22:34,521 --> 00:22:36,689
Chả giúp tôi đỡ tự ti.
515
00:22:37,190 --> 00:22:39,109
Cara thích trà hay cà phê kiểu gì?
516
00:22:39,109 --> 00:22:42,362
Trà, không phải cà phê.
Cô ấy thích uống nhiều sữa.
517
00:22:42,362 --> 00:22:44,239
- Tuyệt!
- Bùm. Lấy quả này.
518
00:22:44,239 --> 00:22:45,865
- Phải không?
- Dạ, giỏi ạ!
519
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
Mình hỏi hai cháu được không?
520
00:22:47,659 --> 00:22:48,827
Phải, chính xác.
521
00:22:48,827 --> 00:22:51,162
Vật quý giá nhất của chị ấy là gì?
522
00:22:51,663 --> 00:22:53,248
Tác phẩm của cô ấy à?
523
00:22:54,999 --> 00:22:57,961
- Gấu bông của mẹ!
- Anh biết có gấu bông trên giường không?
524
00:22:57,961 --> 00:22:59,212
Vâng. Là tôi.
525
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
Chị ấy thân anh chị em nào nhất?
526
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
- Lấy quả đỏ.
- Được rồi.
527
00:23:05,385 --> 00:23:06,803
Công việc đầu tiên?
528
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
Chị ấy luôn muốn làm gì nhưng chưa làm?
529
00:23:09,597 --> 00:23:11,975
Chị ấy coi gì là sức mạnh lớn nhất?
530
00:23:11,975 --> 00:23:14,686
Chị ấy tự hào về điều gì nhất?
531
00:23:14,686 --> 00:23:19,149
Cô ấy tự hào
vì có thể chu cấp cho gia đình.
532
00:23:19,149 --> 00:23:20,233
- Vâng.
- Chuẩn.
533
00:23:20,233 --> 00:23:22,068
Vâng. Nói thế là quá chuẩn.
534
00:23:22,068 --> 00:23:23,820
Các thể hiện tình yêu là gì?
535
00:23:23,820 --> 00:23:25,196
Ở bên nhau vui vẻ.
536
00:23:26,030 --> 00:23:27,949
Anh biết cái này. Giỏi lắm.
537
00:23:27,949 --> 00:23:29,117
À, tôi biết mà.
538
00:23:29,993 --> 00:23:31,744
Tôi không ở bên cô ấy nhiều.
539
00:23:31,744 --> 00:23:35,206
Qua đây, Dan có thể thấy
cần chú ý đến Cara nhiều hơn.
540
00:23:35,206 --> 00:23:38,918
Chắc chắn chú dành quá nhiều thời gian
ở cửa hàng và về muộn.
541
00:23:38,918 --> 00:23:42,297
Tôi nghĩ cô ấy muốn có người ở bên.
542
00:23:42,964 --> 00:23:44,466
Ai mà chả muốn thế.
543
00:23:44,466 --> 00:23:46,926
Điều quan trọng mẹ vẫn kể về hai người
544
00:23:46,926 --> 00:23:49,262
là chia sẻ những điều nhỏ bé.
545
00:23:49,262 --> 00:23:52,390
Mẹ muốn nắm tay chú.
Mẹ muốn xem phim trên xô pha.
546
00:23:52,390 --> 00:23:55,852
- Mẹ muốn làm mấy việc nhỏ.
- Mẹ thấy chú có tiềm năng.
547
00:23:55,852 --> 00:23:57,645
- Ừ.
- Không mẹ đã chả yêu.
548
00:23:57,645 --> 00:23:58,771
Chú biết.
549
00:23:58,771 --> 00:24:00,607
Các cháu muốn anh chiến thắng,
550
00:24:00,607 --> 00:24:04,194
nhưng anh phải thừa nhận,
để có thể thực sự thay đổi.
551
00:24:04,194 --> 00:24:05,862
- Sẽ phải cố gắng.
- Vâng.
552
00:24:05,862 --> 00:24:08,114
- Anh có sẵn sàng cố gắng?
- Ừ.
553
00:24:08,114 --> 00:24:09,032
Buồn quá.
554
00:24:09,032 --> 00:24:13,953
Đây là cơ hội để Dan nhận ra
mình phải nỗ lực nhiều hơn
555
00:24:13,953 --> 00:24:16,122
để mối quan hệ có thể phát triển.
556
00:24:16,122 --> 00:24:20,043
Ta chả muốn biết là làm người khác
tổn thương và ta phải thay đổi.
557
00:24:20,043 --> 00:24:21,211
Thay đổi cần nỗ lực.
558
00:24:21,211 --> 00:24:24,255
Tôi muốn anh về nhà, rồi viết ra
559
00:24:25,048 --> 00:24:27,467
những thứ anh gây tiêu cực tới người khác
560
00:24:27,467 --> 00:24:30,094
và cách để anh trở nên tốt hơn với họ.
561
00:24:30,094 --> 00:24:31,513
Rồi anh ấy cũng hiểu.
562
00:24:31,513 --> 00:24:33,097
Anh ấy sẵn sàng thay đổi.
563
00:24:33,097 --> 00:24:34,390
Tạm biệt chú Daniel.
564
00:24:36,100 --> 00:24:38,937
- Bọn cháu quý chú. Ủng hộ chú.
- Cảm ơn.
565
00:24:43,149 --> 00:24:45,610
{\an8}Nhà anh tuyệt đấy.
566
00:24:45,610 --> 00:24:47,362
Nhưng cái nổi bật lên là
567
00:24:47,362 --> 00:24:50,823
rõ ràng đó không phải
nơi anh sống, đúng không?
568
00:24:50,823 --> 00:24:51,908
Đúng vậy.
569
00:24:51,908 --> 00:24:55,119
Nhưng tôi muốn anh
bắt đầu nghĩ về nó nhiều hơn
570
00:24:55,119 --> 00:24:58,331
vì gần như tôi thấy
đó là một phần cuộc đời anh
571
00:24:58,915 --> 00:25:00,708
vẫn chưa trưởng thành.
572
00:25:01,376 --> 00:25:02,335
Cũng đúng. Vâng.
573
00:25:02,335 --> 00:25:04,337
Hôm nay tôi đưa Dan đi mua sắm
574
00:25:04,337 --> 00:25:05,463
để anh ấy nhận ra
575
00:25:05,463 --> 00:25:10,510
nhà anh ấy không tạo cảm giác là nhà.
576
00:25:10,510 --> 00:25:13,721
Nếu anh ấy muốn
nâng cấp quan hệ với Cara,
577
00:25:13,721 --> 00:25:19,310
anh ấy phải là một người
trưởng thành toàn diện.
578
00:25:19,310 --> 00:25:21,062
Hiện giờ thì không phải.
579
00:25:21,062 --> 00:25:22,814
Nhà tôi rất ít đồ.
580
00:25:22,814 --> 00:25:25,525
Tôi không quá tự hào về cái gì,
581
00:25:25,525 --> 00:25:27,235
và rất vui vì anh giúp tôi
582
00:25:27,235 --> 00:25:33,032
vì cứ nhìn vào một đống đồ,
là tôi hoa cả mắt.
583
00:25:33,992 --> 00:25:38,121
Về nhà với một không gian
mà không dành tí nỗ lực nào để vun vén
584
00:25:38,121 --> 00:25:39,414
thì không tích cực.
585
00:25:39,998 --> 00:25:43,376
Tôi đang nghĩ để hai ghế nhỏ như này
ngoài ban công
586
00:25:43,376 --> 00:25:46,045
để lúc anh với Cara về nhà
587
00:25:46,045 --> 00:25:48,214
thì được tận hưởng giây phút riêng.
588
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Đẹp quá.
589
00:25:49,215 --> 00:25:51,467
- Cái bàn cũng hay.
- Hay đấy nhỉ?
590
00:25:51,467 --> 00:25:53,094
- Ừ.
- Tôi nghĩ anh thích.
591
00:25:53,094 --> 00:25:55,513
- Nó gợi nhớ cửa hàng của anh.
- Đúng.
592
00:25:55,513 --> 00:25:57,265
Anh mở cửa hàng bao lâu rồi?
593
00:25:57,265 --> 00:25:58,600
- Mười lăm năm.
- Ừ.
594
00:25:58,600 --> 00:26:00,351
- Trước anh là luật sư à?
- Ừ.
595
00:26:00,351 --> 00:26:03,563
Điều gì làm anh tự nhiên nghĩ,
"Mình chả muốn làm luật sư"?
596
00:26:04,063 --> 00:26:08,192
Bố tôi muốn tôi làm luật sư,
và tôi muốn làm bố vui.
597
00:26:08,192 --> 00:26:12,447
Rồi một mùa hè
khi làm luật sư tư nhân,
598
00:26:12,447 --> 00:26:14,032
tôi thực sự không thích,
599
00:26:14,032 --> 00:26:16,826
Và thực ra, họ có một đề nghị
vào hôm cuối cùng,
600
00:26:16,826 --> 00:26:20,371
và trong buổi phỏng vấn nghỉ việc,
tôi nói, "Tôi chả thích ở đây",
601
00:26:20,371 --> 00:26:23,374
và tôi không nhận được việc mới,
bố tôi rất bực.
602
00:26:23,374 --> 00:26:25,668
Anh tôi là bác sĩ niệu
ở Phòng khám Cleveland.
603
00:26:25,668 --> 00:26:28,796
- Bố tự hào về anh ấy.
- Bố cũng nên tự hào về anh.
604
00:26:28,796 --> 00:26:31,716
Bố... Chả biết bố có tự hào
bằng thế không, chứ bố...
605
00:26:31,716 --> 00:26:34,010
Bố không ghét tôi.
606
00:26:34,010 --> 00:26:36,679
Tôi nghĩ, tôi bị vấn đề tự ti,
607
00:26:36,679 --> 00:26:39,223
và phần lớn sự tự ti đó
608
00:26:39,223 --> 00:26:42,935
đã chuyển thành việc
sống hết mình vì công việc.
609
00:26:42,935 --> 00:26:45,647
Anh có đang tìm ai
610
00:26:45,647 --> 00:26:48,358
để anh giao một phần cửa hàng,
611
00:26:48,358 --> 00:26:52,111
rồi anh có thể
tập trung hơn vào việc yêu đương?
612
00:26:53,821 --> 00:26:56,157
Tôi chưa công khai tìm.
613
00:26:56,157 --> 00:26:57,784
Vì vậy, với tôi,
614
00:26:57,784 --> 00:27:01,454
điều tôi thấy là anh có thể ra khỏi quầy
615
00:27:01,454 --> 00:27:04,457
và làm những việc
mà anh vẫn làm vào buổi tối.
616
00:27:04,457 --> 00:27:05,375
Vâng.
617
00:27:05,375 --> 00:27:09,754
Thực ra có một việc,
là có người giao dịch với khách hàng
618
00:27:09,754 --> 00:27:11,547
để tôi làm những việc khác.
619
00:27:11,547 --> 00:27:13,216
Tôi hiểu ý Dan.
620
00:27:13,216 --> 00:27:14,967
Trước tôi cũng có cửa hàng.
621
00:27:14,967 --> 00:27:17,637
Tôi làm việc ở đó suốt cả tuần,
622
00:27:17,637 --> 00:27:20,682
và mất hết đam mê với những thứ khác.
623
00:27:20,682 --> 00:27:26,187
Cuối cùng, tôi nhận ra nó không chỉ
ảnh hưởng đến hôn nhân của tôi
624
00:27:26,187 --> 00:27:27,897
mà còn ảnh hưởng tình bạn.
625
00:27:27,897 --> 00:27:30,191
Cuối cùng tôi phải lùi lại một bước.
626
00:27:30,191 --> 00:27:33,403
Anh có nghĩ việc này
khiến nhà anh bớt đi chút Peter Pan
627
00:27:33,403 --> 00:27:37,031
và trưởng thành hơn,
kiểu ông chủ thành đạt như anh
628
00:27:37,031 --> 00:27:39,117
sẽ cải thiện cuộc sống và tình yêu?
629
00:27:39,117 --> 00:27:41,035
Có. Tôi thực sự nghĩ sẽ rất hay
630
00:27:41,035 --> 00:27:45,331
khi bước vào một nơi mà tôi nghĩ,
"Chết tiệt, nơi này thật tuyệt".
631
00:27:45,331 --> 00:27:46,958
- Thế à?
- Vâng.
632
00:27:48,876 --> 00:27:50,712
NGÀY THỨ BA
633
00:27:50,712 --> 00:27:53,506
ĐỂ BỌN TÔI GIÚP ANH
634
00:27:56,008 --> 00:27:57,844
Tôi đã nói chuyện với Cara,
635
00:27:57,844 --> 00:28:02,306
và tôi muốn biết,
mấy món yêu thích của chị ấy,
636
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
và chị ấy bảo, "mỳ Ý với cà tím".
637
00:28:05,184 --> 00:28:09,605
Tôi muốn làm món gì thật độc đáo
638
00:28:09,605 --> 00:28:11,858
và ấn tượng và khác biệt cho Cara.
639
00:28:11,858 --> 00:28:15,027
Ừ, thật tuyệt vì nó...
Ừ, và tôi sẽ làm cà tím.
640
00:28:15,027 --> 00:28:17,321
- Thật bất ngờ nhỉ?
- Chắc chắn rồi.
641
00:28:17,321 --> 00:28:21,033
Nếu không thích cà tím, hãy thử sốt Norma.
642
00:28:21,534 --> 00:28:25,413
Cơ bản nó là cà tím rán giòn
trong nước sốt cà chua rất đơn giản.
643
00:28:25,413 --> 00:28:29,167
Một bữa ăn chay tuyệt vời,
thịnh soạn, tươi ngon,
644
00:28:29,167 --> 00:28:32,044
và quan trọng nhất là Cara thích nó.
645
00:28:32,879 --> 00:28:35,923
Tôi chọn nguyên liệu cực ngon,
ở cửa hàng của anh.
646
00:28:35,923 --> 00:28:37,008
Rồi.
647
00:28:37,008 --> 00:28:41,471
Tôi thấy là
anh có sẵn sản phẩm và nguồn lực
648
00:28:41,471 --> 00:28:44,640
ở ngay cửa hàng để nấu
những bữa ăn tuyệt vời ở nhà.
649
00:28:44,640 --> 00:28:46,601
Tôi ở đây để thúc anh làm nhiều hơn.
650
00:28:46,601 --> 00:28:47,935
Làm cà tím trước.
651
00:28:47,935 --> 00:28:50,146
Tôi muốn anh cắt thành khoanh.
652
00:28:50,146 --> 00:28:52,690
Có lẽ là khoảng hơn một phân.
653
00:28:53,399 --> 00:28:55,026
Giải thích điều đó đi.
654
00:28:55,026 --> 00:28:57,236
- OK, tốt. Tôi làm nhé?
- Ừ làm đi.
655
00:28:57,236 --> 00:29:00,156
Xin lỗi. Tôi cho rằng
anh siêu giỏi trong bếp.
656
00:29:00,156 --> 00:29:02,825
- Anh giả định sai hết.
- Rồi. Hiểu rồi.
657
00:29:02,825 --> 00:29:06,037
Anh cắt phần đầu ra, rồi cắt độ một phân.
658
00:29:07,079 --> 00:29:10,166
Lâu rồi tôi không sửa soạn nhiều cỡ này.
659
00:29:10,166 --> 00:29:11,876
Khi Cara nấu cho tôi ăn,
660
00:29:11,876 --> 00:29:15,129
tôi choáng vì cô ấy có thể nấu
một bữa tuyệt vời.
661
00:29:15,129 --> 00:29:16,798
- Cara nấu giỏi à?
- Cực kỳ.
662
00:29:16,798 --> 00:29:18,716
Tối hôm trước cô ấy làm ớt
663
00:29:19,217 --> 00:29:22,261
và chỉ cho tôi một ít ớt
664
00:29:22,261 --> 00:29:24,430
và khoai tây rán và đại loại thế.
665
00:29:24,430 --> 00:29:26,057
Thật tuyệt khi về nhà
666
00:29:26,057 --> 00:29:28,851
và, bạn gái chuẩn bị sẵn đồ ăn cho nhỉ?
667
00:29:28,851 --> 00:29:30,603
Trời ơi. Thật tuyệt vời.
668
00:29:30,603 --> 00:29:33,481
Cảm giác thật tuyệt khi nấu hết toàn bộ.
669
00:29:33,981 --> 00:29:36,776
- Khiêm tốn.
- Cảm giác thế là đủ lắm rồi.
670
00:29:36,776 --> 00:29:37,860
Không chịu nổi à?
671
00:29:37,860 --> 00:29:39,487
Không, ý là cà tím ấy.
672
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
Anh xem đủ lắm rồi à?
673
00:29:42,031 --> 00:29:43,324
Anh thái rất ổn đấy.
674
00:29:43,324 --> 00:29:47,078
Cơ bản tôi đổ ngập dầu lên,
675
00:29:47,078 --> 00:29:50,414
mục tiêu là để có màu nâu vàng đẹp.
676
00:29:50,414 --> 00:29:52,750
Tôi sẽ lấy một ít ớt Calabria ra,
677
00:29:52,750 --> 00:29:54,210
rồi nhờ anh thái.
678
00:29:54,210 --> 00:29:57,880
Chúng sẽ tan rã
và nát ra một chút trong chảo.
679
00:29:57,880 --> 00:30:00,550
Cà chua San Marzano.
680
00:30:00,550 --> 00:30:03,052
- Tôi phải làm thế nào?
- Bóp ra thôi.
681
00:30:03,052 --> 00:30:04,804
Có mỳ ngon lành của anh.
682
00:30:04,804 --> 00:30:06,430
Anh có thể đổ hết vào.
683
00:30:06,430 --> 00:30:09,350
Thực ra tôi lôi cái này ra khỏi bếp.
684
00:30:09,350 --> 00:30:12,061
Tôi cho chút muối vào cà tím.
685
00:30:12,645 --> 00:30:17,275
Tôi sẽ lấy toàn bộ
chỗ tỏi và ớt ngon lành này.
686
00:30:18,568 --> 00:30:19,652
Ngon tuyệt.
687
00:30:19,652 --> 00:30:22,446
Lúc anh làm thế,
tôi cho tí rau kinh giới khô.
688
00:30:22,446 --> 00:30:25,449
- Ta sẽ cho cà tím vào đó.
- Được rồi.
689
00:30:25,449 --> 00:30:28,369
Cứ cho vào đó đi.
690
00:30:28,369 --> 00:30:30,496
Cứ để yên đó một lúc.
691
00:30:31,539 --> 00:30:32,790
Đủ pho mát chưa?
692
00:30:33,291 --> 00:30:35,334
Chắc chắn là đủ pho mát rồi.
693
00:30:35,334 --> 00:30:36,627
Chả bao giờ là đủ.
694
00:30:37,545 --> 00:30:40,423
Anh sẽ chuẩn bị đồ trang trí.
Vài lá húng quế.
695
00:30:40,423 --> 00:30:43,885
Cara hay trang trí.
Cô ấy luôn bảo, "Em đang nấu bữa tối".
696
00:30:43,885 --> 00:30:46,053
"Có húng quế ở cửa hàng không? Anh có..."
697
00:30:46,053 --> 00:30:49,140
Cô ấy thực sự...
Nếu cô ấy không trồng trong vườn.
698
00:30:49,140 --> 00:30:51,350
- Chị ấy là đúng người chứ?
- Ừ.
699
00:30:52,101 --> 00:30:53,728
- Thật à?
- Vâng.
700
00:30:54,812 --> 00:30:56,606
Có vẻ anh vui vì vụ đó hơn tôi.
701
00:30:56,606 --> 00:31:00,359
Vì trên đời còn gì hay hơn
việc tìm ra ý trung nhân?
702
00:31:00,943 --> 00:31:03,529
Tìm người làm ta muốn trở nên tốt hơn.
703
00:31:04,113 --> 00:31:06,908
- Người làm ta vui.
- Tôi thích cách anh nói.
704
00:31:06,908 --> 00:31:10,036
- "Làm ta muốn trở nên tốt hơn".
- Vậy anh muốn làm gì khác?
705
00:31:10,036 --> 00:31:11,787
Ta ở đây là có lý do.
706
00:31:11,787 --> 00:31:14,582
Vì là, vào lúc này, nó...
707
00:31:15,124 --> 00:31:17,293
Là lắng nghe, và khi tôi cần ở bên cô ấy,
708
00:31:17,293 --> 00:31:21,130
khi cô ấy muốn có thêm
thời gian ở bên tôi.
709
00:31:21,130 --> 00:31:27,094
Nó giống một cử chỉ yêu thương, nồng nàn.
710
00:31:27,929 --> 00:31:29,055
Cô ấy muốn thế à?
711
00:31:29,055 --> 00:31:31,474
Đây là điều đầu tiên chị ấy nói ra,
712
00:31:31,474 --> 00:31:33,976
rồi liệt kê một loạt các thứ.
713
00:31:33,976 --> 00:31:35,645
Cho tôi danh sách nhé?
714
00:31:35,645 --> 00:31:38,564
Tôi sẽ viết cho,
nhưng anh cũng nên hỏi chị ấy.
715
00:31:38,564 --> 00:31:40,650
- Để chị ấy ngạc nhiên.
- Ý hay.
716
00:31:40,650 --> 00:31:41,859
Nhớ phải sáng tạo
717
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
để tìm cách nhắc chị ấy về điều đó.
718
00:31:44,195 --> 00:31:47,073
Ai cũng muốn mình đặc biệt. Muốn được yêu.
719
00:31:52,787 --> 00:31:54,330
- Ngon.
- Ái chà.
720
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
- Rất cảm ơn anh đã giúp.
- Có gì đâu!
721
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Cảm ơn.
722
00:31:58,960 --> 00:32:01,462
- Anh biết cách làm chứ?
- Tôi có sách ở xe.
723
00:32:02,046 --> 00:32:03,339
Tôi sẽ viết ra giấy.
724
00:32:03,339 --> 00:32:04,632
Được rồi.
725
00:32:23,109 --> 00:32:24,652
Thoải mái đi. Ngồi xuống.
726
00:32:24,652 --> 00:32:27,154
- Mùi rất thơm.
- Thật ra là mùi của tôi.
727
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
- Anh thơm quá.
- Đùa đấy. Tôi bỏ mũ ra nhé?
728
00:32:29,740 --> 00:32:30,783
- Vâng.
- Rồi.
729
00:32:30,783 --> 00:32:32,785
Tiên lượng rất tốt.
730
00:32:32,785 --> 00:32:34,245
Cái tích cực đầu tiên.
731
00:32:34,245 --> 00:32:36,622
Không, ổn mà. Sao phải lấy mũ che đi?
732
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
Tôi không muốn anh đội mũ nữa.
733
00:32:38,708 --> 00:32:39,625
Được rồi.
734
00:32:39,625 --> 00:32:41,419
- Hiểu ý tôi chứ?
- Vâng.
735
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Bọn tôi sẽ cọ đầu gối anh.
736
00:32:44,296 --> 00:32:46,674
- Thật à?
- Đó là sự tích tụ của da chết.
737
00:32:47,425 --> 00:32:49,135
Patty, tôi cần tẩy tế bào chết.
738
00:32:49,135 --> 00:32:53,723
Đầu gối của Dan có màu của sàn gỗ cứng,
739
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
và tôi không hiểu
740
00:32:55,307 --> 00:32:58,477
tại sao đầu gối của Dan
có màu của xi-rô phong
741
00:32:58,477 --> 00:33:01,564
khi trên người anh ấy
không có màu của xi-rô phong.
742
00:33:02,148 --> 00:33:04,191
Sao lớp da chết này không rơi ra?
743
00:33:04,191 --> 00:33:06,736
Một có thể là anh cần thay xơ mướp.
744
00:33:06,736 --> 00:33:09,530
Cũng có thể là anh
không dành đủ thời gian.
745
00:33:09,530 --> 00:33:11,824
- Gọi là chất tẩy tế bào chết à?
- Ừ.
746
00:33:11,824 --> 00:33:14,702
Nếu mỗi tuần dùng một lần,
nó sẽ tẩy hết đi.
747
00:33:15,202 --> 00:33:16,871
Lại đây. Tôi gội đầu cho.
748
00:33:16,871 --> 00:33:19,415
Thấy tôi xoa cái này
qua da đầu không, dầu này?
749
00:33:19,415 --> 00:33:21,500
- Ừ.
- Nó làm dịu da đầu.
750
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
Nhất là vì anh đội nhiều mũ.
751
00:33:23,836 --> 00:33:25,421
Đây là gội rửa qua à?
752
00:33:25,421 --> 00:33:27,631
Chính xác, đó là dầu rửa qua.
753
00:33:27,631 --> 00:33:30,217
Anh biết có thể làm gì thêm
cho Cara không?
754
00:33:30,760 --> 00:33:34,847
Anh có thể làm thế này
và mát xa da đầu cho chị ấy.
755
00:33:34,847 --> 00:33:36,432
Hai người có thể xoạc.
756
00:33:37,433 --> 00:33:40,061
Nhưng dầu gội qua chỉ dùng ngoài da thôi.
757
00:33:40,061 --> 00:33:41,437
Hiểu rồi.
758
00:33:43,064 --> 00:33:44,190
Được rồi.
759
00:33:44,190 --> 00:33:45,775
Giữ ẩm cho tóc.
760
00:33:48,069 --> 00:33:53,074
- Anh thấy việc anh làm có giá trị không?
- Có.
761
00:33:53,074 --> 00:33:57,995
Là đứa phi nhị nguyên giới xấu xa,
tôi không thích chọn cái này hay cái kia.
762
00:33:57,995 --> 00:34:01,874
Tôi không nghĩ anh phải thực sự
thay đổi ưu tiên của mình.
763
00:34:01,874 --> 00:34:05,294
Tôi nghĩ anh phải dành chỗ
cho cả Cara và công việc.
764
00:34:05,294 --> 00:34:07,213
Nhưng tôi nghĩ khó để làm thế
765
00:34:07,213 --> 00:34:12,134
vì nhờ công việc mà anh
có được nhiều giá trị của bản thân.
766
00:34:13,177 --> 00:34:15,471
Vâng. Chắc chắn là có vấn đề.
767
00:34:15,471 --> 00:34:20,101
Vì tôi nghe chị ấy nói kiểu,
"Anh về nhà lúc 10h, em muốn 7:30".
768
00:34:20,101 --> 00:34:21,769
Đâu cần đủ mọi tối
769
00:34:21,769 --> 00:34:24,188
vì giờ nếu chị ấy
chả có đêm nào trong tuần...
770
00:34:24,188 --> 00:34:25,981
Tôi là thiên tài đàm phán.
771
00:34:25,981 --> 00:34:29,110
Anh nên bảo, "Anh có thể về lúc 7:30
ba tối trong tuần",
772
00:34:29,110 --> 00:34:32,279
chị ấy sẽ nói, "Em thích thế",
và anh sẽ bảo," Tuyệt!"
773
00:34:32,279 --> 00:34:33,531
Ừ, anh nói đúng.
774
00:34:33,531 --> 00:34:37,118
Anh ạ, hiểu được
cửa hàng quan trọng thế nào với tôi
775
00:34:37,118 --> 00:34:43,040
là việc cố tìm một nguồn năng lượng khác
rõ ràng có liên quan đến Cara.
776
00:34:43,040 --> 00:34:45,417
Phải triển khai ngôn ngữ tình yêu này.
777
00:34:45,417 --> 00:34:47,419
Ta phải dành thời gian của Dan
778
00:34:47,419 --> 00:34:50,339
để Dan trở thành người mà Cara cần.
779
00:34:50,339 --> 00:34:52,675
- Giờ là đến mũi.
- Ố ồ.
780
00:34:52,675 --> 00:34:53,926
Có đủ sáp không?
781
00:34:53,926 --> 00:34:55,010
Ừ, có chứ.
782
00:34:55,010 --> 00:34:57,638
Một, hai, ba.
783
00:34:59,390 --> 00:35:00,808
Tôi mệt quá.
784
00:35:00,808 --> 00:35:02,685
Hội trai thẳng làm tôi mệt lả.
785
00:35:02,685 --> 00:35:03,936
Ai dễ thương nào?
786
00:35:04,436 --> 00:35:06,063
- Tôi à?
- Là Dan!
787
00:35:06,063 --> 00:35:06,981
Cảm ơn anh.
788
00:35:06,981 --> 00:35:10,818
- Tôi rất biết ơn. Cảm ơn.
- Trời ơi. Không có gì.
789
00:35:11,402 --> 00:35:12,862
- Xem tạo hình mới nhé?
- Ừ.
790
00:35:12,862 --> 00:35:14,613
Được rồi. Dan mới đây.
791
00:35:14,613 --> 00:35:16,824
Ba, hai, một.
792
00:35:16,824 --> 00:35:17,992
Anh đây rồi.
793
00:35:18,909 --> 00:35:22,246
- Nhìn đầu gối đi. Ổn hơn đấy nhỉ?
- Đúng vậy. Ừ.
794
00:35:22,246 --> 00:35:23,581
Vẻ mặt dễ thương kìa.
795
00:35:25,749 --> 00:35:26,584
Tôi thích nó.
796
00:35:26,584 --> 00:35:30,546
Trông anh thoải mái hơn hẳn
và hạnh phúc hơn.
797
00:35:30,546 --> 00:35:31,463
Vâng.
798
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Cứ dành thời gian cho bản thân
799
00:35:33,382 --> 00:35:35,384
vì khi anh không tự chăm sóc,
800
00:35:35,384 --> 00:35:37,469
rất khó để chăm sóc người khác.
801
00:35:37,970 --> 00:35:39,722
Tôi muốn anh chăm sóc Cara.
802
00:35:39,722 --> 00:35:43,267
Gặp chị ấy một tí, là tôi quý.
Chị ấy đầy sức sống.
803
00:35:43,267 --> 00:35:45,728
Biết tôi còn quý ai giống như vậy không?
804
00:35:46,353 --> 00:35:49,023
Gã này. Thực sự, anh đẹp trai thế cơ mà.
805
00:35:49,023 --> 00:35:50,524
- Cảm ơn.
- Giờ đi thôi.
806
00:35:50,524 --> 00:35:52,401
- Đi thôi.
- Mũ của anh đây.
807
00:35:52,401 --> 00:35:55,738
Giờ mà anh đội, là tôi cáu bẳn cực kỳ đấy.
808
00:35:55,738 --> 00:35:57,323
Nhìn anh dễ thương quá.
809
00:35:57,323 --> 00:35:58,991
Làm cơ ngực anh nổi lên.
810
00:35:58,991 --> 00:36:00,117
Cảm ơn.
811
00:36:00,117 --> 00:36:02,411
NGÀY THỨ TƯ
812
00:36:02,411 --> 00:36:05,706
SỐNG LẠI KHOẢNH KHẮC
813
00:36:16,634 --> 00:36:19,220
- Anh có hồi hộp không?
- Một chút.
814
00:36:19,220 --> 00:36:22,640
Tôi lo không biết tối nay
mình nấu ăn thì sẽ thế nào.
815
00:36:26,894 --> 00:36:28,604
Họ đến rồi! Anh ấy đến rồi.
816
00:36:29,313 --> 00:36:31,065
Làm thôi. Sẵn sàng chưa?
817
00:36:31,065 --> 00:36:32,524
- Sẵn sàng rồi.
- OK.
818
00:36:32,524 --> 00:36:34,610
Trời ơi! Nhìn anh kìa!
819
00:36:34,610 --> 00:36:37,446
Trông anh đẹp trai quá.
820
00:36:37,446 --> 00:36:40,157
- Và anh biết thế!
- Trẻ ra cỡ mười tuổi.
821
00:36:41,742 --> 00:36:43,244
Trông ổn đấy Jonny.
822
00:36:43,244 --> 00:36:44,954
Trông anh tuyệt lắm.
823
00:36:44,954 --> 00:36:46,956
Anh sẽ tự hào về tôi lúc tắm buổi sáng.
824
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
Thế à? Tôi biết.
825
00:36:48,582 --> 00:36:50,668
Vâng, tôi đã rửa đầu gối bằng khăn.
826
00:36:50,668 --> 00:36:51,961
Anh đẹp trai quá.
827
00:36:51,961 --> 00:36:53,462
- Cảm ơn.
- Sẵn sàng chưa?
828
00:36:56,715 --> 00:36:57,841
Ái chà.
829
00:36:57,841 --> 00:36:59,176
Anh nghĩ sao?
830
00:37:01,553 --> 00:37:03,764
Khác một trời một vực.
831
00:37:03,764 --> 00:37:04,974
Trông tuyệt lắm.
832
00:37:05,724 --> 00:37:06,558
Đây là...
833
00:37:07,309 --> 00:37:08,602
Tránh ra nào.
834
00:37:08,602 --> 00:37:10,437
- Tôi biết! Tôi muốn xem.
- Ừ.
835
00:37:10,437 --> 00:37:15,025
Tôi muốn tạo không gian để anh
không chỉ có khoảnh khắc của riêng mình,
836
00:37:15,025 --> 00:37:16,151
mà còn với Cara.
837
00:37:16,151 --> 00:37:18,779
Một nơi anh có thể giải trí,
và trở thành tổ ấm,
838
00:37:18,779 --> 00:37:22,825
và hơn nữa, cửa hàng bớt là
trung tâm của đời anh
839
00:37:22,825 --> 00:37:24,535
để chỉ là một điểm dừng.
840
00:37:24,535 --> 00:37:25,577
Đẹp quá.
841
00:37:26,370 --> 00:37:27,454
Đẹp lắm.
842
00:37:27,454 --> 00:37:28,872
Nó... Vâng.
843
00:37:28,872 --> 00:37:30,249
Tôi muốn ở đây.
844
00:37:30,874 --> 00:37:31,917
Này.
845
00:37:32,418 --> 00:37:33,711
Trước đây thì không.
846
00:37:33,711 --> 00:37:34,670
Ôi không.
847
00:37:34,670 --> 00:37:35,796
Anh biết còn gì.
848
00:37:35,796 --> 00:37:36,839
Ừ, bọn tôi hiểu.
849
00:37:37,756 --> 00:37:40,759
- Rất ấm áp. Dễ chịu.
- Anh sẵn sàng xem thêm chưa?
850
00:37:40,759 --> 00:37:41,760
- Vâng.
- Rồi.
851
00:37:44,138 --> 00:37:45,014
Ái chà.
852
00:37:45,014 --> 00:37:46,348
- Phải không?
- Vâng.
853
00:37:47,099 --> 00:37:49,560
- Ái chà.
- Trước đây, trong nhà anh,
854
00:37:49,560 --> 00:37:52,938
không có nơi để giải trí,
trừ cái giường để âu yếm.
855
00:37:52,938 --> 00:37:55,399
- Anh hình dung âu yếm ở đây chứ?
- Rõ rồi.
856
00:37:55,399 --> 00:37:57,776
- Anh biết cách âu yếm nhỉ?
- Có chứ.
857
00:37:57,776 --> 00:37:59,862
- Thật chứ? Chả tin nổi.
- Có mà.
858
00:37:59,862 --> 00:38:02,114
Chả chắc. Ôm tôi làm mẫu đi?
859
00:38:02,114 --> 00:38:03,615
Chào, em là Cara.
860
00:38:05,993 --> 00:38:07,911
- Em vừa về.
- Bài kiểm tra cuối.
861
00:38:07,911 --> 00:38:09,663
Trời ơi!
862
00:38:09,663 --> 00:38:10,664
Tuyệt!
863
00:38:11,790 --> 00:38:14,501
Thực sự anh âu yếm giỏi. Ôm rất chặt đấy.
864
00:38:14,501 --> 00:38:16,378
- Sẵn sàng xem thêm chưa?
- Ừ.
865
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
Ái chà.
866
00:38:19,840 --> 00:38:20,883
Thật tuyệt vời.
867
00:38:21,967 --> 00:38:24,803
- Ơ, anh sơn cái giường màu đen.
- Cái cây!
868
00:38:24,803 --> 00:38:28,265
Cái cây to và cao
khiến trần nhà có vẻ siêu cao.
869
00:38:28,265 --> 00:38:29,683
Và cả đèn chùm nữa.
870
00:38:29,683 --> 00:38:31,560
Đèn chùm rất đẹp.
871
00:38:31,560 --> 00:38:34,980
- Tuyệt.
- Được rồi!
872
00:38:34,980 --> 00:38:36,065
Anh ấy đây rồi.
873
00:38:37,274 --> 00:38:39,360
Tôi không biết có ban công đấy.
874
00:38:39,860 --> 00:38:42,613
Ừ nhỉ? Nó hoàn toàn chả có gì.
875
00:38:42,613 --> 00:38:44,656
Giờ đây là nơi đặc biệt nho nhỏ
876
00:38:44,656 --> 00:38:47,368
để Cara và Dan có thời gian riêng tư.
877
00:38:47,951 --> 00:38:49,578
- Nó thật đẹp.
- Thế à?
878
00:38:49,578 --> 00:38:51,330
Vâng. Đẹp quá.
879
00:38:51,955 --> 00:38:53,665
Cái này...
880
00:38:53,665 --> 00:38:54,917
- Xin lỗi. Tôi...
- Chả sao.
881
00:38:54,917 --> 00:38:56,960
- Một chút...
- Chút ngạc nhiên à?
882
00:38:56,960 --> 00:38:58,462
Hơi ngạc nhiên, ừ.
883
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
Khi đi lang thang vào một nơi...
884
00:39:02,007 --> 00:39:04,760
Lang thang ở đây năm sáu năm,
885
00:39:04,760 --> 00:39:07,721
không thể biết hay đủ khả năng
886
00:39:07,721 --> 00:39:13,227
về những gì có thể làm với nơi này
để khiến nó trông như thế này.
887
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
- Thế à?
- Ừ.
888
00:39:14,603 --> 00:39:17,689
Nó... Ừ, thực sự là rất tuyệt.
889
00:39:18,357 --> 00:39:19,525
Thật tuyệt vời.
890
00:39:20,025 --> 00:39:22,778
Và rõ là phải cần người
có kỹ năng như anh
891
00:39:22,778 --> 00:39:26,907
để có thể nhìn được và... chữa lành.
892
00:39:26,907 --> 00:39:28,951
Anh có thấy như chữa lành không?
893
00:39:31,078 --> 00:39:34,623
Không biết có phải "chữa lành" không.
Anh ạ, nó làm...
894
00:39:35,124 --> 00:39:36,208
Anh biết đấy...
895
00:39:36,208 --> 00:39:39,420
Ừ. Nếu bị viêm, rất khó để sờ vào.
896
00:39:39,420 --> 00:39:42,339
Nếu ít bị viêm nhiễm hơn,
sẽ dễ tiếp cận hơn.
897
00:39:43,465 --> 00:39:44,341
Nhất trí.
898
00:39:44,341 --> 00:39:46,468
- Anh là nhất đấy.
- Cảm ơn Bobby.
899
00:39:47,136 --> 00:39:48,720
- Anh thế nào?
- Tôi ổn.
900
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
Tốt.
901
00:39:50,472 --> 00:39:56,645
Tôi đã lên danh sách những vấn đề
mà Cara có thể cảm nhận
902
00:39:56,645 --> 00:40:00,315
từ cách tôi hành xử ở đây.
903
00:40:01,024 --> 00:40:04,361
Khiến cô ấy cảm thấy...
hoặc cô đơn khi cô ấy không muốn.
904
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Tôi làm cô ấy thấy ít quan trọng
so với mức cần có.
905
00:40:07,030 --> 00:40:09,908
Làm cô ấy stress hơn
vì không dựa được vào tôi.
906
00:40:10,492 --> 00:40:13,370
Tôi không làm cô ấy đau đớn
vì tôi muốn thế.
907
00:40:13,370 --> 00:40:14,329
Tôi cũng buồn.
908
00:40:14,830 --> 00:40:15,956
Luôn thế.
909
00:40:15,956 --> 00:40:19,877
Và cách tốt nhất để tôi
không bị tổn thương là ở lại cửa hàng.
910
00:40:19,877 --> 00:40:22,629
Làm việc ở cửa hàng
là thuốc giảm đau của tôi.
911
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
- Và ở cửa hàng là tắm nước nóng của tôi.
- Ừ.
912
00:40:26,341 --> 00:40:29,094
Tôi biết ơn vì anh làm tôi
nhận thức rõ hơn.
913
00:40:29,094 --> 00:40:30,345
- Vâng.
- Thực đấy.
914
00:40:30,929 --> 00:40:35,392
Tôi thấy một hướng đi tiềm năng
để giải quyết vấn đề.
915
00:40:35,392 --> 00:40:37,978
Anh là một người khá đặc biệt
916
00:40:37,978 --> 00:40:41,565
vì cách anh yêu người khác
và cách gây dựng một thứ tuyệt vời.
917
00:40:41,565 --> 00:40:42,858
Tôi rất mừng cho anh,
918
00:40:42,858 --> 00:40:45,819
và vì những gì sắp diễn ra
và những việc anh sắp làm.
919
00:40:45,819 --> 00:40:48,071
Anh có thể làm doanh nhân thành đạt
920
00:40:48,071 --> 00:40:51,617
mà không cần bỏ mặc
các lĩnh vực khác trong cuộc sống.
921
00:40:51,617 --> 00:40:53,327
Đây là chỗ có sự tiến bộ.
922
00:40:53,327 --> 00:40:55,037
Giờ anh ấy có thể thay đổi.
923
00:40:56,330 --> 00:40:57,956
Tôi rất đánh giá cao anh.
924
00:40:57,956 --> 00:40:59,374
Tối nay có vụ gì?
925
00:40:59,374 --> 00:41:01,710
- Tôi sẽ nấu bữa tối.
- Tuyệt!
926
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
Anh biết cách làm mỳ Ý với cà tím.
927
00:41:04,880 --> 00:41:06,298
- Nhỉ?
- Đúng rồi.
928
00:41:06,298 --> 00:41:08,926
Nhưng khi họ đến đây,
anh phải ăn một miếng nhỏ
929
00:41:08,926 --> 00:41:11,678
để kiểu như giới thiệu ngôi nhà mới.
930
00:41:11,678 --> 00:41:13,597
Tôi nghĩ ta có thể làm bruschetta.
931
00:41:13,597 --> 00:41:15,307
- Rồi.
- Hơi khác một tí.
932
00:41:15,307 --> 00:41:17,100
Nó có dâu tây trong đó.
933
00:41:17,100 --> 00:41:19,269
Có ổ bánh mì Ý đẹp và bánh mì dài.
934
00:41:19,269 --> 00:41:22,022
- Và anh nhỏ chút...
- Một chút dầu ô liu.
935
00:41:22,022 --> 00:41:24,149
Một chút dầu ô liu. Tuyệt vời.
936
00:41:24,149 --> 00:41:28,529
Giờ anh sẽ lấy hai mảnh đó
rồi cho chúng vào lò nướng.
937
00:41:28,529 --> 00:41:29,571
Có ít húng quế,
938
00:41:29,571 --> 00:41:31,949
ít pho mát ở cửa hàng anh, dĩ nhiên,
939
00:41:31,949 --> 00:41:33,617
và có một tép tỏi.
940
00:41:33,617 --> 00:41:36,411
Một chút nhựa thơm để tăng độ chua.
941
00:41:36,995 --> 00:41:38,413
Chút dầu ôliu.
942
00:41:38,956 --> 00:41:40,707
Anh trộn nó lên nhé.
943
00:41:42,709 --> 00:41:43,835
Quá dễ.
944
00:41:47,839 --> 00:41:50,551
- Thế...
- Anh dạy tôi nghi thức ở bàn ăn chứ?
945
00:41:52,261 --> 00:41:55,097
- Tôi chỉ có một tuần với anh.
- Không biết anh có...
946
00:41:55,097 --> 00:41:58,183
Có thể tôi không thể hiện,
chứ tôi rất cảm kích.
947
00:41:58,183 --> 00:41:59,893
- Tôi đang cố.
- Ôm đi.
948
00:42:00,852 --> 00:42:01,728
Cảm ơn anh.
949
00:42:02,229 --> 00:42:04,648
- OK, các con, sẵn sàng chưa?
- Rồi!
950
00:42:05,315 --> 00:42:06,817
Này anh!
951
00:42:06,817 --> 00:42:07,943
- Khỉ thật!
- Thích.
952
00:42:07,943 --> 00:42:10,237
- Lối đi đâu?
- Anh có thể làm lối đi!
953
00:42:10,237 --> 00:42:12,823
Anh thực sự giống Brendan Fraser hồi trẻ.
954
00:42:12,823 --> 00:42:14,491
- Tôi sẽ xé áo anh ấy.
- Ừ!
955
00:42:14,491 --> 00:42:16,743
- Vâng!
- Để anh ấy đi. Lối đi của anh ấy!
956
00:42:16,743 --> 00:42:18,161
- Xin lỗi.
- Được rồi.
957
00:42:18,161 --> 00:42:19,079
Trời ơi.
958
00:42:19,079 --> 00:42:21,248
Quần anh ấy khoe mông. Anh ấy có...
959
00:42:21,248 --> 00:42:22,833
Tôi cũng định nói thế.
960
00:42:22,833 --> 00:42:24,876
Xin lỗi vì vật hóa anh, mà đẹp nhỉ?
961
00:42:24,876 --> 00:42:27,337
- Chả ngờ anh có mông.
- Chấp nhận xin lỗi.
962
00:42:27,337 --> 00:42:28,589
Được rồi, cảm ơn.
963
00:42:28,589 --> 00:42:30,007
Tối nay anh ấy mặc gì?
964
00:42:30,591 --> 00:42:33,302
- Thử vài kiểu khác nhé?
- Tôi muốn xem.
965
00:42:33,302 --> 00:42:34,678
Làm thôi. Cảm ơn.
966
00:42:34,678 --> 00:42:36,346
- Được rồi các con.
- Vâng.
967
00:42:36,346 --> 00:42:38,056
- Xem kiểu hẹn hò nhé?
- Rồi.
968
00:42:38,056 --> 00:42:39,349
- Tốt.
- Háo hức quá!
969
00:42:40,183 --> 00:42:42,436
- Rất bảnh bao.
- Anh ấy đẹp trai quá!
970
00:42:42,436 --> 00:42:44,563
Anh thật đáng yêu!
971
00:42:44,563 --> 00:42:47,357
Màu nâu vì tôi muốn
làm nổi bật màu rất đẹp
972
00:42:47,357 --> 00:42:49,151
của tóc và mắt anh ấy.
973
00:42:49,151 --> 00:42:51,612
Xanh đi với nâu vô cùng hợp.
974
00:42:51,612 --> 00:42:53,030
Nó vừa vặn với anh.
975
00:42:53,030 --> 00:42:56,074
- Theo anh Cara sẽ nghĩ gì?
- Cô ấy sẽ thích lắm.
976
00:42:56,575 --> 00:42:57,409
Vì là,
977
00:42:57,409 --> 00:43:00,203
so với những gì cô ấy có được
trong hai năm!
978
00:43:00,704 --> 00:43:02,080
Sao mà không thích chứ?
979
00:43:02,080 --> 00:43:03,582
Anh ấy như người khác.
980
00:43:03,582 --> 00:43:06,293
Đầu tiên, anh ấy
cười nhiều hơn trước nhiều.
981
00:43:06,293 --> 00:43:08,670
Trông như một quý ông.
982
00:43:08,670 --> 00:43:12,257
Trông anh ấy rất tuyệt.
Hàng của tôi đang sôi lên.
983
00:43:12,758 --> 00:43:15,844
- Tuần vừa rồi thế nào?
- Đầu tiên, tôi muốn cảm ơn.
984
00:43:16,553 --> 00:43:17,888
Tôi thích. Tuyệt thật.
985
00:43:17,888 --> 00:43:20,390
Các anh cho tôi ngoại hình mới.
986
00:43:20,390 --> 00:43:22,601
- Tôi thấy thoải mái.
- Tôi vui quá.
987
00:43:22,601 --> 00:43:24,394
Về thể chất và tinh thần.
988
00:43:24,394 --> 00:43:28,982
Và sau đó, cảm ơn các anh
vì những lời động viên
989
00:43:28,982 --> 00:43:30,734
giữa các lần giúp đỡ cụ thể.
990
00:43:32,694 --> 00:43:36,615
Chúng nêu lên một số vấn đề
mà tôi cần tự nhận thức
991
00:43:36,615 --> 00:43:38,825
và tôi đã nhận thức được
992
00:43:38,825 --> 00:43:41,870
và tôi sẽ cố... khắc phục,
993
00:43:41,870 --> 00:43:45,916
bắt đầu từ tối nay khi tôi chăm sóc Cara.
994
00:43:45,916 --> 00:43:49,628
Tôi nghĩ những gì anh thể hiện
là mức độ lớn lao
995
00:43:49,628 --> 00:43:52,589
của sự dễ tổn thương,
khiêm tốn và yêu thương,
996
00:43:52,589 --> 00:43:55,842
và anh là người tử tế,
rất xứng đáng với tuần vừa qua.
997
00:43:55,842 --> 00:43:58,553
Hy vọng anh có thể dành chút thời gian
998
00:43:58,553 --> 00:44:00,806
để ăn mừng sự tiến bộ này,
999
00:44:00,806 --> 00:44:03,141
ăn mừng vì anh là người tuyệt vời.
1000
00:44:03,141 --> 00:44:05,310
Cara sắp đến đây. Ta nên ra ngoài.
1001
00:44:06,520 --> 00:44:08,647
Nghịch cho đã vào anh nhé?
1002
00:44:10,190 --> 00:44:12,234
- Cảm ơn.
- Tạm biệt bạn tôi.
1003
00:44:12,234 --> 00:44:13,819
Không có gì.
1004
00:44:13,819 --> 00:44:16,113
Nói anh biết, đây là mẹo chuyên nghiệp,
1005
00:44:16,113 --> 00:44:17,572
mặc vest vẫn lắc được mông.
1006
00:44:17,572 --> 00:44:18,949
- Làm đi nào!
- Ừ!
1007
00:44:18,949 --> 00:44:21,660
- Làm đi nào!
- Johnny, anh bỏ lỡ cái này!
1008
00:44:24,746 --> 00:44:26,915
DAN MỚI
1009
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
ANH HÙNG NGƯỜI Ý VỚI MÙ TẠC
1010
00:44:39,928 --> 00:44:40,846
Ai đấy?
1011
00:44:40,846 --> 00:44:42,055
Em đây!
1012
00:44:42,597 --> 00:44:43,598
Trời ơi!
1013
00:44:43,598 --> 00:44:45,225
- Trời ơi!
- Dan!
1014
00:44:46,768 --> 00:44:49,604
- Anh đẹp trai quá.
- Trời ơi!
1015
00:44:50,272 --> 00:44:51,690
Cảm giác thật lạ.
1016
00:44:54,860 --> 00:44:56,570
Trông chú thật...
1017
00:44:58,363 --> 00:45:00,157
Và tươi tắn.
1018
00:45:00,157 --> 00:45:02,284
- Trời ơi!
- Chú Dan!
1019
00:45:03,618 --> 00:45:05,245
Xem nhà kìa! Trông chú kìa!
1020
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
- Chú biết.
- Xem bộ vét kìa!
1021
00:45:07,539 --> 00:45:09,124
Dẫn mọi người đi xem nhé.
1022
00:45:09,958 --> 00:45:12,043
Không ngờ đấy!
1023
00:45:12,043 --> 00:45:13,462
Trong này đẹp thật.
1024
00:45:13,462 --> 00:45:15,380
Thực sự choáng váng.
1025
00:45:15,380 --> 00:45:16,298
Vâng.
1026
00:45:18,592 --> 00:45:19,885
Không!
1027
00:45:21,094 --> 00:45:22,596
Ôi trời... Cháu...
1028
00:45:22,596 --> 00:45:25,098
Trời ơi!
1029
00:45:25,807 --> 00:45:26,850
Không tin nổi.
1030
00:45:27,601 --> 00:45:28,560
Ôi, ảnh...
1031
00:45:28,560 --> 00:45:30,520
Mọi thứ đều tuyệt vời!
1032
00:45:30,520 --> 00:45:32,272
- Chú làm được rồi.
- Thế à?
1033
00:45:33,440 --> 00:45:34,274
Anh làm được.
1034
00:45:34,274 --> 00:45:36,193
- Bọn em sẽ ở nhà anh.
- Nhà anh?
1035
00:45:36,193 --> 00:45:37,736
Nhà em vẫn rất đẹp,
1036
00:45:37,736 --> 00:45:40,572
nhưng chắc chắn có lúc mình có thể về đây,
1037
00:45:41,323 --> 00:45:43,158
miễn là anh về sớm.
1038
00:45:43,909 --> 00:45:47,537
Đợi tới khi em thấy phòng ngủ.
1039
00:45:48,497 --> 00:45:51,541
Trời ơi!
1040
00:45:51,541 --> 00:45:53,794
- Daniel, sang trọng quá.
- Ừ.
1041
00:45:53,794 --> 00:45:54,878
Ưu tiên phụ nữ.
1042
00:45:54,878 --> 00:45:56,630
Trời ơi.
1043
00:45:56,630 --> 00:45:58,423
Cảm ơn Daniel.
1044
00:45:59,007 --> 00:46:00,342
Quang cảnh! Ôi trời.
1045
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Đẹp quá.
1046
00:46:01,468 --> 00:46:04,221
Hy vọng hai người thích ngồi đây,
1047
00:46:04,221 --> 00:46:07,307
uống một ly vang, vui vẻ bên nhau.
1048
00:46:07,307 --> 00:46:08,475
Trời ơi.
1049
00:46:09,518 --> 00:46:10,894
Được rồi, ai ăn gì?
1050
00:46:17,234 --> 00:46:20,737
- Tỏi có ở hai bên...
- Họ bảo chú làm thế.
1051
00:46:20,737 --> 00:46:23,073
Ngon quá. Rất ngon chú ạ. Cảm ơn chú.
1052
00:46:23,073 --> 00:46:24,199
Thật tuyệt vời.
1053
00:46:24,950 --> 00:46:26,034
- Cạn ly.
- Một ít?
1054
00:46:26,034 --> 00:46:28,328
Chưa hề có nhiều người ở đây...
1055
00:46:28,328 --> 00:46:32,707
- Thật tự hào về chú. Tuyệt vời.
- Cảm ơn ba mẹ con đã giúp chú.
1056
00:46:32,707 --> 00:46:35,669
Mọi thứ ở chú,
cuối cùng mẹ con cháu cũng thấy.
1057
00:46:35,669 --> 00:46:38,046
- Rồi cũng được hiểu chú Dan.
- À chú...
1058
00:46:38,046 --> 00:46:40,340
Bọn cháu muốn để hai người nói chuyện.
1059
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Ừ.
1060
00:46:41,299 --> 00:46:42,300
Lại đây nào.
1061
00:46:42,801 --> 00:46:44,010
Yêu chú.
1062
00:46:44,010 --> 00:46:46,471
Cuối tuần này ôm nhiều thật.
1063
00:46:46,471 --> 00:46:48,306
Ôm nhiều nhất đấy.
1064
00:46:49,391 --> 00:46:51,351
- Thật tự hào về chú.
- Cảm ơn.
1065
00:46:53,103 --> 00:46:54,229
Chỉ có bọn mình!
1066
00:46:57,732 --> 00:46:59,192
Mình sẽ ăn cà tím.
1067
00:46:59,192 --> 00:47:01,987
- Anh làm cà tím cho riêng em à?
- Đúng vậy.
1068
00:47:03,029 --> 00:47:04,281
- Cạn ly.
- Cạn ly.
1069
00:47:04,281 --> 00:47:05,782
- Em yêu anh.
- Anh yêu em.
1070
00:47:10,287 --> 00:47:11,538
Ngon quá.
1071
00:47:11,538 --> 00:47:13,290
- Nó ngon thật!
- Ừ.
1072
00:47:14,332 --> 00:47:16,376
- Tuyệt thật đấy.
- Vâng.
1073
00:47:16,376 --> 00:47:17,669
Như này thật tuyệt,
1074
00:47:17,669 --> 00:47:19,296
nhưng, em ạ, thực sự thì,
1075
00:47:19,296 --> 00:47:24,384
anh, nói rất thật,
nghĩ là anh phải cố gắng nhiều hơn,
1076
00:47:24,384 --> 00:47:26,094
và họ làm anh nhận ra,
1077
00:47:26,094 --> 00:47:28,513
"Anh nghĩ ảnh hưởng đến Cara là gì?"
1078
00:47:28,513 --> 00:47:31,600
Kiểu việc về muộn vậy.
1079
00:47:32,100 --> 00:47:33,810
Không cho cô ấy đủ thời gian.
1080
00:47:35,770 --> 00:47:37,564
Không ở cạnh khi cô ấy cần.
1081
00:47:38,148 --> 00:47:39,566
Anh không định làm em buồn.
1082
00:47:39,566 --> 00:47:41,151
- Em biết.
- Anh biết vậy.
1083
00:47:41,151 --> 00:47:43,153
- Em biết từ lâu rồi.
- Anh hiểu.
1084
00:47:43,737 --> 00:47:45,196
Anh sẽ cố để tốt hơn.
1085
00:47:46,489 --> 00:47:47,741
Giờ anh có thể làm mì,
1086
00:47:47,741 --> 00:47:50,619
chứ trước đây anh chỉ biết đặt chỗ.
1087
00:47:50,619 --> 00:47:54,205
- Anh còn chả đặt chỗ nổi.
- Anh còn không đặt chỗ được!
1088
00:47:55,248 --> 00:47:57,709
Hy vọng tuần này bọn tôi cho Dan thấy
1089
00:47:57,709 --> 00:48:00,629
cuộc sống còn nhiều thứ hơn là công việc.
1090
00:48:00,629 --> 00:48:04,883
Để thực sự tìm thấy hạnh phúc,
ta cần một cuộc sống toàn diện.
1091
00:48:04,883 --> 00:48:08,011
Uống mừng sự tiến bộ.
1092
00:48:08,595 --> 00:48:11,014
Em nghĩ anh khá tuyệt vời, Dan Stein.
1093
00:48:18,355 --> 00:48:20,523
Cửa hàng Stein. Tôi có thể giúp gì?
1094
00:48:20,523 --> 00:48:23,985
Xin chào, vâng, tôi tự hỏi
anh có thịt nóng không?
1095
00:48:24,569 --> 00:48:26,613
Vì tôi bị nổi da gà.
1096
00:48:27,656 --> 00:48:29,282
Tìm ít thịt nóng à?
1097
00:48:32,744 --> 00:48:34,037
Chào Dan Stein!
1098
00:48:34,037 --> 00:48:35,997
Sơ mi cài khuy đẹp quá.
1099
00:48:35,997 --> 00:48:37,290
Trông anh tuyệt lắm.
1100
00:48:37,290 --> 00:48:38,875
Chào mọi người!
1101
00:48:38,875 --> 00:48:41,086
Sao các anh không đến? Sợ tôi à?
1102
00:48:41,086 --> 00:48:44,130
Tôi không hiểu sao anh vẫn ở đó
vì đã quá 5h chiều,
1103
00:48:44,130 --> 00:48:46,466
và tôi nghĩ anh nên ở bên Cara.
1104
00:48:46,466 --> 00:48:48,927
Tôi có hẹn với cô ấy lúc tám giờ tối,
1105
00:48:48,927 --> 00:48:50,929
nhưng cảm ơn sự quan tâm của anh.
1106
00:48:50,929 --> 00:48:53,390
Bọn tôi quý anh, rất mừng là anh ổn.
1107
00:48:53,390 --> 00:48:55,266
- Tạm biệt.
- Thấy anh vui thật.
1108
00:48:55,266 --> 00:48:56,977
- Cảm ơn.
- Bảo trọng nhé.
1109
00:48:56,977 --> 00:48:58,228
Sẽ thế. Tôi sẽ cố.
1110
00:48:58,228 --> 00:48:59,813
Tôi sẽ cố gắng tiếp tục.
1111
00:49:01,189 --> 00:49:02,565
- Dễ thương quá.
- Ừ.
1112
00:49:05,276 --> 00:49:07,195
#MẸOSỐNGCHẤT
1113
00:49:10,115 --> 00:49:11,783
Không có thời gian là áo à?
1114
00:49:11,783 --> 00:49:12,784
Chớ lo.
1115
00:49:12,784 --> 00:49:14,536
Xông hơi áo trong khi tắm.
1116
00:49:21,292 --> 00:49:23,003
Thấy chưa? Tuyệt vời.
1117
00:49:28,967 --> 00:49:30,051
Nói về tôi à?
1118
00:49:30,051 --> 00:49:32,053
Tất tần tật về Dan Stein.
1119
00:49:32,053 --> 00:49:35,098
Được rồi, sao trước đây
tôi chả nói về mình?
1120
00:49:35,098 --> 00:49:36,433
Nói về thời trang à?
1121
00:49:36,433 --> 00:49:39,227
Tối qua tôi xem kênh thời trang.
1122
00:49:39,227 --> 00:49:41,021
{\an8}Thật à? Tìm cảm hứng à?
1123
00:49:41,021 --> 00:49:42,063
{\an8}Còn lâu.
1124
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
{\an8}Đồ lót...
1125
00:49:45,734 --> 00:49:48,319
{\an8}Không cần nói về đồ lót.
1126
00:49:48,319 --> 00:49:50,739
Ta không nói về đồ lót à? Sao không?
1127
00:49:50,739 --> 00:49:54,951
Vậy hãy nói về thứ mà tôi nghĩ
anh sẽ hứng thú hơn, nhé?
1128
00:49:54,951 --> 00:49:57,454
Tôi không hứng thú với mấy thứ khác à?
1129
00:49:57,454 --> 00:49:59,289
Cà phê của hội bán cà phê cho tôi?
1130
00:49:59,289 --> 00:50:00,498
Ngon quá.
1131
00:50:00,498 --> 00:50:02,751
Tôi làm một ly. Không thể nhiều hơn,
1132
00:50:02,751 --> 00:50:07,047
nếu không tôi sẽ bị kích thích
rồi ị cả ngày.
1133
00:50:07,047 --> 00:50:09,174
Cần tôi đứng lên ghế và nói không?
1134
00:50:09,174 --> 00:50:10,425
Hay đại loại thế?
1135
00:50:10,425 --> 00:50:11,760
Tôi chỉ...
1136
00:50:12,927 --> 00:50:14,012
Câu hỏi là gì?
1137
00:50:29,110 --> 00:50:34,115
Biên dịch: Trần Khánh Hưng