1 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 Vi harmoniserer som en bil. Klar? 2 00:00:29,614 --> 00:00:32,909 - Det var en god vibrato, Karamo. - Tak. 3 00:00:32,909 --> 00:00:35,411 Ved du, hvad de siger om folk med god vibrato? 4 00:00:35,411 --> 00:00:36,537 Hvad? 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,500 Bobby, du ser så smuk ud i dag, selv med det ansigt. 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Din hud ser fin ud. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,629 Det gør du virkelig. Du ser godt ud. 8 00:00:53,179 --> 00:00:54,097 Ja. 9 00:00:54,097 --> 00:00:57,100 Vores helt i denne uge er Mary Henderson-Uloho. 10 00:00:57,100 --> 00:01:03,272 {\an8}Hun er 65 år og ejer Sister Hearts-genbrugsbutikken i Arabi. 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 - Jeg elsker genbrugsbutikker! - Ja. 12 00:01:05,399 --> 00:01:06,818 Folk kan intet sige. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,236 Intet. 14 00:01:08,236 --> 00:01:10,822 For jeg gjorde det. 15 00:01:10,822 --> 00:01:13,825 Sister Hearts er også et jobprogram, 16 00:01:13,825 --> 00:01:16,994 som Mary startede for at ansætte tidligere indsatte. 17 00:01:16,994 --> 00:01:19,205 Fængsel eller ej, jeg gjorde det. 18 00:01:19,205 --> 00:01:21,415 De er fine. 19 00:01:21,415 --> 00:01:24,669 På en ferie i New Orleans for over 20 år siden 20 00:01:24,669 --> 00:01:28,506 blev Mary anholdt og vendte aldrig hjem til Dayton, Ohio. 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 Jeg sad i fængsel i 12 og et halvt år, 22 00:01:31,676 --> 00:01:35,138 og jeg fik 12 og et halvt års prøvetid 23 00:01:35,138 --> 00:01:37,890 for forhindring af rettens gang. 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,225 Jeg mødte en fyr. 25 00:01:39,225 --> 00:01:42,270 Vi morede os, da politiet stoppede os. 26 00:01:42,270 --> 00:01:45,148 De ville have, at jeg løj om manden. 27 00:01:45,148 --> 00:01:47,066 Jeg talte ikke. Jeg nægtede. 28 00:01:47,066 --> 00:01:50,194 Mary blev dømt her i New Orleans, 29 00:01:50,194 --> 00:01:53,030 hvor hun tilbragte størstedelen af sit voksenliv 30 00:01:53,030 --> 00:01:55,158 og efterlod sine syv børn. 31 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 Jeg måtte skære den del af min hjerne ud 32 00:02:00,413 --> 00:02:04,292 og lægge den i en kasse og forsegle den, 33 00:02:04,292 --> 00:02:09,297 så jeg kunne fokusere på at overleve i fængslet. 34 00:02:09,297 --> 00:02:13,050 I løbet af sin afsoning mistede Mary ikke kun sin selvtillid, 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,678 men gik også glip af at se sine syv børn vokse op, 36 00:02:15,678 --> 00:02:17,638 og det tærede på Marys sind. 37 00:02:17,638 --> 00:02:18,556 Forståeligt. 38 00:02:18,556 --> 00:02:23,853 Fængslet dehumaniserede, desensibiliserede og demoraliserede mig. 39 00:02:23,853 --> 00:02:26,314 Der sker noget med hjernen i fængslet. 40 00:02:26,314 --> 00:02:32,195 Man kan ikke afsone derinde, hvis ens sind er udenfor. 41 00:02:33,196 --> 00:02:37,074 Hvorfor er det så svært for mig 42 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 at være mor for mine børn, 43 00:02:39,785 --> 00:02:43,247 når de er min verden, og jeg elsker dem højt? 44 00:02:43,247 --> 00:02:47,418 Marys børn beundrer hende stadig og ser hende endda som en helt. 45 00:02:47,418 --> 00:02:50,379 Mary har svært ved at se sin værdi som menneske 46 00:02:50,379 --> 00:02:51,881 og især som mor. 47 00:02:52,465 --> 00:02:53,382 Nej! 48 00:02:54,508 --> 00:02:55,593 Jeg tager det. 49 00:02:55,593 --> 00:02:56,594 Tak. 50 00:02:56,594 --> 00:02:59,055 Mary blev nomineret af sin ven, Anthony. 51 00:02:59,055 --> 00:03:00,973 De mødtes gennem Sister Hearts. 52 00:03:00,973 --> 00:03:05,728 {\an8}Hun bruger meget tid på at hjælpe folk med at løse fængselsstraumer, 53 00:03:05,728 --> 00:03:09,815 men ingen hjælper hende med hendes problemer. 54 00:03:09,815 --> 00:03:14,779 Hun arbejder konstant, men hun bruger al sin tid på 55 00:03:14,779 --> 00:03:18,616 at forbedre livskvaliteten for andre mennesker. 56 00:03:18,616 --> 00:03:21,744 Og sådan undgår hun 57 00:03:21,744 --> 00:03:26,082 at forbedre sin egen livskvalitet. 58 00:03:26,082 --> 00:03:30,044 Mary ved ikke, hvem hun er uden for programmet. 59 00:03:30,044 --> 00:03:33,214 Hun har forsømt sig selv meget. 60 00:03:33,214 --> 00:03:35,633 Hun har voksne børn, som hun undgår, 61 00:03:35,633 --> 00:03:40,054 og jeg tror, hun skal være der, før mere tid bliver spildt. 62 00:03:40,054 --> 00:03:42,139 Mary er officielt en fri kvinde, 63 00:03:42,139 --> 00:03:45,184 men hun er fanget et sted, hvor hendes krop er fri, 64 00:03:45,184 --> 00:03:47,395 men hjertet og sindet stadig afsoner. 65 00:03:47,395 --> 00:03:48,896 Det er hjerteskærende. 66 00:03:48,896 --> 00:03:52,066 Jeg repræsenterer stadig fængslet. 67 00:03:53,693 --> 00:03:56,487 Og jeg vil ikke repræsentere fængslet længere. 68 00:03:56,487 --> 00:03:58,698 Jeg er ikke længere prøveløsladt. 69 00:03:58,698 --> 00:04:00,157 Jeg er helt fri. 70 00:04:00,741 --> 00:04:02,326 Jeg vil forandre mig. 71 00:04:02,326 --> 00:04:04,203 Jeg ved bare ikke hvordan. 72 00:04:04,203 --> 00:04:08,249 Vores mission er at hjælpe denne Sister Heart med at befri sin sjæl! 73 00:04:08,249 --> 00:04:09,750 Ja! 74 00:04:09,750 --> 00:04:11,002 Ja, Mary! 75 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 DAG 1 76 00:04:12,795 --> 00:04:14,171 AL DENNE FRIHED, 77 00:04:14,171 --> 00:04:17,216 MEN JEG FØLER MIG STADIG LÅST INDE. 78 00:04:18,259 --> 00:04:19,844 {\an8}- Ej, hvor fint! - Ja. 79 00:04:19,844 --> 00:04:20,886 {\an8}Det er lyserødt! 80 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 {\an8}Tan, har du kreditkortet med? 81 00:04:22,888 --> 00:04:24,515 - Ja, altid. - Okay. 82 00:04:25,266 --> 00:04:28,436 - Hej. - Jeg elsker det. 83 00:04:28,436 --> 00:04:30,563 - Mary! - Hej, Mary. 84 00:04:30,563 --> 00:04:32,398 Se lige jer! 85 00:04:32,398 --> 00:04:35,026 Hvordan går det, smukke kvinde? 86 00:04:35,026 --> 00:04:38,446 Mary minder om min tante. Man får lyst til at få et kram. 87 00:04:39,030 --> 00:04:42,408 - De er fantastiske. - Se dem! Åh gud! 88 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 - Du må prøve dem senere. - Okay. 89 00:04:44,368 --> 00:04:46,746 Man føler bare kærligheden. 90 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 - Det er Anthony. - Hej. 91 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 - Rart at møde dig. - Udnævner. 92 00:04:51,459 --> 00:04:54,879 Fortæl os, hvad forretningen gør for kvarteret. 93 00:04:54,879 --> 00:04:58,716 Når folk kommer hjem fra fængslet og ikke kan finde jobs, 94 00:04:58,716 --> 00:05:03,471 så har de et job her, fordi det er skabt specifikt til dem. 95 00:05:03,471 --> 00:05:06,432 Anthony var hjemløs, som jeg har været. 96 00:05:06,432 --> 00:05:09,852 Han sad inde i 18 år. Han var helt nede. 97 00:05:09,852 --> 00:05:14,231 Et år senere driver han forretningen og støtter mig. 98 00:05:14,231 --> 00:05:16,734 Alt ved mit liv er helt anderledes. 99 00:05:16,734 --> 00:05:19,070 Jeg har håb og selvtillid. 100 00:05:19,070 --> 00:05:21,280 Jeg gør noget revolutionerende. 101 00:05:21,280 --> 00:05:23,657 Det hedder decarceration. 102 00:05:23,657 --> 00:05:25,159 - Kan du vise os det? - Ja. 103 00:05:25,159 --> 00:05:26,243 Lad os se. 104 00:05:26,243 --> 00:05:27,912 Hvis jeg stiller den her... 105 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 I fængslet ved jeg, at skoen ikke hører til der. 106 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 Men hvis jeg flytter den, ryger jeg i isolation. 107 00:05:33,876 --> 00:05:35,669 Nu kender jeg ikke til andet. 108 00:05:35,669 --> 00:05:39,465 Når de kommer herind, siger jeg: "Jonathan, ryd op her." 109 00:05:39,465 --> 00:05:41,133 Så Jonathan gør det her. 110 00:05:41,801 --> 00:05:44,178 "Den skal ikke stå der, men der." 111 00:05:44,178 --> 00:05:47,223 Så enkelt er decarceration. 112 00:05:47,223 --> 00:05:49,934 At give folk lov til at tænke selv igen. 113 00:05:49,934 --> 00:05:54,855 Alt, hvad I ser her, er blevet placeret af en person, som var ødelagt 114 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 og er i gang med organisationsterapi. 115 00:05:57,274 --> 00:05:59,068 Og se, hvor godt det ser ud! 116 00:05:59,860 --> 00:06:01,278 Du godeste. 117 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 Jeg elsker genbrugsbutikker. 118 00:06:03,489 --> 00:06:05,408 Selv de latterlige ting. 119 00:06:05,408 --> 00:06:07,410 Nogen valgte at købe den en dag. 120 00:06:07,410 --> 00:06:09,161 - Kan du lide den? - Se her. 121 00:06:09,161 --> 00:06:10,996 Der er bæltetasker. 122 00:06:10,996 --> 00:06:12,873 Der er hatte og tørklæder. 123 00:06:12,873 --> 00:06:15,418 Der er sko og små nipsgenstande. 124 00:06:15,418 --> 00:06:18,462 - Jeg er i genbrugsbutikken. Jeg genbruger. - Elegant. 125 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Der er noget for alle her. 126 00:06:21,340 --> 00:06:25,302 Du hjælper folk her, så nu vil vi hjælpe dig lidt. 127 00:06:25,302 --> 00:06:28,305 - Lad os se dit hus. - Vi vil se, hvor du bor. 128 00:06:28,305 --> 00:06:30,391 Vi tager os rigtig godt af dig. 129 00:06:30,391 --> 00:06:32,601 Jeg kommer tilbage og køber bæltetasken. 130 00:06:32,601 --> 00:06:35,729 - Farvel, alle sammen! - Okay. Farvel. 131 00:06:41,360 --> 00:06:43,154 Vi vil se dit hus, Mary. 132 00:06:43,154 --> 00:06:44,822 Dit hus er færdigt. 133 00:06:46,866 --> 00:06:47,908 Det er mit hjem. 134 00:06:47,908 --> 00:06:51,704 Det er et stort køkken. Så mange gryder. Meget spændende. 135 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 Det er soveværelset. 136 00:06:54,707 --> 00:06:56,000 Fin, høj seng. 137 00:06:56,000 --> 00:06:58,836 Sengen vibrerer. 138 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 Kom hen på Mary Love Motel, skat. 139 00:07:01,964 --> 00:07:04,884 - Læg dig. Vi vil se dig vibrere. - Nej. 140 00:07:04,884 --> 00:07:06,844 Skru helt op. Tan lægger sig. 141 00:07:06,844 --> 00:07:08,304 Det er rart. 142 00:07:08,304 --> 00:07:10,347 - Det kan jeg godt lide, Mary. - Ja. 143 00:07:10,347 --> 00:07:12,016 Se jer omkring i huset. 144 00:07:12,016 --> 00:07:14,435 - Jeg bliver her. - Grib mig! Jeg kommer. 145 00:07:15,394 --> 00:07:17,188 Lad mig vise jer badeværelset. 146 00:07:17,188 --> 00:07:18,564 Det er stort. 147 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 - Det er det. - Men der... 148 00:07:20,316 --> 00:07:23,152 - Men... - Men der er også mange ting herinde. 149 00:07:23,152 --> 00:07:25,529 Alt i huset er fra genbrugsbutikken. 150 00:07:25,529 --> 00:07:27,072 - Ja. - Det hele. 151 00:07:27,072 --> 00:07:30,659 Huset er mørkt. Gardinerne er trukket for. 152 00:07:30,659 --> 00:07:32,411 Hun har en masse rod. 153 00:07:32,411 --> 00:07:34,413 Mary, du har ting. 154 00:07:34,413 --> 00:07:35,789 Du har mange ting. 155 00:07:35,789 --> 00:07:38,959 Efter fængslet ville jeg have ting, 156 00:07:38,959 --> 00:07:40,920 fordi jeg ikke måtte have ting. 157 00:07:40,920 --> 00:07:45,299 Vi kan hjælpe dig med at vælge ting, som du virkelig holder af. 158 00:07:45,299 --> 00:07:48,594 - Et mindre romantisk udtryk er redigering. - Okay. 159 00:07:49,428 --> 00:07:53,265 Hvis du skulle vise mig et sted i dit hus, 160 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 hvad er så din favoritting? 161 00:07:55,142 --> 00:08:00,689 {\an8}Det her er mit yndlingssted i hele huset. 162 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 {\an8}Det lyder nok skørt for nogle, 163 00:08:02,733 --> 00:08:06,278 men jeg går herind og sidder i sofaen 164 00:08:06,278 --> 00:08:10,824 og ser ud af vinduet og på mine planter og føler mig i kontakt med naturen, 165 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 som om jeg er i kontakt med min skaber. 166 00:08:13,744 --> 00:08:17,873 For skaberen, som skabte mig, skabte disse planter, 167 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 og det får mig til at føle mig menneskelig. 168 00:08:20,793 --> 00:08:23,128 - Det er så smukt. Ja. - Ja, ikke? 169 00:08:23,128 --> 00:08:25,756 - Karamo er god til planter. - Virkelig? 170 00:08:25,756 --> 00:08:26,674 Nej. 171 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Ud. 172 00:08:36,016 --> 00:08:37,810 Jeg ved ikke, hvem hun er. 173 00:08:40,521 --> 00:08:41,814 Nej. 174 00:08:41,814 --> 00:08:46,485 Jeg vil vide mere om dit liv, før du sad i fængsel. 175 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Før fængslet? 176 00:08:47,486 --> 00:08:50,155 {\an8}Jeg er uddannet i ejendomsadministration. 177 00:08:50,155 --> 00:08:53,325 {\an8}Jeg købte huse på politiauktioner og skattesalg 178 00:08:53,325 --> 00:08:57,621 og solgte dem til enlige mødre og ældre. 179 00:08:57,621 --> 00:09:02,668 Jeg er også mor til syv børn. Seks sønner og en pige. 180 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 {\an8}- Fortæl mig om dine børn. - Jeg blev gravid som 16-årig. 181 00:09:05,379 --> 00:09:08,173 {\an8}Min mor sagde: "Du er gravid. Bliv gift." 182 00:09:08,173 --> 00:09:11,343 {\an8}Hun gav mig til ham og tvang mig til at gå med ham. 183 00:09:11,343 --> 00:09:12,970 Jeg ville ikke. 184 00:09:12,970 --> 00:09:15,889 Mine børn... Jeg voksede op med dem. 185 00:09:15,889 --> 00:09:17,558 Min førstefødte. 186 00:09:17,558 --> 00:09:19,977 Han var min allerbedste. 187 00:09:19,977 --> 00:09:21,645 Jeg kan se, at han døde. 188 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 Var du ude af fængslet, da han døde? 189 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 Nej. 190 00:09:26,734 --> 00:09:29,903 Han blev dræbt i en bilulykke. 191 00:09:29,903 --> 00:09:31,947 Jeg kunne ikke tage til begravelsen. 192 00:09:32,948 --> 00:09:35,034 Og jeg fik aldrig sagt farvel. 193 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Det er jeg ked af. 194 00:09:36,577 --> 00:09:39,413 Det var mit bristepunkt. 195 00:09:39,413 --> 00:09:45,878 Han var den første person på planeten, som jeg følte, elskede mig. 196 00:09:45,878 --> 00:09:48,172 Hvordan er dit forhold til de andre børn? 197 00:09:48,172 --> 00:09:50,758 - De er spredt ud overalt. - Ja. 198 00:09:50,758 --> 00:09:53,218 Jeg ved ikke, hvad de synes om mig. 199 00:09:53,218 --> 00:09:54,970 Jeg har dårlig samvittighed. 200 00:09:54,970 --> 00:09:56,096 Det er... 201 00:09:56,096 --> 00:10:00,351 Forestil dig at være et sted i 12 og et halvt, næsten 13 år, 202 00:10:00,351 --> 00:10:03,687 og du må ikke røre et menneske. 203 00:10:03,687 --> 00:10:05,522 Så jeg kommer ud, 204 00:10:06,023 --> 00:10:09,568 og nu har jeg en 198 cm høj søn, som vil kramme mig. 205 00:10:09,568 --> 00:10:10,694 Det er for meget! 206 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Du tilbragte 12 år afskåret. 207 00:10:12,863 --> 00:10:17,159 Nogle af dem ved ikke, hvad jeg har opnået. 208 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 - Det gør ondt. 209 00:10:18,952 --> 00:10:21,121 - Ja. - Det gør det. 210 00:10:23,749 --> 00:10:25,959 {\an8}DIN SUNDHED ER DIN RIGDOM LÆR AT ELSKE DIT HJEM 211 00:10:25,959 --> 00:10:28,087 Hvornår lavede du sidst mad til nogen? 212 00:10:28,087 --> 00:10:29,004 Før Covid. 213 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 For da jeg kiggede i din fryser, 214 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 har du meget forskelligt protein i store mængder. 215 00:10:34,051 --> 00:10:37,763 Jeg har syv børn, så jeg er vant til at lave meget mad. 216 00:10:37,763 --> 00:10:41,684 - Hvor ofte laver du mad til dem? - Det gjorde jeg. Jeg tænker stadig sådan. 217 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 Alt var i en grå gryde. 218 00:10:44,228 --> 00:10:47,523 Kød, kartofler, ris og grøntsager. 219 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 Gryderetter. 220 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 {\an8}- Ja. Men jeg gør det ikke ofte. - Okay. 221 00:10:51,276 --> 00:10:53,070 Jeg elsker at lave mad. 222 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Men når jeg kommer hjem efter 12-14 timer på arbejdet, 223 00:10:56,907 --> 00:11:01,286 spiser jeg brød med peanutbutter og syltetøj og tænder computeren. 224 00:11:01,286 --> 00:11:04,123 Du må godt spise peanutbutter og syltetøj. 225 00:11:04,123 --> 00:11:08,085 Men hvad, hvis du vil lave mad, men ikke har tid til det? 226 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 - Har du hørt om madforberedelse? - Nej. 227 00:11:09,920 --> 00:11:12,923 Tanken er, at man laver store portioner 228 00:11:12,923 --> 00:11:15,551 og stiller det i fryseren med mærkater. 229 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 - Kan man fryse ting ned i dem? - Helt sikkert. 230 00:11:18,637 --> 00:11:22,266 Dit hjem er i New Orleans. Har du smagt New Orleans-mad? 231 00:11:22,266 --> 00:11:25,728 Jeg spiser ikke engang gumbo. Jeg prøver ikke nye ting. 232 00:11:26,937 --> 00:11:29,064 Det ville jeg tage på. Det er smukt. 233 00:11:29,064 --> 00:11:32,443 - Se, hvor smukt det er. - Hun har nogle gode ting heroppe. 234 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 - Se. - Elsker tørklædet. 235 00:11:33,986 --> 00:11:37,072 - Jeg har lavet det. - Har du? Har du syet det? 236 00:11:37,072 --> 00:11:38,449 Se, hvor smukt... 237 00:11:38,449 --> 00:11:40,242 {\an8}Det passer til mit tøj! 238 00:11:40,242 --> 00:11:41,326 {\an8}Ja. 239 00:11:41,326 --> 00:11:43,454 {\an8}Se lige. 240 00:11:45,038 --> 00:11:47,166 - Er det ikke smukt? - Mary! 241 00:11:47,166 --> 00:11:48,751 Det er smukt, ikke? 242 00:11:50,085 --> 00:11:52,796 - Old school. - Jeg elsker min ellipse. 243 00:11:52,796 --> 00:11:53,922 Hurtigere! 244 00:11:53,922 --> 00:11:56,425 Det er zebra, men til badeværelset. 245 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Hvor længe har du ladet håret vokse? 246 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Jeg vil sige omkring 12 år. 247 00:12:04,558 --> 00:12:06,101 Tolv års længde. 248 00:12:06,101 --> 00:12:09,229 Vis mig, hvor langt det er. Jeg har ikke set det. 249 00:12:09,730 --> 00:12:11,607 Du har meget hår. 250 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 - Ja. - Det går ned til dine knæ. 251 00:12:13,901 --> 00:12:15,444 Ja. 252 00:12:15,444 --> 00:12:17,946 Hun kan tage håret og smide det i floden 253 00:12:17,946 --> 00:12:19,740 og lade folk klatre op, skat. 254 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 Det er lange lokker. 255 00:12:21,742 --> 00:12:24,745 Du havde det al den tid, du sad inde. 256 00:12:24,745 --> 00:12:27,164 Du har haft det, siden du kom ud. 257 00:12:27,164 --> 00:12:31,418 Lokkerne afsoner tid i minderne. 258 00:12:31,418 --> 00:12:36,173 Har du drømt om at lege med dit hår, men aldrig fået chancen? 259 00:12:36,173 --> 00:12:39,510 Jonathan, håret var mit sikkerhedssystem. 260 00:12:39,510 --> 00:12:43,055 De beskyttede mig. 261 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 I fængslet tager de fat i ens hår 262 00:12:46,183 --> 00:12:49,853 og bruger det til at kontrollere ens krop. 263 00:12:49,853 --> 00:12:52,773 Så jeg lavede små fletninger, 264 00:12:52,773 --> 00:12:56,944 så jeg ikke havde langt hår, og mit hår ikke var udsat. 265 00:12:56,944 --> 00:12:59,279 - Ja. - Og mine dreadlocks voksede. 266 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 - En bogstaveligt talt beskyttende stil. - En beskyttende stil. 267 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 - Ja. - Det var ingen stil. 268 00:13:04,326 --> 00:13:07,079 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med dem. 269 00:13:07,579 --> 00:13:09,832 - Og nu... - Ønsker du lidt forandring? 270 00:13:09,832 --> 00:13:11,375 Måske lidt forandring. 271 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Det er en computermus. 272 00:13:16,255 --> 00:13:18,257 Sådan en har jeg ikke set længe. 273 00:13:18,257 --> 00:13:20,259 - Hvad er det, Antoni? - En hakket... 274 00:13:20,259 --> 00:13:21,969 - En kødlygte. - Det er... 275 00:13:26,098 --> 00:13:27,850 Jeg ved ikke, hvad det betød. 276 00:13:29,059 --> 00:13:31,186 Hvilket tøj har du det godt i? 277 00:13:31,687 --> 00:13:33,522 - Jeg har en kjole. - Lad mig se. 278 00:13:33,522 --> 00:13:34,898 Den her kjole... 279 00:13:34,898 --> 00:13:38,235 {\an8}- Jeg gik med den slags før fængslet. - Okay. 280 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 {\an8}Jeg følte mig feminin. 281 00:13:39,736 --> 00:13:41,488 {\an8}Jeg følte mig som en kvinde. 282 00:13:41,488 --> 00:13:44,533 Jeg er autoritativ og laver ikke sjov. 283 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Ikke sjov? Du virker så sjov. 284 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 - Nej. - Nej? 285 00:13:48,787 --> 00:13:51,290 Har du haft den på? Mærket sidder på. 286 00:13:51,290 --> 00:13:53,667 Jeg skal tabe et par kilo. 287 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 Jeg snusede lidt. 288 00:13:54,751 --> 00:13:56,295 Hvem er hun? 289 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 - Hun kan ikke være Mary. - Nej. 290 00:13:59,006 --> 00:14:01,466 Skabet er så forvirrende. 291 00:14:01,466 --> 00:14:04,344 Der er tusind personligheder i skabet. 292 00:14:04,344 --> 00:14:07,014 En, måske to af dem, er Mary. 293 00:14:07,014 --> 00:14:09,308 Resten er en anden tilfældig kvinde. 294 00:14:09,308 --> 00:14:13,145 Jeg ville kæmpe hver morgen og tænke: "Der er så meget. 295 00:14:13,145 --> 00:14:15,188 Hvem vil jeg være i dag?" 296 00:14:15,188 --> 00:14:18,442 Hvis du lever 100 år til, når du ikke at gå med det. 297 00:14:18,442 --> 00:14:20,527 Det føles meget overvældende. 298 00:14:20,527 --> 00:14:24,156 At gå med en uniform gør mit liv enkelt. 299 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 Så er mit spørgsmål: Hvad skal du med det? 300 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 Jeg vil føle mig smuk igen. 301 00:14:30,162 --> 00:14:32,956 Hvornår har du sidst følt dig smuk, Mary? 302 00:14:32,956 --> 00:14:34,750 Jeg blev gift som 16-årig. 303 00:14:34,750 --> 00:14:39,630 Jeg kan huske, at han tog mig med til en fest, 304 00:14:39,630 --> 00:14:44,051 og min mor lavede en smuk, lang, flagrende kjole. 305 00:14:44,051 --> 00:14:46,553 Stram i taljen, og så gik den ud. 306 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 Hvilken farve var den? 307 00:14:47,971 --> 00:14:50,015 Det var en rød farve. 308 00:14:50,015 --> 00:14:51,600 Rød er min yndlingsfarve. 309 00:14:51,600 --> 00:14:54,895 Jeg følte mig som verdens smukkeste kvinde. 310 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 Jeg vil få dig til at føle dig sådan igen. 311 00:14:58,732 --> 00:15:01,610 Det, vi skal arbejde på, er redigering. 312 00:15:01,610 --> 00:15:04,821 Fjern det, som ikke fungerer for dig, 313 00:15:04,821 --> 00:15:07,616 og behold det, som gør. Vi løser det. 314 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Var det morgenmad? Eller var det... 315 00:15:10,994 --> 00:15:14,581 Frokost for nogle dage siden, for agurkerne er tørre. 316 00:15:14,581 --> 00:15:17,167 - Det var det. - Okay. 317 00:15:17,167 --> 00:15:20,629 Hvis de ikke gav mig mad i fængslet, 318 00:15:20,629 --> 00:15:24,841 spiste jeg mad, jeg havde gemt. 319 00:15:24,841 --> 00:15:28,345 Så det er svært for mig at smide det væk. 320 00:15:28,345 --> 00:15:33,642 Mary, jeg har et spørgsmål, for jeg er nysgerrig og dømmer ikke. 321 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Hvorfor vil du blive her i New Orleans? 322 00:15:38,480 --> 00:15:40,983 Allah satte mig på bjerget 323 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 for at vise folk, at det kan flytte sig. 324 00:15:45,195 --> 00:15:47,114 At ting kan forandre sig. 325 00:15:47,114 --> 00:15:50,742 Derfor bliver jeg her. Det er her, jeg blev plantet. 326 00:15:50,742 --> 00:15:53,912 Jeg sad i fængsel og så utrolig meget lidelse. 327 00:15:53,912 --> 00:15:56,623 Jeg gav de andre et løfte: "Kom til mig, 328 00:15:57,541 --> 00:16:00,711 når I bliver løsladt, så har I et sted at være. 329 00:16:00,711 --> 00:16:04,506 Jeg hjælper med tøj og mad. Kom til mig." 330 00:16:05,590 --> 00:16:09,886 Jeg føler så dybt sorgen, som hun bærer i sit hjerte. 331 00:16:09,886 --> 00:16:15,434 Hun prøver bare at hjælpe andre og få mest muligt ud af det nu. 332 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 Men det er helt tydeligt, 333 00:16:17,728 --> 00:16:21,273 at hun ikke selv har fundet en vej frem. 334 00:16:21,273 --> 00:16:22,733 Det vil vi hjælpe med. 335 00:16:22,733 --> 00:16:26,695 Du har givet så meget. I denne uge giver vi dig noget. 336 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Dig. 337 00:16:27,821 --> 00:16:32,534 Du lærer alle at finde deres bedste jeg og deres nye liv. 338 00:16:32,534 --> 00:16:36,830 Vi vil hjælpe dig med at finde dit jeg og komme ind i dit nye liv. 339 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Det er din tur, Mary. 340 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 Hvordan lyder det? Det er noget nyt. 341 00:16:40,876 --> 00:16:42,335 Det er vidunderligt. 342 00:16:43,295 --> 00:16:46,214 - Lad os gå i gang. - Om tre, to... 343 00:16:46,214 --> 00:16:48,091 For sjov. Vi går nu. 344 00:16:51,386 --> 00:16:55,098 Det er fint, at Mary åbner sig. Hun vil tale med familien igen. 345 00:16:55,098 --> 00:16:58,769 Jeg skal forstå, hvad der er sket i Marys fortid, 346 00:16:58,769 --> 00:17:01,605 så vi kan give hende en bedre fremtid. 347 00:17:02,105 --> 00:17:06,610 Håret var beskyttende, ikke udtrykkende, 348 00:17:06,610 --> 00:17:10,614 så jeg vil give hende tilgang til de ressourcer, hun har brug for 349 00:17:10,614 --> 00:17:13,992 for at kunne fremvise den vibe, hun vil fremvise. 350 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Mary er klar til et hvad? Nyt kapitel. 351 00:17:17,537 --> 00:17:19,664 Jeg vil puste liv i rummet. 352 00:17:19,664 --> 00:17:25,003 Lige nu føles det som en mørk, kold celle, 353 00:17:25,003 --> 00:17:28,048 og det skal føles lige modsat. 354 00:17:28,715 --> 00:17:33,929 Det, hun lærer sine ansatte om at deltage i hendes butik, 355 00:17:33,929 --> 00:17:37,474 skal Mary også lære sig selv. 356 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 Og hun skal starte småt. 357 00:17:39,101 --> 00:17:43,396 Jeg vil genoplive begejstringen over at være i køkkenet. 358 00:17:43,396 --> 00:17:46,858 Hun har været fanget i sin Sister Hearts-uniform. 359 00:17:46,858 --> 00:17:49,277 Før det var hun i en fængselsuniform. 360 00:17:49,277 --> 00:17:52,864 Jeg vil minde hende om, at hun stadig er en person, 361 00:17:52,864 --> 00:17:55,117 en kvinde, et menneske, 362 00:17:55,117 --> 00:17:58,370 og at hun godt må føle sig smuk. 363 00:17:58,370 --> 00:17:59,579 DAG 2 364 00:17:59,579 --> 00:18:00,705 LAD DET REGNE INDENI... 365 00:18:00,705 --> 00:18:03,041 - DIT HJERTE BLIVER TIL EN HAVE - MUSLIMSKE SMIL 366 00:18:04,543 --> 00:18:07,420 Du har din yndlingsfarve på. Det gør mig så glad. 367 00:18:07,420 --> 00:18:08,505 Ja. Tak. 368 00:18:08,505 --> 00:18:09,714 En glad farve. 369 00:18:09,714 --> 00:18:12,008 Det her bliver det sjove. 370 00:18:12,008 --> 00:18:14,511 Det bliver det sjove. 371 00:18:14,511 --> 00:18:17,848 - Hvordan har du det med at shoppe? - Jeg er så spændt. 372 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 Du vil have farver. 373 00:18:19,141 --> 00:18:21,143 - Ja. - De har farver her. 374 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 I over ti år kunne hun ikke lege med farver, 375 00:18:24,396 --> 00:18:29,234 og West London Boutique er fyldt med farver og leg. 376 00:18:29,234 --> 00:18:31,987 Så jeg vil vise hende, hvad man kan gøre. 377 00:18:31,987 --> 00:18:33,280 Du er en hoarder. 378 00:18:33,780 --> 00:18:36,741 Det tror jeg, at du ved. Det kan ikke overraske. 379 00:18:36,741 --> 00:18:38,577 Men mest i dit skab. 380 00:18:38,577 --> 00:18:42,330 Jeg vil vise dig, at du kan skære ned til færre ting, 381 00:18:42,330 --> 00:18:44,624 og at de få ting kan gøre dig smuk. 382 00:18:44,624 --> 00:18:48,628 I stedet for tusind ting, du ikke kan bygge et look med. 383 00:18:48,628 --> 00:18:50,714 Du kan lide fit og flare, 384 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 altså stramt i taljen og ud. 385 00:18:52,549 --> 00:18:56,344 Jeg vil vise dig versioner af det. Det bliver ikke for... 386 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 - Det er for prinsesseagtigt. - Ja. 387 00:18:59,222 --> 00:19:01,183 - Og du er en dame. - Ja. 388 00:19:01,183 --> 00:19:04,978 Og det skal være lyst og flagrende. 389 00:19:04,978 --> 00:19:08,440 Der er varmt her, og du er nok vant til varmen. 390 00:19:08,440 --> 00:19:09,524 Du vil være tilpas. 391 00:19:09,524 --> 00:19:12,569 Nej. Hvem er vant til varmen? Det er frygtelig varmt. 392 00:19:16,239 --> 00:19:18,116 - Er den ikke smuk? - Den er fin. 393 00:19:18,116 --> 00:19:19,618 - Som... - Den er kongelig. 394 00:19:19,618 --> 00:19:23,830 Den skal flagre, så man ser bevægelse, når du går. 395 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 Du vil virke æterisk. 396 00:19:25,332 --> 00:19:28,919 Men vi blander med kjoler og skaber lag. 397 00:19:28,919 --> 00:19:30,921 - Åh gud! - Du bliver forbløffet. 398 00:19:31,713 --> 00:19:33,965 - Skal jeg tage det på? - Ja. 399 00:19:33,965 --> 00:19:36,885 Sig til, hvis du har brug for noget. Vi prøver. 400 00:19:36,885 --> 00:19:38,136 Okay. 401 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 Mary? 402 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 - Er du klar? - Ja. 403 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Du godeste. 404 00:19:48,438 --> 00:19:51,608 Den er så kongelig. 405 00:19:51,608 --> 00:19:52,651 Den er lige mig. 406 00:19:53,151 --> 00:19:57,030 - Virkelig? - Den er lige mig, ja. 407 00:19:57,030 --> 00:19:59,741 Der mangler én ting. Nye briller. 408 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 Du skal have noget mere elegant. 409 00:20:03,161 --> 00:20:04,663 Det er bedre. 410 00:20:04,663 --> 00:20:07,165 - Åh gud. - Åh gud. Det er bedre, Mary. 411 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 Vi holder den inde i taljen med et bælte, 412 00:20:09,834 --> 00:20:14,339 så du fremhæver alle de smukkeste dele af dig selv. 413 00:20:14,339 --> 00:20:16,383 Jeg føler mig sexet. 414 00:20:16,383 --> 00:20:17,759 - Ja! - Det gør jeg. 415 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Du ser sexet ud, Mary! 416 00:20:20,595 --> 00:20:24,224 Hun har tydeligvis ikke set sig selv sådan i lang tid. 417 00:20:24,224 --> 00:20:27,686 Føles det mere som den, du vil være fremover? 418 00:20:27,686 --> 00:20:28,603 Ja. 419 00:20:29,104 --> 00:20:30,230 - Fantastisk. - Ja. 420 00:20:30,230 --> 00:20:33,483 Jeg vil beholde Marys essens, 421 00:20:33,483 --> 00:20:38,738 og tøjet er stadig en finere, mere sofistikeret Mary. 422 00:20:40,532 --> 00:20:41,533 Mary! 423 00:20:42,033 --> 00:20:43,368 Ja, høje hæle. 424 00:20:43,368 --> 00:20:45,745 Jeg havde ikke fundet på røde sko. 425 00:20:45,745 --> 00:20:49,958 Jeans og T-shirt er fint til arbejde, men du er denne person, ikke den. 426 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 Jeg føler mig stærk i den. 427 00:20:53,920 --> 00:20:55,880 Tøjet passer de rette steder. 428 00:20:55,880 --> 00:20:58,008 - Vi er ikke hoochie. - Nej. 429 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 Vi er så raffinerede. 430 00:21:00,093 --> 00:21:01,678 - Sofistikeret. - Ja. 431 00:21:01,678 --> 00:21:04,139 Du skal stadig købe genbrugstøj. 432 00:21:04,139 --> 00:21:07,058 Men at besøge en butik som den her af og til 433 00:21:07,058 --> 00:21:10,729 for at føle dig speciel, er vigtigt. 434 00:21:10,729 --> 00:21:14,649 Jeg vil gøre det til en rutine. 435 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Godt. 436 00:21:22,949 --> 00:21:24,034 Dig først. 437 00:21:24,034 --> 00:21:26,494 - Det er en restaurant. - Ja. 438 00:21:26,494 --> 00:21:30,373 De er stolte af det kreolske køkken. 439 00:21:30,373 --> 00:21:32,500 Cajun-mad er landmad. 440 00:21:32,500 --> 00:21:34,544 Kreolsk mad er bymad. 441 00:21:34,544 --> 00:21:38,048 Og byfolk har typisk tilgang til meget fisk og skaldyr. 442 00:21:38,548 --> 00:21:40,175 Cajun, land. 443 00:21:40,175 --> 00:21:42,635 - Cajun, land. Kreolsk? 444 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 - Byen. - Forstået. 445 00:21:43,928 --> 00:21:47,057 - Og du vil gøre Louisiana til dit hjem. - Ja. 446 00:21:47,057 --> 00:21:49,434 Siden du er en gryderet-dronning, 447 00:21:49,434 --> 00:21:53,438 vil jeg samle det og lave noget, som hedder rejer étouffée. 448 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 - Skal jeg lave étouffée? - Du skal lave étouffée. 449 00:21:56,358 --> 00:21:58,777 - Lad os lave étouffée. - Sammen. 450 00:21:58,777 --> 00:22:00,362 - Har du smagt det? - Nej. 451 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Aldrig? 452 00:22:01,404 --> 00:22:04,532 Hvis du har tid til at lave en stor portion en dag, 453 00:22:04,532 --> 00:22:07,660 kan du hælde det i beholdere, som er godt forseglet 454 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 og stille dem i fryseren. 455 00:22:09,037 --> 00:22:12,499 Når du kommer hjem fra arbejde, har du hjemmelavet mad. 456 00:22:12,499 --> 00:22:15,668 Alle spiser alt på ris hernede. 457 00:22:15,668 --> 00:22:18,588 - Skal vi bruge ris? - Bare rolig. Vi bruger ris. 458 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 - Du springer frem. - Okay. 459 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 - Klar til at gå i gang? - Så klar. 460 00:22:22,509 --> 00:22:25,887 Først laver vi basen. 461 00:22:25,887 --> 00:22:31,434 Det er fire dele løg, en del peberfrugt og en del selleri. 462 00:22:31,434 --> 00:22:32,602 Smukt. 463 00:22:33,269 --> 00:22:37,065 Perfekt, og jeg begynder at hakke hvidløg. 464 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 Tryk godt på det. 465 00:22:39,359 --> 00:22:41,444 Og så med mine krøllede fingre... 466 00:22:42,695 --> 00:22:43,780 Tak, Mary! 467 00:22:43,780 --> 00:22:45,657 Du har moderinstinkt. 468 00:22:45,657 --> 00:22:48,284 Hvad lavede du til dine børn? 469 00:22:48,284 --> 00:22:49,911 - Chili. - Hvad er der i den? 470 00:22:49,911 --> 00:22:52,831 Alt, som er stærkt. Der er koldt i Ohio. 471 00:22:52,831 --> 00:22:57,127 Peberen beskyttede mine børn mod forkølelser og den slags. 472 00:22:57,127 --> 00:23:01,673 Vi bruger nogle lignende elementer her. Der er paprika, som gør det røget. 473 00:23:01,673 --> 00:23:03,716 Oregano og timian, 474 00:23:03,716 --> 00:23:07,095 hvidløgspulver, løgpulver, hvid og sort peber. 475 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Laver vi det? 476 00:23:08,096 --> 00:23:11,266 Du kan købe det færdigt eller lave det selv. 477 00:23:11,266 --> 00:23:13,935 - Jeg laver det. - Det er en kreolsk blanding. 478 00:23:13,935 --> 00:23:16,020 Tilsæt lidt smør i midten. 479 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Hæld hele krydderiblandingen i. 480 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Perfekt. 481 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 - Jeg kan dufte det. - Ja. 482 00:23:21,776 --> 00:23:23,778 Jeg kommer hvidløg i nu. 483 00:23:24,404 --> 00:23:26,781 Og så chilisaucen. 484 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Lidt hvidvin. 485 00:23:30,076 --> 00:23:31,369 - Aromaen! - Ja. 486 00:23:31,369 --> 00:23:32,996 Og vores tomater. 487 00:23:32,996 --> 00:23:36,166 Det dufter så godt. 488 00:23:36,166 --> 00:23:37,083 Okay. 489 00:23:37,083 --> 00:23:39,502 Jeg viser, hvordan man jævner det. 490 00:23:39,502 --> 00:23:43,173 Det skal blive tykkere. Jeg har rejebouillon her. 491 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 Ned i en lille kande. 492 00:23:45,550 --> 00:23:47,594 Og jeg tilføjer melet. 493 00:23:47,594 --> 00:23:50,263 Min polske mor lavede det, da jeg var barn. 494 00:23:50,263 --> 00:23:52,348 Så nu hælder vi det i. 495 00:23:52,348 --> 00:23:54,142 - Det dufter skønt. - Ja. 496 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Og ser smukt ud. 497 00:23:55,310 --> 00:23:57,687 Og det tager ikke lang tid at lave. 498 00:23:57,687 --> 00:23:58,771 Nej. 499 00:23:58,771 --> 00:24:01,774 Rejebouillon. Det bliver tykkere, når det koger ind. 500 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 Og så har jeg persilleblade. 501 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 - Du elsker krydderier. Lidt cayenne? - Ja. 502 00:24:08,072 --> 00:24:10,450 Godt. Du bestemmer. Du er chefen. 503 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Wow. 504 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Hvad? 505 00:24:14,162 --> 00:24:17,248 - Er det godt? - Jeg er en polsk dreng. Det er stærkt! 506 00:24:18,541 --> 00:24:20,335 Det er vidunderligt. 507 00:24:20,335 --> 00:24:22,212 - Det er terapi. - Helt sikkert. 508 00:24:22,212 --> 00:24:26,925 En étouffée fjerner ikke de frygtelige ting, du har oplevet, 509 00:24:26,925 --> 00:24:28,551 men den er et redskab, ikke? 510 00:24:28,551 --> 00:24:32,514 Når du føler dig overvældet, så sig: "Okay, Mary. 511 00:24:32,514 --> 00:24:36,184 Centrer dig selv i køkkenet og lav mad til dig selv." 512 00:24:36,184 --> 00:24:39,604 For mig er det en form for decarceration. 513 00:24:39,604 --> 00:24:44,192 Det vender en tankegang, jeg havde glemt, jeg havde. 514 00:24:44,192 --> 00:24:46,277 Jeg ser ned i gryden og... 515 00:24:46,277 --> 00:24:50,073 - Den løfter noget i mig. - Ja! 516 00:24:50,073 --> 00:24:52,367 Du gør så meget for andre, 517 00:24:52,367 --> 00:24:55,995 men det er også vigtigt at gøre noget for dig selv. 518 00:24:55,995 --> 00:24:59,082 Det havde jeg ikke indset, for det handler om mig. 519 00:24:59,082 --> 00:25:03,670 - Det er ikke automatisk for dig. - Det er ikke automatisk. Helt sikkert. 520 00:25:03,670 --> 00:25:07,674 Der er forskel på at åbne en pakke kiks og spise dem, 521 00:25:07,674 --> 00:25:09,759 så man får nok kalorier til dagen, 522 00:25:09,759 --> 00:25:12,470 og at lave noget nærende til sig selv. 523 00:25:12,470 --> 00:25:16,140 Man fortæller sig selv, at man er tiden og arbejdet værdig 524 00:25:16,140 --> 00:25:18,726 med noget vidunderligt at spise. 525 00:25:18,726 --> 00:25:21,646 Det er også en vigtig del af at hele, 526 00:25:21,646 --> 00:25:23,481 at være der for sig selv. 527 00:25:23,481 --> 00:25:25,692 Hvem har vist mig det før dig? 528 00:25:25,692 --> 00:25:27,443 - Det ved jeg ikke. - Ingen! 529 00:25:28,111 --> 00:25:29,862 Nu gør jeg det for mig selv, 530 00:25:29,862 --> 00:25:33,741 og jeg bliver den bedste rejer étouffée-kok i New Orleans. 531 00:25:33,741 --> 00:25:34,826 Det er rigtigt. 532 00:25:36,202 --> 00:25:38,496 Jeg har pillet nogle fine rejer. 533 00:25:38,496 --> 00:25:40,415 De er klar til gryden. 534 00:25:40,415 --> 00:25:44,586 Étouffée kommer fra det franske ord for at mase eller kvæle. 535 00:25:44,586 --> 00:25:46,337 Lad os mase de rejer. 536 00:25:46,337 --> 00:25:48,172 Varmen er fin og lav. 537 00:25:48,172 --> 00:25:50,425 Når de bliver lyserøde, er de klar. 538 00:25:50,425 --> 00:25:52,885 Se lige de rejer étouffée. 539 00:25:52,885 --> 00:25:56,139 Jeg har kogt mellemstore ris. 540 00:25:56,639 --> 00:25:59,892 Jeg vendte lidt smør i dem. Hæld det rundt om risene. 541 00:25:59,892 --> 00:26:04,105 Så har vi en fin lille ris-ø med alt det andet rundt om. 542 00:26:04,105 --> 00:26:05,023 Sådan. 543 00:26:05,023 --> 00:26:08,026 Jeg føler mig virkelig som gourmet-kok her. 544 00:26:08,026 --> 00:26:10,069 - For det er du. - Se lige. 545 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Smukt. 546 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 - Ja. - Det er virkelig smukt. 547 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 - Må jeg presse citron på? - Ja. 548 00:26:16,159 --> 00:26:18,578 Det vækker smagene på en frisk måde. 549 00:26:18,578 --> 00:26:20,872 Og så tag selv lidt pynt. 550 00:26:20,872 --> 00:26:23,207 - Skal vi smage? - Ja. 551 00:26:26,711 --> 00:26:28,296 Det er så godt. 552 00:26:28,880 --> 00:26:30,757 - Det er stærkt! - Ja. 553 00:26:31,382 --> 00:26:33,217 - Det er lækkert. - Ja. 554 00:26:33,217 --> 00:26:34,302 Du leger ikke. 555 00:26:34,302 --> 00:26:37,764 Jeg laver det hurtigere end raskt. 556 00:26:37,764 --> 00:26:40,224 - Ved du, hvor hurtigt raskt er? - Ja. 557 00:26:40,224 --> 00:26:41,309 - Raskt! - Okay. 558 00:26:41,309 --> 00:26:44,937 Jeg laver det hurtigere, end raskt blev klar. 559 00:26:44,937 --> 00:26:46,230 Det er fint. 560 00:26:46,230 --> 00:26:47,273 Kreolsk mad. 561 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 DAG 3 562 00:26:48,608 --> 00:26:52,945 SKAM ERODERER VORES MOD OG FØRER TIL AFSKÆRING 563 00:27:00,203 --> 00:27:02,038 Jeg viser Mary fotoalbummet, 564 00:27:02,038 --> 00:27:05,541 fordi det minder hende om, hvem hun var før fængslet. 565 00:27:05,541 --> 00:27:09,587 Men hvis jeg skal hjælpe hende, skal jeg finde ud af, hvem det er. 566 00:27:10,380 --> 00:27:12,632 Jeg er glad for, vi får talt sammen. 567 00:27:12,632 --> 00:27:15,134 Jeg nød at lære dig lidt at kende. 568 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 I lige måde. 569 00:27:17,136 --> 00:27:19,347 Du taler om din oplevelse i fængslet, 570 00:27:19,347 --> 00:27:22,767 og at du hjælper folk bagefter, og det er vigtigt, 571 00:27:22,767 --> 00:27:24,769 men jeg lagde mærke til noget. 572 00:27:24,769 --> 00:27:27,271 Du tror, du har mistet dit moderinstinkt. 573 00:27:27,271 --> 00:27:32,193 Det giver mening, men jeg vil høre mere om Mary før fængslet. 574 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Du blev gift som 16-årig. 575 00:27:34,320 --> 00:27:37,824 Det vil jeg gerne vide mere om. 576 00:27:37,824 --> 00:27:39,992 Da jeg blev gravid som 16-årig, 577 00:27:39,992 --> 00:27:42,286 følte jeg skam og skyldfølelse 578 00:27:42,286 --> 00:27:45,873 og alt det, enhver 16-årig ville føle. 579 00:27:45,873 --> 00:27:47,875 Jeg var sur på faren, 580 00:27:47,875 --> 00:27:50,211 og jeg elskede ham ikke. 581 00:27:50,211 --> 00:27:53,965 Jeg lærte at respektere ham, fordi han var ældre. 582 00:27:53,965 --> 00:27:56,884 Men jeg kendte ham ikke og kendte ikke til kærlighed. 583 00:27:56,884 --> 00:28:00,179 Han var den første, jeg havde været sammen med. 584 00:28:00,179 --> 00:28:03,015 Han kom fra en meget velhavende familie. 585 00:28:03,015 --> 00:28:06,227 Og ærligt talt, når jeg træder tilbage, 586 00:28:06,227 --> 00:28:09,772 føler jeg, at jeg blev brugt som løsøre. 587 00:28:11,065 --> 00:28:13,943 Min familie fik gaver og penge. 588 00:28:13,943 --> 00:28:16,028 Men hvem beskyttede dig? 589 00:28:18,990 --> 00:28:20,241 Ingen. 590 00:28:20,241 --> 00:28:22,285 Jeg kigger på den tidslinje nu 591 00:28:23,161 --> 00:28:26,831 og forstår, hvornår din skam startede. 592 00:28:26,831 --> 00:28:33,171 Det er en lille pige, som ikke fik den kærlighed, hun fortjente. 593 00:28:33,171 --> 00:28:36,924 Jeg voksede ikke op i et hus med kærlighed og omsorg. 594 00:28:36,924 --> 00:28:38,843 Jeg kendte ikke til det. 595 00:28:40,845 --> 00:28:43,765 Jeg tror, det er vigtigt at fastslå det, 596 00:28:44,265 --> 00:28:48,269 for når vi taler om vores rejse som forældre, 597 00:28:48,269 --> 00:28:51,397 skal vi altid huske, hvem vi er som mennesker. 598 00:28:51,397 --> 00:28:53,900 Jeg vil ikke fjerne fængselsoplevelsen, 599 00:28:53,900 --> 00:28:57,236 men du skal vide, at dit traume startede før den, 600 00:28:57,236 --> 00:29:00,281 at der var ting, som fik dig til at foretage valg. 601 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Ja. 602 00:29:01,783 --> 00:29:04,702 Da jeg gik gennem dit hus, så jeg det her. 603 00:29:04,702 --> 00:29:07,622 Det er adresseret til dig i fængslet. 604 00:29:08,539 --> 00:29:11,209 Det sidste brev, jeg fik fra min søn. 605 00:29:11,209 --> 00:29:12,126 Okay. 606 00:29:12,627 --> 00:29:13,878 Kan du læse det? 607 00:29:14,962 --> 00:29:17,507 Han skriver: "Hej, det er mig." 608 00:29:18,382 --> 00:29:20,301 Det er... "Det er mig." 609 00:29:20,301 --> 00:29:22,595 Han skriver: "Dit favoritbarn. 610 00:29:23,262 --> 00:29:25,389 Jeg fik Koranen, som du sendte. 611 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 Da jeg var yngre, 612 00:29:27,809 --> 00:29:33,564 spurgte folk mig, hvad jeg tror på, hvilken religion. 613 00:29:34,148 --> 00:29:35,775 Jeg sagde: Min mor. 614 00:29:37,109 --> 00:29:38,820 Nogle gange ser jeg tilbage 615 00:29:38,820 --> 00:29:43,157 og tænker på, hvordan det må have været at opfostre os. 616 00:29:43,157 --> 00:29:45,785 Det kan ikke have været nemt. Var det? 617 00:29:46,828 --> 00:29:49,872 Du skrev i et brev: 'Jeg gjorde intet andet. 618 00:29:49,872 --> 00:29:52,083 Jeg lærte jer drenge at kæmpe.' 619 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Hvad med kærlighed? 620 00:29:54,961 --> 00:29:58,381 Det er det eneste, jeg aldrig har forstået. 621 00:29:58,381 --> 00:30:00,132 Kærlighed og følelser. 622 00:30:00,132 --> 00:30:02,552 Mor, du gjorde det bedste, du kunne. 623 00:30:02,552 --> 00:30:05,513 Dit bedste har altid været godt for mig." 624 00:30:08,266 --> 00:30:10,184 Fem dage før hans død. 625 00:30:11,853 --> 00:30:16,983 Han er klar over, at du lærte ham at kæmpe og overleve. 626 00:30:17,692 --> 00:30:19,485 Fordi det måtte du selv gøre. 627 00:30:19,485 --> 00:30:23,531 Men han sagde, han ikke kan elske. 628 00:30:25,825 --> 00:30:27,785 Kunne du elske dine børn? 629 00:30:27,785 --> 00:30:28,703 Nej. 630 00:30:29,412 --> 00:30:30,997 Du modtog ikke kærlighed, 631 00:30:30,997 --> 00:30:33,708 og så placerede nogen syv børn i dit skød 632 00:30:33,708 --> 00:30:35,626 og sagde: "Elsk dem." 633 00:30:36,961 --> 00:30:40,339 Hvordan skal du lære nogen noget, som du ikke selv kan? 634 00:30:40,339 --> 00:30:45,219 Jeg tror, at jeg ved endnu mindre om at elske dem nu end før. 635 00:30:45,720 --> 00:30:49,098 Det er en af grundene til, at jeg ikke vil tage tilbage. 636 00:30:54,020 --> 00:30:56,898 Fordi jeg ikke vidste, hvordan man er mor. 637 00:30:58,608 --> 00:31:02,486 Det er første gang, du er ærlig omkring at undgå det forhold. 638 00:31:02,987 --> 00:31:06,365 Jo mere man undgår noget, som man ved, man skal undersøge, 639 00:31:06,365 --> 00:31:09,952 desto mere vokser skammen i vores sind. 640 00:31:10,745 --> 00:31:13,998 Skammen holder dig fra at være hos dine børn. 641 00:31:13,998 --> 00:31:17,501 Den holder dig fra at sige: "Lad mig være der." 642 00:31:18,419 --> 00:31:20,046 Hvad tænker du lige nu? 643 00:31:20,046 --> 00:31:24,258 Jeg vil gerne ringe til ham. 644 00:31:24,258 --> 00:31:25,217 Dit barn. 645 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 Han kontakter mig ofte. 646 00:31:28,554 --> 00:31:30,765 Han leder efter kærlighed fra mig. 647 00:31:30,765 --> 00:31:31,974 Netop. 648 00:31:33,059 --> 00:31:37,396 Men... Jeg kan ikke lide undskyldninger. 649 00:31:37,396 --> 00:31:41,067 - Men jeg vidste ikke bedre. - Bum. Det er ingen undskyldning. 650 00:31:41,067 --> 00:31:45,613 Jeg må fortælle dem, at jeg er ked af det. 651 00:31:45,613 --> 00:31:48,783 Og når du kan anerkende det, 652 00:31:48,783 --> 00:31:51,702 tilgive dig selv og bede om tilgivelse, 653 00:31:51,702 --> 00:31:52,912 så fjernes skammen. 654 00:31:52,912 --> 00:31:54,413 Fordi du fortjener det. 655 00:31:54,413 --> 00:31:57,208 - Ja. - Og dine børn fortjener det. 656 00:31:57,208 --> 00:31:59,460 - Og mine børnebørn. - Og dem. 657 00:31:59,460 --> 00:32:01,003 Hver morgen skal du sige: 658 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 "Jeg står op og anerkender, at jeg ikke vidste det, 659 00:32:03,798 --> 00:32:07,051 men jeg ved det nu, så jeg ringer og siger: 'Jeg elsker dig.' 660 00:32:07,051 --> 00:32:10,429 Jeg gør det for dig, som ingen gjorde for lille Mary." 661 00:32:10,429 --> 00:32:12,306 Du kan bryde den onde cirkel. 662 00:32:12,306 --> 00:32:13,849 Det ved du, at jeg vil. 663 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 - Ja. - Det vil jeg. 664 00:32:14,934 --> 00:32:17,770 Hvis jeg ved noget om din personlighed? 665 00:32:17,770 --> 00:32:19,897 Tusind tak, Karamo. 666 00:32:26,612 --> 00:32:28,447 - Ja. - Jeg lytter. 667 00:32:30,783 --> 00:32:34,954 Jeg vil lære Mary at være mere bevidst 668 00:32:34,954 --> 00:32:37,248 om de ting, vi omgiver os med. 669 00:32:37,248 --> 00:32:40,418 Planter er en vigtig del af et hjem, 670 00:32:40,418 --> 00:32:44,630 for de puster ikke bare bogstaveligt talt liv i det, 671 00:32:44,630 --> 00:32:46,382 men man kan vise dem omsorg. 672 00:32:46,382 --> 00:32:48,134 Den er smuk. 673 00:33:07,236 --> 00:33:09,780 - Se det smukke rum. - Hvor er her fint! 674 00:33:09,780 --> 00:33:11,741 Det grønne er så beroligende. 675 00:33:11,741 --> 00:33:14,452 Mary er så smuk udenpå. 676 00:33:14,452 --> 00:33:16,412 Hun er så smuk indeni. 677 00:33:16,412 --> 00:33:19,790 Men hun føler sig ikke smuk. 678 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Hej, ejer du salonen? - Det er Mary. Vi elsker hende. 679 00:33:22,418 --> 00:33:25,337 Hun byder os velkommen i sit rum og i salonen. 680 00:33:25,337 --> 00:33:27,673 - Rart at møde dig. - Jeg har ventet. 681 00:33:27,673 --> 00:33:30,301 Vi har ventet. Vi har alle ventet, dronning. 682 00:33:30,301 --> 00:33:31,218 Ja. 683 00:33:31,218 --> 00:33:33,095 Jeg vil være Marys cheerleader. 684 00:33:33,095 --> 00:33:35,723 Du har haft de smukke lokker i... 685 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 Tolv år. Lang... Ja. 686 00:33:38,851 --> 00:33:44,523 Du sagde forleden, at du er klar til en ny Mary, en ny vibe. 687 00:33:45,274 --> 00:33:46,692 - Passer det? - Ja. 688 00:33:46,692 --> 00:33:49,653 Det her er den gamle mig, 689 00:33:49,653 --> 00:33:51,322 en stærk mig, 690 00:33:51,322 --> 00:33:54,158 men nu er hun let og luftig, 691 00:33:54,158 --> 00:33:56,327 og hun kan bare være. 692 00:33:56,327 --> 00:34:00,289 Og du blev bogstaveligt talt frataget 693 00:34:00,289 --> 00:34:02,124 at lege med dit hår. 694 00:34:02,124 --> 00:34:03,209 Ja. 695 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Dine hænder. 696 00:34:07,838 --> 00:34:10,007 Jeg er så stolt af dig. 697 00:34:10,007 --> 00:34:12,301 Alt det, du har været igennem, 698 00:34:12,301 --> 00:34:15,012 alt det, som ikke længere tjener dig, 699 00:34:15,012 --> 00:34:17,223 vil jeg have, at du slipper. 700 00:34:19,058 --> 00:34:20,810 Vi udånder de ting i dag, 701 00:34:20,810 --> 00:34:24,522 fordi du går herfra som en anden kvinde, end da du kom. 702 00:34:25,397 --> 00:34:26,440 Det er modtaget. 703 00:34:26,440 --> 00:34:29,193 Supermodel-dokumentar-time, begynd! 704 00:34:30,694 --> 00:34:31,529 Sjovt. 705 00:34:31,529 --> 00:34:32,947 Vi gør det, dronning. 706 00:34:32,947 --> 00:34:37,159 - Jeg hedder Quentin. - Quentin er den dygtigste frisør. 707 00:34:37,159 --> 00:34:40,162 - Fint at være en del af rejsen. - Tak. 708 00:34:40,162 --> 00:34:42,289 Jeg skal ikke gemme mig bag håret længere. 709 00:34:43,082 --> 00:34:44,375 - Er du klar? - Ja. 710 00:34:44,375 --> 00:34:46,252 - Det sker. - Jeg er fri nu. 711 00:34:47,586 --> 00:34:48,963 Jeg er fri. 712 00:34:50,339 --> 00:34:54,593 - Jeg føler kærlighed i håret. - Ja. 713 00:34:55,803 --> 00:34:58,222 Min hånd brummer, når jeg holder det. 714 00:34:58,222 --> 00:35:01,851 Vi skal ud på en helt ny rejse. 715 00:35:01,851 --> 00:35:04,854 Vi er færdige med vores dårlige jeg. 716 00:35:04,854 --> 00:35:08,107 - Lad os løsne. - Skal vi komme ind, løsneholdet? 717 00:35:08,607 --> 00:35:10,442 {\an8}Ja, vi kommer ind. 718 00:35:10,943 --> 00:35:11,777 {\an8}Fuck. 719 00:35:13,362 --> 00:35:15,364 {\an8}- En vred kam. - Smertestillende? 720 00:35:15,364 --> 00:35:16,740 {\an8}Nej, ikke endnu. 721 00:35:20,578 --> 00:35:22,663 {\an8}Hent smertestillende til hende. 722 00:35:25,958 --> 00:35:27,042 {\an8}Mine hænder. 723 00:35:27,042 --> 00:35:29,378 {\an8}Jeg bevægede dem, og de var... 724 00:35:35,426 --> 00:35:38,053 {\an8}Jeg er fascineret af farven. 725 00:35:38,053 --> 00:35:39,930 {\an8}Lad os beholde den naturlige. 726 00:35:39,930 --> 00:35:42,683 {\an8}Det tog mig 65 år at få den grå farve. 727 00:35:42,683 --> 00:35:44,435 {\an8}Ja, lad os værdsætte den. 728 00:35:44,435 --> 00:35:46,270 {\an8}- Sådan har jeg det. - Ja. 729 00:35:46,270 --> 00:35:48,898 {\an8}- Ja. - Det elsker jeg. Vi værdsætter det. 730 00:35:54,278 --> 00:35:56,155 {\an8}For pokker, Mare-bear. 731 00:35:56,655 --> 00:35:58,657 {\an8}- Sådan! - Det var den sidste. 732 00:35:58,657 --> 00:36:01,327 {\an8}Godt klaret, hold. 733 00:36:01,327 --> 00:36:05,456 {\an8}- Rekordtid! - Åh gud! 734 00:36:05,456 --> 00:36:06,457 {\an8}For fanden! 735 00:36:06,457 --> 00:36:10,127 {\an8}Ikke, Mary? Det er fantastisk. 736 00:36:10,127 --> 00:36:13,464 Gruppekram. Vi klarede det. Kom her. 737 00:36:13,464 --> 00:36:16,425 - Mit hår er vådt. - Vi klarede det. Vi elsker. 738 00:36:16,425 --> 00:36:17,843 Hurra! Vi klarede det. 739 00:36:17,843 --> 00:36:20,387 Åh ja. 740 00:36:20,387 --> 00:36:22,097 Det er tykt. 741 00:36:22,932 --> 00:36:25,643 Det er pragtfuldt! 742 00:36:26,393 --> 00:36:27,353 Det er det. 743 00:36:27,353 --> 00:36:30,022 Jeg vil have det, du tager. 744 00:36:30,940 --> 00:36:33,567 - Lad os sno. - Lad os sno det ud. 745 00:36:34,360 --> 00:36:35,861 Du stråler. 746 00:36:35,861 --> 00:36:37,446 - Jeg kan se dig. - Ja. 747 00:36:38,072 --> 00:36:39,073 Jeg kan se dig. 748 00:36:42,326 --> 00:36:45,287 - Er du klar til at se den nye Mare? - Så klar. 749 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Du godeste. 750 00:36:50,960 --> 00:36:52,169 Se lige. 751 00:36:52,169 --> 00:36:55,798 - Er hun ikke smuk? - Ja, det er hun. 752 00:36:55,798 --> 00:36:57,174 Er hun ikke køn? 753 00:36:57,174 --> 00:36:59,051 Hun er sød. 754 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Hun er smuk. Hun er skøn. 755 00:37:01,011 --> 00:37:02,471 Det er bare... 756 00:37:02,471 --> 00:37:03,764 Glansen. 757 00:37:03,764 --> 00:37:06,475 Ja! 758 00:37:06,475 --> 00:37:08,269 - Er det ikke smukt? - Elsker du det? 759 00:37:08,269 --> 00:37:09,770 Ja. 760 00:37:10,771 --> 00:37:11,814 Det er så sødt. 761 00:37:11,814 --> 00:37:13,857 Hvordan føles det? 762 00:37:13,857 --> 00:37:16,110 Det føles vidunderligt. 763 00:37:16,110 --> 00:37:18,487 - Det siger visdom. - Du fortjener det. 764 00:37:18,487 --> 00:37:20,322 - Jeg fortjener det. - Ja. 765 00:37:20,322 --> 00:37:22,533 - Du ser smuk ud. - Tak. 766 00:37:22,533 --> 00:37:24,201 DAG 4 767 00:37:24,201 --> 00:37:25,411 JEG HAR MØDT MIG SELV 768 00:37:25,411 --> 00:37:28,247 OG JEG VIL ELSKE HENDE VOLDSOMT. 769 00:37:40,259 --> 00:37:41,176 De er her. 770 00:37:42,594 --> 00:37:44,054 De er her! 771 00:37:44,054 --> 00:37:46,015 Jeg glæder mig til at se hende. 772 00:37:47,016 --> 00:37:48,267 Åh gud! 773 00:37:48,267 --> 00:37:49,852 - Åh gud. 774 00:37:50,436 --> 00:37:51,645 - Hvad? - Åh gud. 775 00:37:51,645 --> 00:37:53,147 Det ser fantastisk ud. 776 00:37:53,147 --> 00:37:55,899 Du ser skøn ud! Hej, Mary. 777 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 - Hej! - Er det ikke godt? 778 00:37:57,943 --> 00:38:01,405 Ved du, hvad du giver mig med de bevægelser? Diana Ross. 779 00:38:01,405 --> 00:38:02,614 - Ja. - Ja! 780 00:38:02,614 --> 00:38:03,866 Ja, det gør hun. 781 00:38:03,866 --> 00:38:06,618 - Det starter! - Vi starter. Er du klar? 782 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 - Nogen skal holde min hånd. - Vi er klar. 783 00:38:09,204 --> 00:38:10,122 Klar. 784 00:38:12,291 --> 00:38:14,585 Du godeste. 785 00:38:14,585 --> 00:38:16,128 - Hvem bor her? - Nej. 786 00:38:16,128 --> 00:38:17,546 - Dig! - Det er ikke mit hus. 787 00:38:17,546 --> 00:38:19,548 - Det er dit hus! - Det er det ikke. 788 00:38:19,548 --> 00:38:20,758 Det er dit hus. 789 00:38:22,301 --> 00:38:25,054 Det er forfriskende, nyt og beroligende. 790 00:38:25,054 --> 00:38:28,265 Det er roligt og fredeligt. 791 00:38:29,350 --> 00:38:31,643 Bobby. 792 00:38:31,643 --> 00:38:35,981 Hendes tidligere farvevalg var en følelsesmæssig reaktion 793 00:38:35,981 --> 00:38:41,153 på ikke at måtte bære farver i fængslet. 794 00:38:41,153 --> 00:38:44,573 Men i stedet for at male væggene mørke, deprimerende farver 795 00:38:44,573 --> 00:38:46,742 gjorde jeg det hele lyst 796 00:38:46,742 --> 00:38:49,495 og bragte farver ind med tilbehør i hjemmet. 797 00:38:49,495 --> 00:38:52,206 - Alle væggene er blevet malet! - De er malet. 798 00:38:52,206 --> 00:38:56,001 - Det er lyst og muntert. - Se her! 799 00:38:56,001 --> 00:38:59,380 Mors baby. 800 00:39:01,632 --> 00:39:05,511 Det er utroligt. 801 00:39:05,511 --> 00:39:07,012 Du godeste. 802 00:39:07,012 --> 00:39:09,681 - Amerika er ikke klar til det. - Ikke klar. 803 00:39:09,681 --> 00:39:13,310 Amerika skal se stukrosetten over lampen, for den er flot. 804 00:39:13,310 --> 00:39:15,145 Den er smuk. 805 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 Åh gud. 806 00:39:20,401 --> 00:39:22,611 Se lige badeværelset. 807 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 - Organiseret og ryddet op. - En kvindes... 808 00:39:25,197 --> 00:39:27,199 Alt har et formål. 809 00:39:27,199 --> 00:39:29,284 - Gulvet! Det er et nyt gulv. - Ja. 810 00:39:29,284 --> 00:39:31,995 - Gulvet. - Det er et gulv. Ja. 811 00:39:32,496 --> 00:39:36,708 Det er mere, end jeg har haft i mit liv. 812 00:39:36,708 --> 00:39:39,670 Det er ikke minimalt, for du elsker ting. 813 00:39:39,670 --> 00:39:42,673 Så jeg brugte mange ting, men alt har et formål. 814 00:39:42,673 --> 00:39:45,759 Det er smukt. Tusind tak. 815 00:39:45,759 --> 00:39:47,719 Se! Der er en opvaskemaskine! 816 00:39:48,679 --> 00:39:50,431 Okay, slap af. 817 00:39:50,431 --> 00:39:52,850 - Du behøver ikke slappe af. - En opvaskemaskine! 818 00:39:52,850 --> 00:39:55,477 Skrig bare af opvaskemaskinen. 819 00:39:55,477 --> 00:39:57,688 - Ja! - Du godeste. 820 00:39:59,773 --> 00:40:02,025 Rejer étouffée. 821 00:40:02,025 --> 00:40:05,529 Jeg elsker at fryse mad. Efter en lang dag tænker du: 822 00:40:05,529 --> 00:40:08,782 "Peanutbutter og syltetøj eller rejer étouffée"? 823 00:40:08,782 --> 00:40:13,078 Når vi er gået, og du er alene med dine følelser, 824 00:40:13,078 --> 00:40:16,373 vil det være rart for dig at lave noget meditativt. 825 00:40:16,373 --> 00:40:19,543 Du kan lave rejer étouffée og tænke på ugen 826 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 og få et øjeblik for dig selv. 827 00:40:21,503 --> 00:40:25,507 Jeg ved, hvordan jeg havde det, da vi lavede det første gang. 828 00:40:25,507 --> 00:40:27,259 Jeg ved, hvad det gjorde. 829 00:40:27,259 --> 00:40:30,012 Helbred med madlavning. Det forvandlede mig. 830 00:40:30,012 --> 00:40:32,473 - Det løser ikke alt straks. - Nej. 831 00:40:32,473 --> 00:40:34,850 - Men det er et redskab. - Helbred med madlavning. 832 00:40:34,850 --> 00:40:36,852 Ja, helbred med madlavning. 833 00:40:38,437 --> 00:40:42,107 Der er så mange smukke ting, jeg glæder mig til at vise dig. 834 00:40:42,107 --> 00:40:44,693 De fleste smykker er dine. 835 00:40:44,693 --> 00:40:47,529 Du kan tage mange armbånd på. 836 00:40:47,529 --> 00:40:50,449 Det er en smuk måde at komplementere tøj på. 837 00:40:50,449 --> 00:40:53,827 Det vigtigste for mig er den her. 838 00:40:54,786 --> 00:40:58,790 Du nævnte en rød kjole, som du bar, da du var yngre. 839 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 - Det er en moderne udgave af kjolen. - Ja. 840 00:41:01,960 --> 00:41:04,463 Jeg håber, du føler dig lige så smuk i den. 841 00:41:04,463 --> 00:41:05,380 Ja. 842 00:41:05,380 --> 00:41:09,384 Du havde allerede meget afrikansk-inspireret tøj i dit skab, 843 00:41:09,384 --> 00:41:13,597 så vi valgte dristige mønstre, som minder om det. 844 00:41:13,597 --> 00:41:16,433 Vil du klæde om? Du skal have noget andet på. 845 00:41:16,433 --> 00:41:17,559 - Ja. - Godt. 846 00:41:18,769 --> 00:41:20,187 Unger, er vi klar? 847 00:41:20,187 --> 00:41:21,355 - Ja. - Ja. 848 00:41:21,355 --> 00:41:24,024 Frøken Mary, kommer du herind? 849 00:41:29,446 --> 00:41:30,989 Jeg elsker det. 850 00:41:30,989 --> 00:41:33,283 Mare! 851 00:41:33,283 --> 00:41:35,452 - Åh gud. - Mary! 852 00:41:35,452 --> 00:41:36,787 Hun føler sig selv. 853 00:41:36,787 --> 00:41:39,456 Tan, du gav hende maksimalisme. 854 00:41:39,456 --> 00:41:40,415 Ja! 855 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Mønstrene i hendes skab var smukke. 856 00:41:44,461 --> 00:41:46,380 Vi fandt på en moderne udgave, 857 00:41:46,380 --> 00:41:50,008 og hun ser kongelig ud, og det ville jeg give hende. 858 00:41:50,008 --> 00:41:51,593 - Se, hvordan hun står. - Ja. 859 00:41:51,593 --> 00:41:55,973 Selvom det er elegant, kvindeligt og kongeligt, 860 00:41:55,973 --> 00:41:57,266 føler jeg mig stærk. 861 00:41:57,266 --> 00:41:58,183 Ja. 862 00:41:58,183 --> 00:42:00,269 I de sidste 12 og et halvt år 863 00:42:00,769 --> 00:42:04,356 følte jeg, at jeg skulle holde mit hoved nede. 864 00:42:04,356 --> 00:42:06,692 - Kvalt. - Ja, den slags. 865 00:42:06,692 --> 00:42:10,153 "Hvad kigger du på, fange?" Så man holder hovedet nede. 866 00:42:10,153 --> 00:42:12,489 Men nu er det: "Jeg kigger på dig." 867 00:42:12,489 --> 00:42:13,532 - Okay! - Ja! 868 00:42:13,532 --> 00:42:14,866 Og jeg syder. 869 00:42:18,662 --> 00:42:19,580 Ja, Mary. 870 00:42:19,580 --> 00:42:20,956 Næste look. 871 00:42:20,956 --> 00:42:22,541 - Tak, unger. - Et øjeblik. 872 00:42:26,628 --> 00:42:28,672 Vær stille, når du går ind. 873 00:42:28,672 --> 00:42:30,924 - Hun må ikke vide, du er her. - Hej! 874 00:42:30,924 --> 00:42:33,802 - Hej, alle sammen. - Hej, Anthony. 875 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 Hvad så? Sid ned. 876 00:42:36,179 --> 00:42:38,098 Jeg ventede på, at det skete. 877 00:42:38,098 --> 00:42:39,141 Okay, unger. 878 00:42:39,141 --> 00:42:41,393 Vores smukke Mary. 879 00:42:43,145 --> 00:42:44,980 Ja! 880 00:42:48,525 --> 00:42:50,360 Det er smukt. 881 00:42:50,360 --> 00:42:52,070 Se lige, hvor smuk du er! 882 00:42:52,070 --> 00:42:53,530 Hun ser smuk ud. 883 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Ja, ikke? 884 00:42:54,656 --> 00:42:56,825 - Er hun ikke skøn? - Hvad laver... 885 00:42:58,243 --> 00:43:00,579 Du ser fantastisk ud. 886 00:43:00,579 --> 00:43:02,205 Smukt. 887 00:43:02,205 --> 00:43:04,041 - Undskyld mig. - Dit smil. 888 00:43:04,625 --> 00:43:06,543 - Hendes øjne smiler. - Ja, ikke? 889 00:43:07,544 --> 00:43:09,963 Jeg føler mig så smuk. 890 00:43:09,963 --> 00:43:11,423 Dine øjne glitrer. 891 00:43:11,423 --> 00:43:14,176 - Som om mange år er fjernet. - Ja. 892 00:43:14,176 --> 00:43:18,180 Jeg har aldrig set dig så genert. Hvem er du? 893 00:43:18,180 --> 00:43:20,098 Ja. 894 00:43:20,098 --> 00:43:21,767 {\an8}Hej, alle sammen. 895 00:43:21,767 --> 00:43:23,727 {\an8}Hej. Karamo. Rart at møde jer. 896 00:43:23,727 --> 00:43:26,396 - Vi elsker Mary. - Så smuk. 897 00:43:26,396 --> 00:43:27,981 - Er hun ikke? - Ja. 898 00:43:28,565 --> 00:43:31,652 Jeg henter jeres mor nu, så hun bliver overrasket. 899 00:43:31,652 --> 00:43:33,195 Vi ses om lidt. 900 00:43:33,695 --> 00:43:35,030 Mit hjerte banker. 901 00:43:35,030 --> 00:43:37,824 - Hvorfor? Er du nervøs? - Ja, jeg er. 902 00:43:37,824 --> 00:43:40,035 Vi har en overraskelse til. Kom. 903 00:43:40,035 --> 00:43:41,995 - Okay. - Udenfor? 904 00:43:42,871 --> 00:43:44,122 Så går det løs. 905 00:43:45,832 --> 00:43:46,875 Højhælede sko? 906 00:43:47,834 --> 00:43:52,172 - Du godeste. - Stop! 907 00:43:52,172 --> 00:43:54,174 - Se, hvem det er! - Hvad i... 908 00:43:54,174 --> 00:43:56,218 {\an8}Jeg går først. Undskyld mig. 909 00:43:56,218 --> 00:43:59,221 {\an8}MARYS SØN 910 00:44:00,555 --> 00:44:02,599 - Hej. - Skoene! 911 00:44:05,519 --> 00:44:07,604 {\an8}Du ser så fin ud. 912 00:44:08,313 --> 00:44:10,023 Fine sko, bedstemor Mary. 913 00:44:10,023 --> 00:44:11,316 Tak. 914 00:44:12,609 --> 00:44:15,278 Er det din søn? Og det er din datter! 915 00:44:15,278 --> 00:44:16,363 - Ja. - Åh gud. 916 00:44:16,363 --> 00:44:18,782 Se, hvor store de er! 917 00:44:18,782 --> 00:44:21,660 {\an8}Mary er endelig i stand til at tilgive sig selv, 918 00:44:21,660 --> 00:44:23,870 {\an8}og nu kan hun bede børnene om tilgivelse. 919 00:44:23,870 --> 00:44:26,164 {\an8}Jeg har aldrig gruppekrammet min mor. 920 00:44:26,164 --> 00:44:29,167 Nu skal hun arbejde på at helbrede sin familie 921 00:44:29,167 --> 00:44:31,712 og skabe en stærk og levende arv. 922 00:44:31,712 --> 00:44:34,131 Denne uge har været en ny fødsel. 923 00:44:34,131 --> 00:44:39,302 Jeg siger ikke, at gamle Mary er ikke død, for hun er der stadig, 924 00:44:39,302 --> 00:44:43,849 men jeg har krammet mere i den sidste uge, 925 00:44:43,849 --> 00:44:47,477 end jeg har krammet i over 20 år. 926 00:44:47,477 --> 00:44:49,855 - Ja. - I har åbnet min sjæl. 927 00:44:50,522 --> 00:44:52,357 Min sjæl. 928 00:44:52,858 --> 00:44:55,819 Og I har givet mig og alle dem bag mig 929 00:44:55,819 --> 00:44:57,571 en ny chance. 930 00:44:57,571 --> 00:45:00,198 I har forandret min verden. 931 00:45:01,742 --> 00:45:04,244 - Tusind tak. - Tak. 932 00:45:04,244 --> 00:45:07,497 Min rejer étouffée. 933 00:45:08,373 --> 00:45:10,500 - Når det er sagt... - Vi elsker dig. 934 00:45:10,500 --> 00:45:11,668 - Hyg jer! - Farvel. 935 00:45:11,668 --> 00:45:13,044 Farvel. 936 00:45:13,044 --> 00:45:14,963 - Tusind tak. - Farvel. 937 00:45:14,963 --> 00:45:16,965 Farvel. 938 00:45:18,884 --> 00:45:20,302 Fab Five. 939 00:45:20,886 --> 00:45:22,512 Vil I med ind? 940 00:45:23,472 --> 00:45:26,057 Velkommen til mit hjem. 941 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Du godeste. 942 00:45:27,476 --> 00:45:29,269 Det er smukt. 943 00:45:30,854 --> 00:45:33,607 Det er mere end utro... Det er smukt. 944 00:45:33,607 --> 00:45:36,067 - Se skoene. - Jeg fatter det ikke! 945 00:45:36,067 --> 00:45:37,110 Sko! 946 00:45:37,110 --> 00:45:41,114 Sæt jer ned. Mor vil sige noget. 947 00:45:41,990 --> 00:45:45,702 Jeg lærte meget om mig selv i denne uge. 948 00:45:46,203 --> 00:45:50,582 Og jeg læste Juniors brev, det sidste brev, han sendte mig. 949 00:45:50,582 --> 00:45:54,795 Han skrev: "Mor, du lærte mig ikke om kærlighed og følelser." 950 00:45:54,795 --> 00:45:57,422 Og jeg ved, at I havde brug for kærlighed. 951 00:45:58,131 --> 00:46:01,635 Jeg kunne ikke give jer den. Jeg kendte ikke til kærlighed. 952 00:46:03,386 --> 00:46:05,430 Det gør en stor forskel. 953 00:46:05,430 --> 00:46:08,809 Jeg var afskåret. 954 00:46:08,809 --> 00:46:10,769 Og da jeg kom ud af fængslet, 955 00:46:10,769 --> 00:46:16,650 følte jeg, at I skammede jer over mig, fordi jeg havde siddet inde. 956 00:46:16,650 --> 00:46:19,444 Så jeg holdt mig væk. 957 00:46:19,945 --> 00:46:26,326 Jeg er ked af, at jeg ikke kunne give jer kærlighed og vise jer, 958 00:46:26,326 --> 00:46:28,328 hvad kærlighed er. 959 00:46:28,328 --> 00:46:31,081 - Ja. - Vi må bryde den cirkel. 960 00:46:32,290 --> 00:46:33,500 Vi må bryde den. 961 00:46:34,376 --> 00:46:36,795 Tak, fordi du åbner dig om det. 962 00:46:37,295 --> 00:46:39,381 Det er et stort første skridt. 963 00:46:39,965 --> 00:46:43,301 At samle alle og lægge det hele bag os 964 00:46:43,301 --> 00:46:46,638 og bevæge os i en positiv retning. 965 00:46:47,430 --> 00:46:51,184 - Jeg har været stolt af dig hele tiden. - Tak. 966 00:46:51,184 --> 00:46:54,271 Jeg ser det arbejde, du har gjort for dig selv. 967 00:46:56,481 --> 00:46:58,275 Det er kun begyndelsen, så... 968 00:46:59,025 --> 00:47:00,026 Tak. 969 00:47:00,026 --> 00:47:02,195 - Jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig. 970 00:47:04,656 --> 00:47:07,993 - Jeg er så stolt af dig. - Jeg er også stolt af dig. 971 00:47:08,535 --> 00:47:13,790 Så forhåbentlig bliver det ikke jeres sidste gang her. 972 00:47:13,790 --> 00:47:15,083 Nej, bestemt ikke. 973 00:47:15,083 --> 00:47:19,004 - Skønt at se den lille. - Jeg arbejder med mine følelser senere. 974 00:47:20,589 --> 00:47:23,800 - Har du smagt rejer étouffée? - Det har jeg ikke. 975 00:47:23,800 --> 00:47:25,760 Kom, lad os spise. 976 00:47:25,760 --> 00:47:27,721 Som det dufter? Helt sikkert. 977 00:47:29,431 --> 00:47:30,807 Vi har gjort det godt. 978 00:47:31,516 --> 00:47:35,854 Vi skal have rejer étouffée. 979 00:47:37,147 --> 00:47:38,773 Det er virkelig lækkert. 980 00:47:38,773 --> 00:47:39,858 Det er godt. 981 00:47:40,775 --> 00:47:42,527 De har mistet så meget tid. 982 00:47:42,527 --> 00:47:44,946 Man kan blive fanget i fortiden. 983 00:47:44,946 --> 00:47:48,283 Men hun har ingen bitterhed eller vrede. 984 00:47:48,283 --> 00:47:51,620 Hun er glad for nuet og har håb for fremtiden. 985 00:47:51,620 --> 00:47:53,246 Det kan vi alle lære af. 986 00:47:54,289 --> 00:47:56,041 Du har ingen rytme! 987 00:47:57,792 --> 00:48:00,587 Mary lærer os, at traumer ikke definerer os, 988 00:48:00,587 --> 00:48:07,469 og at uanset hvad vi gennemgår, kan vi få heling, kærlighed, glæde og fællesskab. 989 00:48:07,469 --> 00:48:08,929 Det er det, livet handler om. 990 00:48:13,308 --> 00:48:15,477 EN KNIRKE-TEKNIK 991 00:48:15,477 --> 00:48:17,938 Knirker døren som bare søren? 992 00:48:17,938 --> 00:48:20,774 Gå ikke i stå. Smør olivenolie på. 993 00:48:26,780 --> 00:48:28,448 Se. Ikke mere knirken. 994 00:49:29,092 --> 00:49:34,097 Tekster af: Mila Tempels