1
00:00:20,688 --> 00:00:22,690
We zingen in harmonie. Klaar?
2
00:00:29,614 --> 00:00:32,909
- Wat een goeie vibrato, Karamo.
- Bedankt.
3
00:00:32,909 --> 00:00:35,953
- Weet je wat mensen daarover zeggen?
- Wat?
4
00:00:37,371 --> 00:00:40,500
Bobby, wat ben je mooi vandaag.
Ook als je zo kijkt.
5
00:00:40,500 --> 00:00:44,629
Je huid ziet er goed uit.
Echt waar. Je ziet er geweldig uit.
6
00:00:54,180 --> 00:00:57,100
De held van deze week
is Mary Henderson-Uloho.
7
00:00:57,100 --> 00:01:03,272
Ze is 65 en ze is de eigenaar van
de Sister Hearts kringloopwinkel in Arabi.
8
00:01:03,272 --> 00:01:05,399
- Ik hou van kringloopwinkels.
- Ja.
9
00:01:05,399 --> 00:01:10,822
Niemand kan mij iets vertellen.
Niets. Want ik heb dat voor elkaar.
10
00:01:10,822 --> 00:01:16,994
Sister Hearts is ook een speciale werkplek
waar ze ex-gedetineerden in dienst neemt.
11
00:01:16,994 --> 00:01:19,205
Gevangenis of niet, 't is me gelukt.
12
00:01:19,205 --> 00:01:21,415
Wat leuk.
13
00:01:21,415 --> 00:01:25,711
Mary werd 20 jaar geleden
gearresteerd toen ze hier op vakantie was...
14
00:01:25,711 --> 00:01:28,464
...en ze is nooit teruggegaan naar Ohio.
15
00:01:29,340 --> 00:01:35,138
Ik zat 12,5 jaar in de gevangenis
en was 12,5 jaar voorwaardelijk vrij...
16
00:01:35,138 --> 00:01:39,225
...wegens belemmering van de rechtsgang.
Ik had iemand ontmoet.
17
00:01:39,225 --> 00:01:42,270
We werden aangehouden
terwijl we het leuk hadden.
18
00:01:42,270 --> 00:01:47,066
Ze wilden dat ik over hem loog.
Dat weigerde ik.
19
00:01:47,066 --> 00:01:50,194
Mary werd veroordeeld in New Orleans.
20
00:01:50,194 --> 00:01:55,158
Ze bleef hier tijdens haar volwassen jaren
en liet haar zeven kinderen achter.
21
00:01:55,908 --> 00:01:59,912
Ik moest dat deel
van m'n hersenen eraf snijden...
22
00:02:00,413 --> 00:02:04,292
...en het verzegelen in een doosje...
23
00:02:04,292 --> 00:02:09,297
...zodat ik me kon concentreren
op overleven in de gevangenis.
24
00:02:09,297 --> 00:02:13,050
Tijdens haar gevangenschap
verloor ze niet alleen wie ze was...
25
00:02:13,050 --> 00:02:17,638
...maar kon ze haar kinderen
niet op zien groeien, wat z'n tol eiste.
26
00:02:17,638 --> 00:02:18,556
Natuurlijk.
27
00:02:18,556 --> 00:02:23,853
De gevangenis heeft me ontmenselijkt,
ongevoelig gemaakt en gedemoraliseerd.
28
00:02:23,853 --> 00:02:26,314
Er gebeurt daar iets met je hersenen.
29
00:02:26,314 --> 00:02:32,195
Je kan niet vastzitten
als je geest nog vrij leeft.
30
00:02:33,196 --> 00:02:39,785
Waarom is het zo moeilijk voor me
om een moeder te zijn voor m'n kinderen...
31
00:02:39,785 --> 00:02:43,247
...terwijl ze alles voor me zijn
en ik zoveel van ze hou?
32
00:02:43,247 --> 00:02:47,418
Mary's kinderen zijn dol op haar
en zien haar zelfs als een held.
33
00:02:47,418 --> 00:02:50,421
Maar Mary vindt 't lastig
om haar waarde als mens...
34
00:02:50,421 --> 00:02:51,881
...en als moeder te zien.
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,594
- Ik pak 'm wel.
- Bedankt.
36
00:02:56,594 --> 00:03:00,973
Mary is opgegeven door Anthony
die haar ontmoette via Sister Hearts.
37
00:03:00,973 --> 00:03:05,728
{\an8}Ze helpt veel mensen met het verwerken
van hun gevangenistrauma's.
38
00:03:05,728 --> 00:03:09,815
Maar niemand helpt haar
met haar worstelingen.
39
00:03:09,815 --> 00:03:14,779
Ze werkt alsmaar door.
Ze besteedt al haar tijd...
40
00:03:14,779 --> 00:03:18,616
...aan het verbeteren
van de levenskwaliteit van anderen.
41
00:03:18,616 --> 00:03:20,826
En het is een manier voor haar...
42
00:03:20,826 --> 00:03:26,082
...om haar eigen levenskwaliteit
niet te hoeven verbeteren.
43
00:03:26,082 --> 00:03:30,044
Mary weet niet wie ze is
buiten haar begeleidingstraject om.
44
00:03:30,044 --> 00:03:33,214
Ze heeft zichzelf enorm verwaarloosd.
45
00:03:33,214 --> 00:03:35,633
Ze heeft kinderen die ze vermijdt...
46
00:03:35,633 --> 00:03:40,054
...en ze moet ze benaderen
voor er nog meer tijd verloren gaat.
47
00:03:40,054 --> 00:03:42,139
Mary is nu officieel vrij...
48
00:03:42,139 --> 00:03:47,395
...maar al is haar lichaam vrij,
haar hart en geest zitten nog gevangen.
49
00:03:47,395 --> 00:03:48,896
Dat is hartverscheurend.
50
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
Ik belichaam nog steeds de gevangenis.
51
00:03:53,693 --> 00:03:58,698
En dat wil ik niet meer.
Ik ben niet langer voorwaardelijk vrij.
52
00:03:58,698 --> 00:04:00,157
Ik ben helemaal vrij.
53
00:04:00,741 --> 00:04:04,203
Ik wil veranderen.
Ik weet alleen niet hoe.
54
00:04:04,203 --> 00:04:08,249
Onze missie is om deze Sister Heart
haar ziel te helpen bevrijden.
55
00:04:11,085 --> 00:04:12,795
DAG 1
56
00:04:12,795 --> 00:04:17,216
AL DIE VRIJHEID, MAAR HET VOELT
NOG STEEDS ALSOF IK VASTZIT.
57
00:04:18,259 --> 00:04:19,844
{\an8}- Wat is het schattig.
- Ja.
58
00:04:19,844 --> 00:04:20,886
{\an8}Het is roze.
59
00:04:20,886 --> 00:04:24,515
- Tan, je hebt je creditcard bij je, toch?
- Ja. Altijd.
60
00:04:26,267 --> 00:04:28,436
Wat is het hier geweldig.
61
00:04:30,646 --> 00:04:32,398
Kijk nou eens.
62
00:04:32,398 --> 00:04:35,026
Hoe gaat het, mooie dame?
63
00:04:35,026 --> 00:04:38,446
Ze deed me denken aan m'n tantes.
Je wilt een knuffel.
64
00:04:39,030 --> 00:04:42,408
- Die zijn fantastisch.
- Moet je die zien. O, mijn God.
65
00:04:42,408 --> 00:04:44,368
Je mag ze straks aan proberen.
66
00:04:44,368 --> 00:04:46,746
Je voelt gewoon de liefde.
67
00:04:47,621 --> 00:04:49,373
- Dit is Anthony.
- Hallo.
68
00:04:49,373 --> 00:04:51,459
- Aangenaam.
- Nominator.
69
00:04:51,459 --> 00:04:54,879
Vertel ons wat dit bedrijf
voor de gemeenschap doet.
70
00:04:54,879 --> 00:04:58,215
Als mensen uit de gevangenis komen
en geen baan vinden...
71
00:04:58,215 --> 00:05:03,471
...krijgen ze hier zeker een baan,
want dit is specifiek voor hen opgezet.
72
00:05:03,471 --> 00:05:06,432
Anthony was dakloos,
net zoals ik was geweest.
73
00:05:06,432 --> 00:05:09,852
Hij heeft 18 jaar gezeten.
Hij ging bergafwaarts.
74
00:05:09,852 --> 00:05:14,231
Na een jaar runt hij dit bedrijf.
Hij steunt me.
75
00:05:14,231 --> 00:05:19,070
Alles aan mijn leven is totaal anders.
Ik heb hoop. Ik heb zelfvertrouwen.
76
00:05:19,070 --> 00:05:23,657
Ik doe iets revolutionairs.
Het heet ont-opsluiting.
77
00:05:23,657 --> 00:05:25,159
- Kun je 't laten zien?
- Ja.
78
00:05:25,159 --> 00:05:27,912
- Laat maar zien.
- Ik zet deze hier.
79
00:05:27,912 --> 00:05:30,873
In de bak weet ik
dat die schoen daar niet hoort...
80
00:05:30,873 --> 00:05:33,876
...maar als ik hem verplaats,
word ik gestraft.
81
00:05:33,876 --> 00:05:35,669
Nu weet ik niet meer beter.
82
00:05:35,669 --> 00:05:39,465
Als ze hier komen, zeg ik:
'Jonathan, maak dit netjes.'
83
00:05:39,465 --> 00:05:44,178
Dus Jonathan doet dit. Hij zegt:
'Deze zet ik liever hier.'
84
00:05:44,178 --> 00:05:47,223
Zo simpel is ont-opsluiting.
85
00:05:47,223 --> 00:05:49,934
Je geeft ze toestemming
om zelf na te denken.
86
00:05:49,934 --> 00:05:52,186
Alles wat je hier ziet staan...
87
00:05:52,186 --> 00:05:54,855
...is neergezet door
iemand die gebroken was...
88
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
...die organisatorische therapie krijgt.
89
00:05:57,274 --> 00:05:59,068
En kijk hoe mooi het hier is.
90
00:05:59,860 --> 00:06:01,278
Mijn hemel.
91
00:06:01,278 --> 00:06:03,489
Ik hou van kringloopwinkels.
92
00:06:03,489 --> 00:06:07,410
Zelfs de belachelijke dingen.
Iemand heeft dat ooit gekocht.
93
00:06:07,410 --> 00:06:09,161
- Vind je het wat?
- Kijk nou.
94
00:06:09,161 --> 00:06:15,418
Ze hebben heuptasjes, hoeden, sjaals,
schoenen, allerlei hebbedingetjes.
95
00:06:15,418 --> 00:06:18,462
- Ik ben in de kringloop aan het shoppen.
- Zo chic.
96
00:06:18,462 --> 00:06:20,381
Er is voor elk wat wils.
97
00:06:21,340 --> 00:06:25,302
Jij helpt hier mensen,
dus nu gaan we jou een beetje helpen.
98
00:06:25,302 --> 00:06:28,305
- We gaan naar je huis.
- We willen het zien.
99
00:06:28,305 --> 00:06:32,601
- We zullen goed voor je zorgen.
- Ik kom nog terug voor dit heuptasje.
100
00:06:32,601 --> 00:06:35,729
- Dag, allemaal.
- Oké. Dag, jongens.
101
00:06:41,360 --> 00:06:43,154
We zijn benieuwd naar je huis.
102
00:06:43,154 --> 00:06:44,822
Wat een leuk huis.
103
00:06:46,866 --> 00:06:47,908
Dit is m'n thuis.
104
00:06:47,908 --> 00:06:51,704
Dit is een grote keuken.
Heel veel pannen. Wat leuk.
105
00:06:53,247 --> 00:06:54,707
Dit is de slaapkamer.
106
00:06:54,707 --> 00:06:58,252
- Wat een mooi hoog bed.
- Dit bed trilt.
107
00:06:59,670 --> 00:07:01,964
Kom naar het Mary Love Motel, schat.
108
00:07:01,964 --> 00:07:04,884
- Ga liggen trillen.
- Nee, dat wil ik niet.
109
00:07:04,884 --> 00:07:08,304
- Zet 'm maar hard. Tanny komt eraan.
- Dat is fijn.
110
00:07:08,304 --> 00:07:10,347
- Dit vind ik wel wat.
- Ja.
111
00:07:10,347 --> 00:07:14,435
- Ga maar rondkijken. Ik blijf hier.
- Vang me op. Daar kom ik.
112
00:07:15,394 --> 00:07:17,188
Ik laat je de badkamer zien.
113
00:07:17,188 --> 00:07:19,440
- Die is best groot.
- Dat is waar.
114
00:07:19,440 --> 00:07:23,152
Maar er...
Je hebt er een heleboel spullen in staan.
115
00:07:23,152 --> 00:07:27,072
Alles in dit huis
komt uit de kringloopwinkel. Alles.
116
00:07:27,072 --> 00:07:30,659
Het huis is donker.
Alle gordijnen zijn dicht.
117
00:07:30,659 --> 00:07:32,411
Er ligt overal rommel.
118
00:07:32,411 --> 00:07:35,789
- Mary, je hebt spullen.
- Je hebt veel spullen.
119
00:07:35,789 --> 00:07:38,959
Dus toen ik vrijkwam,
wilde ik dingen hebben...
120
00:07:38,959 --> 00:07:40,920
...want dat mocht ik niet.
121
00:07:40,920 --> 00:07:45,299
Misschien kunnen we je helpen
dingen te kiezen waar je echt om geeft.
122
00:07:45,299 --> 00:07:47,343
Dat noem je ook wel uitsorteren.
123
00:07:49,428 --> 00:07:53,265
Als je me één plek
in je huis zou laten zien...
124
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
...wat is dan je lievelingsplek?
125
00:07:55,142 --> 00:08:00,689
{\an8}Dit hier is mijn favoriete plek
in het huis.
126
00:08:00,689 --> 00:08:02,733
{\an8}Misschien klinkt het gek...
127
00:08:02,733 --> 00:08:06,278
...maar soms ga ik gewoon
lekker op de bank zitten...
128
00:08:06,278 --> 00:08:08,489
...en naar m'n planten kijken.
129
00:08:08,489 --> 00:08:13,744
Dan voel ik me verbonden met de natuur.
Alsof ik in contact sta met mijn schepper.
130
00:08:13,744 --> 00:08:17,873
Want ik en die planten
zijn door dezelfde schepper gemaakt...
131
00:08:17,873 --> 00:08:20,793
...en daardoor voel ik me mens.
132
00:08:20,793 --> 00:08:23,128
- Dat is prachtig. Ja.
- Toch?
133
00:08:23,128 --> 00:08:25,756
- Karamo is heel goed met planten.
- Echt?
134
00:08:25,756 --> 00:08:26,674
Niet waar.
135
00:08:28,467 --> 00:08:31,470
Weg ermee.
136
00:08:36,016 --> 00:08:37,810
Haar wil ik niet eens kennen.
137
00:08:41,897 --> 00:08:46,485
Ik wil meer weten over je leven
voor je naar de gevangenis ging.
138
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
Daarvoor?
139
00:08:47,486 --> 00:08:53,325
{\an8}Ik heb een diploma in vastgoedbeheer.
Ik kocht in beslag genomen huizen...
140
00:08:53,325 --> 00:08:57,621
{\an8}...en verkocht ze
aan alleenstaande moeders, senioren.
141
00:08:57,621 --> 00:09:02,668
{\an8}Ik ben ook moeder van zeven kinderen.
Zes zonen en één meisje.
142
00:09:02,668 --> 00:09:05,379
{\an8}- Vertel verder.
- Ik werd zwanger op m'n 16e.
143
00:09:05,379 --> 00:09:08,173
{\an8}M'n moeder zei: 'Dan moet je trouwen.'
144
00:09:08,173 --> 00:09:11,343
{\an8}Ze gaf me aan hem en dwong me
om met hem mee te gaan.
145
00:09:11,343 --> 00:09:15,889
Ik wilde het helemaal niet.
Ik ben met mijn kinderen opgegroeid.
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,558
Dat is mijn jongste zoon.
147
00:09:17,558 --> 00:09:21,645
- Die was mijn allerbeste.
- Ik zie dat hij is overleden.
148
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
Was je vrij toen hij overleed?
149
00:09:26,734 --> 00:09:31,739
Hij is omgekomen bij een verkeersongeluk.
Ik kon niet naar zijn begrafenis.
150
00:09:32,948 --> 00:09:36,577
- En ik heb nooit afscheid kunnen nemen.
- Wat vreselijk.
151
00:09:36,577 --> 00:09:39,413
Dat was het moment waarop ik brak.
152
00:09:39,413 --> 00:09:45,878
Hij was de eerste persoon op aarde
waarvan ik wist dat hij echt van me hield.
153
00:09:45,878 --> 00:09:50,174
- Hoe is je relatie met je andere kinderen?
- Die zijn overal en nergens.
154
00:09:50,174 --> 00:09:53,218
- Ik snap het.
- Ik weet niet wat ze van me vinden.
155
00:09:53,218 --> 00:09:54,970
Ik voel me bijna schuldig.
156
00:09:54,970 --> 00:10:00,351
Stel je voor dat je
bijna 13 jaar op een plek bent...
157
00:10:00,351 --> 00:10:03,687
...waar je niet één mens mag aanraken?
158
00:10:03,687 --> 00:10:05,522
Dus ik kwam vrij...
159
00:10:06,023 --> 00:10:10,694
...en daar stond m'n zoon van twee meter
die me wilde knuffelen. Het was te veel.
160
00:10:10,694 --> 00:10:12,863
Je had 12 jaar geen contact.
161
00:10:12,863 --> 00:10:17,159
Sommigen van hen weten niet eens
wat ik heb bereikt.
162
00:10:17,159 --> 00:10:20,537
- Het doet je zeer.
- Dat klopt. Zeker.
163
00:10:23,749 --> 00:10:25,959
{\an8}JE GEZONDHEID IS JE RIJKDOM
164
00:10:25,959 --> 00:10:29,004
- Wanneer heb je voor iemand gekookt?
- Voor Covid.
165
00:10:29,004 --> 00:10:34,051
Ik vraag het omdat je in je vriezer
grote hoeveelheden proteïnerijk eten hebt.
166
00:10:34,051 --> 00:10:37,763
Ik heb zeven kinderen,
dus ik ben gewend om veel te koken.
167
00:10:37,763 --> 00:10:41,684
- Kook je voor ze?
- Vroeger wel. De mentaliteit zit er nog.
168
00:10:41,684 --> 00:10:43,727
Alles zat in een grijze pan.
169
00:10:44,228 --> 00:10:47,523
Ik deed het vlees, de aardappelen,
de rijst, de groenten...
170
00:10:47,523 --> 00:10:48,982
Alles in één pot.
171
00:10:48,982 --> 00:10:51,276
{\an8}- Ja. Maar ik doe het niet vaak.
- Oké.
172
00:10:51,276 --> 00:10:53,070
Ik hou wel van koken.
173
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Echt waar. Maar als ik hier kom
na een dag van 12, 14 uur...
174
00:10:56,907 --> 00:11:01,286
...eet ik gewoon een boterham,
en ga ik achter m'n computer zitten.
175
00:11:01,286 --> 00:11:04,123
Boterhammen eten is niet slecht...
176
00:11:04,123 --> 00:11:08,085
...maar wat als je een maaltijd wilt,
maar er geen tijd voor hebt?
177
00:11:08,085 --> 00:11:09,962
- Weet je wat meal prep is?
- Nee.
178
00:11:09,962 --> 00:11:15,551
Je maakt dan een grote hoeveelheid,
labelt het en legt het in de vriezer.
179
00:11:15,551 --> 00:11:18,637
- Kun je dat invriezen?
- Absoluut.
180
00:11:18,637 --> 00:11:22,266
New Orleans is je thuis.
Heb je het lokale eten geprobeerd?
181
00:11:22,266 --> 00:11:25,728
Ik eet niet eens gumbo.
Ik waag me niet aan nieuwe dingen.
182
00:11:26,937 --> 00:11:29,064
Die zou ik dragen. Wat mooi.
183
00:11:29,064 --> 00:11:32,443
- Kijk eens hoe mooi dat is.
- Ze heeft mooie dingen.
184
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
- Zie je deze?
- Geweldig.
185
00:11:33,986 --> 00:11:37,072
- Ik heb 'm zelf gemaakt.
- Echt waar?
186
00:11:37,072 --> 00:11:40,242
{\an8}- Ik laat zien hoe mooi het staat.
- Met m'n outfit ook.
187
00:11:41,410 --> 00:11:43,454
{\an8}Kijk eens aan.
188
00:11:45,038 --> 00:11:47,166
- Is dat niet prachtig?
- Mary.
189
00:11:47,166 --> 00:11:48,751
Schitterend, hè?
190
00:11:50,085 --> 00:11:52,796
- Old school.
- Ik ben dol op mijn crosstrainer.
191
00:11:52,796 --> 00:11:53,922
Sneller.
192
00:11:53,922 --> 00:11:56,425
Het is zebra, maar dan voor de badkamer.
193
00:11:58,927 --> 00:12:02,055
Hoelang zijn je locs al aan het groeien?
194
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
Ik schat zo'n 12 jaar.
195
00:12:04,558 --> 00:12:09,229
Twaalf jaar aan lengte. Laat zien
hoe lang ze zijn, want dat weten we niet.
196
00:12:09,730 --> 00:12:11,607
Je hebt een volle bos haar.
197
00:12:11,607 --> 00:12:13,901
- Ja.
- Het komt tot je knieën.
198
00:12:15,527 --> 00:12:19,740
Je kunt ze in de rivier laten hangen
en er iemand in laten klimmen.
199
00:12:19,740 --> 00:12:21,742
Dit zijn flink lange locs.
200
00:12:21,742 --> 00:12:27,164
Maar je had ze al in de gevangenis.
En je hebt ze ook nu je vrij bent.
201
00:12:27,164 --> 00:12:31,418
Die locs zitten
ter nagedachtenis te brommen.
202
00:12:31,418 --> 00:12:36,173
Heb je ooit iets met je haar willen doen,
maar daar nooit de kans voor gehad?
203
00:12:36,173 --> 00:12:39,510
Ik had deze locs om veiligheidsredenen.
204
00:12:39,510 --> 00:12:45,599
Deze locs hielpen me veilig te houden.
In de gevangenis pakken ze je bij je haar...
205
00:12:46,183 --> 00:12:49,853
...en ze gebruiken je haar
om je lichaam in bedwang te houden.
206
00:12:49,853 --> 00:12:52,773
Dus ik vlocht m'n haar...
207
00:12:52,773 --> 00:12:56,944
...zodat m'n haar niet lang
of toegankelijk was.
208
00:12:56,944 --> 00:12:59,279
- Juist.
- En de locs groeiden zo.
209
00:12:59,279 --> 00:13:02,991
- Het was letterlijk een beschermend kapsel.
- Precies.
210
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
- Ja.
- Het was geen look.
211
00:13:04,409 --> 00:13:07,079
Ik heb geen idee wat ik ermee moet.
212
00:13:07,579 --> 00:13:11,375
- Wil je het veranderen?
- Misschien een kleine verandering.
213
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
Dit is een echte computermuis.
Die heb ik al lang niet meer gezien.
214
00:13:18,257 --> 00:13:21,343
Wat is dit?
- Dat is een hak... Het is een Fleshlight.
215
00:13:26,181 --> 00:13:27,850
Dat woord ken ik niet.
216
00:13:29,059 --> 00:13:31,186
In welke kleding voel je je goed?
217
00:13:31,687 --> 00:13:33,522
- Ik heb hier 'n jurk.
- Laat zien.
218
00:13:33,522 --> 00:13:37,484
{\an8}Deze jurk... Zulke dingen droeg ik
voor ik de bak in ging.
219
00:13:37,484 --> 00:13:39,736
{\an8}- Oké.
- Ik voelde me er vrouwelijk in.
220
00:13:39,736 --> 00:13:41,488
{\an8}- Oké.
- Ik voelde me een dame.
221
00:13:41,488 --> 00:13:46,451
- Ik ben autoritair. Ik ben geen grapjas.
- Geen grapjas? Je lijkt me een lolbroek.
222
00:13:46,451 --> 00:13:48,787
- Nou, nee.
- Niet?
223
00:13:48,787 --> 00:13:53,667
- Heb je 'm gedragen? Ik zie 't kaartje.
- Ik moet een kilo of twee afvallen.
224
00:13:53,667 --> 00:13:56,295
Ik heb even rondgesnuffeld. Wie is dit?
225
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
- Dit is Mary niet. Dat kan niet.
- Nee.
226
00:13:59,006 --> 00:14:04,344
Deze kledingkast gaat alle kanten uit.
Er zitten duizend persoonlijkheden in.
227
00:14:04,344 --> 00:14:09,308
Maar één of twee daarvan zijn Mary.
De rest zijn een andere willekeurige dame.
228
00:14:09,308 --> 00:14:13,145
Ik zou 's ochtends denken:
er hangt zo veel.
229
00:14:13,145 --> 00:14:15,188
Hoe weet ik wie ik wil zijn?
230
00:14:15,188 --> 00:14:18,442
Al leef je nog 100 jaar,
je kunt nooit alles dragen.
231
00:14:18,442 --> 00:14:20,527
Het is heel overweldigend.
232
00:14:20,527 --> 00:14:24,156
Een uniform dragen
maakt mijn leven eenvoudiger.
233
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
Dus dan is mijn vraag:
'Waar heb je dit dan voor?'
234
00:14:27,743 --> 00:14:30,162
Ik wil me weer mooi voelen.
235
00:14:30,162 --> 00:14:34,750
- Wanneer voelde je je voor het laatst mooi?
- Ik trouwde toen ik 16 was.
236
00:14:34,750 --> 00:14:39,046
Ik weet nog dat hij
me een keer meenam naar een feestje...
237
00:14:39,713 --> 00:14:44,051
...en mijn moeder maakte
een mooie lange, soepelvallende jurk.
238
00:14:44,051 --> 00:14:47,971
- Hij had 'n strakke taille en waaierde uit.
- Welke kleur was hij?
239
00:14:47,971 --> 00:14:51,600
Hij was rood. Rood is m'n lievelingskleur.
240
00:14:51,600 --> 00:14:54,895
Ik voelde me de mooiste vrouw op aarde.
241
00:14:54,895 --> 00:14:58,732
Ik wil je weer
dat gevoel geven over jezelf.
242
00:14:58,732 --> 00:15:01,610
Wat we moeten doen is uitfilteren.
243
00:15:01,610 --> 00:15:04,821
We halen dingen die je niks vindt eruit...
244
00:15:04,821 --> 00:15:07,616
...en houden wat je leuk vindt.
Het gaat lukken.
245
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Was dit je ontbijt? Of was het...
246
00:15:10,994 --> 00:15:14,581
Is dit de lunch van eergisteren?
Want het ziet er droog uit.
247
00:15:14,581 --> 00:15:15,999
Dat is het, ja.
248
00:15:17,250 --> 00:15:20,629
Als ik in de gevangenis geen eten kreeg...
249
00:15:20,629 --> 00:15:24,841
...moest ik eten hebben dat ik had verstopt.
250
00:15:24,841 --> 00:15:28,345
Dus ik vind het lastig
omdat gewoon weg te gooien.
251
00:15:28,345 --> 00:15:32,057
Mary, ik heb een vraag.
Dit is echt nieuwsgierigheid...
252
00:15:32,057 --> 00:15:37,437
...en absoluut geen oordeel.
Waarom wil je hier in New Orleans blijven?
253
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
Allah heeft me op deze berg gezet...
254
00:15:41,775 --> 00:15:44,403
...zodat ik kan laten zien
dat die kan bewegen.
255
00:15:45,195 --> 00:15:47,114
Dat verandering mogelijk is.
256
00:15:47,114 --> 00:15:50,742
Daarom ben ik gebleven,
want hier ben ik neergezet.
257
00:15:50,742 --> 00:15:53,912
In de gevangenis,
zag ik ongelofelijk leed.
258
00:15:53,912 --> 00:15:56,623
Ik beloofde ze: 'Als je naar mij komt...
259
00:15:57,541 --> 00:16:00,711
...wanneer je vrij komt,
zal je ergens kunnen slapen.'
260
00:16:00,711 --> 00:16:04,506
'Ik help je aan kleren en eten.
Kom naar me toe.'
261
00:16:05,590 --> 00:16:09,886
Ik voel het verdriet
in haar hart heel sterk.
262
00:16:09,886 --> 00:16:15,434
Ze probeert aldoor anderen te helpen
en er het beste van te maken.
263
00:16:15,434 --> 00:16:17,728
Maar wat ze ons vertelt, geeft aan...
264
00:16:17,728 --> 00:16:21,273
...dat ze geen kans heeft gehad
om vooruit te kunnen komen.
265
00:16:21,273 --> 00:16:22,733
Daarmee gaan we helpen.
266
00:16:22,733 --> 00:16:26,695
Je hebt zoveel gegeven.
Deze week gaan wij aan jou gegeven.
267
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Aan jou.
268
00:16:27,821 --> 00:16:32,534
Je leert iedereen de beste versie
van zichzelf en hun leven te vinden.
269
00:16:32,534 --> 00:16:36,830
Nu willen we jou helpen de beste versie
van jou en jouw leven te vinden.
270
00:16:36,830 --> 00:16:38,248
Het is jouw beurt.
271
00:16:38,248 --> 00:16:40,876
Hoe klinkt dat?
Want dat is heel wat anders.
272
00:16:40,876 --> 00:16:42,335
Geweldig.
273
00:16:43,295 --> 00:16:46,214
Laten we beginnen.
- We beginnen over drie, twee...
274
00:16:46,214 --> 00:16:48,091
Nee, grapje. We gaan.
275
00:16:51,386 --> 00:16:55,098
Het is goed dat Mary zich openstelt.
Ze wil contact met haar familie.
276
00:16:55,098 --> 00:16:58,685
Ik wil duidelijk krijgen
wat er gebeurd is in haar verleden...
277
00:16:58,685 --> 00:17:01,021
...om haar 'n betere toekomst
te kunnen geven.
278
00:17:02,105 --> 00:17:06,610
Ze nam locs voor haar veiligheid,
niet om zichzelf uit te drukken.
279
00:17:06,610 --> 00:17:10,614
Dus ik ga haar de middelen geven
die ze nodig heeft...
280
00:17:10,614 --> 00:17:13,992
...om de uitstraling te krijgen
die ze graag wil hebben.
281
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Mary is klaar voor een wat?
Nieuw hoofdstuk.
282
00:17:17,537 --> 00:17:19,664
Ik wil deze ruimte leven inblazen.
283
00:17:19,664 --> 00:17:25,003
Het voelt nu als een donkere,
bedompte cel...
284
00:17:25,003 --> 00:17:28,048
...en dat wil ik volledig omkeren.
285
00:17:28,715 --> 00:17:33,929
Dezelfde intentie die ze
haar werknemers aanleert in haar winkel...
286
00:17:33,929 --> 00:17:37,474
Ik wil dat Mary
dat bij zichzelf en voor haarzelf doet.
287
00:17:37,474 --> 00:17:39,101
En ze moet klein beginnen.
288
00:17:39,101 --> 00:17:42,813
Ik wil haar passie voor koken
opnieuw aanwakkeren.
289
00:17:43,480 --> 00:17:49,277
Ze zit vast in dat Sister Hearts-uniform.
Daarvoor droeg ze een gevangenisuniform.
290
00:17:49,277 --> 00:17:52,864
Ik wil haar eraan herinneren
dat ze een individu is.
291
00:17:52,864 --> 00:17:58,370
Ze is een vrouw en een mens
en ze mag zich mooi voelen.
292
00:17:58,370 --> 00:17:59,579
DAG 2
293
00:17:59,579 --> 00:18:03,041
INNERLIJKE REGEN
VERANDERT JE HART IN EEN TUIN
294
00:18:04,543 --> 00:18:08,505
- Je draagt rood. Je favoriet. Wat fijn.
- Ja. Bedankt.
295
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- Het is een vrolijke kleur.
- Dit wordt het leuke deel.
296
00:18:12,008 --> 00:18:14,511
Inderdaad.
297
00:18:14,511 --> 00:18:17,848
- Wil je graag gaan winkelen?
- Heel graag.
298
00:18:17,848 --> 00:18:21,143
Je zei dat je kleur wilde.
Hier hebben ze kleur.
299
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
Ze heeft meer dan 10 jaar
niet met kleur mogen spelen...
300
00:18:24,396 --> 00:18:29,234
...en West London hangt vol met kleur.
Het hangt vol met speelsheid.
301
00:18:29,234 --> 00:18:31,987
Ik wil haar laten zien wat er mogelijk is.
302
00:18:31,987 --> 00:18:33,280
Je hamstert nogal.
303
00:18:33,780 --> 00:18:38,577
Dat moet je weten. Dat is geen verrassing.
Maar vooral in je kledingkast.
304
00:18:38,577 --> 00:18:44,624
Ik wil je laten zien dat je
je mooi kan voelen met een paar dingen...
305
00:18:44,624 --> 00:18:48,628
...in plaats van niet weten
wat je met duizend dingen moet.
306
00:18:48,628 --> 00:18:52,549
Je houdt van strak en dan wijd.
Een strakke taille en wijde rok.
307
00:18:52,549 --> 00:18:56,344
Daar wil ik je versies van laten zien.
We doen niet...
308
00:18:57,304 --> 00:18:59,222
- Want dat is prinses-achtig.
- Ja.
309
00:18:59,222 --> 00:19:01,183
- En je bent een vrouw.
- Ja.
310
00:19:01,183 --> 00:19:04,978
Ik wil ook dat het dun en soepel is.
311
00:19:04,978 --> 00:19:07,939
Het is hier heet.
Je bent er vast aan gewend.
312
00:19:07,939 --> 00:19:09,524
- Nee.
- Het moet fijn zitten.
313
00:19:09,524 --> 00:19:12,569
Nee. Wie kan eraan wennen?
Het is stikheet. Dus...
314
00:19:16,239 --> 00:19:19,618
- Is deze niet leuk?
- Wat mooi. Dit is koninklijk.
315
00:19:19,618 --> 00:19:23,747
Ik wil soepele stoffen,
want die bewegen als je loopt.
316
00:19:23,747 --> 00:19:25,332
Je lijkt bijna te zweven.
317
00:19:25,332 --> 00:19:28,919
Maar we combineren het met jurken.
We maken er laagjes van.
318
00:19:28,919 --> 00:19:30,921
- Jeetje.
- Je zult versteld staan.
319
00:19:31,713 --> 00:19:33,965
- Zal ik het aantrekken?
- Ja, graag.
320
00:19:33,965 --> 00:19:36,885
Roep als je iets nodig hebt.
Probeer het maar.
321
00:19:39,387 --> 00:19:41,306
- Ben je zover?
- Ja.
322
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Mijn hemel.
323
00:19:48,438 --> 00:19:51,608
Wat is dit koninklijk.
324
00:19:51,608 --> 00:19:52,651
Dit ben ik.
325
00:19:53,151 --> 00:19:57,030
- Echt?
- Dit ben ik helemaal, ja.
326
00:19:57,030 --> 00:20:02,535
Er ontbreekt één ding. Een nieuwe bril.
Ik wilde dat je iets chiquers had.
327
00:20:03,161 --> 00:20:04,663
Dat is beter.
328
00:20:04,663 --> 00:20:07,165
- Mijn hemel.
- Dat is beter, Mary.
329
00:20:07,165 --> 00:20:09,834
De middel is strakgetrokken met een riem...
330
00:20:09,834 --> 00:20:14,339
...dus je accentueert er
de mooiste delen van jezelf mee.
331
00:20:14,339 --> 00:20:16,383
Ik voel me sexy.
332
00:20:16,383 --> 00:20:17,759
- Yes.
- Echt waar.
333
00:20:17,759 --> 00:20:19,636
Je ziet er sexy uit, Mary.
334
00:20:20,595 --> 00:20:24,224
Het is duidelijk
dat ze zichzelf lang niet zo heeft gezien.
335
00:20:24,224 --> 00:20:27,811
Voelt dit meer
als wie je vanaf nu wilt zijn?
336
00:20:29,104 --> 00:20:30,230
- Geweldig.
- Ja.
337
00:20:30,230 --> 00:20:33,483
Ik wil Mary's essentie behouden...
338
00:20:33,483 --> 00:20:38,738
...en deze outfit is absoluut
een verfijnde versie van Mary.
339
00:20:42,033 --> 00:20:45,745
- De hakken zijn hoog.
- Ik had nooit aan rode schoenen gedacht.
340
00:20:45,745 --> 00:20:49,958
Jeans en T-shirts zijn prima voor werk,
maar dit is wie je bent.
341
00:20:49,958 --> 00:20:53,253
Ik voel me hier krachtig in.
342
00:20:53,920 --> 00:20:56,840
Het volgt mooi je vormen.
Het is niet sletterig.
343
00:20:58,091 --> 00:21:00,093
Het is ontzettend verfijnd.
344
00:21:00,093 --> 00:21:01,678
- Elegant.
- Ja.
345
00:21:01,678 --> 00:21:05,807
Blijf vooral dingen in de kringloop kopen.
Maar af en toe...
346
00:21:05,807 --> 00:21:10,729
...is 't belangrijk om je speciaal te voelen
door naar zo'n boetiek als deze te gaan.
347
00:21:10,729 --> 00:21:15,734
- Daar ga ik vanaf nu werk van maken.
- Mooi.
348
00:21:22,949 --> 00:21:24,034
Na jou.
349
00:21:24,034 --> 00:21:26,494
- Dit is een restaurant.
- Ja.
350
00:21:26,494 --> 00:21:32,500
Ze zijn trots op hun Creoolse gerechten.
De Cajun-keuken is plattelandseten.
351
00:21:32,500 --> 00:21:34,544
De Creoolse keuken is stadseten.
352
00:21:34,544 --> 00:21:38,048
En stadsmensen hebben meestal
toegang tot veel zeevruchten.
353
00:21:38,548 --> 00:21:40,175
Cajun, platteland.
354
00:21:40,175 --> 00:21:42,635
- Cajun, platteland. Creools?
355
00:21:42,635 --> 00:21:43,928
- Stad.
- Begrepen.
356
00:21:43,928 --> 00:21:47,057
- En Louisiana is nu je thuis.
- Ja.
357
00:21:47,057 --> 00:21:49,434
Aangezien je graag in één pan kookt...
358
00:21:49,434 --> 00:21:53,438
...wil ik dat verenigen en iets maken
dat garnalen-étouffée heet.
359
00:21:53,438 --> 00:21:56,358
- Ga ik étouffée maken?
- Je gaat étouffée maken.
360
00:21:56,358 --> 00:21:58,777
- Laten we dat doen.
- We maken het samen.
361
00:21:58,777 --> 00:22:01,404
Heb je het ooit gegeten? Nooit?
362
00:22:01,404 --> 00:22:04,532
Als je één dag hebt
waarop je hier veel van maakt...
363
00:22:04,532 --> 00:22:09,037
...kun je 't in goed afgesloten bakjes
in de vriezer doen.
364
00:22:09,037 --> 00:22:12,499
En als je van je werk komt,
heb je een heerlijke maaltijd.
365
00:22:12,499 --> 00:22:15,668
Iedereen eet dit hier met rijst.
366
00:22:15,668 --> 00:22:18,588
- Doen we dat?
- Geen zorgen. Er zit rijst bij.
367
00:22:18,588 --> 00:22:20,423
Je loopt op de zaken vooruit.
368
00:22:20,423 --> 00:22:22,509
- Klaar om te beginnen?
- Zeker.
369
00:22:22,509 --> 00:22:25,887
We gaan eerst de basis maken.
370
00:22:25,887 --> 00:22:31,434
We nemen vier delen ui,
één deel paprika, één deel selderij.
371
00:22:31,434 --> 00:22:32,602
Prachtig.
372
00:22:33,269 --> 00:22:37,065
Perfect. Dat je het even weet,
ik ga de knoflook fijnhakken.
373
00:22:37,065 --> 00:22:41,444
Ik plet hem even flink.
En dan, met gekrulde vingers...
374
00:22:42,695 --> 00:22:45,657
Dank je. Je hebt een moederlijk instinct.
375
00:22:45,657 --> 00:22:48,284
Wat maakte je het liefst voor je kinderen?
376
00:22:48,284 --> 00:22:49,911
- Chili.
- Wat doe je daarin?
377
00:22:49,911 --> 00:22:52,831
Hete dingen. In Ohio is het koud.
378
00:22:52,831 --> 00:22:57,127
De pepers beschermden mijn kinderen
tegen verkoudheid en zo.
379
00:22:57,127 --> 00:23:01,673
We gebruiken vergelijkbare elementen.
Paprikapoeder, voor rokerigheid.
380
00:23:01,673 --> 00:23:03,716
Wat oregano, wat tijm...
381
00:23:03,716 --> 00:23:07,095
...knoflookpoeder, uienpoeder,
witte en zwarte peper.
382
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Maken we dit?
383
00:23:08,096 --> 00:23:11,307
Dit kun je kant-en-klaar kopen
of zelf maken.
384
00:23:11,307 --> 00:23:13,935
Het is een Creoolse kruidenmix.
385
00:23:13,935 --> 00:23:17,939
Doe een beetje boter in het midden.
Doe de hele kruidenmix erin.
386
00:23:18,606 --> 00:23:19,524
Perfect.
387
00:23:19,524 --> 00:23:21,776
- Ik ruik het.
- Ja.
388
00:23:21,776 --> 00:23:23,778
Nu doe ik de knoflook erbij.
389
00:23:24,404 --> 00:23:26,781
En ook de pikante saus.
390
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Een beetje witte wijn.
391
00:23:30,076 --> 00:23:31,369
- Wat een aroma.
- Ja.
392
00:23:31,369 --> 00:23:32,996
Nu onze tomaten.
393
00:23:32,996 --> 00:23:36,166
Wat ruikt dat lekker, zeg.
394
00:23:37,167 --> 00:23:39,502
Ik laat je zien hoe je slurry maakt.
395
00:23:39,502 --> 00:23:43,173
We gebruiken het als bindmiddel.
Dit is garnalenbouillon.
396
00:23:44,090 --> 00:23:47,594
In dit kannetje. En ik doe de bloem erin.
397
00:23:47,594 --> 00:23:52,348
Zo maakte mijn Poolse moeder het vroeger.
Dat gieten we erin.
398
00:23:52,348 --> 00:23:57,687
- Ruikt heerlijk en ziet er prachtig uit.
- En je bent er ook niet lang mee bezig.
399
00:23:57,687 --> 00:23:58,771
Niet echt.
400
00:23:58,771 --> 00:24:01,774
De bouillon.
Het wordt dikker door de verdamping...
401
00:24:01,774 --> 00:24:04,402
...en ik heb hier ook
wat peterselieblaadjes.
402
00:24:04,944 --> 00:24:08,072
Je houdt van pittig.
Wil je er wat cayenne in stoppen?
403
00:24:08,072 --> 00:24:10,450
Top. Jij beslist. Jij bent de baas.
404
00:24:14,162 --> 00:24:17,248
- Zo goed?
- Ik ben Pools. Dat is pittig voor mij.
405
00:24:18,541 --> 00:24:22,212
- Wat is dit heerlijk. Het is therapie.
- Absoluut.
406
00:24:22,212 --> 00:24:26,925
Deze étouffée maakt de vreselijke dingen
die je hebt meegemaakt niet goed...
407
00:24:26,925 --> 00:24:32,514
...maar het is een hulpmiddel.
Ben je overweldigd, zeg dan: 'Oké, Mary...
408
00:24:32,514 --> 00:24:36,184
...we gaan de keuken in
en we gaan iets voor onszelf maken.'
409
00:24:36,184 --> 00:24:39,604
Dit is voor mij
een vorm van ont-opsluiting.
410
00:24:39,604 --> 00:24:44,192
Het verandert een mindset
waarvan ik was vergeten dat ik die had.
411
00:24:44,192 --> 00:24:46,277
Ik kijk in deze pan en denk...
412
00:24:46,277 --> 00:24:50,073
- Het laat iets in me opbloeien.
- Ja.
413
00:24:50,073 --> 00:24:52,367
Je doet zo veel voor anderen...
414
00:24:52,367 --> 00:24:55,995
...maar het is belangrijk
om het ook voor jezelf te doen.
415
00:24:55,995 --> 00:24:59,082
Dat is lastig te bevatten,
want het gaat over mij.
416
00:24:59,082 --> 00:25:03,670
- Het gaat niet vanzelf als het om jou gaat.
- Zeker niet.
417
00:25:03,670 --> 00:25:09,717
Crackers eten om calorieën
binnen te krijgen, is wat anders...
418
00:25:09,717 --> 00:25:12,470
...dan voor jezelf te zorgen
door iets te maken.
419
00:25:12,470 --> 00:25:16,140
Je zegt tegen jezelf
dat je de tijd en moeite waard bent...
420
00:25:16,140 --> 00:25:18,726
...door jezelf te voeden met zoiets lekkers.
421
00:25:18,726 --> 00:25:21,646
Dat is denk ik
ook belangrijk voor je herstel.
422
00:25:21,646 --> 00:25:25,692
- Er voor jezelf zijn.
- Wie kon me laten zien hoe dat moet?
423
00:25:25,692 --> 00:25:27,443
- Weet ik niet.
- Niemand.
424
00:25:28,111 --> 00:25:29,862
Nu weet ik hoe dat moet...
425
00:25:29,862 --> 00:25:33,741
...en word ik de beste étouffée-bereider
van New Orleans.
426
00:25:33,741 --> 00:25:34,826
Precies.
427
00:25:36,202 --> 00:25:40,415
Ik heb wat mooie garnaaltjes gepeld.
Deze kunnen de pan in.
428
00:25:40,415 --> 00:25:44,586
Étouffée komt van
het Franse woord voor 'smoren'.
429
00:25:44,586 --> 00:25:48,172
We smoren die garnalen.
Het vuur staat lekker laag.
430
00:25:48,172 --> 00:25:52,885
- Als ze mooi roze zijn, zijn ze klaar.
- Kijk nou naar deze garnalen-étouffée.
431
00:25:52,885 --> 00:25:58,266
Ik heb wat rijst gekookt.
Ik heb het voller gemaakt met wat boter.
432
00:25:58,266 --> 00:26:02,770
Ik doe het om de rijst heen.
Dus we hebben ons prachtige rijsteilandje...
433
00:26:02,770 --> 00:26:05,023
...en dan alles eromheen. Ziezo.
434
00:26:05,023 --> 00:26:08,026
Ik voel me net een chef-kok.
435
00:26:08,026 --> 00:26:10,069
- Dat ben je ook.
- Moet je zien.
436
00:26:10,069 --> 00:26:13,573
Schitterend. Dat is echt prachtig.
437
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
- Mag er wat citroen op?
- Ja.
438
00:26:16,159 --> 00:26:20,872
Het pept het lekker op met frisheid.
En pak dan wat garnering.
439
00:26:20,872 --> 00:26:23,207
- Klaar om het proeven?
- Ja.
440
00:26:26,711 --> 00:26:28,296
O, wat is dat lekker.
441
00:26:28,880 --> 00:26:30,757
- Het is pittig.
- Ja.
442
00:26:31,382 --> 00:26:34,302
Dit is heerlijk. Jij weet van wanten.
443
00:26:34,302 --> 00:26:37,764
Ik kan dit sneller maken
dan rap zich klaarmaakt.
444
00:26:37,764 --> 00:26:40,224
- Weet je hoe snel rap is?
- Rap? Ja.
445
00:26:40,224 --> 00:26:41,309
- Rap.
- Begrepen.
446
00:26:41,309 --> 00:26:44,937
Zo snel kan ik dit maken.
Sneller dan rap zich klaarmaakt.
447
00:26:44,937 --> 00:26:47,273
Wat leuk. Creoolse keuken.
448
00:26:47,273 --> 00:26:48,608
DAG 3
449
00:26:48,608 --> 00:26:52,945
SCHAAMTE VERNIETIGT ONZE MOED
EN MAAKT DAT WE ONS TERUGTREKKEN
450
00:27:00,203 --> 00:27:02,121
Ik laat Mary dit fotoalbum zien...
451
00:27:02,121 --> 00:27:05,541
...omdat het laat zien
wie ze was voor haar opsluiting.
452
00:27:05,541 --> 00:27:09,587
Als ik haar wil helpen,
moet ik uitzoeken wie dat is.
453
00:27:10,380 --> 00:27:15,134
Ik ben blij dat we deze tijd hebben.
Ik vond het leuk om je te leren kennen.
454
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
Ik ook.
455
00:27:17,136 --> 00:27:22,183
Je praat over je tijd in de gevangenis
en hoe je mensen helpt, wat belangrijk is...
456
00:27:22,850 --> 00:27:27,271
...maar er viel me iets op. Je denkt
dat je je ouderlijke instinct kwijt bent.
457
00:27:27,271 --> 00:27:32,193
Dat is logisch, maar ik wil meer weten
over Mary voor ze vast kwam te zitten.
458
00:27:32,193 --> 00:27:37,824
Je bent op je 16e getrouwd.
Daar wil ik graag meer over weten.
459
00:27:37,824 --> 00:27:42,286
Toen ik op m'n 16e zwanger raakte,
schaamde ik me en voelde ik me schuldig...
460
00:27:42,286 --> 00:27:45,873
...en voelde ik alle dingen
die iedere 16-jarige zou voelen.
461
00:27:45,873 --> 00:27:50,211
Ik was boos op de vader van het kind
en ik hield niet echt van hem.
462
00:27:50,211 --> 00:27:53,965
Ik respecteerde hem
omdat hij ouder was dan ik.
463
00:27:53,965 --> 00:27:56,884
Maar ik wist niet wie hij was
of wat liefde...
464
00:27:56,884 --> 00:28:00,179
Hij was de eerste persoon
waar ik het mee had gedaan.
465
00:28:00,179 --> 00:28:03,015
Hij kwam uit een enorm rijke familie.
466
00:28:03,015 --> 00:28:06,227
En eigenlijk,
als ik het van een afstand bekijk...
467
00:28:06,227 --> 00:28:09,772
...voelt het alsof
ik ben gebruikt als roerend goed.
468
00:28:11,065 --> 00:28:13,943
Mijn familie kreeg cadeaus en geld.
469
00:28:13,943 --> 00:28:16,028
En wie beschermde jou dan?
470
00:28:18,990 --> 00:28:20,241
Eigenlijk niemand.
471
00:28:20,241 --> 00:28:26,038
Ik kijk nu naar de tijdlijn en ik begrijp
waar je schaamte is begonnen.
472
00:28:26,914 --> 00:28:32,587
Dit is een jong meisje
dat niet de liefde kreeg die ze verdiende.
473
00:28:33,254 --> 00:28:36,924
Ik ben niet opgegroeid
in een gezin vol liefde en zorgzaamheid.
474
00:28:36,924 --> 00:28:38,843
Daar wist ik helemaal niks van.
475
00:28:40,845 --> 00:28:43,765
Het is belangrijk om dat vast te stellen...
476
00:28:44,265 --> 00:28:48,269
...want als we het hebben
over onze ervaring als ouders...
477
00:28:48,269 --> 00:28:53,900
...moeten we beseffen wie we zijn als mens.
Je gevangenis-ervaringen zijn er ook...
478
00:28:53,900 --> 00:28:57,236
...maar je moet weten
dat je daarvoor al trauma's had.
479
00:28:57,236 --> 00:29:00,281
Dat je daarvoor al
bepaalde keuzes moest maken.
480
00:29:01,783 --> 00:29:07,163
Toen ik in je huis was, zag ik dit.
Je hebt 'm ontvangen in de gevangenis.
481
00:29:08,539 --> 00:29:13,878
- Dit is de laatste brief van mijn zoon.
- Oké. Kun je hem voorlezen?
482
00:29:14,962 --> 00:29:17,507
Hij schreef: 'Hallo. ik ben het...'
483
00:29:18,382 --> 00:29:22,595
Dit is... 'Ik ben het, je favoriete kind.
484
00:29:23,262 --> 00:29:27,809
Ik heb de Koran gekregen die je stuurde.
Toen ik jonger was...
485
00:29:27,809 --> 00:29:33,564
...vroegen mensen me
in welke religie ik geloofde.
486
00:29:34,148 --> 00:29:35,775
Dan zei ik: "M'n moeder."
487
00:29:37,109 --> 00:29:43,157
Soms kijk ik terug en vraag ik me af
hoe het voor jou was om ons op te voeden.
488
00:29:43,157 --> 00:29:45,785
Dat was vast niet makkelijk. Of wel?
489
00:29:46,869 --> 00:29:49,872
Je schreef ooit:
"Meer heb ik niet gedaan.
490
00:29:49,872 --> 00:29:53,709
Ik heb jullie leren vechten."
Maar liefhebben dan?
491
00:29:54,961 --> 00:29:58,381
Dat is het enige
dat ik nooit echt heb begrepen.
492
00:29:58,381 --> 00:30:00,132
Liefde en emoties.
493
00:30:00,132 --> 00:30:05,513
Mam, je hebt je best gedaan.
Dat was altijd goed genoeg voor mij.'
494
00:30:08,266 --> 00:30:10,184
Vijf dagen voor zijn dood.
495
00:30:11,853 --> 00:30:16,983
Hij erkende dat je hem had geleerd
te vechten en te overleven.
496
00:30:17,692 --> 00:30:19,485
Want dat moest jij ook doen.
497
00:30:19,485 --> 00:30:23,531
Maar hij zei dat hij niet wist
hoe hij moest liefhebben.
498
00:30:25,825 --> 00:30:28,703
- Wist je hoe je van je kinderen kon houden?
- Nee.
499
00:30:29,412 --> 00:30:33,708
Je had geen liefde gekregen
en toen gaf iemand je zeven kinderen...
500
00:30:33,708 --> 00:30:35,626
...en zei: 'Heb ze lief.'
501
00:30:36,961 --> 00:30:40,339
Je kan anderen niet leren
wat jou ook niet lukt.
502
00:30:40,339 --> 00:30:45,219
Het voelt alsof ik nu nog minder weet
hoe ik ze moet liefhebben dan vroeger...
503
00:30:45,720 --> 00:30:49,098
...en dat is een van de redenen
dat ik niet terug wilde.
504
00:30:54,020 --> 00:30:56,898
Omdat ik nooit wist
hoe ik een moeder moest zijn.
505
00:30:58,608 --> 00:31:02,486
Dit is de eerste keer
dat je daar eerlijk over bent.
506
00:31:02,987 --> 00:31:06,365
Hoe meer je iets vermijdt
wat je onder ogen moet zien...
507
00:31:06,365 --> 00:31:09,952
...hoe meer die schaamte
in onze geest kan groeien.
508
00:31:10,745 --> 00:31:13,998
Dat weerhoudt je ervan
om bij je kinderen te zijn.
509
00:31:13,998 --> 00:31:17,501
Dat weerhoudt je ervan te zeggen:
'Ik zal er gewoon zijn.'
510
00:31:18,419 --> 00:31:20,046
Wat gaat er nu in je om?
511
00:31:20,046 --> 00:31:25,217
- Dat ik graag contact met hem wil opnemen.
- Je kind.
512
00:31:25,885 --> 00:31:28,554
Hij zoekt regelmatig contact.
513
00:31:28,554 --> 00:31:31,974
- Hij zoekt liefde bij mij.
- Precies.
514
00:31:33,059 --> 00:31:37,396
Weet je... Ik hou niet van smoesjes
en dit is geen smoes...
515
00:31:37,396 --> 00:31:41,067
- Maar ik wist niet beter.
- Boem. Dat is geen smoesje.
516
00:31:41,067 --> 00:31:45,613
Ik moet het ze uitleggen
en ze vertellen dat het me spijt.
517
00:31:45,613 --> 00:31:51,702
Als je dat toe kan geven en jezelf
en hen om vergeving kan vragen...
518
00:31:51,702 --> 00:31:57,208
...neemt dat de schaamte weg.
Dat verdien je. Maar je kinderen nog meer.
519
00:31:57,208 --> 00:31:59,460
- En mijn kleinkinderen.
- En zij.
520
00:31:59,460 --> 00:32:02,171
Dus je moet elke ochtend zeggen:
'Ik sta op.
521
00:32:02,171 --> 00:32:07,051
Ik wist niet wat ik deed, maar nu wel,
dus ik bel je en zeg: "Ik hou van je."
522
00:32:07,051 --> 00:32:10,429
Ik wil voor jou doen
wat niemand voor kleine Mary deed.'
523
00:32:10,429 --> 00:32:12,306
Je kunt die cyclus doorbreken.
524
00:32:12,306 --> 00:32:14,475
- Dat ga ik ook doen.
- Zeker.
525
00:32:14,475 --> 00:32:17,061
- Dat ga ik doen.
- Als ik je een beetje ken?
526
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Karamo, ontzettend bedankt.
527
00:32:26,612 --> 00:32:28,447
- Ja.
- Ik luister wel.
528
00:32:30,783 --> 00:32:37,248
Ik wil Mary leren bewuster om te gaan
met de dingen waarmee we ons omringen.
529
00:32:37,248 --> 00:32:40,418
Planten zijn heel belangrijk
in iemands thuis...
530
00:32:40,418 --> 00:32:44,630
...want ze voegen niet alleen
letterlijk leven toe aan je woonruimte...
531
00:32:44,630 --> 00:32:46,382
...je kan voor ze zorgen.
532
00:32:46,382 --> 00:32:48,134
Wat prachtig.
533
00:33:07,236 --> 00:33:09,780
- Kijk hoe mooi het hier is.
- Wat leuk.
534
00:33:09,780 --> 00:33:11,741
Het groen is zo rustgevend.
535
00:33:11,741 --> 00:33:16,412
Mary is ontzettend mooi vanbuiten.
Ze is ontzettend mooi vanbinnen.
536
00:33:16,412 --> 00:33:19,790
Maar ze voelt zich niet mooi.
537
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
- Hoe is 't? Ben jij de eigenaar?
- Dit is Mary.
538
00:33:22,418 --> 00:33:25,337
Ze heet ons welkom
in haar ruimte en haar zaak.
539
00:33:25,337 --> 00:33:27,673
- Leuk je te ontmoeten.
- Eindelijk.
540
00:33:27,673 --> 00:33:31,218
- We hebben allemaal gewacht.
- Ja.
541
00:33:31,218 --> 00:33:33,095
Ik wil haar cheerleader zijn.
542
00:33:33,095 --> 00:33:35,723
Je hebt deze prachtige locs al...
543
00:33:35,723 --> 00:33:38,851
Twaalf jaar. O, ja.
544
00:33:38,851 --> 00:33:44,523
Je zei dat je klaar bent
voor een nieuwe Mary, een nieuwe vibe.
545
00:33:45,274 --> 00:33:46,692
- Is dat zo?
- Dat is zo.
546
00:33:46,692 --> 00:33:51,322
Dit staat voor een oude ik. Een sterke ik.
547
00:33:51,322 --> 00:33:56,327
Maar nu is ze licht en luchtig
en ze mag er gewoon zijn.
548
00:33:56,327 --> 00:34:02,124
En je bent beroofd van de mogelijkheid
om met je haar te spelen.
549
00:34:04,752 --> 00:34:05,878
Geef me je handen.
550
00:34:07,838 --> 00:34:11,717
Ik ben ontzettend trots op je.
Alles wat je hebt meegemaakt...
551
00:34:12,384 --> 00:34:17,223
...ik wil dat je de dingen loslaat
die je niet meer nodig hebt.
552
00:34:19,058 --> 00:34:20,810
We ademen ze uit...
553
00:34:20,810 --> 00:34:24,105
...want je vertrekt straks
als een totaal andere vrouw.
554
00:34:25,397 --> 00:34:29,193
- Dat neem ik in ontvangst.
- Supermodellendocumentaire, begin.
555
00:34:30,694 --> 00:34:32,947
- Leuk.
- We gaan ervoor.
556
00:34:32,947 --> 00:34:37,159
- Ik ben Quentin.
- Quentin is een supergetalenteerde kapper.
557
00:34:37,159 --> 00:34:42,289
- Ik ben blij dat ik dit mag doen.
- Ik hoef me niet meer te verschuilen.
558
00:34:43,082 --> 00:34:44,375
- Klaar?
- Ja.
559
00:34:44,375 --> 00:34:46,252
- Daar gaan we.
- Ik ben nu vrij.
560
00:34:47,586 --> 00:34:48,963
Ik ben vrij.
561
00:34:50,339 --> 00:34:54,593
- Ik voel letterlijk liefde in dit haar.
- Ja.
562
00:34:55,803 --> 00:34:58,222
Mijn hand tintelt als ik het vasthou.
563
00:34:58,222 --> 00:35:01,851
We gaan echt
een compleet nieuwe reis maken.
564
00:35:01,851 --> 00:35:04,854
We zijn klaar met onze slechte kanten.
565
00:35:04,854 --> 00:35:08,107
- We gaan ontwarren.
- Komen jullie meehelpen?
566
00:35:08,607 --> 00:35:10,442
{\an8}Ja, we doen allemaal mee.
567
00:35:10,943 --> 00:35:11,777
{\an8}O, kut.
568
00:35:13,362 --> 00:35:15,364
{\an8}- Die kam was boos.
- Wil je 'n Advil?
569
00:35:15,364 --> 00:35:16,740
{\an8}Nee, nog niet.
570
00:35:20,578 --> 00:35:22,663
{\an8}Geef deze vrouw een Advil.
571
00:35:25,958 --> 00:35:27,042
{\an8}Jemig, m'n handen.
572
00:35:27,042 --> 00:35:29,378
{\an8}Ik wilde ze bewegen en ze stonden zo.
573
00:35:35,426 --> 00:35:39,930
{\an8}- Ik ben gefascineerd door de kleur.
- Die moeten we behouden.
574
00:35:39,930 --> 00:35:42,683
{\an8}Pas na 65 jaar ben ik zo grijs.
575
00:35:42,683 --> 00:35:44,435
{\an8}Ja. We moeten het koesteren.
576
00:35:44,435 --> 00:35:46,270
{\an8}- Dat vind ik wel.
- Dat doen we.
577
00:35:46,270 --> 00:35:48,898
{\an8}- Ja.
- Wat fijn voor ons. We koesteren het.
578
00:35:54,278 --> 00:35:56,155
{\an8}Jemig, Mare-bear.
579
00:35:56,655 --> 00:35:58,657
{\an8}- Dat was 'm.
- Dat was de laatste.
580
00:35:58,657 --> 00:36:01,327
{\an8}Goed gedaan, team.
581
00:36:01,327 --> 00:36:05,456
{\an8}- Een recordtijd.
- O, mijn God.
582
00:36:05,456 --> 00:36:06,457
{\an8}Jemig.
583
00:36:06,457 --> 00:36:10,127
{\an8}Weet je dat, Mary? Dat is ongelofelijk.
584
00:36:10,127 --> 00:36:13,255
Groepsknuffel. Het is gelukt.
Kom hier. Kom erbij.
585
00:36:13,255 --> 00:36:16,425
- M'n haar is nat.
- Dat is niet erg. Alle liefde.
586
00:36:16,425 --> 00:36:17,843
Hoera. Het is gelukt.
587
00:36:20,471 --> 00:36:22,097
Het is dik.
588
00:36:22,932 --> 00:36:27,353
Het is schitterend. Mary, ik meen het.
589
00:36:27,353 --> 00:36:30,022
Ik weet niet wat je slikt,
maar geef mij wat.
590
00:36:30,940 --> 00:36:33,567
- We gaan het indraaien.
- Laten we beginnen.
591
00:36:34,360 --> 00:36:35,861
Je straalt gewoon.
592
00:36:35,861 --> 00:36:37,446
- Ik zie je.
- Ja.
593
00:36:38,072 --> 00:36:39,073
Ik zie je.
594
00:36:42,326 --> 00:36:45,287
- Ben je klaar om de nieuwe Mare te zien?
- Zeker.
595
00:36:48,082 --> 00:36:52,169
Lieve hemel. Kijk nou toch.
596
00:36:52,169 --> 00:36:55,798
- Is ze niet prachtig?
- Dat is ze zeker.
597
00:36:55,798 --> 00:36:57,174
Is ze niet mooi?
598
00:36:57,174 --> 00:37:01,011
- Ze is leuk.
- Ze is prachtig. Ze is beeldschoon.
599
00:37:01,011 --> 00:37:03,764
Dit is gewoon... Die glans.
600
00:37:06,558 --> 00:37:08,269
- Is 't niet mooi?
- Ja, toch?
601
00:37:10,771 --> 00:37:13,857
- Wat staat dat leuk.
- Hoe voelt het?
602
00:37:13,857 --> 00:37:17,403
Het voelt heerlijk.
Dit straalt wijsheid uit.
603
00:37:17,403 --> 00:37:20,322
- En je hebt het verdiend.
- Ik heb dit verdiend.
604
00:37:20,322 --> 00:37:22,533
- Je ziet er prachtig uit.
- Bedankt.
605
00:37:22,533 --> 00:37:24,201
DAG 4
606
00:37:24,201 --> 00:37:28,247
IK HEB MEZELF ONTMOET
EN IK GA GOED VOOR HAAR ZORGEN.
607
00:37:40,259 --> 00:37:41,176
Ze zijn er.
608
00:37:41,176 --> 00:37:44,054
- Hé, ze zijn er.
- Ze zijn er.
609
00:37:44,054 --> 00:37:46,015
Ik wil haar zo graag zien.
610
00:37:47,016 --> 00:37:48,267
Lieve help.
611
00:37:48,267 --> 00:37:49,852
- O, mijn God.
612
00:37:50,436 --> 00:37:51,645
- Wat?
- Lieve hemel.
613
00:37:51,645 --> 00:37:55,899
- Dat ziet er geweldig uit.
- Je ziet er prachtig uit. Hoi, Mary.
614
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
- Hoi.
- Mooi hè?
615
00:37:57,943 --> 00:38:01,405
Weet je aan wie je me doet denken?
Diana Ross.
616
00:38:02,698 --> 00:38:03,866
- Zeker weten.
- Hemel.
617
00:38:03,866 --> 00:38:06,618
- Het gaat zo beginnen.
- Ben je er klaar voor?
618
00:38:06,618 --> 00:38:09,204
- Hou m'n hand vast.
- We zijn er klaar voor.
619
00:38:09,204 --> 00:38:10,122
Klaar.
620
00:38:12,291 --> 00:38:14,585
Lieve hemel.
621
00:38:14,585 --> 00:38:16,128
- Wie woont hier?
- Nee.
622
00:38:16,128 --> 00:38:17,546
- Jij.
- Niet waar.
623
00:38:17,546 --> 00:38:19,548
- Jawel.
- Dit is mijn huis niet.
624
00:38:19,548 --> 00:38:20,758
Dit is jouw huis.
625
00:38:22,301 --> 00:38:25,054
Het is verfrissend, nieuw en kalmerend.
626
00:38:25,054 --> 00:38:27,681
Het is sereen. Het is vredig.
627
00:38:29,350 --> 00:38:31,643
Bobby.
628
00:38:31,643 --> 00:38:35,981
De kleuren die ze eerder koos
waren een tegenreactie...
629
00:38:35,981 --> 00:38:41,153
...op het feit dat ze
geen kleur mocht hebben in de gevangenis.
630
00:38:41,153 --> 00:38:44,573
Maar in plaats van donkere,
deprimerende kleuren...
631
00:38:44,573 --> 00:38:49,495
...heb ik het licht gemaakt en heb ik
kleur toegevoegd met decoraties.
632
00:38:49,495 --> 00:38:52,206
- Alle muren zijn geverfd.
- Ja.
633
00:38:52,206 --> 00:38:56,001
- Het is licht en blij.
- Kijk dit nou.
634
00:38:56,001 --> 00:38:59,380
Mama's baby.
635
00:39:01,632 --> 00:39:07,012
Dit is ongelofelijk. Lieve hemel.
636
00:39:07,012 --> 00:39:09,681
- Amerika is hier nog niet klaar voor.
- Nee.
637
00:39:09,681 --> 00:39:13,310
Amerika moet de rozet
bij die lamp zien, want die is cool.
638
00:39:13,310 --> 00:39:15,145
Het is prachtig.
639
00:39:15,145 --> 00:39:17,439
O, mijn God.
640
00:39:20,401 --> 00:39:22,611
Moet je deze badkamer zien.
641
00:39:22,611 --> 00:39:25,197
- Het is opgeruimd.
- Dit is voor een vrouw...
642
00:39:25,197 --> 00:39:27,199
Alles heeft een doel.
643
00:39:27,199 --> 00:39:29,284
- Er zit een nieuwe vloer in.
- Ja.
644
00:39:29,284 --> 00:39:31,995
- Deze vloer.
- Het is een vloer.
645
00:39:32,496 --> 00:39:36,708
Zoiets moois heb ik
nog nooit in m'n leven gehad.
646
00:39:36,708 --> 00:39:39,670
Het is niet te strak,
want je houdt van spullen.
647
00:39:39,670 --> 00:39:42,673
Er staan veel dingen,
maar alles dient een doel.
648
00:39:42,673 --> 00:39:45,759
Dit is prachtig. Ontzettend bedankt.
649
00:39:45,759 --> 00:39:47,719
Kijk. Er is een vaatwasser.
650
00:39:48,679 --> 00:39:50,431
Oké, kalmeer je.
651
00:39:50,431 --> 00:39:52,850
- Dat hoeft niet.
- Er is een vaatwasser.
652
00:39:52,850 --> 00:39:55,477
Schreeuw maar naar de vaatwasser.
653
00:39:55,477 --> 00:39:57,688
- Ja.
- Mijn hemel.
654
00:39:59,773 --> 00:40:03,402
- Garnalen-étouffée.
- Ik bewaar graag eten.
655
00:40:03,402 --> 00:40:08,782
Na een lange dag denk je:
boterham of garnalen-étouffée?
656
00:40:08,782 --> 00:40:13,078
En als wij zijn vertrokken
en je alleen bent met je gevoelens...
657
00:40:13,078 --> 00:40:16,373
...kun je lekker iets meditatiefs doen.
658
00:40:16,373 --> 00:40:19,543
Je kunt je étouffée maken
en nadenken over de week...
659
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
...en tijd voor jezelf nemen.
660
00:40:21,503 --> 00:40:27,259
Ik weet nog wat het met me deed
toen we dit kookten in het restaurant.
661
00:40:27,259 --> 00:40:30,012
Je trauma weg-koken. Dat veranderde me.
662
00:40:30,012 --> 00:40:32,473
- Het lost niet alles meteen op.
- Ik weet 't.
663
00:40:32,473 --> 00:40:34,850
- Het kan helpen.
- Je trauma weg-koken.
664
00:40:34,850 --> 00:40:36,852
Ja. Je trauma weg-koken.
665
00:40:38,437 --> 00:40:42,107
Er hangt hier zoveel moois.
Ik sta te popelen.
666
00:40:42,107 --> 00:40:44,693
De sieraden had je grotendeels al.
667
00:40:44,693 --> 00:40:50,449
Al draag je alleen meerdere armbanden,
daarmee maak je een outfit af.
668
00:40:50,449 --> 00:40:53,827
Het belangrijkste hiervan vind ik deze.
669
00:40:54,786 --> 00:40:58,790
Je zei dat je een rode jurk had
toen je jong was.
670
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
- Dit is een moderne versie van die jurk.
- Ja.
671
00:41:01,960 --> 00:41:04,463
Hopelijk voel je je hier net zo mooi in.
672
00:41:05,464 --> 00:41:09,384
Je had al veel Afrikaans-achtige kleding
in je kast hangen...
673
00:41:09,384 --> 00:41:13,597
...dus we kozen voor opvallende prints
die daar iets van weg hebben.
674
00:41:13,597 --> 00:41:16,433
Ben je klaar?
Ik wil je iets anders aantrekken.
675
00:41:16,433 --> 00:41:17,559
- Ja.
- Oké, top.
676
00:41:18,769 --> 00:41:21,355
- Kids. Zijn we er klaar voor?
- Ja.
677
00:41:21,355 --> 00:41:24,024
Miss Mary, zou je erbij willen komen?
678
00:41:29,446 --> 00:41:30,989
Wat fantastisch.
679
00:41:35,536 --> 00:41:36,787
Ze voelt zich goed.
680
00:41:36,787 --> 00:41:39,456
Je hebt een maximalist van haar gemaakt.
681
00:41:42,292 --> 00:41:46,421
De prints die ze had waren prachtig.
We wilden 'n moderne versie maken.
682
00:41:46,421 --> 00:41:50,008
En ze is koninklijk,
dus dat wilde ik erin verwerken.
683
00:41:50,008 --> 00:41:51,593
- Kijk hoe ze staat.
- Ja.
684
00:41:51,593 --> 00:41:55,973
Ook al is het chic,
vrouwelijk en koninklijk...
685
00:41:55,973 --> 00:41:57,266
Ik voel me sterk.
686
00:41:58,267 --> 00:42:00,269
In de afgelopen 12,5 jaar...
687
00:42:00,769 --> 00:42:04,356
...gaven ze me het gevoel
dat ik me gedeisd moest houden.
688
00:42:04,356 --> 00:42:06,692
Onderdrukt.
- Precies.
689
00:42:06,692 --> 00:42:10,153
'Waar kijk je naar, gevangene?'
Dus je houdt je gedeisd.
690
00:42:10,153 --> 00:42:12,489
Maar dit is: 'Ik kijk naar jou.'
691
00:42:13,615 --> 00:42:14,866
Ik ben roodgloeiend.
692
00:42:19,663 --> 00:42:21,957
- Volgende look, graag. Bedankt.
- Tot zo.
693
00:42:26,628 --> 00:42:29,881
Wees stil.
Ze mag niet weten dat je er bent.
694
00:42:31,008 --> 00:42:33,802
- Hoi, allemaal.
- Hé, Anthony.
695
00:42:33,802 --> 00:42:35,387
Hoe is het? Ga zitten.
696
00:42:36,179 --> 00:42:41,393
- Dat zag ik van mijlenver aankomen.
- Oké, kids. Onze beeldschone Mary.
697
00:42:48,525 --> 00:42:50,360
Dit is beeldschoon.
698
00:42:50,360 --> 00:42:53,530
- Kijk eens hoe mooi ze is.
- Ze ziet er prachtig uit.
699
00:42:53,530 --> 00:42:54,656
Toch?
700
00:42:54,656 --> 00:42:56,825
- Is ze geen spetter?
- Wat doe jij...
701
00:42:58,243 --> 00:43:02,205
Je ziet er fantastisch uit. Schitterend.
702
00:43:02,205 --> 00:43:04,041
- Excuseer me even.
- Die lach.
703
00:43:04,625 --> 00:43:06,543
- Ze lacht met haar ogen.
- Toch?
704
00:43:07,544 --> 00:43:09,963
Ik voel me beeldschoon.
705
00:43:09,963 --> 00:43:11,423
Je ogen fonkelen.
706
00:43:11,423 --> 00:43:14,176
- Alsof er jaren zijn weggevallen.
- Ja.
707
00:43:14,176 --> 00:43:18,180
Zo verlegen heb ik je nog niet gezien.
Wie ben jij?
708
00:43:18,180 --> 00:43:20,098
Ik weet het.
709
00:43:20,098 --> 00:43:21,767
{\an8}Hoe gaat het ermee? Hé.
710
00:43:21,767 --> 00:43:23,727
{\an8}Alles goed? Karamo. Aangenaam.
711
00:43:23,727 --> 00:43:26,396
- We zijn dol op Mary.
- Oogverblindend mooi.
712
00:43:26,396 --> 00:43:27,981
- Nietwaar?
- Ja.
713
00:43:28,565 --> 00:43:32,778
Ik ga je moeder nu halen,
ze zal verrast zijn. Ik zie jullie zo.
714
00:43:33,695 --> 00:43:35,822
- Ik voel m'n hart kloppen.
- Waarom?
715
00:43:35,822 --> 00:43:37,824
- Ben je nerveus?
- Ja.
716
00:43:37,824 --> 00:43:40,702
- We hebben nog één verrassing. Kom mee.
- Oké.
717
00:43:40,702 --> 00:43:41,995
Buiten?
718
00:43:42,871 --> 00:43:44,122
Daar gaan we.
719
00:43:45,832 --> 00:43:46,875
Wie draagt hakken?
720
00:43:47,834 --> 00:43:52,172
- Lieve hemel.
- Ga weg.
721
00:43:52,172 --> 00:43:54,174
- Kijk eens wie er is.
- Wie is dat?
722
00:43:54,174 --> 00:43:56,218
{\an8}Ik ga eerst. Pardon.
723
00:43:56,218 --> 00:43:59,221
MARY'S ZOON
724
00:44:00,555 --> 00:44:02,599
- Hé, mijn lieve schat.
- De schoenen.
725
00:44:05,519 --> 00:44:07,604
{\an8}Wat zie je er mooi uit.
726
00:44:08,313 --> 00:44:11,316
- Ik vind je schoenen mooi, oma Mary.
- Bedankt.
727
00:44:12,609 --> 00:44:15,278
Is dit je zoon? En dit is je dochter.
728
00:44:15,278 --> 00:44:16,363
- Ja.
- O, mijn God.
729
00:44:16,363 --> 00:44:18,782
Kijk hoe groot ze zijn.
730
00:44:18,782 --> 00:44:23,870
{\an8}Mary kan zichzelf eindelijk vergeven.
Nu kan ze dat van haar kinderen vragen.
731
00:44:23,870 --> 00:44:26,164
{\an8}Dit is onze eerste groepsknuffel.
732
00:44:26,164 --> 00:44:29,167
Ze moet er werk van maken
en haar familie helen...
733
00:44:29,167 --> 00:44:31,712
...en een sterke traditie neerzetten.
734
00:44:31,712 --> 00:44:34,131
Ik ben deze week herboren.
735
00:44:34,131 --> 00:44:39,302
Ik ga niet zeggen dat de oude ik dood is,
want die is er ook nog...
736
00:44:39,302 --> 00:44:43,849
...maar ik heb deze week meer geknuffeld...
737
00:44:43,849 --> 00:44:47,477
...dan in de afgelopen 20 jaar.
738
00:44:47,477 --> 00:44:49,855
- Ja.
- Jullie hebben mijn ziel geopend.
739
00:44:50,522 --> 00:44:51,773
Mijn ziel.
740
00:44:52,816 --> 00:44:55,819
En jullie hebben mij
en al die mensen achter mij...
741
00:44:55,819 --> 00:44:59,614
...een nieuwe kans gegeven.
Jullie hebben mijn wereld veranderd.
742
00:45:01,742 --> 00:45:04,244
- Ontzettend bedankt.
- Jullie bedankt.
743
00:45:04,244 --> 00:45:07,497
Mijn garnalen-étouffée.
744
00:45:08,373 --> 00:45:10,500
- En daarmee...
- We houden van je.
745
00:45:10,500 --> 00:45:11,668
- Veel plezier.
- Dag.
746
00:45:11,668 --> 00:45:13,044
Dag.
747
00:45:13,044 --> 00:45:14,963
- Bedankt.
- Dag, allemaal.
748
00:45:14,963 --> 00:45:16,965
Dag.
749
00:45:18,884 --> 00:45:20,302
De Fab Five.
750
00:45:20,886 --> 00:45:22,512
Willen jullie naar binnen?
751
00:45:23,472 --> 00:45:27,476
- Welkom in mijn huis.
- Lieve hemel.
752
00:45:27,476 --> 00:45:29,269
Wat is het mooi.
753
00:45:30,854 --> 00:45:33,607
Dit is meer dan...
Echt gewoon... Het is prachtig.
754
00:45:33,607 --> 00:45:36,067
- Kijk die schoenen.
- Die zag ik ook, ja.
755
00:45:36,067 --> 00:45:37,110
Schoenen.
756
00:45:37,110 --> 00:45:41,114
Hé, jongens. Ga even zitten.
Mama moet jullie iets vertellen.
757
00:45:41,990 --> 00:45:45,702
Ik heb de afgelopen week
heel veel over mezelf geleerd. Echt.
758
00:45:46,203 --> 00:45:50,582
En ik las Juniors brief,
de laatste brief die hij me stuurde.
759
00:45:50,582 --> 00:45:54,795
Hij schreef: 'Je hebt me nooit
over liefde en emotie geleerd.'
760
00:45:54,795 --> 00:45:57,422
Ik weet dat jullie
mijn liefde nodig hadden.
761
00:45:58,131 --> 00:46:01,635
Ik kon jullie dat niet geven.
Ik wist niet wat liefde was.
762
00:46:03,386 --> 00:46:05,430
- Ik wist 't niet.
- Het verandert alles.
763
00:46:05,430 --> 00:46:10,769
Ik sloot me eigenlijk af.
En toen ik uit de gevangenis kwam...
764
00:46:10,769 --> 00:46:15,023
...dacht ik dat jullie
je voor me zouden schamen...
765
00:46:15,023 --> 00:46:18,860
...omdat ik vast had gezeten.
Daarom bleef ik weg.
766
00:46:19,945 --> 00:46:24,241
Het spijt me heel erg
dat ik jullie geen liefde kon geven...
767
00:46:24,241 --> 00:46:27,744
...of jullie kon laten zien wat liefde is.
768
00:46:28,411 --> 00:46:31,081
- Juist.
- We moeten die cyclus doorbreken.
769
00:46:32,290 --> 00:46:33,500
Dat moet gewoon.
770
00:46:34,376 --> 00:46:36,795
Ik waardeer het dat je dat op tafel legt.
771
00:46:37,295 --> 00:46:39,381
Het is een geweldige eerste stap.
772
00:46:39,965 --> 00:46:43,301
Iedereen samenbrengen,
dit alles achter ons laten...
773
00:46:43,301 --> 00:46:46,638
...en in een positieve richting gaan.
774
00:46:47,430 --> 00:46:51,184
- Ik ben de hele tijd trots op je geweest.
- Bedankt.
775
00:46:51,184 --> 00:46:54,855
Wat je voor jezelf hebt bereikt,
daar kijk ik naar.
776
00:46:56,481 --> 00:46:58,275
Ik weet dat dit het begin is.
777
00:46:59,025 --> 00:47:00,026
Dank je.
778
00:47:00,026 --> 00:47:02,195
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
779
00:47:04,656 --> 00:47:07,784
- Ik ben zo trots op je.
- Dat ben ik ook.
780
00:47:08,535 --> 00:47:13,790
Ik hoop heel erg dat dit niet
de laatste keer is dat jullie hier zijn.
781
00:47:13,790 --> 00:47:15,083
Nee, zeker niet.
782
00:47:15,083 --> 00:47:19,004
- Ik ben blij de kinderen te zien.
- Ik word later wel emotioneel.
783
00:47:20,589 --> 00:47:23,800
- Heb je weleens garnalen-étouffée gehad?
- Nee.
784
00:47:23,800 --> 00:47:25,760
We gaan iedereen te eten geven.
785
00:47:25,760 --> 00:47:27,721
De geur? Absoluut.
786
00:47:29,431 --> 00:47:30,807
Goed gedaan.
787
00:47:31,516 --> 00:47:35,854
We gaan garnalen-étouffée eten.
788
00:47:37,147 --> 00:47:39,858
- Dit is echt heerlijk.
- Dit is lekker.
789
00:47:40,775 --> 00:47:44,946
Er is veel tijd verloren gegaan.
Mensen blijven hangen in het verleden.
790
00:47:44,946 --> 00:47:48,283
Maar ze lijkt geen bitterheid
of wrok te koesteren.
791
00:47:48,283 --> 00:47:51,620
Ze is graag in het nu
en heeft hoop voor de toekomst.
792
00:47:51,620 --> 00:47:53,246
Dat is een mooie les.
793
00:47:54,289 --> 00:47:56,041
Je hebt geen ritme.
794
00:47:57,792 --> 00:48:00,587
Mary laat zien
dat trauma's ons niet definiëren.
795
00:48:00,587 --> 00:48:03,673
En wat we ook doormaken,
we zijn in staat tot...
796
00:48:03,673 --> 00:48:08,303
...genezing, liefde, vreugde en gemeenschap.
En daar draait het om in het leven.
797
00:48:13,308 --> 00:48:15,477
EEN PIEPTECHNIEK
798
00:48:15,477 --> 00:48:17,938
Hoor je gepiep en raakt het je diep?
799
00:48:17,938 --> 00:48:21,024
Je hoeft niet in te zakken,
je kan olijfolie pakken.
800
00:48:26,780 --> 00:48:28,448
Zie je? Weg is de piep.
801
00:49:29,092 --> 00:49:34,097
Ondertiteld door: Maloe de Goeij