1 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 We zingen in harmonie. Klaar? 2 00:00:29,614 --> 00:00:32,909 - Wat een goeie vibrato, Karamo. - Bedankt. 3 00:00:32,909 --> 00:00:35,953 - Weet je wat mensen daarover zeggen? - Wat? 4 00:00:37,371 --> 00:00:40,500 Bobby, wat ben je mooi vandaag. Ook als je zo kijkt. 5 00:00:40,500 --> 00:00:44,629 Je huid ziet er goed uit. Echt waar. Je ziet er geweldig uit. 6 00:00:54,180 --> 00:00:57,100 De held van deze week is Mary Henderson-Uloho. 7 00:00:57,100 --> 00:01:03,272 Ze is 65 en ze is de eigenaar van de Sister Hearts kringloopwinkel in Arabi. 8 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 - Ik hou van kringloopwinkels. - Ja. 9 00:01:05,399 --> 00:01:10,822 Niemand kan mij iets vertellen. Niets. Want ik heb dat voor elkaar. 10 00:01:10,822 --> 00:01:16,994 Sister Hearts is ook een speciale werkplek waar ze ex-gedetineerden in dienst neemt. 11 00:01:16,994 --> 00:01:19,205 Gevangenis of niet, 't is me gelukt. 12 00:01:19,205 --> 00:01:21,415 Wat leuk. 13 00:01:21,415 --> 00:01:25,711 Mary werd 20 jaar geleden gearresteerd toen ze hier op vakantie was... 14 00:01:25,711 --> 00:01:28,464 ...en ze is nooit teruggegaan naar Ohio. 15 00:01:29,340 --> 00:01:35,138 Ik zat 12,5 jaar in de gevangenis en was 12,5 jaar voorwaardelijk vrij... 16 00:01:35,138 --> 00:01:39,225 ...wegens belemmering van de rechtsgang. Ik had iemand ontmoet. 17 00:01:39,225 --> 00:01:42,270 We werden aangehouden terwijl we het leuk hadden. 18 00:01:42,270 --> 00:01:47,066 Ze wilden dat ik over hem loog. Dat weigerde ik. 19 00:01:47,066 --> 00:01:50,194 Mary werd veroordeeld in New Orleans. 20 00:01:50,194 --> 00:01:55,158 Ze bleef hier tijdens haar volwassen jaren en liet haar zeven kinderen achter. 21 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 Ik moest dat deel van m'n hersenen eraf snijden... 22 00:02:00,413 --> 00:02:04,292 ...en het verzegelen in een doosje... 23 00:02:04,292 --> 00:02:09,297 ...zodat ik me kon concentreren op overleven in de gevangenis. 24 00:02:09,297 --> 00:02:13,050 Tijdens haar gevangenschap verloor ze niet alleen wie ze was... 25 00:02:13,050 --> 00:02:17,638 ...maar kon ze haar kinderen niet op zien groeien, wat z'n tol eiste. 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,556 Natuurlijk. 27 00:02:18,556 --> 00:02:23,853 De gevangenis heeft me ontmenselijkt, ongevoelig gemaakt en gedemoraliseerd. 28 00:02:23,853 --> 00:02:26,314 Er gebeurt daar iets met je hersenen. 29 00:02:26,314 --> 00:02:32,195 Je kan niet vastzitten als je geest nog vrij leeft. 30 00:02:33,196 --> 00:02:39,785 Waarom is het zo moeilijk voor me om een moeder te zijn voor m'n kinderen... 31 00:02:39,785 --> 00:02:43,247 ...terwijl ze alles voor me zijn en ik zoveel van ze hou? 32 00:02:43,247 --> 00:02:47,418 Mary's kinderen zijn dol op haar en zien haar zelfs als een held. 33 00:02:47,418 --> 00:02:50,421 Maar Mary vindt 't lastig om haar waarde als mens... 34 00:02:50,421 --> 00:02:51,881 ...en als moeder te zien. 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,594 - Ik pak 'm wel. - Bedankt. 36 00:02:56,594 --> 00:03:00,973 Mary is opgegeven door Anthony die haar ontmoette via Sister Hearts. 37 00:03:00,973 --> 00:03:05,728 {\an8}Ze helpt veel mensen met het verwerken van hun gevangenistrauma's. 38 00:03:05,728 --> 00:03:09,815 Maar niemand helpt haar met haar worstelingen. 39 00:03:09,815 --> 00:03:14,779 Ze werkt alsmaar door. Ze besteedt al haar tijd... 40 00:03:14,779 --> 00:03:18,616 ...aan het verbeteren van de levenskwaliteit van anderen. 41 00:03:18,616 --> 00:03:20,826 En het is een manier voor haar... 42 00:03:20,826 --> 00:03:26,082 ...om haar eigen levenskwaliteit niet te hoeven verbeteren. 43 00:03:26,082 --> 00:03:30,044 Mary weet niet wie ze is buiten haar begeleidingstraject om. 44 00:03:30,044 --> 00:03:33,214 Ze heeft zichzelf enorm verwaarloosd. 45 00:03:33,214 --> 00:03:35,633 Ze heeft kinderen die ze vermijdt... 46 00:03:35,633 --> 00:03:40,054 ...en ze moet ze benaderen voor er nog meer tijd verloren gaat. 47 00:03:40,054 --> 00:03:42,139 Mary is nu officieel vrij... 48 00:03:42,139 --> 00:03:47,395 ...maar al is haar lichaam vrij, haar hart en geest zitten nog gevangen. 49 00:03:47,395 --> 00:03:48,896 Dat is hartverscheurend. 50 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 Ik belichaam nog steeds de gevangenis. 51 00:03:53,693 --> 00:03:58,698 En dat wil ik niet meer. Ik ben niet langer voorwaardelijk vrij. 52 00:03:58,698 --> 00:04:00,157 Ik ben helemaal vrij. 53 00:04:00,741 --> 00:04:04,203 Ik wil veranderen. Ik weet alleen niet hoe. 54 00:04:04,203 --> 00:04:08,249 Onze missie is om deze Sister Heart haar ziel te helpen bevrijden. 55 00:04:11,085 --> 00:04:12,795 DAG 1 56 00:04:12,795 --> 00:04:17,216 AL DIE VRIJHEID, MAAR HET VOELT NOG STEEDS ALSOF IK VASTZIT. 57 00:04:18,259 --> 00:04:19,844 {\an8}- Wat is het schattig. - Ja. 58 00:04:19,844 --> 00:04:20,886 {\an8}Het is roze. 59 00:04:20,886 --> 00:04:24,515 - Tan, je hebt je creditcard bij je, toch? - Ja. Altijd. 60 00:04:26,267 --> 00:04:28,436 Wat is het hier geweldig. 61 00:04:30,646 --> 00:04:32,398 Kijk nou eens. 62 00:04:32,398 --> 00:04:35,026 Hoe gaat het, mooie dame? 63 00:04:35,026 --> 00:04:38,446 Ze deed me denken aan m'n tantes. Je wilt een knuffel. 64 00:04:39,030 --> 00:04:42,408 - Die zijn fantastisch. - Moet je die zien. O, mijn God. 65 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 Je mag ze straks aan proberen. 66 00:04:44,368 --> 00:04:46,746 Je voelt gewoon de liefde. 67 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 - Dit is Anthony. - Hallo. 68 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 - Aangenaam. - Nominator. 69 00:04:51,459 --> 00:04:54,879 Vertel ons wat dit bedrijf voor de gemeenschap doet. 70 00:04:54,879 --> 00:04:58,215 Als mensen uit de gevangenis komen en geen baan vinden... 71 00:04:58,215 --> 00:05:03,471 ...krijgen ze hier zeker een baan, want dit is specifiek voor hen opgezet. 72 00:05:03,471 --> 00:05:06,432 Anthony was dakloos, net zoals ik was geweest. 73 00:05:06,432 --> 00:05:09,852 Hij heeft 18 jaar gezeten. Hij ging bergafwaarts. 74 00:05:09,852 --> 00:05:14,231 Na een jaar runt hij dit bedrijf. Hij steunt me. 75 00:05:14,231 --> 00:05:19,070 Alles aan mijn leven is totaal anders. Ik heb hoop. Ik heb zelfvertrouwen. 76 00:05:19,070 --> 00:05:23,657 Ik doe iets revolutionairs. Het heet ont-opsluiting. 77 00:05:23,657 --> 00:05:25,159 - Kun je 't laten zien? - Ja. 78 00:05:25,159 --> 00:05:27,912 - Laat maar zien. - Ik zet deze hier. 79 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 In de bak weet ik dat die schoen daar niet hoort... 80 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 ...maar als ik hem verplaats, word ik gestraft. 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,669 Nu weet ik niet meer beter. 82 00:05:35,669 --> 00:05:39,465 Als ze hier komen, zeg ik: 'Jonathan, maak dit netjes.' 83 00:05:39,465 --> 00:05:44,178 Dus Jonathan doet dit. Hij zegt: 'Deze zet ik liever hier.' 84 00:05:44,178 --> 00:05:47,223 Zo simpel is ont-opsluiting. 85 00:05:47,223 --> 00:05:49,934 Je geeft ze toestemming om zelf na te denken. 86 00:05:49,934 --> 00:05:52,186 Alles wat je hier ziet staan... 87 00:05:52,186 --> 00:05:54,855 ...is neergezet door iemand die gebroken was... 88 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 ...die organisatorische therapie krijgt. 89 00:05:57,274 --> 00:05:59,068 En kijk hoe mooi het hier is. 90 00:05:59,860 --> 00:06:01,278 Mijn hemel. 91 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 Ik hou van kringloopwinkels. 92 00:06:03,489 --> 00:06:07,410 Zelfs de belachelijke dingen. Iemand heeft dat ooit gekocht. 93 00:06:07,410 --> 00:06:09,161 - Vind je het wat? - Kijk nou. 94 00:06:09,161 --> 00:06:15,418 Ze hebben heuptasjes, hoeden, sjaals, schoenen, allerlei hebbedingetjes. 95 00:06:15,418 --> 00:06:18,462 - Ik ben in de kringloop aan het shoppen. - Zo chic. 96 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Er is voor elk wat wils. 97 00:06:21,340 --> 00:06:25,302 Jij helpt hier mensen, dus nu gaan we jou een beetje helpen. 98 00:06:25,302 --> 00:06:28,305 - We gaan naar je huis. - We willen het zien. 99 00:06:28,305 --> 00:06:32,601 - We zullen goed voor je zorgen. - Ik kom nog terug voor dit heuptasje. 100 00:06:32,601 --> 00:06:35,729 - Dag, allemaal. - Oké. Dag, jongens. 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,154 We zijn benieuwd naar je huis. 102 00:06:43,154 --> 00:06:44,822 Wat een leuk huis. 103 00:06:46,866 --> 00:06:47,908 Dit is m'n thuis. 104 00:06:47,908 --> 00:06:51,704 Dit is een grote keuken. Heel veel pannen. Wat leuk. 105 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 Dit is de slaapkamer. 106 00:06:54,707 --> 00:06:58,252 - Wat een mooi hoog bed. - Dit bed trilt. 107 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 Kom naar het Mary Love Motel, schat. 108 00:07:01,964 --> 00:07:04,884 - Ga liggen trillen. - Nee, dat wil ik niet. 109 00:07:04,884 --> 00:07:08,304 - Zet 'm maar hard. Tanny komt eraan. - Dat is fijn. 110 00:07:08,304 --> 00:07:10,347 - Dit vind ik wel wat. - Ja. 111 00:07:10,347 --> 00:07:14,435 - Ga maar rondkijken. Ik blijf hier. - Vang me op. Daar kom ik. 112 00:07:15,394 --> 00:07:17,188 Ik laat je de badkamer zien. 113 00:07:17,188 --> 00:07:19,440 - Die is best groot. - Dat is waar. 114 00:07:19,440 --> 00:07:23,152 Maar er... Je hebt er een heleboel spullen in staan. 115 00:07:23,152 --> 00:07:27,072 Alles in dit huis komt uit de kringloopwinkel. Alles. 116 00:07:27,072 --> 00:07:30,659 Het huis is donker. Alle gordijnen zijn dicht. 117 00:07:30,659 --> 00:07:32,411 Er ligt overal rommel. 118 00:07:32,411 --> 00:07:35,789 - Mary, je hebt spullen. - Je hebt veel spullen. 119 00:07:35,789 --> 00:07:38,959 Dus toen ik vrijkwam, wilde ik dingen hebben... 120 00:07:38,959 --> 00:07:40,920 ...want dat mocht ik niet. 121 00:07:40,920 --> 00:07:45,299 Misschien kunnen we je helpen dingen te kiezen waar je echt om geeft. 122 00:07:45,299 --> 00:07:47,343 Dat noem je ook wel uitsorteren. 123 00:07:49,428 --> 00:07:53,265 Als je me één plek in je huis zou laten zien... 124 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 ...wat is dan je lievelingsplek? 125 00:07:55,142 --> 00:08:00,689 {\an8}Dit hier is mijn favoriete plek in het huis. 126 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 {\an8}Misschien klinkt het gek... 127 00:08:02,733 --> 00:08:06,278 ...maar soms ga ik gewoon lekker op de bank zitten... 128 00:08:06,278 --> 00:08:08,489 ...en naar m'n planten kijken. 129 00:08:08,489 --> 00:08:13,744 Dan voel ik me verbonden met de natuur. Alsof ik in contact sta met mijn schepper. 130 00:08:13,744 --> 00:08:17,873 Want ik en die planten zijn door dezelfde schepper gemaakt... 131 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 ...en daardoor voel ik me mens. 132 00:08:20,793 --> 00:08:23,128 - Dat is prachtig. Ja. - Toch? 133 00:08:23,128 --> 00:08:25,756 - Karamo is heel goed met planten. - Echt? 134 00:08:25,756 --> 00:08:26,674 Niet waar. 135 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Weg ermee. 136 00:08:36,016 --> 00:08:37,810 Haar wil ik niet eens kennen. 137 00:08:41,897 --> 00:08:46,485 Ik wil meer weten over je leven voor je naar de gevangenis ging. 138 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Daarvoor? 139 00:08:47,486 --> 00:08:53,325 {\an8}Ik heb een diploma in vastgoedbeheer. Ik kocht in beslag genomen huizen... 140 00:08:53,325 --> 00:08:57,621 {\an8}...en verkocht ze aan alleenstaande moeders, senioren. 141 00:08:57,621 --> 00:09:02,668 {\an8}Ik ben ook moeder van zeven kinderen. Zes zonen en één meisje. 142 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 {\an8}- Vertel verder. - Ik werd zwanger op m'n 16e. 143 00:09:05,379 --> 00:09:08,173 {\an8}M'n moeder zei: 'Dan moet je trouwen.' 144 00:09:08,173 --> 00:09:11,343 {\an8}Ze gaf me aan hem en dwong me om met hem mee te gaan. 145 00:09:11,343 --> 00:09:15,889 Ik wilde het helemaal niet. Ik ben met mijn kinderen opgegroeid. 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,558 Dat is mijn jongste zoon. 147 00:09:17,558 --> 00:09:21,645 - Die was mijn allerbeste. - Ik zie dat hij is overleden. 148 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 Was je vrij toen hij overleed? 149 00:09:26,734 --> 00:09:31,739 Hij is omgekomen bij een verkeersongeluk. Ik kon niet naar zijn begrafenis. 150 00:09:32,948 --> 00:09:36,577 - En ik heb nooit afscheid kunnen nemen. - Wat vreselijk. 151 00:09:36,577 --> 00:09:39,413 Dat was het moment waarop ik brak. 152 00:09:39,413 --> 00:09:45,878 Hij was de eerste persoon op aarde waarvan ik wist dat hij echt van me hield. 153 00:09:45,878 --> 00:09:50,174 - Hoe is je relatie met je andere kinderen? - Die zijn overal en nergens. 154 00:09:50,174 --> 00:09:53,218 - Ik snap het. - Ik weet niet wat ze van me vinden. 155 00:09:53,218 --> 00:09:54,970 Ik voel me bijna schuldig. 156 00:09:54,970 --> 00:10:00,351 Stel je voor dat je bijna 13 jaar op een plek bent... 157 00:10:00,351 --> 00:10:03,687 ...waar je niet één mens mag aanraken? 158 00:10:03,687 --> 00:10:05,522 Dus ik kwam vrij... 159 00:10:06,023 --> 00:10:10,694 ...en daar stond m'n zoon van twee meter die me wilde knuffelen. Het was te veel. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Je had 12 jaar geen contact. 161 00:10:12,863 --> 00:10:17,159 Sommigen van hen weten niet eens wat ik heb bereikt. 162 00:10:17,159 --> 00:10:20,537 - Het doet je zeer. - Dat klopt. Zeker. 163 00:10:23,749 --> 00:10:25,959 {\an8}JE GEZONDHEID IS JE RIJKDOM 164 00:10:25,959 --> 00:10:29,004 - Wanneer heb je voor iemand gekookt? - Voor Covid. 165 00:10:29,004 --> 00:10:34,051 Ik vraag het omdat je in je vriezer grote hoeveelheden proteïnerijk eten hebt. 166 00:10:34,051 --> 00:10:37,763 Ik heb zeven kinderen, dus ik ben gewend om veel te koken. 167 00:10:37,763 --> 00:10:41,684 - Kook je voor ze? - Vroeger wel. De mentaliteit zit er nog. 168 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 Alles zat in een grijze pan. 169 00:10:44,228 --> 00:10:47,523 Ik deed het vlees, de aardappelen, de rijst, de groenten... 170 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 Alles in één pot. 171 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 {\an8}- Ja. Maar ik doe het niet vaak. - Oké. 172 00:10:51,276 --> 00:10:53,070 Ik hou wel van koken. 173 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Echt waar. Maar als ik hier kom na een dag van 12, 14 uur... 174 00:10:56,907 --> 00:11:01,286 ...eet ik gewoon een boterham, en ga ik achter m'n computer zitten. 175 00:11:01,286 --> 00:11:04,123 Boterhammen eten is niet slecht... 176 00:11:04,123 --> 00:11:08,085 ...maar wat als je een maaltijd wilt, maar er geen tijd voor hebt? 177 00:11:08,085 --> 00:11:09,962 - Weet je wat meal prep is? - Nee. 178 00:11:09,962 --> 00:11:15,551 Je maakt dan een grote hoeveelheid, labelt het en legt het in de vriezer. 179 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 - Kun je dat invriezen? - Absoluut. 180 00:11:18,637 --> 00:11:22,266 New Orleans is je thuis. Heb je het lokale eten geprobeerd? 181 00:11:22,266 --> 00:11:25,728 Ik eet niet eens gumbo. Ik waag me niet aan nieuwe dingen. 182 00:11:26,937 --> 00:11:29,064 Die zou ik dragen. Wat mooi. 183 00:11:29,064 --> 00:11:32,443 - Kijk eens hoe mooi dat is. - Ze heeft mooie dingen. 184 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 - Zie je deze? - Geweldig. 185 00:11:33,986 --> 00:11:37,072 - Ik heb 'm zelf gemaakt. - Echt waar? 186 00:11:37,072 --> 00:11:40,242 {\an8}- Ik laat zien hoe mooi het staat. - Met m'n outfit ook. 187 00:11:41,410 --> 00:11:43,454 {\an8}Kijk eens aan. 188 00:11:45,038 --> 00:11:47,166 - Is dat niet prachtig? - Mary. 189 00:11:47,166 --> 00:11:48,751 Schitterend, hè? 190 00:11:50,085 --> 00:11:52,796 - Old school. - Ik ben dol op mijn crosstrainer. 191 00:11:52,796 --> 00:11:53,922 Sneller. 192 00:11:53,922 --> 00:11:56,425 Het is zebra, maar dan voor de badkamer. 193 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Hoelang zijn je locs al aan het groeien? 194 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Ik schat zo'n 12 jaar. 195 00:12:04,558 --> 00:12:09,229 Twaalf jaar aan lengte. Laat zien hoe lang ze zijn, want dat weten we niet. 196 00:12:09,730 --> 00:12:11,607 Je hebt een volle bos haar. 197 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 - Ja. - Het komt tot je knieën. 198 00:12:15,527 --> 00:12:19,740 Je kunt ze in de rivier laten hangen en er iemand in laten klimmen. 199 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 Dit zijn flink lange locs. 200 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 Maar je had ze al in de gevangenis. En je hebt ze ook nu je vrij bent. 201 00:12:27,164 --> 00:12:31,418 Die locs zitten ter nagedachtenis te brommen. 202 00:12:31,418 --> 00:12:36,173 Heb je ooit iets met je haar willen doen, maar daar nooit de kans voor gehad? 203 00:12:36,173 --> 00:12:39,510 Ik had deze locs om veiligheidsredenen. 204 00:12:39,510 --> 00:12:45,599 Deze locs hielpen me veilig te houden. In de gevangenis pakken ze je bij je haar... 205 00:12:46,183 --> 00:12:49,853 ...en ze gebruiken je haar om je lichaam in bedwang te houden. 206 00:12:49,853 --> 00:12:52,773 Dus ik vlocht m'n haar... 207 00:12:52,773 --> 00:12:56,944 ...zodat m'n haar niet lang of toegankelijk was. 208 00:12:56,944 --> 00:12:59,279 - Juist. - En de locs groeiden zo. 209 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 - Het was letterlijk een beschermend kapsel. - Precies. 210 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 - Ja. - Het was geen look. 211 00:13:04,409 --> 00:13:07,079 Ik heb geen idee wat ik ermee moet. 212 00:13:07,579 --> 00:13:11,375 - Wil je het veranderen? - Misschien een kleine verandering. 213 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Dit is een echte computermuis. Die heb ik al lang niet meer gezien. 214 00:13:18,257 --> 00:13:21,343 Wat is dit? - Dat is een hak... Het is een Fleshlight. 215 00:13:26,181 --> 00:13:27,850 Dat woord ken ik niet. 216 00:13:29,059 --> 00:13:31,186 In welke kleding voel je je goed? 217 00:13:31,687 --> 00:13:33,522 - Ik heb hier 'n jurk. - Laat zien. 218 00:13:33,522 --> 00:13:37,484 {\an8}Deze jurk... Zulke dingen droeg ik voor ik de bak in ging. 219 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 {\an8}- Oké. - Ik voelde me er vrouwelijk in. 220 00:13:39,736 --> 00:13:41,488 {\an8}- Oké. - Ik voelde me een dame. 221 00:13:41,488 --> 00:13:46,451 - Ik ben autoritair. Ik ben geen grapjas. - Geen grapjas? Je lijkt me een lolbroek. 222 00:13:46,451 --> 00:13:48,787 - Nou, nee. - Niet? 223 00:13:48,787 --> 00:13:53,667 - Heb je 'm gedragen? Ik zie 't kaartje. - Ik moet een kilo of twee afvallen. 224 00:13:53,667 --> 00:13:56,295 Ik heb even rondgesnuffeld. Wie is dit? 225 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 - Dit is Mary niet. Dat kan niet. - Nee. 226 00:13:59,006 --> 00:14:04,344 Deze kledingkast gaat alle kanten uit. Er zitten duizend persoonlijkheden in. 227 00:14:04,344 --> 00:14:09,308 Maar één of twee daarvan zijn Mary. De rest zijn een andere willekeurige dame. 228 00:14:09,308 --> 00:14:13,145 Ik zou 's ochtends denken: er hangt zo veel. 229 00:14:13,145 --> 00:14:15,188 Hoe weet ik wie ik wil zijn? 230 00:14:15,188 --> 00:14:18,442 Al leef je nog 100 jaar, je kunt nooit alles dragen. 231 00:14:18,442 --> 00:14:20,527 Het is heel overweldigend. 232 00:14:20,527 --> 00:14:24,156 Een uniform dragen maakt mijn leven eenvoudiger. 233 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 Dus dan is mijn vraag: 'Waar heb je dit dan voor?' 234 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 Ik wil me weer mooi voelen. 235 00:14:30,162 --> 00:14:34,750 - Wanneer voelde je je voor het laatst mooi? - Ik trouwde toen ik 16 was. 236 00:14:34,750 --> 00:14:39,046 Ik weet nog dat hij me een keer meenam naar een feestje... 237 00:14:39,713 --> 00:14:44,051 ...en mijn moeder maakte een mooie lange, soepelvallende jurk. 238 00:14:44,051 --> 00:14:47,971 - Hij had 'n strakke taille en waaierde uit. - Welke kleur was hij? 239 00:14:47,971 --> 00:14:51,600 Hij was rood. Rood is m'n lievelingskleur. 240 00:14:51,600 --> 00:14:54,895 Ik voelde me de mooiste vrouw op aarde. 241 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 Ik wil je weer dat gevoel geven over jezelf. 242 00:14:58,732 --> 00:15:01,610 Wat we moeten doen is uitfilteren. 243 00:15:01,610 --> 00:15:04,821 We halen dingen die je niks vindt eruit... 244 00:15:04,821 --> 00:15:07,616 ...en houden wat je leuk vindt. Het gaat lukken. 245 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Was dit je ontbijt? Of was het... 246 00:15:10,994 --> 00:15:14,581 Is dit de lunch van eergisteren? Want het ziet er droog uit. 247 00:15:14,581 --> 00:15:15,999 Dat is het, ja. 248 00:15:17,250 --> 00:15:20,629 Als ik in de gevangenis geen eten kreeg... 249 00:15:20,629 --> 00:15:24,841 ...moest ik eten hebben dat ik had verstopt. 250 00:15:24,841 --> 00:15:28,345 Dus ik vind het lastig omdat gewoon weg te gooien. 251 00:15:28,345 --> 00:15:32,057 Mary, ik heb een vraag. Dit is echt nieuwsgierigheid... 252 00:15:32,057 --> 00:15:37,437 ...en absoluut geen oordeel. Waarom wil je hier in New Orleans blijven? 253 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 Allah heeft me op deze berg gezet... 254 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 ...zodat ik kan laten zien dat die kan bewegen. 255 00:15:45,195 --> 00:15:47,114 Dat verandering mogelijk is. 256 00:15:47,114 --> 00:15:50,742 Daarom ben ik gebleven, want hier ben ik neergezet. 257 00:15:50,742 --> 00:15:53,912 In de gevangenis, zag ik ongelofelijk leed. 258 00:15:53,912 --> 00:15:56,623 Ik beloofde ze: 'Als je naar mij komt... 259 00:15:57,541 --> 00:16:00,711 ...wanneer je vrij komt, zal je ergens kunnen slapen.' 260 00:16:00,711 --> 00:16:04,506 'Ik help je aan kleren en eten. Kom naar me toe.' 261 00:16:05,590 --> 00:16:09,886 Ik voel het verdriet in haar hart heel sterk. 262 00:16:09,886 --> 00:16:15,434 Ze probeert aldoor anderen te helpen en er het beste van te maken. 263 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 Maar wat ze ons vertelt, geeft aan... 264 00:16:17,728 --> 00:16:21,273 ...dat ze geen kans heeft gehad om vooruit te kunnen komen. 265 00:16:21,273 --> 00:16:22,733 Daarmee gaan we helpen. 266 00:16:22,733 --> 00:16:26,695 Je hebt zoveel gegeven. Deze week gaan wij aan jou gegeven. 267 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Aan jou. 268 00:16:27,821 --> 00:16:32,534 Je leert iedereen de beste versie van zichzelf en hun leven te vinden. 269 00:16:32,534 --> 00:16:36,830 Nu willen we jou helpen de beste versie van jou en jouw leven te vinden. 270 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Het is jouw beurt. 271 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 Hoe klinkt dat? Want dat is heel wat anders. 272 00:16:40,876 --> 00:16:42,335 Geweldig. 273 00:16:43,295 --> 00:16:46,214 Laten we beginnen. - We beginnen over drie, twee... 274 00:16:46,214 --> 00:16:48,091 Nee, grapje. We gaan. 275 00:16:51,386 --> 00:16:55,098 Het is goed dat Mary zich openstelt. Ze wil contact met haar familie. 276 00:16:55,098 --> 00:16:58,685 Ik wil duidelijk krijgen wat er gebeurd is in haar verleden... 277 00:16:58,685 --> 00:17:01,021 ...om haar 'n betere toekomst te kunnen geven. 278 00:17:02,105 --> 00:17:06,610 Ze nam locs voor haar veiligheid, niet om zichzelf uit te drukken. 279 00:17:06,610 --> 00:17:10,614 Dus ik ga haar de middelen geven die ze nodig heeft... 280 00:17:10,614 --> 00:17:13,992 ...om de uitstraling te krijgen die ze graag wil hebben. 281 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Mary is klaar voor een wat? Nieuw hoofdstuk. 282 00:17:17,537 --> 00:17:19,664 Ik wil deze ruimte leven inblazen. 283 00:17:19,664 --> 00:17:25,003 Het voelt nu als een donkere, bedompte cel... 284 00:17:25,003 --> 00:17:28,048 ...en dat wil ik volledig omkeren. 285 00:17:28,715 --> 00:17:33,929 Dezelfde intentie die ze haar werknemers aanleert in haar winkel... 286 00:17:33,929 --> 00:17:37,474 Ik wil dat Mary dat bij zichzelf en voor haarzelf doet. 287 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 En ze moet klein beginnen. 288 00:17:39,101 --> 00:17:42,813 Ik wil haar passie voor koken opnieuw aanwakkeren. 289 00:17:43,480 --> 00:17:49,277 Ze zit vast in dat Sister Hearts-uniform. Daarvoor droeg ze een gevangenisuniform. 290 00:17:49,277 --> 00:17:52,864 Ik wil haar eraan herinneren dat ze een individu is. 291 00:17:52,864 --> 00:17:58,370 Ze is een vrouw en een mens en ze mag zich mooi voelen. 292 00:17:58,370 --> 00:17:59,579 DAG 2 293 00:17:59,579 --> 00:18:03,041 INNERLIJKE REGEN VERANDERT JE HART IN EEN TUIN 294 00:18:04,543 --> 00:18:08,505 - Je draagt rood. Je favoriet. Wat fijn. - Ja. Bedankt. 295 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - Het is een vrolijke kleur. - Dit wordt het leuke deel. 296 00:18:12,008 --> 00:18:14,511 Inderdaad. 297 00:18:14,511 --> 00:18:17,848 - Wil je graag gaan winkelen? - Heel graag. 298 00:18:17,848 --> 00:18:21,143 Je zei dat je kleur wilde. Hier hebben ze kleur. 299 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 Ze heeft meer dan 10 jaar niet met kleur mogen spelen... 300 00:18:24,396 --> 00:18:29,234 ...en West London hangt vol met kleur. Het hangt vol met speelsheid. 301 00:18:29,234 --> 00:18:31,987 Ik wil haar laten zien wat er mogelijk is. 302 00:18:31,987 --> 00:18:33,280 Je hamstert nogal. 303 00:18:33,780 --> 00:18:38,577 Dat moet je weten. Dat is geen verrassing. Maar vooral in je kledingkast. 304 00:18:38,577 --> 00:18:44,624 Ik wil je laten zien dat je je mooi kan voelen met een paar dingen... 305 00:18:44,624 --> 00:18:48,628 ...in plaats van niet weten wat je met duizend dingen moet. 306 00:18:48,628 --> 00:18:52,549 Je houdt van strak en dan wijd. Een strakke taille en wijde rok. 307 00:18:52,549 --> 00:18:56,344 Daar wil ik je versies van laten zien. We doen niet... 308 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 - Want dat is prinses-achtig. - Ja. 309 00:18:59,222 --> 00:19:01,183 - En je bent een vrouw. - Ja. 310 00:19:01,183 --> 00:19:04,978 Ik wil ook dat het dun en soepel is. 311 00:19:04,978 --> 00:19:07,939 Het is hier heet. Je bent er vast aan gewend. 312 00:19:07,939 --> 00:19:09,524 - Nee. - Het moet fijn zitten. 313 00:19:09,524 --> 00:19:12,569 Nee. Wie kan eraan wennen? Het is stikheet. Dus... 314 00:19:16,239 --> 00:19:19,618 - Is deze niet leuk? - Wat mooi. Dit is koninklijk. 315 00:19:19,618 --> 00:19:23,747 Ik wil soepele stoffen, want die bewegen als je loopt. 316 00:19:23,747 --> 00:19:25,332 Je lijkt bijna te zweven. 317 00:19:25,332 --> 00:19:28,919 Maar we combineren het met jurken. We maken er laagjes van. 318 00:19:28,919 --> 00:19:30,921 - Jeetje. - Je zult versteld staan. 319 00:19:31,713 --> 00:19:33,965 - Zal ik het aantrekken? - Ja, graag. 320 00:19:33,965 --> 00:19:36,885 Roep als je iets nodig hebt. Probeer het maar. 321 00:19:39,387 --> 00:19:41,306 - Ben je zover? - Ja. 322 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Mijn hemel. 323 00:19:48,438 --> 00:19:51,608 Wat is dit koninklijk. 324 00:19:51,608 --> 00:19:52,651 Dit ben ik. 325 00:19:53,151 --> 00:19:57,030 - Echt? - Dit ben ik helemaal, ja. 326 00:19:57,030 --> 00:20:02,535 Er ontbreekt één ding. Een nieuwe bril. Ik wilde dat je iets chiquers had. 327 00:20:03,161 --> 00:20:04,663 Dat is beter. 328 00:20:04,663 --> 00:20:07,165 - Mijn hemel. - Dat is beter, Mary. 329 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 De middel is strakgetrokken met een riem... 330 00:20:09,834 --> 00:20:14,339 ...dus je accentueert er de mooiste delen van jezelf mee. 331 00:20:14,339 --> 00:20:16,383 Ik voel me sexy. 332 00:20:16,383 --> 00:20:17,759 - Yes. - Echt waar. 333 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Je ziet er sexy uit, Mary. 334 00:20:20,595 --> 00:20:24,224 Het is duidelijk dat ze zichzelf lang niet zo heeft gezien. 335 00:20:24,224 --> 00:20:27,811 Voelt dit meer als wie je vanaf nu wilt zijn? 336 00:20:29,104 --> 00:20:30,230 - Geweldig. - Ja. 337 00:20:30,230 --> 00:20:33,483 Ik wil Mary's essentie behouden... 338 00:20:33,483 --> 00:20:38,738 ...en deze outfit is absoluut een verfijnde versie van Mary. 339 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 - De hakken zijn hoog. - Ik had nooit aan rode schoenen gedacht. 340 00:20:45,745 --> 00:20:49,958 Jeans en T-shirts zijn prima voor werk, maar dit is wie je bent. 341 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 Ik voel me hier krachtig in. 342 00:20:53,920 --> 00:20:56,840 Het volgt mooi je vormen. Het is niet sletterig. 343 00:20:58,091 --> 00:21:00,093 Het is ontzettend verfijnd. 344 00:21:00,093 --> 00:21:01,678 - Elegant. - Ja. 345 00:21:01,678 --> 00:21:05,807 Blijf vooral dingen in de kringloop kopen. Maar af en toe... 346 00:21:05,807 --> 00:21:10,729 ...is 't belangrijk om je speciaal te voelen door naar zo'n boetiek als deze te gaan. 347 00:21:10,729 --> 00:21:15,734 - Daar ga ik vanaf nu werk van maken. - Mooi. 348 00:21:22,949 --> 00:21:24,034 Na jou. 349 00:21:24,034 --> 00:21:26,494 - Dit is een restaurant. - Ja. 350 00:21:26,494 --> 00:21:32,500 Ze zijn trots op hun Creoolse gerechten. De Cajun-keuken is plattelandseten. 351 00:21:32,500 --> 00:21:34,544 De Creoolse keuken is stadseten. 352 00:21:34,544 --> 00:21:38,048 En stadsmensen hebben meestal toegang tot veel zeevruchten. 353 00:21:38,548 --> 00:21:40,175 Cajun, platteland. 354 00:21:40,175 --> 00:21:42,635 - Cajun, platteland. Creools? 355 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 - Stad. - Begrepen. 356 00:21:43,928 --> 00:21:47,057 - En Louisiana is nu je thuis. - Ja. 357 00:21:47,057 --> 00:21:49,434 Aangezien je graag in één pan kookt... 358 00:21:49,434 --> 00:21:53,438 ...wil ik dat verenigen en iets maken dat garnalen-étouffée heet. 359 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 - Ga ik étouffée maken? - Je gaat étouffée maken. 360 00:21:56,358 --> 00:21:58,777 - Laten we dat doen. - We maken het samen. 361 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 Heb je het ooit gegeten? Nooit? 362 00:22:01,404 --> 00:22:04,532 Als je één dag hebt waarop je hier veel van maakt... 363 00:22:04,532 --> 00:22:09,037 ...kun je 't in goed afgesloten bakjes in de vriezer doen. 364 00:22:09,037 --> 00:22:12,499 En als je van je werk komt, heb je een heerlijke maaltijd. 365 00:22:12,499 --> 00:22:15,668 Iedereen eet dit hier met rijst. 366 00:22:15,668 --> 00:22:18,588 - Doen we dat? - Geen zorgen. Er zit rijst bij. 367 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 Je loopt op de zaken vooruit. 368 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 - Klaar om te beginnen? - Zeker. 369 00:22:22,509 --> 00:22:25,887 We gaan eerst de basis maken. 370 00:22:25,887 --> 00:22:31,434 We nemen vier delen ui, één deel paprika, één deel selderij. 371 00:22:31,434 --> 00:22:32,602 Prachtig. 372 00:22:33,269 --> 00:22:37,065 Perfect. Dat je het even weet, ik ga de knoflook fijnhakken. 373 00:22:37,065 --> 00:22:41,444 Ik plet hem even flink. En dan, met gekrulde vingers... 374 00:22:42,695 --> 00:22:45,657 Dank je. Je hebt een moederlijk instinct. 375 00:22:45,657 --> 00:22:48,284 Wat maakte je het liefst voor je kinderen? 376 00:22:48,284 --> 00:22:49,911 - Chili. - Wat doe je daarin? 377 00:22:49,911 --> 00:22:52,831 Hete dingen. In Ohio is het koud. 378 00:22:52,831 --> 00:22:57,127 De pepers beschermden mijn kinderen tegen verkoudheid en zo. 379 00:22:57,127 --> 00:23:01,673 We gebruiken vergelijkbare elementen. Paprikapoeder, voor rokerigheid. 380 00:23:01,673 --> 00:23:03,716 Wat oregano, wat tijm... 381 00:23:03,716 --> 00:23:07,095 ...knoflookpoeder, uienpoeder, witte en zwarte peper. 382 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Maken we dit? 383 00:23:08,096 --> 00:23:11,307 Dit kun je kant-en-klaar kopen of zelf maken. 384 00:23:11,307 --> 00:23:13,935 Het is een Creoolse kruidenmix. 385 00:23:13,935 --> 00:23:17,939 Doe een beetje boter in het midden. Doe de hele kruidenmix erin. 386 00:23:18,606 --> 00:23:19,524 Perfect. 387 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 - Ik ruik het. - Ja. 388 00:23:21,776 --> 00:23:23,778 Nu doe ik de knoflook erbij. 389 00:23:24,404 --> 00:23:26,781 En ook de pikante saus. 390 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Een beetje witte wijn. 391 00:23:30,076 --> 00:23:31,369 - Wat een aroma. - Ja. 392 00:23:31,369 --> 00:23:32,996 Nu onze tomaten. 393 00:23:32,996 --> 00:23:36,166 Wat ruikt dat lekker, zeg. 394 00:23:37,167 --> 00:23:39,502 Ik laat je zien hoe je slurry maakt. 395 00:23:39,502 --> 00:23:43,173 We gebruiken het als bindmiddel. Dit is garnalenbouillon. 396 00:23:44,090 --> 00:23:47,594 In dit kannetje. En ik doe de bloem erin. 397 00:23:47,594 --> 00:23:52,348 Zo maakte mijn Poolse moeder het vroeger. Dat gieten we erin. 398 00:23:52,348 --> 00:23:57,687 - Ruikt heerlijk en ziet er prachtig uit. - En je bent er ook niet lang mee bezig. 399 00:23:57,687 --> 00:23:58,771 Niet echt. 400 00:23:58,771 --> 00:24:01,774 De bouillon. Het wordt dikker door de verdamping... 401 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 ...en ik heb hier ook wat peterselieblaadjes. 402 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 Je houdt van pittig. Wil je er wat cayenne in stoppen? 403 00:24:08,072 --> 00:24:10,450 Top. Jij beslist. Jij bent de baas. 404 00:24:14,162 --> 00:24:17,248 - Zo goed? - Ik ben Pools. Dat is pittig voor mij. 405 00:24:18,541 --> 00:24:22,212 - Wat is dit heerlijk. Het is therapie. - Absoluut. 406 00:24:22,212 --> 00:24:26,925 Deze étouffée maakt de vreselijke dingen die je hebt meegemaakt niet goed... 407 00:24:26,925 --> 00:24:32,514 ...maar het is een hulpmiddel. Ben je overweldigd, zeg dan: 'Oké, Mary... 408 00:24:32,514 --> 00:24:36,184 ...we gaan de keuken in en we gaan iets voor onszelf maken.' 409 00:24:36,184 --> 00:24:39,604 Dit is voor mij een vorm van ont-opsluiting. 410 00:24:39,604 --> 00:24:44,192 Het verandert een mindset waarvan ik was vergeten dat ik die had. 411 00:24:44,192 --> 00:24:46,277 Ik kijk in deze pan en denk... 412 00:24:46,277 --> 00:24:50,073 - Het laat iets in me opbloeien. - Ja. 413 00:24:50,073 --> 00:24:52,367 Je doet zo veel voor anderen... 414 00:24:52,367 --> 00:24:55,995 ...maar het is belangrijk om het ook voor jezelf te doen. 415 00:24:55,995 --> 00:24:59,082 Dat is lastig te bevatten, want het gaat over mij. 416 00:24:59,082 --> 00:25:03,670 - Het gaat niet vanzelf als het om jou gaat. - Zeker niet. 417 00:25:03,670 --> 00:25:09,717 Crackers eten om calorieën binnen te krijgen, is wat anders... 418 00:25:09,717 --> 00:25:12,470 ...dan voor jezelf te zorgen door iets te maken. 419 00:25:12,470 --> 00:25:16,140 Je zegt tegen jezelf dat je de tijd en moeite waard bent... 420 00:25:16,140 --> 00:25:18,726 ...door jezelf te voeden met zoiets lekkers. 421 00:25:18,726 --> 00:25:21,646 Dat is denk ik ook belangrijk voor je herstel. 422 00:25:21,646 --> 00:25:25,692 - Er voor jezelf zijn. - Wie kon me laten zien hoe dat moet? 423 00:25:25,692 --> 00:25:27,443 - Weet ik niet. - Niemand. 424 00:25:28,111 --> 00:25:29,862 Nu weet ik hoe dat moet... 425 00:25:29,862 --> 00:25:33,741 ...en word ik de beste étouffée-bereider van New Orleans. 426 00:25:33,741 --> 00:25:34,826 Precies. 427 00:25:36,202 --> 00:25:40,415 Ik heb wat mooie garnaaltjes gepeld. Deze kunnen de pan in. 428 00:25:40,415 --> 00:25:44,586 Étouffée komt van het Franse woord voor 'smoren'. 429 00:25:44,586 --> 00:25:48,172 We smoren die garnalen. Het vuur staat lekker laag. 430 00:25:48,172 --> 00:25:52,885 - Als ze mooi roze zijn, zijn ze klaar. - Kijk nou naar deze garnalen-étouffée. 431 00:25:52,885 --> 00:25:58,266 Ik heb wat rijst gekookt. Ik heb het voller gemaakt met wat boter. 432 00:25:58,266 --> 00:26:02,770 Ik doe het om de rijst heen. Dus we hebben ons prachtige rijsteilandje... 433 00:26:02,770 --> 00:26:05,023 ...en dan alles eromheen. Ziezo. 434 00:26:05,023 --> 00:26:08,026 Ik voel me net een chef-kok. 435 00:26:08,026 --> 00:26:10,069 - Dat ben je ook. - Moet je zien. 436 00:26:10,069 --> 00:26:13,573 Schitterend. Dat is echt prachtig. 437 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 - Mag er wat citroen op? - Ja. 438 00:26:16,159 --> 00:26:20,872 Het pept het lekker op met frisheid. En pak dan wat garnering. 439 00:26:20,872 --> 00:26:23,207 - Klaar om het proeven? - Ja. 440 00:26:26,711 --> 00:26:28,296 O, wat is dat lekker. 441 00:26:28,880 --> 00:26:30,757 - Het is pittig. - Ja. 442 00:26:31,382 --> 00:26:34,302 Dit is heerlijk. Jij weet van wanten. 443 00:26:34,302 --> 00:26:37,764 Ik kan dit sneller maken dan rap zich klaarmaakt. 444 00:26:37,764 --> 00:26:40,224 - Weet je hoe snel rap is? - Rap? Ja. 445 00:26:40,224 --> 00:26:41,309 - Rap. - Begrepen. 446 00:26:41,309 --> 00:26:44,937 Zo snel kan ik dit maken. Sneller dan rap zich klaarmaakt. 447 00:26:44,937 --> 00:26:47,273 Wat leuk. Creoolse keuken. 448 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 DAG 3 449 00:26:48,608 --> 00:26:52,945 SCHAAMTE VERNIETIGT ONZE MOED EN MAAKT DAT WE ONS TERUGTREKKEN 450 00:27:00,203 --> 00:27:02,121 Ik laat Mary dit fotoalbum zien... 451 00:27:02,121 --> 00:27:05,541 ...omdat het laat zien wie ze was voor haar opsluiting. 452 00:27:05,541 --> 00:27:09,587 Als ik haar wil helpen, moet ik uitzoeken wie dat is. 453 00:27:10,380 --> 00:27:15,134 Ik ben blij dat we deze tijd hebben. Ik vond het leuk om je te leren kennen. 454 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Ik ook. 455 00:27:17,136 --> 00:27:22,183 Je praat over je tijd in de gevangenis en hoe je mensen helpt, wat belangrijk is... 456 00:27:22,850 --> 00:27:27,271 ...maar er viel me iets op. Je denkt dat je je ouderlijke instinct kwijt bent. 457 00:27:27,271 --> 00:27:32,193 Dat is logisch, maar ik wil meer weten over Mary voor ze vast kwam te zitten. 458 00:27:32,193 --> 00:27:37,824 Je bent op je 16e getrouwd. Daar wil ik graag meer over weten. 459 00:27:37,824 --> 00:27:42,286 Toen ik op m'n 16e zwanger raakte, schaamde ik me en voelde ik me schuldig... 460 00:27:42,286 --> 00:27:45,873 ...en voelde ik alle dingen die iedere 16-jarige zou voelen. 461 00:27:45,873 --> 00:27:50,211 Ik was boos op de vader van het kind en ik hield niet echt van hem. 462 00:27:50,211 --> 00:27:53,965 Ik respecteerde hem omdat hij ouder was dan ik. 463 00:27:53,965 --> 00:27:56,884 Maar ik wist niet wie hij was of wat liefde... 464 00:27:56,884 --> 00:28:00,179 Hij was de eerste persoon waar ik het mee had gedaan. 465 00:28:00,179 --> 00:28:03,015 Hij kwam uit een enorm rijke familie. 466 00:28:03,015 --> 00:28:06,227 En eigenlijk, als ik het van een afstand bekijk... 467 00:28:06,227 --> 00:28:09,772 ...voelt het alsof ik ben gebruikt als roerend goed. 468 00:28:11,065 --> 00:28:13,943 Mijn familie kreeg cadeaus en geld. 469 00:28:13,943 --> 00:28:16,028 En wie beschermde jou dan? 470 00:28:18,990 --> 00:28:20,241 Eigenlijk niemand. 471 00:28:20,241 --> 00:28:26,038 Ik kijk nu naar de tijdlijn en ik begrijp waar je schaamte is begonnen. 472 00:28:26,914 --> 00:28:32,587 Dit is een jong meisje dat niet de liefde kreeg die ze verdiende. 473 00:28:33,254 --> 00:28:36,924 Ik ben niet opgegroeid in een gezin vol liefde en zorgzaamheid. 474 00:28:36,924 --> 00:28:38,843 Daar wist ik helemaal niks van. 475 00:28:40,845 --> 00:28:43,765 Het is belangrijk om dat vast te stellen... 476 00:28:44,265 --> 00:28:48,269 ...want als we het hebben over onze ervaring als ouders... 477 00:28:48,269 --> 00:28:53,900 ...moeten we beseffen wie we zijn als mens. Je gevangenis-ervaringen zijn er ook... 478 00:28:53,900 --> 00:28:57,236 ...maar je moet weten dat je daarvoor al trauma's had. 479 00:28:57,236 --> 00:29:00,281 Dat je daarvoor al bepaalde keuzes moest maken. 480 00:29:01,783 --> 00:29:07,163 Toen ik in je huis was, zag ik dit. Je hebt 'm ontvangen in de gevangenis. 481 00:29:08,539 --> 00:29:13,878 - Dit is de laatste brief van mijn zoon. - Oké. Kun je hem voorlezen? 482 00:29:14,962 --> 00:29:17,507 Hij schreef: 'Hallo. ik ben het...' 483 00:29:18,382 --> 00:29:22,595 Dit is... 'Ik ben het, je favoriete kind. 484 00:29:23,262 --> 00:29:27,809 Ik heb de Koran gekregen die je stuurde. Toen ik jonger was... 485 00:29:27,809 --> 00:29:33,564 ...vroegen mensen me in welke religie ik geloofde. 486 00:29:34,148 --> 00:29:35,775 Dan zei ik: "M'n moeder." 487 00:29:37,109 --> 00:29:43,157 Soms kijk ik terug en vraag ik me af hoe het voor jou was om ons op te voeden. 488 00:29:43,157 --> 00:29:45,785 Dat was vast niet makkelijk. Of wel? 489 00:29:46,869 --> 00:29:49,872 Je schreef ooit: "Meer heb ik niet gedaan. 490 00:29:49,872 --> 00:29:53,709 Ik heb jullie leren vechten." Maar liefhebben dan? 491 00:29:54,961 --> 00:29:58,381 Dat is het enige dat ik nooit echt heb begrepen. 492 00:29:58,381 --> 00:30:00,132 Liefde en emoties. 493 00:30:00,132 --> 00:30:05,513 Mam, je hebt je best gedaan. Dat was altijd goed genoeg voor mij.' 494 00:30:08,266 --> 00:30:10,184 Vijf dagen voor zijn dood. 495 00:30:11,853 --> 00:30:16,983 Hij erkende dat je hem had geleerd te vechten en te overleven. 496 00:30:17,692 --> 00:30:19,485 Want dat moest jij ook doen. 497 00:30:19,485 --> 00:30:23,531 Maar hij zei dat hij niet wist hoe hij moest liefhebben. 498 00:30:25,825 --> 00:30:28,703 - Wist je hoe je van je kinderen kon houden? - Nee. 499 00:30:29,412 --> 00:30:33,708 Je had geen liefde gekregen en toen gaf iemand je zeven kinderen... 500 00:30:33,708 --> 00:30:35,626 ...en zei: 'Heb ze lief.' 501 00:30:36,961 --> 00:30:40,339 Je kan anderen niet leren wat jou ook niet lukt. 502 00:30:40,339 --> 00:30:45,219 Het voelt alsof ik nu nog minder weet hoe ik ze moet liefhebben dan vroeger... 503 00:30:45,720 --> 00:30:49,098 ...en dat is een van de redenen dat ik niet terug wilde. 504 00:30:54,020 --> 00:30:56,898 Omdat ik nooit wist hoe ik een moeder moest zijn. 505 00:30:58,608 --> 00:31:02,486 Dit is de eerste keer dat je daar eerlijk over bent. 506 00:31:02,987 --> 00:31:06,365 Hoe meer je iets vermijdt wat je onder ogen moet zien... 507 00:31:06,365 --> 00:31:09,952 ...hoe meer die schaamte in onze geest kan groeien. 508 00:31:10,745 --> 00:31:13,998 Dat weerhoudt je ervan om bij je kinderen te zijn. 509 00:31:13,998 --> 00:31:17,501 Dat weerhoudt je ervan te zeggen: 'Ik zal er gewoon zijn.' 510 00:31:18,419 --> 00:31:20,046 Wat gaat er nu in je om? 511 00:31:20,046 --> 00:31:25,217 - Dat ik graag contact met hem wil opnemen. - Je kind. 512 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 Hij zoekt regelmatig contact. 513 00:31:28,554 --> 00:31:31,974 - Hij zoekt liefde bij mij. - Precies. 514 00:31:33,059 --> 00:31:37,396 Weet je... Ik hou niet van smoesjes en dit is geen smoes... 515 00:31:37,396 --> 00:31:41,067 - Maar ik wist niet beter. - Boem. Dat is geen smoesje. 516 00:31:41,067 --> 00:31:45,613 Ik moet het ze uitleggen en ze vertellen dat het me spijt. 517 00:31:45,613 --> 00:31:51,702 Als je dat toe kan geven en jezelf en hen om vergeving kan vragen... 518 00:31:51,702 --> 00:31:57,208 ...neemt dat de schaamte weg. Dat verdien je. Maar je kinderen nog meer. 519 00:31:57,208 --> 00:31:59,460 - En mijn kleinkinderen. - En zij. 520 00:31:59,460 --> 00:32:02,171 Dus je moet elke ochtend zeggen: 'Ik sta op. 521 00:32:02,171 --> 00:32:07,051 Ik wist niet wat ik deed, maar nu wel, dus ik bel je en zeg: "Ik hou van je." 522 00:32:07,051 --> 00:32:10,429 Ik wil voor jou doen wat niemand voor kleine Mary deed.' 523 00:32:10,429 --> 00:32:12,306 Je kunt die cyclus doorbreken. 524 00:32:12,306 --> 00:32:14,475 - Dat ga ik ook doen. - Zeker. 525 00:32:14,475 --> 00:32:17,061 - Dat ga ik doen. - Als ik je een beetje ken? 526 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Karamo, ontzettend bedankt. 527 00:32:26,612 --> 00:32:28,447 - Ja. - Ik luister wel. 528 00:32:30,783 --> 00:32:37,248 Ik wil Mary leren bewuster om te gaan met de dingen waarmee we ons omringen. 529 00:32:37,248 --> 00:32:40,418 Planten zijn heel belangrijk in iemands thuis... 530 00:32:40,418 --> 00:32:44,630 ...want ze voegen niet alleen letterlijk leven toe aan je woonruimte... 531 00:32:44,630 --> 00:32:46,382 ...je kan voor ze zorgen. 532 00:32:46,382 --> 00:32:48,134 Wat prachtig. 533 00:33:07,236 --> 00:33:09,780 - Kijk hoe mooi het hier is. - Wat leuk. 534 00:33:09,780 --> 00:33:11,741 Het groen is zo rustgevend. 535 00:33:11,741 --> 00:33:16,412 Mary is ontzettend mooi vanbuiten. Ze is ontzettend mooi vanbinnen. 536 00:33:16,412 --> 00:33:19,790 Maar ze voelt zich niet mooi. 537 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Hoe is 't? Ben jij de eigenaar? - Dit is Mary. 538 00:33:22,418 --> 00:33:25,337 Ze heet ons welkom in haar ruimte en haar zaak. 539 00:33:25,337 --> 00:33:27,673 - Leuk je te ontmoeten. - Eindelijk. 540 00:33:27,673 --> 00:33:31,218 - We hebben allemaal gewacht. - Ja. 541 00:33:31,218 --> 00:33:33,095 Ik wil haar cheerleader zijn. 542 00:33:33,095 --> 00:33:35,723 Je hebt deze prachtige locs al... 543 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 Twaalf jaar. O, ja. 544 00:33:38,851 --> 00:33:44,523 Je zei dat je klaar bent voor een nieuwe Mary, een nieuwe vibe. 545 00:33:45,274 --> 00:33:46,692 - Is dat zo? - Dat is zo. 546 00:33:46,692 --> 00:33:51,322 Dit staat voor een oude ik. Een sterke ik. 547 00:33:51,322 --> 00:33:56,327 Maar nu is ze licht en luchtig en ze mag er gewoon zijn. 548 00:33:56,327 --> 00:34:02,124 En je bent beroofd van de mogelijkheid om met je haar te spelen. 549 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Geef me je handen. 550 00:34:07,838 --> 00:34:11,717 Ik ben ontzettend trots op je. Alles wat je hebt meegemaakt... 551 00:34:12,384 --> 00:34:17,223 ...ik wil dat je de dingen loslaat die je niet meer nodig hebt. 552 00:34:19,058 --> 00:34:20,810 We ademen ze uit... 553 00:34:20,810 --> 00:34:24,105 ...want je vertrekt straks als een totaal andere vrouw. 554 00:34:25,397 --> 00:34:29,193 - Dat neem ik in ontvangst. - Supermodellendocumentaire, begin. 555 00:34:30,694 --> 00:34:32,947 - Leuk. - We gaan ervoor. 556 00:34:32,947 --> 00:34:37,159 - Ik ben Quentin. - Quentin is een supergetalenteerde kapper. 557 00:34:37,159 --> 00:34:42,289 - Ik ben blij dat ik dit mag doen. - Ik hoef me niet meer te verschuilen. 558 00:34:43,082 --> 00:34:44,375 - Klaar? - Ja. 559 00:34:44,375 --> 00:34:46,252 - Daar gaan we. - Ik ben nu vrij. 560 00:34:47,586 --> 00:34:48,963 Ik ben vrij. 561 00:34:50,339 --> 00:34:54,593 - Ik voel letterlijk liefde in dit haar. - Ja. 562 00:34:55,803 --> 00:34:58,222 Mijn hand tintelt als ik het vasthou. 563 00:34:58,222 --> 00:35:01,851 We gaan echt een compleet nieuwe reis maken. 564 00:35:01,851 --> 00:35:04,854 We zijn klaar met onze slechte kanten. 565 00:35:04,854 --> 00:35:08,107 - We gaan ontwarren. - Komen jullie meehelpen? 566 00:35:08,607 --> 00:35:10,442 {\an8}Ja, we doen allemaal mee. 567 00:35:10,943 --> 00:35:11,777 {\an8}O, kut. 568 00:35:13,362 --> 00:35:15,364 {\an8}- Die kam was boos. - Wil je 'n Advil? 569 00:35:15,364 --> 00:35:16,740 {\an8}Nee, nog niet. 570 00:35:20,578 --> 00:35:22,663 {\an8}Geef deze vrouw een Advil. 571 00:35:25,958 --> 00:35:27,042 {\an8}Jemig, m'n handen. 572 00:35:27,042 --> 00:35:29,378 {\an8}Ik wilde ze bewegen en ze stonden zo. 573 00:35:35,426 --> 00:35:39,930 {\an8}- Ik ben gefascineerd door de kleur. - Die moeten we behouden. 574 00:35:39,930 --> 00:35:42,683 {\an8}Pas na 65 jaar ben ik zo grijs. 575 00:35:42,683 --> 00:35:44,435 {\an8}Ja. We moeten het koesteren. 576 00:35:44,435 --> 00:35:46,270 {\an8}- Dat vind ik wel. - Dat doen we. 577 00:35:46,270 --> 00:35:48,898 {\an8}- Ja. - Wat fijn voor ons. We koesteren het. 578 00:35:54,278 --> 00:35:56,155 {\an8}Jemig, Mare-bear. 579 00:35:56,655 --> 00:35:58,657 {\an8}- Dat was 'm. - Dat was de laatste. 580 00:35:58,657 --> 00:36:01,327 {\an8}Goed gedaan, team. 581 00:36:01,327 --> 00:36:05,456 {\an8}- Een recordtijd. - O, mijn God. 582 00:36:05,456 --> 00:36:06,457 {\an8}Jemig. 583 00:36:06,457 --> 00:36:10,127 {\an8}Weet je dat, Mary? Dat is ongelofelijk. 584 00:36:10,127 --> 00:36:13,255 Groepsknuffel. Het is gelukt. Kom hier. Kom erbij. 585 00:36:13,255 --> 00:36:16,425 - M'n haar is nat. - Dat is niet erg. Alle liefde. 586 00:36:16,425 --> 00:36:17,843 Hoera. Het is gelukt. 587 00:36:20,471 --> 00:36:22,097 Het is dik. 588 00:36:22,932 --> 00:36:27,353 Het is schitterend. Mary, ik meen het. 589 00:36:27,353 --> 00:36:30,022 Ik weet niet wat je slikt, maar geef mij wat. 590 00:36:30,940 --> 00:36:33,567 - We gaan het indraaien. - Laten we beginnen. 591 00:36:34,360 --> 00:36:35,861 Je straalt gewoon. 592 00:36:35,861 --> 00:36:37,446 - Ik zie je. - Ja. 593 00:36:38,072 --> 00:36:39,073 Ik zie je. 594 00:36:42,326 --> 00:36:45,287 - Ben je klaar om de nieuwe Mare te zien? - Zeker. 595 00:36:48,082 --> 00:36:52,169 Lieve hemel. Kijk nou toch. 596 00:36:52,169 --> 00:36:55,798 - Is ze niet prachtig? - Dat is ze zeker. 597 00:36:55,798 --> 00:36:57,174 Is ze niet mooi? 598 00:36:57,174 --> 00:37:01,011 - Ze is leuk. - Ze is prachtig. Ze is beeldschoon. 599 00:37:01,011 --> 00:37:03,764 Dit is gewoon... Die glans. 600 00:37:06,558 --> 00:37:08,269 - Is 't niet mooi? - Ja, toch? 601 00:37:10,771 --> 00:37:13,857 - Wat staat dat leuk. - Hoe voelt het? 602 00:37:13,857 --> 00:37:17,403 Het voelt heerlijk. Dit straalt wijsheid uit. 603 00:37:17,403 --> 00:37:20,322 - En je hebt het verdiend. - Ik heb dit verdiend. 604 00:37:20,322 --> 00:37:22,533 - Je ziet er prachtig uit. - Bedankt. 605 00:37:22,533 --> 00:37:24,201 DAG 4 606 00:37:24,201 --> 00:37:28,247 IK HEB MEZELF ONTMOET EN IK GA GOED VOOR HAAR ZORGEN. 607 00:37:40,259 --> 00:37:41,176 Ze zijn er. 608 00:37:41,176 --> 00:37:44,054 - Hé, ze zijn er. - Ze zijn er. 609 00:37:44,054 --> 00:37:46,015 Ik wil haar zo graag zien. 610 00:37:47,016 --> 00:37:48,267 Lieve help. 611 00:37:48,267 --> 00:37:49,852 - O, mijn God. 612 00:37:50,436 --> 00:37:51,645 - Wat? - Lieve hemel. 613 00:37:51,645 --> 00:37:55,899 - Dat ziet er geweldig uit. - Je ziet er prachtig uit. Hoi, Mary. 614 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 - Hoi. - Mooi hè? 615 00:37:57,943 --> 00:38:01,405 Weet je aan wie je me doet denken? Diana Ross. 616 00:38:02,698 --> 00:38:03,866 - Zeker weten. - Hemel. 617 00:38:03,866 --> 00:38:06,618 - Het gaat zo beginnen. - Ben je er klaar voor? 618 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 - Hou m'n hand vast. - We zijn er klaar voor. 619 00:38:09,204 --> 00:38:10,122 Klaar. 620 00:38:12,291 --> 00:38:14,585 Lieve hemel. 621 00:38:14,585 --> 00:38:16,128 - Wie woont hier? - Nee. 622 00:38:16,128 --> 00:38:17,546 - Jij. - Niet waar. 623 00:38:17,546 --> 00:38:19,548 - Jawel. - Dit is mijn huis niet. 624 00:38:19,548 --> 00:38:20,758 Dit is jouw huis. 625 00:38:22,301 --> 00:38:25,054 Het is verfrissend, nieuw en kalmerend. 626 00:38:25,054 --> 00:38:27,681 Het is sereen. Het is vredig. 627 00:38:29,350 --> 00:38:31,643 Bobby. 628 00:38:31,643 --> 00:38:35,981 De kleuren die ze eerder koos waren een tegenreactie... 629 00:38:35,981 --> 00:38:41,153 ...op het feit dat ze geen kleur mocht hebben in de gevangenis. 630 00:38:41,153 --> 00:38:44,573 Maar in plaats van donkere, deprimerende kleuren... 631 00:38:44,573 --> 00:38:49,495 ...heb ik het licht gemaakt en heb ik kleur toegevoegd met decoraties. 632 00:38:49,495 --> 00:38:52,206 - Alle muren zijn geverfd. - Ja. 633 00:38:52,206 --> 00:38:56,001 - Het is licht en blij. - Kijk dit nou. 634 00:38:56,001 --> 00:38:59,380 Mama's baby. 635 00:39:01,632 --> 00:39:07,012 Dit is ongelofelijk. Lieve hemel. 636 00:39:07,012 --> 00:39:09,681 - Amerika is hier nog niet klaar voor. - Nee. 637 00:39:09,681 --> 00:39:13,310 Amerika moet de rozet bij die lamp zien, want die is cool. 638 00:39:13,310 --> 00:39:15,145 Het is prachtig. 639 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 O, mijn God. 640 00:39:20,401 --> 00:39:22,611 Moet je deze badkamer zien. 641 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 - Het is opgeruimd. - Dit is voor een vrouw... 642 00:39:25,197 --> 00:39:27,199 Alles heeft een doel. 643 00:39:27,199 --> 00:39:29,284 - Er zit een nieuwe vloer in. - Ja. 644 00:39:29,284 --> 00:39:31,995 - Deze vloer. - Het is een vloer. 645 00:39:32,496 --> 00:39:36,708 Zoiets moois heb ik nog nooit in m'n leven gehad. 646 00:39:36,708 --> 00:39:39,670 Het is niet te strak, want je houdt van spullen. 647 00:39:39,670 --> 00:39:42,673 Er staan veel dingen, maar alles dient een doel. 648 00:39:42,673 --> 00:39:45,759 Dit is prachtig. Ontzettend bedankt. 649 00:39:45,759 --> 00:39:47,719 Kijk. Er is een vaatwasser. 650 00:39:48,679 --> 00:39:50,431 Oké, kalmeer je. 651 00:39:50,431 --> 00:39:52,850 - Dat hoeft niet. - Er is een vaatwasser. 652 00:39:52,850 --> 00:39:55,477 Schreeuw maar naar de vaatwasser. 653 00:39:55,477 --> 00:39:57,688 - Ja. - Mijn hemel. 654 00:39:59,773 --> 00:40:03,402 - Garnalen-étouffée. - Ik bewaar graag eten. 655 00:40:03,402 --> 00:40:08,782 Na een lange dag denk je: boterham of garnalen-étouffée? 656 00:40:08,782 --> 00:40:13,078 En als wij zijn vertrokken en je alleen bent met je gevoelens... 657 00:40:13,078 --> 00:40:16,373 ...kun je lekker iets meditatiefs doen. 658 00:40:16,373 --> 00:40:19,543 Je kunt je étouffée maken en nadenken over de week... 659 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 ...en tijd voor jezelf nemen. 660 00:40:21,503 --> 00:40:27,259 Ik weet nog wat het met me deed toen we dit kookten in het restaurant. 661 00:40:27,259 --> 00:40:30,012 Je trauma weg-koken. Dat veranderde me. 662 00:40:30,012 --> 00:40:32,473 - Het lost niet alles meteen op. - Ik weet 't. 663 00:40:32,473 --> 00:40:34,850 - Het kan helpen. - Je trauma weg-koken. 664 00:40:34,850 --> 00:40:36,852 Ja. Je trauma weg-koken. 665 00:40:38,437 --> 00:40:42,107 Er hangt hier zoveel moois. Ik sta te popelen. 666 00:40:42,107 --> 00:40:44,693 De sieraden had je grotendeels al. 667 00:40:44,693 --> 00:40:50,449 Al draag je alleen meerdere armbanden, daarmee maak je een outfit af. 668 00:40:50,449 --> 00:40:53,827 Het belangrijkste hiervan vind ik deze. 669 00:40:54,786 --> 00:40:58,790 Je zei dat je een rode jurk had toen je jong was. 670 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 - Dit is een moderne versie van die jurk. - Ja. 671 00:41:01,960 --> 00:41:04,463 Hopelijk voel je je hier net zo mooi in. 672 00:41:05,464 --> 00:41:09,384 Je had al veel Afrikaans-achtige kleding in je kast hangen... 673 00:41:09,384 --> 00:41:13,597 ...dus we kozen voor opvallende prints die daar iets van weg hebben. 674 00:41:13,597 --> 00:41:16,433 Ben je klaar? Ik wil je iets anders aantrekken. 675 00:41:16,433 --> 00:41:17,559 - Ja. - Oké, top. 676 00:41:18,769 --> 00:41:21,355 - Kids. Zijn we er klaar voor? - Ja. 677 00:41:21,355 --> 00:41:24,024 Miss Mary, zou je erbij willen komen? 678 00:41:29,446 --> 00:41:30,989 Wat fantastisch. 679 00:41:35,536 --> 00:41:36,787 Ze voelt zich goed. 680 00:41:36,787 --> 00:41:39,456 Je hebt een maximalist van haar gemaakt. 681 00:41:42,292 --> 00:41:46,421 De prints die ze had waren prachtig. We wilden 'n moderne versie maken. 682 00:41:46,421 --> 00:41:50,008 En ze is koninklijk, dus dat wilde ik erin verwerken. 683 00:41:50,008 --> 00:41:51,593 - Kijk hoe ze staat. - Ja. 684 00:41:51,593 --> 00:41:55,973 Ook al is het chic, vrouwelijk en koninklijk... 685 00:41:55,973 --> 00:41:57,266 Ik voel me sterk. 686 00:41:58,267 --> 00:42:00,269 In de afgelopen 12,5 jaar... 687 00:42:00,769 --> 00:42:04,356 ...gaven ze me het gevoel dat ik me gedeisd moest houden. 688 00:42:04,356 --> 00:42:06,692 Onderdrukt. - Precies. 689 00:42:06,692 --> 00:42:10,153 'Waar kijk je naar, gevangene?' Dus je houdt je gedeisd. 690 00:42:10,153 --> 00:42:12,489 Maar dit is: 'Ik kijk naar jou.' 691 00:42:13,615 --> 00:42:14,866 Ik ben roodgloeiend. 692 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 - Volgende look, graag. Bedankt. - Tot zo. 693 00:42:26,628 --> 00:42:29,881 Wees stil. Ze mag niet weten dat je er bent. 694 00:42:31,008 --> 00:42:33,802 - Hoi, allemaal. - Hé, Anthony. 695 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 Hoe is het? Ga zitten. 696 00:42:36,179 --> 00:42:41,393 - Dat zag ik van mijlenver aankomen. - Oké, kids. Onze beeldschone Mary. 697 00:42:48,525 --> 00:42:50,360 Dit is beeldschoon. 698 00:42:50,360 --> 00:42:53,530 - Kijk eens hoe mooi ze is. - Ze ziet er prachtig uit. 699 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Toch? 700 00:42:54,656 --> 00:42:56,825 - Is ze geen spetter? - Wat doe jij... 701 00:42:58,243 --> 00:43:02,205 Je ziet er fantastisch uit. Schitterend. 702 00:43:02,205 --> 00:43:04,041 - Excuseer me even. - Die lach. 703 00:43:04,625 --> 00:43:06,543 - Ze lacht met haar ogen. - Toch? 704 00:43:07,544 --> 00:43:09,963 Ik voel me beeldschoon. 705 00:43:09,963 --> 00:43:11,423 Je ogen fonkelen. 706 00:43:11,423 --> 00:43:14,176 - Alsof er jaren zijn weggevallen. - Ja. 707 00:43:14,176 --> 00:43:18,180 Zo verlegen heb ik je nog niet gezien. Wie ben jij? 708 00:43:18,180 --> 00:43:20,098 Ik weet het. 709 00:43:20,098 --> 00:43:21,767 {\an8}Hoe gaat het ermee? Hé. 710 00:43:21,767 --> 00:43:23,727 {\an8}Alles goed? Karamo. Aangenaam. 711 00:43:23,727 --> 00:43:26,396 - We zijn dol op Mary. - Oogverblindend mooi. 712 00:43:26,396 --> 00:43:27,981 - Nietwaar? - Ja. 713 00:43:28,565 --> 00:43:32,778 Ik ga je moeder nu halen, ze zal verrast zijn. Ik zie jullie zo. 714 00:43:33,695 --> 00:43:35,822 - Ik voel m'n hart kloppen. - Waarom? 715 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 - Ben je nerveus? - Ja. 716 00:43:37,824 --> 00:43:40,702 - We hebben nog één verrassing. Kom mee. - Oké. 717 00:43:40,702 --> 00:43:41,995 Buiten? 718 00:43:42,871 --> 00:43:44,122 Daar gaan we. 719 00:43:45,832 --> 00:43:46,875 Wie draagt hakken? 720 00:43:47,834 --> 00:43:52,172 - Lieve hemel. - Ga weg. 721 00:43:52,172 --> 00:43:54,174 - Kijk eens wie er is. - Wie is dat? 722 00:43:54,174 --> 00:43:56,218 {\an8}Ik ga eerst. Pardon. 723 00:43:56,218 --> 00:43:59,221 MARY'S ZOON 724 00:44:00,555 --> 00:44:02,599 - Hé, mijn lieve schat. - De schoenen. 725 00:44:05,519 --> 00:44:07,604 {\an8}Wat zie je er mooi uit. 726 00:44:08,313 --> 00:44:11,316 - Ik vind je schoenen mooi, oma Mary. - Bedankt. 727 00:44:12,609 --> 00:44:15,278 Is dit je zoon? En dit is je dochter. 728 00:44:15,278 --> 00:44:16,363 - Ja. - O, mijn God. 729 00:44:16,363 --> 00:44:18,782 Kijk hoe groot ze zijn. 730 00:44:18,782 --> 00:44:23,870 {\an8}Mary kan zichzelf eindelijk vergeven. Nu kan ze dat van haar kinderen vragen. 731 00:44:23,870 --> 00:44:26,164 {\an8}Dit is onze eerste groepsknuffel. 732 00:44:26,164 --> 00:44:29,167 Ze moet er werk van maken en haar familie helen... 733 00:44:29,167 --> 00:44:31,712 ...en een sterke traditie neerzetten. 734 00:44:31,712 --> 00:44:34,131 Ik ben deze week herboren. 735 00:44:34,131 --> 00:44:39,302 Ik ga niet zeggen dat de oude ik dood is, want die is er ook nog... 736 00:44:39,302 --> 00:44:43,849 ...maar ik heb deze week meer geknuffeld... 737 00:44:43,849 --> 00:44:47,477 ...dan in de afgelopen 20 jaar. 738 00:44:47,477 --> 00:44:49,855 - Ja. - Jullie hebben mijn ziel geopend. 739 00:44:50,522 --> 00:44:51,773 Mijn ziel. 740 00:44:52,816 --> 00:44:55,819 En jullie hebben mij en al die mensen achter mij... 741 00:44:55,819 --> 00:44:59,614 ...een nieuwe kans gegeven. Jullie hebben mijn wereld veranderd. 742 00:45:01,742 --> 00:45:04,244 - Ontzettend bedankt. - Jullie bedankt. 743 00:45:04,244 --> 00:45:07,497 Mijn garnalen-étouffée. 744 00:45:08,373 --> 00:45:10,500 - En daarmee... - We houden van je. 745 00:45:10,500 --> 00:45:11,668 - Veel plezier. - Dag. 746 00:45:11,668 --> 00:45:13,044 Dag. 747 00:45:13,044 --> 00:45:14,963 - Bedankt. - Dag, allemaal. 748 00:45:14,963 --> 00:45:16,965 Dag. 749 00:45:18,884 --> 00:45:20,302 De Fab Five. 750 00:45:20,886 --> 00:45:22,512 Willen jullie naar binnen? 751 00:45:23,472 --> 00:45:27,476 - Welkom in mijn huis. - Lieve hemel. 752 00:45:27,476 --> 00:45:29,269 Wat is het mooi. 753 00:45:30,854 --> 00:45:33,607 Dit is meer dan... Echt gewoon... Het is prachtig. 754 00:45:33,607 --> 00:45:36,067 - Kijk die schoenen. - Die zag ik ook, ja. 755 00:45:36,067 --> 00:45:37,110 Schoenen. 756 00:45:37,110 --> 00:45:41,114 Hé, jongens. Ga even zitten. Mama moet jullie iets vertellen. 757 00:45:41,990 --> 00:45:45,702 Ik heb de afgelopen week heel veel over mezelf geleerd. Echt. 758 00:45:46,203 --> 00:45:50,582 En ik las Juniors brief, de laatste brief die hij me stuurde. 759 00:45:50,582 --> 00:45:54,795 Hij schreef: 'Je hebt me nooit over liefde en emotie geleerd.' 760 00:45:54,795 --> 00:45:57,422 Ik weet dat jullie mijn liefde nodig hadden. 761 00:45:58,131 --> 00:46:01,635 Ik kon jullie dat niet geven. Ik wist niet wat liefde was. 762 00:46:03,386 --> 00:46:05,430 - Ik wist 't niet. - Het verandert alles. 763 00:46:05,430 --> 00:46:10,769 Ik sloot me eigenlijk af. En toen ik uit de gevangenis kwam... 764 00:46:10,769 --> 00:46:15,023 ...dacht ik dat jullie je voor me zouden schamen... 765 00:46:15,023 --> 00:46:18,860 ...omdat ik vast had gezeten. Daarom bleef ik weg. 766 00:46:19,945 --> 00:46:24,241 Het spijt me heel erg dat ik jullie geen liefde kon geven... 767 00:46:24,241 --> 00:46:27,744 ...of jullie kon laten zien wat liefde is. 768 00:46:28,411 --> 00:46:31,081 - Juist. - We moeten die cyclus doorbreken. 769 00:46:32,290 --> 00:46:33,500 Dat moet gewoon. 770 00:46:34,376 --> 00:46:36,795 Ik waardeer het dat je dat op tafel legt. 771 00:46:37,295 --> 00:46:39,381 Het is een geweldige eerste stap. 772 00:46:39,965 --> 00:46:43,301 Iedereen samenbrengen, dit alles achter ons laten... 773 00:46:43,301 --> 00:46:46,638 ...en in een positieve richting gaan. 774 00:46:47,430 --> 00:46:51,184 - Ik ben de hele tijd trots op je geweest. - Bedankt. 775 00:46:51,184 --> 00:46:54,855 Wat je voor jezelf hebt bereikt, daar kijk ik naar. 776 00:46:56,481 --> 00:46:58,275 Ik weet dat dit het begin is. 777 00:46:59,025 --> 00:47:00,026 Dank je. 778 00:47:00,026 --> 00:47:02,195 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 779 00:47:04,656 --> 00:47:07,784 - Ik ben zo trots op je. - Dat ben ik ook. 780 00:47:08,535 --> 00:47:13,790 Ik hoop heel erg dat dit niet de laatste keer is dat jullie hier zijn. 781 00:47:13,790 --> 00:47:15,083 Nee, zeker niet. 782 00:47:15,083 --> 00:47:19,004 - Ik ben blij de kinderen te zien. - Ik word later wel emotioneel. 783 00:47:20,589 --> 00:47:23,800 - Heb je weleens garnalen-étouffée gehad? - Nee. 784 00:47:23,800 --> 00:47:25,760 We gaan iedereen te eten geven. 785 00:47:25,760 --> 00:47:27,721 De geur? Absoluut. 786 00:47:29,431 --> 00:47:30,807 Goed gedaan. 787 00:47:31,516 --> 00:47:35,854 We gaan garnalen-étouffée eten. 788 00:47:37,147 --> 00:47:39,858 - Dit is echt heerlijk. - Dit is lekker. 789 00:47:40,775 --> 00:47:44,946 Er is veel tijd verloren gegaan. Mensen blijven hangen in het verleden. 790 00:47:44,946 --> 00:47:48,283 Maar ze lijkt geen bitterheid of wrok te koesteren. 791 00:47:48,283 --> 00:47:51,620 Ze is graag in het nu en heeft hoop voor de toekomst. 792 00:47:51,620 --> 00:47:53,246 Dat is een mooie les. 793 00:47:54,289 --> 00:47:56,041 Je hebt geen ritme. 794 00:47:57,792 --> 00:48:00,587 Mary laat zien dat trauma's ons niet definiëren. 795 00:48:00,587 --> 00:48:03,673 En wat we ook doormaken, we zijn in staat tot... 796 00:48:03,673 --> 00:48:08,303 ...genezing, liefde, vreugde en gemeenschap. En daar draait het om in het leven. 797 00:48:13,308 --> 00:48:15,477 EEN PIEPTECHNIEK 798 00:48:15,477 --> 00:48:17,938 Hoor je gepiep en raakt het je diep? 799 00:48:17,938 --> 00:48:21,024 Je hoeft niet in te zakken, je kan olijfolie pakken. 800 00:48:26,780 --> 00:48:28,448 Zie je? Weg is de piep. 801 00:49:29,092 --> 00:49:34,097 Ondertiteld door: Maloe de Goeij