1 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 Harmonisieren wir im Auto. Bereit? 2 00:00:29,614 --> 00:00:32,909 - Das war ein echt gutes Vibrato, Karamo. - Danke. 3 00:00:32,909 --> 00:00:35,953 - Leute, die das können, sind bekannt für... - Wofür? 4 00:00:37,371 --> 00:00:40,792 Bobby, du bist so hübsch heute, selbst mit diesem Ausdruck. 5 00:00:40,792 --> 00:00:44,045 Deine Haut sieht gut aus. Ehrlich. Du siehst toll aus. 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,097 Oh ja. 7 00:00:54,097 --> 00:00:57,100 Unsere Heldin der Woche ist Mary Henderson-Uloho. 8 00:00:57,100 --> 00:01:00,019 Sie ist 65 Jahre alt und besitzt 9 00:01:00,019 --> 00:01:03,272 {\an8}den Secondhandladen Sister Hearts in Arabi. 10 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 - Ich liebe Secondhandläden! - Ja. 11 00:01:05,399 --> 00:01:08,236 Mir kann niemand was sagen. Gar nichts! 12 00:01:08,236 --> 00:01:10,822 Denn ich habe das aufgezogen. Ich! 13 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 Sister Hearts ist auch ein von Mary geschaffenes Arbeitsprogramm 14 00:01:15,076 --> 00:01:16,994 für ehemalige Häftlinge. 15 00:01:16,994 --> 00:01:19,205 Trotz Knast habe ich das geschafft. 16 00:01:19,205 --> 00:01:21,415 Das sieht gut aus! 17 00:01:21,415 --> 00:01:24,669 Bei einem Urlaub in New Orleans vor über 20 Jahren 18 00:01:24,669 --> 00:01:28,506 wurde Mary verhaftet und kam nie nach Dayton, Ohio, zurück. 19 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 Ich saß 12,5 Jahre im Gefängnis 20 00:01:31,676 --> 00:01:35,138 und war 12,5 Jahre auf Bewährung, 21 00:01:35,138 --> 00:01:37,849 und zwar wegen Behinderung der Justiz. 22 00:01:37,849 --> 00:01:39,267 Ich kannte einen Mann. 23 00:01:39,267 --> 00:01:42,270 Wir hatten Spaß, als uns die Polizei anhielt. 24 00:01:42,270 --> 00:01:45,022 Sie wollten, dass ich über diesen Mann lüge. 25 00:01:45,022 --> 00:01:47,066 Tat ich nicht. Ich weigerte mich. 26 00:01:47,066 --> 00:01:51,154 Mary wurde hier in New Orleans verurteilt, wo sie den Großteil 27 00:01:51,154 --> 00:01:55,408 ihres Erwachsenenlebens verbrachte, damit ihre sieben Kids zurücklassend. 28 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 Ich musste diesen Teil meines Gehirns entfernen, 29 00:02:00,413 --> 00:02:04,292 in eine Kiste stecken und diese verschließen, 30 00:02:04,292 --> 00:02:09,297 damit ich mich auf das Überleben im Gefängnis fokussieren konnte. 31 00:02:09,297 --> 00:02:12,925 Im Laufe der Haft verlor Mary ihr Selbstgefühl 32 00:02:12,925 --> 00:02:15,595 und verpasste das Heranwachsen ihrer Kinder, 33 00:02:15,595 --> 00:02:17,638 was ihr psychisch stark zusetzte. 34 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 Na klar. 35 00:02:18,639 --> 00:02:23,853 Das Gefängnis entmenschlichte, desensibilisierte und demoralisierte mich. 36 00:02:23,853 --> 00:02:27,148 Im Gefängnis passiert etwas mit deinem Gehirn, 37 00:02:27,148 --> 00:02:32,195 sodass du drinnen nicht klarkommst, wenn deine Gedanken da draußen sind. 38 00:02:33,696 --> 00:02:37,074 Warum ist es so schwer für mich, 39 00:02:37,074 --> 00:02:39,702 meinen Kindern eine Mutter zu sein, 40 00:02:39,702 --> 00:02:43,247 wenn sie doch meine Welt sind und ich sie alle so liebe? 41 00:02:43,247 --> 00:02:47,418 Trotz allem beten Marys Kinder sie an und sehen sie sogar als Heldin. 42 00:02:47,418 --> 00:02:51,881 Mary kämpft jedoch damit, ihren Wert als Person und Mutter zu sehen. 43 00:02:52,465 --> 00:02:53,382 Nein! 44 00:02:54,508 --> 00:02:55,593 Ich hab's. 45 00:02:55,593 --> 00:02:56,594 Danke. 46 00:02:56,594 --> 00:03:00,973 Mary nominierte ihr Gefährte Anthony, der sie durch Sister Hearts kennt. 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,850 {\an8}Sie verbringt viel Zeit damit, 48 00:03:02,850 --> 00:03:05,728 {\an8}Leuten mit ihren Gefängnis-Traumata zu helfen. 49 00:03:05,728 --> 00:03:09,815 Aber niemand hilft ihr mit ihren eigenen Problemen. 50 00:03:09,815 --> 00:03:12,235 Sie hört nie auf zu arbeiten. 51 00:03:12,235 --> 00:03:14,820 Sie verbringt ihre gesamte Zeit damit, 52 00:03:14,820 --> 00:03:18,616 die Lebensqualität anderer Menschen zu verbessern. 53 00:03:18,616 --> 00:03:20,826 Das gibt ihr die Möglichkeit, 54 00:03:20,826 --> 00:03:26,082 die Verbesserung ihrer eigenen Lebensqualität zu meiden. 55 00:03:26,082 --> 00:03:30,044 Mary weiß nicht, wer sie ist, wenn sie nicht ihr Programm leitet. 56 00:03:30,044 --> 00:03:33,214 Sie hat sich selbst sehr vernachlässigt. 57 00:03:33,214 --> 00:03:35,633 Sie meidet ihre erwachsenen Kinder. 58 00:03:35,633 --> 00:03:40,054 Ich denke, sie sollte für sie da sein, bevor noch mehr Zeit verloren geht. 59 00:03:40,054 --> 00:03:43,891 Mary ist jetzt offiziell eine freie Frau, hat aber das Gefühl, 60 00:03:43,891 --> 00:03:47,395 sie sei im Herzen und im Geiste noch immer gefangen. 61 00:03:47,395 --> 00:03:48,896 Das ist herzzerreißend. 62 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Ich verkörpere immer noch das Gefängnis. 63 00:03:53,651 --> 00:03:56,487 Und ich will nicht mehr das Gefängnis verkörpern. 64 00:03:56,487 --> 00:03:58,698 Ich bin nicht mehr auf Bewährung. 65 00:03:58,698 --> 00:04:00,157 Ich bin völlig frei. 66 00:04:00,741 --> 00:04:02,326 Ich will mich ändern. 67 00:04:02,326 --> 00:04:04,203 Ich weiß nur nicht, wie. 68 00:04:04,203 --> 00:04:08,249 Unsere Mission ist es, ihr zu helfen, ihre Seele zu befreien! 69 00:04:08,249 --> 00:04:09,750 Ja! 70 00:04:09,750 --> 00:04:11,002 Ja, Mary! 71 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 TAG 1 72 00:04:12,795 --> 00:04:14,213 ALL DIESE FREIHEIT, 73 00:04:14,213 --> 00:04:17,216 DOCH ICH FÜHLE MICH NOCH IMMER EINGESPERRT. 74 00:04:18,259 --> 00:04:19,844 {\an8}- Oh, das ist aber süß! - Ja. 75 00:04:19,844 --> 00:04:20,886 {\an8}Es ist rosa! 76 00:04:20,886 --> 00:04:22,930 {\an8}Tan, ist deine Kreditkarte dabei? 77 00:04:22,930 --> 00:04:24,515 - Ja. Immer. - Okay. 78 00:04:25,266 --> 00:04:28,436 - Hallo? - Oh, ich liebe den Laden. 79 00:04:28,436 --> 00:04:30,563 - Mary! - Hi, Mary. 80 00:04:30,563 --> 00:04:32,398 Ja, wer ist denn da? 81 00:04:32,398 --> 00:04:35,026 Wie geht's, schöne Dame? 82 00:04:35,026 --> 00:04:38,446 Sie erinnert mich an eine Tante. Man will gedrückt werden. 83 00:04:39,030 --> 00:04:42,408 Die sind fabelhaft. Seht euch die an! Oh mein Gott! 84 00:04:42,408 --> 00:04:44,952 - Du kannst sie später anprobieren. - Okay. 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,746 Man spürt die Liebe. 86 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 - Das ist Anthony. - Hallo. 87 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 - Sehr erfreut. - Der Nominierer. 88 00:04:51,459 --> 00:04:54,879 Erzähl mal, was dieses Geschäft für die Gemeinde tut. 89 00:04:54,879 --> 00:04:58,716 Wenn Leute aus dem Gefängnis kommen und keinen Job finden, 90 00:04:58,716 --> 00:05:03,471 wissen sie, sie können hierher, denn es wurde speziell für sie gegründet. 91 00:05:03,471 --> 00:05:06,432 Anthony war obdachlos, genau wie ich. 92 00:05:06,432 --> 00:05:09,852 Er saß insgesamt 18 Jahre ein. Er war am Boden. 93 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 Ein Jahr später leitet er dieses Geschäft komplett. 94 00:05:13,272 --> 00:05:16,734 - Er unterstützt mich. - Für mich hat sich alles verändert. 95 00:05:16,734 --> 00:05:19,070 Ich habe Hoffnung, Selbstvertrauen. 96 00:05:19,070 --> 00:05:21,280 Ich mache etwas Revolutionäres. 97 00:05:21,280 --> 00:05:24,325 - Man nennt es "Entprisonierung". - Zeigst du es uns? 98 00:05:24,325 --> 00:05:25,659 - Bitte. - Zeig mal. 99 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Okay, wenn ich das hier hinstelle... 100 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Im Knast weiß ich, der Schuh gehört da nicht hin. 101 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 Aber bewege ich ihn, riskiere ich Einzelhaft. 102 00:05:33,876 --> 00:05:37,922 Ich kenne nichts anderes mehr. Bei Sister Hearts sage ich zu ihnen: 103 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 "Jonathan, entrümple mal." Also macht Jonathan das. 104 00:05:41,801 --> 00:05:47,223 "Nicht da. Ich will das hier haben." So einfach ist die Entprisonierung. 105 00:05:47,223 --> 00:05:49,975 Es geht darum, wieder selbstständig zu denken. 106 00:05:49,975 --> 00:05:53,396 Alles, was ihr hier seht, wurde von jemandem angeordnet, 107 00:05:53,396 --> 00:05:57,274 der einst gebrochen war und eine Organisationstherapie macht. 108 00:05:57,274 --> 00:05:59,068 Und wie gut es hier aussieht! 109 00:05:59,860 --> 00:06:01,278 Oh mein Gott. 110 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 Ich liebe Secondhandläden. 111 00:06:03,489 --> 00:06:07,410 Selbst die lächerlichen Dinge. Jemand hat das einst gekauft. 112 00:06:07,410 --> 00:06:09,161 - Gefällt dir das? - Schau. 113 00:06:09,161 --> 00:06:10,996 Es gibt Bauchtaschen. 114 00:06:10,996 --> 00:06:12,873 Es gibt Hüte. Es gibt Schals. 115 00:06:12,873 --> 00:06:15,418 Es gibt Schuhe. Es gibt Tand. 116 00:06:15,418 --> 00:06:18,462 - Ich bin im Secondhandladen trödeln. - So schick. 117 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Hier ist für jeden etwas dabei. 118 00:06:21,340 --> 00:06:25,302 Du hilfst den Leuten hier, also helfen wir dir ein bisschen. 119 00:06:25,302 --> 00:06:28,305 - Fahren wir zu dir? - Ich will sehen, wo du wohnst. 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,391 Wir kümmern uns gut um dich. 121 00:06:30,391 --> 00:06:34,103 - Für die Bauchtasche komme ich zurück. - Tschüss, allerseits! 122 00:06:34,103 --> 00:06:35,729 Okay, tschüss, Leute. 123 00:06:41,360 --> 00:06:44,905 - Wir freuen uns auf dein Haus, Mary. - Dein Haus ist dran. 124 00:06:46,866 --> 00:06:49,910 - Das ist mein Zuhause. - Eine sehr große Küche. 125 00:06:49,910 --> 00:06:51,704 - Ja. - Viele Töpfe. Aufregend. 126 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 Das Schlafzimmer. 127 00:06:54,707 --> 00:06:58,252 - Ich mag das schöne, hohe Bett. - Dieses Bett vibriert. 128 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 Komm in Marys Liebesmotel, Schatz. 129 00:07:01,964 --> 00:07:04,884 - Wir wollen dich vibrieren sehen! - Lieber nicht. 130 00:07:04,884 --> 00:07:08,304 - Stell die Stufe hoch, Tanny kommt. - Oh, das ist schön. 131 00:07:08,304 --> 00:07:10,347 - Das gefällt mir, Mary. - Ja. 132 00:07:10,931 --> 00:07:14,435 - Seht euch um, ich bleibe. - Fang mich, Tanny! Ich komme. 133 00:07:15,394 --> 00:07:18,564 - Ich zeige euch das Bad. Also... - Es ist schön groß. 134 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 - Das stimmt. - Aber... 135 00:07:20,316 --> 00:07:23,152 - Aber da... - Aber da ist auch viel Zeug drin. 136 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Alles im Haus ist aus meinem Laden. 137 00:07:25,404 --> 00:07:26,363 - Ja. - Alles. 138 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 Das Haus ist dunkel. Alle Vorhänge sind zugezogen. 139 00:07:30,659 --> 00:07:32,411 Es herrscht große Unordnung. 140 00:07:32,411 --> 00:07:34,413 Mary, du hast viel Zeug. 141 00:07:34,413 --> 00:07:35,789 Sehr viel Zeug. 142 00:07:35,789 --> 00:07:39,084 Als ich entlassen wurde, wollte ich einfach Zeug haben, 143 00:07:39,084 --> 00:07:41,128 weil's drinnen nicht erlaubt war. 144 00:07:41,128 --> 00:07:45,299 Wir könnten dir helfen, herauszusuchen, was wirklich Bedeutung hat. 145 00:07:45,299 --> 00:07:48,594 - Weniger romantisch heißt das "sortieren". - Okay. 146 00:07:49,428 --> 00:07:53,182 Wenn du einen Ort im Haus aussuchen könntest, 147 00:07:53,182 --> 00:07:55,142 was wäre dein Lieblingsort? 148 00:07:55,142 --> 00:08:00,105 Das ist mein Lieblingsort im ganzen Haus. 149 00:08:00,105 --> 00:08:04,235 {\an8}So verrückt es auch klingen mag, ich komme manchmal her, 150 00:08:04,235 --> 00:08:08,489 sitze auf dem Sofa, sehe aus dem Fenster, betrachte meine Pflanzen 151 00:08:08,489 --> 00:08:13,160 und fühle mich mit der Natur verbunden, sogar mit meinem Schöpfer. 152 00:08:13,160 --> 00:08:14,870 Denn derselbe Schöpfer, 153 00:08:14,870 --> 00:08:17,873 der mich erschuf, erschuf auch diese Pflanzen. 154 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 Das lässt mich meine Menschlichkeit spüren. 155 00:08:20,793 --> 00:08:23,128 - Das ist eine schöne Sache. Ja. - Oder? 156 00:08:23,128 --> 00:08:25,714 - Karamo hat einen grünen Daumen. - Wirklich? 157 00:08:25,714 --> 00:08:26,674 Nein. 158 00:08:28,968 --> 00:08:31,470 Weg damit... 159 00:08:36,016 --> 00:08:37,518 Wer ist diese Frau? 160 00:08:40,521 --> 00:08:41,814 Nein. 161 00:08:41,814 --> 00:08:46,485 Ich möchte mehr über dein Leben vor dem Gefängnis wissen. 162 00:08:46,485 --> 00:08:50,155 {\an8}Davor? Ich habe einen Abschluss in Immobilienverwaltung. 163 00:08:50,155 --> 00:08:53,325 {\an8}Ich kaufte zwangsversteigerte Häuser 164 00:08:53,325 --> 00:08:57,621 und verkaufte sie an alleinerziehende Mütter oder Senioren. 165 00:08:57,621 --> 00:09:02,585 Ich bin auch Mutter von sieben Kindern. Sechs Söhne und ein kleines Mädchen. 166 00:09:02,585 --> 00:09:05,462 {\an8}- Erzähl von ihnen. - Ich wurde mit 16 schwanger. 167 00:09:05,462 --> 00:09:08,173 {\an8}Meine Mutter sagte: "Dann musst du heiraten." 168 00:09:08,173 --> 00:09:11,343 {\an8}Sie händigte mich ihm einfach aus, zwang mich dazu. 169 00:09:11,343 --> 00:09:12,970 Ich wollte das gar nicht. 170 00:09:12,970 --> 00:09:15,889 Ich bin mit meinen Kindern erwachsen geworden. 171 00:09:15,889 --> 00:09:17,600 Das ist mein Erstgeborener. 172 00:09:17,600 --> 00:09:21,645 - Er war mein absolut Bester. - Ich sehe, er ist gestorben. 173 00:09:22,229 --> 00:09:25,608 - Warst du auf freiem Fuß, als es geschah? - Nein. 174 00:09:26,734 --> 00:09:31,947 Er kam bei einem Autounfall um. Ich konnte nicht zu seiner Beerdigung. 175 00:09:32,948 --> 00:09:35,034 Ich konnte mich nie verabschieden. 176 00:09:35,034 --> 00:09:39,413 - Es tut mir so leid. - Das hat mich vollkommen zerstört. 177 00:09:39,413 --> 00:09:43,083 Er war der erste Mensch auf dem Planeten, 178 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 bei dem ich das Gefühl hatte, er liebt mich wirklich. 179 00:09:46,503 --> 00:09:48,172 Und deine anderen Kinder? 180 00:09:48,172 --> 00:09:50,758 - Sie sind überall verstreut. - Verstehe. 181 00:09:50,758 --> 00:09:53,218 Keine Ahnung, was sie von mir halten. 182 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 Ich fühle mich fast schuldig. 183 00:09:55,012 --> 00:10:00,351 Kannst du dir vorstellen, 12,5, fast 13 Jahre lang an einem Ort zu sein, 184 00:10:00,351 --> 00:10:03,646 ohne je einen anderen Menschen berühren zu dürfen? 185 00:10:03,646 --> 00:10:05,522 - Nein. - Als ich rauskam... 186 00:10:06,023 --> 00:10:09,568 Da war dieser Sohn, 1,95 m groß, der eine Umarmung wollte. 187 00:10:09,568 --> 00:10:10,694 Es war zu viel. 188 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Du hattest 12 Jahre keinen Kontakt. 189 00:10:12,863 --> 00:10:17,159 Manche von ihnen wissen gar nicht, was ich hier erreicht habe. 190 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 - Das tut dir weh. - Tut es. 191 00:10:18,952 --> 00:10:21,121 - Ja. - Das tut es. 192 00:10:23,749 --> 00:10:25,959 {\an8}DEINE GESUNDHEIT IST DEIN REICHTUM 193 00:10:25,959 --> 00:10:29,004 - Wann bekochtest du zuletzt jemanden? - Vor Covid. 194 00:10:29,004 --> 00:10:33,967 Ich frage, weil in deinem Gefrierschrank Proteine in großen Mengen vorhanden sind. 195 00:10:33,967 --> 00:10:37,763 Ich habe sieben Kinder, also bin ich es gewohnt, viel zu kochen. 196 00:10:37,763 --> 00:10:41,684 - Wie oft bekochst du sie? - Nicht mehr. Die Mentalität blieb. 197 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 Alles war in einem grauen Topf. 198 00:10:44,228 --> 00:10:47,523 Das Fleisch, die Kartoffeln, der Reis, das Gemüse... 199 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 Alles in einem Topf. 200 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 {\an8}- Genau. Aber nicht mehr oft. - Okay. 201 00:10:51,276 --> 00:10:53,070 Aber ich koche gern. 202 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Ja, aber wenn ich nach 12, 14 Stunden Arbeit nach Hause komme, 203 00:10:56,907 --> 00:11:01,286 gibt's ein Erdnussbutter-Marmeladen-Brot, dann gehe ich wieder an den PC. 204 00:11:01,286 --> 00:11:04,123 Nichts gegen Erdnussbutter-Marmeladen-Brote, 205 00:11:04,123 --> 00:11:07,501 aber wenn du mal keine Zeit zum Kochen hast, 206 00:11:07,501 --> 00:11:09,336 je von Meal Prepping gehört? 207 00:11:09,336 --> 00:11:12,339 - Nein. - Es geht drum, in großen Mengen zu kochen. 208 00:11:12,339 --> 00:11:15,551 Es wird dann beschriftet im Gefrierschrank verwahrt. 209 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 - Man kann da drin Sachen einfrieren? - Absolut! 210 00:11:18,637 --> 00:11:22,182 New Orleans ist dein Zuhause. Kennst du die hiesige Küche? 211 00:11:22,182 --> 00:11:25,728 Ich esse nicht mal Gumbo. Ich probiere keine neuen Sachen. 212 00:11:26,895 --> 00:11:29,064 Ich würde das tragen. So schön. 213 00:11:29,064 --> 00:11:32,443 - Schau, wie hübsch! - Sie hat ein paar coole Sachen. 214 00:11:32,443 --> 00:11:34,486 - Siehst du das? - Tolles Tuch. 215 00:11:34,486 --> 00:11:37,239 - Das habe ich gemacht. - Ja? Du hast es genäht? 216 00:11:37,239 --> 00:11:38,449 Schau, wie toll... 217 00:11:38,449 --> 00:11:40,868 {\an8}- Es passt auch zu meinem Outfit! - Ja. 218 00:11:41,410 --> 00:11:43,454 {\an8}Sieh dir das an. 219 00:11:45,038 --> 00:11:47,166 - Ist das nicht umwerfend? - Mary! 220 00:11:47,166 --> 00:11:48,751 Umwerfend, oder? 221 00:11:50,085 --> 00:11:52,796 - Oldschool! - Ich liebe meinen Crosstrainer. 222 00:11:52,796 --> 00:11:53,922 Schneller. 223 00:11:53,922 --> 00:11:56,425 Es ist Zebra-Style, aber fürs Bad. 224 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Wie lange lässt du schon deine Dreadlocks wachsen? 225 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Ich würde sagen, 12 Jahre. 226 00:12:04,558 --> 00:12:07,060 Zwölf Jahre! Zeig mal die Länge her. 227 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 Wir haben sie noch nicht gesehen. 228 00:12:09,730 --> 00:12:11,607 Du hast verdammt viele Haare. 229 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 - Ja. - Die reichen bis zu den Knien. 230 00:12:13,901 --> 00:12:15,319 Ja. 231 00:12:15,319 --> 00:12:19,865 Die Dreads könnte man in den Fluss werfen und jemanden dran hochklettern lassen. 232 00:12:19,865 --> 00:12:21,742 Das sind echt lange Dreads. 233 00:12:21,742 --> 00:12:24,745 Die Frisur hattest du während deiner ganzen Haft. 234 00:12:24,745 --> 00:12:27,164 Und auch seit du draußen bist. 235 00:12:27,164 --> 00:12:31,418 Diese Dreads sind ein Andenken an ihre Zeit im Gefängnis. 236 00:12:31,418 --> 00:12:36,089 Hattest du je einen Traum für deine Haare, der sich nie ergeben hat? 237 00:12:36,089 --> 00:12:39,510 Jonathan, diese Dreads waren eine Sicherheitsmaßnahme. 238 00:12:39,510 --> 00:12:43,055 Diese Dreads halfen mir, mich selbst zu schützen. 239 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 Im Knast können deine Haare gepackt 240 00:12:46,183 --> 00:12:49,853 und dazu benutzt werden, deinen Körper zu kontrollieren. 241 00:12:49,853 --> 00:12:52,773 Also flocht ich mein Haar zu kleinen Zöpfen, 242 00:12:52,773 --> 00:12:56,860 damit sie nicht so lang und leicht zu greifen waren. 243 00:12:56,860 --> 00:12:59,279 - Klar. - Die Dreads wuchsen immer weiter... 244 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 - Also ein Protective Style. - Zum Schutz, nicht zur Schonung. 245 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 - Ja. - Keine Stilfrage. 246 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 Keine Ahnung, was ich mit denen anstellen soll. 247 00:13:07,621 --> 00:13:09,832 - Jetzt... - Willst du eine Veränderung? 248 00:13:09,832 --> 00:13:11,375 Vielleicht schon, ja. 249 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Das ist eine Computermaus. So eine habe ich ewig nicht gesehen. 250 00:13:18,257 --> 00:13:20,300 - Was ist das, Antoni? - Es ist ein... 251 00:13:20,300 --> 00:13:21,969 - Eine Fleshlight. - Eine... 252 00:13:26,056 --> 00:13:27,850 Keine Ahnung, wovon ihr redet. 253 00:13:29,142 --> 00:13:30,894 Worin fühlst du dich wohl? 254 00:13:31,687 --> 00:13:33,522 - Ich habe ein Kleid... - Zeig mal. 255 00:13:33,522 --> 00:13:37,484 {\an8}Kleider wie dieses trug ich, bevor ich ins Gefängnis kam. 256 00:13:37,484 --> 00:13:41,488 {\an8}- Okay. - Ich fühlte mich darin feminin, damenhaft. 257 00:13:41,488 --> 00:13:44,533 Ich bin autoritär. Ich scherze selten. 258 00:13:44,533 --> 00:13:47,661 - Ehrlich? Du wirkst wie ein Witzbold. - Nein. 259 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 Nicht? Hattest du's je an? Das Etikett ist noch dran. 260 00:13:51,290 --> 00:13:53,667 Da muss ich ein, zwei Kilo abnehmen. 261 00:13:53,667 --> 00:13:56,295 Ich habe etwas geschnüffelt. Wem gehört das? 262 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 - Das kann nicht Mary gehören. - Nein. 263 00:13:59,006 --> 00:14:04,344 Ihr Schrank ist wild zusammengewürfelt. Darin stecken tausend Persönlichkeiten. 264 00:14:04,344 --> 00:14:09,308 Ein, zwei Sachen passen zu Mary. Der Rest scheint einer anderen zu gehören. 265 00:14:09,308 --> 00:14:11,226 Ich würde mir morgens denken: 266 00:14:11,226 --> 00:14:15,230 "Wie soll ich bei all dem Chaos wissen, wer ich heute sein will?" 267 00:14:15,230 --> 00:14:18,442 Selbst 100 Jahre reichten nicht, um all das zu tragen. 268 00:14:18,442 --> 00:14:20,611 All das Zeug überfordert mich auch. 269 00:14:20,611 --> 00:14:24,156 Das Tragen einer Uniform macht mein Leben viel einfacher. 270 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 Dann frage ich mich aber, wozu du all das hier hast? 271 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 Ich will mich wieder schön fühlen. 272 00:14:30,162 --> 00:14:34,750 - Wann hast du dich zuletzt schön gefühlt? - Als... Ich habe mit 16 geheiratet. 273 00:14:34,750 --> 00:14:39,046 Ich erinnere mich an eine Party, zu der er mich mal mitnahm. 274 00:14:39,713 --> 00:14:44,051 Meine Mutter nähte mir dafür eine schönes, langes, fließendes Kleid. 275 00:14:44,051 --> 00:14:47,054 Es war tailliert und unten ausgestellt. 276 00:14:47,054 --> 00:14:50,015 - Welche Farbe hatte es? - Es war rot. 277 00:14:50,015 --> 00:14:51,767 - Okay. - Meine Lieblingsfarbe. 278 00:14:51,767 --> 00:14:54,895 Ich fühlte mich wie die schönste Frau der Welt. 279 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 Ich möchte erreichen, dass du dich wieder so fühlst. 280 00:14:58,732 --> 00:15:01,610 Weißt du, was wir machen? Wir sortieren. 281 00:15:01,610 --> 00:15:04,738 Wir werden Sachen los, die nicht mehr funktionieren, 282 00:15:04,738 --> 00:15:07,616 und behalten das gute Zeug. Das kriegen wir hin. 283 00:15:08,241 --> 00:15:10,160 War das dein Frühstück? 284 00:15:10,160 --> 00:15:12,955 Ich tippe auf Mittagessen vor ein paar Tagen, 285 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 denn die Gurken sind trocken. 286 00:15:14,748 --> 00:15:17,167 - Das war es. - Oh! Okay. 287 00:15:17,167 --> 00:15:18,794 Im Gefängnis war es so, 288 00:15:18,794 --> 00:15:24,841 wenn sie mir kein Essen gaben, musste ich Essensvorräte haben. 289 00:15:24,841 --> 00:15:28,345 - Klar, verstehe. - Es fällt mir schwer, das wegzuwerfen. 290 00:15:28,345 --> 00:15:30,222 Mary, ich habe eine Frage, 291 00:15:30,222 --> 00:15:33,642 die ich aus Neugier stelle, und nicht, weil ich urteile. 292 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Warum willst du hier in New Orleans bleiben? 293 00:15:38,397 --> 00:15:41,191 Allah hätte mich nicht auf diesen Berg gesetzt, 294 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 wenn ich Leuten nicht zeigen sollte, 295 00:15:43,902 --> 00:15:47,030 dass er sich bewegt, dass sich Dinge ändern können. 296 00:15:47,030 --> 00:15:50,742 Deshalb blieb ich hier, weil ich hierhin berufen wurde. 297 00:15:50,742 --> 00:15:54,871 Ich sah im Gefängnis so viel Leid. Ich gab ein Versprechen: 298 00:15:54,871 --> 00:15:56,623 "Wenn du es zu mir schaffst, 299 00:15:57,499 --> 00:16:00,711 nachdem du entlassen wirst, wirst du eine Bleibe haben. 300 00:16:00,711 --> 00:16:04,506 Ich verhelfe dir zu Kleidung und Essen. Finde einfach zu mir." 301 00:16:05,590 --> 00:16:09,886 Ich spüre diese Traurigkeit, die sie im Herzen trägt, so deutlich. 302 00:16:09,886 --> 00:16:15,434 Sie versucht nur, anderen zu helfen und jetzt das Beste aus allem zu machen. 303 00:16:15,434 --> 00:16:18,186 Aber von dem, was sie uns erzählt, wird klar, 304 00:16:18,186 --> 00:16:21,273 dass sie noch keinen Weg nach vorne gefunden hat. 305 00:16:21,273 --> 00:16:22,733 Dabei helfen wir ihr. 306 00:16:22,733 --> 00:16:26,695 Du hast so viel gegeben. In dieser Woche geben wir etwas zurück. 307 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 An dich. 308 00:16:27,696 --> 00:16:28,864 Du verhilfst allen 309 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 zur besten Version ihres Selbst und zu ihrem neuen Leben. 310 00:16:32,534 --> 00:16:36,830 Wir wollen dir zu deiner besten Version in deinem neuen Leben verhelfen. 311 00:16:36,830 --> 00:16:38,123 Du bist dran, Mary. 312 00:16:38,123 --> 00:16:40,876 Wie klingt das? Es ist anders als dein Alltag. 313 00:16:40,876 --> 00:16:42,335 Es ist wunderbar. 314 00:16:43,253 --> 00:16:46,214 - Starten wir die Woche. - Es geht los in drei, zwei... 315 00:16:46,214 --> 00:16:48,091 Nein, Spaß. Wir hauen mal ab. 316 00:16:51,386 --> 00:16:55,098 Toll, dass Mary sich öffnet, zu ihrer Familie zurückfinden will. 317 00:16:55,098 --> 00:16:58,310 Ich muss etwas mehr über Marys Vergangenheit erfahren, 318 00:16:58,310 --> 00:17:01,021 um ihr eine bessere Zukunft geben zu können. 319 00:17:01,980 --> 00:17:06,651 Ihre Dreads entstanden aus Selbstschutz, nicht, weil sie sich ausdrücken wollte. 320 00:17:06,651 --> 00:17:10,614 Ich will ihr also den Zugang und das nötige Werkzeug geben, 321 00:17:10,614 --> 00:17:13,992 um den von ihr gewünschten Vibe zu präsentieren. 322 00:17:13,992 --> 00:17:15,911 Mary ist bereit wofür? 323 00:17:15,911 --> 00:17:19,664 - Für ein neues Kapitel. - Ich will diesem Haus Leben einhauchen. 324 00:17:19,664 --> 00:17:25,003 Im Moment fühlt es sich wie eine dunkle, feuchte Zelle an. 325 00:17:25,003 --> 00:17:28,048 Und ich will das genaue Gegenteil davon. 326 00:17:28,715 --> 00:17:33,929 Dieselbe Einstellung, die sie ihren Angestellten beibringt, 327 00:17:33,929 --> 00:17:37,474 soll Mary auch bei sich selbst praktizieren. 328 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 Sie kann klein anfangen. 329 00:17:39,101 --> 00:17:42,813 Ich will die Freude am Kochen in ihr wiederbeleben. 330 00:17:43,438 --> 00:17:46,858 Sie steckt immer in dieser Sister-Hearts-Uniform. 331 00:17:46,858 --> 00:17:49,277 Davor trug sie eine Sträflingsuniform. 332 00:17:49,277 --> 00:17:51,154 Ich möchte sie daran erinnern, 333 00:17:51,154 --> 00:17:55,117 dass sie immer noch eine Person, eine Frau, ein Mensch ist, 334 00:17:55,117 --> 00:17:58,370 und dass sie es verdient, sich schön zu fühlen. 335 00:17:58,370 --> 00:17:59,287 TAG 2 336 00:17:59,287 --> 00:18:03,041 LASS ES IN DIR REGNEN... ES VERWANDELT DEIN HERZ IN EINEN GARTEN. 337 00:18:04,543 --> 00:18:07,420 Deine Lieblingsfarbe ist Rot, das finde ich toll. 338 00:18:07,420 --> 00:18:09,714 - Ja, danke! - Rot ist fröhlich. 339 00:18:09,714 --> 00:18:12,008 Jetzt kommt der spaßige Teil. 340 00:18:12,008 --> 00:18:14,511 Und wie jetzt der spaßige Teil kommt! 341 00:18:14,511 --> 00:18:17,848 - Was hältst du von Shopping? - Ich freue mich darauf! 342 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 Du wolltest Farben. 343 00:18:19,141 --> 00:18:21,143 - Ja! - Hier gibt es Farben. 344 00:18:21,143 --> 00:18:24,521 Über zehn Jahre lang konnte sie nicht mit Farben spielen. 345 00:18:24,521 --> 00:18:27,899 West London Boutique strotzt nur so vor Farben 346 00:18:27,899 --> 00:18:29,234 und Verspieltheit. 347 00:18:29,234 --> 00:18:31,987 Ich will ihr zeigen, was alles möglich ist. 348 00:18:31,987 --> 00:18:33,238 Du hamsterst gern. 349 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 Das weißt du bestimmt selbst, ich sage nichts Neues. 350 00:18:36,741 --> 00:18:38,577 Vor allem in deinem Schrank. 351 00:18:38,577 --> 00:18:42,330 Man kann es herunterfahren und nur ein paar Sachen besitzen, 352 00:18:42,330 --> 00:18:44,624 in denen man schön aussehen kann, 353 00:18:44,624 --> 00:18:48,628 anstatt tausend Dinge zu haben, aus denen kein Look zustande kommt. 354 00:18:48,628 --> 00:18:52,549 Du sagtest, du magst es gern tailliert und unten ausgestellt. 355 00:18:52,549 --> 00:18:56,344 Ich will dir Versionen davon zeigen. Aber nicht solche... 356 00:18:57,220 --> 00:18:59,306 - Das erinnert an Prinzessinnen. - Ja. 357 00:18:59,306 --> 00:19:01,183 - Und du bist eine Lady. - Ja. 358 00:19:01,183 --> 00:19:04,978 Und es soll auch leicht und fließend sein. 359 00:19:04,978 --> 00:19:08,440 Es ist so heiß hier. Du bist sicher daran gewöhnt. 360 00:19:08,440 --> 00:19:10,775 - Nein. - Aber es soll... Nein. Wie auch? 361 00:19:10,775 --> 00:19:12,569 Es ist furchtbar heiß. Also... 362 00:19:16,239 --> 00:19:18,116 - Hübsch, oder? - Das ist schön. 363 00:19:18,116 --> 00:19:19,618 Es ist majestätisch. 364 00:19:19,618 --> 00:19:23,747 Fließendes Gewand ist schön, weil sich beim Gehen so viel bewegt. 365 00:19:23,747 --> 00:19:25,332 Man wirkt fast ätherisch. 366 00:19:25,332 --> 00:19:28,919 Aber wir kombinieren es mit Kleidern. Wir schichten alles. 367 00:19:28,919 --> 00:19:30,921 - Meine Güte! - Das haut dich um. 368 00:19:31,713 --> 00:19:33,965 - Soll ich es anprobieren? - Ja, bitte. 369 00:19:33,965 --> 00:19:35,800 Schrei, wenn du was brauchst. 370 00:19:35,800 --> 00:19:38,178 - Wir wollen es mal probieren. - Okay. 371 00:19:38,178 --> 00:19:39,304 Mary? 372 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 - Bist du bereit? - Ja. 373 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Du meine Güte. 374 00:19:48,438 --> 00:19:52,651 Das ist so majestätisch. Das passt total zu mir. 375 00:19:53,151 --> 00:19:57,030 - Wirklich? - Das passt so gut zu mir, ja. 376 00:19:57,030 --> 00:19:58,365 Eine Sache fehlt. 377 00:19:58,365 --> 00:20:02,661 Ich besorgte dir eine neue Brille, damit du etwas Schickeres hast. 378 00:20:03,161 --> 00:20:04,663 Oh, das ist besser. 379 00:20:04,663 --> 00:20:07,165 - Meine Güte. - So viel besser, Mary. 380 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 Der Gürtel um deine Taille ist da, 381 00:20:09,834 --> 00:20:14,339 um all deine schönen Vorzüge zu betonen. 382 00:20:14,339 --> 00:20:16,383 Ich fühle mich sexy. 383 00:20:16,383 --> 00:20:17,759 - Ja! - Wirklich. 384 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Du siehst sexy aus, Mary! 385 00:20:20,595 --> 00:20:24,224 Man merkt, dass sie sich lange nicht mehr so gesehen hat. 386 00:20:24,224 --> 00:20:27,686 Fühlst du dich wie die Mary, die du künftig sein möchtest? 387 00:20:27,686 --> 00:20:28,603 Ja. 388 00:20:29,104 --> 00:20:30,230 - Klasse. - Ja. 389 00:20:30,230 --> 00:20:33,483 Ich möchte auf jeden Fall Marys Wesen erhalten, 390 00:20:33,483 --> 00:20:38,738 und dieses Outfit zeigt absolut eine aufgepeppte, elegante Mary. 391 00:20:40,532 --> 00:20:43,368 Mary! Ich weiß, der Absatz ist hoch. 392 00:20:43,368 --> 00:20:48,290 - Rote Schuhe wären mir nie eingefallen. - Jeans und T-Shirt tun's für die Arbeit. 393 00:20:48,290 --> 00:20:53,253 - Aber du bist diese Person, nicht jene. - Ich fühle mich kraftvoll darin. 394 00:20:53,837 --> 00:20:57,465 Alles ist an den richtigen Stellen betont, aber nicht ordinär. 395 00:20:57,465 --> 00:21:00,093 - Nein. - Es sieht so geschmackvoll aus. 396 00:21:00,093 --> 00:21:01,678 - Elegant. - Ja. 397 00:21:01,678 --> 00:21:04,264 Ich spreche dir nicht Secondhandsachen ab. 398 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 Aber von Zeit zu Zeit 399 00:21:05,807 --> 00:21:10,729 in so eine Boutique zu gehen, um sich besonders zu fühlen, ist wichtig. 400 00:21:10,729 --> 00:21:14,649 Ich werde das in mein Leben integrieren. 401 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Gut. 402 00:21:22,949 --> 00:21:24,034 Nach dir. 403 00:21:24,034 --> 00:21:26,494 - Das ist ein Restaurant. - Ja. 404 00:21:26,494 --> 00:21:30,373 Sie sind stolz auf ihre kreolische Küche. 405 00:21:30,373 --> 00:21:32,500 Cajun-Küche ist ländlich. 406 00:21:32,500 --> 00:21:34,544 Kreolische Küche ist städtisch. 407 00:21:34,544 --> 00:21:38,048 Und in der Stadt hat man Zugang zu vielen Meeresfrüchten. 408 00:21:38,548 --> 00:21:40,175 Cajun, ländlich. 409 00:21:40,175 --> 00:21:42,635 - Cajun, ländlich. Kreolisch? 410 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 - Städtisch. - Klar. 411 00:21:43,928 --> 00:21:47,057 - Du machtest Louisiana zu deinem Zuhause. - Ja. 412 00:21:47,057 --> 00:21:49,434 Da du eine Ein-Topf-Königin bist, 413 00:21:49,434 --> 00:21:53,438 wollte ich all das verbinden zu einem sogenannten Shrimp-Étouffée. 414 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 - Ich koche Étouffée? - Du kochst Étouffée. 415 00:21:56,358 --> 00:21:59,778 - Kochen wir Étouffée. - Gemeinsam. Hast du's je gegessen? 416 00:21:59,778 --> 00:22:01,404 - Nein. - Nie probiert? 417 00:22:01,404 --> 00:22:04,574 Wenn du mal Zeit hast, eine große Menge zuzubereiten, 418 00:22:04,574 --> 00:22:08,453 kannst du es in dichten Behältern in den Gefrierschrank stellen. 419 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 Dann kommst du von der Arbeit und hast gutes, hausgemachtes Essen. 420 00:22:12,499 --> 00:22:15,585 Hier bei uns wird so was auf Reis gegessen. 421 00:22:15,585 --> 00:22:18,588 - Machen wir das? - Keine Sorge, es wird Reis geben. 422 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 - Du greifst schon vor. - Okay. 423 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 - Bereit, zu starten? - Total bereit. 424 00:22:22,509 --> 00:22:25,887 Wir bereiten jetzt erst mal unsere Basis zu. 425 00:22:25,887 --> 00:22:31,434 Die besteht aus vier Teilen Zwiebeln, einem Teil Paprika, einem Teil Sellerie. 426 00:22:31,434 --> 00:22:32,602 Sehr schön. 427 00:22:33,269 --> 00:22:37,065 Perfekt. Nur, damit du's weißt, ich hacke jetzt den Knoblauch. 428 00:22:37,065 --> 00:22:40,860 Zuerst schön fest pressen. Dann entlang der gekrümmten Finger... 429 00:22:42,695 --> 00:22:45,573 Danke, Mary! Du hast mütterliche Instinkte. 430 00:22:45,573 --> 00:22:48,284 Was hast du am liebsten für die Kids gekocht? 431 00:22:48,284 --> 00:22:49,911 - Chili. - Was kam da rein? 432 00:22:49,911 --> 00:22:52,831 Alles Scharfe. In Ohio ist es sehr kalt. 433 00:22:52,831 --> 00:22:57,127 Scharfe Paprika half, meine Kinder vor Erkältungen zu bewahren. 434 00:22:57,127 --> 00:23:01,673 Wir verwenden ähnliche Elemente. Das ist Paprikapulver, fürs Rauchige. 435 00:23:01,673 --> 00:23:03,466 Etwas Oregano, Thymian, 436 00:23:03,466 --> 00:23:07,095 Knoblauchpulver, Zwiebelpulver, weißer und schwarzer Pfeffer. 437 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Selbst gemacht? 438 00:23:08,096 --> 00:23:11,057 Du kannst es fertig kaufen oder selbst machen. 439 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 - Lieber selbst. - Eine kreolische Gewürzmischung. 440 00:23:13,935 --> 00:23:17,939 Wir geben etwas Butter in die Mitte, dann die ganze Gewürzmischung. 441 00:23:18,606 --> 00:23:19,524 Perfekt. 442 00:23:19,524 --> 00:23:23,778 - Ich rieche es schon. - Ja! Ich gebe jetzt den Knoblauch dazu. 443 00:23:24,404 --> 00:23:26,781 Und dann noch die scharfe Soße. 444 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Etwas Weißwein. 445 00:23:30,076 --> 00:23:31,369 - Das Aroma! - Ja! 446 00:23:31,369 --> 00:23:32,996 Jetzt unsere Tomaten. 447 00:23:32,996 --> 00:23:35,748 Oh, das riecht so gut. 448 00:23:36,249 --> 00:23:39,502 Okay. Nun zeige ich dir, wie man das Bindemittel macht. 449 00:23:39,502 --> 00:23:43,173 Wir fügen ein Verdickungsmittel bei, und zwar Shrimpsbrühe. 450 00:23:44,090 --> 00:23:47,594 - Okay. - In den kleinen Krug. Dazu etwas Mehl. 451 00:23:47,594 --> 00:23:50,263 So machte das meine polnische Mama immer. 452 00:23:50,263 --> 00:23:52,348 Und jetzt gießen wir das hinein. 453 00:23:52,348 --> 00:23:55,310 - Riecht köstlich und sieht schön aus. - Stimmt. 454 00:23:55,310 --> 00:23:57,687 Und es dauert auch nicht lange. 455 00:23:57,687 --> 00:23:58,730 Nicht wirklich. 456 00:23:58,730 --> 00:24:01,774 Unsere Shrimpsbrühe wird durchs Reduzieren dicker. 457 00:24:01,774 --> 00:24:04,319 Dann kommen Petersilienblätter dazu. 458 00:24:04,944 --> 00:24:06,196 Du magst Gewürze, ja? 459 00:24:06,196 --> 00:24:08,072 - Willst du Cayenne dazu? - Ja. 460 00:24:08,072 --> 00:24:10,450 Klasse. Deine Wahl. Du bist der Boss. 461 00:24:12,577 --> 00:24:13,495 Was? 462 00:24:14,162 --> 00:24:17,248 - Gut? - Ich bin Pole. Das ist zu scharf für mich. 463 00:24:18,541 --> 00:24:20,335 Das ist so wunderbar. 464 00:24:20,335 --> 00:24:22,253 - Es ist therapeutisch. - Absolut. 465 00:24:22,253 --> 00:24:26,925 Dieses Étouffée macht das Schreckliche, das du erlebt hast, nicht wieder gut, 466 00:24:26,925 --> 00:24:28,551 aber es ist ein Werkzeug. 467 00:24:28,551 --> 00:24:32,597 Immer, wenn du dich überwältigt fühlst, sag dir selbst: "Okay, Mary, 468 00:24:32,597 --> 00:24:36,184 wir stellen uns in die Küche und kochen etwas für uns." 469 00:24:36,184 --> 00:24:39,562 Für mich ist das eine Form der Entprisonierung. 470 00:24:39,562 --> 00:24:42,899 Es kehrt eine Denkweise um, von der ich vergessen hatte, 471 00:24:42,899 --> 00:24:44,192 dass ich sie habe. 472 00:24:44,192 --> 00:24:48,780 Ich schaue in diesen Topf, und mir wird ganz leicht ums Herz. 473 00:24:48,780 --> 00:24:51,616 Ja! Du tust so viel für andere. 474 00:24:52,367 --> 00:24:56,079 Aber denk dran, es ist wichtig, das auch für dich selbst zu tun. 475 00:24:56,079 --> 00:24:58,790 Daran denke ich nicht, weil es um mich geht. 476 00:24:59,290 --> 00:25:03,670 - Du denkst nicht intuitiv an dich selbst. - Gar nicht. Ganz genau. 477 00:25:03,670 --> 00:25:07,298 Es macht einen Unterschied, ob man eine Packung Cracker isst, 478 00:25:07,298 --> 00:25:09,884 um genug Kalorien für den Tag zu bekommen, 479 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 oder ob man kocht und sich was Gutes tut. 480 00:25:12,470 --> 00:25:16,099 Damit sagst du dir, du bist die Zeit und Mühe wert, 481 00:25:16,099 --> 00:25:18,726 die es kostet, etwas Tolles zuzubereiten. 482 00:25:18,726 --> 00:25:23,481 Wenn man Seelenheil sucht, ist es wichtig, sich um sich selbst zu kümmern. 483 00:25:23,481 --> 00:25:25,692 Wer hat mir das vor dir gezeigt? 484 00:25:25,692 --> 00:25:27,443 - Keine Ahnung! - Niemand! 485 00:25:28,111 --> 00:25:29,862 Jetzt weiß ich, wie das geht. 486 00:25:29,862 --> 00:25:33,741 Ich werde New Orleans' beste Shrimp-Étouffée-Köchin! 487 00:25:33,741 --> 00:25:34,826 Ganz richtig! 488 00:25:36,202 --> 00:25:38,538 Ich habe wunderschöne Shrimps geschält. 489 00:25:38,538 --> 00:25:40,415 Die sind bereit für den Topf. 490 00:25:40,415 --> 00:25:44,586 Étouffée kommt vom französischen Wort für "ersticken" oder "abwürgen". 491 00:25:44,586 --> 00:25:46,337 Ersticken wir die Shrimps. 492 00:25:46,337 --> 00:25:50,425 Auf niedriger Stufe. Wenn sie schön rosa sind, sind sie fertig. 493 00:25:50,425 --> 00:25:52,885 Sieh dir dieses Shrimp-Étouffée an. 494 00:25:52,885 --> 00:25:56,097 Ich habe mittelkörnigen Reis gekocht. 495 00:25:56,598 --> 00:25:59,892 Mit etwas Butter aufgepeppt. Der Reis ist in der Mitte. 496 00:25:59,892 --> 00:26:02,770 So haben wir eine hübsche kleine Insel aus Reis, 497 00:26:02,770 --> 00:26:05,023 der Rest kommt drumherum. Genau so. 498 00:26:05,023 --> 00:26:07,942 Ich fühle mich gerade wie eine Gourmetköchin. 499 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 - Weil du eine bist. - Sieh dir das an. 500 00:26:10,278 --> 00:26:12,071 Wunderschön. 501 00:26:12,071 --> 00:26:13,573 - Ja. - Es ist echt hübsch. 502 00:26:14,157 --> 00:26:15,575 - Etwas Zitrone? - Ja. 503 00:26:16,159 --> 00:26:18,578 Sie gibt dem Ganzen eine frische Note. 504 00:26:18,578 --> 00:26:20,872 Bedien dich gern an der Garnierung. 505 00:26:20,872 --> 00:26:23,207 - Bereit, zu probieren? - Ja. 506 00:26:26,711 --> 00:26:28,296 Oh, das ist so gut. 507 00:26:28,880 --> 00:26:30,757 - Es ist scharf! - Ja. 508 00:26:31,382 --> 00:26:33,217 - Das ist köstlich. - Ja. 509 00:26:33,217 --> 00:26:37,639 Du meinst es ernst. Das koche ich schneller als superflott. 510 00:26:37,639 --> 00:26:41,309 - Du weißt, wie schnell flott ist? - Flott. Ja. Verstehe. 511 00:26:41,309 --> 00:26:45,021 Ich sage dir, wie schnell ich es schaffe. Schneller als flott. 512 00:26:45,021 --> 00:26:47,273 Das gefällt mir. Kreolische Küche. 513 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 TAG 3 514 00:26:48,608 --> 00:26:52,945 SCHAM NAGT AN UNSEREM MUT UND BEFEUERT DIE ABKAPSELUNG. 515 00:27:00,203 --> 00:27:02,038 Ich zeige Mary das Fotoalbum, 516 00:27:02,038 --> 00:27:05,541 weil es sie an die Mary vor dem Gefängnis erinnern soll. 517 00:27:05,541 --> 00:27:09,587 Aber wenn ich ihr helfen soll, muss ich wissen, wer das war. 518 00:27:10,380 --> 00:27:15,134 Schön, dass wir Zeit miteinander haben. Ich fand es toll, dich kennenzulernen. 519 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Ich auch. 520 00:27:17,136 --> 00:27:21,140 Du redest über deine Erfahrung im Gefängnis und deine Arbeit danach, 521 00:27:21,140 --> 00:27:22,183 was wichtig ist. 522 00:27:22,767 --> 00:27:24,727 Aber mir ist etwas aufgefallen. 523 00:27:24,727 --> 00:27:27,188 Du denkst, dein Mutterinstinkt sei fort. 524 00:27:27,188 --> 00:27:32,193 Das ergibt Sinn, aber ich würde gern etwas über die Mary vor dem Gefängnis erfahren. 525 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Du hast mit 16 geheiratet. 526 00:27:34,320 --> 00:27:37,824 Ich würde wirklich gern mehr darüber hören. 527 00:27:37,824 --> 00:27:42,286 Als ich mit 16 schwanger wurde, spürte ich die Scham, die Schuldgefühle 528 00:27:42,286 --> 00:27:45,873 und all die anderen Dinge, die jede 16-Jährige spüren würde. 529 00:27:45,873 --> 00:27:50,211 Ich war sauer auf den Vater des Babys, und ich liebte ihn nicht wirklich. 530 00:27:50,211 --> 00:27:53,965 Ich habe gelernt, ihn zu respektieren, da er älter war. 531 00:27:53,965 --> 00:27:56,968 Aber ich kannte ihn kaum, wusste nicht, was Liebe... 532 00:27:56,968 --> 00:28:00,179 Er war der Erste, mit dem ich je zusammen war. 533 00:28:00,179 --> 00:28:03,015 Er stammte aus einer wohlhabenden Familie. 534 00:28:03,015 --> 00:28:06,144 Ganz ehrlich, wenn ich jetzt zurückblicke, 535 00:28:06,144 --> 00:28:09,772 habe ich das Gefühl, ich wurde wie Hab und Gut behandelt. 536 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 Meine Familie erhielt für mich Geschenke und Geld. 537 00:28:13,943 --> 00:28:16,028 Wer hat dich dabei beschützt? 538 00:28:18,990 --> 00:28:20,241 Eigentlich niemand. 539 00:28:20,241 --> 00:28:22,285 Ich betrachte die Zusammenhänge 540 00:28:23,161 --> 00:28:26,831 und verstehe jetzt, wo deine Schamspirale begann. 541 00:28:26,831 --> 00:28:28,916 Bei einem kleinen Mädchen, 542 00:28:28,916 --> 00:28:32,587 das nicht die Liebe bekam, die es verdiente. 543 00:28:33,212 --> 00:28:36,924 Ich wuchs nicht in einem Haushalt voller Liebe und Fürsorge auf. 544 00:28:36,924 --> 00:28:38,843 Ich lernte nie, sie zu geben. 545 00:28:40,845 --> 00:28:43,765 Ich denke, es ist wichtig, das festzustellen. 546 00:28:44,265 --> 00:28:48,102 Denn wenn wir über die Reise zum Elterndasein sprechen, 547 00:28:48,102 --> 00:28:51,439 müssen wir stets dran denken, wer wir als Menschen sind. 548 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 Deine Zeit im Gefängnis war prägend, 549 00:28:53,900 --> 00:28:57,278 aber dir muss klar werden, das Trauma begann schon davor. 550 00:28:57,278 --> 00:29:00,364 Es gab Umstände, die dich zu Entscheidungen führten. 551 00:29:00,364 --> 00:29:01,282 Ja. 552 00:29:01,783 --> 00:29:04,702 In deinem Haus habe ich das hier gefunden. 553 00:29:04,702 --> 00:29:07,497 An dich adressiert, als du im Gefängnis warst. 554 00:29:08,539 --> 00:29:11,125 Das ist der letzte Brief von meinem Sohn. 555 00:29:11,125 --> 00:29:12,126 Verstehe. 556 00:29:12,627 --> 00:29:13,878 Kannst du ihn lesen? 557 00:29:14,962 --> 00:29:17,507 Er schrieb: "Hallo. Ich bin's." 558 00:29:18,382 --> 00:29:22,595 Das ist... "Ich bin's, dein Kind Nummer eins. 559 00:29:23,262 --> 00:29:25,431 Dein Koran ist angekommen. 560 00:29:25,431 --> 00:29:27,809 Als ich jünger war, 561 00:29:27,809 --> 00:29:33,564 fragten mich die Leute, woran ich glaube, an welche Religion. 562 00:29:34,148 --> 00:29:35,900 Ich sagte: 'An meine Mutter.' 563 00:29:37,109 --> 00:29:38,820 Manchmal schaue ich zurück 564 00:29:38,820 --> 00:29:43,157 und frage mich, wie es für dich war, uns großzuziehen. 565 00:29:43,157 --> 00:29:45,785 Es war sicher nicht leicht, oder? 566 00:29:46,786 --> 00:29:48,454 In einem Brief schriebst du: 567 00:29:48,454 --> 00:29:52,083 'Ich tat nichts anderes, als euch beizubringen, zu kämpfen.' 568 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Was ist mit Liebe? 569 00:29:54,961 --> 00:29:58,381 Das ist das Einzige, das ich nie wirklich verstehen konnte, 570 00:29:58,381 --> 00:30:00,132 Liebe und Emotionen. 571 00:30:00,132 --> 00:30:02,552 Mama, du hast dein Bestes gegeben. 572 00:30:02,552 --> 00:30:05,513 Dein Bestes war immer gut für mich." 573 00:30:08,266 --> 00:30:10,184 Fünf Tage vor seinem Tod. 574 00:30:11,853 --> 00:30:16,983 Er schrieb, dass du ihm beigebracht hast, wie man kämpft und überlebt. 575 00:30:17,608 --> 00:30:19,527 Weil du das selbst tun musstest. 576 00:30:19,527 --> 00:30:23,531 Aber er schrieb auch, er wisse nicht, wie man liebt. 577 00:30:25,825 --> 00:30:28,703 - Weißt du, wie man seine Kinder liebt? - Nein. 578 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Du hast keine Liebe bekommen. 579 00:30:31,080 --> 00:30:33,791 Dann legt man dir sieben Kinder in den Schoß 580 00:30:33,791 --> 00:30:35,626 und sagt: "Liebe sie." 581 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 Wie lehrst du etwas, das du selbst nicht kannst? 582 00:30:40,423 --> 00:30:45,511 Ich glaube, ich weiß jetzt noch weniger, wie ich sie lieben soll, als davor. 583 00:30:45,511 --> 00:30:48,890 Das könnte ein Grund sein, warum ich nicht zurückwollte. 584 00:30:54,020 --> 00:30:56,898 Weil ich nie richtig wusste, wie man Mutter ist. 585 00:30:58,608 --> 00:31:02,445 Du sagst zum ersten Mal ehrlich, dass du diese Beziehung meidest. 586 00:31:02,987 --> 00:31:06,365 Und je mehr man etwas meidet, das man nicht meiden sollte, 587 00:31:06,365 --> 00:31:09,952 desto mehr wächst die Scham in unserem Kopf. 588 00:31:10,745 --> 00:31:13,998 Sie hält dich davon ab, bei deinen Kindern zu sein, 589 00:31:13,998 --> 00:31:17,501 und zu sagen: "Ich will einfach für euch da sein." 590 00:31:18,419 --> 00:31:19,712 Was denkst du gerade? 591 00:31:20,212 --> 00:31:24,258 Ich denke, ich würde ihn gern zurückrufen. 592 00:31:24,258 --> 00:31:25,301 Dein Kind? 593 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 Er kontaktiert mich immer wieder. 594 00:31:28,554 --> 00:31:30,765 Er möchte Liebe von mir bekommen. 595 00:31:30,765 --> 00:31:31,974 Siehst du? 596 00:31:33,059 --> 00:31:37,313 Ich mag keine Ausreden, und ich will mich hier nicht herausreden. 597 00:31:37,313 --> 00:31:41,067 - Aber ich wusste es nicht besser. - Da! Das ist keine Ausrede. 598 00:31:41,067 --> 00:31:45,613 Ich muss es ihnen erklären und ihnen sagen, wie leid es mir tut. 599 00:31:45,613 --> 00:31:49,659 Und wenn man das akzeptieren kann, sich selbst verzeiht 600 00:31:49,659 --> 00:31:52,912 und dann um Vergebung bittet, verschwindet die Scham. 601 00:31:52,912 --> 00:31:54,413 Und das verdienst du. 602 00:31:54,413 --> 00:31:57,208 - Ja. - Mehr noch, deine Kinder verdienen es. 603 00:31:57,208 --> 00:31:59,460 - Und meine Enkel. - Und deine Enkel. 604 00:31:59,460 --> 00:32:03,547 Sag einfach: "Ich gebe zu, ich hatte keine Ahnung, was ich tue. 605 00:32:03,547 --> 00:32:07,093 Aber jetzt schon. Also will ich dir sagen, ich liebe dich. 606 00:32:07,093 --> 00:32:10,429 Ich will für dich tun, was für mich nie getan wurde." 607 00:32:10,429 --> 00:32:13,849 - Du kannst den Kreislauf durchbrechen. - Das werde ich. 608 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 - Ja. - Werde ich. 609 00:32:14,934 --> 00:32:17,061 Ich weiß, ich kenne dich doch. 610 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Karamo, vielen Dank. 611 00:32:26,612 --> 00:32:28,447 - Ja! - Ich höre dir ja zu. 612 00:32:30,783 --> 00:32:34,954 Ich möchte Mary beibringen, bewusster mit den Dingen umzugehen, 613 00:32:34,954 --> 00:32:37,248 mit denen wir uns umgeben. 614 00:32:37,248 --> 00:32:40,418 Pflanzen sind so ein wichtiger Teil eines Zuhauses. 615 00:32:40,418 --> 00:32:44,755 Nicht nur, weil sie dem Raum buchstäblich Leben einhauchen. 616 00:32:44,755 --> 00:32:48,342 - Man muss sich um sie kümmern. - Das ist wunderschön. 617 00:33:07,153 --> 00:33:09,864 - Sieh dir den umwerfenden Laden an. - So schön! 618 00:33:09,864 --> 00:33:11,741 Das Grün ist so beruhigend. 619 00:33:11,741 --> 00:33:14,452 Mary ist äußerlich sehr schön. 620 00:33:14,452 --> 00:33:16,412 Sie ist innerlich sehr schön. 621 00:33:16,412 --> 00:33:19,373 Aber sie fühlt sich selbst nicht schön. 622 00:33:19,874 --> 00:33:22,418 - Das ist die tolle Mary. - Ist es dein Laden? 623 00:33:22,418 --> 00:33:25,337 Sie heißt uns in ihrem Salon willkommen. 624 00:33:25,337 --> 00:33:27,673 - Freut mich. - Darauf habe ich gewartet. 625 00:33:27,673 --> 00:33:30,301 Wir alle haben darauf gewartet, Queen. 626 00:33:30,301 --> 00:33:33,095 - Ja. - Ich will Marys Cheerleader sein. 627 00:33:33,095 --> 00:33:35,723 Du hast diese umwerfenden Dreads seit... 628 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 Zwölf Jahren. Eine lange... Oh ja. 629 00:33:38,851 --> 00:33:42,855 Du sagtest neulich, du seist bereit für eine neue Mary, 630 00:33:42,855 --> 00:33:44,565 einen neuen Vibe. 631 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 - Ist das so? - Ist es. 632 00:33:46,692 --> 00:33:49,653 Das repräsentiert mein altes Ich, 633 00:33:49,653 --> 00:33:51,322 mein starkes Ich. 634 00:33:51,322 --> 00:33:54,158 Aber jetzt bin ich leicht und unbelastet 635 00:33:54,158 --> 00:33:56,327 und kann einfach ich sein. 636 00:33:56,327 --> 00:34:00,289 Und du wurdest buchstäblich der Möglichkeit beraubt, 637 00:34:00,289 --> 00:34:02,124 mit deinen Haaren zu spielen. 638 00:34:02,124 --> 00:34:03,209 Stimmt. 639 00:34:04,251 --> 00:34:05,753 Gib mir deine Hände. 640 00:34:07,838 --> 00:34:10,007 Ich bin so stolz auf dich. 641 00:34:10,007 --> 00:34:14,887 Von allem, was du durchgemacht hast, möchte ich, dass du jene Aspekte loslässt, 642 00:34:14,887 --> 00:34:17,223 die dir nicht mehr nützlich sind. 643 00:34:19,016 --> 00:34:20,643 Wir stoßen diese Dinge ab, 644 00:34:20,643 --> 00:34:24,230 und wenn du gehst, wirst du eine ganz andere Frau sein. 645 00:34:25,397 --> 00:34:26,398 Verstanden. 646 00:34:26,398 --> 00:34:29,151 Die Supermodel-Dokumentation beginnt jetzt! 647 00:34:30,611 --> 00:34:31,612 Klingt nach Spaß. 648 00:34:31,612 --> 00:34:32,947 Wir machen es, Queen. 649 00:34:32,947 --> 00:34:37,159 - Ich heiße Quentin. - Quentin ist der talentierteste Friseur. 650 00:34:37,159 --> 00:34:40,121 - Freut mich, Teil deiner Reise zu sein. - Danke. 651 00:34:40,121 --> 00:34:42,289 Kein Verstecken hinter Dreads mehr. 652 00:34:43,082 --> 00:34:44,166 - Bereit? - Bereit. 653 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 - Geht los. - Ich bin frei. 654 00:34:47,586 --> 00:34:48,963 Ich bin jetzt frei. 655 00:34:50,339 --> 00:34:54,593 - Ich spüre ehrlich Liebe in diesen Haaren. - Ja. 656 00:34:55,803 --> 00:34:58,222 Meine Hand vibriert, wenn ich sie halte. 657 00:34:58,222 --> 00:35:01,851 Wir gehen wahrhaft auf eine ganz neue Reise. 658 00:35:01,851 --> 00:35:04,854 Wir entledigen uns nur unserer schlechten Seiten. 659 00:35:04,854 --> 00:35:08,524 {\an8}- Entwirren wir das. - Soll die Entwirrungs-Crew mal ran? 660 00:35:08,524 --> 00:35:10,442 {\an8}Ja, wir gehen mal ran. 661 00:35:10,943 --> 00:35:11,861 {\an8}Oh, Scheiße. 662 00:35:13,362 --> 00:35:15,364 {\an8}- Der Kamm war sauer! - Schmerzpille? 663 00:35:15,364 --> 00:35:16,740 {\an8}Nein, noch nicht. 664 00:35:20,578 --> 00:35:22,663 {\an8}Bitte bringt ihr eine Schmerzpille. 665 00:35:25,958 --> 00:35:29,378 {\an8}Oh Gott, meine Hände. Ich wollte sie bewegen, und sie so... 666 00:35:35,426 --> 00:35:39,930 {\an8}- Mich fasziniert die Farbe. - Wir sollten deine natürliche beibehalten. 667 00:35:39,930 --> 00:35:44,435 {\an8}- Ich brauchte 65 Jahre für dieses Grau. - Ja, das sollten wir wertschätzen. 668 00:35:44,435 --> 00:35:46,270 {\an8}- Denke ich auch. - Tun wir das. 669 00:35:46,270 --> 00:35:48,898 {\an8}- Ja. - Ich liebe das. Wir wertschätzen es. 670 00:35:54,278 --> 00:35:56,155 {\an8}Verdammt, Mary-Bär. 671 00:35:56,655 --> 00:35:58,657 {\an8}- Das war's! - Das ist die Letzte. 672 00:35:58,657 --> 00:36:01,327 {\an8}Gut gemacht, Team! 673 00:36:01,327 --> 00:36:05,456 {\an8}- Das war Rekordzeit! - Oh mein Gott! 674 00:36:05,456 --> 00:36:06,457 {\an8}Verdammt! 675 00:36:06,457 --> 00:36:10,127 {\an8}Ist dir das klar, Mary? Das ist unglaublich. 676 00:36:10,127 --> 00:36:13,214 Gruppenumarmung. Wir haben's geschafft. Kommt her. 677 00:36:13,214 --> 00:36:16,425 - Meine Haare sind feucht. - Ist okay, wir stehen drauf. 678 00:36:16,425 --> 00:36:17,843 Juhu, geschafft! 679 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Oh ja. 680 00:36:20,387 --> 00:36:22,097 Sie sind dicht! 681 00:36:22,932 --> 00:36:25,643 Sie sind umwerfend. 682 00:36:26,393 --> 00:36:27,353 Mary, ernsthaft. 683 00:36:27,353 --> 00:36:30,022 Was immer du nimmst, gib mir was davon. 684 00:36:30,940 --> 00:36:33,442 - Fangen wir an zu zwirbeln. - Fangen wir an. 685 00:36:34,360 --> 00:36:35,861 Du strahlst richtig. 686 00:36:35,861 --> 00:36:37,446 - Ich sehe dich. - Ja. 687 00:36:38,072 --> 00:36:39,073 Ich sehe dich. 688 00:36:42,201 --> 00:36:45,287 - Mary, bereit für dein neues Ich? - So was von bereit. 689 00:36:48,082 --> 00:36:52,169 Du meine Güte. Seht euch das an. 690 00:36:52,169 --> 00:36:55,798 - Ist sie nicht wunderschön? - Ja, das ist sie. 691 00:36:55,798 --> 00:36:57,174 Ist sie nicht hübsch? 692 00:36:57,174 --> 00:37:01,011 - Sie ist süß. - Sie ist wunderschön. Umwerfend. 693 00:37:01,011 --> 00:37:02,471 Das ist einfach... 694 00:37:02,471 --> 00:37:03,764 Dieser Glanz. 695 00:37:03,764 --> 00:37:07,393 - Ja! - Ist das nicht umwerfend? 696 00:37:07,393 --> 00:37:09,019 - Liebst du es? - Ja. 697 00:37:10,771 --> 00:37:11,814 Das ist so süß. 698 00:37:11,814 --> 00:37:13,857 Wie fühlt es sich an? 699 00:37:13,857 --> 00:37:18,487 - Wundervoll. Es wirkt weise. - Du hast es dir verdient. 700 00:37:18,487 --> 00:37:20,322 - Oh ja. - Das hast du. 701 00:37:20,322 --> 00:37:22,533 - Du siehst wunderschön aus. - Danke. 702 00:37:22,533 --> 00:37:24,201 TAG 4 703 00:37:24,201 --> 00:37:28,247 ICH HABE MICH KENNENGELERNT. UM DIESE PERSON WERDE ICH MICH KÜMMERN. 704 00:37:40,259 --> 00:37:41,176 Sie sind hier. 705 00:37:41,176 --> 00:37:42,511 Hey, sie sind da! 706 00:37:42,511 --> 00:37:44,054 Sie sind hier! 707 00:37:44,054 --> 00:37:46,015 Ich freue mich so auf sie. 708 00:37:47,016 --> 00:37:48,267 Du meine Güte! 709 00:37:48,267 --> 00:37:49,852 - Oh mein Gott! 710 00:37:50,436 --> 00:37:51,562 - Was? - Oh mein Gott. 711 00:37:51,562 --> 00:37:53,147 Es sieht unglaublich aus. 712 00:37:53,147 --> 00:37:55,899 Du siehst umwerfend aus! Hi, Mary. 713 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 - Hi. - Ist das nicht toll? 714 00:37:57,943 --> 00:38:00,362 Weißt du, an wen du mich erinnerst? 715 00:38:00,362 --> 00:38:01,405 Diana Ross. 716 00:38:01,405 --> 00:38:02,614 - Ja. - Ja! 717 00:38:02,614 --> 00:38:04,450 - Stimmt! - Meine Güte. 718 00:38:04,450 --> 00:38:06,618 - Es geht gleich los! - Ja. Bereit? 719 00:38:06,618 --> 00:38:08,620 Jemand muss meine Hand halten. 720 00:38:08,620 --> 00:38:10,039 - Wir sind bereit. - Ja. 721 00:38:13,375 --> 00:38:14,543 Du meine Güte. 722 00:38:14,543 --> 00:38:17,629 - Wer wohnt hier? Du! - Nein, das ist nicht mein Haus. 723 00:38:17,629 --> 00:38:19,548 - Doch. - Das ist nicht mein Haus. 724 00:38:19,548 --> 00:38:20,758 Es ist dein Haus. 725 00:38:22,301 --> 00:38:25,054 Es ist erfrischend, neu, besänftigend. 726 00:38:25,054 --> 00:38:27,681 Es ist besinnlich, friedlich. 727 00:38:29,350 --> 00:38:31,643 Bobby! 728 00:38:31,643 --> 00:38:35,981 Ihre vorherige Farbpalette war nur eine instinktive Reaktion darauf, 729 00:38:35,981 --> 00:38:41,153 dass sie im Gefängnis keine Farben um sich haben durfte. 730 00:38:41,153 --> 00:38:44,573 Aber statt dunklen, deprimierenden Farben an den Wänden 731 00:38:44,573 --> 00:38:46,700 habe ich alles heller gemacht 732 00:38:46,700 --> 00:38:49,495 und durch Accessoires Farben reingebracht. 733 00:38:49,495 --> 00:38:52,206 - Alle Wände sind gestrichen! - Allerdings. 734 00:38:52,206 --> 00:38:56,001 - Es ist hell und fröhlich. - Oh, schau her! 735 00:38:57,169 --> 00:38:59,380 Mamas Baby. 736 00:39:01,632 --> 00:39:05,511 Das ist unglaublich. 737 00:39:05,511 --> 00:39:09,681 Du meine Güte. Amerika ist nicht bereit dafür. 738 00:39:09,681 --> 00:39:12,726 Amerika muss die Deckenrosette bei der Lampe sehen. 739 00:39:12,726 --> 00:39:15,145 - Die ist richtig cool. - Wunderschön! 740 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 Oh mein Gott. 741 00:39:20,401 --> 00:39:22,611 Seht euch dieses Badezimmer an! 742 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 - Schön, organisiert, alles durchdacht. - Das ist das Bad einer Frau... 743 00:39:26,657 --> 00:39:29,243 - Oh, der Boden! Der ist auch neu. - Ja. 744 00:39:29,243 --> 00:39:31,412 - Dieser Boden... - Ein neuer Boden, ja. 745 00:39:32,496 --> 00:39:36,708 Das ist mehr, als ich je in meinem Leben hatte. 746 00:39:36,708 --> 00:39:39,753 Ich wollte nichts Minimalistisches. Du magst Zeugs. 747 00:39:39,753 --> 00:39:42,673 Da ist viel Zeugs, aber alles durchdacht. 748 00:39:42,673 --> 00:39:45,759 Das ist wunderschön. Vielen Dank. 749 00:39:45,759 --> 00:39:47,719 Schau, eine Spülmaschine! 750 00:39:48,679 --> 00:39:50,431 Okay, beruhige dich. 751 00:39:50,431 --> 00:39:52,683 - Musst du nicht. - Eine Spülmaschine! 752 00:39:52,683 --> 00:39:55,686 - Musst du nicht, schrei ruhig. - Eine Spülmaschine! 753 00:39:55,686 --> 00:39:57,688 - Ja! - Du meine Güte! 754 00:40:00,274 --> 00:40:03,360 - Shrimp-Étouffée. - Ich liebe es, Essen aufzubewahren. 755 00:40:03,360 --> 00:40:05,487 Nach einem langen Tag heißt es: 756 00:40:05,487 --> 00:40:08,782 "Erdnussbutter-Marmeladen-Brot oder Shrimp-Étouffée?" 757 00:40:08,782 --> 00:40:13,078 Und nachdem wir alle weg sind und du mit deinen Gefühlen allein bist, 758 00:40:13,078 --> 00:40:16,373 wär's doch schön, wenn du was Nettes, Meditatives tust. 759 00:40:16,373 --> 00:40:17,749 Du kannst kochen, 760 00:40:17,749 --> 00:40:21,503 über die Woche nachdenken und einen Moment für dich haben. 761 00:40:21,503 --> 00:40:27,176 Ich weiß, was es für mich getan hat, als wir das im Restaurant gekocht haben. 762 00:40:27,176 --> 00:40:30,012 Traumata wegkochen. Das hat mich transformiert. 763 00:40:30,012 --> 00:40:32,347 - Es löst nicht sofort alles. - Ich weiß. 764 00:40:32,347 --> 00:40:33,432 Aber es hilft. 765 00:40:33,432 --> 00:40:36,852 - Traumata wegkochen. - Ja! Traumata wegkochen. 766 00:40:38,437 --> 00:40:42,107 Es gibt so viele schöne Sachen hier, die ich dir zeigen will. 767 00:40:42,107 --> 00:40:44,693 Der Schmuck ist hauptsächlich von dir. 768 00:40:44,693 --> 00:40:49,281 Wenn du mehrere Armreifen anlegst, ist das eine schöne Ergänzung 769 00:40:49,281 --> 00:40:50,449 für jedes Outfit. 770 00:40:50,449 --> 00:40:53,827 Ich finde, das wichtigste Teil hier drin ist dieses. 771 00:40:54,786 --> 00:40:58,790 Du hast ein rotes Kleid erwähnt, das du in jüngeren Jahren trugst. 772 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 - Das ist eine moderne Version des Kleides. - Ja. 773 00:41:01,960 --> 00:41:05,130 - Ich hoffe, darin gefällst du dir genauso. - Ja. 774 00:41:05,130 --> 00:41:09,384 Du hattest zuvor viele Sachen mit afrikanischem Vibe in deinem Schrank. 775 00:41:09,384 --> 00:41:14,097 Darum wählten wir auffällige Muster aus, die irgendwie daran erinnern. 776 00:41:14,097 --> 00:41:16,433 Bist du bereit, etwas anzuprobieren? 777 00:41:16,433 --> 00:41:17,559 - Ja. - Okay, toll. 778 00:41:18,769 --> 00:41:20,187 Kinder, sind wir bereit? 779 00:41:20,187 --> 00:41:21,355 - Ja! - Ja. 780 00:41:21,355 --> 00:41:23,440 Ms. Mary, kommen Sie bitte zu mir? 781 00:41:28,445 --> 00:41:30,989 - Ich liebe es! - Das gefällt mir! 782 00:41:30,989 --> 00:41:33,283 Mary! 783 00:41:33,283 --> 00:41:35,452 - Oh mein Gott. - Mary! 784 00:41:35,452 --> 00:41:36,787 Sie fühlt sich wohl. 785 00:41:36,787 --> 00:41:40,249 - Tan, du warst echt maximalistisch! - Ja! 786 00:41:42,292 --> 00:41:46,380 Sie hatte schon toll gemusterte Sachen. Wir modernisierten sie etwas. 787 00:41:46,380 --> 00:41:49,883 Sie sieht echt majestätisch aus, das wollte ich für sie. 788 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 - Wie sie dasteht! - Ich weiß. 789 00:41:51,593 --> 00:41:55,973 Das ist sehr schick, damenhaft und majestätisch. 790 00:41:55,973 --> 00:41:58,183 - Aber ich fühle mich auch stark. - Ja. 791 00:41:58,183 --> 00:42:00,269 In den letzten 12,5 Jahren 792 00:42:00,769 --> 00:42:04,356 hat man mir immer vermittelt, den Kopf gesenkt zu halten. 793 00:42:04,356 --> 00:42:06,608 - Unterdrückend. - Ja. Das war es. 794 00:42:06,608 --> 00:42:10,153 "Was gaffst du so, Häftling?" Also schaut man runter. 795 00:42:10,153 --> 00:42:13,532 - Aber jetzt heißt es: "Ich gaffe dich an." - Okay! 796 00:42:13,532 --> 00:42:14,866 "Und es knistert." 797 00:42:18,662 --> 00:42:19,580 Ja, Mary! 798 00:42:19,580 --> 00:42:21,957 - Nächster Look. Danke. - Gleich zurück. 799 00:42:26,628 --> 00:42:28,672 Nicht laut sein beim Reinkommen. 800 00:42:28,672 --> 00:42:30,924 - Damit sie dich nicht hört. - Hi! 801 00:42:30,924 --> 00:42:32,259 Hi, Leute. 802 00:42:32,259 --> 00:42:34,011 - Hey, Anthony. - Was geht? 803 00:42:34,011 --> 00:42:35,554 - Setz dich. - Komm nur. 804 00:42:36,179 --> 00:42:38,098 Das habe ich vorausgesehen. 805 00:42:38,098 --> 00:42:39,141 Okay, Kinder. 806 00:42:39,141 --> 00:42:41,393 Unsere umwerfende Mary. 807 00:42:48,525 --> 00:42:52,070 - Das ist wunderschön. - Wie umwerfend sie aussieht! 808 00:42:52,070 --> 00:42:54,656 - Sie ist wunderschön. - Nicht wahr? 809 00:42:54,656 --> 00:42:56,825 - Eine Granate, oder? - Was tust du... 810 00:42:58,243 --> 00:43:00,579 Du siehst großartig aus. 811 00:43:00,579 --> 00:43:02,205 Wunderschön. 812 00:43:02,205 --> 00:43:04,041 - Verzeihung. - Dieses Lächeln! 813 00:43:04,625 --> 00:43:06,585 - Ihre Augen lächeln. - Nicht wahr? 814 00:43:07,544 --> 00:43:11,423 - Ich fühle mich so schön. - Deine Augen funkeln. 815 00:43:11,423 --> 00:43:14,176 - Du wirkst um Jahre verjüngt. - Ja. 816 00:43:14,176 --> 00:43:17,679 Ich habe dich noch nie so scheu und verlegen gesehen. 817 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 - Wer bist du? - Ich weiß... 818 00:43:20,098 --> 00:43:23,727 {\an8}Was geht ab? Hey. Wie geht's? Karamo. Sehr erfreut. 819 00:43:23,727 --> 00:43:26,396 - Wir lieben Mary. - Absolut umwerfend. 820 00:43:26,396 --> 00:43:27,981 - Nicht wahr? - Ja. 821 00:43:28,565 --> 00:43:31,652 Ich hole jetzt eure Mama, damit wir sie überraschen. 822 00:43:31,652 --> 00:43:32,986 Wir sehen uns gleich. 823 00:43:33,695 --> 00:43:35,656 - Mein Herz hämmert. - Warum? 824 00:43:35,656 --> 00:43:37,240 - Bist du nervös? - Na klar! 825 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 - Noch eine Überraschung. Kommt alle mit. - Okay. 826 00:43:40,661 --> 00:43:41,995 Nach draußen? 827 00:43:42,871 --> 00:43:44,122 Es geht los. 828 00:43:45,791 --> 00:43:46,875 Sie trägt Absätze! 829 00:43:48,335 --> 00:43:52,089 - Du meine Güte! - Hör mir auf! 830 00:43:52,089 --> 00:43:54,174 - Wer ist denn da? - Wer in aller... 831 00:43:54,174 --> 00:43:56,218 {\an8}Ich gehe zuerst. Verzeihung. 832 00:44:00,555 --> 00:44:02,599 - Hey! - Diese Schuhe! 833 00:44:05,519 --> 00:44:07,604 {\an8}Du siehst so hübsch aus. 834 00:44:08,313 --> 00:44:11,316 - Ich mag deine Schuhe, Oma Mary. - Danke! 835 00:44:12,609 --> 00:44:15,195 Das ist dein Sohn? Und deine Tochter! 836 00:44:15,195 --> 00:44:18,782 - Ja. - Oh mein Gott. Wie groß sie schon sind! 837 00:44:18,782 --> 00:44:23,870 {\an8}Mary konnte sich endlich selbst vergeben. Nun kann sie auch ihre Kinder drum bitten. 838 00:44:23,870 --> 00:44:26,164 {\an8}Die erste Gruppenumarmung mit Mama. 839 00:44:26,164 --> 00:44:29,209 Zeit, in Aktion zu treten, um die Familie zu einen 840 00:44:29,209 --> 00:44:31,712 und ein starkes Vermächtnis zu schaffen. 841 00:44:31,712 --> 00:44:34,131 Diese Woche war eine Wiedergeburt. 842 00:44:34,131 --> 00:44:37,300 Ich sage nicht, dass die alte Mary gestorben ist, 843 00:44:37,300 --> 00:44:39,302 weil sie noch immer da ist, 844 00:44:39,302 --> 00:44:43,849 aber ich habe in dieser Woche öfter Menschen umarmt 845 00:44:43,849 --> 00:44:47,477 als in den letzten 20 Jahren insgesamt. 846 00:44:47,477 --> 00:44:49,855 - Ja. - Ihr habt meine Seele geöffnet. 847 00:44:50,522 --> 00:44:51,773 Meine Seele. 848 00:44:52,774 --> 00:44:55,819 Und ihr habt mir und den Menschen hinter mir 849 00:44:55,819 --> 00:44:57,571 eine neue Chance gegeben. 850 00:44:57,571 --> 00:44:59,614 Ihr habt mein Leben verändert. 851 00:45:02,242 --> 00:45:04,244 - Vielen Dank. - Ich danke dir. 852 00:45:04,828 --> 00:45:07,497 Mein kleiner Shrimp-Étouffée. 853 00:45:08,373 --> 00:45:10,500 - In diesem Sinne... - Haben dich lieb. 854 00:45:10,500 --> 00:45:11,668 - Viel Spaß! - Bye! 855 00:45:11,668 --> 00:45:13,044 Tschüss! 856 00:45:13,044 --> 00:45:14,963 - Vielen Dank. - Tschüss, Leute. 857 00:45:14,963 --> 00:45:16,965 Tschüss! 858 00:45:18,884 --> 00:45:20,302 Die Fab Five. 859 00:45:20,886 --> 00:45:22,512 Wollen wir reingehen? 860 00:45:23,472 --> 00:45:26,057 Willkommen in meinem Haus. 861 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Du meine Güte! 862 00:45:27,476 --> 00:45:29,269 Das ist wunderschön. 863 00:45:30,353 --> 00:45:33,607 - Was zum... - Das ist unbeschreiblich. Wunderschön. 864 00:45:33,607 --> 00:45:36,067 - Die Schuhe! - Die schockieren mich ja so! 865 00:45:37,194 --> 00:45:41,114 Hey, Leute, setzt euch mal kurz. Mama muss euch etwas sagen, okay? 866 00:45:41,990 --> 00:45:45,702 Ich habe diese Woche wirklich viel über mich selbst gelernt. 867 00:45:46,203 --> 00:45:50,582 Und ich las Juniors Brief, den letzten Brief, den er mir schickte. 868 00:45:50,582 --> 00:45:54,795 Er schrieb: "Mama, ich lernte von dir nichts über Liebe und Gefühle." 869 00:45:54,795 --> 00:45:57,422 Ich weiß, ihr habt meine Liebe gebraucht. 870 00:45:58,131 --> 00:46:02,052 Ich wusste nicht, wie ich sie geben soll. Ich kannte keine Liebe. 871 00:46:03,386 --> 00:46:04,387 Versteht ihr... 872 00:46:04,387 --> 00:46:08,225 - Das macht einen großen Unterschied. - Ich habe mich abgekapselt. 873 00:46:08,809 --> 00:46:11,853 Und als ich aus dem Gefängnis kam, dachte ich, 874 00:46:11,853 --> 00:46:16,650 ihr würdet euch für mich schämen, weil ich im Gefängnis gewesen war, 875 00:46:16,650 --> 00:46:18,860 also blieb ich einfach weg. 876 00:46:19,945 --> 00:46:24,241 Es tut mir leid, dass ich euch keine Liebe geben konnte, 877 00:46:24,241 --> 00:46:28,328 dass ich euch nicht zeigen konnte, was Liebe ist. 878 00:46:28,328 --> 00:46:31,081 - Ja. - Wir müssen den Kreislauf durchbrechen. 879 00:46:32,290 --> 00:46:33,500 Das müssen wir. 880 00:46:34,334 --> 00:46:36,711 Ich weiß zu schätzen, dass du das sagst. 881 00:46:37,295 --> 00:46:39,381 Es ist ein toller erster Schritt, 882 00:46:39,965 --> 00:46:41,967 um alle zusammenzubringen, 883 00:46:41,967 --> 00:46:46,638 all das hinter uns zu lassen und eine positive Richtung einzuschlagen. 884 00:46:47,305 --> 00:46:49,558 Ich war die ganze Zeit stolz auf dich. 885 00:46:50,642 --> 00:46:53,103 - Danke. - Wie du an dir arbeitest... 886 00:46:53,103 --> 00:46:54,271 Darauf kommt's an. 887 00:46:56,481 --> 00:46:58,275 Das ist erst der Anfang, also... 888 00:46:59,025 --> 00:47:02,070 - Danke. Hab euch lieb. - Und ich dich. 889 00:47:04,656 --> 00:47:07,993 - Ich bin so stolz auf dich. - Ich bin auch stolz auf dich. 890 00:47:08,535 --> 00:47:13,790 Hoffentlich seid ihr nicht das letzte Mal hier, ja? 891 00:47:13,790 --> 00:47:15,000 Definitiv nicht. 892 00:47:15,000 --> 00:47:19,004 - So schön, das Baby zu sehen. - Meine Gefühle verdaue ich später. 893 00:47:20,589 --> 00:47:23,216 - Habt ihr je Shrimp-Étouffée gegessen? - Nein. 894 00:47:23,967 --> 00:47:25,760 Kommt, gehen wir essen. 895 00:47:25,760 --> 00:47:27,721 Bei dem Duft? Absolut. 896 00:47:29,389 --> 00:47:30,807 Wir haben's gut gemacht. 897 00:47:31,516 --> 00:47:35,854 Wir werden jetzt ein wenig Shrimp-Étouffée essen. 898 00:47:37,147 --> 00:47:38,773 Das ist wirklich köstlich. 899 00:47:38,773 --> 00:47:39,858 Das ist gut. 900 00:47:40,775 --> 00:47:44,946 So viel Zeit ging verloren. Man hängt so leicht in der Vergangenheit. 901 00:47:44,946 --> 00:47:48,199 Aber sie hält nicht an Bitterkeit oder Unmut fest. 902 00:47:48,199 --> 00:47:51,620 Sie freut sich übers Jetzt, blickt der Zukunft entgegen. 903 00:47:51,620 --> 00:47:53,246 Lernen wir alle daraus. 904 00:47:54,289 --> 00:47:56,041 Du hast keinen Rhythmus! 905 00:47:57,792 --> 00:48:00,712 Mary zeigt: Unsere Traumata definieren uns nicht. 906 00:48:00,712 --> 00:48:04,382 Egal, was wir durchmachen, wir sind zu Heilung, 907 00:48:04,382 --> 00:48:06,885 Liebe, Freude und Gemeinschaft fähig. 908 00:48:06,885 --> 00:48:08,303 Darum geht's im Leben. 909 00:48:13,308 --> 00:48:15,477 WIE GESCHMIERT 910 00:48:15,477 --> 00:48:17,938 Quietscht etwas, und nervt's dich krass? 911 00:48:17,938 --> 00:48:20,398 Nicht erbeben, Olivenöl draufgeben. 912 00:48:26,780 --> 00:48:28,490 Seht ihr? Wie geschmiert. 913 00:49:31,720 --> 00:49:35,849 Untertitel von: Agnes Nagy