1
00:00:20,688 --> 00:00:22,690
Kita berpadu suara
sebagai satu mobil, siap?
2
00:00:29,614 --> 00:00:32,909
- Vibrato yang bagus, Karamo.
- Terima kasih.
3
00:00:32,909 --> 00:00:35,411
Tahu kata orang soal orang
yang vibratonya bagus?
4
00:00:35,411 --> 00:00:36,537
Apa?
5
00:00:37,371 --> 00:00:40,500
Bobby, kau sangat tampan hari ini,
bahkan dengan ekspresi itu.
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Kulitmu tampak cerah.
7
00:00:42,043 --> 00:00:44,629
Sungguh. Kau tampan.
8
00:00:53,179 --> 00:00:54,097
Ya.
9
00:00:54,097 --> 00:00:57,100
Jadi pahlawan kita minggu ini
adalah Mary Henderson-Uloho.
10
00:00:57,100 --> 00:00:59,477
Dia berusia 65 tahun,
11
00:00:59,477 --> 00:01:03,272
dan dia memiliki toko barang bekas
Sister Hearts di Arabi.
12
00:01:03,272 --> 00:01:05,399
- Aku suka toko barang bekas!
- Ya.
13
00:01:05,399 --> 00:01:06,818
Tak ada yang bisa mendikteku.
14
00:01:06,818 --> 00:01:08,236
Tidak ada!
15
00:01:08,236 --> 00:01:10,822
Karena ini hasil usahaku.
16
00:01:10,822 --> 00:01:15,076
Sister Hearts juga program kerja
yang Nyonya Mary dirikan
17
00:01:15,076 --> 00:01:16,994
untuk mempekerjakan mantan tahanan.
18
00:01:16,994 --> 00:01:19,205
Dipenjara atau tidak, aku pendirinya.
19
00:01:19,205 --> 00:01:21,415
Ini bagus.
20
00:01:21,415 --> 00:01:24,669
Saat berlibur di New Orleans
lebih dari 20 tahun lalu,
21
00:01:24,669 --> 00:01:25,711
Mary ditangkap
22
00:01:25,711 --> 00:01:28,506
dan tak pernah kembali
ke rumahnya di Dayton, Ohio.
23
00:01:29,340 --> 00:01:31,676
Aku dipenjara selama 12 setengah tahun,
24
00:01:31,676 --> 00:01:35,138
dan mendapat bebas bersyarat
12 setengah tahun
25
00:01:35,138 --> 00:01:37,890
karena merintangi peradilan.
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,225
Aku bertemu pria.
27
00:01:39,225 --> 00:01:42,270
Kami sedang bersenang-senang
saat polisi menghentikan kami.
28
00:01:42,270 --> 00:01:45,148
Mereka ingin aku berbohong
tentang pria ini.
29
00:01:45,148 --> 00:01:47,066
Aku tak bicara. Aku menolak.
30
00:01:47,066 --> 00:01:50,194
Mary dihukum
dan dipenjara di sini, di New Orleans,
31
00:01:50,194 --> 00:01:53,030
di mana dia menghabiskan
sebagian besar masa dewasanya,
32
00:01:53,030 --> 00:01:55,158
meninggalkan ketujuh anaknya.
33
00:01:55,908 --> 00:01:59,912
Aku harus menutup telingaku
dan memasukkannya
34
00:02:00,413 --> 00:02:04,292
ke dalam kotak yang kututup rapat
35
00:02:04,292 --> 00:02:09,297
agar tetap fokus bertahan hidup
dalam penjara.
36
00:02:09,297 --> 00:02:13,050
Selama masa hukuman,
Mary tak hanya merasa kehilangan dirinya,
37
00:02:13,050 --> 00:02:15,678
tapi juga kesempatan melihat
tujuh anaknya tumbuh dewasa,
38
00:02:15,678 --> 00:02:17,638
hal ini membebani pikiran Mary.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,556
Pasti.
40
00:02:18,556 --> 00:02:23,853
Penjara merendahkanku, membuatku tak peka,
dan menurunkan moralku.
41
00:02:23,853 --> 00:02:26,314
Sesuatu terjadi pada otakmu di penjara,
42
00:02:26,314 --> 00:02:32,195
kau tidak dapat menjalani masa hukuman
jika pikiranmu ada di luar sana.
43
00:02:33,196 --> 00:02:37,074
Kenapa begitu sulit bagiku
44
00:02:37,074 --> 00:02:39,785
sekadar menjadi ibu bagi anak-anakku
45
00:02:39,785 --> 00:02:43,247
ketika mereka adalah duniaku,
dan aku sangat mencintai mereka?
46
00:02:43,247 --> 00:02:47,418
Meski begitu, anak Mary tetap memuja
dan bahkan melihat Mary pahlawan.
47
00:02:47,418 --> 00:02:50,379
Namun, Mary masih kesulitan
menemukan dirinya sebagai seseorang,
48
00:02:50,379 --> 00:02:51,881
terutama sebagai seorang ibu.
49
00:02:52,465 --> 00:02:53,382
Tidak!
50
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
Aku saja.
51
00:02:55,593 --> 00:02:56,594
Terima kasih.
52
00:02:56,594 --> 00:02:59,055
Mary dinominasikan oleh temannya, Anthony,
53
00:02:59,055 --> 00:03:00,973
yang dia kenal dari Sister Hearts.
54
00:03:00,973 --> 00:03:05,728
{\an8}Dia menghabiskan banyak waktu
membantu orang mengatasi trauma penjara,
55
00:03:05,728 --> 00:03:09,815
tapi tak ada yang membantu kesulitannya.
56
00:03:09,815 --> 00:03:12,235
Dia tak berhenti bekerja.
57
00:03:12,235 --> 00:03:14,779
Tapi dia menghabiskan seluruh waktunya
58
00:03:14,779 --> 00:03:18,616
membantu meningkatkan
kualitas hidup orang lain.
59
00:03:18,616 --> 00:03:20,826
Dan itu menjadi alasan baginya
60
00:03:20,826 --> 00:03:26,082
untuk tidak meningkatkan
kualitas hidupnya sendiri.
61
00:03:26,082 --> 00:03:30,044
Mary tak tahu siapa dirinya
di luar program yang ia jalankan.
62
00:03:30,044 --> 00:03:33,214
Dia sering mengabaikan dirinya.
63
00:03:33,214 --> 00:03:35,633
Dia hindari anaknya yang sudah dewasa,
64
00:03:35,633 --> 00:03:40,054
kurasa dia harus bersama anaknya
sebelum lebih banyak waktu terbuang.
65
00:03:40,054 --> 00:03:42,139
Mary sudah resmi menjadi wanita bebas,
66
00:03:42,139 --> 00:03:45,184
tapi dia terjebak di keadaan
di mana tubuhnya bebas,
67
00:03:45,184 --> 00:03:47,395
tapi hati dan pikirannya
masih merasa terkurung.
68
00:03:47,395 --> 00:03:48,896
Itu memilukan.
69
00:03:48,896 --> 00:03:52,066
Aku masih terpenjara.
70
00:03:53,693 --> 00:03:56,487
Aku tak mau terpenjara lagi.
71
00:03:56,487 --> 00:03:58,698
Aku tak lagi bebas bersyarat.
72
00:03:58,698 --> 00:04:00,157
Aku benar-benar bebas.
73
00:04:00,741 --> 00:04:02,326
Aku ingin berubah.
74
00:04:02,326 --> 00:04:04,203
Aku tak tahu caranya.
75
00:04:04,203 --> 00:04:08,249
Misi kita minggu ini membantu
Sister Heart ini membebaskan jiwanya!
76
00:04:08,249 --> 00:04:09,750
Ya!
77
00:04:09,750 --> 00:04:11,002
Ya, Mary!
78
00:04:11,002 --> 00:04:12,795
HARI PERTAMA
79
00:04:12,795 --> 00:04:14,171
SEMUA KEBEBASAN INI,
80
00:04:14,171 --> 00:04:17,216
- TAPI AKU MASIH MERASA TERKURUNG.
- PIPER KERMAN
81
00:04:18,259 --> 00:04:19,844
- Astaga. Manisnya!
- Ya.
82
00:04:19,844 --> 00:04:20,886
Merah muda!
83
00:04:20,886 --> 00:04:22,888
Tan, kau bawa kartu kreditmu, 'kan?
84
00:04:22,888 --> 00:04:24,515
- Ya. Selalu.
- Oke.
85
00:04:25,266 --> 00:04:28,436
- Halo?
- Aku suka di sini.
86
00:04:28,436 --> 00:04:30,563
- Mary!
- Hai, Mary.
87
00:04:30,563 --> 00:04:32,398
Lihat dirimu! Lihat kalian!
88
00:04:32,398 --> 00:04:35,026
Apa kabar, Nona Cantik?
89
00:04:35,026 --> 00:04:38,446
Mary mengingatkanku pada bibiku.
Kau ingin dipeluk olehnya.
90
00:04:39,030 --> 00:04:42,408
- Keren sekali.
- Lihat ini! Astaga!
91
00:04:42,408 --> 00:04:44,368
- Kau bisa mencobanya nanti.
- Oke.
92
00:04:44,368 --> 00:04:46,746
Kau merasakan cinta darinya.
93
00:04:47,621 --> 00:04:49,373
- Ini Anthony.
- Halo.
94
00:04:49,373 --> 00:04:51,459
- Senang bertemu denganmu.
- Nominator.
95
00:04:51,459 --> 00:04:54,879
Beri tahu kami manfaat
bisnis ini bagi masyarakat.
96
00:04:54,879 --> 00:04:58,215
Saat orang bebas dari penjara
dan tidak dapat menemukan pekerjaan,
97
00:04:58,215 --> 00:04:59,884
di sini mereka mendapat pekerjaan
98
00:04:59,884 --> 00:05:03,471
karena tempat ini
dibuat khusus untuk mereka.
99
00:05:03,471 --> 00:05:06,432
Anthony tunawisma, seperti aku dulu.
100
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
Dia dihukum 18 tahun.
101
00:05:08,809 --> 00:05:09,852
Dia kehilangan arah.
102
00:05:09,852 --> 00:05:13,272
Dalam setahun,
dia menjalankan program ini sepenuhnya.
103
00:05:13,272 --> 00:05:14,231
Dia mendukungku.
104
00:05:14,231 --> 00:05:16,734
Semua tentang hidupku sangat berbeda.
105
00:05:16,734 --> 00:05:19,070
Aku punya harapan. Aku percaya diri.
106
00:05:19,070 --> 00:05:21,280
Aku melakukan sesuatu yang revolusioner.
107
00:05:21,280 --> 00:05:23,657
Kunamai melepas kurungan.
108
00:05:23,657 --> 00:05:25,159
- Bisa tunjukkan?
- Silakan.
109
00:05:25,159 --> 00:05:26,243
Mari kita lihat.
110
00:05:26,243 --> 00:05:27,912
Oke, jika kutaruh di sini...
111
00:05:27,912 --> 00:05:30,873
Di penjara,
aku tahu sepatu itu tak pantas di sana,
112
00:05:30,873 --> 00:05:33,876
tapi jika aku pindahkan sepatu itu,
aku bisa masuk sel isolasi.
113
00:05:33,876 --> 00:05:35,669
Aku tak tahu hal lainnya.
114
00:05:35,669 --> 00:05:39,465
Saat orang datang ke Sister Hearts,
aku bilang, "Baik, Jonathan, rapikan."
115
00:05:39,465 --> 00:05:41,133
Jadi, Jonathan akan melakukan ini.
116
00:05:41,801 --> 00:05:44,178
Dia bilang, "Aku tak mau
itu di situ. Tapi di sini."
117
00:05:44,178 --> 00:05:47,223
Sesederhana itulah melepas kurungan.
118
00:05:47,223 --> 00:05:49,934
Memberi seseorang izin
untuk berpikir sendiri lagi.
119
00:05:49,934 --> 00:05:52,186
Semua yang ditempatkan di sini,
120
00:05:52,186 --> 00:05:54,855
ditempatkan oleh orang yang hancur,
121
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
yang sedang menjalani
terapi pengorganisasian.
122
00:05:57,274 --> 00:05:59,068
Lihat betapa bagusnya di sini!
123
00:05:59,860 --> 00:06:01,278
Astaga.
124
00:06:01,278 --> 00:06:03,489
Aku suka toko barang bekas.
125
00:06:03,489 --> 00:06:05,408
Bahkan barang yang konyol.
126
00:06:05,408 --> 00:06:07,410
Karena seseorang pernah membelinya.
127
00:06:07,410 --> 00:06:09,161
- Kau suka?
- Lihat ini.
128
00:06:09,161 --> 00:06:10,996
Ada tas pinggang.
129
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Ada topi. Ada syal.
130
00:06:12,873 --> 00:06:15,418
Ada sepatu. Ada pernak-pernik kecil.
131
00:06:15,418 --> 00:06:16,794
Aku di toko barang bekas.
132
00:06:16,794 --> 00:06:18,462
- Aku beli barang bekas.
- Cantik.
133
00:06:18,462 --> 00:06:20,381
Ada sesuatu untuk semua orang di sini.
134
00:06:21,340 --> 00:06:25,302
Kau membantu orang di sini,
jadi sekarang kami akan membantumu.
135
00:06:25,302 --> 00:06:28,305
- Ayo ke rumahmu, ya?
- Kami ingin melihat tempat tinggalmu.
136
00:06:28,305 --> 00:06:30,391
Kami akan merawatmu dengan baik.
137
00:06:30,391 --> 00:06:32,601
Aku akan kembali untuk tas ini.
138
00:06:32,601 --> 00:06:35,729
- Dah, semuanya!
- Baiklah. Sampai jumpa.
139
00:06:41,360 --> 00:06:43,154
Kami bersemangat melihat rumahmu, Mary.
140
00:06:43,154 --> 00:06:44,822
Rumahmu indah.
141
00:06:46,866 --> 00:06:47,908
Ini rumahku.
142
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Ini dapur yang sangat besar.
143
00:06:49,910 --> 00:06:51,704
- Ya.
- Begitu banyak panci. Menarik.
144
00:06:53,247 --> 00:06:54,707
Ini kamar tidur.
145
00:06:54,707 --> 00:06:56,000
Kusuka ranjang tingginya.
146
00:06:56,000 --> 00:06:58,836
Ranjang ini dapat bergetar.
147
00:06:59,670 --> 00:07:01,964
Datanglah ke Motel Cinta Mary, sayang.
148
00:07:01,964 --> 00:07:03,841
Berbaringlah. Kita lihat kau bergetar.
149
00:07:03,841 --> 00:07:04,884
Aku tidak mau.
150
00:07:04,884 --> 00:07:06,844
Hidupkan. Tanny akan berbaring.
151
00:07:06,844 --> 00:07:08,304
Enak sekali.
152
00:07:08,304 --> 00:07:10,347
- Aku suka ini, Mary.
- Ya.
153
00:07:10,347 --> 00:07:12,016
Kalian lihat sekeliling rumah.
154
00:07:12,016 --> 00:07:14,435
- Aku mau di sini.
- Geser! Aku mau berbaring.
155
00:07:15,394 --> 00:07:17,188
Biar kutunjukkan kamar mandinya.
156
00:07:17,188 --> 00:07:18,564
- Ini.
157
00:07:18,564 --> 00:07:20,316
- Ukurannya pas.
158
00:07:20,316 --> 00:07:23,152
- Tapi...
- Tapi ada banyak barang di sini.
159
00:07:23,152 --> 00:07:25,529
Barang rumah ini berasal
dari toko barang bekas.
160
00:07:25,529 --> 00:07:27,072
- Ya.
- Semuanya.
161
00:07:27,072 --> 00:07:30,659
Rumahnya gelap. Semua tirai ditarik.
162
00:07:30,659 --> 00:07:32,411
Banyak sekali tumpukan barang.
163
00:07:32,411 --> 00:07:34,413
Mary, banyak sekali barangmu.
164
00:07:34,413 --> 00:07:35,789
Kau punya banyak barang.
165
00:07:35,789 --> 00:07:38,959
Saat aku keluar dari penjara,
aku ingin punya barang
166
00:07:38,959 --> 00:07:40,920
sebab di penjara aku tidak boleh punya.
167
00:07:40,920 --> 00:07:42,463
Mungkin kita cari cara
168
00:07:42,463 --> 00:07:45,299
untuk membantumu
memilih hal yang berarti untukmu.
169
00:07:45,299 --> 00:07:47,343
Istilah kurang romantisnya penyuntingan.
170
00:07:47,343 --> 00:07:48,594
Oke.
171
00:07:49,428 --> 00:07:53,265
Jika kau mengajakku
ke satu tempat di rumahmu,
172
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
di mana tempat favoritmu?
173
00:07:55,142 --> 00:08:00,689
Ini tempat favoritku di rumah ini.
174
00:08:00,689 --> 00:08:02,733
{\an8}Meski terdengar gila bagi sebagian orang,
175
00:08:02,733 --> 00:08:06,278
aku ke sini sesekali dan aku duduk di sofa
176
00:08:06,278 --> 00:08:08,489
memandang ke luar jendela,
melihat tanamanku,
177
00:08:08,489 --> 00:08:10,824
dan aku merasa terhubung dengan alam,
178
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
seperti aku terhubung
dengan penciptaku, kau tahu?
179
00:08:13,744 --> 00:08:17,873
Karena pencipta yang menciptakanku,
juga menciptakan tanaman ini,
180
00:08:17,873 --> 00:08:20,793
itu membuatku merasa seperti manusia.
181
00:08:20,793 --> 00:08:23,128
- Itu hal yang indah. Ya.
- Benar?
182
00:08:23,128 --> 00:08:25,756
- Karamo sangat ahli dengan tanaman.
- Sungguh?
183
00:08:25,756 --> 00:08:26,674
Tidak.
184
00:08:28,467 --> 00:08:31,470
Ini pergi.
185
00:08:36,016 --> 00:08:37,810
Aku tidak tahu ini apa.
186
00:08:40,521 --> 00:08:41,814
Tidak.
187
00:08:41,814 --> 00:08:46,485
Aku ingin tahu lebih banyak
tentang hidupmu sebelum kau di penjara.
188
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
Sebelum dipenjara?
189
00:08:47,486 --> 00:08:50,155
{\an8}Aku lulusan manajemen
properti dan perumahan.
190
00:08:50,155 --> 00:08:53,325
{\an8}Aku beli rumah dari lelang,
rumah gagal bayar pajak,
191
00:08:53,325 --> 00:08:57,621
lalu kujual pada ibu tunggal, lansia.
192
00:08:57,621 --> 00:09:02,668
Aku juga ibu dari tujuh anak.
Enam putra dan satu putri.
193
00:09:02,668 --> 00:09:05,379
{\an8}- Ceritakan tentang anakmu.
- Aku hamil di usia 16 tahun.
194
00:09:05,379 --> 00:09:08,173
{\an8}Ibuku bilang,
"Kau hamil. Kau akan menikah."
195
00:09:08,173 --> 00:09:11,343
{\an8}Dia menyerahkanku pada suamiku,
memaksaku ikut dengannya.
196
00:09:11,343 --> 00:09:12,970
Aku tak mau melakukannya.
197
00:09:12,970 --> 00:09:15,889
Anak-anakku, aku tumbuh bersama mereka.
198
00:09:15,889 --> 00:09:17,558
Itu anak sulungku.
199
00:09:17,558 --> 00:09:19,977
Dia yang terbaik.
200
00:09:19,977 --> 00:09:21,645
Tampaknya dia meninggal.
201
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
Kau sudah bebas saat dia meninggal?
202
00:09:25,190 --> 00:09:26,191
Belum.
203
00:09:26,734 --> 00:09:29,903
Dia tewas dalam kecelakaan motor.
204
00:09:29,903 --> 00:09:31,947
Aku tak bisa pergi ke pemakamannya.
205
00:09:32,948 --> 00:09:35,034
Dan aku tak sempat berpamitan.
206
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Aku turut prihatin.
207
00:09:36,577 --> 00:09:39,413
Itu titik puncakku.
208
00:09:39,413 --> 00:09:45,878
Dia orang pertama di dunia ini
yang kurasa sungguh menyayangiku.
209
00:09:45,878 --> 00:09:48,172
Bagaimana hubunganmu
dengan anakmu yang lain?
210
00:09:48,172 --> 00:09:50,758
- Mereka terpencar. Mereka di mana-mana.
- Baiklah.
211
00:09:50,758 --> 00:09:53,218
Aku tak tahu perasaan mereka padaku.
212
00:09:53,218 --> 00:09:54,970
Aku hampir merasa bersalah.
213
00:09:54,970 --> 00:09:56,096
Rasanya seperti,
214
00:09:56,096 --> 00:10:00,351
kau bayangkan berada di suatu tempat
selama 12 setengah, hampir 13 tahun
215
00:10:00,351 --> 00:10:03,687
dan kau tak boleh menyentuh satu manusia?
216
00:10:03,687 --> 00:10:05,522
Jadi aku bebas,
217
00:10:06,023 --> 00:10:09,568
dan sekarang aku punya anak bongsor 198 cm
yang ingin kupeluk.
218
00:10:09,568 --> 00:10:10,694
Berat sekali rasanya.
219
00:10:10,694 --> 00:10:12,863
Kau habiskan 12 tahun tak terhubung.
220
00:10:12,863 --> 00:10:17,159
Beberapa dari mereka
bahkan tak tahu apa yang telah kucapai.
221
00:10:17,159 --> 00:10:18,952
- Ini memilukanmu.
- Benar.
222
00:10:18,952 --> 00:10:21,121
- Ya.
- Memang.
223
00:10:23,749 --> 00:10:25,959
{\an8}KESEHATANMU ADALAH KEKAYAANMU
BELAJAR CINTAI RUMAHMU
224
00:10:25,959 --> 00:10:28,087
Kapan terakhir kau masak untuk seseorang?
225
00:10:28,087 --> 00:10:29,004
Sebelum COVID.
226
00:10:29,004 --> 00:10:31,048
Karena saat kulihat di lemari esmu,
227
00:10:31,048 --> 00:10:34,051
kau punya banyak protein berbeda
dalam jumlah besar.
228
00:10:34,051 --> 00:10:37,763
Aku punya tujuh anak,
aku terbiasa memasak banyak makanan.
229
00:10:37,763 --> 00:10:41,684
- Sesering apa kau memasak untuk mereka?
- Itu dulu. Aku masih terbiasa.
230
00:10:41,684 --> 00:10:43,727
Semua dalam panci abu-abu.
231
00:10:44,228 --> 00:10:47,523
Aku masukkan daging, kentang, nasi, sayur.
232
00:10:47,523 --> 00:10:48,982
Semuanya dalam satu panci.
233
00:10:48,982 --> 00:10:51,276
{\an8}- Benar. Tapi itu tidak sering.
- Oke.
234
00:10:51,276 --> 00:10:53,070
Aku suka memasak.
235
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Sungguh. Tapi saat aku pulang
setelah bekerja 12, 14 jam sehari,
236
00:10:56,907 --> 00:10:59,368
aku hanya makan roti lapis
selai kacang dan jeli,
237
00:10:59,368 --> 00:11:01,286
masuk kamar, dan menyalakan komputer.
238
00:11:01,286 --> 00:11:04,123
Makan roti lapis selai kacang
dan jeli tidak buruk,
239
00:11:04,123 --> 00:11:06,041
tapi jika kau ingin makanan rumahan,
240
00:11:06,041 --> 00:11:08,085
tapi tak sempat untuk memasak?
241
00:11:08,085 --> 00:11:09,920
- Tahu persiapan makan?
- Tidak.
242
00:11:09,920 --> 00:11:12,923
Jadi, konsepnya adalah
membuat sesuatu dalam jumlah besar,
243
00:11:12,923 --> 00:11:15,551
lalu kau simpan, beri label,
masukkan ke dalam pembeku.
244
00:11:15,551 --> 00:11:18,637
- Agar jadi makanan beku?
- Tepat.
245
00:11:18,637 --> 00:11:20,222
Rumahmu sekarang di New Orleans.
246
00:11:20,222 --> 00:11:22,266
Sudah coba masakan New Orleans?
247
00:11:22,266 --> 00:11:23,434
Gumbo pun tidak.
248
00:11:23,434 --> 00:11:25,728
Aku tak mencari dan mencoba hal baru.
249
00:11:26,937 --> 00:11:29,064
Aku pasti mau memakainya. Ini cantik.
250
00:11:29,064 --> 00:11:32,443
- Lihat betapa cantiknya.
- Dia punya barang bagus di sini.
251
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
- Lihat?
- Ikat rambutmu cantik.
252
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
- Aku yang ikat.
- Sungguh?
253
00:11:35,654 --> 00:11:37,072
- Aku yang ikat.
- Kau jahit?
254
00:11:37,072 --> 00:11:38,449
Kutunjukkan betapa indahnya...
255
00:11:38,449 --> 00:11:40,242
{\an8}- Dan cocok.
- Dengan pakaianku!
256
00:11:40,242 --> 00:11:41,326
{\an8}Ya.
257
00:11:41,326 --> 00:11:43,454
{\an8}Lihat.
258
00:11:45,038 --> 00:11:47,166
- Cantik, 'kan?
- Mary!
259
00:11:47,166 --> 00:11:48,751
Cantik, bukan?
260
00:11:50,085 --> 00:11:51,503
Antik.
261
00:11:51,503 --> 00:11:52,796
Aku suka alat elipsku.
262
00:11:52,796 --> 00:11:53,922
Lebih cepat.
263
00:11:53,922 --> 00:11:56,425
Ini zebra, tapi untuk kamar mandi.
264
00:11:58,927 --> 00:12:02,055
Sudah berapa lama
kau menumbuhkan gimbalmu?
265
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
Sekitar 12 tahun.
266
00:12:04,558 --> 00:12:07,144
Dua belas tahun lamanya.
Mari lihat sudah seberapa panjang
267
00:12:07,144 --> 00:12:09,229
karena kita belum pernah melihatnya.
268
00:12:09,730 --> 00:12:11,607
Rambutmu lebat.
269
00:12:11,607 --> 00:12:13,901
- Ya.
- Sampai ke lututmu.
270
00:12:13,901 --> 00:12:15,444
Ya.
271
00:12:15,444 --> 00:12:17,946
Gimbal itu bisa dilempar ke sungai
272
00:12:17,946 --> 00:12:19,740
dan digunakan seseorang memanjat.
273
00:12:19,740 --> 00:12:21,742
Gimbal yang panjang.
274
00:12:21,742 --> 00:12:24,745
Gimbal ini bersamamu
dari kau masih di penjara,
275
00:12:24,745 --> 00:12:27,164
dan bersamamu sejak kau bebas.
276
00:12:27,164 --> 00:12:31,418
Gimbal ini merupakan kenangan.
277
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Apa ada hal
yang kau inginkan untuk rambutmu
278
00:12:34,713 --> 00:12:36,173
yang tak pernah terwujud?
279
00:12:36,173 --> 00:12:39,510
Jonathan, gimbal ini untuk keamanan.
280
00:12:39,510 --> 00:12:43,055
Gimbalku membantuku tetap aman.
281
00:12:43,055 --> 00:12:45,599
Di penjara, orang menjambak rambutmu,
282
00:12:46,183 --> 00:12:49,853
dan rambutmu digunakan
untuk mengendalikan tubuhmu.
283
00:12:49,853 --> 00:12:52,773
Jadi yang kulakukan
adalah kukepang rambutku
284
00:12:52,773 --> 00:12:56,944
agar tidak panjang, dan tidak terbuka.
285
00:12:56,944 --> 00:12:59,279
- Baik.
- Dan gimbal ini terus tumbuh.
286
00:12:59,279 --> 00:13:02,991
- Jadi gaya rambut protektif harfiah.
- Gaya rambut protektif harfiah.
287
00:13:02,991 --> 00:13:04,326
- Benar.
- Bukan bergaya.
288
00:13:04,326 --> 00:13:07,079
Aku tak tahu apa-apa soal gaya.
289
00:13:07,579 --> 00:13:09,832
- Dan sekarang...
- Mungkin kau mau ada perubahan?
290
00:13:09,832 --> 00:13:11,375
Mungkin sedikit perubahan.
291
00:13:14,336 --> 00:13:16,255
Ini tetikus komputer.
292
00:13:16,255 --> 00:13:18,257
Sudah lama aku tak melihat ini.
293
00:13:18,257 --> 00:13:20,259
- Apa ini, Antoni?
- Itu...
294
00:13:20,259 --> 00:13:21,969
- Alat bantu seks.
- Ini...
295
00:13:26,098 --> 00:13:27,850
Aku tak tahu apa maksudnya.
296
00:13:29,059 --> 00:13:31,186
Apa yang membuatmu nyaman memakai pakaian?
297
00:13:31,687 --> 00:13:33,522
- Aku punya gaun di sini.
- Tunjukkan.
298
00:13:33,522 --> 00:13:34,898
Gaun ini,
299
00:13:34,898 --> 00:13:37,484
{\an8}seperti ini pakaianku sebelum dipenjara.
300
00:13:37,484 --> 00:13:39,736
{\an8}- Oke.
- Ini membuatku merasa feminin.
301
00:13:39,736 --> 00:13:41,488
{\an8}- Oke.
- Membuatku merasa anggun.
302
00:13:41,488 --> 00:13:44,533
Berwibawa.
Aku bukan orang yang suka bercanda.
303
00:13:44,533 --> 00:13:47,035
Tidak suka bercanda?
Kau terasa sangat menyenangkan.
304
00:13:47,035 --> 00:13:48,787
- Tidak.
- Tidak?
305
00:13:48,787 --> 00:13:51,290
Kau pernah memakainya? Masih ada labelnya.
306
00:13:51,290 --> 00:13:53,667
Aku butuh turunkan beratku sekilo.
307
00:13:53,667 --> 00:13:54,751
Tadi aku mengintip.
308
00:13:54,751 --> 00:13:56,295
Baju milik siapa ini?
309
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
- Bukan milik Mary. Tidak mungkin.
- Tidak.
310
00:13:59,006 --> 00:14:01,466
Lemarinya berisi segala macam.
311
00:14:01,466 --> 00:14:04,344
Ada seribu kepribadian di lemari ini.
312
00:14:04,344 --> 00:14:07,014
Satu, mungkin dua, adalah Mary.
313
00:14:07,014 --> 00:14:09,308
Sisanya wanita lain.
314
00:14:09,308 --> 00:14:13,145
Setiap pagi aku akan berpikir,
"Banyak sekali kepribadian di sini."
315
00:14:13,145 --> 00:14:15,188
"Bagaimana aku tahu jadi siapa hari ini?"
316
00:14:15,188 --> 00:14:18,442
Bahkan jika kau hidup seratus tahun lagi,
kau tak bisa pakai semuanya.
317
00:14:18,442 --> 00:14:20,527
Aku sangat kewalahan.
318
00:14:20,527 --> 00:14:24,156
Jadi, mengenakan seragam
membuat hidupku lebih sederhana.
319
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
Jadi, pertanyaanku adalah,
untuk apa semua ini?
320
00:14:27,743 --> 00:14:30,162
Aku ingin merasa cantik lagi.
321
00:14:30,162 --> 00:14:32,956
Kapan terakhir kali kau merasa cantik?
322
00:14:32,956 --> 00:14:34,750
Ketika aku menikah di usia 16 tahun.
323
00:14:34,750 --> 00:14:39,630
Aku ingat saat dia mengajakku ke pesta,
324
00:14:39,630 --> 00:14:44,051
dan ibuku membuat gaun
panjang yang indah ini.
325
00:14:44,051 --> 00:14:46,553
Pas di pinggang, dan melebar.
326
00:14:46,553 --> 00:14:47,971
Apa warnanya?
327
00:14:47,971 --> 00:14:50,015
Warnanya merah.
328
00:14:50,015 --> 00:14:51,600
- Oke.
- Merah warna favoritku.
329
00:14:51,600 --> 00:14:54,895
Aku merasa seperti wanita tercantik
di planet ini.
330
00:14:54,895 --> 00:14:58,732
Aku ingin mencoba membuatmu
merasa seperti itu tentang dirimu.
331
00:14:58,732 --> 00:15:01,610
Yang perlu kita kerjakan,
yaitu penyuntingan.
332
00:15:01,610 --> 00:15:04,821
Memastikan kau membuang
yang tidak bagus untukmu
333
00:15:04,821 --> 00:15:07,616
dan menyimpan yang bagus.
Kita akan cari tahu.
334
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Apa ini sarapan? Atau ini...
335
00:15:10,994 --> 00:15:14,581
Dugaanku ini makan siang beberapa
hari lalu karena acarnya terlihat kering.
336
00:15:14,581 --> 00:15:17,167
- Benar.
- Baiklah.
337
00:15:17,167 --> 00:15:20,629
Di penjara,
jika mereka tidak memberiku makan,
338
00:15:20,629 --> 00:15:24,841
aku harus punya makanan yang kusimpan.
339
00:15:24,841 --> 00:15:28,345
Jadi, sulit bagiku untuk buang makanan.
340
00:15:28,345 --> 00:15:32,057
Mary, aku punya pertanyaan
yang dilandasi rasa penasaran
341
00:15:32,057 --> 00:15:33,642
dan tidak menghakimi.
342
00:15:33,642 --> 00:15:37,437
Apa yang membuatmu
ingin tetap tinggal di New Orleans?
343
00:15:38,480 --> 00:15:40,983
Allah tak akan menempatkanku
di situasi ini
344
00:15:41,775 --> 00:15:44,403
jika Dia tak mau aku tunjukkan
bahwa situasi bisa membaik,
345
00:15:45,195 --> 00:15:47,114
bahwa keadaan bisa berubah.
346
00:15:47,114 --> 00:15:50,742
Itu sebabnya aku di sini,
karena di sinilah aku ditujukan.
347
00:15:50,742 --> 00:15:53,912
Di penjara, tempatku melihat
paling banyak penderitaan.
348
00:15:53,912 --> 00:15:56,623
Aku berjanji. Kubilang,
"Jika kau datang padaku,
349
00:15:57,541 --> 00:16:00,711
saat kau bebas,
kau akan punya tempat tinggal.
350
00:16:00,711 --> 00:16:04,506
Aku akan membantumu mendapatkan
pakaian dan makanan. Hubungi aku."
351
00:16:05,590 --> 00:16:09,886
Aku merasakan kesedihan
mendalam di hatinya.
352
00:16:09,886 --> 00:16:15,434
Dia hanya ingin membantu orang
dan melakukan yang terbaik.
353
00:16:15,434 --> 00:16:17,728
Tapi jelas dari apa
yang dia katakan pada kami
354
00:16:17,728 --> 00:16:21,273
bahwa dia tak punya kesempatan
menemukan jalan untuk maju.
355
00:16:21,273 --> 00:16:22,733
Itu yang akan kami bantu.
356
00:16:22,733 --> 00:16:26,695
Kau sudah memberi banyak.
Minggu ini adalah tentang kami memberimu.
357
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Untukmu.
358
00:16:27,821 --> 00:16:31,074
Kau mengajari orang
cara menemukan diri terbaik
359
00:16:31,074 --> 00:16:32,534
dan menemukan kehidupan baru.
360
00:16:32,534 --> 00:16:34,828
Kini kami membantumu
menemukan diri terbaikmu
361
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
dan membantumu memasuki kehidupan baru.
362
00:16:36,830 --> 00:16:38,248
Karena ini giliranmu, Mary.
363
00:16:38,248 --> 00:16:40,876
Bagaimana kedengarannya?
Ini berbeda dari keseharianmu.
364
00:16:40,876 --> 00:16:42,335
Luar biasa.
365
00:16:43,295 --> 00:16:46,214
- Mari mulai minggu ini.
- Kita mulai dalam tiga, dua...
366
00:16:46,214 --> 00:16:48,091
Bercanda. Kita akan pergi keluar.
367
00:16:51,386 --> 00:16:53,013
Aku suka Mary mulai terbuka.
368
00:16:53,013 --> 00:16:55,098
Dia mau berhubungan kembali
dengan keluarga.
369
00:16:55,098 --> 00:16:58,769
Aku harus tahu apa yang
terjadi di masa lalu Mary,
370
00:16:58,769 --> 00:17:01,605
agar dapat cara untuk memberinya
masa depan yang lebih baik.
371
00:17:02,105 --> 00:17:06,610
Gimbalnya adalah untuk melindungi,
bukan untuk berekspresi,
372
00:17:06,610 --> 00:17:08,820
jadi, yang kulakukan
adalah memberinya akses,
373
00:17:08,820 --> 00:17:10,614
beri sumber daya yang dia butuhkan
374
00:17:10,614 --> 00:17:13,992
agar dapat tampil dengan kesan
yang dia ingin tampilkan.
375
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Mary siap untuk apa? Babak baru.
376
00:17:17,537 --> 00:17:19,664
Aku ingin memberi kehidupan di ruang ini.
377
00:17:19,664 --> 00:17:25,003
Saat ini,
rasanya seperti sel gelap dan lembap,
378
00:17:25,003 --> 00:17:28,048
dan aku ingin itu terasa
seperti kebalikannya.
379
00:17:28,715 --> 00:17:32,177
Niat yang sama yang dia ajarkan
380
00:17:32,177 --> 00:17:33,929
kepada karyawan di tokonya,
381
00:17:33,929 --> 00:17:37,474
aku ingin Mary
melakukannya untuk dirinya sendiri.
382
00:17:37,474 --> 00:17:39,101
Kuingin dia mulai dari yang kecil.
383
00:17:39,101 --> 00:17:43,396
Aku ingin menghidupkan kembali
kegembiraan berada di dapur.
384
00:17:43,396 --> 00:17:46,858
Dia terjebak dalam seragam Sister Hearts.
385
00:17:46,858 --> 00:17:49,277
Sebelum itu, dia memakai seragam penjara.
386
00:17:49,277 --> 00:17:52,864
Aku ingin mengingatkannya
bahwa dia masih seorang pribadi,
387
00:17:52,864 --> 00:17:55,117
dia masih seorang wanita, masih manusia,
388
00:17:55,117 --> 00:17:58,370
dan dia bisa merasa cantik.
389
00:17:58,370 --> 00:17:59,579
HARI KEDUA
390
00:17:59,579 --> 00:18:00,705
BIARKAN HUJAN DALAM DIRIMU...
391
00:18:00,705 --> 00:18:03,041
- ITU MENGUBAH HATIMU MENJADI KEBUN
- MUSLIM SMILES
392
00:18:04,543 --> 00:18:07,420
Kau memakai warna favoritmu,
merah, itu membuatku senang.
393
00:18:07,420 --> 00:18:08,505
Ya. Terima kasih.
394
00:18:08,505 --> 00:18:09,714
Warna yang ceria.
395
00:18:09,714 --> 00:18:12,008
Ini akan menjadi bagian yang menyenangkan.
396
00:18:12,008 --> 00:18:14,511
Ini akan menjadi bagian yang seru.
397
00:18:14,511 --> 00:18:17,848
- Bagaimana perasaanmu soal belanja?
- Aku merasa bersemangat.
398
00:18:17,848 --> 00:18:19,141
Kau bilang ingin warna.
399
00:18:19,141 --> 00:18:21,143
- Ya.
- Kita kini di tempat yang berwarna.
400
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
Lebih dari sepuluh tahun,
dia tidak bisa bermain dengan warna,
401
00:18:24,396 --> 00:18:27,899
dan West London Boutique penuh warna.
402
00:18:27,899 --> 00:18:29,234
Penuh padu padan.
403
00:18:29,234 --> 00:18:31,987
Aku ingin menunjukkan dia
apa yang bisa dilakukan.
404
00:18:31,987 --> 00:18:33,280
Kau penimbun.
405
00:18:33,780 --> 00:18:36,741
Aku yakin kau tahu itu.
Itu tidak mengejutkan.
406
00:18:36,741 --> 00:18:38,577
Tapi kebanyakan di lemarimu.
407
00:18:38,577 --> 00:18:40,996
Aku ingin menunjukkan
bahwa kau bisa kurangi
408
00:18:40,996 --> 00:18:42,330
dan hanya memiliki sedikit,
409
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
dan yang sedikit itu bisa membuatmu cantik
410
00:18:44,624 --> 00:18:48,628
dibanding punya seribu barang
dan tak tahu cara berpenampilan.
411
00:18:48,628 --> 00:18:50,714
Kau bilang kau suka yang pas dan melebar,
412
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
pas di pinggang dan luar.
413
00:18:52,549 --> 00:18:56,344
Aku ingin menunjukkan versi itu.
Aku tidak akan...
414
00:18:57,304 --> 00:18:59,222
- Karena akan seperti seorang putri.
- Ya.
415
00:18:59,222 --> 00:19:01,183
- Dan kau seorang wanita.
- Ya.
416
00:19:01,183 --> 00:19:04,978
Dan aku juga ingin
kau menjadi ringan dan mengalir.
417
00:19:04,978 --> 00:19:07,939
Di sini panas, dan aku yakin
kau terbiasa dengan panasnya.
418
00:19:07,939 --> 00:19:09,524
- Tidak.
- Kau ingin nyaman.
419
00:19:09,524 --> 00:19:12,569
Tidak. Siapa yang terbiasa
di suhu panas ini? Panas sekali. Jadi...
420
00:19:16,239 --> 00:19:18,116
- Cantik, 'kan?
- Bagus.
421
00:19:18,116 --> 00:19:19,618
- Seperti...
- Ini mewah.
422
00:19:19,618 --> 00:19:23,830
Alasanku ingin yang mengembang adalah
saat kau berjalan, kau melihat gerakan.
423
00:19:23,830 --> 00:19:25,332
Kau tampak sangat mewah.
424
00:19:25,332 --> 00:19:28,919
Kita akan menggabungkannya
dengan gaun. Kita lapiskan.
425
00:19:28,919 --> 00:19:30,921
- Astaga!
- Kau akan terpesona.
426
00:19:31,713 --> 00:19:33,965
- Kau ingin aku memakainya?
- Tentu.
427
00:19:33,965 --> 00:19:36,885
Teriak jika kau butuh sesuatu.
Kita akan mencobanya.
428
00:19:36,885 --> 00:19:38,136
Oke.
429
00:19:38,136 --> 00:19:39,304
Mary?
430
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
- Siap?
- Ya.
431
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Astaga.
432
00:19:48,438 --> 00:19:51,608
Ini mewah.
433
00:19:51,608 --> 00:19:52,651
Ini sangat diriku.
434
00:19:53,151 --> 00:19:57,030
- Sungguh?
- Ini sangat aku, ya.
435
00:19:57,030 --> 00:19:59,741
Ada yang kurang.
Aku membawakanmu kacamata baru.
436
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
Aku ingin kau punya
sesuatu yang lebih keren.
437
00:20:03,161 --> 00:20:04,663
Lebih baik.
438
00:20:04,663 --> 00:20:07,165
- Astaga.
- Astaga. Itu lebih baik, Mary.
439
00:20:07,165 --> 00:20:09,834
Kita ikat pinggangmu dengan sabuk,
440
00:20:09,834 --> 00:20:14,339
agar kau menonjolkan semua
bagian dirimu yang paling indah.
441
00:20:14,339 --> 00:20:16,383
Aku merasa seksi.
442
00:20:16,383 --> 00:20:17,759
- Ya!
- Ya.
443
00:20:17,759 --> 00:20:19,636
Kau terlihat seksi, Mary!
444
00:20:20,595 --> 00:20:24,224
Jelas sudah lama dia tak
melihat dirinya seperti ini.
445
00:20:24,224 --> 00:20:27,686
Apa ini terasa lebih seperti
dirimu yang ingin maju ke depan?
446
00:20:27,686 --> 00:20:28,603
Ya.
447
00:20:29,104 --> 00:20:30,230
- Bagus.
- Ya.
448
00:20:30,230 --> 00:20:33,483
Yang ingin kupertahankan
adalah kepribadian Mary,
449
00:20:33,483 --> 00:20:38,738
dan pakaian ini adalah pribadi Mary
yang lebih baik dan terkini.
450
00:20:40,532 --> 00:20:41,533
Mary!
451
00:20:42,033 --> 00:20:43,368
Aku tahu haknya tinggi.
452
00:20:43,368 --> 00:20:45,745
Aku tak pernah terpikir sepatu merah.
453
00:20:45,745 --> 00:20:49,958
Jin dan kaus bagus untuk bekerja,
tapi inilah dirimu, bukan yang itu.
454
00:20:49,958 --> 00:20:53,253
Aku merasa kuat dalam pakaian ini.
455
00:20:53,920 --> 00:20:55,880
Pakaian ini pas untuk lekuk tubuhmu.
456
00:20:55,880 --> 00:20:58,008
- Tapi tidak mengundang.
- Tidak.
457
00:20:58,008 --> 00:21:00,093
Kita melakukannya dengan baik.
458
00:21:00,093 --> 00:21:01,678
- Sangat terkini.
- Ya.
459
00:21:01,678 --> 00:21:04,139
Aku senang kau beli barang bekas,
jangan berhenti.
460
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Namun sesekali,
461
00:21:05,807 --> 00:21:10,729
datang ke butik seperti ini
untuk merasa istimewa itu penting.
462
00:21:10,729 --> 00:21:14,649
Akan kujadikan bagian gaya hidupku.
463
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Bagus.
464
00:21:22,949 --> 00:21:24,034
Silakan.
465
00:21:24,034 --> 00:21:26,494
- Ini restoran.
- Ya.
466
00:21:26,494 --> 00:21:30,373
Mereka membanggakan masakan Kreol mereka.
467
00:21:30,373 --> 00:21:32,500
Masakan Cajun adalah makanan pedesaan.
468
00:21:32,500 --> 00:21:34,544
Masakan Kreol adalah makanan kota.
469
00:21:34,544 --> 00:21:38,048
Orang kota biasanya punya akses
ke banyak makanan laut.
470
00:21:38,548 --> 00:21:40,175
Cajun, pedesaan.
471
00:21:40,175 --> 00:21:42,635
- Cajun, desa. Kreol?
472
00:21:42,635 --> 00:21:43,928
- Kota.
- Mengerti.
473
00:21:43,928 --> 00:21:46,139
Kau memutuskan menjadikan
Louisiana rumahmu.
474
00:21:46,139 --> 00:21:47,057
Ya.
475
00:21:47,057 --> 00:21:49,434
Karena kau ratu satu panci.
476
00:21:49,434 --> 00:21:53,438
Aku ingin satukan semua dan
membuat étouffée udang.
477
00:21:53,438 --> 00:21:56,358
- Aku akan membuat étouffée?
- Kau akan membuat étouffée.
478
00:21:56,358 --> 00:21:58,777
- Ayo buat étouffée.
- Kita buat bersama.
479
00:21:58,777 --> 00:22:00,362
- Kau pernah memakannya?
- Belum.
480
00:22:00,362 --> 00:22:01,404
Belum pernah?
481
00:22:01,404 --> 00:22:04,532
Jika ada satu hari di mana
kau bisa buat ini dalam jumlah besar,
482
00:22:04,532 --> 00:22:07,660
kau bisa masukkan
ke dalam wadah tertutup rapat,
483
00:22:07,660 --> 00:22:09,037
simpan di dalam pembeku.
484
00:22:09,037 --> 00:22:12,499
Saat kau pergi kerja dan pulang,
kau punya makanan rumahan yang lezat.
485
00:22:12,499 --> 00:22:15,668
Di sini, semua orang
memakannya dengan nasi.
486
00:22:15,668 --> 00:22:18,588
- Dimakan dengan nasi?
- Tenang. Kita akan makan nasi.
487
00:22:18,588 --> 00:22:20,423
- Kau langsung setuju.
- Oke.
488
00:22:20,423 --> 00:22:22,509
- Kau siap memulai?
- Aku sangat siap.
489
00:22:22,509 --> 00:22:25,887
Kita akan mulai menyiapkan
bahan dasar makanan kita.
490
00:22:25,887 --> 00:22:31,434
Ada empat bagian bawang bombai,
satu bagian paprika, satu bagian seledri.
491
00:22:31,434 --> 00:22:32,602
Cantik.
492
00:22:33,269 --> 00:22:37,065
Sempurna, asal kau tahu,
aku mulai memotong bawang putih.
493
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
Keprek yang kencang.
494
00:22:39,359 --> 00:22:41,444
Lalu, dengan menekuk jari-jariku...
495
00:22:42,695 --> 00:22:43,780
Terima kasih, Mary.
496
00:22:43,780 --> 00:22:45,657
Kau punya naluri keibuan.
497
00:22:45,657 --> 00:22:48,284
Apa hal favoritmu
yang kau buat untuk anakmu?
498
00:22:48,284 --> 00:22:49,911
- Sambal.
- Masukkan apa ke sambal?
499
00:22:49,911 --> 00:22:52,831
Semua yang pedas. Di Ohio, sangat dingin.
500
00:22:52,831 --> 00:22:57,127
Cabai membantu
agar anakku tak terkena flu.
501
00:22:57,127 --> 00:23:01,673
Kita pakai beberapa elemen serupa di sini.
Ada paprika untuk memberi rasa asap.
502
00:23:01,673 --> 00:23:03,716
Oregano, thyme,
503
00:23:03,716 --> 00:23:07,095
bubuk bawang putih, bubuk bawang bombai,
lada putih dan hitam.
504
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Kita buat semuanya?
505
00:23:08,096 --> 00:23:11,266
Kau bisa beli yang sudah jadi,
atau kau bisa membuatnya sendiri.
506
00:23:11,266 --> 00:23:13,935
- Aku suka buat sendiri.
- Ini campuran rempah Kreol.
507
00:23:13,935 --> 00:23:16,020
Tambahkan sedikit mentega di tengah.
508
00:23:16,020 --> 00:23:18,523
Masukkan seluruh campuran rempah.
509
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Sempurna.
510
00:23:19,524 --> 00:23:21,776
- Aku bisa menciumnya.
- Ya.
511
00:23:21,776 --> 00:23:23,778
Aku akan masukkan bawang putih sekarang.
512
00:23:24,404 --> 00:23:26,781
Lalu aku akan masukkan saus pedas juga.
513
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Sedikit anggur putih.
514
00:23:30,076 --> 00:23:31,369
- Aromanya!
- Ya.
515
00:23:31,369 --> 00:23:32,996
Sekarang tomatnya.
516
00:23:32,996 --> 00:23:36,166
Baunya enak.
517
00:23:36,166 --> 00:23:37,083
Baiklah.
518
00:23:37,083 --> 00:23:39,502
Aku akan menunjukkan cara membuat bubur.
519
00:23:39,502 --> 00:23:43,173
Kita tambahkan ini sebagai pengental.
Aku punya kaldu udang.
520
00:23:44,090 --> 00:23:45,550
- Oke.
- Ke kendi kecil ini.
521
00:23:45,550 --> 00:23:47,594
Lalu tambahkan tepung.
522
00:23:47,594 --> 00:23:50,263
Ini cara ibuku dari Polandia
membuatnya saat aku kecil.
523
00:23:50,263 --> 00:23:52,348
Sekarang kita akan tuangkan.
524
00:23:52,348 --> 00:23:54,142
- Baunya lezat.
- Benar.
525
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
Dan sangat cantik.
526
00:23:55,310 --> 00:23:57,687
Ini tak butuh waktu lama untuk dimasak.
527
00:23:57,687 --> 00:23:58,771
Tidak.
528
00:23:58,771 --> 00:24:01,774
Kaldu udang kita, makin mengental
saat airnya berkurang,
529
00:24:01,774 --> 00:24:04,402
lalu kita tuang juga daun peterseli.
530
00:24:04,944 --> 00:24:06,070
Kau bilang suka rempah.
531
00:24:06,070 --> 00:24:08,072
- Kau mau menambahkan cabai?
- Ya.
532
00:24:08,072 --> 00:24:10,450
Bagus. Kau yang putuskan. Kau bosnya.
533
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
Wow.
534
00:24:12,494 --> 00:24:13,495
Apa?
535
00:24:14,162 --> 00:24:15,830
- Itu bagus?
- Aku bocah Polandia.
536
00:24:15,830 --> 00:24:17,248
Itu pedas untukku!
537
00:24:18,541 --> 00:24:20,335
Ini luar biasa.
538
00:24:20,335 --> 00:24:22,212
- Ini terapi.
- Tepat sekali.
539
00:24:22,212 --> 00:24:24,547
Étoufee ini tak akan menghilangkan
540
00:24:24,547 --> 00:24:26,925
hal buruk yang kau alami,
541
00:24:26,925 --> 00:24:28,551
tapi membantu, 'kan?
542
00:24:28,551 --> 00:24:32,514
Tiap kau merasa kewalahan,
katakan, "Baiklah, Mary,
543
00:24:32,514 --> 00:24:36,184
kita akan fokus di dapur
dan masak sesuatu untuk diri sendiri."
544
00:24:36,184 --> 00:24:39,604
Bagiku, ini bentuk melepas kurungan.
545
00:24:39,604 --> 00:24:44,192
Ini mengembalikan pola pikir
yang sudah kulupakan.
546
00:24:44,192 --> 00:24:46,277
Aku melihat ke dalam panci ini, dan...
547
00:24:46,277 --> 00:24:50,073
- Sesuatu dalam diriku terangkat.
- Ya!
548
00:24:50,073 --> 00:24:52,367
Kau melakukan banyak hal untuk orang lain,
549
00:24:52,367 --> 00:24:55,995
tapi pahami pentingnya
bisa melakukan untuk dirimu juga.
550
00:24:55,995 --> 00:24:59,082
Kau tahu, aku tak akan melakukannya
karena itu tentang aku.
551
00:24:59,082 --> 00:25:03,670
- Itu tak otomatis untukmu.
- Itu tidak otomatis. Tentu saja.
552
00:25:03,670 --> 00:25:07,465
Ada perbedaan antara membuka
sebungkus biskuit dan memakannya
553
00:25:07,465 --> 00:25:09,759
agar kau mendapat
cukup kalori untuk sehari
554
00:25:09,759 --> 00:25:12,470
dan memberi makan dirimu
dengan memasak sesuatu.
555
00:25:12,470 --> 00:25:16,140
Kau katakan pada dirimu
bahwa kau layak atas waktu dan usaha
556
00:25:16,140 --> 00:25:18,726
yang dibutuhkan
untuk masak makanan enak untuk dirimu.
557
00:25:18,726 --> 00:25:21,646
Karena aku pikir itu bagian penting
dari penyembuhan juga,
558
00:25:21,646 --> 00:25:23,481
memikirkan dirimu sendiri.
559
00:25:23,481 --> 00:25:25,692
Siapa yang membantuku sembuh sebelum kau?
560
00:25:25,692 --> 00:25:27,443
- Entahlah.
- Tak ada!
561
00:25:28,111 --> 00:25:29,862
Sekarang aku tahu cara membuatnya,
562
00:25:29,862 --> 00:25:33,741
dan aku akan jadi pembuat étouffée
udang terbaik di New Orleans.
563
00:25:33,741 --> 00:25:34,826
Benar sekali.
564
00:25:36,202 --> 00:25:38,496
Aku mengupas udang yang indah.
565
00:25:38,496 --> 00:25:40,415
Ini siap dimasukkan ke panci.
566
00:25:40,415 --> 00:25:44,586
Étouffée berasal dari kata Prancis
"membekap" atau "mencekik."
567
00:25:44,586 --> 00:25:46,337
Mari kita tutupi udang ini.
568
00:25:46,337 --> 00:25:48,172
Gunakan panas yang sesuai dan rendah.
569
00:25:48,172 --> 00:25:50,425
Saat udang matang dan merah muda,
artinya siap.
570
00:25:50,425 --> 00:25:52,885
Lihat étouffée udang ini.
571
00:25:52,885 --> 00:25:56,139
Aku memasak nasi gandum sedang.
572
00:25:56,639 --> 00:25:59,892
Berikan sedikit mentega.
Taruh di sekitar nasi.
573
00:25:59,892 --> 00:26:02,770
Jadi, kita punya
pulau nasi kecil yang indah
574
00:26:02,770 --> 00:26:04,105
dan tuang makanannya.
575
00:26:04,105 --> 00:26:05,023
Itu dia.
576
00:26:05,023 --> 00:26:08,026
Aku merasa seperti koki adiboga di sini.
577
00:26:08,026 --> 00:26:10,069
- Memang.
- Lihat itu.
578
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Cantik.
579
00:26:12,071 --> 00:26:14,157
- Ya.
- Sangat cantik.
580
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
- Boleh kutaruh lemon?
- Ya.
581
00:26:16,159 --> 00:26:18,578
Ini menyegarkan semuanya
dengan baik dan segar.
582
00:26:18,578 --> 00:26:20,872
Lalu hias.
583
00:26:20,872 --> 00:26:23,207
- Siap mencoba?
- Ya.
584
00:26:26,711 --> 00:26:28,296
Ini enak sekali.
585
00:26:28,880 --> 00:26:30,757
- Pedas!
- Ya.
586
00:26:31,382 --> 00:26:33,217
- Ini lezat.
- Ya.
587
00:26:33,217 --> 00:26:34,302
Kau tak bercanda.
588
00:26:34,302 --> 00:26:37,764
Aku akan membuat ini
lebih cepat dari terburu-buru.
589
00:26:37,764 --> 00:26:40,224
- Kau tahu betapa cepatnya terburu-buru?
- Cepat. Ya.
590
00:26:40,224 --> 00:26:41,309
- Cepat.
- Paham.
591
00:26:41,309 --> 00:26:44,937
Akan kuberi tahu seberapa cepat.
Lebih cepat dari terburu-buru.
592
00:26:44,937 --> 00:26:46,230
Aku suka itu.
593
00:26:46,230 --> 00:26:47,273
Masakan Kreol.
594
00:26:47,273 --> 00:26:48,608
HARI KETIGA
595
00:26:48,608 --> 00:26:52,945
RASA MALU MENGIKIS KEBERANIAN KITA
DAN MENYULUT PERPISAHAN - BRENÉ BROWN
596
00:27:00,203 --> 00:27:02,038
Kutunjukkan album foto ini kepada Mary
597
00:27:02,038 --> 00:27:05,541
karena ini pengingat yang baik
siapa dirinya sebelum di penjara.
598
00:27:05,541 --> 00:27:07,627
Tapi jika aku ingin bisa membantunya,
599
00:27:07,627 --> 00:27:09,587
aku harus tahu siapa dia.
600
00:27:10,380 --> 00:27:12,632
Aku senang kita bisa
menghabiskan waktu bersama.
601
00:27:12,632 --> 00:27:15,134
Aku senang mengenalmu
dalam waktu yang singkat ini.
602
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
Aku juga.
603
00:27:17,136 --> 00:27:19,347
Kau cerita
tentang pengalamanmu di penjara,
604
00:27:19,347 --> 00:27:22,767
tentang bagaimana kau membantu orang,
yang mana itu penting,
605
00:27:22,767 --> 00:27:24,769
tapi beberapa hal menarik bagiku.
606
00:27:24,769 --> 00:27:27,271
Katamu kau kehilangan naluri keibuanmu.
607
00:27:27,271 --> 00:27:32,193
Itu masuk akal, tapi aku ingin tahu lebih
tentang Mary sebelum dipenjara.
608
00:27:32,193 --> 00:27:33,820
Kau menikah di usia 16 tahun.
609
00:27:34,320 --> 00:27:37,824
Aku ingin tahu lebih banyak tentang itu.
610
00:27:37,824 --> 00:27:39,992
Saat aku hamil di usia 16 tahun,
611
00:27:39,992 --> 00:27:42,286
aku merasakan rasa malu dan bersalah,
612
00:27:42,286 --> 00:27:45,873
dan hal lain yang dirasakan
anak 16 tahun lainnya.
613
00:27:45,873 --> 00:27:47,875
Aku marah pada ayah bayiku,
614
00:27:47,875 --> 00:27:50,211
dan aku tak mencintainya.
615
00:27:50,211 --> 00:27:53,965
Aku belajar menghormatinya
karena dia lebih tua.
616
00:27:53,965 --> 00:27:56,884
Aku bahkan tidak mengenalnya
atau tahu apa itu cinta...
617
00:27:56,884 --> 00:28:00,179
Aku... Dia orang pertama
yang pernah bersamaku.
618
00:28:00,179 --> 00:28:03,015
Dia berasal dari keluarga sangat kaya.
619
00:28:03,015 --> 00:28:06,227
Nyatanya, ketika aku mundur dan berpikir,
620
00:28:06,227 --> 00:28:09,772
aku merasa seolah aku
dimanfaatkan sebagai budak.
621
00:28:11,065 --> 00:28:13,943
Keluargaku dapat hadiah dan uang.
622
00:28:13,943 --> 00:28:16,612
Yang membuatku bertanya,
"Siapa yang melindungimu?"
623
00:28:18,990 --> 00:28:20,241
Tidak ada, sungguh.
624
00:28:20,241 --> 00:28:22,285
Aku melihat garis waktu ini sekarang,
625
00:28:23,161 --> 00:28:26,831
dan aku mengerti di mana
rasa malumu dimulai.
626
00:28:26,831 --> 00:28:33,171
Dia gadis kecil yang tak mendapatkan
cinta yang pantas dia dapatkan.
627
00:28:33,171 --> 00:28:36,924
Aku tak tumbuh dalam keluarga
yang penuh cinta dan kasih sayang.
628
00:28:36,924 --> 00:28:38,843
Aku tak tahu cara mencintai.
629
00:28:40,845 --> 00:28:43,765
Kurasa penting untuk menjelaskan itu,
630
00:28:44,265 --> 00:28:48,269
karena saat kita bicara
tentang perjalanan menjadi orang tua,
631
00:28:48,269 --> 00:28:51,397
kita harus selalu ingat
siapa kita sebagai manusia?
632
00:28:51,397 --> 00:28:53,900
Aku tak berusaha menghapus
pengalamanmu di penjara,
633
00:28:53,900 --> 00:28:57,236
tapi kau harus tahu trauma itu
dimulai sebelum penjara,
634
00:28:57,236 --> 00:29:00,281
bahwa ada hal yang membuatmu
memutuskan pilihan sebelumnya.
635
00:29:00,281 --> 00:29:01,240
Benar.
636
00:29:01,783 --> 00:29:04,702
Saat aku meilhat sekeliling rumahmu,
aku melihat ini.
637
00:29:04,702 --> 00:29:07,622
Ini ditujukan padamu saat kau di penjara.
638
00:29:08,539 --> 00:29:11,209
Ini surat terakhir
yang kuterima dari putraku.
639
00:29:11,209 --> 00:29:12,126
Mengerti.
640
00:29:12,627 --> 00:29:13,878
Bisa kau bacakan?
641
00:29:14,962 --> 00:29:17,507
Dia bilang, "Halo. Ini aku."
642
00:29:18,382 --> 00:29:20,301
"Ini aku."
643
00:29:20,301 --> 00:29:22,595
Dia bilang, "Anak pertama Ibu.
644
00:29:23,262 --> 00:29:25,389
Aku terima Al-Qur'an yang Ibu kirim.
645
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
Saat aku masih muda,
646
00:29:27,809 --> 00:29:33,564
orang bertanya apa yang kuyakini,
agama apa.
647
00:29:34,148 --> 00:29:35,775
Aku akan bilang, 'Ibuku.'
648
00:29:37,109 --> 00:29:38,820
Kadang aku melihat ke belakang
649
00:29:38,820 --> 00:29:43,157
dan bertanya apa yang Ibu alami
saat membesarkan kami.
650
00:29:43,157 --> 00:29:45,785
Itu pasti tidak mudah, 'kan?
651
00:29:46,869 --> 00:29:49,872
Di salah satu surat, Ibu bilang,
'Ibu tak melakukan hal lain.'
652
00:29:49,872 --> 00:29:52,083
Ibu ajari kalian cara bertarung.'
653
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
Bagaimana dengan cinta?
654
00:29:54,961 --> 00:29:58,381
Itu satu-satunya hal
yang tak pernah kupahami,
655
00:29:58,381 --> 00:30:00,132
cinta dan emosi."
656
00:30:00,132 --> 00:30:02,552
Bu, Ibu sudah berusaha sebaik mungkin.
657
00:30:02,552 --> 00:30:05,513
Usaha terbaik Ibu selalu baik untukku."
658
00:30:08,266 --> 00:30:10,184
Lima hari sebelum kematiannya.
659
00:30:11,853 --> 00:30:16,983
Dia mengakui bahwa kau mengajarinya
cara bertarung dan bertahan hidup.
660
00:30:17,692 --> 00:30:19,485
Karena itu yang harus kau lakukan.
661
00:30:19,485 --> 00:30:23,531
Tapi dia bilang
dia tak tahu cara mencintai.
662
00:30:25,825 --> 00:30:27,785
Apa kau tahu cara mencintai anak-anakmu?
663
00:30:27,785 --> 00:30:28,703
Tidak.
664
00:30:29,412 --> 00:30:30,997
Kau tak menerima cinta,
665
00:30:30,997 --> 00:30:33,708
lalu seseorang memberi
tujuh anak di pangkuanmu,
666
00:30:33,708 --> 00:30:35,626
dan berkata, "Cintai mereka."
667
00:30:36,961 --> 00:30:40,339
Bagaimana kau bisa mengajarkan
sesuatu jika kau tak tahu caranya?
668
00:30:40,339 --> 00:30:45,219
Sekarang kupikir aku tak tahu cara
mencintai mereka lebih dari sebelumnya,
669
00:30:45,720 --> 00:30:49,098
dan mungkin itu alasanku tak mau kembali.
670
00:30:54,020 --> 00:30:56,898
Karena aku tak tahu cara menjadi ibu.
671
00:30:58,608 --> 00:31:02,486
Ini pertama kalinya aku dengar kau jujur
soal menghindari keluargamu.
672
00:31:02,987 --> 00:31:06,365
Makin kau menghindari sesuatu
yang kau harus perhatikan,
673
00:31:06,365 --> 00:31:09,952
makin rasa malu itu tumbuh di benakmu.
674
00:31:10,745 --> 00:31:13,998
Karena rasa malu yang menghalangimu
bersama anak-anakmu.
675
00:31:13,998 --> 00:31:17,501
Itu yang mencegahmu berkata,
"Biarkan Ibu ada di sana."
676
00:31:18,419 --> 00:31:20,046
Apa yang kau pikirkan sekarang?
677
00:31:20,046 --> 00:31:24,258
Aku ingin menelepon mereka kembali.
678
00:31:24,258 --> 00:31:25,217
Anakmu.
679
00:31:25,885 --> 00:31:28,554
Dia selalu menghubungiku.
680
00:31:28,554 --> 00:31:30,765
Dia mencari cinta dariku.
681
00:31:30,765 --> 00:31:31,974
Itu dia.
682
00:31:33,059 --> 00:31:37,396
Aku tak suka alasan, dan aku
tak berusaha membuat alasan.
683
00:31:37,396 --> 00:31:41,067
- Hanya saja aku tak tahu apa-apa.
- Dor. Itu bukan alasan.
684
00:31:41,067 --> 00:31:45,613
Aku harus menjelaskan
mereka betapa menyesalnya aku.
685
00:31:45,613 --> 00:31:48,783
Dan yang terjadi, saat kau bisa mengakui,
686
00:31:48,783 --> 00:31:51,702
memaafkan dirimu, lalu meminta maaf,
687
00:31:51,702 --> 00:31:52,912
itu hilangkan rasa malu.
688
00:31:52,912 --> 00:31:54,413
Karena kau layak mendapat itu.
689
00:31:54,413 --> 00:31:57,208
- Ya.
- Anakmu lebih layak mendapatkannya.
690
00:31:57,208 --> 00:31:59,460
- Dan cucu-cucuku.
- Dan cucu-cucumu.
691
00:31:59,460 --> 00:32:01,003
Setiap pagi berkatalah,
692
00:32:01,003 --> 00:32:03,798
"Aku bangun. Kuakui aku tak
tahu apa yang kulakukan dulu,
693
00:32:03,798 --> 00:32:07,051
tapi aku tahu hari ini, menelepon
dan bilang, 'Ibu menyayangimu"
694
00:32:07,051 --> 00:32:10,429
"Biar Ibu coba memberimu segalanya
yang tak didapatkan Mary kecil."
695
00:32:10,429 --> 00:32:12,306
Kau bisa memutus siklus itu.
696
00:32:12,306 --> 00:32:13,849
Aku akan melakukannya.
697
00:32:13,849 --> 00:32:14,934
- Aku tahu.
- Baik.
698
00:32:14,934 --> 00:32:17,770
Jika aku tahu tentang kepribadianmu?
699
00:32:17,770 --> 00:32:19,897
Terima kasih banyak.
700
00:32:26,612 --> 00:32:28,447
- Ya.
- Aku mendengarkan.
701
00:32:30,783 --> 00:32:34,954
Aku ingin mengajari Mary cara lebih sadar
702
00:32:34,954 --> 00:32:37,248
tentang hal di sekitar kita.
703
00:32:37,248 --> 00:32:40,418
Tanaman adalah bagian
penting dari rumah seseorang
704
00:32:40,418 --> 00:32:44,630
karena tak hanya mereka
menghidupi ruanganmu,
705
00:32:44,630 --> 00:32:46,382
mereka bisa kau rawat.
706
00:32:46,382 --> 00:32:48,134
Itu indah.
707
00:33:07,236 --> 00:33:09,780
- Lihat ruangan yang indah ini.
- Ini bagus sekali!
708
00:33:09,780 --> 00:33:11,741
Hijau, sangat menenangkan.
709
00:33:11,741 --> 00:33:14,452
Mary sangat cantik dari luar.
710
00:33:14,452 --> 00:33:16,412
Dia sangat cantik dari dalam.
711
00:33:16,412 --> 00:33:19,790
Tapi dia tak merasa cantik.
712
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
- Apa kabar? Kau pemilik salon?
- Ini Mary. Dia manis.
713
00:33:22,418 --> 00:33:25,337
Dia menyambut kita
di ruangannya dan salonnya.
714
00:33:25,337 --> 00:33:27,673
- Senang bertemu denganmu.
- Aku sudah menunggu.
715
00:33:27,673 --> 00:33:30,301
Kita sudah menunggu.
Kita semua sudah menunggu, ratu.
716
00:33:30,301 --> 00:33:31,218
Ya.
717
00:33:31,218 --> 00:33:33,095
Aku mau jadi pemandu sorak untuk Mary.
718
00:33:33,095 --> 00:33:35,723
Kau memiliki gimbal indah ini selama...
719
00:33:35,723 --> 00:33:38,851
Dua belas tahun. Oh ya.
720
00:33:38,851 --> 00:33:44,523
Kau bilang kau siap
untuk Mary yang baru, kesan baru.
721
00:33:45,274 --> 00:33:46,692
- Benarkah?
- Itu benar.
722
00:33:46,692 --> 00:33:49,653
Ini mewakili diriku yang dulu,
723
00:33:49,653 --> 00:33:51,322
aku yang kuat,
724
00:33:51,322 --> 00:33:54,158
tapi sekarang dia ringan dan lapang,
725
00:33:54,158 --> 00:33:56,327
dan dia bisa bebas.
726
00:33:56,327 --> 00:34:00,289
Dan kau baru saja kehilangan kesempatan
727
00:34:00,289 --> 00:34:02,124
untuk bermain dengan rambutmu.
728
00:34:02,124 --> 00:34:03,209
Ya.
729
00:34:04,752 --> 00:34:05,878
Berikan tanganmu.
730
00:34:07,838 --> 00:34:10,007
Aku bangga padamu.
731
00:34:10,007 --> 00:34:12,301
Semua yang telah kau lalui,
732
00:34:12,301 --> 00:34:15,012
hal yang tak lagi berguna bagimu,
733
00:34:15,012 --> 00:34:17,223
aku ingin kau melepaskannya.
734
00:34:19,058 --> 00:34:20,810
Kita keluarkan hal itu hari ini
735
00:34:20,810 --> 00:34:24,522
karena kau keluar dari sini
sebagai wanita yang berbeda.
736
00:34:25,397 --> 00:34:26,440
Aku terima itu.
737
00:34:26,440 --> 00:34:29,193
Jam dokumenter adiperagawati, dimulai!
738
00:34:30,694 --> 00:34:31,529
Asyik.
739
00:34:31,529 --> 00:34:32,947
Kita akan lakukan itu.
740
00:34:32,947 --> 00:34:37,159
- Namaku Quentin.
- Quentin penata rambut paling berbakat.
741
00:34:37,159 --> 00:34:40,162
- Aku senang jadi bagian perjalanan ini.
- Terima kasih.
742
00:34:40,162 --> 00:34:42,289
Aku tak perlu sembunyi
di balik gimbalku lagi.
743
00:34:43,082 --> 00:34:44,375
- Siap?
- Aku siap.
744
00:34:44,375 --> 00:34:46,252
- Ini terjadi.
- Aku bebas sekarang.
745
00:34:47,586 --> 00:34:48,963
Aku bebas.
746
00:34:50,339 --> 00:34:54,593
- Aku merasakan cinta di rambut ini.
- Ya.
747
00:34:55,803 --> 00:34:58,222
Tanganku berdengung saat kupegang.
748
00:34:58,222 --> 00:35:01,851
Kita akan melakukan
perjalanan baru, sungguh.
749
00:35:01,851 --> 00:35:04,854
Kita akan mulai
menyelesaikan masalah kita.
750
00:35:04,854 --> 00:35:08,107
- Mari kita uraikan.
- Saatnya kru pengurai?
751
00:35:08,607 --> 00:35:10,442
{\an8}Ya, kita turun tangan.
752
00:35:10,943 --> 00:35:11,777
{\an8}Oh, sial.
753
00:35:13,362 --> 00:35:15,364
{\an8}- Sisir gila!
- Kau mau Advil?
754
00:35:15,364 --> 00:35:16,740
{\an8}Tidak, belum.
755
00:35:20,578 --> 00:35:22,663
{\an8}Berikan dia Advil.
756
00:35:25,958 --> 00:35:27,042
{\an8}Astaga, tanganku.
757
00:35:27,042 --> 00:35:29,378
{\an8}Kucoba gerakkan tanganku, dan seperti...
758
00:35:35,426 --> 00:35:38,053
{\an8}Aku tertarik dengan warna rambutku.
759
00:35:38,053 --> 00:35:39,930
{\an8}Menurutku warna alamimu dibiarkan saja.
760
00:35:39,930 --> 00:35:42,683
{\an8}Butuh 65 tahun untuk jadi seabu-abu ini.
761
00:35:42,683 --> 00:35:44,435
{\an8}Ya. Kita harus membiarkannya.
762
00:35:44,435 --> 00:35:46,270
{\an8}- Itu yang kurasakan.
- Kita biarkan.
763
00:35:46,270 --> 00:35:48,898
{\an8}- Ya.
- Aku suka itu. Kita biarkan.
764
00:35:54,278 --> 00:35:56,155
{\an8}Astaga, Mare-bear.
765
00:35:56,655 --> 00:35:58,657
{\an8}- Cukup!
- Itu yang terakhir.
766
00:35:58,657 --> 00:36:01,327
{\an8}Kerja bagus, tim.
767
00:36:01,327 --> 00:36:05,456
{\an8}- Waktu yang memecahkan rekor!
- Astaga!
768
00:36:05,456 --> 00:36:06,457
{\an8}Sial!
769
00:36:06,457 --> 00:36:10,127
{\an8}Kau sadar, Mary? Ini luar biasa.
770
00:36:10,127 --> 00:36:12,838
Berpelukan. Kita berhasil. Kemarilah.
771
00:36:12,838 --> 00:36:14,215
- Kemari!
- Rambutku basah.
772
00:36:14,215 --> 00:36:16,425
Kita berhasil. Tak apa.
Kita saling sayang.
773
00:36:16,425 --> 00:36:17,843
Hore! Kita berhasil.
774
00:36:17,843 --> 00:36:20,387
Ya.
775
00:36:20,387 --> 00:36:22,097
Rambut yang tebal.
776
00:36:22,932 --> 00:36:25,643
Cantik sekali!
777
00:36:26,393 --> 00:36:27,353
Mary, sungguh.
778
00:36:27,353 --> 00:36:30,022
Aku tak tahu yang kau konsumsi,
tapi aku mau.
779
00:36:30,940 --> 00:36:33,567
- Ayo mulai pelintir.
- Mari kita mulai memelintirnya.
780
00:36:34,360 --> 00:36:35,861
Kau bersinar.
781
00:36:35,861 --> 00:36:37,446
- Aku melihatmu.
- Ya.
782
00:36:38,072 --> 00:36:39,073
Aku melihatmu.
783
00:36:42,326 --> 00:36:45,287
- Mare, kau siap melihat Mare baru?
- Aku sangat siap.
784
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Astaga.
785
00:36:50,960 --> 00:36:52,169
Lihat ini.
786
00:36:52,169 --> 00:36:55,798
- Bukankah dia cantik?
- Ya, benar.
787
00:36:55,798 --> 00:36:57,174
Bukankah dia cantik?
788
00:36:57,174 --> 00:36:59,051
Dia manis.
789
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Dia cantik. Dia menawan.
790
00:37:01,011 --> 00:37:02,471
Ini hanya...
791
00:37:02,471 --> 00:37:03,764
Kilau itu.
792
00:37:03,764 --> 00:37:06,475
Ya!
793
00:37:06,475 --> 00:37:08,269
- Bukankah itu indah?
- Kau suka?
794
00:37:08,269 --> 00:37:09,770
Ya.
795
00:37:10,771 --> 00:37:11,814
Manis sekali.
796
00:37:11,814 --> 00:37:13,857
Bagaimana rasanya?
797
00:37:13,857 --> 00:37:16,110
Rasanya luar biasa.
798
00:37:16,110 --> 00:37:18,487
- Mengekspresikan kebijaksanaan.
- Dan kau layak.
799
00:37:18,487 --> 00:37:20,322
- Aku layak dapat ini.
- Kau layak.
800
00:37:20,322 --> 00:37:22,533
- Kau tampak cantik.
- Terima kasih.
801
00:37:22,533 --> 00:37:24,201
HARI KEEMPAT
802
00:37:24,201 --> 00:37:25,411
AKU TELAH BERTEMU DIRIKU SENDIRI
803
00:37:25,411 --> 00:37:28,247
- DAN AKU AKAN MERAWATNYA DENGAN GANAS.
- GLENNON DOYLE
804
00:37:40,259 --> 00:37:41,176
Mereka di sini.
805
00:37:41,176 --> 00:37:42,511
Hei, mereka datang!
806
00:37:42,511 --> 00:37:44,054
Mereka tiba!
807
00:37:44,054 --> 00:37:46,015
Aku tak sabar melihat dia.
808
00:37:47,016 --> 00:37:48,267
Astaga!
809
00:37:48,267 --> 00:37:49,852
- Astaga.
810
00:37:50,436 --> 00:37:51,645
- Apa?
- Astaga.
811
00:37:51,645 --> 00:37:53,147
Terlihat luar biasa.
812
00:37:53,147 --> 00:37:55,899
Kau tampak cantik! Hai, Mary.
813
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
- Hai!
- Bagus sekali, bukan?
814
00:37:57,943 --> 00:38:01,405
Gerakanmu mengingatkanku pada Diana Ross.
815
00:38:01,405 --> 00:38:02,614
- Ya.
- Ya.
816
00:38:02,614 --> 00:38:03,866
- Ya, benar.
- Astaga.
817
00:38:03,866 --> 00:38:06,618
- Akan segera dimulai!
- Untuk mulai. Kau siap?
818
00:38:06,618 --> 00:38:09,204
- Seseorang harus memegang tanganku.
- Kami siap.
819
00:38:09,204 --> 00:38:10,122
Siap.
820
00:38:12,291 --> 00:38:14,585
Astaga.
821
00:38:14,585 --> 00:38:16,128
- Rumah siapa ini?
- Tidak.
822
00:38:16,128 --> 00:38:17,546
- Kau!
- Ini bukan rumahku.
823
00:38:17,546 --> 00:38:19,548
- Ini rumahmu.
- Ini bukan rumahku.
824
00:38:19,548 --> 00:38:20,758
Ini rumahmu.
825
00:38:22,301 --> 00:38:25,054
Ini menyegarkan, baru, dan menenangkan.
826
00:38:25,054 --> 00:38:28,265
Tenang. Ini damai.
827
00:38:29,350 --> 00:38:31,643
Bobby.
828
00:38:31,643 --> 00:38:35,981
Pilihan warna sebelumnya
adalah reaksi mendalam
829
00:38:35,981 --> 00:38:41,153
karena tak boleh memiliki
warna saat di penjara.
830
00:38:41,153 --> 00:38:44,573
Alih-alih mengecat dinding dengan warna
gelap dan menyedihkan,
831
00:38:44,573 --> 00:38:46,742
aku cerahkan semuanya,
832
00:38:46,742 --> 00:38:49,495
dan kuberi warna melalui
aksesori di rumahnya.
833
00:38:49,495 --> 00:38:52,206
- Semua dinding dicat!
- Semua dinding dicat.
834
00:38:52,206 --> 00:38:56,001
- Ini cerah. Ini bahagia.
- Lihat!
835
00:38:56,001 --> 00:38:59,380
Oh, anakku.
836
00:39:01,632 --> 00:39:05,511
Ini sulit dipercaya.
837
00:39:05,511 --> 00:39:07,012
Astaga.
838
00:39:07,012 --> 00:39:09,681
- Amerika belum siap untuk ini.
- Amerika belum siap.
839
00:39:09,681 --> 00:39:13,310
Amerika perlu lihat cetakan
mahkota keren di lampu itu.
840
00:39:13,310 --> 00:39:15,145
Indah.
841
00:39:15,145 --> 00:39:17,439
Astaga.
842
00:39:20,401 --> 00:39:22,611
Lihat kamar mandi ini.
843
00:39:22,611 --> 00:39:25,197
- Bagus, teratur, dan bersih.
- Ini milik wanita...
844
00:39:25,197 --> 00:39:27,199
Semua di sini dipikirkan.
845
00:39:27,199 --> 00:39:29,284
- Lantainya baru.
- Ya.
846
00:39:29,284 --> 00:39:31,995
- Lantai ini.
- Ini lantai. Ya.
847
00:39:32,496 --> 00:39:36,708
Ini lebih dari yang pernah
kupunya seumur hidup.
848
00:39:36,708 --> 00:39:39,670
Aku tak mau minimalis
karena aku tahu kau suka banyak hal.
849
00:39:39,670 --> 00:39:42,673
Aku letakkan banyak barang,
tapi semuanya sangat dipikirkan.
850
00:39:42,673 --> 00:39:43,924
Ini indah.
851
00:39:43,924 --> 00:39:45,759
Terima kasih banyak.
852
00:39:45,759 --> 00:39:47,719
Lihat! Ada pencuci piring!
853
00:39:48,679 --> 00:39:50,431
Baik, tenanglah.
854
00:39:50,431 --> 00:39:52,850
- Kau tak perlu tenang.
- Ada pencuci piring!
855
00:39:52,850 --> 00:39:55,477
Kau tak perlu tenang.
Berteriaklah ke pencuci piring!
856
00:39:55,477 --> 00:39:57,688
- Ya!
- Astaga!
857
00:39:59,773 --> 00:40:02,025
Étouffée udang.
858
00:40:02,025 --> 00:40:03,402
Aku suka menyimpan makanan.
859
00:40:03,402 --> 00:40:05,529
Setelah hari yang panjang, dan seperti,
860
00:40:05,529 --> 00:40:08,782
"Sandwich selai kacang dan jeli
atau étouffée udang?"
861
00:40:08,782 --> 00:40:13,078
Setelah kami pergi dan kau sendiri
dengan perasaanmu,
862
00:40:13,078 --> 00:40:16,373
kupikir sebaiknya kau melakukan
sesuatu yang menenangkan.
863
00:40:16,373 --> 00:40:19,543
Kau bisa membuat étouffée udangmu
sembari memikirkan minggu ini,
864
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
dan punya waktu untuk dirimu.
865
00:40:21,503 --> 00:40:23,922
Aku tahu perasaanku saat kita di restoran,
866
00:40:23,922 --> 00:40:27,259
dan kita masak ini untuk kali pertama.
Aku tahu apa pengaruhnya padaku.
867
00:40:27,259 --> 00:40:30,012
Memasak melalui trauma. Itu mengubahku.
868
00:40:30,012 --> 00:40:32,473
- Tak akan menyelesaikan semua.
- Aku tahu.
869
00:40:32,473 --> 00:40:34,850
- Tapi membantu, 'kan?
- Memasak melalui trauma.
870
00:40:34,850 --> 00:40:36,852
Ya. Memasak melalui trauma.
871
00:40:38,437 --> 00:40:42,107
Ada banyak hal indah
yang ingin kutunjukkan.
872
00:40:42,107 --> 00:40:44,693
Jadi, perhiasan ini milikmu.
873
00:40:44,693 --> 00:40:47,529
Bahkan ketika kau hanya menumpuknya,
874
00:40:47,529 --> 00:40:50,449
sungguh cara yang indah
untuk melengkapi pakaian apa pun.
875
00:40:50,449 --> 00:40:53,827
Yang terpenting bagiku adalah ini.
876
00:40:54,786 --> 00:40:58,790
Kau bilang ada gaun merah
yang kau pakai saat muda.
877
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
- Ini gaya modern dari gaun itu.
- Ya.
878
00:41:01,960 --> 00:41:04,463
Kuharap kau merasa
secantik dulu mengenakan Ini.
879
00:41:04,463 --> 00:41:05,380
Ya.
880
00:41:05,380 --> 00:41:08,050
Karena kau punya banyak
pakaian terinspirasi motif Afrika
881
00:41:08,050 --> 00:41:09,384
di lemarimu,
882
00:41:09,384 --> 00:41:13,597
kita ingin corak menyala
yang terasa mengenang hal Itu.
883
00:41:13,597 --> 00:41:16,433
Siap berpakaian? Aku ingin
kau pakai sesuatu yang berbeda.
884
00:41:16,433 --> 00:41:17,559
- Ya.
- Bagus.
885
00:41:18,769 --> 00:41:20,187
Anak-anak, siap?
886
00:41:20,187 --> 00:41:21,355
- Ya.
- Ya.
887
00:41:21,355 --> 00:41:24,024
Nona Mary, bergabunglah denganku?
888
00:41:29,446 --> 00:41:30,989
Aku suka ini.
889
00:41:30,989 --> 00:41:33,283
Mare!
890
00:41:33,283 --> 00:41:35,452
- Astaga.
- Mary!
891
00:41:35,452 --> 00:41:36,787
Dia merasa percaya diri.
892
00:41:36,787 --> 00:41:39,456
Tan, kau membuatnya maksimal.
893
00:41:39,456 --> 00:41:40,415
Benar!
894
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Corak yang ada di lemarinya sangat indah.
895
00:41:44,461 --> 00:41:46,380
Kita ingin beri sentuhan modern,
896
00:41:46,380 --> 00:41:50,008
dan dia terlihat sangat anggun,
dan aku ingin memberinya anggun.
897
00:41:50,008 --> 00:41:51,593
- Lihat dia berdiri.
- Aku tahu.
898
00:41:51,593 --> 00:41:55,973
Meski ini keren, kewanitaan dan anggun,
899
00:41:55,973 --> 00:41:57,266
tapi aku merasa kuat.
900
00:41:57,266 --> 00:41:58,183
Ya.
901
00:41:58,183 --> 00:42:00,269
Selama 12 setengah tahun terakhir,
902
00:42:00,769 --> 00:42:04,356
aku dibuat merasa, "Tundukkan kepalamu."
903
00:42:04,356 --> 00:42:06,692
- Tertekan.
- Dan ya, hal semacam itu.
904
00:42:06,692 --> 00:42:10,153
"Apa yang kau lihat, Napi?"
Jadi aku menundukkan kepala.
905
00:42:10,153 --> 00:42:12,489
Tapi itu seperti, "Aku melihatmu."
906
00:42:12,489 --> 00:42:13,532
- Baiklah!
- Ya!
907
00:42:13,532 --> 00:42:14,866
Dan aku mendesis.
908
00:42:18,662 --> 00:42:19,580
Ya, Mary.
909
00:42:19,580 --> 00:42:20,956
Penampilan berikutnya.
910
00:42:20,956 --> 00:42:22,541
- Terima kasih.
- Segera kembali.
911
00:42:26,628 --> 00:42:28,672
Diamlah saat masuk. Jangan berisik.
912
00:42:28,672 --> 00:42:30,924
- Kami tak mau dia tahu kau di sini.
- Hai!
913
00:42:30,924 --> 00:42:33,802
- Hai, semuanya.
- Hei, Anthony.
914
00:42:33,802 --> 00:42:35,387
Apa kabar? Duduklah.
915
00:42:36,179 --> 00:42:38,098
Aku sudah menebak itu.
916
00:42:38,098 --> 00:42:39,141
Baiklah, Anak-anak.
917
00:42:39,141 --> 00:42:41,393
Mary kita yang cantik.
918
00:42:43,145 --> 00:42:44,980
Ya!
919
00:42:48,525 --> 00:42:50,360
Ini indah.
920
00:42:50,360 --> 00:42:52,070
Lihat betapa cantiknya dia!
921
00:42:52,070 --> 00:42:53,530
Dia tampak cantik.
922
00:42:53,530 --> 00:42:54,656
Benar, bukan?
923
00:42:54,656 --> 00:42:56,825
- Bukankah dia cantik?
- Apa yang kau...
924
00:42:58,243 --> 00:43:00,579
Kau tampak luar biasa.
925
00:43:00,579 --> 00:43:02,205
Cantik.
926
00:43:02,205 --> 00:43:04,041
- Permisi sebentar.
- Senyum itu.
927
00:43:04,625 --> 00:43:06,543
- Matanya berbinar.
- Benar, bukan?
928
00:43:07,544 --> 00:43:09,963
Aku merasa cantik.
929
00:43:09,963 --> 00:43:11,423
Matamu berbinar.
930
00:43:11,423 --> 00:43:14,176
- Tampak bertahun-tahun lebih muda.
- Ya.
931
00:43:14,176 --> 00:43:18,180
Aku tak pernah melihatmu
sepemalu ini. Siapa kau?
932
00:43:18,180 --> 00:43:20,098
Aku tahu.
933
00:43:20,098 --> 00:43:21,767
{\an8}Ada apa ini? Hei.
934
00:43:21,767 --> 00:43:23,727
{\an8}Apa kabar, Karamo? Senang bertemu.
935
00:43:23,727 --> 00:43:26,396
- Kami sayang Mary.
- Sangat cantik.
936
00:43:26,396 --> 00:43:27,981
- Benar, bukan?
- Ya.
937
00:43:28,565 --> 00:43:31,652
Aku akan menjemput ibumu sekarang
agar dia terkejut.
938
00:43:31,652 --> 00:43:33,195
Tunggu sebentar.
939
00:43:33,695 --> 00:43:35,822
- Jantungku berdebar.
- Kenapa berdebar?
940
00:43:35,822 --> 00:43:37,824
- Kau gugup?
- Ya, aku gugup.
941
00:43:37,824 --> 00:43:40,035
Ada satu kejutan lagi. Ikut aku.
942
00:43:40,035 --> 00:43:41,995
- Baiklah.
- Di luar?
943
00:43:42,871 --> 00:43:44,122
Ini dia.
944
00:43:45,832 --> 00:43:46,875
Siapa pakai hak tinggi?
945
00:43:47,834 --> 00:43:52,172
- Astaga!
- Hentikan!
946
00:43:52,172 --> 00:43:54,174
- Lihat siapa yang datang!
- Apa-apaan?
947
00:43:54,174 --> 00:43:56,218
{\an8}Aku duluan. Permisi.
948
00:44:00,555 --> 00:44:02,599
- Hei.
- Sepatunya!
949
00:44:05,519 --> 00:44:07,604
{\an8}Ibu sangat cantik.
950
00:44:08,313 --> 00:44:10,023
Aku suka sepatumu, Nenek Mary.
951
00:44:10,023 --> 00:44:11,316
Terima kasih.
952
00:44:12,609 --> 00:44:15,278
Ini putramu? Dan ini putrimu!
953
00:44:15,278 --> 00:44:16,363
- Ya.
- Astaga.
954
00:44:16,363 --> 00:44:18,782
Lihat betapa besarnya mereka!
955
00:44:18,782 --> 00:44:21,660
{\an8}Mary akhirnya
bisa memaafkan dirinya sendiri,
956
00:44:21,660 --> 00:44:23,870
{\an8}dan sekarang dia bisa
minta maaf pada anaknya.
957
00:44:23,870 --> 00:44:26,164
{\an8}Aku belum pernah berpelukan
bersama dengan ibuku.
958
00:44:26,164 --> 00:44:29,167
Saatnya dia mulai berusaha
memperbaiki hubungan keluarganya
959
00:44:29,167 --> 00:44:31,712
dan menciptakan warisan
yang kuat dan menyala.
960
00:44:31,712 --> 00:44:34,131
Minggu ini adalah kelahiran baru.
961
00:44:34,131 --> 00:44:39,302
Aku tak bilang Mary yang dulu mati
karena dia masih di sini,
962
00:44:39,302 --> 00:44:43,849
tapi minggu ini aku lebih banyak memeluk
963
00:44:43,849 --> 00:44:47,477
dibanding 20 tahun ke belakang.
964
00:44:47,477 --> 00:44:49,855
- Ya.
- Kalian telah membuka jiwaku.
965
00:44:50,522 --> 00:44:52,357
Jiwaku.
966
00:44:52,858 --> 00:44:55,819
Kalian memberiku
dan semua orang di belakangku
967
00:44:55,819 --> 00:44:57,571
kesempatan baru.
968
00:44:57,571 --> 00:45:00,198
Kalian telah mengubah hidupku.
969
00:45:01,742 --> 00:45:04,244
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
970
00:45:04,244 --> 00:45:07,497
Étouffée udangku.
971
00:45:08,373 --> 00:45:10,500
- Bagaimanapun...
- Bagaimanapun... kami sayang kau.
972
00:45:10,500 --> 00:45:11,668
- Berbahagialah!
- Dah.
973
00:45:11,668 --> 00:45:13,044
Dah.
974
00:45:13,044 --> 00:45:14,963
- Terima kasih banyak.
- Dah, Semua.
975
00:45:14,963 --> 00:45:16,965
Dah.
976
00:45:18,884 --> 00:45:20,302
Fab Five.
977
00:45:20,886 --> 00:45:22,512
Kalian siap masuk?
978
00:45:23,472 --> 00:45:26,057
Selamat datang di rumahku.
979
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Astaga!
980
00:45:27,476 --> 00:45:29,269
Ini indah.
981
00:45:30,854 --> 00:45:33,607
Ini gila. Kalian tak mengerti ini indah.
982
00:45:33,607 --> 00:45:36,067
- Lihat sepatu ini.
- Membuatku terkejut!
983
00:45:36,067 --> 00:45:37,110
Sepatu!
984
00:45:37,110 --> 00:45:41,114
Hei, duduklah sebentar.
Ibu perlu bicara sesuatu.
985
00:45:41,990 --> 00:45:45,702
Minggu ini, Ibu belajar
banyak tentang diri Ibu.
986
00:45:46,203 --> 00:45:50,582
Dan Ibu baca surat Junior,
surat terakhir yang dia kirim.
987
00:45:50,582 --> 00:45:54,795
Dia bilang, "Ibu,
Ibu tak mengajariku cinta dan emosi,"
988
00:45:54,795 --> 00:45:57,422
dan Ibu tahu kalian butuh cinta dari Ibu.
989
00:45:58,131 --> 00:45:59,883
Ibu tak tahu cara memberikannya.
990
00:45:59,883 --> 00:46:01,635
Ibu tak tahu apa itu cinta.
991
00:46:03,386 --> 00:46:05,430
- Ibu tak tahu.
- Itu perbedaan besar.
992
00:46:05,430 --> 00:46:08,809
Ibu punya sifat melepas.
993
00:46:08,809 --> 00:46:10,769
Saat Ibu keluar dari penjara,
994
00:46:10,769 --> 00:46:15,023
Ibu merasa kalian
akan merasa malu pada Ibu
995
00:46:15,023 --> 00:46:16,650
karena Ibu pernah dipenjara,
996
00:46:16,650 --> 00:46:19,444
jadi Ibu menjauh.
997
00:46:19,945 --> 00:46:24,241
Ibu minta maaf
karena tak bisa memberi kalian cinta,
998
00:46:24,241 --> 00:46:28,328
menunjukkan apa itu cinta.
999
00:46:28,328 --> 00:46:31,081
- Benar.
- Kita harus putuskan siklus itu.
1000
00:46:32,290 --> 00:46:33,500
Kita harus memutuskannya.
1001
00:46:34,376 --> 00:46:36,795
Kuhargai Ibu mengakuinya.
1002
00:46:37,295 --> 00:46:39,381
Karena itu langkah pertama yang bagus.
1003
00:46:39,965 --> 00:46:41,466
Mengumpulkan semuanya bersama,
1004
00:46:41,466 --> 00:46:43,301
lupakan semua ini,
1005
00:46:43,301 --> 00:46:46,638
dan mulai bergerak ke arah yang positif.
1006
00:46:47,430 --> 00:46:51,184
- Aku selalu bangga pada Ibu.
- Terima kasih.
1007
00:46:51,184 --> 00:46:54,855
Usaha yang Ibu lakukan
untuk dirimu sendiri, itu yang kulihat.
1008
00:46:56,481 --> 00:46:58,275
Tapi aku tahu ini hanya awal, jadi...
1009
00:46:59,025 --> 00:47:00,026
Terima kasih.
1010
00:47:00,026 --> 00:47:02,195
- Ibu sayang kau.
- Aku juga sayang Ibu.
1011
00:47:04,656 --> 00:47:05,866
Aku bangga pada Ibu.
1012
00:47:06,449 --> 00:47:07,993
Aku juga sangat bangga pada Ibu.
1013
00:47:08,535 --> 00:47:13,790
Semoga ini bukan kali terakhirmu ke sini.
1014
00:47:13,790 --> 00:47:15,083
Tidak, jelas tidak.
1015
00:47:15,083 --> 00:47:19,004
- Ibu senang melihat anakmu.
- Aku akan melatih emosiku nanti.
1016
00:47:20,589 --> 00:47:23,800
- Kau pernah makan étouffée udang?
- Belum.
1017
00:47:23,800 --> 00:47:25,760
Ayo kita makan.
1018
00:47:25,760 --> 00:47:27,721
Aromanya? Tentu.
1019
00:47:29,431 --> 00:47:30,807
Kita lakukan ini dengan baik.
1020
00:47:31,516 --> 00:47:35,854
Kita akan makan étouffée udang.
1021
00:47:37,147 --> 00:47:38,773
Sangat lezat.
1022
00:47:38,773 --> 00:47:39,858
Ini enak.
1023
00:47:40,775 --> 00:47:42,527
Ada waktu yang hilang selama ini.
1024
00:47:42,527 --> 00:47:44,946
Sangat mudah terjebak di masa lalu.
1025
00:47:44,946 --> 00:47:48,283
Tapi dia seperti tidak menyimpan
kepahitan atau kebencian.
1026
00:47:48,283 --> 00:47:51,620
Dia bersemangat tentang masa kini,
dan berharap untuk masa depan.
1027
00:47:51,620 --> 00:47:53,246
Itu pelajaran bagi kita semua.
1028
00:47:54,289 --> 00:47:56,041
Kau tak punya ritme!
1029
00:47:57,792 --> 00:48:00,587
Mary mengajarkan
bahwa trauma tidak mendefinisikan kita,
1030
00:48:00,587 --> 00:48:03,173
dan apa pun yang kita lalui, kita mampu
1031
00:48:03,173 --> 00:48:07,469
untuk sembuh, mencinta,
bersukacita, dan bersosialisasi.
1032
00:48:07,469 --> 00:48:08,929
Itulah inti kehidupan.
1033
00:48:10,931 --> 00:48:12,432
#QEHIPTIP
1034
00:48:13,308 --> 00:48:15,477
TEKNIK MENCICIT
1035
00:48:15,477 --> 00:48:17,938
Suara mencicit membuatmu terusik?
1036
00:48:17,938 --> 00:48:20,774
Jangan kecut hati. Gunakan minyak zaitun.
1037
00:48:26,780 --> 00:48:28,448
Lihat? Tidak mencicit lagi.
1038
00:49:29,092 --> 00:49:34,097
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa