1 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 Kita berpadu suara sebagai satu mobil, siap? 2 00:00:29,614 --> 00:00:32,909 - Vibrato yang bagus, Karamo. - Terima kasih. 3 00:00:32,909 --> 00:00:35,411 Tahu kata orang soal orang yang vibratonya bagus? 4 00:00:35,411 --> 00:00:36,537 Apa? 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,500 Bobby, kau sangat tampan hari ini, bahkan dengan ekspresi itu. 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Kulitmu tampak cerah. 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,629 Sungguh. Kau tampan. 8 00:00:53,179 --> 00:00:54,097 Ya. 9 00:00:54,097 --> 00:00:57,100 Jadi pahlawan kita minggu ini adalah Mary Henderson-Uloho. 10 00:00:57,100 --> 00:00:59,477 Dia berusia 65 tahun, 11 00:00:59,477 --> 00:01:03,272 dan dia memiliki toko barang bekas Sister Hearts di Arabi. 12 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 - Aku suka toko barang bekas! - Ya. 13 00:01:05,399 --> 00:01:06,818 Tak ada yang bisa mendikteku. 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,236 Tidak ada! 15 00:01:08,236 --> 00:01:10,822 Karena ini hasil usahaku. 16 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 Sister Hearts juga program kerja yang Nyonya Mary dirikan 17 00:01:15,076 --> 00:01:16,994 untuk mempekerjakan mantan tahanan. 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,205 Dipenjara atau tidak, aku pendirinya. 19 00:01:19,205 --> 00:01:21,415 Ini bagus. 20 00:01:21,415 --> 00:01:24,669 Saat berlibur di New Orleans lebih dari 20 tahun lalu, 21 00:01:24,669 --> 00:01:25,711 Mary ditangkap 22 00:01:25,711 --> 00:01:28,506 dan tak pernah kembali ke rumahnya di Dayton, Ohio. 23 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 Aku dipenjara selama 12 setengah tahun, 24 00:01:31,676 --> 00:01:35,138 dan mendapat bebas bersyarat 12 setengah tahun 25 00:01:35,138 --> 00:01:37,890 karena merintangi peradilan. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,225 Aku bertemu pria. 27 00:01:39,225 --> 00:01:42,270 Kami sedang bersenang-senang saat polisi menghentikan kami. 28 00:01:42,270 --> 00:01:45,148 Mereka ingin aku berbohong tentang pria ini. 29 00:01:45,148 --> 00:01:47,066 Aku tak bicara. Aku menolak. 30 00:01:47,066 --> 00:01:50,194 Mary dihukum dan dipenjara di sini, di New Orleans, 31 00:01:50,194 --> 00:01:53,030 di mana dia menghabiskan sebagian besar masa dewasanya, 32 00:01:53,030 --> 00:01:55,158 meninggalkan ketujuh anaknya. 33 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 Aku harus menutup telingaku dan memasukkannya 34 00:02:00,413 --> 00:02:04,292 ke dalam kotak yang kututup rapat 35 00:02:04,292 --> 00:02:09,297 agar tetap fokus bertahan hidup dalam penjara. 36 00:02:09,297 --> 00:02:13,050 Selama masa hukuman, Mary tak hanya merasa kehilangan dirinya, 37 00:02:13,050 --> 00:02:15,678 tapi juga kesempatan melihat tujuh anaknya tumbuh dewasa, 38 00:02:15,678 --> 00:02:17,638 hal ini membebani pikiran Mary. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,556 Pasti. 40 00:02:18,556 --> 00:02:23,853 Penjara merendahkanku, membuatku tak peka, dan menurunkan moralku. 41 00:02:23,853 --> 00:02:26,314 Sesuatu terjadi pada otakmu di penjara, 42 00:02:26,314 --> 00:02:32,195 kau tidak dapat menjalani masa hukuman jika pikiranmu ada di luar sana. 43 00:02:33,196 --> 00:02:37,074 Kenapa begitu sulit bagiku 44 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 sekadar menjadi ibu bagi anak-anakku 45 00:02:39,785 --> 00:02:43,247 ketika mereka adalah duniaku, dan aku sangat mencintai mereka? 46 00:02:43,247 --> 00:02:47,418 Meski begitu, anak Mary tetap memuja dan bahkan melihat Mary pahlawan. 47 00:02:47,418 --> 00:02:50,379 Namun, Mary masih kesulitan menemukan dirinya sebagai seseorang, 48 00:02:50,379 --> 00:02:51,881 terutama sebagai seorang ibu. 49 00:02:52,465 --> 00:02:53,382 Tidak! 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,593 Aku saja. 51 00:02:55,593 --> 00:02:56,594 Terima kasih. 52 00:02:56,594 --> 00:02:59,055 Mary dinominasikan oleh temannya, Anthony, 53 00:02:59,055 --> 00:03:00,973 yang dia kenal dari Sister Hearts. 54 00:03:00,973 --> 00:03:05,728 {\an8}Dia menghabiskan banyak waktu membantu orang mengatasi trauma penjara, 55 00:03:05,728 --> 00:03:09,815 tapi tak ada yang membantu kesulitannya. 56 00:03:09,815 --> 00:03:12,235 Dia tak berhenti bekerja. 57 00:03:12,235 --> 00:03:14,779 Tapi dia menghabiskan seluruh waktunya 58 00:03:14,779 --> 00:03:18,616 membantu meningkatkan kualitas hidup orang lain. 59 00:03:18,616 --> 00:03:20,826 Dan itu menjadi alasan baginya 60 00:03:20,826 --> 00:03:26,082 untuk tidak meningkatkan kualitas hidupnya sendiri. 61 00:03:26,082 --> 00:03:30,044 Mary tak tahu siapa dirinya di luar program yang ia jalankan. 62 00:03:30,044 --> 00:03:33,214 Dia sering mengabaikan dirinya. 63 00:03:33,214 --> 00:03:35,633 Dia hindari anaknya yang sudah dewasa, 64 00:03:35,633 --> 00:03:40,054 kurasa dia harus bersama anaknya sebelum lebih banyak waktu terbuang. 65 00:03:40,054 --> 00:03:42,139 Mary sudah resmi menjadi wanita bebas, 66 00:03:42,139 --> 00:03:45,184 tapi dia terjebak di keadaan di mana tubuhnya bebas, 67 00:03:45,184 --> 00:03:47,395 tapi hati dan pikirannya masih merasa terkurung. 68 00:03:47,395 --> 00:03:48,896 Itu memilukan. 69 00:03:48,896 --> 00:03:52,066 Aku masih terpenjara. 70 00:03:53,693 --> 00:03:56,487 Aku tak mau terpenjara lagi. 71 00:03:56,487 --> 00:03:58,698 Aku tak lagi bebas bersyarat. 72 00:03:58,698 --> 00:04:00,157 Aku benar-benar bebas. 73 00:04:00,741 --> 00:04:02,326 Aku ingin berubah. 74 00:04:02,326 --> 00:04:04,203 Aku tak tahu caranya. 75 00:04:04,203 --> 00:04:08,249 Misi kita minggu ini membantu Sister Heart ini membebaskan jiwanya! 76 00:04:08,249 --> 00:04:09,750 Ya! 77 00:04:09,750 --> 00:04:11,002 Ya, Mary! 78 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 HARI PERTAMA 79 00:04:12,795 --> 00:04:14,171 SEMUA KEBEBASAN INI, 80 00:04:14,171 --> 00:04:17,216 - TAPI AKU MASIH MERASA TERKURUNG. - PIPER KERMAN 81 00:04:18,259 --> 00:04:19,844 - Astaga. Manisnya! - Ya. 82 00:04:19,844 --> 00:04:20,886 Merah muda! 83 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 Tan, kau bawa kartu kreditmu, 'kan? 84 00:04:22,888 --> 00:04:24,515 - Ya. Selalu. - Oke. 85 00:04:25,266 --> 00:04:28,436 - Halo? - Aku suka di sini. 86 00:04:28,436 --> 00:04:30,563 - Mary! - Hai, Mary. 87 00:04:30,563 --> 00:04:32,398 Lihat dirimu! Lihat kalian! 88 00:04:32,398 --> 00:04:35,026 Apa kabar, Nona Cantik? 89 00:04:35,026 --> 00:04:38,446 Mary mengingatkanku pada bibiku. Kau ingin dipeluk olehnya. 90 00:04:39,030 --> 00:04:42,408 - Keren sekali. - Lihat ini! Astaga! 91 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 - Kau bisa mencobanya nanti. - Oke. 92 00:04:44,368 --> 00:04:46,746 Kau merasakan cinta darinya. 93 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 - Ini Anthony. - Halo. 94 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 - Senang bertemu denganmu. - Nominator. 95 00:04:51,459 --> 00:04:54,879 Beri tahu kami manfaat bisnis ini bagi masyarakat. 96 00:04:54,879 --> 00:04:58,215 Saat orang bebas dari penjara dan tidak dapat menemukan pekerjaan, 97 00:04:58,215 --> 00:04:59,884 di sini mereka mendapat pekerjaan 98 00:04:59,884 --> 00:05:03,471 karena tempat ini dibuat khusus untuk mereka. 99 00:05:03,471 --> 00:05:06,432 Anthony tunawisma, seperti aku dulu. 100 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 Dia dihukum 18 tahun. 101 00:05:08,809 --> 00:05:09,852 Dia kehilangan arah. 102 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 Dalam setahun, dia menjalankan program ini sepenuhnya. 103 00:05:13,272 --> 00:05:14,231 Dia mendukungku. 104 00:05:14,231 --> 00:05:16,734 Semua tentang hidupku sangat berbeda. 105 00:05:16,734 --> 00:05:19,070 Aku punya harapan. Aku percaya diri. 106 00:05:19,070 --> 00:05:21,280 Aku melakukan sesuatu yang revolusioner. 107 00:05:21,280 --> 00:05:23,657 Kunamai melepas kurungan. 108 00:05:23,657 --> 00:05:25,159 - Bisa tunjukkan? - Silakan. 109 00:05:25,159 --> 00:05:26,243 Mari kita lihat. 110 00:05:26,243 --> 00:05:27,912 Oke, jika kutaruh di sini... 111 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Di penjara, aku tahu sepatu itu tak pantas di sana, 112 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 tapi jika aku pindahkan sepatu itu, aku bisa masuk sel isolasi. 113 00:05:33,876 --> 00:05:35,669 Aku tak tahu hal lainnya. 114 00:05:35,669 --> 00:05:39,465 Saat orang datang ke Sister Hearts, aku bilang, "Baik, Jonathan, rapikan." 115 00:05:39,465 --> 00:05:41,133 Jadi, Jonathan akan melakukan ini. 116 00:05:41,801 --> 00:05:44,178 Dia bilang, "Aku tak mau itu di situ. Tapi di sini." 117 00:05:44,178 --> 00:05:47,223 Sesederhana itulah melepas kurungan. 118 00:05:47,223 --> 00:05:49,934 Memberi seseorang izin untuk berpikir sendiri lagi. 119 00:05:49,934 --> 00:05:52,186 Semua yang ditempatkan di sini, 120 00:05:52,186 --> 00:05:54,855 ditempatkan oleh orang yang hancur, 121 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 yang sedang menjalani terapi pengorganisasian. 122 00:05:57,274 --> 00:05:59,068 Lihat betapa bagusnya di sini! 123 00:05:59,860 --> 00:06:01,278 Astaga. 124 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 Aku suka toko barang bekas. 125 00:06:03,489 --> 00:06:05,408 Bahkan barang yang konyol. 126 00:06:05,408 --> 00:06:07,410 Karena seseorang pernah membelinya. 127 00:06:07,410 --> 00:06:09,161 - Kau suka? - Lihat ini. 128 00:06:09,161 --> 00:06:10,996 Ada tas pinggang. 129 00:06:10,996 --> 00:06:12,873 Ada topi. Ada syal. 130 00:06:12,873 --> 00:06:15,418 Ada sepatu. Ada pernak-pernik kecil. 131 00:06:15,418 --> 00:06:16,794 Aku di toko barang bekas. 132 00:06:16,794 --> 00:06:18,462 - Aku beli barang bekas. - Cantik. 133 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Ada sesuatu untuk semua orang di sini. 134 00:06:21,340 --> 00:06:25,302 Kau membantu orang di sini, jadi sekarang kami akan membantumu. 135 00:06:25,302 --> 00:06:28,305 - Ayo ke rumahmu, ya? - Kami ingin melihat tempat tinggalmu. 136 00:06:28,305 --> 00:06:30,391 Kami akan merawatmu dengan baik. 137 00:06:30,391 --> 00:06:32,601 Aku akan kembali untuk tas ini. 138 00:06:32,601 --> 00:06:35,729 - Dah, semuanya! - Baiklah. Sampai jumpa. 139 00:06:41,360 --> 00:06:43,154 Kami bersemangat melihat rumahmu, Mary. 140 00:06:43,154 --> 00:06:44,822 Rumahmu indah. 141 00:06:46,866 --> 00:06:47,908 Ini rumahku. 142 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Ini dapur yang sangat besar. 143 00:06:49,910 --> 00:06:51,704 - Ya. - Begitu banyak panci. Menarik. 144 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 Ini kamar tidur. 145 00:06:54,707 --> 00:06:56,000 Kusuka ranjang tingginya. 146 00:06:56,000 --> 00:06:58,836 Ranjang ini dapat bergetar. 147 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 Datanglah ke Motel Cinta Mary, sayang. 148 00:07:01,964 --> 00:07:03,841 Berbaringlah. Kita lihat kau bergetar. 149 00:07:03,841 --> 00:07:04,884 Aku tidak mau. 150 00:07:04,884 --> 00:07:06,844 Hidupkan. Tanny akan berbaring. 151 00:07:06,844 --> 00:07:08,304 Enak sekali. 152 00:07:08,304 --> 00:07:10,347 - Aku suka ini, Mary. - Ya. 153 00:07:10,347 --> 00:07:12,016 Kalian lihat sekeliling rumah. 154 00:07:12,016 --> 00:07:14,435 - Aku mau di sini. - Geser! Aku mau berbaring. 155 00:07:15,394 --> 00:07:17,188 Biar kutunjukkan kamar mandinya. 156 00:07:17,188 --> 00:07:18,564 - Ini. 157 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 - Ukurannya pas. 158 00:07:20,316 --> 00:07:23,152 - Tapi... - Tapi ada banyak barang di sini. 159 00:07:23,152 --> 00:07:25,529 Barang rumah ini berasal dari toko barang bekas. 160 00:07:25,529 --> 00:07:27,072 - Ya. - Semuanya. 161 00:07:27,072 --> 00:07:30,659 Rumahnya gelap. Semua tirai ditarik. 162 00:07:30,659 --> 00:07:32,411 Banyak sekali tumpukan barang. 163 00:07:32,411 --> 00:07:34,413 Mary, banyak sekali barangmu. 164 00:07:34,413 --> 00:07:35,789 Kau punya banyak barang. 165 00:07:35,789 --> 00:07:38,959 Saat aku keluar dari penjara, aku ingin punya barang 166 00:07:38,959 --> 00:07:40,920 sebab di penjara aku tidak boleh punya. 167 00:07:40,920 --> 00:07:42,463 Mungkin kita cari cara 168 00:07:42,463 --> 00:07:45,299 untuk membantumu memilih hal yang berarti untukmu. 169 00:07:45,299 --> 00:07:47,343 Istilah kurang romantisnya penyuntingan. 170 00:07:47,343 --> 00:07:48,594 Oke. 171 00:07:49,428 --> 00:07:53,265 Jika kau mengajakku ke satu tempat di rumahmu, 172 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 di mana tempat favoritmu? 173 00:07:55,142 --> 00:08:00,689 Ini tempat favoritku di rumah ini. 174 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 {\an8}Meski terdengar gila bagi sebagian orang, 175 00:08:02,733 --> 00:08:06,278 aku ke sini sesekali dan aku duduk di sofa 176 00:08:06,278 --> 00:08:08,489 memandang ke luar jendela, melihat tanamanku, 177 00:08:08,489 --> 00:08:10,824 dan aku merasa terhubung dengan alam, 178 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 seperti aku terhubung dengan penciptaku, kau tahu? 179 00:08:13,744 --> 00:08:17,873 Karena pencipta yang menciptakanku, juga menciptakan tanaman ini, 180 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 itu membuatku merasa seperti manusia. 181 00:08:20,793 --> 00:08:23,128 - Itu hal yang indah. Ya. - Benar? 182 00:08:23,128 --> 00:08:25,756 - Karamo sangat ahli dengan tanaman. - Sungguh? 183 00:08:25,756 --> 00:08:26,674 Tidak. 184 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Ini pergi. 185 00:08:36,016 --> 00:08:37,810 Aku tidak tahu ini apa. 186 00:08:40,521 --> 00:08:41,814 Tidak. 187 00:08:41,814 --> 00:08:46,485 Aku ingin tahu lebih banyak tentang hidupmu sebelum kau di penjara. 188 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Sebelum dipenjara? 189 00:08:47,486 --> 00:08:50,155 {\an8}Aku lulusan manajemen properti dan perumahan. 190 00:08:50,155 --> 00:08:53,325 {\an8}Aku beli rumah dari lelang, rumah gagal bayar pajak, 191 00:08:53,325 --> 00:08:57,621 lalu kujual pada ibu tunggal, lansia. 192 00:08:57,621 --> 00:09:02,668 Aku juga ibu dari tujuh anak. Enam putra dan satu putri. 193 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 {\an8}- Ceritakan tentang anakmu. - Aku hamil di usia 16 tahun. 194 00:09:05,379 --> 00:09:08,173 {\an8}Ibuku bilang, "Kau hamil. Kau akan menikah." 195 00:09:08,173 --> 00:09:11,343 {\an8}Dia menyerahkanku pada suamiku, memaksaku ikut dengannya. 196 00:09:11,343 --> 00:09:12,970 Aku tak mau melakukannya. 197 00:09:12,970 --> 00:09:15,889 Anak-anakku, aku tumbuh bersama mereka. 198 00:09:15,889 --> 00:09:17,558 Itu anak sulungku. 199 00:09:17,558 --> 00:09:19,977 Dia yang terbaik. 200 00:09:19,977 --> 00:09:21,645 Tampaknya dia meninggal. 201 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 Kau sudah bebas saat dia meninggal? 202 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 Belum. 203 00:09:26,734 --> 00:09:29,903 Dia tewas dalam kecelakaan motor. 204 00:09:29,903 --> 00:09:31,947 Aku tak bisa pergi ke pemakamannya. 205 00:09:32,948 --> 00:09:35,034 Dan aku tak sempat berpamitan. 206 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Aku turut prihatin. 207 00:09:36,577 --> 00:09:39,413 Itu titik puncakku. 208 00:09:39,413 --> 00:09:45,878 Dia orang pertama di dunia ini yang kurasa sungguh menyayangiku. 209 00:09:45,878 --> 00:09:48,172 Bagaimana hubunganmu dengan anakmu yang lain? 210 00:09:48,172 --> 00:09:50,758 - Mereka terpencar. Mereka di mana-mana. - Baiklah. 211 00:09:50,758 --> 00:09:53,218 Aku tak tahu perasaan mereka padaku. 212 00:09:53,218 --> 00:09:54,970 Aku hampir merasa bersalah. 213 00:09:54,970 --> 00:09:56,096 Rasanya seperti, 214 00:09:56,096 --> 00:10:00,351 kau bayangkan berada di suatu tempat selama 12 setengah, hampir 13 tahun 215 00:10:00,351 --> 00:10:03,687 dan kau tak boleh menyentuh satu manusia? 216 00:10:03,687 --> 00:10:05,522 Jadi aku bebas, 217 00:10:06,023 --> 00:10:09,568 dan sekarang aku punya anak bongsor 198 cm yang ingin kupeluk. 218 00:10:09,568 --> 00:10:10,694 Berat sekali rasanya. 219 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Kau habiskan 12 tahun tak terhubung. 220 00:10:12,863 --> 00:10:17,159 Beberapa dari mereka bahkan tak tahu apa yang telah kucapai. 221 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 - Ini memilukanmu. - Benar. 222 00:10:18,952 --> 00:10:21,121 - Ya. - Memang. 223 00:10:23,749 --> 00:10:25,959 {\an8}KESEHATANMU ADALAH KEKAYAANMU BELAJAR CINTAI RUMAHMU 224 00:10:25,959 --> 00:10:28,087 Kapan terakhir kau masak untuk seseorang? 225 00:10:28,087 --> 00:10:29,004 Sebelum COVID. 226 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 Karena saat kulihat di lemari esmu, 227 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 kau punya banyak protein berbeda dalam jumlah besar. 228 00:10:34,051 --> 00:10:37,763 Aku punya tujuh anak, aku terbiasa memasak banyak makanan. 229 00:10:37,763 --> 00:10:41,684 - Sesering apa kau memasak untuk mereka? - Itu dulu. Aku masih terbiasa. 230 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 Semua dalam panci abu-abu. 231 00:10:44,228 --> 00:10:47,523 Aku masukkan daging, kentang, nasi, sayur. 232 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 Semuanya dalam satu panci. 233 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 {\an8}- Benar. Tapi itu tidak sering. - Oke. 234 00:10:51,276 --> 00:10:53,070 Aku suka memasak. 235 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Sungguh. Tapi saat aku pulang setelah bekerja 12, 14 jam sehari, 236 00:10:56,907 --> 00:10:59,368 aku hanya makan roti lapis selai kacang dan jeli, 237 00:10:59,368 --> 00:11:01,286 masuk kamar, dan menyalakan komputer. 238 00:11:01,286 --> 00:11:04,123 Makan roti lapis selai kacang dan jeli tidak buruk, 239 00:11:04,123 --> 00:11:06,041 tapi jika kau ingin makanan rumahan, 240 00:11:06,041 --> 00:11:08,085 tapi tak sempat untuk memasak? 241 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 - Tahu persiapan makan? - Tidak. 242 00:11:09,920 --> 00:11:12,923 Jadi, konsepnya adalah membuat sesuatu dalam jumlah besar, 243 00:11:12,923 --> 00:11:15,551 lalu kau simpan, beri label, masukkan ke dalam pembeku. 244 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 - Agar jadi makanan beku? - Tepat. 245 00:11:18,637 --> 00:11:20,222 Rumahmu sekarang di New Orleans. 246 00:11:20,222 --> 00:11:22,266 Sudah coba masakan New Orleans? 247 00:11:22,266 --> 00:11:23,434 Gumbo pun tidak. 248 00:11:23,434 --> 00:11:25,728 Aku tak mencari dan mencoba hal baru. 249 00:11:26,937 --> 00:11:29,064 Aku pasti mau memakainya. Ini cantik. 250 00:11:29,064 --> 00:11:32,443 - Lihat betapa cantiknya. - Dia punya barang bagus di sini. 251 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 - Lihat? - Ikat rambutmu cantik. 252 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 - Aku yang ikat. - Sungguh? 253 00:11:35,654 --> 00:11:37,072 - Aku yang ikat. - Kau jahit? 254 00:11:37,072 --> 00:11:38,449 Kutunjukkan betapa indahnya... 255 00:11:38,449 --> 00:11:40,242 {\an8}- Dan cocok. - Dengan pakaianku! 256 00:11:40,242 --> 00:11:41,326 {\an8}Ya. 257 00:11:41,326 --> 00:11:43,454 {\an8}Lihat. 258 00:11:45,038 --> 00:11:47,166 - Cantik, 'kan? - Mary! 259 00:11:47,166 --> 00:11:48,751 Cantik, bukan? 260 00:11:50,085 --> 00:11:51,503 Antik. 261 00:11:51,503 --> 00:11:52,796 Aku suka alat elipsku. 262 00:11:52,796 --> 00:11:53,922 Lebih cepat. 263 00:11:53,922 --> 00:11:56,425 Ini zebra, tapi untuk kamar mandi. 264 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Sudah berapa lama kau menumbuhkan gimbalmu? 265 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Sekitar 12 tahun. 266 00:12:04,558 --> 00:12:07,144 Dua belas tahun lamanya. Mari lihat sudah seberapa panjang 267 00:12:07,144 --> 00:12:09,229 karena kita belum pernah melihatnya. 268 00:12:09,730 --> 00:12:11,607 Rambutmu lebat. 269 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 - Ya. - Sampai ke lututmu. 270 00:12:13,901 --> 00:12:15,444 Ya. 271 00:12:15,444 --> 00:12:17,946 Gimbal itu bisa dilempar ke sungai 272 00:12:17,946 --> 00:12:19,740 dan digunakan seseorang memanjat. 273 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 Gimbal yang panjang. 274 00:12:21,742 --> 00:12:24,745 Gimbal ini bersamamu dari kau masih di penjara, 275 00:12:24,745 --> 00:12:27,164 dan bersamamu sejak kau bebas. 276 00:12:27,164 --> 00:12:31,418 Gimbal ini merupakan kenangan. 277 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 Apa ada hal yang kau inginkan untuk rambutmu 278 00:12:34,713 --> 00:12:36,173 yang tak pernah terwujud? 279 00:12:36,173 --> 00:12:39,510 Jonathan, gimbal ini untuk keamanan. 280 00:12:39,510 --> 00:12:43,055 Gimbalku membantuku tetap aman. 281 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 Di penjara, orang menjambak rambutmu, 282 00:12:46,183 --> 00:12:49,853 dan rambutmu digunakan untuk mengendalikan tubuhmu. 283 00:12:49,853 --> 00:12:52,773 Jadi yang kulakukan adalah kukepang rambutku 284 00:12:52,773 --> 00:12:56,944 agar tidak panjang, dan tidak terbuka. 285 00:12:56,944 --> 00:12:59,279 - Baik. - Dan gimbal ini terus tumbuh. 286 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 - Jadi gaya rambut protektif harfiah. - Gaya rambut protektif harfiah. 287 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 - Benar. - Bukan bergaya. 288 00:13:04,326 --> 00:13:07,079 Aku tak tahu apa-apa soal gaya. 289 00:13:07,579 --> 00:13:09,832 - Dan sekarang... - Mungkin kau mau ada perubahan? 290 00:13:09,832 --> 00:13:11,375 Mungkin sedikit perubahan. 291 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Ini tetikus komputer. 292 00:13:16,255 --> 00:13:18,257 Sudah lama aku tak melihat ini. 293 00:13:18,257 --> 00:13:20,259 - Apa ini, Antoni? - Itu... 294 00:13:20,259 --> 00:13:21,969 - Alat bantu seks. - Ini... 295 00:13:26,098 --> 00:13:27,850 Aku tak tahu apa maksudnya. 296 00:13:29,059 --> 00:13:31,186 Apa yang membuatmu nyaman memakai pakaian? 297 00:13:31,687 --> 00:13:33,522 - Aku punya gaun di sini. - Tunjukkan. 298 00:13:33,522 --> 00:13:34,898 Gaun ini, 299 00:13:34,898 --> 00:13:37,484 {\an8}seperti ini pakaianku sebelum dipenjara. 300 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 {\an8}- Oke. - Ini membuatku merasa feminin. 301 00:13:39,736 --> 00:13:41,488 {\an8}- Oke. - Membuatku merasa anggun. 302 00:13:41,488 --> 00:13:44,533 Berwibawa. Aku bukan orang yang suka bercanda. 303 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Tidak suka bercanda? Kau terasa sangat menyenangkan. 304 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 - Tidak. - Tidak? 305 00:13:48,787 --> 00:13:51,290 Kau pernah memakainya? Masih ada labelnya. 306 00:13:51,290 --> 00:13:53,667 Aku butuh turunkan beratku sekilo. 307 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 Tadi aku mengintip. 308 00:13:54,751 --> 00:13:56,295 Baju milik siapa ini? 309 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 - Bukan milik Mary. Tidak mungkin. - Tidak. 310 00:13:59,006 --> 00:14:01,466 Lemarinya berisi segala macam. 311 00:14:01,466 --> 00:14:04,344 Ada seribu kepribadian di lemari ini. 312 00:14:04,344 --> 00:14:07,014 Satu, mungkin dua, adalah Mary. 313 00:14:07,014 --> 00:14:09,308 Sisanya wanita lain. 314 00:14:09,308 --> 00:14:13,145 Setiap pagi aku akan berpikir, "Banyak sekali kepribadian di sini." 315 00:14:13,145 --> 00:14:15,188 "Bagaimana aku tahu jadi siapa hari ini?" 316 00:14:15,188 --> 00:14:18,442 Bahkan jika kau hidup seratus tahun lagi, kau tak bisa pakai semuanya. 317 00:14:18,442 --> 00:14:20,527 Aku sangat kewalahan. 318 00:14:20,527 --> 00:14:24,156 Jadi, mengenakan seragam membuat hidupku lebih sederhana. 319 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 Jadi, pertanyaanku adalah, untuk apa semua ini? 320 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 Aku ingin merasa cantik lagi. 321 00:14:30,162 --> 00:14:32,956 Kapan terakhir kali kau merasa cantik? 322 00:14:32,956 --> 00:14:34,750 Ketika aku menikah di usia 16 tahun. 323 00:14:34,750 --> 00:14:39,630 Aku ingat saat dia mengajakku ke pesta, 324 00:14:39,630 --> 00:14:44,051 dan ibuku membuat gaun panjang yang indah ini. 325 00:14:44,051 --> 00:14:46,553 Pas di pinggang, dan melebar. 326 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 Apa warnanya? 327 00:14:47,971 --> 00:14:50,015 Warnanya merah. 328 00:14:50,015 --> 00:14:51,600 - Oke. - Merah warna favoritku. 329 00:14:51,600 --> 00:14:54,895 Aku merasa seperti wanita tercantik di planet ini. 330 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 Aku ingin mencoba membuatmu merasa seperti itu tentang dirimu. 331 00:14:58,732 --> 00:15:01,610 Yang perlu kita kerjakan, yaitu penyuntingan. 332 00:15:01,610 --> 00:15:04,821 Memastikan kau membuang yang tidak bagus untukmu 333 00:15:04,821 --> 00:15:07,616 dan menyimpan yang bagus. Kita akan cari tahu. 334 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Apa ini sarapan? Atau ini... 335 00:15:10,994 --> 00:15:14,581 Dugaanku ini makan siang beberapa hari lalu karena acarnya terlihat kering. 336 00:15:14,581 --> 00:15:17,167 - Benar. - Baiklah. 337 00:15:17,167 --> 00:15:20,629 Di penjara, jika mereka tidak memberiku makan, 338 00:15:20,629 --> 00:15:24,841 aku harus punya makanan yang kusimpan. 339 00:15:24,841 --> 00:15:28,345 Jadi, sulit bagiku untuk buang makanan. 340 00:15:28,345 --> 00:15:32,057 Mary, aku punya pertanyaan yang dilandasi rasa penasaran 341 00:15:32,057 --> 00:15:33,642 dan tidak menghakimi. 342 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Apa yang membuatmu ingin tetap tinggal di New Orleans? 343 00:15:38,480 --> 00:15:40,983 Allah tak akan menempatkanku di situasi ini 344 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 jika Dia tak mau aku tunjukkan bahwa situasi bisa membaik, 345 00:15:45,195 --> 00:15:47,114 bahwa keadaan bisa berubah. 346 00:15:47,114 --> 00:15:50,742 Itu sebabnya aku di sini, karena di sinilah aku ditujukan. 347 00:15:50,742 --> 00:15:53,912 Di penjara, tempatku melihat paling banyak penderitaan. 348 00:15:53,912 --> 00:15:56,623 Aku berjanji. Kubilang, "Jika kau datang padaku, 349 00:15:57,541 --> 00:16:00,711 saat kau bebas, kau akan punya tempat tinggal. 350 00:16:00,711 --> 00:16:04,506 Aku akan membantumu mendapatkan pakaian dan makanan. Hubungi aku." 351 00:16:05,590 --> 00:16:09,886 Aku merasakan kesedihan mendalam di hatinya. 352 00:16:09,886 --> 00:16:15,434 Dia hanya ingin membantu orang dan melakukan yang terbaik. 353 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 Tapi jelas dari apa yang dia katakan pada kami 354 00:16:17,728 --> 00:16:21,273 bahwa dia tak punya kesempatan menemukan jalan untuk maju. 355 00:16:21,273 --> 00:16:22,733 Itu yang akan kami bantu. 356 00:16:22,733 --> 00:16:26,695 Kau sudah memberi banyak. Minggu ini adalah tentang kami memberimu. 357 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Untukmu. 358 00:16:27,821 --> 00:16:31,074 Kau mengajari orang cara menemukan diri terbaik 359 00:16:31,074 --> 00:16:32,534 dan menemukan kehidupan baru. 360 00:16:32,534 --> 00:16:34,828 Kini kami membantumu menemukan diri terbaikmu 361 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 dan membantumu memasuki kehidupan baru. 362 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Karena ini giliranmu, Mary. 363 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 Bagaimana kedengarannya? Ini berbeda dari keseharianmu. 364 00:16:40,876 --> 00:16:42,335 Luar biasa. 365 00:16:43,295 --> 00:16:46,214 - Mari mulai minggu ini. - Kita mulai dalam tiga, dua... 366 00:16:46,214 --> 00:16:48,091 Bercanda. Kita akan pergi keluar. 367 00:16:51,386 --> 00:16:53,013 Aku suka Mary mulai terbuka. 368 00:16:53,013 --> 00:16:55,098 Dia mau berhubungan kembali dengan keluarga. 369 00:16:55,098 --> 00:16:58,769 Aku harus tahu apa yang terjadi di masa lalu Mary, 370 00:16:58,769 --> 00:17:01,605 agar dapat cara untuk memberinya masa depan yang lebih baik. 371 00:17:02,105 --> 00:17:06,610 Gimbalnya adalah untuk melindungi, bukan untuk berekspresi, 372 00:17:06,610 --> 00:17:08,820 jadi, yang kulakukan adalah memberinya akses, 373 00:17:08,820 --> 00:17:10,614 beri sumber daya yang dia butuhkan 374 00:17:10,614 --> 00:17:13,992 agar dapat tampil dengan kesan yang dia ingin tampilkan. 375 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Mary siap untuk apa? Babak baru. 376 00:17:17,537 --> 00:17:19,664 Aku ingin memberi kehidupan di ruang ini. 377 00:17:19,664 --> 00:17:25,003 Saat ini, rasanya seperti sel gelap dan lembap, 378 00:17:25,003 --> 00:17:28,048 dan aku ingin itu terasa seperti kebalikannya. 379 00:17:28,715 --> 00:17:32,177 Niat yang sama yang dia ajarkan 380 00:17:32,177 --> 00:17:33,929 kepada karyawan di tokonya, 381 00:17:33,929 --> 00:17:37,474 aku ingin Mary melakukannya untuk dirinya sendiri. 382 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 Kuingin dia mulai dari yang kecil. 383 00:17:39,101 --> 00:17:43,396 Aku ingin menghidupkan kembali kegembiraan berada di dapur. 384 00:17:43,396 --> 00:17:46,858 Dia terjebak dalam seragam Sister Hearts. 385 00:17:46,858 --> 00:17:49,277 Sebelum itu, dia memakai seragam penjara. 386 00:17:49,277 --> 00:17:52,864 Aku ingin mengingatkannya bahwa dia masih seorang pribadi, 387 00:17:52,864 --> 00:17:55,117 dia masih seorang wanita, masih manusia, 388 00:17:55,117 --> 00:17:58,370 dan dia bisa merasa cantik. 389 00:17:58,370 --> 00:17:59,579 HARI KEDUA 390 00:17:59,579 --> 00:18:00,705 BIARKAN HUJAN DALAM DIRIMU... 391 00:18:00,705 --> 00:18:03,041 - ITU MENGUBAH HATIMU MENJADI KEBUN - MUSLIM SMILES 392 00:18:04,543 --> 00:18:07,420 Kau memakai warna favoritmu, merah, itu membuatku senang. 393 00:18:07,420 --> 00:18:08,505 Ya. Terima kasih. 394 00:18:08,505 --> 00:18:09,714 Warna yang ceria. 395 00:18:09,714 --> 00:18:12,008 Ini akan menjadi bagian yang menyenangkan. 396 00:18:12,008 --> 00:18:14,511 Ini akan menjadi bagian yang seru. 397 00:18:14,511 --> 00:18:17,848 - Bagaimana perasaanmu soal belanja? - Aku merasa bersemangat. 398 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 Kau bilang ingin warna. 399 00:18:19,141 --> 00:18:21,143 - Ya. - Kita kini di tempat yang berwarna. 400 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 Lebih dari sepuluh tahun, dia tidak bisa bermain dengan warna, 401 00:18:24,396 --> 00:18:27,899 dan West London Boutique penuh warna. 402 00:18:27,899 --> 00:18:29,234 Penuh padu padan. 403 00:18:29,234 --> 00:18:31,987 Aku ingin menunjukkan dia apa yang bisa dilakukan. 404 00:18:31,987 --> 00:18:33,280 Kau penimbun. 405 00:18:33,780 --> 00:18:36,741 Aku yakin kau tahu itu. Itu tidak mengejutkan. 406 00:18:36,741 --> 00:18:38,577 Tapi kebanyakan di lemarimu. 407 00:18:38,577 --> 00:18:40,996 Aku ingin menunjukkan bahwa kau bisa kurangi 408 00:18:40,996 --> 00:18:42,330 dan hanya memiliki sedikit, 409 00:18:42,330 --> 00:18:44,624 dan yang sedikit itu bisa membuatmu cantik 410 00:18:44,624 --> 00:18:48,628 dibanding punya seribu barang dan tak tahu cara berpenampilan. 411 00:18:48,628 --> 00:18:50,714 Kau bilang kau suka yang pas dan melebar, 412 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 pas di pinggang dan luar. 413 00:18:52,549 --> 00:18:56,344 Aku ingin menunjukkan versi itu. Aku tidak akan... 414 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 - Karena akan seperti seorang putri. - Ya. 415 00:18:59,222 --> 00:19:01,183 - Dan kau seorang wanita. - Ya. 416 00:19:01,183 --> 00:19:04,978 Dan aku juga ingin kau menjadi ringan dan mengalir. 417 00:19:04,978 --> 00:19:07,939 Di sini panas, dan aku yakin kau terbiasa dengan panasnya. 418 00:19:07,939 --> 00:19:09,524 - Tidak. - Kau ingin nyaman. 419 00:19:09,524 --> 00:19:12,569 Tidak. Siapa yang terbiasa di suhu panas ini? Panas sekali. Jadi... 420 00:19:16,239 --> 00:19:18,116 - Cantik, 'kan? - Bagus. 421 00:19:18,116 --> 00:19:19,618 - Seperti... - Ini mewah. 422 00:19:19,618 --> 00:19:23,830 Alasanku ingin yang mengembang adalah saat kau berjalan, kau melihat gerakan. 423 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 Kau tampak sangat mewah. 424 00:19:25,332 --> 00:19:28,919 Kita akan menggabungkannya dengan gaun. Kita lapiskan. 425 00:19:28,919 --> 00:19:30,921 - Astaga! - Kau akan terpesona. 426 00:19:31,713 --> 00:19:33,965 - Kau ingin aku memakainya? - Tentu. 427 00:19:33,965 --> 00:19:36,885 Teriak jika kau butuh sesuatu. Kita akan mencobanya. 428 00:19:36,885 --> 00:19:38,136 Oke. 429 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 Mary? 430 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 - Siap? - Ya. 431 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Astaga. 432 00:19:48,438 --> 00:19:51,608 Ini mewah. 433 00:19:51,608 --> 00:19:52,651 Ini sangat diriku. 434 00:19:53,151 --> 00:19:57,030 - Sungguh? - Ini sangat aku, ya. 435 00:19:57,030 --> 00:19:59,741 Ada yang kurang. Aku membawakanmu kacamata baru. 436 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 Aku ingin kau punya sesuatu yang lebih keren. 437 00:20:03,161 --> 00:20:04,663 Lebih baik. 438 00:20:04,663 --> 00:20:07,165 - Astaga. - Astaga. Itu lebih baik, Mary. 439 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 Kita ikat pinggangmu dengan sabuk, 440 00:20:09,834 --> 00:20:14,339 agar kau menonjolkan semua bagian dirimu yang paling indah. 441 00:20:14,339 --> 00:20:16,383 Aku merasa seksi. 442 00:20:16,383 --> 00:20:17,759 - Ya! - Ya. 443 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Kau terlihat seksi, Mary! 444 00:20:20,595 --> 00:20:24,224 Jelas sudah lama dia tak melihat dirinya seperti ini. 445 00:20:24,224 --> 00:20:27,686 Apa ini terasa lebih seperti dirimu yang ingin maju ke depan? 446 00:20:27,686 --> 00:20:28,603 Ya. 447 00:20:29,104 --> 00:20:30,230 - Bagus. - Ya. 448 00:20:30,230 --> 00:20:33,483 Yang ingin kupertahankan adalah kepribadian Mary, 449 00:20:33,483 --> 00:20:38,738 dan pakaian ini adalah pribadi Mary yang lebih baik dan terkini. 450 00:20:40,532 --> 00:20:41,533 Mary! 451 00:20:42,033 --> 00:20:43,368 Aku tahu haknya tinggi. 452 00:20:43,368 --> 00:20:45,745 Aku tak pernah terpikir sepatu merah. 453 00:20:45,745 --> 00:20:49,958 Jin dan kaus bagus untuk bekerja, tapi inilah dirimu, bukan yang itu. 454 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 Aku merasa kuat dalam pakaian ini. 455 00:20:53,920 --> 00:20:55,880 Pakaian ini pas untuk lekuk tubuhmu. 456 00:20:55,880 --> 00:20:58,008 - Tapi tidak mengundang. - Tidak. 457 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 Kita melakukannya dengan baik. 458 00:21:00,093 --> 00:21:01,678 - Sangat terkini. - Ya. 459 00:21:01,678 --> 00:21:04,139 Aku senang kau beli barang bekas, jangan berhenti. 460 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Namun sesekali, 461 00:21:05,807 --> 00:21:10,729 datang ke butik seperti ini untuk merasa istimewa itu penting. 462 00:21:10,729 --> 00:21:14,649 Akan kujadikan bagian gaya hidupku. 463 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Bagus. 464 00:21:22,949 --> 00:21:24,034 Silakan. 465 00:21:24,034 --> 00:21:26,494 - Ini restoran. - Ya. 466 00:21:26,494 --> 00:21:30,373 Mereka membanggakan masakan Kreol mereka. 467 00:21:30,373 --> 00:21:32,500 Masakan Cajun adalah makanan pedesaan. 468 00:21:32,500 --> 00:21:34,544 Masakan Kreol adalah makanan kota. 469 00:21:34,544 --> 00:21:38,048 Orang kota biasanya punya akses ke banyak makanan laut. 470 00:21:38,548 --> 00:21:40,175 Cajun, pedesaan. 471 00:21:40,175 --> 00:21:42,635 - Cajun, desa. Kreol? 472 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 - Kota. - Mengerti. 473 00:21:43,928 --> 00:21:46,139 Kau memutuskan menjadikan Louisiana rumahmu. 474 00:21:46,139 --> 00:21:47,057 Ya. 475 00:21:47,057 --> 00:21:49,434 Karena kau ratu satu panci. 476 00:21:49,434 --> 00:21:53,438 Aku ingin satukan semua dan membuat étouffée udang. 477 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 - Aku akan membuat étouffée? - Kau akan membuat étouffée. 478 00:21:56,358 --> 00:21:58,777 - Ayo buat étouffée. - Kita buat bersama. 479 00:21:58,777 --> 00:22:00,362 - Kau pernah memakannya? - Belum. 480 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Belum pernah? 481 00:22:01,404 --> 00:22:04,532 Jika ada satu hari di mana kau bisa buat ini dalam jumlah besar, 482 00:22:04,532 --> 00:22:07,660 kau bisa masukkan ke dalam wadah tertutup rapat, 483 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 simpan di dalam pembeku. 484 00:22:09,037 --> 00:22:12,499 Saat kau pergi kerja dan pulang, kau punya makanan rumahan yang lezat. 485 00:22:12,499 --> 00:22:15,668 Di sini, semua orang memakannya dengan nasi. 486 00:22:15,668 --> 00:22:18,588 - Dimakan dengan nasi? - Tenang. Kita akan makan nasi. 487 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 - Kau langsung setuju. - Oke. 488 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 - Kau siap memulai? - Aku sangat siap. 489 00:22:22,509 --> 00:22:25,887 Kita akan mulai menyiapkan bahan dasar makanan kita. 490 00:22:25,887 --> 00:22:31,434 Ada empat bagian bawang bombai, satu bagian paprika, satu bagian seledri. 491 00:22:31,434 --> 00:22:32,602 Cantik. 492 00:22:33,269 --> 00:22:37,065 Sempurna, asal kau tahu, aku mulai memotong bawang putih. 493 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 Keprek yang kencang. 494 00:22:39,359 --> 00:22:41,444 Lalu, dengan menekuk jari-jariku... 495 00:22:42,695 --> 00:22:43,780 Terima kasih, Mary. 496 00:22:43,780 --> 00:22:45,657 Kau punya naluri keibuan. 497 00:22:45,657 --> 00:22:48,284 Apa hal favoritmu yang kau buat untuk anakmu? 498 00:22:48,284 --> 00:22:49,911 - Sambal. - Masukkan apa ke sambal? 499 00:22:49,911 --> 00:22:52,831 Semua yang pedas. Di Ohio, sangat dingin. 500 00:22:52,831 --> 00:22:57,127 Cabai membantu agar anakku tak terkena flu. 501 00:22:57,127 --> 00:23:01,673 Kita pakai beberapa elemen serupa di sini. Ada paprika untuk memberi rasa asap. 502 00:23:01,673 --> 00:23:03,716 Oregano, thyme, 503 00:23:03,716 --> 00:23:07,095 bubuk bawang putih, bubuk bawang bombai, lada putih dan hitam. 504 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Kita buat semuanya? 505 00:23:08,096 --> 00:23:11,266 Kau bisa beli yang sudah jadi, atau kau bisa membuatnya sendiri. 506 00:23:11,266 --> 00:23:13,935 - Aku suka buat sendiri. - Ini campuran rempah Kreol. 507 00:23:13,935 --> 00:23:16,020 Tambahkan sedikit mentega di tengah. 508 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Masukkan seluruh campuran rempah. 509 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Sempurna. 510 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 - Aku bisa menciumnya. - Ya. 511 00:23:21,776 --> 00:23:23,778 Aku akan masukkan bawang putih sekarang. 512 00:23:24,404 --> 00:23:26,781 Lalu aku akan masukkan saus pedas juga. 513 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Sedikit anggur putih. 514 00:23:30,076 --> 00:23:31,369 - Aromanya! - Ya. 515 00:23:31,369 --> 00:23:32,996 Sekarang tomatnya. 516 00:23:32,996 --> 00:23:36,166 Baunya enak. 517 00:23:36,166 --> 00:23:37,083 Baiklah. 518 00:23:37,083 --> 00:23:39,502 Aku akan menunjukkan cara membuat bubur. 519 00:23:39,502 --> 00:23:43,173 Kita tambahkan ini sebagai pengental. Aku punya kaldu udang. 520 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 - Oke. - Ke kendi kecil ini. 521 00:23:45,550 --> 00:23:47,594 Lalu tambahkan tepung. 522 00:23:47,594 --> 00:23:50,263 Ini cara ibuku dari Polandia membuatnya saat aku kecil. 523 00:23:50,263 --> 00:23:52,348 Sekarang kita akan tuangkan. 524 00:23:52,348 --> 00:23:54,142 - Baunya lezat. - Benar. 525 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Dan sangat cantik. 526 00:23:55,310 --> 00:23:57,687 Ini tak butuh waktu lama untuk dimasak. 527 00:23:57,687 --> 00:23:58,771 Tidak. 528 00:23:58,771 --> 00:24:01,774 Kaldu udang kita, makin mengental saat airnya berkurang, 529 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 lalu kita tuang juga daun peterseli. 530 00:24:04,944 --> 00:24:06,070 Kau bilang suka rempah. 531 00:24:06,070 --> 00:24:08,072 - Kau mau menambahkan cabai? - Ya. 532 00:24:08,072 --> 00:24:10,450 Bagus. Kau yang putuskan. Kau bosnya. 533 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Wow. 534 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Apa? 535 00:24:14,162 --> 00:24:15,830 - Itu bagus? - Aku bocah Polandia. 536 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 Itu pedas untukku! 537 00:24:18,541 --> 00:24:20,335 Ini luar biasa. 538 00:24:20,335 --> 00:24:22,212 - Ini terapi. - Tepat sekali. 539 00:24:22,212 --> 00:24:24,547 Étoufee ini tak akan menghilangkan 540 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 hal buruk yang kau alami, 541 00:24:26,925 --> 00:24:28,551 tapi membantu, 'kan? 542 00:24:28,551 --> 00:24:32,514 Tiap kau merasa kewalahan, katakan, "Baiklah, Mary, 543 00:24:32,514 --> 00:24:36,184 kita akan fokus di dapur dan masak sesuatu untuk diri sendiri." 544 00:24:36,184 --> 00:24:39,604 Bagiku, ini bentuk melepas kurungan. 545 00:24:39,604 --> 00:24:44,192 Ini mengembalikan pola pikir yang sudah kulupakan. 546 00:24:44,192 --> 00:24:46,277 Aku melihat ke dalam panci ini, dan... 547 00:24:46,277 --> 00:24:50,073 - Sesuatu dalam diriku terangkat. - Ya! 548 00:24:50,073 --> 00:24:52,367 Kau melakukan banyak hal untuk orang lain, 549 00:24:52,367 --> 00:24:55,995 tapi pahami pentingnya bisa melakukan untuk dirimu juga. 550 00:24:55,995 --> 00:24:59,082 Kau tahu, aku tak akan melakukannya karena itu tentang aku. 551 00:24:59,082 --> 00:25:03,670 - Itu tak otomatis untukmu. - Itu tidak otomatis. Tentu saja. 552 00:25:03,670 --> 00:25:07,465 Ada perbedaan antara membuka sebungkus biskuit dan memakannya 553 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 agar kau mendapat cukup kalori untuk sehari 554 00:25:09,759 --> 00:25:12,470 dan memberi makan dirimu dengan memasak sesuatu. 555 00:25:12,470 --> 00:25:16,140 Kau katakan pada dirimu bahwa kau layak atas waktu dan usaha 556 00:25:16,140 --> 00:25:18,726 yang dibutuhkan untuk masak makanan enak untuk dirimu. 557 00:25:18,726 --> 00:25:21,646 Karena aku pikir itu bagian penting dari penyembuhan juga, 558 00:25:21,646 --> 00:25:23,481 memikirkan dirimu sendiri. 559 00:25:23,481 --> 00:25:25,692 Siapa yang membantuku sembuh sebelum kau? 560 00:25:25,692 --> 00:25:27,443 - Entahlah. - Tak ada! 561 00:25:28,111 --> 00:25:29,862 Sekarang aku tahu cara membuatnya, 562 00:25:29,862 --> 00:25:33,741 dan aku akan jadi pembuat étouffée udang terbaik di New Orleans. 563 00:25:33,741 --> 00:25:34,826 Benar sekali. 564 00:25:36,202 --> 00:25:38,496 Aku mengupas udang yang indah. 565 00:25:38,496 --> 00:25:40,415 Ini siap dimasukkan ke panci. 566 00:25:40,415 --> 00:25:44,586 Étouffée berasal dari kata Prancis "membekap" atau "mencekik." 567 00:25:44,586 --> 00:25:46,337 Mari kita tutupi udang ini. 568 00:25:46,337 --> 00:25:48,172 Gunakan panas yang sesuai dan rendah. 569 00:25:48,172 --> 00:25:50,425 Saat udang matang dan merah muda, artinya siap. 570 00:25:50,425 --> 00:25:52,885 Lihat étouffée udang ini. 571 00:25:52,885 --> 00:25:56,139 Aku memasak nasi gandum sedang. 572 00:25:56,639 --> 00:25:59,892 Berikan sedikit mentega. Taruh di sekitar nasi. 573 00:25:59,892 --> 00:26:02,770 Jadi, kita punya pulau nasi kecil yang indah 574 00:26:02,770 --> 00:26:04,105 dan tuang makanannya. 575 00:26:04,105 --> 00:26:05,023 Itu dia. 576 00:26:05,023 --> 00:26:08,026 Aku merasa seperti koki adiboga di sini. 577 00:26:08,026 --> 00:26:10,069 - Memang. - Lihat itu. 578 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Cantik. 579 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 - Ya. - Sangat cantik. 580 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 - Boleh kutaruh lemon? - Ya. 581 00:26:16,159 --> 00:26:18,578 Ini menyegarkan semuanya dengan baik dan segar. 582 00:26:18,578 --> 00:26:20,872 Lalu hias. 583 00:26:20,872 --> 00:26:23,207 - Siap mencoba? - Ya. 584 00:26:26,711 --> 00:26:28,296 Ini enak sekali. 585 00:26:28,880 --> 00:26:30,757 - Pedas! - Ya. 586 00:26:31,382 --> 00:26:33,217 - Ini lezat. - Ya. 587 00:26:33,217 --> 00:26:34,302 Kau tak bercanda. 588 00:26:34,302 --> 00:26:37,764 Aku akan membuat ini lebih cepat dari terburu-buru. 589 00:26:37,764 --> 00:26:40,224 - Kau tahu betapa cepatnya terburu-buru? - Cepat. Ya. 590 00:26:40,224 --> 00:26:41,309 - Cepat. - Paham. 591 00:26:41,309 --> 00:26:44,937 Akan kuberi tahu seberapa cepat. Lebih cepat dari terburu-buru. 592 00:26:44,937 --> 00:26:46,230 Aku suka itu. 593 00:26:46,230 --> 00:26:47,273 Masakan Kreol. 594 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 HARI KETIGA 595 00:26:48,608 --> 00:26:52,945 RASA MALU MENGIKIS KEBERANIAN KITA DAN MENYULUT PERPISAHAN - BRENÉ BROWN 596 00:27:00,203 --> 00:27:02,038 Kutunjukkan album foto ini kepada Mary 597 00:27:02,038 --> 00:27:05,541 karena ini pengingat yang baik siapa dirinya sebelum di penjara. 598 00:27:05,541 --> 00:27:07,627 Tapi jika aku ingin bisa membantunya, 599 00:27:07,627 --> 00:27:09,587 aku harus tahu siapa dia. 600 00:27:10,380 --> 00:27:12,632 Aku senang kita bisa menghabiskan waktu bersama. 601 00:27:12,632 --> 00:27:15,134 Aku senang mengenalmu dalam waktu yang singkat ini. 602 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Aku juga. 603 00:27:17,136 --> 00:27:19,347 Kau cerita tentang pengalamanmu di penjara, 604 00:27:19,347 --> 00:27:22,767 tentang bagaimana kau membantu orang, yang mana itu penting, 605 00:27:22,767 --> 00:27:24,769 tapi beberapa hal menarik bagiku. 606 00:27:24,769 --> 00:27:27,271 Katamu kau kehilangan naluri keibuanmu. 607 00:27:27,271 --> 00:27:32,193 Itu masuk akal, tapi aku ingin tahu lebih tentang Mary sebelum dipenjara. 608 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Kau menikah di usia 16 tahun. 609 00:27:34,320 --> 00:27:37,824 Aku ingin tahu lebih banyak tentang itu. 610 00:27:37,824 --> 00:27:39,992 Saat aku hamil di usia 16 tahun, 611 00:27:39,992 --> 00:27:42,286 aku merasakan rasa malu dan bersalah, 612 00:27:42,286 --> 00:27:45,873 dan hal lain yang dirasakan anak 16 tahun lainnya. 613 00:27:45,873 --> 00:27:47,875 Aku marah pada ayah bayiku, 614 00:27:47,875 --> 00:27:50,211 dan aku tak mencintainya. 615 00:27:50,211 --> 00:27:53,965 Aku belajar menghormatinya karena dia lebih tua. 616 00:27:53,965 --> 00:27:56,884 Aku bahkan tidak mengenalnya atau tahu apa itu cinta... 617 00:27:56,884 --> 00:28:00,179 Aku... Dia orang pertama yang pernah bersamaku. 618 00:28:00,179 --> 00:28:03,015 Dia berasal dari keluarga sangat kaya. 619 00:28:03,015 --> 00:28:06,227 Nyatanya, ketika aku mundur dan berpikir, 620 00:28:06,227 --> 00:28:09,772 aku merasa seolah aku dimanfaatkan sebagai budak. 621 00:28:11,065 --> 00:28:13,943 Keluargaku dapat hadiah dan uang. 622 00:28:13,943 --> 00:28:16,612 Yang membuatku bertanya, "Siapa yang melindungimu?" 623 00:28:18,990 --> 00:28:20,241 Tidak ada, sungguh. 624 00:28:20,241 --> 00:28:22,285 Aku melihat garis waktu ini sekarang, 625 00:28:23,161 --> 00:28:26,831 dan aku mengerti di mana rasa malumu dimulai. 626 00:28:26,831 --> 00:28:33,171 Dia gadis kecil yang tak mendapatkan cinta yang pantas dia dapatkan. 627 00:28:33,171 --> 00:28:36,924 Aku tak tumbuh dalam keluarga yang penuh cinta dan kasih sayang. 628 00:28:36,924 --> 00:28:38,843 Aku tak tahu cara mencintai. 629 00:28:40,845 --> 00:28:43,765 Kurasa penting untuk menjelaskan itu, 630 00:28:44,265 --> 00:28:48,269 karena saat kita bicara tentang perjalanan menjadi orang tua, 631 00:28:48,269 --> 00:28:51,397 kita harus selalu ingat siapa kita sebagai manusia? 632 00:28:51,397 --> 00:28:53,900 Aku tak berusaha menghapus pengalamanmu di penjara, 633 00:28:53,900 --> 00:28:57,236 tapi kau harus tahu trauma itu dimulai sebelum penjara, 634 00:28:57,236 --> 00:29:00,281 bahwa ada hal yang membuatmu memutuskan pilihan sebelumnya. 635 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Benar. 636 00:29:01,783 --> 00:29:04,702 Saat aku meilhat sekeliling rumahmu, aku melihat ini. 637 00:29:04,702 --> 00:29:07,622 Ini ditujukan padamu saat kau di penjara. 638 00:29:08,539 --> 00:29:11,209 Ini surat terakhir yang kuterima dari putraku. 639 00:29:11,209 --> 00:29:12,126 Mengerti. 640 00:29:12,627 --> 00:29:13,878 Bisa kau bacakan? 641 00:29:14,962 --> 00:29:17,507 Dia bilang, "Halo. Ini aku." 642 00:29:18,382 --> 00:29:20,301 "Ini aku." 643 00:29:20,301 --> 00:29:22,595 Dia bilang, "Anak pertama Ibu. 644 00:29:23,262 --> 00:29:25,389 Aku terima Al-Qur'an yang Ibu kirim. 645 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 Saat aku masih muda, 646 00:29:27,809 --> 00:29:33,564 orang bertanya apa yang kuyakini, agama apa. 647 00:29:34,148 --> 00:29:35,775 Aku akan bilang, 'Ibuku.' 648 00:29:37,109 --> 00:29:38,820 Kadang aku melihat ke belakang 649 00:29:38,820 --> 00:29:43,157 dan bertanya apa yang Ibu alami saat membesarkan kami. 650 00:29:43,157 --> 00:29:45,785 Itu pasti tidak mudah, 'kan? 651 00:29:46,869 --> 00:29:49,872 Di salah satu surat, Ibu bilang, 'Ibu tak melakukan hal lain.' 652 00:29:49,872 --> 00:29:52,083 Ibu ajari kalian cara bertarung.' 653 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Bagaimana dengan cinta? 654 00:29:54,961 --> 00:29:58,381 Itu satu-satunya hal yang tak pernah kupahami, 655 00:29:58,381 --> 00:30:00,132 cinta dan emosi." 656 00:30:00,132 --> 00:30:02,552 Bu, Ibu sudah berusaha sebaik mungkin. 657 00:30:02,552 --> 00:30:05,513 Usaha terbaik Ibu selalu baik untukku." 658 00:30:08,266 --> 00:30:10,184 Lima hari sebelum kematiannya. 659 00:30:11,853 --> 00:30:16,983 Dia mengakui bahwa kau mengajarinya cara bertarung dan bertahan hidup. 660 00:30:17,692 --> 00:30:19,485 Karena itu yang harus kau lakukan. 661 00:30:19,485 --> 00:30:23,531 Tapi dia bilang dia tak tahu cara mencintai. 662 00:30:25,825 --> 00:30:27,785 Apa kau tahu cara mencintai anak-anakmu? 663 00:30:27,785 --> 00:30:28,703 Tidak. 664 00:30:29,412 --> 00:30:30,997 Kau tak menerima cinta, 665 00:30:30,997 --> 00:30:33,708 lalu seseorang memberi tujuh anak di pangkuanmu, 666 00:30:33,708 --> 00:30:35,626 dan berkata, "Cintai mereka." 667 00:30:36,961 --> 00:30:40,339 Bagaimana kau bisa mengajarkan sesuatu jika kau tak tahu caranya? 668 00:30:40,339 --> 00:30:45,219 Sekarang kupikir aku tak tahu cara mencintai mereka lebih dari sebelumnya, 669 00:30:45,720 --> 00:30:49,098 dan mungkin itu alasanku tak mau kembali. 670 00:30:54,020 --> 00:30:56,898 Karena aku tak tahu cara menjadi ibu. 671 00:30:58,608 --> 00:31:02,486 Ini pertama kalinya aku dengar kau jujur soal menghindari keluargamu. 672 00:31:02,987 --> 00:31:06,365 Makin kau menghindari sesuatu yang kau harus perhatikan, 673 00:31:06,365 --> 00:31:09,952 makin rasa malu itu tumbuh di benakmu. 674 00:31:10,745 --> 00:31:13,998 Karena rasa malu yang menghalangimu bersama anak-anakmu. 675 00:31:13,998 --> 00:31:17,501 Itu yang mencegahmu berkata, "Biarkan Ibu ada di sana." 676 00:31:18,419 --> 00:31:20,046 Apa yang kau pikirkan sekarang? 677 00:31:20,046 --> 00:31:24,258 Aku ingin menelepon mereka kembali. 678 00:31:24,258 --> 00:31:25,217 Anakmu. 679 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 Dia selalu menghubungiku. 680 00:31:28,554 --> 00:31:30,765 Dia mencari cinta dariku. 681 00:31:30,765 --> 00:31:31,974 Itu dia. 682 00:31:33,059 --> 00:31:37,396 Aku tak suka alasan, dan aku tak berusaha membuat alasan. 683 00:31:37,396 --> 00:31:41,067 - Hanya saja aku tak tahu apa-apa. - Dor. Itu bukan alasan. 684 00:31:41,067 --> 00:31:45,613 Aku harus menjelaskan mereka betapa menyesalnya aku. 685 00:31:45,613 --> 00:31:48,783 Dan yang terjadi, saat kau bisa mengakui, 686 00:31:48,783 --> 00:31:51,702 memaafkan dirimu, lalu meminta maaf, 687 00:31:51,702 --> 00:31:52,912 itu hilangkan rasa malu. 688 00:31:52,912 --> 00:31:54,413 Karena kau layak mendapat itu. 689 00:31:54,413 --> 00:31:57,208 - Ya. - Anakmu lebih layak mendapatkannya. 690 00:31:57,208 --> 00:31:59,460 - Dan cucu-cucuku. - Dan cucu-cucumu. 691 00:31:59,460 --> 00:32:01,003 Setiap pagi berkatalah, 692 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 "Aku bangun. Kuakui aku tak tahu apa yang kulakukan dulu, 693 00:32:03,798 --> 00:32:07,051 tapi aku tahu hari ini, menelepon dan bilang, 'Ibu menyayangimu" 694 00:32:07,051 --> 00:32:10,429 "Biar Ibu coba memberimu segalanya yang tak didapatkan Mary kecil." 695 00:32:10,429 --> 00:32:12,306 Kau bisa memutus siklus itu. 696 00:32:12,306 --> 00:32:13,849 Aku akan melakukannya. 697 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 - Aku tahu. - Baik. 698 00:32:14,934 --> 00:32:17,770 Jika aku tahu tentang kepribadianmu? 699 00:32:17,770 --> 00:32:19,897 Terima kasih banyak. 700 00:32:26,612 --> 00:32:28,447 - Ya. - Aku mendengarkan. 701 00:32:30,783 --> 00:32:34,954 Aku ingin mengajari Mary cara lebih sadar 702 00:32:34,954 --> 00:32:37,248 tentang hal di sekitar kita. 703 00:32:37,248 --> 00:32:40,418 Tanaman adalah bagian penting dari rumah seseorang 704 00:32:40,418 --> 00:32:44,630 karena tak hanya mereka menghidupi ruanganmu, 705 00:32:44,630 --> 00:32:46,382 mereka bisa kau rawat. 706 00:32:46,382 --> 00:32:48,134 Itu indah. 707 00:33:07,236 --> 00:33:09,780 - Lihat ruangan yang indah ini. - Ini bagus sekali! 708 00:33:09,780 --> 00:33:11,741 Hijau, sangat menenangkan. 709 00:33:11,741 --> 00:33:14,452 Mary sangat cantik dari luar. 710 00:33:14,452 --> 00:33:16,412 Dia sangat cantik dari dalam. 711 00:33:16,412 --> 00:33:19,790 Tapi dia tak merasa cantik. 712 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Apa kabar? Kau pemilik salon? - Ini Mary. Dia manis. 713 00:33:22,418 --> 00:33:25,337 Dia menyambut kita di ruangannya dan salonnya. 714 00:33:25,337 --> 00:33:27,673 - Senang bertemu denganmu. - Aku sudah menunggu. 715 00:33:27,673 --> 00:33:30,301 Kita sudah menunggu. Kita semua sudah menunggu, ratu. 716 00:33:30,301 --> 00:33:31,218 Ya. 717 00:33:31,218 --> 00:33:33,095 Aku mau jadi pemandu sorak untuk Mary. 718 00:33:33,095 --> 00:33:35,723 Kau memiliki gimbal indah ini selama... 719 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 Dua belas tahun. Oh ya. 720 00:33:38,851 --> 00:33:44,523 Kau bilang kau siap untuk Mary yang baru, kesan baru. 721 00:33:45,274 --> 00:33:46,692 - Benarkah? - Itu benar. 722 00:33:46,692 --> 00:33:49,653 Ini mewakili diriku yang dulu, 723 00:33:49,653 --> 00:33:51,322 aku yang kuat, 724 00:33:51,322 --> 00:33:54,158 tapi sekarang dia ringan dan lapang, 725 00:33:54,158 --> 00:33:56,327 dan dia bisa bebas. 726 00:33:56,327 --> 00:34:00,289 Dan kau baru saja kehilangan kesempatan 727 00:34:00,289 --> 00:34:02,124 untuk bermain dengan rambutmu. 728 00:34:02,124 --> 00:34:03,209 Ya. 729 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Berikan tanganmu. 730 00:34:07,838 --> 00:34:10,007 Aku bangga padamu. 731 00:34:10,007 --> 00:34:12,301 Semua yang telah kau lalui, 732 00:34:12,301 --> 00:34:15,012 hal yang tak lagi berguna bagimu, 733 00:34:15,012 --> 00:34:17,223 aku ingin kau melepaskannya. 734 00:34:19,058 --> 00:34:20,810 Kita keluarkan hal itu hari ini 735 00:34:20,810 --> 00:34:24,522 karena kau keluar dari sini sebagai wanita yang berbeda. 736 00:34:25,397 --> 00:34:26,440 Aku terima itu. 737 00:34:26,440 --> 00:34:29,193 Jam dokumenter adiperagawati, dimulai! 738 00:34:30,694 --> 00:34:31,529 Asyik. 739 00:34:31,529 --> 00:34:32,947 Kita akan lakukan itu. 740 00:34:32,947 --> 00:34:37,159 - Namaku Quentin. - Quentin penata rambut paling berbakat. 741 00:34:37,159 --> 00:34:40,162 - Aku senang jadi bagian perjalanan ini. - Terima kasih. 742 00:34:40,162 --> 00:34:42,289 Aku tak perlu sembunyi di balik gimbalku lagi. 743 00:34:43,082 --> 00:34:44,375 - Siap? - Aku siap. 744 00:34:44,375 --> 00:34:46,252 - Ini terjadi. - Aku bebas sekarang. 745 00:34:47,586 --> 00:34:48,963 Aku bebas. 746 00:34:50,339 --> 00:34:54,593 - Aku merasakan cinta di rambut ini. - Ya. 747 00:34:55,803 --> 00:34:58,222 Tanganku berdengung saat kupegang. 748 00:34:58,222 --> 00:35:01,851 Kita akan melakukan perjalanan baru, sungguh. 749 00:35:01,851 --> 00:35:04,854 Kita akan mulai menyelesaikan masalah kita. 750 00:35:04,854 --> 00:35:08,107 - Mari kita uraikan. - Saatnya kru pengurai? 751 00:35:08,607 --> 00:35:10,442 {\an8}Ya, kita turun tangan. 752 00:35:10,943 --> 00:35:11,777 {\an8}Oh, sial. 753 00:35:13,362 --> 00:35:15,364 {\an8}- Sisir gila! - Kau mau Advil? 754 00:35:15,364 --> 00:35:16,740 {\an8}Tidak, belum. 755 00:35:20,578 --> 00:35:22,663 {\an8}Berikan dia Advil. 756 00:35:25,958 --> 00:35:27,042 {\an8}Astaga, tanganku. 757 00:35:27,042 --> 00:35:29,378 {\an8}Kucoba gerakkan tanganku, dan seperti... 758 00:35:35,426 --> 00:35:38,053 {\an8}Aku tertarik dengan warna rambutku. 759 00:35:38,053 --> 00:35:39,930 {\an8}Menurutku warna alamimu dibiarkan saja. 760 00:35:39,930 --> 00:35:42,683 {\an8}Butuh 65 tahun untuk jadi seabu-abu ini. 761 00:35:42,683 --> 00:35:44,435 {\an8}Ya. Kita harus membiarkannya. 762 00:35:44,435 --> 00:35:46,270 {\an8}- Itu yang kurasakan. - Kita biarkan. 763 00:35:46,270 --> 00:35:48,898 {\an8}- Ya. - Aku suka itu. Kita biarkan. 764 00:35:54,278 --> 00:35:56,155 {\an8}Astaga, Mare-bear. 765 00:35:56,655 --> 00:35:58,657 {\an8}- Cukup! - Itu yang terakhir. 766 00:35:58,657 --> 00:36:01,327 {\an8}Kerja bagus, tim. 767 00:36:01,327 --> 00:36:05,456 {\an8}- Waktu yang memecahkan rekor! - Astaga! 768 00:36:05,456 --> 00:36:06,457 {\an8}Sial! 769 00:36:06,457 --> 00:36:10,127 {\an8}Kau sadar, Mary? Ini luar biasa. 770 00:36:10,127 --> 00:36:12,838 Berpelukan. Kita berhasil. Kemarilah. 771 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 - Kemari! - Rambutku basah. 772 00:36:14,215 --> 00:36:16,425 Kita berhasil. Tak apa. Kita saling sayang. 773 00:36:16,425 --> 00:36:17,843 Hore! Kita berhasil. 774 00:36:17,843 --> 00:36:20,387 Ya. 775 00:36:20,387 --> 00:36:22,097 Rambut yang tebal. 776 00:36:22,932 --> 00:36:25,643 Cantik sekali! 777 00:36:26,393 --> 00:36:27,353 Mary, sungguh. 778 00:36:27,353 --> 00:36:30,022 Aku tak tahu yang kau konsumsi, tapi aku mau. 779 00:36:30,940 --> 00:36:33,567 - Ayo mulai pelintir. - Mari kita mulai memelintirnya. 780 00:36:34,360 --> 00:36:35,861 Kau bersinar. 781 00:36:35,861 --> 00:36:37,446 - Aku melihatmu. - Ya. 782 00:36:38,072 --> 00:36:39,073 Aku melihatmu. 783 00:36:42,326 --> 00:36:45,287 - Mare, kau siap melihat Mare baru? - Aku sangat siap. 784 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Astaga. 785 00:36:50,960 --> 00:36:52,169 Lihat ini. 786 00:36:52,169 --> 00:36:55,798 - Bukankah dia cantik? - Ya, benar. 787 00:36:55,798 --> 00:36:57,174 Bukankah dia cantik? 788 00:36:57,174 --> 00:36:59,051 Dia manis. 789 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Dia cantik. Dia menawan. 790 00:37:01,011 --> 00:37:02,471 Ini hanya... 791 00:37:02,471 --> 00:37:03,764 Kilau itu. 792 00:37:03,764 --> 00:37:06,475 Ya! 793 00:37:06,475 --> 00:37:08,269 - Bukankah itu indah? - Kau suka? 794 00:37:08,269 --> 00:37:09,770 Ya. 795 00:37:10,771 --> 00:37:11,814 Manis sekali. 796 00:37:11,814 --> 00:37:13,857 Bagaimana rasanya? 797 00:37:13,857 --> 00:37:16,110 Rasanya luar biasa. 798 00:37:16,110 --> 00:37:18,487 - Mengekspresikan kebijaksanaan. - Dan kau layak. 799 00:37:18,487 --> 00:37:20,322 - Aku layak dapat ini. - Kau layak. 800 00:37:20,322 --> 00:37:22,533 - Kau tampak cantik. - Terima kasih. 801 00:37:22,533 --> 00:37:24,201 HARI KEEMPAT 802 00:37:24,201 --> 00:37:25,411 AKU TELAH BERTEMU DIRIKU SENDIRI 803 00:37:25,411 --> 00:37:28,247 - DAN AKU AKAN MERAWATNYA DENGAN GANAS. - GLENNON DOYLE 804 00:37:40,259 --> 00:37:41,176 Mereka di sini. 805 00:37:41,176 --> 00:37:42,511 Hei, mereka datang! 806 00:37:42,511 --> 00:37:44,054 Mereka tiba! 807 00:37:44,054 --> 00:37:46,015 Aku tak sabar melihat dia. 808 00:37:47,016 --> 00:37:48,267 Astaga! 809 00:37:48,267 --> 00:37:49,852 - Astaga. 810 00:37:50,436 --> 00:37:51,645 - Apa? - Astaga. 811 00:37:51,645 --> 00:37:53,147 Terlihat luar biasa. 812 00:37:53,147 --> 00:37:55,899 Kau tampak cantik! Hai, Mary. 813 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 - Hai! - Bagus sekali, bukan? 814 00:37:57,943 --> 00:38:01,405 Gerakanmu mengingatkanku pada Diana Ross. 815 00:38:01,405 --> 00:38:02,614 - Ya. - Ya. 816 00:38:02,614 --> 00:38:03,866 - Ya, benar. - Astaga. 817 00:38:03,866 --> 00:38:06,618 - Akan segera dimulai! - Untuk mulai. Kau siap? 818 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 - Seseorang harus memegang tanganku. - Kami siap. 819 00:38:09,204 --> 00:38:10,122 Siap. 820 00:38:12,291 --> 00:38:14,585 Astaga. 821 00:38:14,585 --> 00:38:16,128 - Rumah siapa ini? - Tidak. 822 00:38:16,128 --> 00:38:17,546 - Kau! - Ini bukan rumahku. 823 00:38:17,546 --> 00:38:19,548 - Ini rumahmu. - Ini bukan rumahku. 824 00:38:19,548 --> 00:38:20,758 Ini rumahmu. 825 00:38:22,301 --> 00:38:25,054 Ini menyegarkan, baru, dan menenangkan. 826 00:38:25,054 --> 00:38:28,265 Tenang. Ini damai. 827 00:38:29,350 --> 00:38:31,643 Bobby. 828 00:38:31,643 --> 00:38:35,981 Pilihan warna sebelumnya adalah reaksi mendalam 829 00:38:35,981 --> 00:38:41,153 karena tak boleh memiliki warna saat di penjara. 830 00:38:41,153 --> 00:38:44,573 Alih-alih mengecat dinding dengan warna gelap dan menyedihkan, 831 00:38:44,573 --> 00:38:46,742 aku cerahkan semuanya, 832 00:38:46,742 --> 00:38:49,495 dan kuberi warna melalui aksesori di rumahnya. 833 00:38:49,495 --> 00:38:52,206 - Semua dinding dicat! - Semua dinding dicat. 834 00:38:52,206 --> 00:38:56,001 - Ini cerah. Ini bahagia. - Lihat! 835 00:38:56,001 --> 00:38:59,380 Oh, anakku. 836 00:39:01,632 --> 00:39:05,511 Ini sulit dipercaya. 837 00:39:05,511 --> 00:39:07,012 Astaga. 838 00:39:07,012 --> 00:39:09,681 - Amerika belum siap untuk ini. - Amerika belum siap. 839 00:39:09,681 --> 00:39:13,310 Amerika perlu lihat cetakan mahkota keren di lampu itu. 840 00:39:13,310 --> 00:39:15,145 Indah. 841 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 Astaga. 842 00:39:20,401 --> 00:39:22,611 Lihat kamar mandi ini. 843 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 - Bagus, teratur, dan bersih. - Ini milik wanita... 844 00:39:25,197 --> 00:39:27,199 Semua di sini dipikirkan. 845 00:39:27,199 --> 00:39:29,284 - Lantainya baru. - Ya. 846 00:39:29,284 --> 00:39:31,995 - Lantai ini. - Ini lantai. Ya. 847 00:39:32,496 --> 00:39:36,708 Ini lebih dari yang pernah kupunya seumur hidup. 848 00:39:36,708 --> 00:39:39,670 Aku tak mau minimalis karena aku tahu kau suka banyak hal. 849 00:39:39,670 --> 00:39:42,673 Aku letakkan banyak barang, tapi semuanya sangat dipikirkan. 850 00:39:42,673 --> 00:39:43,924 Ini indah. 851 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 Terima kasih banyak. 852 00:39:45,759 --> 00:39:47,719 Lihat! Ada pencuci piring! 853 00:39:48,679 --> 00:39:50,431 Baik, tenanglah. 854 00:39:50,431 --> 00:39:52,850 - Kau tak perlu tenang. - Ada pencuci piring! 855 00:39:52,850 --> 00:39:55,477 Kau tak perlu tenang. Berteriaklah ke pencuci piring! 856 00:39:55,477 --> 00:39:57,688 - Ya! - Astaga! 857 00:39:59,773 --> 00:40:02,025 Étouffée udang. 858 00:40:02,025 --> 00:40:03,402 Aku suka menyimpan makanan. 859 00:40:03,402 --> 00:40:05,529 Setelah hari yang panjang, dan seperti, 860 00:40:05,529 --> 00:40:08,782 "Sandwich selai kacang dan jeli atau étouffée udang?" 861 00:40:08,782 --> 00:40:13,078 Setelah kami pergi dan kau sendiri dengan perasaanmu, 862 00:40:13,078 --> 00:40:16,373 kupikir sebaiknya kau melakukan sesuatu yang menenangkan. 863 00:40:16,373 --> 00:40:19,543 Kau bisa membuat étouffée udangmu sembari memikirkan minggu ini, 864 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 dan punya waktu untuk dirimu. 865 00:40:21,503 --> 00:40:23,922 Aku tahu perasaanku saat kita di restoran, 866 00:40:23,922 --> 00:40:27,259 dan kita masak ini untuk kali pertama. Aku tahu apa pengaruhnya padaku. 867 00:40:27,259 --> 00:40:30,012 Memasak melalui trauma. Itu mengubahku. 868 00:40:30,012 --> 00:40:32,473 - Tak akan menyelesaikan semua. - Aku tahu. 869 00:40:32,473 --> 00:40:34,850 - Tapi membantu, 'kan? - Memasak melalui trauma. 870 00:40:34,850 --> 00:40:36,852 Ya. Memasak melalui trauma. 871 00:40:38,437 --> 00:40:42,107 Ada banyak hal indah yang ingin kutunjukkan. 872 00:40:42,107 --> 00:40:44,693 Jadi, perhiasan ini milikmu. 873 00:40:44,693 --> 00:40:47,529 Bahkan ketika kau hanya menumpuknya, 874 00:40:47,529 --> 00:40:50,449 sungguh cara yang indah untuk melengkapi pakaian apa pun. 875 00:40:50,449 --> 00:40:53,827 Yang terpenting bagiku adalah ini. 876 00:40:54,786 --> 00:40:58,790 Kau bilang ada gaun merah yang kau pakai saat muda. 877 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 - Ini gaya modern dari gaun itu. - Ya. 878 00:41:01,960 --> 00:41:04,463 Kuharap kau merasa secantik dulu mengenakan Ini. 879 00:41:04,463 --> 00:41:05,380 Ya. 880 00:41:05,380 --> 00:41:08,050 Karena kau punya banyak pakaian terinspirasi motif Afrika 881 00:41:08,050 --> 00:41:09,384 di lemarimu, 882 00:41:09,384 --> 00:41:13,597 kita ingin corak menyala yang terasa mengenang hal Itu. 883 00:41:13,597 --> 00:41:16,433 Siap berpakaian? Aku ingin kau pakai sesuatu yang berbeda. 884 00:41:16,433 --> 00:41:17,559 - Ya. - Bagus. 885 00:41:18,769 --> 00:41:20,187 Anak-anak, siap? 886 00:41:20,187 --> 00:41:21,355 - Ya. - Ya. 887 00:41:21,355 --> 00:41:24,024 Nona Mary, bergabunglah denganku? 888 00:41:29,446 --> 00:41:30,989 Aku suka ini. 889 00:41:30,989 --> 00:41:33,283 Mare! 890 00:41:33,283 --> 00:41:35,452 - Astaga. - Mary! 891 00:41:35,452 --> 00:41:36,787 Dia merasa percaya diri. 892 00:41:36,787 --> 00:41:39,456 Tan, kau membuatnya maksimal. 893 00:41:39,456 --> 00:41:40,415 Benar! 894 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Corak yang ada di lemarinya sangat indah. 895 00:41:44,461 --> 00:41:46,380 Kita ingin beri sentuhan modern, 896 00:41:46,380 --> 00:41:50,008 dan dia terlihat sangat anggun, dan aku ingin memberinya anggun. 897 00:41:50,008 --> 00:41:51,593 - Lihat dia berdiri. - Aku tahu. 898 00:41:51,593 --> 00:41:55,973 Meski ini keren, kewanitaan dan anggun, 899 00:41:55,973 --> 00:41:57,266 tapi aku merasa kuat. 900 00:41:57,266 --> 00:41:58,183 Ya. 901 00:41:58,183 --> 00:42:00,269 Selama 12 setengah tahun terakhir, 902 00:42:00,769 --> 00:42:04,356 aku dibuat merasa, "Tundukkan kepalamu." 903 00:42:04,356 --> 00:42:06,692 - Tertekan. - Dan ya, hal semacam itu. 904 00:42:06,692 --> 00:42:10,153 "Apa yang kau lihat, Napi?" Jadi aku menundukkan kepala. 905 00:42:10,153 --> 00:42:12,489 Tapi itu seperti, "Aku melihatmu." 906 00:42:12,489 --> 00:42:13,532 - Baiklah! - Ya! 907 00:42:13,532 --> 00:42:14,866 Dan aku mendesis. 908 00:42:18,662 --> 00:42:19,580 Ya, Mary. 909 00:42:19,580 --> 00:42:20,956 Penampilan berikutnya. 910 00:42:20,956 --> 00:42:22,541 - Terima kasih. - Segera kembali. 911 00:42:26,628 --> 00:42:28,672 Diamlah saat masuk. Jangan berisik. 912 00:42:28,672 --> 00:42:30,924 - Kami tak mau dia tahu kau di sini. - Hai! 913 00:42:30,924 --> 00:42:33,802 - Hai, semuanya. - Hei, Anthony. 914 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 Apa kabar? Duduklah. 915 00:42:36,179 --> 00:42:38,098 Aku sudah menebak itu. 916 00:42:38,098 --> 00:42:39,141 Baiklah, Anak-anak. 917 00:42:39,141 --> 00:42:41,393 Mary kita yang cantik. 918 00:42:43,145 --> 00:42:44,980 Ya! 919 00:42:48,525 --> 00:42:50,360 Ini indah. 920 00:42:50,360 --> 00:42:52,070 Lihat betapa cantiknya dia! 921 00:42:52,070 --> 00:42:53,530 Dia tampak cantik. 922 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Benar, bukan? 923 00:42:54,656 --> 00:42:56,825 - Bukankah dia cantik? - Apa yang kau... 924 00:42:58,243 --> 00:43:00,579 Kau tampak luar biasa. 925 00:43:00,579 --> 00:43:02,205 Cantik. 926 00:43:02,205 --> 00:43:04,041 - Permisi sebentar. - Senyum itu. 927 00:43:04,625 --> 00:43:06,543 - Matanya berbinar. - Benar, bukan? 928 00:43:07,544 --> 00:43:09,963 Aku merasa cantik. 929 00:43:09,963 --> 00:43:11,423 Matamu berbinar. 930 00:43:11,423 --> 00:43:14,176 - Tampak bertahun-tahun lebih muda. - Ya. 931 00:43:14,176 --> 00:43:18,180 Aku tak pernah melihatmu sepemalu ini. Siapa kau? 932 00:43:18,180 --> 00:43:20,098 Aku tahu. 933 00:43:20,098 --> 00:43:21,767 {\an8}Ada apa ini? Hei. 934 00:43:21,767 --> 00:43:23,727 {\an8}Apa kabar, Karamo? Senang bertemu. 935 00:43:23,727 --> 00:43:26,396 - Kami sayang Mary. - Sangat cantik. 936 00:43:26,396 --> 00:43:27,981 - Benar, bukan? - Ya. 937 00:43:28,565 --> 00:43:31,652 Aku akan menjemput ibumu sekarang agar dia terkejut. 938 00:43:31,652 --> 00:43:33,195 Tunggu sebentar. 939 00:43:33,695 --> 00:43:35,822 - Jantungku berdebar. - Kenapa berdebar? 940 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 - Kau gugup? - Ya, aku gugup. 941 00:43:37,824 --> 00:43:40,035 Ada satu kejutan lagi. Ikut aku. 942 00:43:40,035 --> 00:43:41,995 - Baiklah. - Di luar? 943 00:43:42,871 --> 00:43:44,122 Ini dia. 944 00:43:45,832 --> 00:43:46,875 Siapa pakai hak tinggi? 945 00:43:47,834 --> 00:43:52,172 - Astaga! - Hentikan! 946 00:43:52,172 --> 00:43:54,174 - Lihat siapa yang datang! - Apa-apaan? 947 00:43:54,174 --> 00:43:56,218 {\an8}Aku duluan. Permisi. 948 00:44:00,555 --> 00:44:02,599 - Hei. - Sepatunya! 949 00:44:05,519 --> 00:44:07,604 {\an8}Ibu sangat cantik. 950 00:44:08,313 --> 00:44:10,023 Aku suka sepatumu, Nenek Mary. 951 00:44:10,023 --> 00:44:11,316 Terima kasih. 952 00:44:12,609 --> 00:44:15,278 Ini putramu? Dan ini putrimu! 953 00:44:15,278 --> 00:44:16,363 - Ya. - Astaga. 954 00:44:16,363 --> 00:44:18,782 Lihat betapa besarnya mereka! 955 00:44:18,782 --> 00:44:21,660 {\an8}Mary akhirnya bisa memaafkan dirinya sendiri, 956 00:44:21,660 --> 00:44:23,870 {\an8}dan sekarang dia bisa minta maaf pada anaknya. 957 00:44:23,870 --> 00:44:26,164 {\an8}Aku belum pernah berpelukan bersama dengan ibuku. 958 00:44:26,164 --> 00:44:29,167 Saatnya dia mulai berusaha memperbaiki hubungan keluarganya 959 00:44:29,167 --> 00:44:31,712 dan menciptakan warisan yang kuat dan menyala. 960 00:44:31,712 --> 00:44:34,131 Minggu ini adalah kelahiran baru. 961 00:44:34,131 --> 00:44:39,302 Aku tak bilang Mary yang dulu mati karena dia masih di sini, 962 00:44:39,302 --> 00:44:43,849 tapi minggu ini aku lebih banyak memeluk 963 00:44:43,849 --> 00:44:47,477 dibanding 20 tahun ke belakang. 964 00:44:47,477 --> 00:44:49,855 - Ya. - Kalian telah membuka jiwaku. 965 00:44:50,522 --> 00:44:52,357 Jiwaku. 966 00:44:52,858 --> 00:44:55,819 Kalian memberiku dan semua orang di belakangku 967 00:44:55,819 --> 00:44:57,571 kesempatan baru. 968 00:44:57,571 --> 00:45:00,198 Kalian telah mengubah hidupku. 969 00:45:01,742 --> 00:45:04,244 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 970 00:45:04,244 --> 00:45:07,497 Étouffée udangku. 971 00:45:08,373 --> 00:45:10,500 - Bagaimanapun... - Bagaimanapun... kami sayang kau. 972 00:45:10,500 --> 00:45:11,668 - Berbahagialah! - Dah. 973 00:45:11,668 --> 00:45:13,044 Dah. 974 00:45:13,044 --> 00:45:14,963 - Terima kasih banyak. - Dah, Semua. 975 00:45:14,963 --> 00:45:16,965 Dah. 976 00:45:18,884 --> 00:45:20,302 Fab Five. 977 00:45:20,886 --> 00:45:22,512 Kalian siap masuk? 978 00:45:23,472 --> 00:45:26,057 Selamat datang di rumahku. 979 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Astaga! 980 00:45:27,476 --> 00:45:29,269 Ini indah. 981 00:45:30,854 --> 00:45:33,607 Ini gila. Kalian tak mengerti ini indah. 982 00:45:33,607 --> 00:45:36,067 - Lihat sepatu ini. - Membuatku terkejut! 983 00:45:36,067 --> 00:45:37,110 Sepatu! 984 00:45:37,110 --> 00:45:41,114 Hei, duduklah sebentar. Ibu perlu bicara sesuatu. 985 00:45:41,990 --> 00:45:45,702 Minggu ini, Ibu belajar banyak tentang diri Ibu. 986 00:45:46,203 --> 00:45:50,582 Dan Ibu baca surat Junior, surat terakhir yang dia kirim. 987 00:45:50,582 --> 00:45:54,795 Dia bilang, "Ibu, Ibu tak mengajariku cinta dan emosi," 988 00:45:54,795 --> 00:45:57,422 dan Ibu tahu kalian butuh cinta dari Ibu. 989 00:45:58,131 --> 00:45:59,883 Ibu tak tahu cara memberikannya. 990 00:45:59,883 --> 00:46:01,635 Ibu tak tahu apa itu cinta. 991 00:46:03,386 --> 00:46:05,430 - Ibu tak tahu. - Itu perbedaan besar. 992 00:46:05,430 --> 00:46:08,809 Ibu punya sifat melepas. 993 00:46:08,809 --> 00:46:10,769 Saat Ibu keluar dari penjara, 994 00:46:10,769 --> 00:46:15,023 Ibu merasa kalian akan merasa malu pada Ibu 995 00:46:15,023 --> 00:46:16,650 karena Ibu pernah dipenjara, 996 00:46:16,650 --> 00:46:19,444 jadi Ibu menjauh. 997 00:46:19,945 --> 00:46:24,241 Ibu minta maaf karena tak bisa memberi kalian cinta, 998 00:46:24,241 --> 00:46:28,328 menunjukkan apa itu cinta. 999 00:46:28,328 --> 00:46:31,081 - Benar. - Kita harus putuskan siklus itu. 1000 00:46:32,290 --> 00:46:33,500 Kita harus memutuskannya. 1001 00:46:34,376 --> 00:46:36,795 Kuhargai Ibu mengakuinya. 1002 00:46:37,295 --> 00:46:39,381 Karena itu langkah pertama yang bagus. 1003 00:46:39,965 --> 00:46:41,466 Mengumpulkan semuanya bersama, 1004 00:46:41,466 --> 00:46:43,301 lupakan semua ini, 1005 00:46:43,301 --> 00:46:46,638 dan mulai bergerak ke arah yang positif. 1006 00:46:47,430 --> 00:46:51,184 - Aku selalu bangga pada Ibu. - Terima kasih. 1007 00:46:51,184 --> 00:46:54,855 Usaha yang Ibu lakukan untuk dirimu sendiri, itu yang kulihat. 1008 00:46:56,481 --> 00:46:58,275 Tapi aku tahu ini hanya awal, jadi... 1009 00:46:59,025 --> 00:47:00,026 Terima kasih. 1010 00:47:00,026 --> 00:47:02,195 - Ibu sayang kau. - Aku juga sayang Ibu. 1011 00:47:04,656 --> 00:47:05,866 Aku bangga pada Ibu. 1012 00:47:06,449 --> 00:47:07,993 Aku juga sangat bangga pada Ibu. 1013 00:47:08,535 --> 00:47:13,790 Semoga ini bukan kali terakhirmu ke sini. 1014 00:47:13,790 --> 00:47:15,083 Tidak, jelas tidak. 1015 00:47:15,083 --> 00:47:19,004 - Ibu senang melihat anakmu. - Aku akan melatih emosiku nanti. 1016 00:47:20,589 --> 00:47:23,800 - Kau pernah makan étouffée udang? - Belum. 1017 00:47:23,800 --> 00:47:25,760 Ayo kita makan. 1018 00:47:25,760 --> 00:47:27,721 Aromanya? Tentu. 1019 00:47:29,431 --> 00:47:30,807 Kita lakukan ini dengan baik. 1020 00:47:31,516 --> 00:47:35,854 Kita akan makan étouffée udang. 1021 00:47:37,147 --> 00:47:38,773 Sangat lezat. 1022 00:47:38,773 --> 00:47:39,858 Ini enak. 1023 00:47:40,775 --> 00:47:42,527 Ada waktu yang hilang selama ini. 1024 00:47:42,527 --> 00:47:44,946 Sangat mudah terjebak di masa lalu. 1025 00:47:44,946 --> 00:47:48,283 Tapi dia seperti tidak menyimpan kepahitan atau kebencian. 1026 00:47:48,283 --> 00:47:51,620 Dia bersemangat tentang masa kini, dan berharap untuk masa depan. 1027 00:47:51,620 --> 00:47:53,246 Itu pelajaran bagi kita semua. 1028 00:47:54,289 --> 00:47:56,041 Kau tak punya ritme! 1029 00:47:57,792 --> 00:48:00,587 Mary mengajarkan bahwa trauma tidak mendefinisikan kita, 1030 00:48:00,587 --> 00:48:03,173 dan apa pun yang kita lalui, kita mampu 1031 00:48:03,173 --> 00:48:07,469 untuk sembuh, mencinta, bersukacita, dan bersosialisasi. 1032 00:48:07,469 --> 00:48:08,929 Itulah inti kehidupan. 1033 00:48:10,931 --> 00:48:12,432 #QEHIPTIP 1034 00:48:13,308 --> 00:48:15,477 TEKNIK MENCICIT 1035 00:48:15,477 --> 00:48:17,938 Suara mencicit membuatmu terusik? 1036 00:48:17,938 --> 00:48:20,774 Jangan kecut hati. Gunakan minyak zaitun. 1037 00:48:26,780 --> 00:48:28,448 Lihat? Tidak mencicit lagi. 1038 00:49:29,092 --> 00:49:34,097 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa