1
00:00:20,688 --> 00:00:22,690
Będziemy harmonizować. Gotowi?
2
00:00:29,614 --> 00:00:32,909
- Całkiem niezłe vibrato, Karamo.
- Dzięki.
3
00:00:32,909 --> 00:00:35,453
Wiesz, co mówią o ludziach
z dobrym vibrato?
4
00:00:35,453 --> 00:00:36,537
Co?
5
00:00:37,371 --> 00:00:40,500
Bobby, wyglądasz dziś tak ładnie,
nawet z taką miną.
6
00:00:40,500 --> 00:00:44,045
Twoja cera wygląda super.
Naprawdę. Wyglądasz świetnie.
7
00:00:51,761 --> 00:00:53,096
PORADY RÓŻOWEJ BRYGADY
8
00:00:53,096 --> 00:00:57,100
W tym tygodniu nasza bohaterka
to Mary Henderson-Uloho.
9
00:00:57,100 --> 00:01:03,272
{\an8}Ma 65 lat i jest właścicielką
sklepu z używanymi rzeczami Sister Hearts.
10
00:01:03,272 --> 00:01:05,399
- Kocham lumpeksy!
- Ja też.
11
00:01:05,399 --> 00:01:08,236
Nikt mi tego nie odbierze. Nikt.
12
00:01:08,236 --> 00:01:10,822
Ja to zrobiłam.
13
00:01:10,822 --> 00:01:13,825
Sister Hearts to też program pomocowy,
14
00:01:13,825 --> 00:01:16,994
którego ideą jest
zatrudnianie byłych więźniów.
15
00:01:16,994 --> 00:01:19,205
Zrobiłam to mimo więzienia.
16
00:01:19,205 --> 00:01:21,415
Ładne.
17
00:01:21,415 --> 00:01:24,669
Ponad 20 lat temu
podczas wakacji w Nowym Orleanie
18
00:01:24,669 --> 00:01:28,506
została aresztowana i nigdy nie wróciła
do domu w Dayton, Ohio.
19
00:01:29,340 --> 00:01:31,676
Byłam w więzieniu 12 i pół roku
20
00:01:31,676 --> 00:01:35,138
i 12 i pół roku na zwolnieniu warunkowym
21
00:01:35,138 --> 00:01:37,890
za utrudnianie pracy
wymiaru sprawiedliwości.
22
00:01:37,890 --> 00:01:42,395
Poznałam faceta.
Byliśmy razem i zatrzymała nas policja.
23
00:01:42,395 --> 00:01:45,148
Chcieli, żebym kłamała w jego sprawie.
24
00:01:45,148 --> 00:01:47,066
Odmówiłam zeznań.
25
00:01:47,066 --> 00:01:50,194
Mary została skazana
i odbyła karę w Nowym Orleanie.
26
00:01:50,194 --> 00:01:53,030
Spędziła tu większość dorosłego życia
27
00:01:53,030 --> 00:01:55,158
i zostawiła siedmioro dzieci.
28
00:01:55,908 --> 00:01:59,912
Musiałam wyciąć tę część mózgu
29
00:02:00,413 --> 00:02:04,292
i zamknąć ją w pudełku,
30
00:02:04,292 --> 00:02:09,297
żebym mogła się skupić
na przetrwaniu w więzieniu.
31
00:02:09,297 --> 00:02:13,050
W więzieniu Mary straciła
nie tylko poczucie tożsamości.
32
00:02:13,050 --> 00:02:17,638
Nie widziała, jak jej dzieci dorastają,
co odbiło się na jej psychice.
33
00:02:17,638 --> 00:02:18,556
Na pewno.
34
00:02:18,556 --> 00:02:23,853
Więzienie mnie odczłowieczyło,
znieczuliło i zdemoralizowało.
35
00:02:23,853 --> 00:02:26,731
Coś się dzieje z mózgiem w więzieniu.
36
00:02:27,273 --> 00:02:32,195
Nie da się odbyć kary w środku,
jeśli twoje myśli są na zewnątrz.
37
00:02:33,196 --> 00:02:37,074
Dlaczego jest mi tak ciężko
38
00:02:37,074 --> 00:02:39,785
być matką dla moich dzieci,
39
00:02:39,785 --> 00:02:43,247
skoro są dla mnie wszystkim
i kocham je nad życie?
40
00:02:43,247 --> 00:02:47,418
Dzieci Mary wciąż ją uwielbiają
i jest dla nich bohaterką.
41
00:02:47,418 --> 00:02:51,881
Ale Mary nie czuje się dobrą osobą,
a przede wszystkim dobrą matką.
42
00:02:52,465 --> 00:02:53,382
Nie!
43
00:02:54,508 --> 00:02:56,594
- Podniosę.
- Dziękuję.
44
00:02:56,594 --> 00:03:00,973
Mary nominował jej partner, Anthony,
który poznał ją przez Sister Hearts.
45
00:03:00,973 --> 00:03:05,728
{\an8}Spędza dużo czasu, pomagając ludziom
poradzić sobie z traumami z więzienia,
46
00:03:05,728 --> 00:03:09,815
ale nikt nie pomaga jej.
47
00:03:09,815 --> 00:03:12,235
Pracuje bez przerwy.
48
00:03:12,235 --> 00:03:14,779
Spędza cały swój czas,
49
00:03:14,779 --> 00:03:18,616
pomagając innym poprawić jakość życia.
50
00:03:18,616 --> 00:03:21,744
Dzięki temu nie musi się skupiać
51
00:03:21,744 --> 00:03:26,082
na poprawie jakości własnego życia.
52
00:03:26,082 --> 00:03:30,044
Mary nie wie, kim jest
poza swoim programem pomocowym.
53
00:03:30,044 --> 00:03:33,214
Bardzo się zaniedbuje.
54
00:03:33,214 --> 00:03:35,633
Ma dorosłe dzieci, których unika.
55
00:03:35,633 --> 00:03:40,054
Myślę, że musi być przy nich,
zanim stracą więcej czasu.
56
00:03:40,054 --> 00:03:42,139
Jest oficjalnie wolną kobietą,
57
00:03:42,139 --> 00:03:47,395
ale choć jej ciało jest wolne,
jej serce i umysł nadal są uwięzione.
58
00:03:47,395 --> 00:03:48,521
To takie smutne.
59
00:03:49,480 --> 00:03:52,066
Nadal reprezentuję więzienie.
60
00:03:53,693 --> 00:03:56,404
I nie chcę już reprezentować więzienia.
61
00:03:56,404 --> 00:03:58,614
Nie jestem już na zwolnieniu.
62
00:03:58,614 --> 00:04:00,157
Jestem wolna.
63
00:04:00,741 --> 00:04:02,326
Chcę się zmienić.
64
00:04:02,326 --> 00:04:04,203
Ale nie wiem jak.
65
00:04:04,203 --> 00:04:08,249
Naszą misją w tym tygodniu
jest pomóc Mary uwolnić swoją duszę!
66
00:04:08,249 --> 00:04:11,002
Tak!
67
00:04:11,002 --> 00:04:12,712
DZIEŃ PIERWSZY
68
00:04:12,712 --> 00:04:17,216
TYLE WOLNOŚCI,
ALE WCIĄŻ CZUJĘ SIĘ UWIĘZIONY.
69
00:04:18,259 --> 00:04:19,844
{\an8}O kurczę, jaki uroczy!
70
00:04:19,844 --> 00:04:20,886
{\an8}Jest różowy!
71
00:04:20,886 --> 00:04:22,888
{\an8}Tanny, masz kartę kredytową?
72
00:04:22,888 --> 00:04:24,515
Tak, zawsze.
73
00:04:25,266 --> 00:04:28,436
- Halo?
- Ale tu jest super.
74
00:04:28,436 --> 00:04:30,563
- Mary!
- Cześć, Mary.
75
00:04:30,563 --> 00:04:32,398
No proszę!
76
00:04:32,398 --> 00:04:35,026
Jak się masz, piękna damo?
77
00:04:35,026 --> 00:04:38,446
Mary przypomina mi ciocię.
Aż chce się do niej przytulić.
78
00:04:39,030 --> 00:04:41,741
Ale wspaniałe. A te!
79
00:04:41,741 --> 00:04:44,368
- O Boże!
- Przymierzysz je później.
80
00:04:44,368 --> 00:04:46,746
Czuć miłość.
81
00:04:47,621 --> 00:04:49,373
- To jest Anthony.
- Cześć.
82
00:04:49,373 --> 00:04:51,459
- Miło cię poznać.
- Nominujący.
83
00:04:51,459 --> 00:04:54,879
Opowiedz nam,
co robicie dla lokalnej społeczności.
84
00:04:54,879 --> 00:04:58,215
Gdy ludzie wyjdą z więzienia
i nie mogą znaleźć pracy,
85
00:04:58,215 --> 00:04:59,884
wiedzą, że tu ją znajdą,
86
00:04:59,884 --> 00:05:03,471
bo stworzyłam to miejsce
specjalnie dla takich osób.
87
00:05:03,471 --> 00:05:06,432
Anthony był bezdomny,
tak jak ja wcześniej.
88
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
Odsiedział 18 lat.
89
00:05:08,809 --> 00:05:09,852
Był zagubiony.
90
00:05:09,852 --> 00:05:13,272
W ciągu roku
zaczął kierować tym przedsięwzięciem.
91
00:05:13,272 --> 00:05:14,231
Wspierać mnie.
92
00:05:14,231 --> 00:05:16,734
Wszystko w moim życiu się zmieniło.
93
00:05:16,734 --> 00:05:19,070
Mam nadzieję i pewność siebie.
94
00:05:19,070 --> 00:05:21,280
Robię coś rewolucyjnego.
95
00:05:21,280 --> 00:05:23,657
Nazywamy to „dekarceracją”.
96
00:05:23,657 --> 00:05:25,659
- Pokażesz nam?
- Proszę.
97
00:05:25,659 --> 00:05:27,912
Jeśli postawię to tutaj...
98
00:05:27,912 --> 00:05:30,873
W więzieniu wiem,
że ten but tu nie pasuje,
99
00:05:30,873 --> 00:05:33,876
ale jeśli go przestawię,
mogę trafić do izolatki.
100
00:05:33,876 --> 00:05:35,669
Nie wiem, że można inaczej.
101
00:05:35,669 --> 00:05:39,465
Gdy przyjdziesz do Sister Hearts,
powiem ci: „Uporządkuj to”.
102
00:05:39,465 --> 00:05:41,133
Jonathan zrobi tak.
103
00:05:41,801 --> 00:05:44,178
Powie: „Chcę, żeby to stało tutaj”.
104
00:05:44,178 --> 00:05:47,223
Tak prosta jest dekarceracja.
105
00:05:47,223 --> 00:05:49,934
Pozwolenie na samodzielne myślenie.
106
00:05:49,934 --> 00:05:54,855
Wszystko, co tu widzicie,
zostało ustawione przez cierpiącą osobę,
107
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
dla której to była forma terapii.
108
00:05:57,274 --> 00:05:59,068
I sklep wygląda świetnie!
109
00:05:59,860 --> 00:06:01,278
O rety.
110
00:06:01,278 --> 00:06:03,489
Kocham używane rzeczy.
111
00:06:03,489 --> 00:06:07,410
Nawet te absurdalne.
Ktoś kiedyś postanowił to kupić.
112
00:06:07,410 --> 00:06:09,161
- Podoba ci się?
- Patrz.
113
00:06:09,161 --> 00:06:10,996
Są tu nerki.
114
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Są czapki. Są szaliki.
115
00:06:12,873 --> 00:06:15,418
Są buty. Są pierdoły.
116
00:06:15,418 --> 00:06:18,462
- Jestem w lumpeksie.
- Ale stylowe.
117
00:06:18,462 --> 00:06:20,381
Jest tu coś dla każdego.
118
00:06:21,340 --> 00:06:25,302
Pomagasz innym, a teraz my pomożemy tobie.
119
00:06:25,302 --> 00:06:28,305
- Chodźmy do twojego domu.
- Chcemy go zobaczyć.
120
00:06:28,305 --> 00:06:30,391
Zaopiekujemy się tobą.
121
00:06:30,391 --> 00:06:32,601
Będę musiał wrócić po tę nerkę.
122
00:06:32,601 --> 00:06:35,729
- Pa!
- Pa!
123
00:06:41,360 --> 00:06:44,822
- Cieszymy się, że zobaczymy twój dom.
- Dom jest gotowy.
124
00:06:46,866 --> 00:06:47,908
To twój dom.
125
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Bardzo duża kuchnia.
126
00:06:49,910 --> 00:06:51,704
Dużo garnków. Ekscytujące.
127
00:06:53,247 --> 00:06:56,000
- To moja sypialnia.
- Podoba mi się łóżko.
128
00:06:56,000 --> 00:06:58,252
To łóżko wibruje.
129
00:06:59,670 --> 00:07:01,964
Zapraszam do Motelu Miłości, złotko.
130
00:07:01,964 --> 00:07:04,884
- Połóż się. Zobaczymy, jak wibrujesz.
- Nie.
131
00:07:04,884 --> 00:07:08,304
- Ustaw na największe. Tanny spróbuje.
- Przyjemnie.
132
00:07:08,304 --> 00:07:10,347
- Podoba mi się.
- Tak.
133
00:07:10,347 --> 00:07:14,435
- Idźcie zobaczyć resztę. Ja zostaję.
- Łap mnie, idę do ciebie.
134
00:07:15,394 --> 00:07:17,188
Pokażę wam łazienkę.
135
00:07:17,188 --> 00:07:19,440
- Jest dobrej wielkości.
- Tak.
136
00:07:19,440 --> 00:07:23,152
- Ale...
- Ale tu też masz dużo rzeczy.
137
00:07:23,152 --> 00:07:26,363
Wszystkie rzeczy są z mojego sklepu.
138
00:07:27,114 --> 00:07:30,659
W domu jest ciemno.
Wszystkie okna są zasłonięte.
139
00:07:30,659 --> 00:07:32,411
Dom jest zagracony.
140
00:07:32,411 --> 00:07:34,413
Mary, masz dużo rzeczy.
141
00:07:34,413 --> 00:07:35,789
Bardzo dużo.
142
00:07:35,789 --> 00:07:38,959
Gdy wyszłam z więzienia,
chciałam mieć rzeczy,
143
00:07:38,959 --> 00:07:40,920
bo tam nie mogłam ich mieć.
144
00:07:40,920 --> 00:07:45,216
Może popracujemy nad tym,
jak wybierać rzeczy, na których ci zależy.
145
00:07:45,216 --> 00:07:47,343
Prostsze określenie to „porządki”.
146
00:07:47,343 --> 00:07:48,594
Dobrze.
147
00:07:49,428 --> 00:07:55,142
Jeśli miałabyś mi pokazać
jedno miejsce w domu, które byś wybrała?
148
00:07:55,142 --> 00:08:00,689
{\an8}To moje ulubione miejsce w domu.
149
00:08:00,689 --> 00:08:02,733
{\an8}To może wydawać się szalone,
150
00:08:02,733 --> 00:08:06,278
ale czasem przychodzę tu,
siadam na kanapie
151
00:08:06,278 --> 00:08:08,489
i patrzę za okno i na moje rośliny.
152
00:08:08,489 --> 00:08:10,824
Czuję się wtedy blisko natury,
153
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
jakbym była blisko swojego stwórcy.
154
00:08:13,744 --> 00:08:17,873
Ten sam stwórca,
który stworzył mnie, stworzył te rośliny.
155
00:08:17,873 --> 00:08:20,793
To sprawia, że czuję się człowiekiem.
156
00:08:20,793 --> 00:08:23,128
- To piękne.
- Prawda?
157
00:08:23,128 --> 00:08:25,756
- Karamo umie dbać o rośliny.
- Naprawdę?
158
00:08:25,756 --> 00:08:26,674
Nie.
159
00:08:28,968 --> 00:08:31,470
Odpadasz. Ty też.
160
00:08:36,016 --> 00:08:37,518
Nie wiem, kim ona jest.
161
00:08:40,521 --> 00:08:41,814
Nie.
162
00:08:41,814 --> 00:08:46,485
Chcę wiedzieć coś
o twoim życiu przed więzieniem.
163
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
Przed?
164
00:08:47,486 --> 00:08:50,155
{\an8}Mam dyplom z zarządzania nieruchomościami.
165
00:08:50,155 --> 00:08:53,325
{\an8}Kupowałam domy z licytacji komorniczych
166
00:08:53,325 --> 00:08:57,621
i sprzedawałam je
samotnym matkom i seniorom.
167
00:08:57,621 --> 00:08:59,915
Mam siedmioro dzieci.
168
00:08:59,915 --> 00:09:02,668
Sześciu synów i jedną córkę.
169
00:09:02,668 --> 00:09:05,379
{\an8}- Opowiedz mi o nich.
- Miałam 16 lat.
170
00:09:05,379 --> 00:09:08,173
{\an8}Zaszłam w ciążę
i matka kazała mi wziąć ślub.
171
00:09:08,173 --> 00:09:11,343
{\an8}Oddała mu mnie.
Praktycznie zmusiła mnie do ślubu.
172
00:09:11,343 --> 00:09:12,970
Nie chciałam tego robić.
173
00:09:12,970 --> 00:09:15,889
Dorastałam z moimi dziećmi.
174
00:09:15,889 --> 00:09:17,558
To mój pierworodny.
175
00:09:17,558 --> 00:09:19,977
Moje najlepsze dziecko.
176
00:09:19,977 --> 00:09:21,645
Widzę, że zmarł.
177
00:09:22,229 --> 00:09:24,565
Byłaś na wolności, gdy to się stało?
178
00:09:25,190 --> 00:09:26,191
Nie.
179
00:09:26,734 --> 00:09:29,903
Zginął w wypadku samochodowym.
180
00:09:29,903 --> 00:09:31,947
Nie mogłam iść na jego pogrzeb.
181
00:09:32,948 --> 00:09:35,993
- Nie mogłam się z nim pożegnać.
- Tak mi przykro.
182
00:09:36,660 --> 00:09:39,413
To mnie załamało.
183
00:09:39,413 --> 00:09:46,003
Był pierwszą osobą na świecie,
która mnie naprawdę kochała.
184
00:09:46,003 --> 00:09:48,172
Jaką masz relację z resztą dzieci?
185
00:09:48,172 --> 00:09:50,132
Są rozproszone. Są wszędzie.
186
00:09:50,132 --> 00:09:53,218
- Rozumiem.
- Nie wiem, co do mnie czują.
187
00:09:53,218 --> 00:09:56,096
Prawie czuję się winna.
188
00:09:56,096 --> 00:10:00,351
Wyobrażasz sobie
być w jakimś miejscu prawie 13 lat
189
00:10:00,351 --> 00:10:03,687
i nie móc nikogo dotknąć?
190
00:10:03,687 --> 00:10:05,522
Wychodzę z więzienia
191
00:10:06,023 --> 00:10:09,568
i mój prawie dwumetrowy syn
chce mnie przytulić.
192
00:10:09,568 --> 00:10:10,694
To za dużo.
193
00:10:10,694 --> 00:10:12,863
Spędziłaś 12 lat w oderwaniu.
194
00:10:12,863 --> 00:10:17,159
Niektóre z moich dzieci
nawet nie wiedzą, co osiągnęłam.
195
00:10:17,159 --> 00:10:18,952
- To cię boli.
- Tak.
196
00:10:19,953 --> 00:10:21,121
Tak.
197
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
{\an8}NAUCZ SIĘ KOCHAĆ SWÓJ DOM
198
00:10:25,459 --> 00:10:29,004
{\an8}- Kiedy ostatnio dla kogoś gotowałaś?
- Przed covidem.
199
00:10:29,004 --> 00:10:34,051
Pytam, bo zajrzałem do zamrażarki
i zobaczyłem duże ilości białka.
200
00:10:34,051 --> 00:10:37,763
Mam siedmioro dzieci,
więc zwykle gotowałam duże porcje.
201
00:10:37,763 --> 00:10:41,684
- Jak często dla nich gotujesz?
- Teraz wcale. To przyzwyczajenie.
202
00:10:41,684 --> 00:10:43,727
Wszystko robiłam w jednym garnku.
203
00:10:44,228 --> 00:10:47,523
Wrzucałam mięso, ziemniaki, ryż, warzywa.
204
00:10:47,523 --> 00:10:48,982
Jednogarnkowe dania.
205
00:10:48,982 --> 00:10:51,276
{\an8}Tak. Ale nie robię tego często.
206
00:10:51,276 --> 00:10:53,070
Lubię gotować.
207
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Ale kiedy wracam do domu
po 12-14 godzinach pracy,
208
00:10:56,907 --> 00:11:01,286
zjadam kanapkę z masłem orzechowym,
idę do pokoju i otwieram laptopa.
209
00:11:01,286 --> 00:11:04,123
Kanapka z masłem orzechowym to nic złego,
210
00:11:04,123 --> 00:11:07,501
ale co, jeśli masz ochotę
na domowy posiłek?
211
00:11:07,501 --> 00:11:09,920
- Wiesz, czym jest meal prep?
- Nie.
212
00:11:09,920 --> 00:11:12,339
Przygotowujesz dużą porcję czegoś,
213
00:11:12,339 --> 00:11:15,551
wkładasz do pudełek,
podpisujesz i mrozisz.
214
00:11:15,551 --> 00:11:18,637
- Można w tym mrozić?
- Oczywiście.
215
00:11:18,637 --> 00:11:22,266
Mieszkasz w Nowym Orleanie.
Próbowałaś lokalnych potraw?
216
00:11:22,266 --> 00:11:25,728
Nie jem nawet gumbo.
Nie próbuję nowych rzeczy.
217
00:11:26,937 --> 00:11:29,064
Nosiłbym je. Są piękne.
218
00:11:29,064 --> 00:11:32,443
- Zobacz, jakie ładne.
- Ma trochę fajnych rzeczy.
219
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
- Widzisz to?
- Cudne.
220
00:11:33,986 --> 00:11:37,072
- Sama to zrobiłam.
- Tak? Uszyłaś to?
221
00:11:37,072 --> 00:11:40,242
{\an8}- Pokażę ci, jak ślicznie...
- Pasuje mi do ubrania!
222
00:11:40,242 --> 00:11:41,326
{\an8}Tak.
223
00:11:41,326 --> 00:11:43,454
{\an8}No proszę.
224
00:11:45,038 --> 00:11:47,166
- Ślicznie, prawda?
- Mary!
225
00:11:47,166 --> 00:11:48,751
Wyglądasz ślicznie.
226
00:11:50,085 --> 00:11:51,503
Ale oldskul.
227
00:11:51,503 --> 00:11:52,796
Kocham orbitreki.
228
00:11:52,796 --> 00:11:53,922
Szybciej.
229
00:11:53,922 --> 00:11:56,425
To zebra, ale do łazienki.
230
00:11:58,927 --> 00:12:02,556
Od jak dawna zapuszczasz dredy?
231
00:12:02,556 --> 00:12:03,974
Od 12 lat.
232
00:12:04,558 --> 00:12:06,101
Dwanaście lat.
233
00:12:06,101 --> 00:12:09,021
Pokaż, jakie są długie,
bo jeszcze nie widziałem.
234
00:12:09,730 --> 00:12:11,607
Masz bardzo dużo włosów.
235
00:12:11,607 --> 00:12:13,901
- Tak.
- Sięgają do kolan.
236
00:12:13,901 --> 00:12:15,444
Tak.
237
00:12:15,444 --> 00:12:19,740
Mogłaby wrzucić je do rzeki
i ktoś mógłby się po nich wspiąć.
238
00:12:19,740 --> 00:12:21,742
To są długie dredy.
239
00:12:21,742 --> 00:12:24,745
Taką miałaś fryzurę w więzieniu.
240
00:12:24,745 --> 00:12:27,164
Taką miałaś fryzurę po wyjściu.
241
00:12:27,164 --> 00:12:31,418
Te dredy już dawno zakończyły swój żywot.
242
00:12:31,418 --> 00:12:36,173
Jest coś, co chciałaś zrobić z włosami,
ale nie miałaś możliwości?
243
00:12:36,173 --> 00:12:39,510
Miałam dredy ze względów bezpieczeństwa.
244
00:12:39,510 --> 00:12:43,055
Dzięki nim byłam bezpieczna.
245
00:12:43,055 --> 00:12:45,599
W więzieniu łapią cię za włosy
246
00:12:46,183 --> 00:12:49,853
i wykorzystują włosy,
żeby kontrolować twoje ciało.
247
00:12:49,853 --> 00:12:52,773
Plotłam sobie warkoczyki,
248
00:12:52,773 --> 00:12:56,944
żeby nie mieć długich włosów
i żeby utrudnić do nich dostęp.
249
00:12:56,944 --> 00:12:59,279
- Rozumiem.
- Moje dredy rosły.
250
00:12:59,279 --> 00:13:02,991
- To była fryzura obronna.
- Tak.
251
00:13:02,991 --> 00:13:07,079
Nie chodziło o wygląd.
Nie wiem, co się z nimi robi.
252
00:13:07,579 --> 00:13:09,832
- A teraz...
- Chcesz coś zmienić?
253
00:13:09,832 --> 00:13:11,375
Może trochę.
254
00:13:14,336 --> 00:13:15,754
Tu jest myszka.
255
00:13:16,463 --> 00:13:18,257
Dawno nie widziałem myszki.
256
00:13:18,257 --> 00:13:20,259
- Co to?
- To do krojenia...
257
00:13:20,259 --> 00:13:21,552
To Fleshlight.
258
00:13:26,098 --> 00:13:27,850
Nie wiem, co to znaczy.
259
00:13:29,059 --> 00:13:30,894
W czym czujesz się dobrze?
260
00:13:31,687 --> 00:13:33,522
- Mam tu sukienkę.
- Pokaż.
261
00:13:33,522 --> 00:13:37,484
Nosiłam tego typu rzeczy przed więzieniem.
262
00:13:37,484 --> 00:13:39,736
{\an8}- Okej.
- Czułam się w nich kobieco.
263
00:13:39,736 --> 00:13:41,488
{\an8}Czułam się dziewczęco.
264
00:13:41,488 --> 00:13:44,533
Jestem poważną osobą. Nie lubię żartować.
265
00:13:44,533 --> 00:13:47,035
Nie? Wyglądasz na rozrywkową babkę.
266
00:13:47,035 --> 00:13:48,787
- Nie.
- Nie?
267
00:13:48,787 --> 00:13:51,290
Miałaś ją na sobie? Widzę metkę.
268
00:13:51,290 --> 00:13:53,667
Myślę, że muszę troszkę schudnąć.
269
00:13:53,667 --> 00:13:54,751
Rozejrzałem się.
270
00:13:54,751 --> 00:13:56,295
Kim ona jest?
271
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
- To nie może być Mary.
- Nie.
272
00:13:59,006 --> 00:14:01,466
W tej szafie jest wszystko.
273
00:14:01,466 --> 00:14:04,344
Jest tu tysiąc różnych osobowości.
274
00:14:04,344 --> 00:14:07,014
Może jedna albo dwie to Mary.
275
00:14:07,014 --> 00:14:09,308
Pozostałe to jakaś obca kobieta.
276
00:14:09,308 --> 00:14:11,226
Zastanawiałbym się codziennie:
277
00:14:11,226 --> 00:14:15,188
„Tyle tu się dzieje.
Jak mam wybrać, kim chcę dziś być?”.
278
00:14:15,188 --> 00:14:18,442
Nie potrzebujesz tylu ubrań
nawet na kolejne 100 lat.
279
00:14:18,442 --> 00:14:20,527
Jestem tym przytłoczona.
280
00:14:20,527 --> 00:14:24,156
Dlatego łatwiej mi
ubrać się w strój pracowniczy.
281
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
W takim razie po co masz to wszystko?
282
00:14:27,743 --> 00:14:30,162
Chcę znów poczuć się piękna.
283
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Kiedy ostatni raz czułaś się piękna?
284
00:14:33,081 --> 00:14:34,750
Wzięłam ślub w wieku 16 lat.
285
00:14:34,750 --> 00:14:39,046
Któregoś razu zabrał mnie na imprezę.
286
00:14:39,713 --> 00:14:44,051
Matka uszyła mi piękną, długą sukienkę.
287
00:14:44,051 --> 00:14:46,553
Dopasowaną w pasie, z rozszerzanym dołem.
288
00:14:46,553 --> 00:14:47,971
Jakiego była koloru?
289
00:14:47,971 --> 00:14:51,600
Czerwonego.
Czerwień to mój ulubiony kolor.
290
00:14:51,600 --> 00:14:54,895
Czułam się
jak najpiękniejsza kobieta na świecie.
291
00:14:54,895 --> 00:14:58,732
Chcę, żebyś znów mogła się tak poczuć.
292
00:14:58,732 --> 00:15:01,610
Ale musimy zrobić tu porządki.
293
00:15:01,610 --> 00:15:06,239
Pozbyć się rzeczy, które ci nie pasują,
i zostawić te, które pasują.
294
00:15:06,239 --> 00:15:07,616
Poradzimy sobie.
295
00:15:08,241 --> 00:15:10,327
To śniadanie?
296
00:15:10,327 --> 00:15:14,581
Czy lunch sprzed kilku dni?
Ogórki są wyschnięte.
297
00:15:14,581 --> 00:15:17,167
- Tak.
- Okej.
298
00:15:17,167 --> 00:15:20,629
W więzieniu mogli mnie nie nakarmić.
299
00:15:20,629 --> 00:15:24,841
Musiałam mieć na taki wypadek
zachomikowane jedzenie.
300
00:15:24,841 --> 00:15:28,345
- Zrozumiałe.
- Ciężko mi coś wyrzucić.
301
00:15:28,345 --> 00:15:33,642
Mam pytanie, które wynika
z czystej ciekawości. Nie oceniam cię.
302
00:15:33,642 --> 00:15:37,437
Dlaczego chcesz zostać w Nowym Orleanie?
303
00:15:38,480 --> 00:15:40,983
Allah nie postawiłby mnie na tej górze,
304
00:15:41,733 --> 00:15:45,153
gdyby nie chciał,
bym pokazała ludziom, że można ją ruszyć,
305
00:15:45,153 --> 00:15:47,114
że można coś zmienić.
306
00:15:47,114 --> 00:15:50,701
Dlatego zostałam,
bo tu zostałam posadzona.
307
00:15:50,701 --> 00:15:53,912
Byłam w więzieniu,
widziałam dużo cierpienia.
308
00:15:53,912 --> 00:15:56,623
Obiecałam ludziom:
„Jeśli do mnie dotrzecie,
309
00:15:57,541 --> 00:16:00,711
gdy wyjdziecie, znajdę dla was miejsce.
310
00:16:00,711 --> 00:16:04,506
Pomogę wam zdobyć ubrania i jedzenie.
Tylko do mnie dotrzyjcie”.
311
00:16:05,590 --> 00:16:09,886
Czuję smutek, który nosi w sercu.
312
00:16:09,886 --> 00:16:15,434
Stara się pomóc innym
i wykorzystać swój czas jak najlepiej.
313
00:16:15,434 --> 00:16:17,728
Ale to jasne,
314
00:16:17,728 --> 00:16:21,273
że nie była w stanie ruszyć z miejsca.
315
00:16:21,273 --> 00:16:22,733
Pomożemy jej w tym.
316
00:16:22,733 --> 00:16:26,695
Dajesz od siebie tak wiele.
W tym tygodniu my damy coś tobie.
317
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Tobie.
318
00:16:27,821 --> 00:16:31,074
Uczysz innych,
jak odnaleźć najlepszą wersję siebie
319
00:16:31,074 --> 00:16:32,534
i zacząć nowe życie.
320
00:16:32,534 --> 00:16:36,830
Teraz my ci pomożemy
odnaleźć najlepszą wersję ciebie.
321
00:16:36,830 --> 00:16:38,248
Twoja kolej, Mary.
322
00:16:38,248 --> 00:16:40,876
Co ty na to? To coś nowego.
323
00:16:40,876 --> 00:16:42,335
To wspaniałe.
324
00:16:43,295 --> 00:16:46,214
- Zaczynajmy.
- Zaczynamy za trzy, dwa...
325
00:16:46,214 --> 00:16:48,091
Żartuję. Pójdziemy sobie.
326
00:16:51,386 --> 00:16:55,098
Cieszę się, że Mary się otwiera.
Chce odnowić więzi z rodziną.
327
00:16:55,098 --> 00:16:58,769
Muszę dowiedzieć się,
co wydarzyło się w jej przeszłości,
328
00:16:58,769 --> 00:17:01,605
żeby wiedzieć,
jak dać jej lepszą przyszłość.
329
00:17:02,105 --> 00:17:06,610
Miała dredy, żeby się chronić,
a nie wyrazić siebie.
330
00:17:06,610 --> 00:17:10,614
Dam jej narzędzia, których potrzebuje,
331
00:17:10,614 --> 00:17:13,992
żeby reprezentować to,
co chce sobą reprezentować.
332
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Mary jest gotowa na co?
333
00:17:16,036 --> 00:17:17,537
Na nowy rozdział.
334
00:17:17,537 --> 00:17:19,664
Chcę tchnąć w tę przestrzeń życie.
335
00:17:19,664 --> 00:17:25,003
Teraz przypomina ciemną, stęchłą celę.
336
00:17:25,003 --> 00:17:28,048
Chcę, żeby była tego przeciwieństwem.
337
00:17:28,715 --> 00:17:33,929
Wszystko to,
czego uczy swoich pracowników,
338
00:17:33,929 --> 00:17:37,474
chcę, żeby zastosowała do siebie.
339
00:17:37,474 --> 00:17:42,813
Zaczniemy od małych rzeczy.
Chcę, by odzyskała radość z gotowania.
340
00:17:43,480 --> 00:17:49,277
Utknęła w swoim stroju pracowniczym.
Wcześniej był to strój więzienny.
341
00:17:49,277 --> 00:17:50,987
Chcę jej przypomnieć,
342
00:17:50,987 --> 00:17:55,117
że nadal jest osobą,
kobietą i człowiekiem.
343
00:17:55,117 --> 00:17:58,370
Ma prawo czuć się piękna.
344
00:17:58,370 --> 00:17:59,579
DZIEŃ DRUGI
345
00:17:59,579 --> 00:18:03,041
WPUŚĆ DO ŚRODKA DESZCZ.
ZAMIENI TWOJE SERCE W OGRÓD.
346
00:18:04,543 --> 00:18:07,462
Masz na sobie
swój ulubiony kolor, co mnie cieszy.
347
00:18:07,462 --> 00:18:09,714
- Dziękuję.
- To radosny kolor.
348
00:18:09,714 --> 00:18:12,008
To będzie dobra zabawa.
349
00:18:12,008 --> 00:18:14,511
Tak, to będzie dobra zabawa.
350
00:18:14,511 --> 00:18:17,848
- Jakie masz nastawienie?
- Jestem podekscytowana.
351
00:18:17,848 --> 00:18:21,059
- Chciałaś kolorów. Tu jest kolorowo.
- Tak.
352
00:18:21,059 --> 00:18:24,396
Przez ponad dziesięć lat
nie mogła bawić się kolorami.
353
00:18:24,396 --> 00:18:29,234
West London Boutique
jest pełen kolorowych, radosnych ubrań.
354
00:18:29,234 --> 00:18:31,987
Chcę jej pokazać, co może osiągnąć.
355
00:18:31,987 --> 00:18:33,280
Jesteś zbieraczką.
356
00:18:33,780 --> 00:18:36,741
Na pewno o tym wiesz.
To nie jest niespodzianka.
357
00:18:36,741 --> 00:18:38,577
Zbierasz głównie ubrania.
358
00:18:38,577 --> 00:18:42,330
Chcę ci pokazać,
że możesz się ograniczyć do kilku rzeczy,
359
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
w których wyglądasz pięknie.
360
00:18:44,624 --> 00:18:48,211
Teraz masz tysiąc rzeczy
i nie wiesz, co z nimi zrobić.
361
00:18:48,712 --> 00:18:52,549
Mówiłaś, że lubisz sukienki
wąskie w pasie z rozszerzanym dołem.
362
00:18:52,549 --> 00:18:56,344
Chcę ci pokazać różne wersje.
Nie chcę, żeby to było...
363
00:18:57,304 --> 00:18:59,222
- Jak księżniczka.
- Tak.
364
00:18:59,222 --> 00:19:01,183
- A ty jesteś damą.
- Tak.
365
00:19:01,183 --> 00:19:04,978
Chcę, żebyś miała coś lekkiego, zwiewnego.
366
00:19:04,978 --> 00:19:07,355
Tu jest gorąco.
367
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
- Pewnie przywykłaś.
- Nie.
368
00:19:09,524 --> 00:19:12,569
Bo kto mógłby przywyknąć?
Jest okropnie gorąco.
369
00:19:16,239 --> 00:19:18,617
- Ładne?
- Bardzo ładne.
370
00:19:18,617 --> 00:19:19,618
Królewskie.
371
00:19:19,618 --> 00:19:23,830
W takich zwiewnych ubraniach
widać ruch podczas poruszania się.
372
00:19:23,830 --> 00:19:25,332
Wyglądają eterycznie.
373
00:19:25,332 --> 00:19:28,919
Dodamy do tego sukienki,
żeby mieć kilka warstw.
374
00:19:28,919 --> 00:19:30,921
- O rety!
- Będziesz zachwycona.
375
00:19:31,713 --> 00:19:33,965
- Mam to przymierzyć?
- Tak.
376
00:19:33,965 --> 00:19:36,885
Daj znać, jeśli czegoś potrzebujesz.
377
00:19:36,885 --> 00:19:38,136
Dobrze.
378
00:19:38,136 --> 00:19:39,304
Mary?
379
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
- Jesteś gotowa?
- Tak.
380
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
O rany.
381
00:19:48,438 --> 00:19:51,608
Wyglądam królewsko.
382
00:19:51,608 --> 00:19:52,651
To w moim stylu.
383
00:19:53,151 --> 00:19:56,446
- Naprawdę?
- To bardzo w moim stylu.
384
00:19:57,113 --> 00:19:59,741
Brakuje jednej rzeczy. Nowych okularów.
385
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
Chciałem, żebyś miała
coś bardziej stylowego.
386
00:20:03,161 --> 00:20:04,663
Od razu lepiej.
387
00:20:04,663 --> 00:20:07,165
- O rany.
- Wyglądasz znacznie lepiej.
388
00:20:07,165 --> 00:20:09,834
Ścisnęliśmy talię paskiem.
389
00:20:09,834 --> 00:20:14,339
Dzięki temu podkreśliliśmy
twoje najpiękniejsze części ciała.
390
00:20:14,339 --> 00:20:16,383
Czuję się seksownie.
391
00:20:16,383 --> 00:20:17,759
- Tak!
- Naprawdę.
392
00:20:17,759 --> 00:20:19,636
Wyglądasz seksownie, Mary!
393
00:20:20,595 --> 00:20:24,224
Widać, że dawno nie wyglądała tak,
żeby się sobie podobać.
394
00:20:24,224 --> 00:20:27,686
Czujesz, że to jest wersja ciebie,
którą chcesz być?
395
00:20:27,686 --> 00:20:30,230
- Tak.
- Super.
396
00:20:30,230 --> 00:20:33,483
Chciałem zachować tożsamość Mary.
397
00:20:33,483 --> 00:20:38,738
Ten strój to wyrafinowana wersja Mary.
398
00:20:40,532 --> 00:20:41,449
Mary!
399
00:20:41,992 --> 00:20:43,368
Wiem, że to duży obcas.
400
00:20:43,368 --> 00:20:45,745
Nigdy nie wybrałabym czerwonych butów.
401
00:20:45,745 --> 00:20:49,958
Dżinsy i T-shirty nadają się do pracy,
ale to jesteś prawdziwa ty.
402
00:20:49,958 --> 00:20:53,253
Czuję się w tym silna.
403
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Jest dopasowana tam, gdzie trzeba.
404
00:20:55,880 --> 00:20:58,008
- Nie jest wyzywająca.
- Nie.
405
00:20:58,008 --> 00:21:00,093
To bardziej wyszukany styl.
406
00:21:00,093 --> 00:21:01,678
- Wytworny.
- Tak.
407
00:21:01,678 --> 00:21:04,139
Super, że kupujesz używane rzeczy.
408
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Ale raz na jakiś czas
409
00:21:05,807 --> 00:21:10,729
warto pójść do takiego butiku,
żeby poczuć się naprawdę wyjątkowo.
410
00:21:10,729 --> 00:21:14,649
Będę się starać to robić.
411
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Dobrze.
412
00:21:22,949 --> 00:21:24,034
Pani przodem.
413
00:21:24,034 --> 00:21:26,494
- To restauracja.
- Tak.
414
00:21:26,494 --> 00:21:30,373
Specjalizują się w kuchni kreolskiej.
415
00:21:30,373 --> 00:21:32,500
Kuchnia cajun jest wiejska.
416
00:21:32,500 --> 00:21:34,544
Kuchnia kreolska jest miejska.
417
00:21:34,544 --> 00:21:38,048
Mieszkańcy miast
zwykle mają dostęp do owoców morza.
418
00:21:38,548 --> 00:21:41,259
- Cajun to kuchnia wiejska.
- Tak.
419
00:21:41,259 --> 00:21:42,635
- Kreolska?
- Miejska.
420
00:21:42,635 --> 00:21:43,928
- Tak.
- Zapamiętam.
421
00:21:43,928 --> 00:21:47,057
- Luizjana jest teraz twoim domem.
- Tak.
422
00:21:47,057 --> 00:21:49,434
Jesteś królową jednogarnkowych dań.
423
00:21:49,434 --> 00:21:53,438
Chciałem to wykorzystać.
Zrobimy danie, które nazywa się étouffée.
424
00:21:53,438 --> 00:21:56,358
- Zrobię étouffée?
- Tak, zrobisz étouffée.
425
00:21:56,358 --> 00:21:58,777
- Zróbmy étouffée.
- Zrobimy je razem.
426
00:21:58,777 --> 00:22:00,362
- Jadłaś to kiedyś?
- Nie.
427
00:22:00,362 --> 00:22:01,404
Nigdy?
428
00:22:01,404 --> 00:22:04,532
Jeśli masz czas
przyrządzić większą ilość jedzenia,
429
00:22:04,532 --> 00:22:08,453
zapakuj kilka porcji do pudełek
i schowaj do zamrażarki.
430
00:22:08,453 --> 00:22:12,499
Po powrocie z pracy
będziesz miała gotowy domowy posiłek.
431
00:22:12,499 --> 00:22:15,668
Tutaj wszystko podają z ryżem.
432
00:22:15,668 --> 00:22:18,588
- To też?
- Nie martw się. Będzie ryż.
433
00:22:18,588 --> 00:22:20,423
- Uprzedzasz fakty.
- Okej.
434
00:22:20,423 --> 00:22:22,509
- Gotowa?
- Jak najbardziej.
435
00:22:22,509 --> 00:22:25,887
Zaczniemy od przygotowania warzyw.
436
00:22:25,887 --> 00:22:31,434
Kroimy cebulę, paprykę i selera naciowego
w proporcjach 4:1:1.
437
00:22:31,434 --> 00:22:32,602
Pięknie.
438
00:22:33,269 --> 00:22:37,065
Świetnie. Ja teraz przygotuję czosnek.
439
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
Przygniotę go nożem.
440
00:22:39,359 --> 00:22:40,860
Układam tak palce i...
441
00:22:42,695 --> 00:22:43,780
Dzięki.
442
00:22:43,780 --> 00:22:45,657
Masz instynkt macierzyński.
443
00:22:45,657 --> 00:22:48,284
Co lubiłaś gotować dla swoich dzieci?
444
00:22:48,284 --> 00:22:49,911
- Chili.
- Co w nim było?
445
00:22:49,911 --> 00:22:52,831
Same ostre rzeczy.
W Ohio jest bardzo zimno.
446
00:22:52,831 --> 00:22:57,127
Dawałam ostrą paprykę na odporność,
żeby moje dzieci nie chorowały.
447
00:22:57,127 --> 00:23:01,673
Tutaj mamy podobne składniki.
Papryka dla wędzonego posmaku.
448
00:23:01,673 --> 00:23:06,511
Oregano, tymianek,
czosnek, cebula, biały i czarny pieprz.
449
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Sami to robimy?
450
00:23:08,096 --> 00:23:11,266
Możesz kupić gotową mieszankę
albo zrobić ją sama.
451
00:23:11,266 --> 00:23:13,935
- Wolę sama.
- To kreolska mieszanka.
452
00:23:13,935 --> 00:23:16,020
Dodamy trochę masła do środka.
453
00:23:16,020 --> 00:23:17,939
Wrzucimy przyprawy.
454
00:23:18,606 --> 00:23:19,524
Idealnie.
455
00:23:19,524 --> 00:23:21,776
- Zaczęło pachnieć.
- Tak.
456
00:23:21,776 --> 00:23:23,778
Dodam teraz czosnek.
457
00:23:24,404 --> 00:23:26,781
Potem dodam też sos chili.
458
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Trochę białego wina.
459
00:23:30,076 --> 00:23:31,369
- Ale aromat!
- Tak.
460
00:23:31,369 --> 00:23:32,996
Teraz pomidory.
461
00:23:32,996 --> 00:23:36,166
Ale ładnie pachnie.
462
00:23:36,166 --> 00:23:37,083
Okej.
463
00:23:37,083 --> 00:23:39,502
Pokażę ci, jak zrobić zagęszczacz.
464
00:23:39,502 --> 00:23:43,173
Dodamy go, żeby zagęścić danie.
Mam tutaj bulion krewetkowy.
465
00:23:44,090 --> 00:23:45,550
Wleję go do dzbanka.
466
00:23:45,550 --> 00:23:47,594
Dodam do tego mąkę.
467
00:23:47,594 --> 00:23:50,263
Tak to robiła moja polska mama.
468
00:23:50,263 --> 00:23:52,265
Teraz to wlejemy.
469
00:23:52,265 --> 00:23:55,310
- Pięknie pachnie. I ładnie wygląda.
- Tak.
470
00:23:55,310 --> 00:23:58,771
- I nie zajmuje dużo czasu.
- Nie.
471
00:23:58,771 --> 00:24:01,774
Bulion zgęstnieje po zredukowaniu.
472
00:24:01,774 --> 00:24:04,194
Dodam trochę natki pietruszki.
473
00:24:04,944 --> 00:24:07,489
Lubisz ostre dania. Chcesz dodać cayenne?
474
00:24:07,489 --> 00:24:08,573
- Tak.
- Ekstra.
475
00:24:08,573 --> 00:24:10,450
Ty decydujesz. Jesteś szefową.
476
00:24:12,577 --> 00:24:13,495
Co?
477
00:24:14,162 --> 00:24:17,248
- Może być?
- Jestem Polakiem. To dla mnie dużo!
478
00:24:18,541 --> 00:24:20,335
Gotowanie jest wspaniałe.
479
00:24:20,335 --> 00:24:22,212
- To terapia.
- Zgadzam się.
480
00:24:22,212 --> 00:24:26,925
To étouffée nie sprawi,
że twoje okropne przeżycia znikną,
481
00:24:26,925 --> 00:24:28,551
ale jest narzędziem.
482
00:24:28,551 --> 00:24:30,887
Gdy czujesz się przytłoczona,
483
00:24:30,887 --> 00:24:36,184
możesz skupić się na gotowaniu
i przyrządzić coś dla siebie.
484
00:24:36,184 --> 00:24:39,604
Dla mnie to forma dekarceracji.
485
00:24:39,604 --> 00:24:44,192
Odwrócenie sposobu myślenia,
którego nie byłam świadoma.
486
00:24:44,192 --> 00:24:46,277
Patrzę na ten garnek...
487
00:24:46,277 --> 00:24:50,073
- To coś we mnie obudziło.
- Super.
488
00:24:50,073 --> 00:24:52,200
Robisz tyle dla innych,
489
00:24:52,200 --> 00:24:55,995
ale równie ważne jest
zrobienie czegoś dla siebie.
490
00:24:55,995 --> 00:24:59,082
Nie pomyślałabym tak o tym,
bo to dotyczy mnie.
491
00:24:59,082 --> 00:25:03,670
- To nie jest dla ciebie naturalne.
- Zdecydowanie nie.
492
00:25:03,670 --> 00:25:06,798
Jest różnica
między otwarciem paczki krakersów
493
00:25:06,798 --> 00:25:09,759
i zjedzeniem ich,
żeby wrzucić w siebie kalorie,
494
00:25:09,759 --> 00:25:12,470
a odżywieniem się i przyrządzeniem czegoś.
495
00:25:12,470 --> 00:25:16,140
Mówisz sobie:
„Zasługuję na poświęcenie czasu i energii,
496
00:25:16,140 --> 00:25:18,726
żeby nakarmić siebie czymś pysznym”.
497
00:25:18,726 --> 00:25:22,063
Myślę, że ważnym elementem
dochodzenia do siebie
498
00:25:22,063 --> 00:25:23,481
jest dbanie o siebie.
499
00:25:23,481 --> 00:25:25,692
Kto mi to pokazał przed tobą?
500
00:25:25,692 --> 00:25:27,443
- Nie wiem.
- Nikt!
501
00:25:28,111 --> 00:25:29,862
Teraz umiem to zrobić sama
502
00:25:29,862 --> 00:25:33,741
i będę robić najlepsze étouffée
w Nowym Orleanie.
503
00:25:33,741 --> 00:25:34,826
Tak jest.
504
00:25:36,202 --> 00:25:38,496
Obrałem piękne krewetki.
505
00:25:38,496 --> 00:25:40,415
Można je wrzucić do garnka.
506
00:25:40,415 --> 00:25:44,586
Étouffée pochodzi
od francuskiego słowa znaczącego „dusić”.
507
00:25:44,586 --> 00:25:46,337
Uduśmy te krewetki.
508
00:25:46,337 --> 00:25:48,172
Na małym ogniu.
509
00:25:48,172 --> 00:25:50,425
Jak zrobią się różowe, będą gotowe.
510
00:25:50,425 --> 00:25:52,885
Ale piękne étouffée.
511
00:25:52,885 --> 00:25:56,139
Ugotowałem ryż średnioziarnisty.
512
00:25:56,639 --> 00:25:59,892
Będzie bardziej puszysty dzięki masłu.
Nałóż wokół ryżu.
513
00:25:59,892 --> 00:26:04,105
Żeby pośrodku była wyspa z ryżu,
a reszta ją otaczała.
514
00:26:04,105 --> 00:26:05,023
Właśnie tak.
515
00:26:05,023 --> 00:26:08,818
- Czuję się jak szefowa kuchni.
- Bo nią jesteś.
516
00:26:08,818 --> 00:26:12,071
- Spójrz na nasze danie.
- Piękne.
517
00:26:12,071 --> 00:26:13,573
- Tak.
- Bardzo ładne.
518
00:26:14,157 --> 00:26:15,575
- Skropić cytryną?
- Tak.
519
00:26:16,159 --> 00:26:18,578
Cytryna dodaje przyjemnej świeżości.
520
00:26:18,578 --> 00:26:20,872
Dobierz sobie garnirunek.
521
00:26:20,872 --> 00:26:23,207
- Próbujemy?
- Tak.
522
00:26:26,711 --> 00:26:28,296
Ale dobre.
523
00:26:28,880 --> 00:26:30,757
- Ostre!
- Tak.
524
00:26:31,382 --> 00:26:33,217
- Pyszne.
- Tak.
525
00:26:33,217 --> 00:26:34,302
Jesteś dobry.
526
00:26:34,302 --> 00:26:37,764
Zrobię to w try miga.
527
00:26:37,764 --> 00:26:41,309
- Wiesz, co to znaczy?
- Tak. Szybko.
528
00:26:41,309 --> 00:26:44,937
Powiem ci,
jak szybko to zrobię. W try miga.
529
00:26:44,937 --> 00:26:47,273
Ekstra. Kuchnia kreolska.
530
00:26:47,273 --> 00:26:48,608
DZIEŃ TRZECI
531
00:26:48,608 --> 00:26:52,945
WSTYD HAMUJE NASZĄ ODWAGĘ
I NAPĘDZA WYCOFANIE.
532
00:27:00,203 --> 00:27:02,038
Pokazałem Mary jej zdjęcia,
533
00:27:02,038 --> 00:27:05,541
żeby przypomnieć jej,
kim była przed pójściem do więzienia.
534
00:27:05,541 --> 00:27:09,587
Jeśli mam jej naprawdę pomóc,
muszę dowiedzieć się, co to znaczy.
535
00:27:10,380 --> 00:27:12,632
Cieszę się, że spędzamy razem czas.
536
00:27:12,632 --> 00:27:15,134
Miło było móc cię bliżej poznać.
537
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
Wzajemnie.
538
00:27:17,136 --> 00:27:21,057
Mówisz o przeszłości w więzieniu
i pomocy ludziom na wolności.
539
00:27:21,057 --> 00:27:22,183
To ważne sprawy.
540
00:27:22,767 --> 00:27:27,271
Coś zwróciło moją uwagę. Powiedziałaś,
że straciłaś instynkt macierzyński.
541
00:27:27,271 --> 00:27:32,193
To zrozumiałe, ale opowiedz mi coś
o Mary sprzed więzienia.
542
00:27:32,193 --> 00:27:37,824
Wzięłaś ślub w wieku 16 lat.
Chcę, żebyś powiedziała o tym coś więcej.
543
00:27:37,824 --> 00:27:39,992
Zaszłam w ciążę, jak miałam 16 lat.
544
00:27:39,992 --> 00:27:42,286
Czułam wstyd, wyrzuty sumienia
545
00:27:42,286 --> 00:27:45,873
i wszystko, co czułaby
każda 16-latka w takiej sytuacji.
546
00:27:45,873 --> 00:27:47,875
Byłam zła na ojca dziecka.
547
00:27:47,875 --> 00:27:50,211
Nie kochałam go.
548
00:27:50,211 --> 00:27:53,965
Nauczyłam się go szanować,
bo był ode mnie starszy.
549
00:27:53,965 --> 00:27:56,884
Ale praktycznie go nie znałam
i nie wiedziałam...
550
00:27:56,884 --> 00:28:00,179
Był moim pierwszym partnerem w życiu.
551
00:28:00,179 --> 00:28:03,015
Pochodził z bardzo bogatej rodziny.
552
00:28:03,015 --> 00:28:06,227
Gdy teraz o tym myślę,
553
00:28:06,227 --> 00:28:09,772
czuję, że potraktowali mnie jak towar.
554
00:28:11,065 --> 00:28:13,943
Moja rodzina dostała prezenty i pieniądze.
555
00:28:13,943 --> 00:28:16,028
A kto chronił ciebie?
556
00:28:18,990 --> 00:28:20,241
Nikt.
557
00:28:20,241 --> 00:28:22,285
Jak o tym słucham,
558
00:28:23,161 --> 00:28:26,831
rozumiem, skąd się wziął twój wstyd.
559
00:28:26,831 --> 00:28:32,587
Ta mała dziewczynka nie otrzymała miłości,
na którą zasługiwała.
560
00:28:33,254 --> 00:28:36,924
W moim domu nie było miłości i troski.
561
00:28:36,924 --> 00:28:38,843
Nie umiałam tego komuś dać.
562
00:28:40,845 --> 00:28:43,765
Myślę, że to warte podkreślenia.
563
00:28:44,265 --> 00:28:48,269
Gdy rozmawiamy o tym,
jak zostaliśmy rodzicami,
564
00:28:48,269 --> 00:28:51,314
musimy pamiętać, kim jesteśmy jako ludzie.
565
00:28:51,314 --> 00:28:53,900
Nie umniejszam twoich przeżyć z więzienia,
566
00:28:53,900 --> 00:28:57,236
ale to nie była
pierwsza trauma w twoim życiu.
567
00:28:57,236 --> 00:29:00,281
Pewne rzeczy wpłynęły na twoje decyzje.
568
00:29:00,281 --> 00:29:01,240
Tak.
569
00:29:01,783 --> 00:29:04,786
Gdy rozglądałem się
w twoim domu, znalazłem to.
570
00:29:04,786 --> 00:29:07,330
Dostałaś ten list, gdy byłaś w więzieniu.
571
00:29:08,539 --> 00:29:11,042
To ostatni list od mojego syna.
572
00:29:11,042 --> 00:29:12,126
Rozumiem.
573
00:29:12,627 --> 00:29:13,878
Możesz go przeczytać?
574
00:29:14,962 --> 00:29:17,507
Napisał: „Cześć, to ja.
575
00:29:18,382 --> 00:29:20,301
To ja.
576
00:29:20,301 --> 00:29:22,595
Twoje pierwsze dziecko.
577
00:29:23,262 --> 00:29:25,389
Dostałem Koran, który mi wysłałaś.
578
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
Gdy byłem młodszy,
579
00:29:27,809 --> 00:29:33,564
ludzie pytali mnie, w co wierzę.
580
00:29:34,148 --> 00:29:35,775
Mówiłem, że w moją mamę.
581
00:29:37,109 --> 00:29:43,157
Czasem zastanawiam się,
jak sobie radziłaś z wychowywaniem nas.
582
00:29:43,157 --> 00:29:45,785
Nie mogło być ci łatwo. Prawda?
583
00:29:46,869 --> 00:29:49,872
W jednym z listów napisałaś,
że jedyne, co zrobiłaś,
584
00:29:49,872 --> 00:29:52,083
to nauczyłaś nas walczyć.
585
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
A kochać?
586
00:29:54,961 --> 00:29:58,381
Tej jednej rzeczy nigdy nie rozumiałem:
587
00:29:58,381 --> 00:30:00,132
miłości i emocji.
588
00:30:00,132 --> 00:30:02,552
Wychowałaś nas najlepiej, jak mogłaś.
589
00:30:02,552 --> 00:30:05,513
To zawsze mi wystarczało”.
590
00:30:08,266 --> 00:30:10,184
Pięć dni przed jego śmiercią.
591
00:30:11,853 --> 00:30:16,983
Przyznał, że nauczyłaś go,
jak walczyć i przetrwać.
592
00:30:17,692 --> 00:30:19,485
Bo sama musiałaś to zrobić.
593
00:30:19,485 --> 00:30:23,531
Ale napisał, że nie umie kochać.
594
00:30:25,825 --> 00:30:27,785
Umiałaś kochać swoje dzieci?
595
00:30:27,785 --> 00:30:28,703
Nie.
596
00:30:29,412 --> 00:30:30,997
Nie otrzymałaś miłości,
597
00:30:30,997 --> 00:30:33,708
a potem ktoś dał ci siedmioro dzieci
598
00:30:33,708 --> 00:30:35,626
i powiedział: „Kochaj je”.
599
00:30:36,961 --> 00:30:39,714
Jak masz nauczyć czegoś, czego nie umiesz?
600
00:30:40,423 --> 00:30:45,219
Myślę, że teraz
jeszcze bardziej nie umiem ich kochać.
601
00:30:45,720 --> 00:30:48,556
Może dlatego nie chciałam wracać.
602
00:30:54,020 --> 00:30:56,898
Nigdy nie umiałam być matką.
603
00:30:58,608 --> 00:31:02,194
Pierwszy raz mówisz szczerze
o tym, że unikasz tych relacji.
604
00:31:02,987 --> 00:31:06,365
Im bardziej unikasz czegoś,
z czym musisz się zmierzyć,
605
00:31:06,365 --> 00:31:09,952
tym większy czujesz wstyd.
606
00:31:10,745 --> 00:31:13,998
To wstyd powstrzymuje cię
przed byciem z dziećmi.
607
00:31:13,998 --> 00:31:17,501
To przez wstyd nie powiesz:
„Chcę po prostu być przy was”.
608
00:31:18,419 --> 00:31:20,046
Co teraz myślisz?
609
00:31:20,046 --> 00:31:24,258
Myślę, że chciałabym się do niego odezwać.
610
00:31:24,258 --> 00:31:25,217
Do syna.
611
00:31:25,885 --> 00:31:28,554
Cały czas próbuje nawiązać kontakt.
612
00:31:28,554 --> 00:31:30,765
Szuka mojej miłości.
613
00:31:30,765 --> 00:31:31,974
No właśnie.
614
00:31:33,059 --> 00:31:37,396
Nie lubię wymówek
i nie chcę się usprawiedliwiać.
615
00:31:37,396 --> 00:31:41,067
- Po prostu nie umiałam inaczej.
- Tak. To nie jest wymówka.
616
00:31:41,067 --> 00:31:45,613
Muszę im to wyjaśnić i ich przeprosić.
617
00:31:45,613 --> 00:31:48,783
Kiedy się do tego przyznasz,
618
00:31:48,783 --> 00:31:51,702
wybaczysz sobie i poprosisz o wybaczenie,
619
00:31:51,702 --> 00:31:52,912
wstyd zniknie.
620
00:31:52,912 --> 00:31:54,413
Bo zasługujesz na to.
621
00:31:54,413 --> 00:31:57,208
- Tak.
- Twoje dzieci na to zasługują.
622
00:31:57,208 --> 00:31:59,460
- I moje wnuki.
- I twoje wnuki.
623
00:31:59,460 --> 00:32:01,003
Codziennie rano powiesz:
624
00:32:01,003 --> 00:32:05,174
„Przyznaję, że nie wiedziałam,
co robiłam, ale wiem, co robię dziś.
625
00:32:05,174 --> 00:32:06,926
Powiem im, że ich kocham.
626
00:32:06,926 --> 00:32:10,429
Zrobię dla nich wszystko,
czego nikt nie zrobił dla Mary”.
627
00:32:10,429 --> 00:32:12,306
Możesz przerwać błędne koło.
628
00:32:12,306 --> 00:32:13,849
Wiesz, że to zrobię.
629
00:32:13,849 --> 00:32:17,061
- Wiem. Taką masz osobowość.
- Zrobię to.
630
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Karamo, bardzo ci dziękuję.
631
00:32:26,612 --> 00:32:28,447
- Tak.
- Słuchałem cię.
632
00:32:30,783 --> 00:32:34,954
Chcę pokazać Mary,
jak świadomie wybierać rzeczy,
633
00:32:34,954 --> 00:32:37,248
{\an8}którymi się otacza.
634
00:32:37,248 --> 00:32:40,418
Rośliny są ważnym elementem domu,
635
00:32:40,418 --> 00:32:44,630
bo mogą dosłownie tchnąć życie
w naszą przestrzeń,
636
00:32:44,630 --> 00:32:46,382
ale też możemy o nie dbać.
637
00:32:46,382 --> 00:32:48,259
Piękne.
638
00:33:07,236 --> 00:33:09,780
- Jakie śliczne miejsce.
- Bardzo ładne!
639
00:33:09,780 --> 00:33:11,741
Zieleń jest taka uspokajająca.
640
00:33:11,741 --> 00:33:14,452
Mary jest piękna na zewnątrz.
641
00:33:14,452 --> 00:33:16,412
I jest piękna wewnątrz.
642
00:33:16,412 --> 00:33:19,790
Ale nie czuje się piękna.
643
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
- Poznaj Mary.
- Cześć. Jesteś właścicielką?
644
00:33:22,418 --> 00:33:26,297
- Dzieli się z nami swoją przestrzenią.
- Miło cię poznać.
645
00:33:26,297 --> 00:33:27,673
Czekałam na to.
646
00:33:27,673 --> 00:33:31,218
- Wszyscy na to czekaliśmy, królowo.
- Tak.
647
00:33:31,218 --> 00:33:33,095
Chcę być cheerleaderką Mary.
648
00:33:33,095 --> 00:33:35,723
Masz te piękne dredy od...
649
00:33:35,723 --> 00:33:38,851
Dwunastu lat. Bardzo długo.
650
00:33:38,851 --> 00:33:44,523
Mówiłaś, że jesteś gotowa na nową Mary.
651
00:33:45,274 --> 00:33:46,692
- To prawda?
- Tak.
652
00:33:46,692 --> 00:33:49,653
To reprezentuje starą Mary,
653
00:33:49,653 --> 00:33:51,322
silną Mary.
654
00:33:51,322 --> 00:33:54,158
Ale teraz Mary jest lekka i zwiewna
655
00:33:54,158 --> 00:33:56,327
i może po prostu być.
656
00:33:56,327 --> 00:34:02,124
Odebrano ci możliwość zabawy z włosami.
657
00:34:02,124 --> 00:34:03,209
Tak.
658
00:34:04,752 --> 00:34:05,878
Daj mi ręce.
659
00:34:07,838 --> 00:34:10,007
Jestem z ciebie taki dumny.
660
00:34:10,007 --> 00:34:15,012
Wszystko, przez co przeszłaś,
wszystko, co już ci nie służy...
661
00:34:15,012 --> 00:34:17,223
Chcę, żebyś się z tym pożegnała.
662
00:34:19,058 --> 00:34:24,188
Dziś wyrzucasz to z siebie,
bo wyjdziesz stąd jako inna kobieta.
663
00:34:25,397 --> 00:34:26,440
Akceptuję to.
664
00:34:26,440 --> 00:34:29,110
Kręcimy dokument o supermodelce!
665
00:34:30,694 --> 00:34:32,947
- Ekstra.
- Robimy to, królowo.
666
00:34:32,947 --> 00:34:37,159
- Nazywam się Quentin.
- Quentin jest utalentowanym fryzjerem.
667
00:34:37,159 --> 00:34:42,289
- Cieszę się, że mogę w tym uczestniczyć.
- Dziękuję. Nie muszę się już ukrywać.
668
00:34:43,082 --> 00:34:44,375
- Gotowa?
- Tak.
669
00:34:44,375 --> 00:34:46,252
- Zaczynamy.
- Jestem wolna.
670
00:34:47,586 --> 00:34:48,963
Jestem wolna.
671
00:34:50,339 --> 00:34:54,593
- Czuję miłość w tych włosach.
- Tak.
672
00:34:55,803 --> 00:34:58,222
Czuję od nich energię.
673
00:34:58,222 --> 00:35:01,851
Ruszamy w zupełnie nową podróż.
674
00:35:01,851 --> 00:35:04,854
Żegnamy się ze złą wersją siebie.
675
00:35:04,854 --> 00:35:08,107
- Rozplątujemy.
- Zapraszam ekipę.
676
00:35:08,607 --> 00:35:10,442
{\an8}Ruszamy do roboty.
677
00:35:10,943 --> 00:35:11,777
{\an8}O kurde.
678
00:35:13,279 --> 00:35:14,280
{\an8}Grzebień był zły.
679
00:35:14,280 --> 00:35:16,740
{\an8}- Chcesz coś przeciwbólowego?
- Nie.
680
00:35:20,578 --> 00:35:22,663
{\an8}Dajcie jej coś przeciwbólowego.
681
00:35:25,958 --> 00:35:27,042
{\an8}O Boże, moje ręce.
682
00:35:27,042 --> 00:35:29,378
{\an8}Próbowałem nimi ruszyć, ale...
683
00:35:35,426 --> 00:35:37,469
{\an8}Fascynuje mnie kolor włosów.
684
00:35:38,137 --> 00:35:39,930
{\an8}Myślę, że zostawimy naturalny.
685
00:35:39,930 --> 00:35:42,683
{\an8}Ta siwizna dojrzewała 65 lat.
686
00:35:42,683 --> 00:35:44,435
{\an8}Powinniśmy ją docenić.
687
00:35:44,435 --> 00:35:46,270
{\an8}- Też tak myślę.
- Doceńmy ją.
688
00:35:46,270 --> 00:35:48,898
{\an8}- Tak.
- Wspaniale. Zróbmy to.
689
00:35:54,278 --> 00:35:56,155
{\an8}Kurde, kochanieńka.
690
00:35:56,655 --> 00:35:58,657
{\an8}- Już!
- To ostatni.
691
00:35:58,657 --> 00:36:01,327
{\an8}Dobra robota, drużyno.
692
00:36:01,327 --> 00:36:05,456
{\an8}- Rekordowy czas!
- O mój Boże!
693
00:36:05,456 --> 00:36:10,127
{\an8}Nieźle! Mary, to niesamowite!
694
00:36:10,127 --> 00:36:14,215
- Grupowy przytulas. Udało się. Chodźcie!
- Mam mokre włosy.
695
00:36:14,215 --> 00:36:16,425
Udało się. To nic. Jest super.
696
00:36:16,425 --> 00:36:17,843
Udało się.
697
00:36:17,843 --> 00:36:20,387
O tak.
698
00:36:20,387 --> 00:36:22,097
Są grube.
699
00:36:22,932 --> 00:36:25,643
Są śliczne!
700
00:36:26,393 --> 00:36:27,353
Naprawdę.
701
00:36:27,353 --> 00:36:30,022
Nie wiem, co bierzesz, ale też chcę.
702
00:36:30,940 --> 00:36:33,192
- Zacznijmy kręcić.
- Zaczynamy.
703
00:36:34,360 --> 00:36:35,861
Promieniejesz.
704
00:36:35,861 --> 00:36:37,446
Widzę prawdziwą ciebie.
705
00:36:38,072 --> 00:36:39,073
Widzę ciebie.
706
00:36:42,326 --> 00:36:45,287
- Gotowa zobaczyć nową Mary?
- Bardzo gotowa.
707
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
O rety.
708
00:36:50,960 --> 00:36:52,169
Patrzcie na nią.
709
00:36:52,169 --> 00:36:55,798
- Czyż nie jest piękna?
- Jest.
710
00:36:55,798 --> 00:36:57,174
Czyż nie jest ładna?
711
00:36:57,174 --> 00:37:01,011
- Jest ładna.
- Jest piękna. Jest śliczna.
712
00:37:01,011 --> 00:37:02,471
To...
713
00:37:02,471 --> 00:37:03,764
Ale połysk.
714
00:37:03,764 --> 00:37:05,766
Tak!
715
00:37:06,558 --> 00:37:08,269
- Ślicznie!
- Podoba ci się?
716
00:37:08,269 --> 00:37:09,770
Tak.
717
00:37:10,771 --> 00:37:11,814
Ale ładnie.
718
00:37:11,814 --> 00:37:13,857
Jak się czujesz?
719
00:37:13,857 --> 00:37:16,110
Wspaniale.
720
00:37:16,110 --> 00:37:18,487
- Emanuję mądrością.
- Zasłużyłaś na to.
721
00:37:18,487 --> 00:37:20,322
- Zasłużyłam na to.
- Tak.
722
00:37:20,322 --> 00:37:22,533
- Wyglądasz pięknie.
- Dziękuję.
723
00:37:22,533 --> 00:37:24,201
DZIEŃ CZWARTY
724
00:37:24,201 --> 00:37:28,247
POZNAŁAM SIEBIE
I BĘDĘ SIĘ NIĄ ZAGORZALE OPIEKOWAĆ.
725
00:37:40,259 --> 00:37:41,176
Już są.
726
00:37:41,176 --> 00:37:44,054
- Przyjechali!
- Przyjechali!
727
00:37:44,054 --> 00:37:46,015
Nie mogę się doczekać.
728
00:37:47,016 --> 00:37:48,267
O kurczę!
729
00:37:48,267 --> 00:37:49,852
- O mój Boże!
730
00:37:50,436 --> 00:37:51,645
- Co?
- Nie wierzę!
731
00:37:51,645 --> 00:37:53,147
Wygląda świetnie.
732
00:37:53,147 --> 00:37:55,899
Wyglądasz ślicznie! Cześć.
733
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
- Cześć!
- Super, co?
734
00:37:57,943 --> 00:38:01,405
Wiesz, kogo mi przypominasz?
Dianę Ross. Masz takie ruchy.
735
00:38:01,405 --> 00:38:02,614
- Tak.
736
00:38:02,614 --> 00:38:03,866
- Tak!
- O rety!
737
00:38:03,866 --> 00:38:06,618
- Zaczynamy!
- Tak. Jesteś gotowa?
738
00:38:06,618 --> 00:38:09,204
- Ktoś musi mnie trzymać za rękę.
- Dobrze.
739
00:38:09,204 --> 00:38:10,122
Jestem gotowa.
740
00:38:12,291 --> 00:38:14,585
O rety.
741
00:38:14,585 --> 00:38:17,629
- Kto tu mieszka? Ty!
- Nie, to nie mój dom.
742
00:38:17,629 --> 00:38:20,758
- To twój dom!
- To nie mój dom.
743
00:38:22,301 --> 00:38:25,054
To coś nowego,
odświeżającego, relaksującego.
744
00:38:25,054 --> 00:38:27,681
Jest spokojnie i sielsko.
745
00:38:29,350 --> 00:38:31,643
Bobby.
746
00:38:31,643 --> 00:38:35,981
Kolory, które wybierała wcześniej,
były instynktowną reakcją
747
00:38:35,981 --> 00:38:41,153
na to, że w więzieniu
nie było żadnych kolorów.
748
00:38:41,153 --> 00:38:44,573
Ale zamiast malować ściany
ciemnymi, dołującymi kolorami,
749
00:38:44,573 --> 00:38:46,742
rozjaśniłem wszystko
750
00:38:46,742 --> 00:38:49,495
i wprowadziłem kolor w postaci dodatków.
751
00:38:49,495 --> 00:38:52,206
- Wszystkie ściany są pomalowane.
- Tak.
752
00:38:52,206 --> 00:38:56,001
- Jest jasno i radośnie.
- Patrzcie na to!
753
00:38:57,169 --> 00:38:59,380
Synek mamusi.
754
00:39:01,632 --> 00:39:05,511
To niewiarygodne.
755
00:39:05,511 --> 00:39:09,681
- O rety. Ameryka nie jest na to gotowa.
- Nie.
756
00:39:09,681 --> 00:39:13,310
Ameryka musi zobaczyć
rozetę przy lampie. Wygląda ekstra.
757
00:39:13,310 --> 00:39:15,145
Jest piękna.
758
00:39:15,145 --> 00:39:17,439
O mój Boże.
759
00:39:20,401 --> 00:39:22,611
Jaka wspaniała łazienka.
760
00:39:22,611 --> 00:39:26,782
Ładna, uporządkowana, czysta.
Wszystko było świadomie wybrane.
761
00:39:27,282 --> 00:39:29,284
- Nowa podłoga!
- Tak.
762
00:39:29,284 --> 00:39:31,995
- Piękna.
- Tak.
763
00:39:32,496 --> 00:39:36,708
Nigdy tyle nie miałam w życiu.
764
00:39:36,708 --> 00:39:39,670
Nie jest minimalistycznie,
bo kochasz rzeczy.
765
00:39:39,670 --> 00:39:42,589
Dałem ci dużo rzeczy,
ale wybrałem je świadomie.
766
00:39:42,589 --> 00:39:45,759
Jest pięknie. Bardzo ci dziękuję.
767
00:39:45,759 --> 00:39:47,719
Patrzcie! Zmywarka!
768
00:39:48,679 --> 00:39:50,431
Uspokój się.
769
00:39:50,431 --> 00:39:52,850
- Nie musisz się uspokajać.
- Zmywarka!
770
00:39:52,850 --> 00:39:55,477
Nie musisz być spokojna.
Krzycz na zmywarkę!
771
00:39:55,477 --> 00:39:57,688
- Tak!
- O rety!
772
00:39:59,773 --> 00:40:03,402
- Składniki na étouffée.
- Kocham przechowywać jedzenie.
773
00:40:03,402 --> 00:40:05,362
Po męczącym dniu masz wybór:
774
00:40:05,362 --> 00:40:08,782
kanapka z masłem orzechowym czy étouffée?
775
00:40:08,782 --> 00:40:13,078
Jak już sobie pójdziemy
i zostaniesz sama ze swoimi uczuciami,
776
00:40:13,078 --> 00:40:16,373
możesz zrobić dla siebie
coś miłego i rozluźniającego.
777
00:40:16,373 --> 00:40:19,543
Możesz zrobić étouffée,
pomyśleć o tym tygodniu
778
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
i mieć chwilę dla siebie.
779
00:40:21,503 --> 00:40:25,466
Wiem, jak się czułam,
gdy gotowaliśmy to po raz pierwszy.
780
00:40:25,466 --> 00:40:27,259
Wiem, co mi to dało.
781
00:40:27,259 --> 00:40:31,638
- Gotując, czuję, że wychodzę z traumy.
- To nie naprawi wszystkiego.
782
00:40:31,638 --> 00:40:33,432
- Wiem.
- Ale to narzędzie.
783
00:40:33,432 --> 00:40:36,852
- Gotując, wychodzę z traumy.
- Tak.
784
00:40:38,437 --> 00:40:42,107
Jest tu tyle pięknych rzeczy,
które chcę ci pokazać.
785
00:40:42,107 --> 00:40:44,693
Biżuteria jest głównie twoja.
786
00:40:44,693 --> 00:40:47,529
Nawet jeśli tylko założysz
kilka bransolet,
787
00:40:47,529 --> 00:40:50,449
to piękne uzupełnienie każdego stroju.
788
00:40:50,449 --> 00:40:53,827
Najważniejsza część garderoby
to ta sukienka.
789
00:40:54,786 --> 00:40:58,790
Wspominałaś czerwoną sukienkę z młodości.
790
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
- To jej współczesna wersja.
- Tak.
791
00:41:01,960 --> 00:41:04,463
Liczę, że poczujesz się w niej piękna.
792
00:41:04,463 --> 00:41:05,380
Tak.
793
00:41:05,380 --> 00:41:09,301
Miałaś w swojej szafie
dużo ubrań inspirowanych kulturą Afryki.
794
00:41:09,301 --> 00:41:13,597
Wybrałem ubrania
ze wzorami w podobnym stylu.
795
00:41:13,597 --> 00:41:16,183
Jesteś gotowa się przebrać?
796
00:41:16,183 --> 00:41:17,559
- Tak.
- Świetnie.
797
00:41:18,769 --> 00:41:20,187
Jesteście gotowi?
798
00:41:20,187 --> 00:41:21,355
- Tak.
- Tak.
799
00:41:21,355 --> 00:41:23,440
Mary, dołączysz do mnie?
800
00:41:29,446 --> 00:41:30,989
Wspaniałe.
801
00:41:30,989 --> 00:41:33,283
Mary!
802
00:41:33,283 --> 00:41:35,452
- O mój Boże.
- Mary!
803
00:41:35,452 --> 00:41:36,787
Podoba się sobie.
804
00:41:36,787 --> 00:41:39,456
To maksymalistyczna stylówka.
805
00:41:39,456 --> 00:41:40,415
Tak!
806
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Miała śliczne wzory w szafie.
807
00:41:44,461 --> 00:41:46,380
To ich współczesna wersja.
808
00:41:46,380 --> 00:41:50,008
Jako że wygląda królewsko,
chciałem dać jej królewski strój.
809
00:41:50,008 --> 00:41:51,593
- Ale postawa.
- Wiem.
810
00:41:51,593 --> 00:41:55,973
Choć to bardzo stylowe,
kobiece i królewskie ubranie,
811
00:41:55,973 --> 00:41:57,266
czuję się silna.
812
00:41:57,266 --> 00:41:58,183
Tak.
813
00:41:58,183 --> 00:42:00,269
Przez ostatnie 12 i pół roku
814
00:42:00,769 --> 00:42:04,356
czułam, że muszę trzymać głowę nisko.
815
00:42:04,356 --> 00:42:06,692
- Byłaś stłamszona.
- Tak.
816
00:42:06,692 --> 00:42:10,153
„Na co się gapisz, więźniu?”.
Chodziłam z pochyloną głową.
817
00:42:10,153 --> 00:42:13,532
- A teraz mam tak: „Patrzę na ciebie”.
- Tak!
818
00:42:13,532 --> 00:42:14,866
Jestem gorąca.
819
00:42:18,662 --> 00:42:19,580
Tak, Mary.
820
00:42:19,580 --> 00:42:21,957
- Następny strój.
- Zaraz wracam.
821
00:42:26,628 --> 00:42:28,505
Bądź cicho, jak wejdziesz.
822
00:42:28,505 --> 00:42:31,508
- Nie chcemy, żeby cię usłyszała.
- Cześć!
823
00:42:31,508 --> 00:42:33,802
- Cześć.
- Cześć, Anthony.
824
00:42:33,802 --> 00:42:35,387
Siadaj.
825
00:42:36,179 --> 00:42:38,098
To było do przewidzenia.
826
00:42:38,098 --> 00:42:41,393
Dzieciaki, oto nasza śliczna Mary.
827
00:42:43,145 --> 00:42:44,980
Tak!
828
00:42:48,525 --> 00:42:50,360
Pięknie.
829
00:42:50,360 --> 00:42:52,070
Ale ślicznie wygląda.
830
00:42:52,070 --> 00:42:54,656
- Wygląda pięknie.
- Prawda?
831
00:42:54,656 --> 00:42:56,825
- Jest boska.
- Co ty...
832
00:42:58,243 --> 00:43:00,120
Wyglądasz doskonale.
833
00:43:00,662 --> 00:43:02,205
Pięknie.
834
00:43:02,205 --> 00:43:04,041
- Przepraszam.
- Ten uśmiech.
835
00:43:04,625 --> 00:43:06,543
- Oczy ci się śmieją.
- Prawda?
836
00:43:07,544 --> 00:43:11,423
- Czuję się taka piękna.
- Oczy ci błyszczą.
837
00:43:11,423 --> 00:43:14,176
- Odjęło ci to wiele lat.
- Tak.
838
00:43:14,176 --> 00:43:18,180
Nigdy nie widziałem cię takiej nieśmiałej.
Kim jest ta osoba?
839
00:43:18,180 --> 00:43:20,098
Wiem.
840
00:43:20,098 --> 00:43:23,727
{\an8}Jak się macie?
Nazywam się Karamo. Miło was poznać.
841
00:43:23,727 --> 00:43:26,396
- Kochamy Mary.
- Jest prześliczna.
842
00:43:26,396 --> 00:43:27,981
- Prawda?
- Tak.
843
00:43:28,565 --> 00:43:31,652
Idę po waszą mamę,
żeby zrobić jej niespodziankę.
844
00:43:31,652 --> 00:43:32,861
Zaraz wracam.
845
00:43:33,695 --> 00:43:35,030
Serce mi wali.
846
00:43:35,030 --> 00:43:37,240
- Dlaczego?
- Denerwuję się.
847
00:43:37,824 --> 00:43:40,619
- Mamy niespodziankę. Chodźcie.
- Dobrze.
848
00:43:40,619 --> 00:43:41,995
Na dwór?
849
00:43:42,871 --> 00:43:44,122
Idzie.
850
00:43:45,832 --> 00:43:46,875
Jest na obcasach?
851
00:43:47,834 --> 00:43:51,546
- O rety!
- Nie wierzę!
852
00:43:51,546 --> 00:43:54,174
- Zobaczcie, kto przyszedł!
- Kto to jest?
853
00:43:54,174 --> 00:43:56,218
{\an8}Idę pierwszy. Przepraszam.
854
00:43:56,218 --> 00:43:59,012
{\an8}SYN MARY
855
00:44:00,555 --> 00:44:02,599
- Cześć.
- Ale buty!
856
00:44:05,519 --> 00:44:07,604
{\an8}Wyglądasz bardzo ładnie.
857
00:44:08,313 --> 00:44:10,023
Masz ładne buty, babciu.
858
00:44:10,023 --> 00:44:11,316
Dziękuję.
859
00:44:12,609 --> 00:44:15,278
To twój syn? I twoja córka!
860
00:44:15,278 --> 00:44:18,782
- Tak.
- O Boże, ale są duzi!
861
00:44:18,782 --> 00:44:21,660
{\an8}Mary w końcu jest w stanie sobie wybaczyć
862
00:44:21,660 --> 00:44:23,870
{\an8}i poprosić dzieci o wybaczenie.
863
00:44:23,870 --> 00:44:26,164
{\an8}To pierwszy grupowy przytulas z mamą.
864
00:44:26,164 --> 00:44:29,167
Musi zacząć działać,
żeby naprawić swoją rodzinę
865
00:44:29,167 --> 00:44:31,712
i zbudować silne dziedzictwo.
866
00:44:31,712 --> 00:44:34,131
W tym tygodniu narodziłam się na nowo.
867
00:44:34,131 --> 00:44:39,302
Nie powiem, że stara Mary umarła,
bo wciąż żyje we mnie,
868
00:44:39,302 --> 00:44:43,849
ale przytulałam się w tym tygodniu
869
00:44:43,849 --> 00:44:47,477
więcej niż przez ostatnie 20 lat.
870
00:44:47,477 --> 00:44:49,855
- Tak.
- Otworzyliście moją duszę.
871
00:44:50,522 --> 00:44:52,357
Moją duszę.
872
00:44:52,858 --> 00:44:55,819
Daliście mnie
i wszystkim tym ludziom za mną
873
00:44:55,819 --> 00:44:57,571
kolejną szansę.
874
00:44:57,571 --> 00:44:59,614
Zmieniliście moje życie.
875
00:45:01,742 --> 00:45:04,244
- Dziękuję.
- Dziękuję.
876
00:45:04,244 --> 00:45:07,497
Moje étouffée.
877
00:45:08,373 --> 00:45:10,500
- Na tym skończymy.
- Kochamy cię.
878
00:45:10,500 --> 00:45:13,044
- Bawcie się dobrze.
- Pa.
879
00:45:13,044 --> 00:45:14,963
- Dziękuję.
- Pa.
880
00:45:14,963 --> 00:45:16,965
Pa.
881
00:45:18,884 --> 00:45:20,302
Różowa Brygada.
882
00:45:20,886 --> 00:45:22,512
Chcecie wejść do środka?
883
00:45:23,472 --> 00:45:26,057
Witajcie w moim domu.
884
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
O rety!
885
00:45:27,476 --> 00:45:29,269
Ale pięknie.
886
00:45:30,854 --> 00:45:33,607
To nie do pomyślenia. Ale tu pięknie.
887
00:45:33,607 --> 00:45:36,067
- Ale buty.
- Nie wierzę. Te buty!
888
00:45:37,194 --> 00:45:41,114
Usiądźcie na chwilę.
Mama musi wam coś powiedzieć.
889
00:45:41,990 --> 00:45:45,619
Wiele się o sobie nauczyłam
przez ten tydzień.
890
00:45:46,203 --> 00:45:50,582
Czytałam ostatni list od Juniora.
891
00:45:50,582 --> 00:45:54,795
Napisał, że nie nauczyłam go
miłości i emocji.
892
00:45:54,795 --> 00:45:57,422
Wiem, że potrzebowaliście tego ode mnie.
893
00:45:58,131 --> 00:46:01,635
Nie wiedziałam, jak wam to dać.
Nie umiałam kochać.
894
00:46:03,303 --> 00:46:05,430
- Nie umiałam.
- To wszystko zmienia.
895
00:46:05,430 --> 00:46:08,225
Byłam oderwana od ludzi.
896
00:46:08,809 --> 00:46:10,769
Gdy wyszłam z więzienia,
897
00:46:10,769 --> 00:46:16,650
myślałam, że będziecie się mnie wstydzić,
bo byłam w więzieniu,
898
00:46:16,650 --> 00:46:18,860
więc trzymałam się z dala.
899
00:46:19,945 --> 00:46:24,241
Przepraszam, że nie byłam w stanie
dać wam miłości
900
00:46:24,241 --> 00:46:28,328
i pokazać wam, czym jest miłość.
901
00:46:28,328 --> 00:46:31,081
- Rozumiem.
- Musimy przerwać błędne koło.
902
00:46:32,290 --> 00:46:33,500
Musimy to przełamać.
903
00:46:34,376 --> 00:46:36,545
Doceniam to, że nam o tym mówisz.
904
00:46:37,295 --> 00:46:39,381
To świetny pierwszy krok.
905
00:46:39,965 --> 00:46:41,466
Zbierzemy wszystkich,
906
00:46:42,050 --> 00:46:46,638
zamkniemy ten rozdział
i zaczniemy budować coś pozytywnego.
907
00:46:47,430 --> 00:46:49,558
Cały czas byłem z ciebie dumny.
908
00:46:50,725 --> 00:46:54,271
- Dziękuję.
- Patrzyłem na pracę, którą wykonujesz.
909
00:46:56,481 --> 00:46:58,275
Wiem, że to dopiero początek.
910
00:46:59,025 --> 00:47:00,026
Dziękuję.
911
00:47:00,026 --> 00:47:02,070
- Kocham was.
- Ja ciebie też.
912
00:47:04,656 --> 00:47:05,740
Jestem taki dumny.
913
00:47:06,449 --> 00:47:07,993
Ja też jestem dumna.
914
00:47:08,535 --> 00:47:13,790
Mam nadzieję,
że to nie wasza ostatnia wizyta.
915
00:47:13,790 --> 00:47:15,083
Zdecydowanie nie.
916
00:47:15,083 --> 00:47:19,004
- Cieszę się, że zobaczyłam małą.
- Później popracuję nad emocjami.
917
00:47:20,589 --> 00:47:23,216
- Jedliście étouffée?
- Nie.
918
00:47:23,884 --> 00:47:25,760
Chodźcie, nakarmię was.
919
00:47:25,760 --> 00:47:27,721
Tak ładnie pachnie. Chętnie.
920
00:47:29,431 --> 00:47:30,807
Dobrze poszło.
921
00:47:31,516 --> 00:47:35,854
Zjemy teraz étouffée.
922
00:47:37,147 --> 00:47:38,773
To jest naprawdę pyszne.
923
00:47:38,773 --> 00:47:39,858
Smaczne.
924
00:47:40,775 --> 00:47:44,362
Stracili tyle czasu.
Łatwo jest utknąć w przeszłości.
925
00:47:44,946 --> 00:47:48,199
Ale Mary nie czuje żalu, nie chowa urazy.
926
00:47:48,199 --> 00:47:51,620
Cieszy się chwilą obecną
i patrzy z nadzieją w przyszłość.
927
00:47:51,620 --> 00:47:53,246
Uczmy się od niej.
928
00:47:54,289 --> 00:47:56,041
Nie czujesz rytmu!
929
00:47:57,792 --> 00:48:00,587
Mary pokazuje,
że traumy nas nie definiują.
930
00:48:00,587 --> 00:48:04,382
Bez względu na przeżycia
nasze rany mogą się zagoić,
931
00:48:04,382 --> 00:48:07,469
możemy kochać, cieszyć się i być razem.
932
00:48:07,469 --> 00:48:08,887
O to w życiu chodzi.
933
00:48:10,889 --> 00:48:12,432
#MODNEPORADYRÓŻOWEJBRYGADY
934
00:48:13,308 --> 00:48:15,477
SPOSÓB NA SKRZYP
935
00:48:15,477 --> 00:48:17,938
Słyszysz skrzyp i czujesz zgrzyt?
936
00:48:17,938 --> 00:48:20,482
Nie bądź lękliwy. Weź trochę oliwy.
937
00:48:26,780 --> 00:48:28,448
Widzisz? Już nie skrzypi.
938
00:49:29,092 --> 00:49:34,097
Napisy: Sylwia Szymańska