1 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 Będziemy harmonizować. Gotowi? 2 00:00:29,614 --> 00:00:32,909 - Całkiem niezłe vibrato, Karamo. - Dzięki. 3 00:00:32,909 --> 00:00:35,453 Wiesz, co mówią o ludziach z dobrym vibrato? 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,537 Co? 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,500 Bobby, wyglądasz dziś tak ładnie, nawet z taką miną. 6 00:00:40,500 --> 00:00:44,045 Twoja cera wygląda super. Naprawdę. Wyglądasz świetnie. 7 00:00:51,761 --> 00:00:53,096 PORADY RÓŻOWEJ BRYGADY 8 00:00:53,096 --> 00:00:57,100 W tym tygodniu nasza bohaterka to Mary Henderson-Uloho. 9 00:00:57,100 --> 00:01:03,272 {\an8}Ma 65 lat i jest właścicielką sklepu z używanymi rzeczami Sister Hearts. 10 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 - Kocham lumpeksy! - Ja też. 11 00:01:05,399 --> 00:01:08,236 Nikt mi tego nie odbierze. Nikt. 12 00:01:08,236 --> 00:01:10,822 Ja to zrobiłam. 13 00:01:10,822 --> 00:01:13,825 Sister Hearts to też program pomocowy, 14 00:01:13,825 --> 00:01:16,994 którego ideą jest zatrudnianie byłych więźniów. 15 00:01:16,994 --> 00:01:19,205 Zrobiłam to mimo więzienia. 16 00:01:19,205 --> 00:01:21,415 Ładne. 17 00:01:21,415 --> 00:01:24,669 Ponad 20 lat temu podczas wakacji w Nowym Orleanie 18 00:01:24,669 --> 00:01:28,506 została aresztowana i nigdy nie wróciła do domu w Dayton, Ohio. 19 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 Byłam w więzieniu 12 i pół roku 20 00:01:31,676 --> 00:01:35,138 i 12 i pół roku na zwolnieniu warunkowym 21 00:01:35,138 --> 00:01:37,890 za utrudnianie pracy wymiaru sprawiedliwości. 22 00:01:37,890 --> 00:01:42,395 Poznałam faceta. Byliśmy razem i zatrzymała nas policja. 23 00:01:42,395 --> 00:01:45,148 Chcieli, żebym kłamała w jego sprawie. 24 00:01:45,148 --> 00:01:47,066 Odmówiłam zeznań. 25 00:01:47,066 --> 00:01:50,194 Mary została skazana i odbyła karę w Nowym Orleanie. 26 00:01:50,194 --> 00:01:53,030 Spędziła tu większość dorosłego życia 27 00:01:53,030 --> 00:01:55,158 i zostawiła siedmioro dzieci. 28 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 Musiałam wyciąć tę część mózgu 29 00:02:00,413 --> 00:02:04,292 i zamknąć ją w pudełku, 30 00:02:04,292 --> 00:02:09,297 żebym mogła się skupić na przetrwaniu w więzieniu. 31 00:02:09,297 --> 00:02:13,050 W więzieniu Mary straciła nie tylko poczucie tożsamości. 32 00:02:13,050 --> 00:02:17,638 Nie widziała, jak jej dzieci dorastają, co odbiło się na jej psychice. 33 00:02:17,638 --> 00:02:18,556 Na pewno. 34 00:02:18,556 --> 00:02:23,853 Więzienie mnie odczłowieczyło, znieczuliło i zdemoralizowało. 35 00:02:23,853 --> 00:02:26,731 Coś się dzieje z mózgiem w więzieniu. 36 00:02:27,273 --> 00:02:32,195 Nie da się odbyć kary w środku, jeśli twoje myśli są na zewnątrz. 37 00:02:33,196 --> 00:02:37,074 Dlaczego jest mi tak ciężko 38 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 być matką dla moich dzieci, 39 00:02:39,785 --> 00:02:43,247 skoro są dla mnie wszystkim i kocham je nad życie? 40 00:02:43,247 --> 00:02:47,418 Dzieci Mary wciąż ją uwielbiają i jest dla nich bohaterką. 41 00:02:47,418 --> 00:02:51,881 Ale Mary nie czuje się dobrą osobą, a przede wszystkim dobrą matką. 42 00:02:52,465 --> 00:02:53,382 Nie! 43 00:02:54,508 --> 00:02:56,594 - Podniosę. - Dziękuję. 44 00:02:56,594 --> 00:03:00,973 Mary nominował jej partner, Anthony, który poznał ją przez Sister Hearts. 45 00:03:00,973 --> 00:03:05,728 {\an8}Spędza dużo czasu, pomagając ludziom poradzić sobie z traumami z więzienia, 46 00:03:05,728 --> 00:03:09,815 ale nikt nie pomaga jej. 47 00:03:09,815 --> 00:03:12,235 Pracuje bez przerwy. 48 00:03:12,235 --> 00:03:14,779 Spędza cały swój czas, 49 00:03:14,779 --> 00:03:18,616 pomagając innym poprawić jakość życia. 50 00:03:18,616 --> 00:03:21,744 Dzięki temu nie musi się skupiać 51 00:03:21,744 --> 00:03:26,082 na poprawie jakości własnego życia. 52 00:03:26,082 --> 00:03:30,044 Mary nie wie, kim jest poza swoim programem pomocowym. 53 00:03:30,044 --> 00:03:33,214 Bardzo się zaniedbuje. 54 00:03:33,214 --> 00:03:35,633 Ma dorosłe dzieci, których unika. 55 00:03:35,633 --> 00:03:40,054 Myślę, że musi być przy nich, zanim stracą więcej czasu. 56 00:03:40,054 --> 00:03:42,139 Jest oficjalnie wolną kobietą, 57 00:03:42,139 --> 00:03:47,395 ale choć jej ciało jest wolne, jej serce i umysł nadal są uwięzione. 58 00:03:47,395 --> 00:03:48,521 To takie smutne. 59 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Nadal reprezentuję więzienie. 60 00:03:53,693 --> 00:03:56,404 I nie chcę już reprezentować więzienia. 61 00:03:56,404 --> 00:03:58,614 Nie jestem już na zwolnieniu. 62 00:03:58,614 --> 00:04:00,157 Jestem wolna. 63 00:04:00,741 --> 00:04:02,326 Chcę się zmienić. 64 00:04:02,326 --> 00:04:04,203 Ale nie wiem jak. 65 00:04:04,203 --> 00:04:08,249 Naszą misją w tym tygodniu jest pomóc Mary uwolnić swoją duszę! 66 00:04:08,249 --> 00:04:11,002 Tak! 67 00:04:11,002 --> 00:04:12,712 DZIEŃ PIERWSZY 68 00:04:12,712 --> 00:04:17,216 TYLE WOLNOŚCI, ALE WCIĄŻ CZUJĘ SIĘ UWIĘZIONY. 69 00:04:18,259 --> 00:04:19,844 {\an8}O kurczę, jaki uroczy! 70 00:04:19,844 --> 00:04:20,886 {\an8}Jest różowy! 71 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 {\an8}Tanny, masz kartę kredytową? 72 00:04:22,888 --> 00:04:24,515 Tak, zawsze. 73 00:04:25,266 --> 00:04:28,436 - Halo? - Ale tu jest super. 74 00:04:28,436 --> 00:04:30,563 - Mary! - Cześć, Mary. 75 00:04:30,563 --> 00:04:32,398 No proszę! 76 00:04:32,398 --> 00:04:35,026 Jak się masz, piękna damo? 77 00:04:35,026 --> 00:04:38,446 Mary przypomina mi ciocię. Aż chce się do niej przytulić. 78 00:04:39,030 --> 00:04:41,741 Ale wspaniałe. A te! 79 00:04:41,741 --> 00:04:44,368 - O Boże! - Przymierzysz je później. 80 00:04:44,368 --> 00:04:46,746 Czuć miłość. 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 - To jest Anthony. - Cześć. 82 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 - Miło cię poznać. - Nominujący. 83 00:04:51,459 --> 00:04:54,879 Opowiedz nam, co robicie dla lokalnej społeczności. 84 00:04:54,879 --> 00:04:58,215 Gdy ludzie wyjdą z więzienia i nie mogą znaleźć pracy, 85 00:04:58,215 --> 00:04:59,884 wiedzą, że tu ją znajdą, 86 00:04:59,884 --> 00:05:03,471 bo stworzyłam to miejsce specjalnie dla takich osób. 87 00:05:03,471 --> 00:05:06,432 Anthony był bezdomny, tak jak ja wcześniej. 88 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 Odsiedział 18 lat. 89 00:05:08,809 --> 00:05:09,852 Był zagubiony. 90 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 W ciągu roku zaczął kierować tym przedsięwzięciem. 91 00:05:13,272 --> 00:05:14,231 Wspierać mnie. 92 00:05:14,231 --> 00:05:16,734 Wszystko w moim życiu się zmieniło. 93 00:05:16,734 --> 00:05:19,070 Mam nadzieję i pewność siebie. 94 00:05:19,070 --> 00:05:21,280 Robię coś rewolucyjnego. 95 00:05:21,280 --> 00:05:23,657 Nazywamy to „dekarceracją”. 96 00:05:23,657 --> 00:05:25,659 - Pokażesz nam? - Proszę. 97 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Jeśli postawię to tutaj... 98 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 W więzieniu wiem, że ten but tu nie pasuje, 99 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 ale jeśli go przestawię, mogę trafić do izolatki. 100 00:05:33,876 --> 00:05:35,669 Nie wiem, że można inaczej. 101 00:05:35,669 --> 00:05:39,465 Gdy przyjdziesz do Sister Hearts, powiem ci: „Uporządkuj to”. 102 00:05:39,465 --> 00:05:41,133 Jonathan zrobi tak. 103 00:05:41,801 --> 00:05:44,178 Powie: „Chcę, żeby to stało tutaj”. 104 00:05:44,178 --> 00:05:47,223 Tak prosta jest dekarceracja. 105 00:05:47,223 --> 00:05:49,934 Pozwolenie na samodzielne myślenie. 106 00:05:49,934 --> 00:05:54,855 Wszystko, co tu widzicie, zostało ustawione przez cierpiącą osobę, 107 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 dla której to była forma terapii. 108 00:05:57,274 --> 00:05:59,068 I sklep wygląda świetnie! 109 00:05:59,860 --> 00:06:01,278 O rety. 110 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 Kocham używane rzeczy. 111 00:06:03,489 --> 00:06:07,410 Nawet te absurdalne. Ktoś kiedyś postanowił to kupić. 112 00:06:07,410 --> 00:06:09,161 - Podoba ci się? - Patrz. 113 00:06:09,161 --> 00:06:10,996 Są tu nerki. 114 00:06:10,996 --> 00:06:12,873 Są czapki. Są szaliki. 115 00:06:12,873 --> 00:06:15,418 Są buty. Są pierdoły. 116 00:06:15,418 --> 00:06:18,462 - Jestem w lumpeksie. - Ale stylowe. 117 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Jest tu coś dla każdego. 118 00:06:21,340 --> 00:06:25,302 Pomagasz innym, a teraz my pomożemy tobie. 119 00:06:25,302 --> 00:06:28,305 - Chodźmy do twojego domu. - Chcemy go zobaczyć. 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,391 Zaopiekujemy się tobą. 121 00:06:30,391 --> 00:06:32,601 Będę musiał wrócić po tę nerkę. 122 00:06:32,601 --> 00:06:35,729 - Pa! - Pa! 123 00:06:41,360 --> 00:06:44,822 - Cieszymy się, że zobaczymy twój dom. - Dom jest gotowy. 124 00:06:46,866 --> 00:06:47,908 To twój dom. 125 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Bardzo duża kuchnia. 126 00:06:49,910 --> 00:06:51,704 Dużo garnków. Ekscytujące. 127 00:06:53,247 --> 00:06:56,000 - To moja sypialnia. - Podoba mi się łóżko. 128 00:06:56,000 --> 00:06:58,252 To łóżko wibruje. 129 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 Zapraszam do Motelu Miłości, złotko. 130 00:07:01,964 --> 00:07:04,884 - Połóż się. Zobaczymy, jak wibrujesz. - Nie. 131 00:07:04,884 --> 00:07:08,304 - Ustaw na największe. Tanny spróbuje. - Przyjemnie. 132 00:07:08,304 --> 00:07:10,347 - Podoba mi się. - Tak. 133 00:07:10,347 --> 00:07:14,435 - Idźcie zobaczyć resztę. Ja zostaję. - Łap mnie, idę do ciebie. 134 00:07:15,394 --> 00:07:17,188 Pokażę wam łazienkę. 135 00:07:17,188 --> 00:07:19,440 - Jest dobrej wielkości. - Tak. 136 00:07:19,440 --> 00:07:23,152 - Ale... - Ale tu też masz dużo rzeczy. 137 00:07:23,152 --> 00:07:26,363 Wszystkie rzeczy są z mojego sklepu. 138 00:07:27,114 --> 00:07:30,659 W domu jest ciemno. Wszystkie okna są zasłonięte. 139 00:07:30,659 --> 00:07:32,411 Dom jest zagracony. 140 00:07:32,411 --> 00:07:34,413 Mary, masz dużo rzeczy. 141 00:07:34,413 --> 00:07:35,789 Bardzo dużo. 142 00:07:35,789 --> 00:07:38,959 Gdy wyszłam z więzienia, chciałam mieć rzeczy, 143 00:07:38,959 --> 00:07:40,920 bo tam nie mogłam ich mieć. 144 00:07:40,920 --> 00:07:45,216 Może popracujemy nad tym, jak wybierać rzeczy, na których ci zależy. 145 00:07:45,216 --> 00:07:47,343 Prostsze określenie to „porządki”. 146 00:07:47,343 --> 00:07:48,594 Dobrze. 147 00:07:49,428 --> 00:07:55,142 Jeśli miałabyś mi pokazać jedno miejsce w domu, które byś wybrała? 148 00:07:55,142 --> 00:08:00,689 {\an8}To moje ulubione miejsce w domu. 149 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 {\an8}To może wydawać się szalone, 150 00:08:02,733 --> 00:08:06,278 ale czasem przychodzę tu, siadam na kanapie 151 00:08:06,278 --> 00:08:08,489 i patrzę za okno i na moje rośliny. 152 00:08:08,489 --> 00:08:10,824 Czuję się wtedy blisko natury, 153 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 jakbym była blisko swojego stwórcy. 154 00:08:13,744 --> 00:08:17,873 Ten sam stwórca, który stworzył mnie, stworzył te rośliny. 155 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 To sprawia, że czuję się człowiekiem. 156 00:08:20,793 --> 00:08:23,128 - To piękne. - Prawda? 157 00:08:23,128 --> 00:08:25,756 - Karamo umie dbać o rośliny. - Naprawdę? 158 00:08:25,756 --> 00:08:26,674 Nie. 159 00:08:28,968 --> 00:08:31,470 Odpadasz. Ty też. 160 00:08:36,016 --> 00:08:37,518 Nie wiem, kim ona jest. 161 00:08:40,521 --> 00:08:41,814 Nie. 162 00:08:41,814 --> 00:08:46,485 Chcę wiedzieć coś o twoim życiu przed więzieniem. 163 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Przed? 164 00:08:47,486 --> 00:08:50,155 {\an8}Mam dyplom z zarządzania nieruchomościami. 165 00:08:50,155 --> 00:08:53,325 {\an8}Kupowałam domy z licytacji komorniczych 166 00:08:53,325 --> 00:08:57,621 i sprzedawałam je samotnym matkom i seniorom. 167 00:08:57,621 --> 00:08:59,915 Mam siedmioro dzieci. 168 00:08:59,915 --> 00:09:02,668 Sześciu synów i jedną córkę. 169 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 {\an8}- Opowiedz mi o nich. - Miałam 16 lat. 170 00:09:05,379 --> 00:09:08,173 {\an8}Zaszłam w ciążę i matka kazała mi wziąć ślub. 171 00:09:08,173 --> 00:09:11,343 {\an8}Oddała mu mnie. Praktycznie zmusiła mnie do ślubu. 172 00:09:11,343 --> 00:09:12,970 Nie chciałam tego robić. 173 00:09:12,970 --> 00:09:15,889 Dorastałam z moimi dziećmi. 174 00:09:15,889 --> 00:09:17,558 To mój pierworodny. 175 00:09:17,558 --> 00:09:19,977 Moje najlepsze dziecko. 176 00:09:19,977 --> 00:09:21,645 Widzę, że zmarł. 177 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 Byłaś na wolności, gdy to się stało? 178 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 Nie. 179 00:09:26,734 --> 00:09:29,903 Zginął w wypadku samochodowym. 180 00:09:29,903 --> 00:09:31,947 Nie mogłam iść na jego pogrzeb. 181 00:09:32,948 --> 00:09:35,993 - Nie mogłam się z nim pożegnać. - Tak mi przykro. 182 00:09:36,660 --> 00:09:39,413 To mnie załamało. 183 00:09:39,413 --> 00:09:46,003 Był pierwszą osobą na świecie, która mnie naprawdę kochała. 184 00:09:46,003 --> 00:09:48,172 Jaką masz relację z resztą dzieci? 185 00:09:48,172 --> 00:09:50,132 Są rozproszone. Są wszędzie. 186 00:09:50,132 --> 00:09:53,218 - Rozumiem. - Nie wiem, co do mnie czują. 187 00:09:53,218 --> 00:09:56,096 Prawie czuję się winna. 188 00:09:56,096 --> 00:10:00,351 Wyobrażasz sobie być w jakimś miejscu prawie 13 lat 189 00:10:00,351 --> 00:10:03,687 i nie móc nikogo dotknąć? 190 00:10:03,687 --> 00:10:05,522 Wychodzę z więzienia 191 00:10:06,023 --> 00:10:09,568 i mój prawie dwumetrowy syn chce mnie przytulić. 192 00:10:09,568 --> 00:10:10,694 To za dużo. 193 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Spędziłaś 12 lat w oderwaniu. 194 00:10:12,863 --> 00:10:17,159 Niektóre z moich dzieci nawet nie wiedzą, co osiągnęłam. 195 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 - To cię boli. - Tak. 196 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Tak. 197 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 {\an8}NAUCZ SIĘ KOCHAĆ SWÓJ DOM 198 00:10:25,459 --> 00:10:29,004 {\an8}- Kiedy ostatnio dla kogoś gotowałaś? - Przed covidem. 199 00:10:29,004 --> 00:10:34,051 Pytam, bo zajrzałem do zamrażarki i zobaczyłem duże ilości białka. 200 00:10:34,051 --> 00:10:37,763 Mam siedmioro dzieci, więc zwykle gotowałam duże porcje. 201 00:10:37,763 --> 00:10:41,684 - Jak często dla nich gotujesz? - Teraz wcale. To przyzwyczajenie. 202 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 Wszystko robiłam w jednym garnku. 203 00:10:44,228 --> 00:10:47,523 Wrzucałam mięso, ziemniaki, ryż, warzywa. 204 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 Jednogarnkowe dania. 205 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 {\an8}Tak. Ale nie robię tego często. 206 00:10:51,276 --> 00:10:53,070 Lubię gotować. 207 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Ale kiedy wracam do domu po 12-14 godzinach pracy, 208 00:10:56,907 --> 00:11:01,286 zjadam kanapkę z masłem orzechowym, idę do pokoju i otwieram laptopa. 209 00:11:01,286 --> 00:11:04,123 Kanapka z masłem orzechowym to nic złego, 210 00:11:04,123 --> 00:11:07,501 ale co, jeśli masz ochotę na domowy posiłek? 211 00:11:07,501 --> 00:11:09,920 - Wiesz, czym jest meal prep? - Nie. 212 00:11:09,920 --> 00:11:12,339 Przygotowujesz dużą porcję czegoś, 213 00:11:12,339 --> 00:11:15,551 wkładasz do pudełek, podpisujesz i mrozisz. 214 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 - Można w tym mrozić? - Oczywiście. 215 00:11:18,637 --> 00:11:22,266 Mieszkasz w Nowym Orleanie. Próbowałaś lokalnych potraw? 216 00:11:22,266 --> 00:11:25,728 Nie jem nawet gumbo. Nie próbuję nowych rzeczy. 217 00:11:26,937 --> 00:11:29,064 Nosiłbym je. Są piękne. 218 00:11:29,064 --> 00:11:32,443 - Zobacz, jakie ładne. - Ma trochę fajnych rzeczy. 219 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 - Widzisz to? - Cudne. 220 00:11:33,986 --> 00:11:37,072 - Sama to zrobiłam. - Tak? Uszyłaś to? 221 00:11:37,072 --> 00:11:40,242 {\an8}- Pokażę ci, jak ślicznie... - Pasuje mi do ubrania! 222 00:11:40,242 --> 00:11:41,326 {\an8}Tak. 223 00:11:41,326 --> 00:11:43,454 {\an8}No proszę. 224 00:11:45,038 --> 00:11:47,166 - Ślicznie, prawda? - Mary! 225 00:11:47,166 --> 00:11:48,751 Wyglądasz ślicznie. 226 00:11:50,085 --> 00:11:51,503 Ale oldskul. 227 00:11:51,503 --> 00:11:52,796 Kocham orbitreki. 228 00:11:52,796 --> 00:11:53,922 Szybciej. 229 00:11:53,922 --> 00:11:56,425 To zebra, ale do łazienki. 230 00:11:58,927 --> 00:12:02,556 Od jak dawna zapuszczasz dredy? 231 00:12:02,556 --> 00:12:03,974 Od 12 lat. 232 00:12:04,558 --> 00:12:06,101 Dwanaście lat. 233 00:12:06,101 --> 00:12:09,021 Pokaż, jakie są długie, bo jeszcze nie widziałem. 234 00:12:09,730 --> 00:12:11,607 Masz bardzo dużo włosów. 235 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 - Tak. - Sięgają do kolan. 236 00:12:13,901 --> 00:12:15,444 Tak. 237 00:12:15,444 --> 00:12:19,740 Mogłaby wrzucić je do rzeki i ktoś mógłby się po nich wspiąć. 238 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 To są długie dredy. 239 00:12:21,742 --> 00:12:24,745 Taką miałaś fryzurę w więzieniu. 240 00:12:24,745 --> 00:12:27,164 Taką miałaś fryzurę po wyjściu. 241 00:12:27,164 --> 00:12:31,418 Te dredy już dawno zakończyły swój żywot. 242 00:12:31,418 --> 00:12:36,173 Jest coś, co chciałaś zrobić z włosami, ale nie miałaś możliwości? 243 00:12:36,173 --> 00:12:39,510 Miałam dredy ze względów bezpieczeństwa. 244 00:12:39,510 --> 00:12:43,055 Dzięki nim byłam bezpieczna. 245 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 W więzieniu łapią cię za włosy 246 00:12:46,183 --> 00:12:49,853 i wykorzystują włosy, żeby kontrolować twoje ciało. 247 00:12:49,853 --> 00:12:52,773 Plotłam sobie warkoczyki, 248 00:12:52,773 --> 00:12:56,944 żeby nie mieć długich włosów i żeby utrudnić do nich dostęp. 249 00:12:56,944 --> 00:12:59,279 - Rozumiem. - Moje dredy rosły. 250 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 - To była fryzura obronna. - Tak. 251 00:13:02,991 --> 00:13:07,079 Nie chodziło o wygląd. Nie wiem, co się z nimi robi. 252 00:13:07,579 --> 00:13:09,832 - A teraz... - Chcesz coś zmienić? 253 00:13:09,832 --> 00:13:11,375 Może trochę. 254 00:13:14,336 --> 00:13:15,754 Tu jest myszka. 255 00:13:16,463 --> 00:13:18,257 Dawno nie widziałem myszki. 256 00:13:18,257 --> 00:13:20,259 - Co to? - To do krojenia... 257 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 To Fleshlight. 258 00:13:26,098 --> 00:13:27,850 Nie wiem, co to znaczy. 259 00:13:29,059 --> 00:13:30,894 W czym czujesz się dobrze? 260 00:13:31,687 --> 00:13:33,522 - Mam tu sukienkę. - Pokaż. 261 00:13:33,522 --> 00:13:37,484 Nosiłam tego typu rzeczy przed więzieniem. 262 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 {\an8}- Okej. - Czułam się w nich kobieco. 263 00:13:39,736 --> 00:13:41,488 {\an8}Czułam się dziewczęco. 264 00:13:41,488 --> 00:13:44,533 Jestem poważną osobą. Nie lubię żartować. 265 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Nie? Wyglądasz na rozrywkową babkę. 266 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 - Nie. - Nie? 267 00:13:48,787 --> 00:13:51,290 Miałaś ją na sobie? Widzę metkę. 268 00:13:51,290 --> 00:13:53,667 Myślę, że muszę troszkę schudnąć. 269 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 Rozejrzałem się. 270 00:13:54,751 --> 00:13:56,295 Kim ona jest? 271 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 - To nie może być Mary. - Nie. 272 00:13:59,006 --> 00:14:01,466 W tej szafie jest wszystko. 273 00:14:01,466 --> 00:14:04,344 Jest tu tysiąc różnych osobowości. 274 00:14:04,344 --> 00:14:07,014 Może jedna albo dwie to Mary. 275 00:14:07,014 --> 00:14:09,308 Pozostałe to jakaś obca kobieta. 276 00:14:09,308 --> 00:14:11,226 Zastanawiałbym się codziennie: 277 00:14:11,226 --> 00:14:15,188 „Tyle tu się dzieje. Jak mam wybrać, kim chcę dziś być?”. 278 00:14:15,188 --> 00:14:18,442 Nie potrzebujesz tylu ubrań nawet na kolejne 100 lat. 279 00:14:18,442 --> 00:14:20,527 Jestem tym przytłoczona. 280 00:14:20,527 --> 00:14:24,156 Dlatego łatwiej mi ubrać się w strój pracowniczy. 281 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 W takim razie po co masz to wszystko? 282 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 Chcę znów poczuć się piękna. 283 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Kiedy ostatni raz czułaś się piękna? 284 00:14:33,081 --> 00:14:34,750 Wzięłam ślub w wieku 16 lat. 285 00:14:34,750 --> 00:14:39,046 Któregoś razu zabrał mnie na imprezę. 286 00:14:39,713 --> 00:14:44,051 Matka uszyła mi piękną, długą sukienkę. 287 00:14:44,051 --> 00:14:46,553 Dopasowaną w pasie, z rozszerzanym dołem. 288 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 Jakiego była koloru? 289 00:14:47,971 --> 00:14:51,600 Czerwonego. Czerwień to mój ulubiony kolor. 290 00:14:51,600 --> 00:14:54,895 Czułam się jak najpiękniejsza kobieta na świecie. 291 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 Chcę, żebyś znów mogła się tak poczuć. 292 00:14:58,732 --> 00:15:01,610 Ale musimy zrobić tu porządki. 293 00:15:01,610 --> 00:15:06,239 Pozbyć się rzeczy, które ci nie pasują, i zostawić te, które pasują. 294 00:15:06,239 --> 00:15:07,616 Poradzimy sobie. 295 00:15:08,241 --> 00:15:10,327 To śniadanie? 296 00:15:10,327 --> 00:15:14,581 Czy lunch sprzed kilku dni? Ogórki są wyschnięte. 297 00:15:14,581 --> 00:15:17,167 - Tak. - Okej. 298 00:15:17,167 --> 00:15:20,629 W więzieniu mogli mnie nie nakarmić. 299 00:15:20,629 --> 00:15:24,841 Musiałam mieć na taki wypadek zachomikowane jedzenie. 300 00:15:24,841 --> 00:15:28,345 - Zrozumiałe. - Ciężko mi coś wyrzucić. 301 00:15:28,345 --> 00:15:33,642 Mam pytanie, które wynika z czystej ciekawości. Nie oceniam cię. 302 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Dlaczego chcesz zostać w Nowym Orleanie? 303 00:15:38,480 --> 00:15:40,983 Allah nie postawiłby mnie na tej górze, 304 00:15:41,733 --> 00:15:45,153 gdyby nie chciał, bym pokazała ludziom, że można ją ruszyć, 305 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 że można coś zmienić. 306 00:15:47,114 --> 00:15:50,701 Dlatego zostałam, bo tu zostałam posadzona. 307 00:15:50,701 --> 00:15:53,912 Byłam w więzieniu, widziałam dużo cierpienia. 308 00:15:53,912 --> 00:15:56,623 Obiecałam ludziom: „Jeśli do mnie dotrzecie, 309 00:15:57,541 --> 00:16:00,711 gdy wyjdziecie, znajdę dla was miejsce. 310 00:16:00,711 --> 00:16:04,506 Pomogę wam zdobyć ubrania i jedzenie. Tylko do mnie dotrzyjcie”. 311 00:16:05,590 --> 00:16:09,886 Czuję smutek, który nosi w sercu. 312 00:16:09,886 --> 00:16:15,434 Stara się pomóc innym i wykorzystać swój czas jak najlepiej. 313 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 Ale to jasne, 314 00:16:17,728 --> 00:16:21,273 że nie była w stanie ruszyć z miejsca. 315 00:16:21,273 --> 00:16:22,733 Pomożemy jej w tym. 316 00:16:22,733 --> 00:16:26,695 Dajesz od siebie tak wiele. W tym tygodniu my damy coś tobie. 317 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Tobie. 318 00:16:27,821 --> 00:16:31,074 Uczysz innych, jak odnaleźć najlepszą wersję siebie 319 00:16:31,074 --> 00:16:32,534 i zacząć nowe życie. 320 00:16:32,534 --> 00:16:36,830 Teraz my ci pomożemy odnaleźć najlepszą wersję ciebie. 321 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Twoja kolej, Mary. 322 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 Co ty na to? To coś nowego. 323 00:16:40,876 --> 00:16:42,335 To wspaniałe. 324 00:16:43,295 --> 00:16:46,214 - Zaczynajmy. - Zaczynamy za trzy, dwa... 325 00:16:46,214 --> 00:16:48,091 Żartuję. Pójdziemy sobie. 326 00:16:51,386 --> 00:16:55,098 Cieszę się, że Mary się otwiera. Chce odnowić więzi z rodziną. 327 00:16:55,098 --> 00:16:58,769 Muszę dowiedzieć się, co wydarzyło się w jej przeszłości, 328 00:16:58,769 --> 00:17:01,605 żeby wiedzieć, jak dać jej lepszą przyszłość. 329 00:17:02,105 --> 00:17:06,610 Miała dredy, żeby się chronić, a nie wyrazić siebie. 330 00:17:06,610 --> 00:17:10,614 Dam jej narzędzia, których potrzebuje, 331 00:17:10,614 --> 00:17:13,992 żeby reprezentować to, co chce sobą reprezentować. 332 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Mary jest gotowa na co? 333 00:17:16,036 --> 00:17:17,537 Na nowy rozdział. 334 00:17:17,537 --> 00:17:19,664 Chcę tchnąć w tę przestrzeń życie. 335 00:17:19,664 --> 00:17:25,003 Teraz przypomina ciemną, stęchłą celę. 336 00:17:25,003 --> 00:17:28,048 Chcę, żeby była tego przeciwieństwem. 337 00:17:28,715 --> 00:17:33,929 Wszystko to, czego uczy swoich pracowników, 338 00:17:33,929 --> 00:17:37,474 chcę, żeby zastosowała do siebie. 339 00:17:37,474 --> 00:17:42,813 Zaczniemy od małych rzeczy. Chcę, by odzyskała radość z gotowania. 340 00:17:43,480 --> 00:17:49,277 Utknęła w swoim stroju pracowniczym. Wcześniej był to strój więzienny. 341 00:17:49,277 --> 00:17:50,987 Chcę jej przypomnieć, 342 00:17:50,987 --> 00:17:55,117 że nadal jest osobą, kobietą i człowiekiem. 343 00:17:55,117 --> 00:17:58,370 Ma prawo czuć się piękna. 344 00:17:58,370 --> 00:17:59,579 DZIEŃ DRUGI 345 00:17:59,579 --> 00:18:03,041 WPUŚĆ DO ŚRODKA DESZCZ. ZAMIENI TWOJE SERCE W OGRÓD. 346 00:18:04,543 --> 00:18:07,462 Masz na sobie swój ulubiony kolor, co mnie cieszy. 347 00:18:07,462 --> 00:18:09,714 - Dziękuję. - To radosny kolor. 348 00:18:09,714 --> 00:18:12,008 To będzie dobra zabawa. 349 00:18:12,008 --> 00:18:14,511 Tak, to będzie dobra zabawa. 350 00:18:14,511 --> 00:18:17,848 - Jakie masz nastawienie? - Jestem podekscytowana. 351 00:18:17,848 --> 00:18:21,059 - Chciałaś kolorów. Tu jest kolorowo. - Tak. 352 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 Przez ponad dziesięć lat nie mogła bawić się kolorami. 353 00:18:24,396 --> 00:18:29,234 West London Boutique jest pełen kolorowych, radosnych ubrań. 354 00:18:29,234 --> 00:18:31,987 Chcę jej pokazać, co może osiągnąć. 355 00:18:31,987 --> 00:18:33,280 Jesteś zbieraczką. 356 00:18:33,780 --> 00:18:36,741 Na pewno o tym wiesz. To nie jest niespodzianka. 357 00:18:36,741 --> 00:18:38,577 Zbierasz głównie ubrania. 358 00:18:38,577 --> 00:18:42,330 Chcę ci pokazać, że możesz się ograniczyć do kilku rzeczy, 359 00:18:42,330 --> 00:18:44,624 w których wyglądasz pięknie. 360 00:18:44,624 --> 00:18:48,211 Teraz masz tysiąc rzeczy i nie wiesz, co z nimi zrobić. 361 00:18:48,712 --> 00:18:52,549 Mówiłaś, że lubisz sukienki wąskie w pasie z rozszerzanym dołem. 362 00:18:52,549 --> 00:18:56,344 Chcę ci pokazać różne wersje. Nie chcę, żeby to było... 363 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 - Jak księżniczka. - Tak. 364 00:18:59,222 --> 00:19:01,183 - A ty jesteś damą. - Tak. 365 00:19:01,183 --> 00:19:04,978 Chcę, żebyś miała coś lekkiego, zwiewnego. 366 00:19:04,978 --> 00:19:07,355 Tu jest gorąco. 367 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 - Pewnie przywykłaś. - Nie. 368 00:19:09,524 --> 00:19:12,569 Bo kto mógłby przywyknąć? Jest okropnie gorąco. 369 00:19:16,239 --> 00:19:18,617 - Ładne? - Bardzo ładne. 370 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Królewskie. 371 00:19:19,618 --> 00:19:23,830 W takich zwiewnych ubraniach widać ruch podczas poruszania się. 372 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 Wyglądają eterycznie. 373 00:19:25,332 --> 00:19:28,919 Dodamy do tego sukienki, żeby mieć kilka warstw. 374 00:19:28,919 --> 00:19:30,921 - O rety! - Będziesz zachwycona. 375 00:19:31,713 --> 00:19:33,965 - Mam to przymierzyć? - Tak. 376 00:19:33,965 --> 00:19:36,885 Daj znać, jeśli czegoś potrzebujesz. 377 00:19:36,885 --> 00:19:38,136 Dobrze. 378 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 Mary? 379 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 - Jesteś gotowa? - Tak. 380 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 O rany. 381 00:19:48,438 --> 00:19:51,608 Wyglądam królewsko. 382 00:19:51,608 --> 00:19:52,651 To w moim stylu. 383 00:19:53,151 --> 00:19:56,446 - Naprawdę? - To bardzo w moim stylu. 384 00:19:57,113 --> 00:19:59,741 Brakuje jednej rzeczy. Nowych okularów. 385 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 Chciałem, żebyś miała coś bardziej stylowego. 386 00:20:03,161 --> 00:20:04,663 Od razu lepiej. 387 00:20:04,663 --> 00:20:07,165 - O rany. - Wyglądasz znacznie lepiej. 388 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 Ścisnęliśmy talię paskiem. 389 00:20:09,834 --> 00:20:14,339 Dzięki temu podkreśliliśmy twoje najpiękniejsze części ciała. 390 00:20:14,339 --> 00:20:16,383 Czuję się seksownie. 391 00:20:16,383 --> 00:20:17,759 - Tak! - Naprawdę. 392 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Wyglądasz seksownie, Mary! 393 00:20:20,595 --> 00:20:24,224 Widać, że dawno nie wyglądała tak, żeby się sobie podobać. 394 00:20:24,224 --> 00:20:27,686 Czujesz, że to jest wersja ciebie, którą chcesz być? 395 00:20:27,686 --> 00:20:30,230 - Tak. - Super. 396 00:20:30,230 --> 00:20:33,483 Chciałem zachować tożsamość Mary. 397 00:20:33,483 --> 00:20:38,738 Ten strój to wyrafinowana wersja Mary. 398 00:20:40,532 --> 00:20:41,449 Mary! 399 00:20:41,992 --> 00:20:43,368 Wiem, że to duży obcas. 400 00:20:43,368 --> 00:20:45,745 Nigdy nie wybrałabym czerwonych butów. 401 00:20:45,745 --> 00:20:49,958 Dżinsy i T-shirty nadają się do pracy, ale to jesteś prawdziwa ty. 402 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 Czuję się w tym silna. 403 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Jest dopasowana tam, gdzie trzeba. 404 00:20:55,880 --> 00:20:58,008 - Nie jest wyzywająca. - Nie. 405 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 To bardziej wyszukany styl. 406 00:21:00,093 --> 00:21:01,678 - Wytworny. - Tak. 407 00:21:01,678 --> 00:21:04,139 Super, że kupujesz używane rzeczy. 408 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Ale raz na jakiś czas 409 00:21:05,807 --> 00:21:10,729 warto pójść do takiego butiku, żeby poczuć się naprawdę wyjątkowo. 410 00:21:10,729 --> 00:21:14,649 Będę się starać to robić. 411 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Dobrze. 412 00:21:22,949 --> 00:21:24,034 Pani przodem. 413 00:21:24,034 --> 00:21:26,494 - To restauracja. - Tak. 414 00:21:26,494 --> 00:21:30,373 Specjalizują się w kuchni kreolskiej. 415 00:21:30,373 --> 00:21:32,500 Kuchnia cajun jest wiejska. 416 00:21:32,500 --> 00:21:34,544 Kuchnia kreolska jest miejska. 417 00:21:34,544 --> 00:21:38,048 Mieszkańcy miast zwykle mają dostęp do owoców morza. 418 00:21:38,548 --> 00:21:41,259 - Cajun to kuchnia wiejska. - Tak. 419 00:21:41,259 --> 00:21:42,635 - Kreolska? - Miejska. 420 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 - Tak. - Zapamiętam. 421 00:21:43,928 --> 00:21:47,057 - Luizjana jest teraz twoim domem. - Tak. 422 00:21:47,057 --> 00:21:49,434 Jesteś królową jednogarnkowych dań. 423 00:21:49,434 --> 00:21:53,438 Chciałem to wykorzystać. Zrobimy danie, które nazywa się étouffée. 424 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 - Zrobię étouffée? - Tak, zrobisz étouffée. 425 00:21:56,358 --> 00:21:58,777 - Zróbmy étouffée. - Zrobimy je razem. 426 00:21:58,777 --> 00:22:00,362 - Jadłaś to kiedyś? - Nie. 427 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Nigdy? 428 00:22:01,404 --> 00:22:04,532 Jeśli masz czas przyrządzić większą ilość jedzenia, 429 00:22:04,532 --> 00:22:08,453 zapakuj kilka porcji do pudełek i schowaj do zamrażarki. 430 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 Po powrocie z pracy będziesz miała gotowy domowy posiłek. 431 00:22:12,499 --> 00:22:15,668 Tutaj wszystko podają z ryżem. 432 00:22:15,668 --> 00:22:18,588 - To też? - Nie martw się. Będzie ryż. 433 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 - Uprzedzasz fakty. - Okej. 434 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 - Gotowa? - Jak najbardziej. 435 00:22:22,509 --> 00:22:25,887 Zaczniemy od przygotowania warzyw. 436 00:22:25,887 --> 00:22:31,434 Kroimy cebulę, paprykę i selera naciowego w proporcjach 4:1:1. 437 00:22:31,434 --> 00:22:32,602 Pięknie. 438 00:22:33,269 --> 00:22:37,065 Świetnie. Ja teraz przygotuję czosnek. 439 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 Przygniotę go nożem. 440 00:22:39,359 --> 00:22:40,860 Układam tak palce i... 441 00:22:42,695 --> 00:22:43,780 Dzięki. 442 00:22:43,780 --> 00:22:45,657 Masz instynkt macierzyński. 443 00:22:45,657 --> 00:22:48,284 Co lubiłaś gotować dla swoich dzieci? 444 00:22:48,284 --> 00:22:49,911 - Chili. - Co w nim było? 445 00:22:49,911 --> 00:22:52,831 Same ostre rzeczy. W Ohio jest bardzo zimno. 446 00:22:52,831 --> 00:22:57,127 Dawałam ostrą paprykę na odporność, żeby moje dzieci nie chorowały. 447 00:22:57,127 --> 00:23:01,673 Tutaj mamy podobne składniki. Papryka dla wędzonego posmaku. 448 00:23:01,673 --> 00:23:06,511 Oregano, tymianek, czosnek, cebula, biały i czarny pieprz. 449 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Sami to robimy? 450 00:23:08,096 --> 00:23:11,266 Możesz kupić gotową mieszankę albo zrobić ją sama. 451 00:23:11,266 --> 00:23:13,935 - Wolę sama. - To kreolska mieszanka. 452 00:23:13,935 --> 00:23:16,020 Dodamy trochę masła do środka. 453 00:23:16,020 --> 00:23:17,939 Wrzucimy przyprawy. 454 00:23:18,606 --> 00:23:19,524 Idealnie. 455 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 - Zaczęło pachnieć. - Tak. 456 00:23:21,776 --> 00:23:23,778 Dodam teraz czosnek. 457 00:23:24,404 --> 00:23:26,781 Potem dodam też sos chili. 458 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Trochę białego wina. 459 00:23:30,076 --> 00:23:31,369 - Ale aromat! - Tak. 460 00:23:31,369 --> 00:23:32,996 Teraz pomidory. 461 00:23:32,996 --> 00:23:36,166 Ale ładnie pachnie. 462 00:23:36,166 --> 00:23:37,083 Okej. 463 00:23:37,083 --> 00:23:39,502 Pokażę ci, jak zrobić zagęszczacz. 464 00:23:39,502 --> 00:23:43,173 Dodamy go, żeby zagęścić danie. Mam tutaj bulion krewetkowy. 465 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 Wleję go do dzbanka. 466 00:23:45,550 --> 00:23:47,594 Dodam do tego mąkę. 467 00:23:47,594 --> 00:23:50,263 Tak to robiła moja polska mama. 468 00:23:50,263 --> 00:23:52,265 Teraz to wlejemy. 469 00:23:52,265 --> 00:23:55,310 - Pięknie pachnie. I ładnie wygląda. - Tak. 470 00:23:55,310 --> 00:23:58,771 - I nie zajmuje dużo czasu. - Nie. 471 00:23:58,771 --> 00:24:01,774 Bulion zgęstnieje po zredukowaniu. 472 00:24:01,774 --> 00:24:04,194 Dodam trochę natki pietruszki. 473 00:24:04,944 --> 00:24:07,489 Lubisz ostre dania. Chcesz dodać cayenne? 474 00:24:07,489 --> 00:24:08,573 - Tak. - Ekstra. 475 00:24:08,573 --> 00:24:10,450 Ty decydujesz. Jesteś szefową. 476 00:24:12,577 --> 00:24:13,495 Co? 477 00:24:14,162 --> 00:24:17,248 - Może być? - Jestem Polakiem. To dla mnie dużo! 478 00:24:18,541 --> 00:24:20,335 Gotowanie jest wspaniałe. 479 00:24:20,335 --> 00:24:22,212 - To terapia. - Zgadzam się. 480 00:24:22,212 --> 00:24:26,925 To étouffée nie sprawi, że twoje okropne przeżycia znikną, 481 00:24:26,925 --> 00:24:28,551 ale jest narzędziem. 482 00:24:28,551 --> 00:24:30,887 Gdy czujesz się przytłoczona, 483 00:24:30,887 --> 00:24:36,184 możesz skupić się na gotowaniu i przyrządzić coś dla siebie. 484 00:24:36,184 --> 00:24:39,604 Dla mnie to forma dekarceracji. 485 00:24:39,604 --> 00:24:44,192 Odwrócenie sposobu myślenia, którego nie byłam świadoma. 486 00:24:44,192 --> 00:24:46,277 Patrzę na ten garnek... 487 00:24:46,277 --> 00:24:50,073 - To coś we mnie obudziło. - Super. 488 00:24:50,073 --> 00:24:52,200 Robisz tyle dla innych, 489 00:24:52,200 --> 00:24:55,995 ale równie ważne jest zrobienie czegoś dla siebie. 490 00:24:55,995 --> 00:24:59,082 Nie pomyślałabym tak o tym, bo to dotyczy mnie. 491 00:24:59,082 --> 00:25:03,670 - To nie jest dla ciebie naturalne. - Zdecydowanie nie. 492 00:25:03,670 --> 00:25:06,798 Jest różnica między otwarciem paczki krakersów 493 00:25:06,798 --> 00:25:09,759 i zjedzeniem ich, żeby wrzucić w siebie kalorie, 494 00:25:09,759 --> 00:25:12,470 a odżywieniem się i przyrządzeniem czegoś. 495 00:25:12,470 --> 00:25:16,140 Mówisz sobie: „Zasługuję na poświęcenie czasu i energii, 496 00:25:16,140 --> 00:25:18,726 żeby nakarmić siebie czymś pysznym”. 497 00:25:18,726 --> 00:25:22,063 Myślę, że ważnym elementem dochodzenia do siebie 498 00:25:22,063 --> 00:25:23,481 jest dbanie o siebie. 499 00:25:23,481 --> 00:25:25,692 Kto mi to pokazał przed tobą? 500 00:25:25,692 --> 00:25:27,443 - Nie wiem. - Nikt! 501 00:25:28,111 --> 00:25:29,862 Teraz umiem to zrobić sama 502 00:25:29,862 --> 00:25:33,741 i będę robić najlepsze étouffée w Nowym Orleanie. 503 00:25:33,741 --> 00:25:34,826 Tak jest. 504 00:25:36,202 --> 00:25:38,496 Obrałem piękne krewetki. 505 00:25:38,496 --> 00:25:40,415 Można je wrzucić do garnka. 506 00:25:40,415 --> 00:25:44,586 Étouffée pochodzi od francuskiego słowa znaczącego „dusić”. 507 00:25:44,586 --> 00:25:46,337 Uduśmy te krewetki. 508 00:25:46,337 --> 00:25:48,172 Na małym ogniu. 509 00:25:48,172 --> 00:25:50,425 Jak zrobią się różowe, będą gotowe. 510 00:25:50,425 --> 00:25:52,885 Ale piękne étouffée. 511 00:25:52,885 --> 00:25:56,139 Ugotowałem ryż średnioziarnisty. 512 00:25:56,639 --> 00:25:59,892 Będzie bardziej puszysty dzięki masłu. Nałóż wokół ryżu. 513 00:25:59,892 --> 00:26:04,105 Żeby pośrodku była wyspa z ryżu, a reszta ją otaczała. 514 00:26:04,105 --> 00:26:05,023 Właśnie tak. 515 00:26:05,023 --> 00:26:08,818 - Czuję się jak szefowa kuchni. - Bo nią jesteś. 516 00:26:08,818 --> 00:26:12,071 - Spójrz na nasze danie. - Piękne. 517 00:26:12,071 --> 00:26:13,573 - Tak. - Bardzo ładne. 518 00:26:14,157 --> 00:26:15,575 - Skropić cytryną? - Tak. 519 00:26:16,159 --> 00:26:18,578 Cytryna dodaje przyjemnej świeżości. 520 00:26:18,578 --> 00:26:20,872 Dobierz sobie garnirunek. 521 00:26:20,872 --> 00:26:23,207 - Próbujemy? - Tak. 522 00:26:26,711 --> 00:26:28,296 Ale dobre. 523 00:26:28,880 --> 00:26:30,757 - Ostre! - Tak. 524 00:26:31,382 --> 00:26:33,217 - Pyszne. - Tak. 525 00:26:33,217 --> 00:26:34,302 Jesteś dobry. 526 00:26:34,302 --> 00:26:37,764 Zrobię to w try miga. 527 00:26:37,764 --> 00:26:41,309 - Wiesz, co to znaczy? - Tak. Szybko. 528 00:26:41,309 --> 00:26:44,937 Powiem ci, jak szybko to zrobię. W try miga. 529 00:26:44,937 --> 00:26:47,273 Ekstra. Kuchnia kreolska. 530 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 DZIEŃ TRZECI 531 00:26:48,608 --> 00:26:52,945 WSTYD HAMUJE NASZĄ ODWAGĘ I NAPĘDZA WYCOFANIE. 532 00:27:00,203 --> 00:27:02,038 Pokazałem Mary jej zdjęcia, 533 00:27:02,038 --> 00:27:05,541 żeby przypomnieć jej, kim była przed pójściem do więzienia. 534 00:27:05,541 --> 00:27:09,587 Jeśli mam jej naprawdę pomóc, muszę dowiedzieć się, co to znaczy. 535 00:27:10,380 --> 00:27:12,632 Cieszę się, że spędzamy razem czas. 536 00:27:12,632 --> 00:27:15,134 Miło było móc cię bliżej poznać. 537 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Wzajemnie. 538 00:27:17,136 --> 00:27:21,057 Mówisz o przeszłości w więzieniu i pomocy ludziom na wolności. 539 00:27:21,057 --> 00:27:22,183 To ważne sprawy. 540 00:27:22,767 --> 00:27:27,271 Coś zwróciło moją uwagę. Powiedziałaś, że straciłaś instynkt macierzyński. 541 00:27:27,271 --> 00:27:32,193 To zrozumiałe, ale opowiedz mi coś o Mary sprzed więzienia. 542 00:27:32,193 --> 00:27:37,824 Wzięłaś ślub w wieku 16 lat. Chcę, żebyś powiedziała o tym coś więcej. 543 00:27:37,824 --> 00:27:39,992 Zaszłam w ciążę, jak miałam 16 lat. 544 00:27:39,992 --> 00:27:42,286 Czułam wstyd, wyrzuty sumienia 545 00:27:42,286 --> 00:27:45,873 i wszystko, co czułaby każda 16-latka w takiej sytuacji. 546 00:27:45,873 --> 00:27:47,875 Byłam zła na ojca dziecka. 547 00:27:47,875 --> 00:27:50,211 Nie kochałam go. 548 00:27:50,211 --> 00:27:53,965 Nauczyłam się go szanować, bo był ode mnie starszy. 549 00:27:53,965 --> 00:27:56,884 Ale praktycznie go nie znałam i nie wiedziałam... 550 00:27:56,884 --> 00:28:00,179 Był moim pierwszym partnerem w życiu. 551 00:28:00,179 --> 00:28:03,015 Pochodził z bardzo bogatej rodziny. 552 00:28:03,015 --> 00:28:06,227 Gdy teraz o tym myślę, 553 00:28:06,227 --> 00:28:09,772 czuję, że potraktowali mnie jak towar. 554 00:28:11,065 --> 00:28:13,943 Moja rodzina dostała prezenty i pieniądze. 555 00:28:13,943 --> 00:28:16,028 A kto chronił ciebie? 556 00:28:18,990 --> 00:28:20,241 Nikt. 557 00:28:20,241 --> 00:28:22,285 Jak o tym słucham, 558 00:28:23,161 --> 00:28:26,831 rozumiem, skąd się wziął twój wstyd. 559 00:28:26,831 --> 00:28:32,587 Ta mała dziewczynka nie otrzymała miłości, na którą zasługiwała. 560 00:28:33,254 --> 00:28:36,924 W moim domu nie było miłości i troski. 561 00:28:36,924 --> 00:28:38,843 Nie umiałam tego komuś dać. 562 00:28:40,845 --> 00:28:43,765 Myślę, że to warte podkreślenia. 563 00:28:44,265 --> 00:28:48,269 Gdy rozmawiamy o tym, jak zostaliśmy rodzicami, 564 00:28:48,269 --> 00:28:51,314 musimy pamiętać, kim jesteśmy jako ludzie. 565 00:28:51,314 --> 00:28:53,900 Nie umniejszam twoich przeżyć z więzienia, 566 00:28:53,900 --> 00:28:57,236 ale to nie była pierwsza trauma w twoim życiu. 567 00:28:57,236 --> 00:29:00,281 Pewne rzeczy wpłynęły na twoje decyzje. 568 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Tak. 569 00:29:01,783 --> 00:29:04,786 Gdy rozglądałem się w twoim domu, znalazłem to. 570 00:29:04,786 --> 00:29:07,330 Dostałaś ten list, gdy byłaś w więzieniu. 571 00:29:08,539 --> 00:29:11,042 To ostatni list od mojego syna. 572 00:29:11,042 --> 00:29:12,126 Rozumiem. 573 00:29:12,627 --> 00:29:13,878 Możesz go przeczytać? 574 00:29:14,962 --> 00:29:17,507 Napisał: „Cześć, to ja. 575 00:29:18,382 --> 00:29:20,301 To ja. 576 00:29:20,301 --> 00:29:22,595 Twoje pierwsze dziecko. 577 00:29:23,262 --> 00:29:25,389 Dostałem Koran, który mi wysłałaś. 578 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 Gdy byłem młodszy, 579 00:29:27,809 --> 00:29:33,564 ludzie pytali mnie, w co wierzę. 580 00:29:34,148 --> 00:29:35,775 Mówiłem, że w moją mamę. 581 00:29:37,109 --> 00:29:43,157 Czasem zastanawiam się, jak sobie radziłaś z wychowywaniem nas. 582 00:29:43,157 --> 00:29:45,785 Nie mogło być ci łatwo. Prawda? 583 00:29:46,869 --> 00:29:49,872 W jednym z listów napisałaś, że jedyne, co zrobiłaś, 584 00:29:49,872 --> 00:29:52,083 to nauczyłaś nas walczyć. 585 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 A kochać? 586 00:29:54,961 --> 00:29:58,381 Tej jednej rzeczy nigdy nie rozumiałem: 587 00:29:58,381 --> 00:30:00,132 miłości i emocji. 588 00:30:00,132 --> 00:30:02,552 Wychowałaś nas najlepiej, jak mogłaś. 589 00:30:02,552 --> 00:30:05,513 To zawsze mi wystarczało”. 590 00:30:08,266 --> 00:30:10,184 Pięć dni przed jego śmiercią. 591 00:30:11,853 --> 00:30:16,983 Przyznał, że nauczyłaś go, jak walczyć i przetrwać. 592 00:30:17,692 --> 00:30:19,485 Bo sama musiałaś to zrobić. 593 00:30:19,485 --> 00:30:23,531 Ale napisał, że nie umie kochać. 594 00:30:25,825 --> 00:30:27,785 Umiałaś kochać swoje dzieci? 595 00:30:27,785 --> 00:30:28,703 Nie. 596 00:30:29,412 --> 00:30:30,997 Nie otrzymałaś miłości, 597 00:30:30,997 --> 00:30:33,708 a potem ktoś dał ci siedmioro dzieci 598 00:30:33,708 --> 00:30:35,626 i powiedział: „Kochaj je”. 599 00:30:36,961 --> 00:30:39,714 Jak masz nauczyć czegoś, czego nie umiesz? 600 00:30:40,423 --> 00:30:45,219 Myślę, że teraz jeszcze bardziej nie umiem ich kochać. 601 00:30:45,720 --> 00:30:48,556 Może dlatego nie chciałam wracać. 602 00:30:54,020 --> 00:30:56,898 Nigdy nie umiałam być matką. 603 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Pierwszy raz mówisz szczerze o tym, że unikasz tych relacji. 604 00:31:02,987 --> 00:31:06,365 Im bardziej unikasz czegoś, z czym musisz się zmierzyć, 605 00:31:06,365 --> 00:31:09,952 tym większy czujesz wstyd. 606 00:31:10,745 --> 00:31:13,998 To wstyd powstrzymuje cię przed byciem z dziećmi. 607 00:31:13,998 --> 00:31:17,501 To przez wstyd nie powiesz: „Chcę po prostu być przy was”. 608 00:31:18,419 --> 00:31:20,046 Co teraz myślisz? 609 00:31:20,046 --> 00:31:24,258 Myślę, że chciałabym się do niego odezwać. 610 00:31:24,258 --> 00:31:25,217 Do syna. 611 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 Cały czas próbuje nawiązać kontakt. 612 00:31:28,554 --> 00:31:30,765 Szuka mojej miłości. 613 00:31:30,765 --> 00:31:31,974 No właśnie. 614 00:31:33,059 --> 00:31:37,396 Nie lubię wymówek i nie chcę się usprawiedliwiać. 615 00:31:37,396 --> 00:31:41,067 - Po prostu nie umiałam inaczej. - Tak. To nie jest wymówka. 616 00:31:41,067 --> 00:31:45,613 Muszę im to wyjaśnić i ich przeprosić. 617 00:31:45,613 --> 00:31:48,783 Kiedy się do tego przyznasz, 618 00:31:48,783 --> 00:31:51,702 wybaczysz sobie i poprosisz o wybaczenie, 619 00:31:51,702 --> 00:31:52,912 wstyd zniknie. 620 00:31:52,912 --> 00:31:54,413 Bo zasługujesz na to. 621 00:31:54,413 --> 00:31:57,208 - Tak. - Twoje dzieci na to zasługują. 622 00:31:57,208 --> 00:31:59,460 - I moje wnuki. - I twoje wnuki. 623 00:31:59,460 --> 00:32:01,003 Codziennie rano powiesz: 624 00:32:01,003 --> 00:32:05,174 „Przyznaję, że nie wiedziałam, co robiłam, ale wiem, co robię dziś. 625 00:32:05,174 --> 00:32:06,926 Powiem im, że ich kocham. 626 00:32:06,926 --> 00:32:10,429 Zrobię dla nich wszystko, czego nikt nie zrobił dla Mary”. 627 00:32:10,429 --> 00:32:12,306 Możesz przerwać błędne koło. 628 00:32:12,306 --> 00:32:13,849 Wiesz, że to zrobię. 629 00:32:13,849 --> 00:32:17,061 - Wiem. Taką masz osobowość. - Zrobię to. 630 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Karamo, bardzo ci dziękuję. 631 00:32:26,612 --> 00:32:28,447 - Tak. - Słuchałem cię. 632 00:32:30,783 --> 00:32:34,954 Chcę pokazać Mary, jak świadomie wybierać rzeczy, 633 00:32:34,954 --> 00:32:37,248 {\an8}którymi się otacza. 634 00:32:37,248 --> 00:32:40,418 Rośliny są ważnym elementem domu, 635 00:32:40,418 --> 00:32:44,630 bo mogą dosłownie tchnąć życie w naszą przestrzeń, 636 00:32:44,630 --> 00:32:46,382 ale też możemy o nie dbać. 637 00:32:46,382 --> 00:32:48,259 Piękne. 638 00:33:07,236 --> 00:33:09,780 - Jakie śliczne miejsce. - Bardzo ładne! 639 00:33:09,780 --> 00:33:11,741 Zieleń jest taka uspokajająca. 640 00:33:11,741 --> 00:33:14,452 Mary jest piękna na zewnątrz. 641 00:33:14,452 --> 00:33:16,412 I jest piękna wewnątrz. 642 00:33:16,412 --> 00:33:19,790 Ale nie czuje się piękna. 643 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Poznaj Mary. - Cześć. Jesteś właścicielką? 644 00:33:22,418 --> 00:33:26,297 - Dzieli się z nami swoją przestrzenią. - Miło cię poznać. 645 00:33:26,297 --> 00:33:27,673 Czekałam na to. 646 00:33:27,673 --> 00:33:31,218 - Wszyscy na to czekaliśmy, królowo. - Tak. 647 00:33:31,218 --> 00:33:33,095 Chcę być cheerleaderką Mary. 648 00:33:33,095 --> 00:33:35,723 Masz te piękne dredy od... 649 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 Dwunastu lat. Bardzo długo. 650 00:33:38,851 --> 00:33:44,523 Mówiłaś, że jesteś gotowa na nową Mary. 651 00:33:45,274 --> 00:33:46,692 - To prawda? - Tak. 652 00:33:46,692 --> 00:33:49,653 To reprezentuje starą Mary, 653 00:33:49,653 --> 00:33:51,322 silną Mary. 654 00:33:51,322 --> 00:33:54,158 Ale teraz Mary jest lekka i zwiewna 655 00:33:54,158 --> 00:33:56,327 i może po prostu być. 656 00:33:56,327 --> 00:34:02,124 Odebrano ci możliwość zabawy z włosami. 657 00:34:02,124 --> 00:34:03,209 Tak. 658 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Daj mi ręce. 659 00:34:07,838 --> 00:34:10,007 Jestem z ciebie taki dumny. 660 00:34:10,007 --> 00:34:15,012 Wszystko, przez co przeszłaś, wszystko, co już ci nie służy... 661 00:34:15,012 --> 00:34:17,223 Chcę, żebyś się z tym pożegnała. 662 00:34:19,058 --> 00:34:24,188 Dziś wyrzucasz to z siebie, bo wyjdziesz stąd jako inna kobieta. 663 00:34:25,397 --> 00:34:26,440 Akceptuję to. 664 00:34:26,440 --> 00:34:29,110 Kręcimy dokument o supermodelce! 665 00:34:30,694 --> 00:34:32,947 - Ekstra. - Robimy to, królowo. 666 00:34:32,947 --> 00:34:37,159 - Nazywam się Quentin. - Quentin jest utalentowanym fryzjerem. 667 00:34:37,159 --> 00:34:42,289 - Cieszę się, że mogę w tym uczestniczyć. - Dziękuję. Nie muszę się już ukrywać. 668 00:34:43,082 --> 00:34:44,375 - Gotowa? - Tak. 669 00:34:44,375 --> 00:34:46,252 - Zaczynamy. - Jestem wolna. 670 00:34:47,586 --> 00:34:48,963 Jestem wolna. 671 00:34:50,339 --> 00:34:54,593 - Czuję miłość w tych włosach. - Tak. 672 00:34:55,803 --> 00:34:58,222 Czuję od nich energię. 673 00:34:58,222 --> 00:35:01,851 Ruszamy w zupełnie nową podróż. 674 00:35:01,851 --> 00:35:04,854 Żegnamy się ze złą wersją siebie. 675 00:35:04,854 --> 00:35:08,107 - Rozplątujemy. - Zapraszam ekipę. 676 00:35:08,607 --> 00:35:10,442 {\an8}Ruszamy do roboty. 677 00:35:10,943 --> 00:35:11,777 {\an8}O kurde. 678 00:35:13,279 --> 00:35:14,280 {\an8}Grzebień był zły. 679 00:35:14,280 --> 00:35:16,740 {\an8}- Chcesz coś przeciwbólowego? - Nie. 680 00:35:20,578 --> 00:35:22,663 {\an8}Dajcie jej coś przeciwbólowego. 681 00:35:25,958 --> 00:35:27,042 {\an8}O Boże, moje ręce. 682 00:35:27,042 --> 00:35:29,378 {\an8}Próbowałem nimi ruszyć, ale... 683 00:35:35,426 --> 00:35:37,469 {\an8}Fascynuje mnie kolor włosów. 684 00:35:38,137 --> 00:35:39,930 {\an8}Myślę, że zostawimy naturalny. 685 00:35:39,930 --> 00:35:42,683 {\an8}Ta siwizna dojrzewała 65 lat. 686 00:35:42,683 --> 00:35:44,435 {\an8}Powinniśmy ją docenić. 687 00:35:44,435 --> 00:35:46,270 {\an8}- Też tak myślę. - Doceńmy ją. 688 00:35:46,270 --> 00:35:48,898 {\an8}- Tak. - Wspaniale. Zróbmy to. 689 00:35:54,278 --> 00:35:56,155 {\an8}Kurde, kochanieńka. 690 00:35:56,655 --> 00:35:58,657 {\an8}- Już! - To ostatni. 691 00:35:58,657 --> 00:36:01,327 {\an8}Dobra robota, drużyno. 692 00:36:01,327 --> 00:36:05,456 {\an8}- Rekordowy czas! - O mój Boże! 693 00:36:05,456 --> 00:36:10,127 {\an8}Nieźle! Mary, to niesamowite! 694 00:36:10,127 --> 00:36:14,215 - Grupowy przytulas. Udało się. Chodźcie! - Mam mokre włosy. 695 00:36:14,215 --> 00:36:16,425 Udało się. To nic. Jest super. 696 00:36:16,425 --> 00:36:17,843 Udało się. 697 00:36:17,843 --> 00:36:20,387 O tak. 698 00:36:20,387 --> 00:36:22,097 Są grube. 699 00:36:22,932 --> 00:36:25,643 Są śliczne! 700 00:36:26,393 --> 00:36:27,353 Naprawdę. 701 00:36:27,353 --> 00:36:30,022 Nie wiem, co bierzesz, ale też chcę. 702 00:36:30,940 --> 00:36:33,192 - Zacznijmy kręcić. - Zaczynamy. 703 00:36:34,360 --> 00:36:35,861 Promieniejesz. 704 00:36:35,861 --> 00:36:37,446 Widzę prawdziwą ciebie. 705 00:36:38,072 --> 00:36:39,073 Widzę ciebie. 706 00:36:42,326 --> 00:36:45,287 - Gotowa zobaczyć nową Mary? - Bardzo gotowa. 707 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 O rety. 708 00:36:50,960 --> 00:36:52,169 Patrzcie na nią. 709 00:36:52,169 --> 00:36:55,798 - Czyż nie jest piękna? - Jest. 710 00:36:55,798 --> 00:36:57,174 Czyż nie jest ładna? 711 00:36:57,174 --> 00:37:01,011 - Jest ładna. - Jest piękna. Jest śliczna. 712 00:37:01,011 --> 00:37:02,471 To... 713 00:37:02,471 --> 00:37:03,764 Ale połysk. 714 00:37:03,764 --> 00:37:05,766 Tak! 715 00:37:06,558 --> 00:37:08,269 - Ślicznie! - Podoba ci się? 716 00:37:08,269 --> 00:37:09,770 Tak. 717 00:37:10,771 --> 00:37:11,814 Ale ładnie. 718 00:37:11,814 --> 00:37:13,857 Jak się czujesz? 719 00:37:13,857 --> 00:37:16,110 Wspaniale. 720 00:37:16,110 --> 00:37:18,487 - Emanuję mądrością. - Zasłużyłaś na to. 721 00:37:18,487 --> 00:37:20,322 - Zasłużyłam na to. - Tak. 722 00:37:20,322 --> 00:37:22,533 - Wyglądasz pięknie. - Dziękuję. 723 00:37:22,533 --> 00:37:24,201 DZIEŃ CZWARTY 724 00:37:24,201 --> 00:37:28,247 POZNAŁAM SIEBIE I BĘDĘ SIĘ NIĄ ZAGORZALE OPIEKOWAĆ. 725 00:37:40,259 --> 00:37:41,176 Już są. 726 00:37:41,176 --> 00:37:44,054 - Przyjechali! - Przyjechali! 727 00:37:44,054 --> 00:37:46,015 Nie mogę się doczekać. 728 00:37:47,016 --> 00:37:48,267 O kurczę! 729 00:37:48,267 --> 00:37:49,852 - O mój Boże! 730 00:37:50,436 --> 00:37:51,645 - Co? - Nie wierzę! 731 00:37:51,645 --> 00:37:53,147 Wygląda świetnie. 732 00:37:53,147 --> 00:37:55,899 Wyglądasz ślicznie! Cześć. 733 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 - Cześć! - Super, co? 734 00:37:57,943 --> 00:38:01,405 Wiesz, kogo mi przypominasz? Dianę Ross. Masz takie ruchy. 735 00:38:01,405 --> 00:38:02,614 - Tak. 736 00:38:02,614 --> 00:38:03,866 - Tak! - O rety! 737 00:38:03,866 --> 00:38:06,618 - Zaczynamy! - Tak. Jesteś gotowa? 738 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 - Ktoś musi mnie trzymać za rękę. - Dobrze. 739 00:38:09,204 --> 00:38:10,122 Jestem gotowa. 740 00:38:12,291 --> 00:38:14,585 O rety. 741 00:38:14,585 --> 00:38:17,629 - Kto tu mieszka? Ty! - Nie, to nie mój dom. 742 00:38:17,629 --> 00:38:20,758 - To twój dom! - To nie mój dom. 743 00:38:22,301 --> 00:38:25,054 To coś nowego, odświeżającego, relaksującego. 744 00:38:25,054 --> 00:38:27,681 Jest spokojnie i sielsko. 745 00:38:29,350 --> 00:38:31,643 Bobby. 746 00:38:31,643 --> 00:38:35,981 Kolory, które wybierała wcześniej, były instynktowną reakcją 747 00:38:35,981 --> 00:38:41,153 na to, że w więzieniu nie było żadnych kolorów. 748 00:38:41,153 --> 00:38:44,573 Ale zamiast malować ściany ciemnymi, dołującymi kolorami, 749 00:38:44,573 --> 00:38:46,742 rozjaśniłem wszystko 750 00:38:46,742 --> 00:38:49,495 i wprowadziłem kolor w postaci dodatków. 751 00:38:49,495 --> 00:38:52,206 - Wszystkie ściany są pomalowane. - Tak. 752 00:38:52,206 --> 00:38:56,001 - Jest jasno i radośnie. - Patrzcie na to! 753 00:38:57,169 --> 00:38:59,380 Synek mamusi. 754 00:39:01,632 --> 00:39:05,511 To niewiarygodne. 755 00:39:05,511 --> 00:39:09,681 - O rety. Ameryka nie jest na to gotowa. - Nie. 756 00:39:09,681 --> 00:39:13,310 Ameryka musi zobaczyć rozetę przy lampie. Wygląda ekstra. 757 00:39:13,310 --> 00:39:15,145 Jest piękna. 758 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 O mój Boże. 759 00:39:20,401 --> 00:39:22,611 Jaka wspaniała łazienka. 760 00:39:22,611 --> 00:39:26,782 Ładna, uporządkowana, czysta. Wszystko było świadomie wybrane. 761 00:39:27,282 --> 00:39:29,284 - Nowa podłoga! - Tak. 762 00:39:29,284 --> 00:39:31,995 - Piękna. - Tak. 763 00:39:32,496 --> 00:39:36,708 Nigdy tyle nie miałam w życiu. 764 00:39:36,708 --> 00:39:39,670 Nie jest minimalistycznie, bo kochasz rzeczy. 765 00:39:39,670 --> 00:39:42,589 Dałem ci dużo rzeczy, ale wybrałem je świadomie. 766 00:39:42,589 --> 00:39:45,759 Jest pięknie. Bardzo ci dziękuję. 767 00:39:45,759 --> 00:39:47,719 Patrzcie! Zmywarka! 768 00:39:48,679 --> 00:39:50,431 Uspokój się. 769 00:39:50,431 --> 00:39:52,850 - Nie musisz się uspokajać. - Zmywarka! 770 00:39:52,850 --> 00:39:55,477 Nie musisz być spokojna. Krzycz na zmywarkę! 771 00:39:55,477 --> 00:39:57,688 - Tak! - O rety! 772 00:39:59,773 --> 00:40:03,402 - Składniki na étouffée. - Kocham przechowywać jedzenie. 773 00:40:03,402 --> 00:40:05,362 Po męczącym dniu masz wybór: 774 00:40:05,362 --> 00:40:08,782 kanapka z masłem orzechowym czy étouffée? 775 00:40:08,782 --> 00:40:13,078 Jak już sobie pójdziemy i zostaniesz sama ze swoimi uczuciami, 776 00:40:13,078 --> 00:40:16,373 możesz zrobić dla siebie coś miłego i rozluźniającego. 777 00:40:16,373 --> 00:40:19,543 Możesz zrobić étouffée, pomyśleć o tym tygodniu 778 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 i mieć chwilę dla siebie. 779 00:40:21,503 --> 00:40:25,466 Wiem, jak się czułam, gdy gotowaliśmy to po raz pierwszy. 780 00:40:25,466 --> 00:40:27,259 Wiem, co mi to dało. 781 00:40:27,259 --> 00:40:31,638 - Gotując, czuję, że wychodzę z traumy. - To nie naprawi wszystkiego. 782 00:40:31,638 --> 00:40:33,432 - Wiem. - Ale to narzędzie. 783 00:40:33,432 --> 00:40:36,852 - Gotując, wychodzę z traumy. - Tak. 784 00:40:38,437 --> 00:40:42,107 Jest tu tyle pięknych rzeczy, które chcę ci pokazać. 785 00:40:42,107 --> 00:40:44,693 Biżuteria jest głównie twoja. 786 00:40:44,693 --> 00:40:47,529 Nawet jeśli tylko założysz kilka bransolet, 787 00:40:47,529 --> 00:40:50,449 to piękne uzupełnienie każdego stroju. 788 00:40:50,449 --> 00:40:53,827 Najważniejsza część garderoby to ta sukienka. 789 00:40:54,786 --> 00:40:58,790 Wspominałaś czerwoną sukienkę z młodości. 790 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 - To jej współczesna wersja. - Tak. 791 00:41:01,960 --> 00:41:04,463 Liczę, że poczujesz się w niej piękna. 792 00:41:04,463 --> 00:41:05,380 Tak. 793 00:41:05,380 --> 00:41:09,301 Miałaś w swojej szafie dużo ubrań inspirowanych kulturą Afryki. 794 00:41:09,301 --> 00:41:13,597 Wybrałem ubrania ze wzorami w podobnym stylu. 795 00:41:13,597 --> 00:41:16,183 Jesteś gotowa się przebrać? 796 00:41:16,183 --> 00:41:17,559 - Tak. - Świetnie. 797 00:41:18,769 --> 00:41:20,187 Jesteście gotowi? 798 00:41:20,187 --> 00:41:21,355 - Tak. - Tak. 799 00:41:21,355 --> 00:41:23,440 Mary, dołączysz do mnie? 800 00:41:29,446 --> 00:41:30,989 Wspaniałe. 801 00:41:30,989 --> 00:41:33,283 Mary! 802 00:41:33,283 --> 00:41:35,452 - O mój Boże. - Mary! 803 00:41:35,452 --> 00:41:36,787 Podoba się sobie. 804 00:41:36,787 --> 00:41:39,456 To maksymalistyczna stylówka. 805 00:41:39,456 --> 00:41:40,415 Tak! 806 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Miała śliczne wzory w szafie. 807 00:41:44,461 --> 00:41:46,380 To ich współczesna wersja. 808 00:41:46,380 --> 00:41:50,008 Jako że wygląda królewsko, chciałem dać jej królewski strój. 809 00:41:50,008 --> 00:41:51,593 - Ale postawa. - Wiem. 810 00:41:51,593 --> 00:41:55,973 Choć to bardzo stylowe, kobiece i królewskie ubranie, 811 00:41:55,973 --> 00:41:57,266 czuję się silna. 812 00:41:57,266 --> 00:41:58,183 Tak. 813 00:41:58,183 --> 00:42:00,269 Przez ostatnie 12 i pół roku 814 00:42:00,769 --> 00:42:04,356 czułam, że muszę trzymać głowę nisko. 815 00:42:04,356 --> 00:42:06,692 - Byłaś stłamszona. - Tak. 816 00:42:06,692 --> 00:42:10,153 „Na co się gapisz, więźniu?”. Chodziłam z pochyloną głową. 817 00:42:10,153 --> 00:42:13,532 - A teraz mam tak: „Patrzę na ciebie”. - Tak! 818 00:42:13,532 --> 00:42:14,866 Jestem gorąca. 819 00:42:18,662 --> 00:42:19,580 Tak, Mary. 820 00:42:19,580 --> 00:42:21,957 - Następny strój. - Zaraz wracam. 821 00:42:26,628 --> 00:42:28,505 Bądź cicho, jak wejdziesz. 822 00:42:28,505 --> 00:42:31,508 - Nie chcemy, żeby cię usłyszała. - Cześć! 823 00:42:31,508 --> 00:42:33,802 - Cześć. - Cześć, Anthony. 824 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 Siadaj. 825 00:42:36,179 --> 00:42:38,098 To było do przewidzenia. 826 00:42:38,098 --> 00:42:41,393 Dzieciaki, oto nasza śliczna Mary. 827 00:42:43,145 --> 00:42:44,980 Tak! 828 00:42:48,525 --> 00:42:50,360 Pięknie. 829 00:42:50,360 --> 00:42:52,070 Ale ślicznie wygląda. 830 00:42:52,070 --> 00:42:54,656 - Wygląda pięknie. - Prawda? 831 00:42:54,656 --> 00:42:56,825 - Jest boska. - Co ty... 832 00:42:58,243 --> 00:43:00,120 Wyglądasz doskonale. 833 00:43:00,662 --> 00:43:02,205 Pięknie. 834 00:43:02,205 --> 00:43:04,041 - Przepraszam. - Ten uśmiech. 835 00:43:04,625 --> 00:43:06,543 - Oczy ci się śmieją. - Prawda? 836 00:43:07,544 --> 00:43:11,423 - Czuję się taka piękna. - Oczy ci błyszczą. 837 00:43:11,423 --> 00:43:14,176 - Odjęło ci to wiele lat. - Tak. 838 00:43:14,176 --> 00:43:18,180 Nigdy nie widziałem cię takiej nieśmiałej. Kim jest ta osoba? 839 00:43:18,180 --> 00:43:20,098 Wiem. 840 00:43:20,098 --> 00:43:23,727 {\an8}Jak się macie? Nazywam się Karamo. Miło was poznać. 841 00:43:23,727 --> 00:43:26,396 - Kochamy Mary. - Jest prześliczna. 842 00:43:26,396 --> 00:43:27,981 - Prawda? - Tak. 843 00:43:28,565 --> 00:43:31,652 Idę po waszą mamę, żeby zrobić jej niespodziankę. 844 00:43:31,652 --> 00:43:32,861 Zaraz wracam. 845 00:43:33,695 --> 00:43:35,030 Serce mi wali. 846 00:43:35,030 --> 00:43:37,240 - Dlaczego? - Denerwuję się. 847 00:43:37,824 --> 00:43:40,619 - Mamy niespodziankę. Chodźcie. - Dobrze. 848 00:43:40,619 --> 00:43:41,995 Na dwór? 849 00:43:42,871 --> 00:43:44,122 Idzie. 850 00:43:45,832 --> 00:43:46,875 Jest na obcasach? 851 00:43:47,834 --> 00:43:51,546 - O rety! - Nie wierzę! 852 00:43:51,546 --> 00:43:54,174 - Zobaczcie, kto przyszedł! - Kto to jest? 853 00:43:54,174 --> 00:43:56,218 {\an8}Idę pierwszy. Przepraszam. 854 00:43:56,218 --> 00:43:59,012 {\an8}SYN MARY 855 00:44:00,555 --> 00:44:02,599 - Cześć. - Ale buty! 856 00:44:05,519 --> 00:44:07,604 {\an8}Wyglądasz bardzo ładnie. 857 00:44:08,313 --> 00:44:10,023 Masz ładne buty, babciu. 858 00:44:10,023 --> 00:44:11,316 Dziękuję. 859 00:44:12,609 --> 00:44:15,278 To twój syn? I twoja córka! 860 00:44:15,278 --> 00:44:18,782 - Tak. - O Boże, ale są duzi! 861 00:44:18,782 --> 00:44:21,660 {\an8}Mary w końcu jest w stanie sobie wybaczyć 862 00:44:21,660 --> 00:44:23,870 {\an8}i poprosić dzieci o wybaczenie. 863 00:44:23,870 --> 00:44:26,164 {\an8}To pierwszy grupowy przytulas z mamą. 864 00:44:26,164 --> 00:44:29,167 Musi zacząć działać, żeby naprawić swoją rodzinę 865 00:44:29,167 --> 00:44:31,712 i zbudować silne dziedzictwo. 866 00:44:31,712 --> 00:44:34,131 W tym tygodniu narodziłam się na nowo. 867 00:44:34,131 --> 00:44:39,302 Nie powiem, że stara Mary umarła, bo wciąż żyje we mnie, 868 00:44:39,302 --> 00:44:43,849 ale przytulałam się w tym tygodniu 869 00:44:43,849 --> 00:44:47,477 więcej niż przez ostatnie 20 lat. 870 00:44:47,477 --> 00:44:49,855 - Tak. - Otworzyliście moją duszę. 871 00:44:50,522 --> 00:44:52,357 Moją duszę. 872 00:44:52,858 --> 00:44:55,819 Daliście mnie i wszystkim tym ludziom za mną 873 00:44:55,819 --> 00:44:57,571 kolejną szansę. 874 00:44:57,571 --> 00:44:59,614 Zmieniliście moje życie. 875 00:45:01,742 --> 00:45:04,244 - Dziękuję. - Dziękuję. 876 00:45:04,244 --> 00:45:07,497 Moje étouffée. 877 00:45:08,373 --> 00:45:10,500 - Na tym skończymy. - Kochamy cię. 878 00:45:10,500 --> 00:45:13,044 - Bawcie się dobrze. - Pa. 879 00:45:13,044 --> 00:45:14,963 - Dziękuję. - Pa. 880 00:45:14,963 --> 00:45:16,965 Pa. 881 00:45:18,884 --> 00:45:20,302 Różowa Brygada. 882 00:45:20,886 --> 00:45:22,512 Chcecie wejść do środka? 883 00:45:23,472 --> 00:45:26,057 Witajcie w moim domu. 884 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 O rety! 885 00:45:27,476 --> 00:45:29,269 Ale pięknie. 886 00:45:30,854 --> 00:45:33,607 To nie do pomyślenia. Ale tu pięknie. 887 00:45:33,607 --> 00:45:36,067 - Ale buty. - Nie wierzę. Te buty! 888 00:45:37,194 --> 00:45:41,114 Usiądźcie na chwilę. Mama musi wam coś powiedzieć. 889 00:45:41,990 --> 00:45:45,619 Wiele się o sobie nauczyłam przez ten tydzień. 890 00:45:46,203 --> 00:45:50,582 Czytałam ostatni list od Juniora. 891 00:45:50,582 --> 00:45:54,795 Napisał, że nie nauczyłam go miłości i emocji. 892 00:45:54,795 --> 00:45:57,422 Wiem, że potrzebowaliście tego ode mnie. 893 00:45:58,131 --> 00:46:01,635 Nie wiedziałam, jak wam to dać. Nie umiałam kochać. 894 00:46:03,303 --> 00:46:05,430 - Nie umiałam. - To wszystko zmienia. 895 00:46:05,430 --> 00:46:08,225 Byłam oderwana od ludzi. 896 00:46:08,809 --> 00:46:10,769 Gdy wyszłam z więzienia, 897 00:46:10,769 --> 00:46:16,650 myślałam, że będziecie się mnie wstydzić, bo byłam w więzieniu, 898 00:46:16,650 --> 00:46:18,860 więc trzymałam się z dala. 899 00:46:19,945 --> 00:46:24,241 Przepraszam, że nie byłam w stanie dać wam miłości 900 00:46:24,241 --> 00:46:28,328 i pokazać wam, czym jest miłość. 901 00:46:28,328 --> 00:46:31,081 - Rozumiem. - Musimy przerwać błędne koło. 902 00:46:32,290 --> 00:46:33,500 Musimy to przełamać. 903 00:46:34,376 --> 00:46:36,545 Doceniam to, że nam o tym mówisz. 904 00:46:37,295 --> 00:46:39,381 To świetny pierwszy krok. 905 00:46:39,965 --> 00:46:41,466 Zbierzemy wszystkich, 906 00:46:42,050 --> 00:46:46,638 zamkniemy ten rozdział i zaczniemy budować coś pozytywnego. 907 00:46:47,430 --> 00:46:49,558 Cały czas byłem z ciebie dumny. 908 00:46:50,725 --> 00:46:54,271 - Dziękuję. - Patrzyłem na pracę, którą wykonujesz. 909 00:46:56,481 --> 00:46:58,275 Wiem, że to dopiero początek. 910 00:46:59,025 --> 00:47:00,026 Dziękuję. 911 00:47:00,026 --> 00:47:02,070 - Kocham was. - Ja ciebie też. 912 00:47:04,656 --> 00:47:05,740 Jestem taki dumny. 913 00:47:06,449 --> 00:47:07,993 Ja też jestem dumna. 914 00:47:08,535 --> 00:47:13,790 Mam nadzieję, że to nie wasza ostatnia wizyta. 915 00:47:13,790 --> 00:47:15,083 Zdecydowanie nie. 916 00:47:15,083 --> 00:47:19,004 - Cieszę się, że zobaczyłam małą. - Później popracuję nad emocjami. 917 00:47:20,589 --> 00:47:23,216 - Jedliście étouffée? - Nie. 918 00:47:23,884 --> 00:47:25,760 Chodźcie, nakarmię was. 919 00:47:25,760 --> 00:47:27,721 Tak ładnie pachnie. Chętnie. 920 00:47:29,431 --> 00:47:30,807 Dobrze poszło. 921 00:47:31,516 --> 00:47:35,854 Zjemy teraz étouffée. 922 00:47:37,147 --> 00:47:38,773 To jest naprawdę pyszne. 923 00:47:38,773 --> 00:47:39,858 Smaczne. 924 00:47:40,775 --> 00:47:44,362 Stracili tyle czasu. Łatwo jest utknąć w przeszłości. 925 00:47:44,946 --> 00:47:48,199 Ale Mary nie czuje żalu, nie chowa urazy. 926 00:47:48,199 --> 00:47:51,620 Cieszy się chwilą obecną i patrzy z nadzieją w przyszłość. 927 00:47:51,620 --> 00:47:53,246 Uczmy się od niej. 928 00:47:54,289 --> 00:47:56,041 Nie czujesz rytmu! 929 00:47:57,792 --> 00:48:00,587 Mary pokazuje, że traumy nas nie definiują. 930 00:48:00,587 --> 00:48:04,382 Bez względu na przeżycia nasze rany mogą się zagoić, 931 00:48:04,382 --> 00:48:07,469 możemy kochać, cieszyć się i być razem. 932 00:48:07,469 --> 00:48:08,887 O to w życiu chodzi. 933 00:48:10,889 --> 00:48:12,432 #MODNEPORADYRÓŻOWEJBRYGADY 934 00:48:13,308 --> 00:48:15,477 SPOSÓB NA SKRZYP 935 00:48:15,477 --> 00:48:17,938 Słyszysz skrzyp i czujesz zgrzyt? 936 00:48:17,938 --> 00:48:20,482 Nie bądź lękliwy. Weź trochę oliwy. 937 00:48:26,780 --> 00:48:28,448 Widzisz? Już nie skrzypi. 938 00:49:29,092 --> 00:49:34,097 Napisy: Sylwia Szymańska