1 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 Vi ska harmoniera i bilen, okej? 2 00:00:29,614 --> 00:00:35,411 Riktigt bra vibrato, Karamo! Du vet väl vad som sägs om folk med bra vibrato? 3 00:00:35,411 --> 00:00:36,537 Vadå? 4 00:00:37,371 --> 00:00:40,500 Bobby, du är så fin i dag, fast du gör den där minen. 5 00:00:40,500 --> 00:00:44,629 Din hy är fin. Allvarligt, du ser bra ut. 6 00:00:51,886 --> 00:00:53,096 FAB 5 7 00:00:53,096 --> 00:00:54,097 Japp! 8 00:00:54,097 --> 00:00:57,100 Den här veckans hjälte är Mary Henderson-Uloho. 9 00:00:57,100 --> 00:01:03,272 Hon är 65 år och äger andrahandsbutiken Sister Hearts i Arabi. 10 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 - Jag älskar andrahand! - Ja. 11 00:01:05,399 --> 00:01:08,236 Ingen kan komma och ge mig order. Ingen! 12 00:01:08,236 --> 00:01:10,822 För det här är min skapelse. 13 00:01:10,822 --> 00:01:16,994 Sister Hearts är också ett arbetsprogram Mary skapade för tidigare fängslade. 14 00:01:16,994 --> 00:01:19,205 Fängelse eller ej: Min skapelse. 15 00:01:19,205 --> 00:01:21,415 Så fint! 16 00:01:21,415 --> 00:01:25,711 När hon semestrade i New Orleans för drygt 20 år sen greps Mary 17 00:01:25,711 --> 00:01:28,506 och återsåg aldrig hemmet i Dayton, Ohio. 18 00:01:29,340 --> 00:01:35,138 Satt i fängelse i 12,5 år och fick sen 12,5 års villkorlig frigivning 19 00:01:35,138 --> 00:01:37,890 för "försvårande av rättvisan". 20 00:01:37,890 --> 00:01:42,270 Jag träffade en kille. Vi hade bara kul när polisen stoppade oss. 21 00:01:42,270 --> 00:01:47,066 De ville att jag skulle ljuga om honom, men jag sa inget. Jag vägrade. 22 00:01:47,066 --> 00:01:50,194 Mary dömdes och fängslades här i New Orleans, 23 00:01:50,194 --> 00:01:55,158 där hon sen levt merparten av sitt vuxna liv utan sina sju barn. 24 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 Jag fick lov att kapa den delen av hjärnan 25 00:02:00,413 --> 00:02:04,292 och bara lägga den i en låda och stänga den 26 00:02:04,292 --> 00:02:09,297 för att kunna satsa på att överleva i fängelset. 27 00:02:09,297 --> 00:02:13,050 Under tiden i fängelset tappade Mary inte bara sin självuppfattning 28 00:02:13,050 --> 00:02:17,638 utan gick också miste om barnens uppväxt, vilket gav upphov till en stor sorg. 29 00:02:17,638 --> 00:02:18,556 Säkert. 30 00:02:18,556 --> 00:02:23,853 Fängelset avhumaniserade mig, desensibiliserade och demoraliserade mig. 31 00:02:23,853 --> 00:02:26,314 Det händer nåt med hjärnan i fängelset, 32 00:02:26,314 --> 00:02:32,195 för man klarar inte tiden i fängelset om ens medvetande är utanför det. 33 00:02:33,196 --> 00:02:37,074 Varför är det så...svårt för mig 34 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 att bara vara mor till mina barn 35 00:02:39,785 --> 00:02:43,247 när de är mitt allt och jag älskar dem så mycket? 36 00:02:43,247 --> 00:02:47,418 Marys barn har fortsatt att älska henne och ser henne som en hjältinna. 37 00:02:47,418 --> 00:02:51,881 Mary har dock svårt att se sitt värde som människa och särskilt som mamma. 38 00:02:52,465 --> 00:02:53,382 Nej! 39 00:02:54,508 --> 00:02:56,594 - Jag tar den. - Tack. 40 00:02:56,594 --> 00:03:00,973 Mary nomineras av partnern Anthony som träffade henne genom Sister Hearts. 41 00:03:00,973 --> 00:03:05,728 {\an8}Hon ägnar mycket tid åt att hjälpa folk genom sina fängelsetrauma 42 00:03:05,728 --> 00:03:09,815 men ingen hjälper henne i hennes kamp. 43 00:03:09,815 --> 00:03:12,235 Hon slutar aldrig att arbeta. 44 00:03:12,235 --> 00:03:14,779 Hon lägger all sin tid på 45 00:03:14,779 --> 00:03:18,616 att hjälpa andra att förbättra sin livskvalitet. 46 00:03:18,616 --> 00:03:20,826 Och det blir för henne ett sätt 47 00:03:20,826 --> 00:03:26,082 att undvika att förbättra sin egen livskvalitet. 48 00:03:26,082 --> 00:03:30,044 Mary vet inte vem hon är när hon inte driver programmet. 49 00:03:30,044 --> 00:03:33,214 Hon har verkligen försummat sig själv. 50 00:03:33,214 --> 00:03:35,633 Hon har vuxna barn hon undviker 51 00:03:35,633 --> 00:03:40,054 men hon borde engagera sig i dem innan mer tid går förlorad. 52 00:03:40,054 --> 00:03:45,184 Mary är nu fri, men har hamnat i känslan att kroppen är fri 53 00:03:45,184 --> 00:03:47,395 medan själ och hjärta är fängslade. 54 00:03:47,395 --> 00:03:48,896 Hjärtskärande. 55 00:03:48,896 --> 00:03:52,066 Jag representerar fortfarande fängelset. 56 00:03:53,693 --> 00:03:56,487 Och det vill jag inte längre göra. 57 00:03:56,487 --> 00:04:00,157 Jag är inte längre villkorligt frigiven. Jag är helt fri. 58 00:04:00,741 --> 00:04:04,203 Jag vill förändras. Jag vet bara inte hur jag ska göra. 59 00:04:04,203 --> 00:04:08,249 Veckans uppdrag är att hjälpa "Syster Hjärta" att befria sin själ! 60 00:04:08,249 --> 00:04:09,750 Ja! 61 00:04:09,750 --> 00:04:11,002 Ja, Mary! 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 DAG 1 63 00:04:12,795 --> 00:04:14,171 ALL DENNA FRIHET, 64 00:04:14,171 --> 00:04:17,216 OCH ÄNDÅ KÄNNER JAG MIG INLÅST. PIPER KERMAN 65 00:04:18,259 --> 00:04:19,844 {\an8}- Jösses, så gulligt! - Ja. 66 00:04:19,844 --> 00:04:20,886 {\an8}Rosa! 67 00:04:20,886 --> 00:04:24,515 {\an8}- Du tog väl med kreditkortet, Tan? - Det är alltid med. 68 00:04:25,266 --> 00:04:28,436 - Hallå? - Åh, det är ju underbart. 69 00:04:28,436 --> 00:04:30,563 - Mary! - Hej, Mary! 70 00:04:30,563 --> 00:04:32,398 Se på er! 71 00:04:32,398 --> 00:04:35,026 Hur är det, vackra dam? 72 00:04:35,026 --> 00:04:38,446 Mary påminde mig om en moster. Man vill bara få en kram. 73 00:04:39,030 --> 00:04:42,408 - Helt underbara. - Kolla på de här! 74 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 Du kan prova dem sen. 75 00:04:44,368 --> 00:04:46,746 Man känner verkligen kärleken. 76 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 - Det här är Anthony. - Hej. 77 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 - Trevligt att träffas. - Nominatorn! 78 00:04:51,459 --> 00:04:54,879 Berätta vad den här verksamheten gör för samhället. 79 00:04:54,879 --> 00:04:58,215 När folk kommer hem från fängelset och inte får jobb 80 00:04:58,215 --> 00:05:03,471 så vet de att de får jobb här, för det skapades särskilt för dem. 81 00:05:03,471 --> 00:05:06,432 Anthony var hemlös precis som jag hade varit. 82 00:05:06,432 --> 00:05:09,852 Han har totalt suttit av 18 år. Det gick bara runt, runt. 83 00:05:09,852 --> 00:05:14,231 Efter ett år drev han verksamheten. Han stöttar mig. 84 00:05:14,231 --> 00:05:19,070 Mitt liv är helt förändrat, jag känner hopp. Jag känner självförtroende. 85 00:05:19,070 --> 00:05:23,657 Jag gör nåt helt revolutionerande som kallas "avfängslande". 86 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 - Kan du visa oss? - Snälla, gör det. 87 00:05:26,243 --> 00:05:27,912 Om jag ställer den här... 88 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 I fängelset vet jag att skon inte ska stå där, 89 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 men flyttar jag den kan jag sättas i isolering. 90 00:05:33,876 --> 00:05:35,669 Och där fastnar jag. 91 00:05:35,669 --> 00:05:39,465 När folk jobbar här säger jag: "Ordna upp röran, Jonathan." 92 00:05:39,465 --> 00:05:44,178 Jonathan gör så här - och sen tänker han: "Nej, jag vill att de ska stå där." 93 00:05:44,178 --> 00:05:47,223 Så enkelt är avfängslandet. 94 00:05:47,223 --> 00:05:49,934 Man tillåter folk att tänka själva igen. 95 00:05:49,934 --> 00:05:54,855 Allt ni ser här har ställts fram av en person som varit bruten, 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 som genomgått terapi. 97 00:05:57,274 --> 00:05:59,068 Och kolla så fint det är här! 98 00:05:59,860 --> 00:06:01,278 Jösses. 99 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 Jag älskar andrahandsbutiker! 100 00:06:03,489 --> 00:06:07,410 Till och med de fåniga sakerna: Nån valde en gång att köpa dem. 101 00:06:07,410 --> 00:06:09,161 - Vad sägs? - Kolla här. 102 00:06:09,161 --> 00:06:12,873 Det finns magväskor. Det finns hattar och halsdukar. 103 00:06:12,873 --> 00:06:15,418 Det finns skor. Småprylar. 104 00:06:15,418 --> 00:06:18,462 - Jag är på loppis. - Så chict. 105 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Här finns nåt för alla! 106 00:06:21,340 --> 00:06:25,302 Du hjälper folk häromkring, så nu ska vi hjälpa dig lite. 107 00:06:25,302 --> 00:06:28,305 - Kan vi åka hem till dig? - Vi vill se hur du bor. 108 00:06:28,305 --> 00:06:30,391 Vi ska ta väldigt väl hand om dig. 109 00:06:30,391 --> 00:06:32,601 Jag måste köpa den här sen. 110 00:06:32,601 --> 00:06:35,729 - Hejdå, allihop! - Hejdå! 111 00:06:41,360 --> 00:06:44,822 Det ska bli spännande att se ditt hem. Det var fint. 112 00:06:46,866 --> 00:06:48,409 Här är hemmet! 113 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 Vilket stort kök. Många kastruller, väldigt spännande. 114 00:06:53,247 --> 00:06:56,000 - Här är sovrummet. - Jag gillar sängen. 115 00:06:56,000 --> 00:06:58,836 Den här sängen vibrerar. 116 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 Kom till Mary Love Motel. 117 00:07:01,964 --> 00:07:04,884 - Lägg dig, få se dig vibrera! - Jag vill inte. 118 00:07:04,884 --> 00:07:06,844 Högsta fart, Tanny dyker in! 119 00:07:06,844 --> 00:07:10,347 Oj, skönt. Det här gillar jag, Mary. 120 00:07:10,347 --> 00:07:14,435 - Se er om, ni. Jag stannar här. - Ta emot, jag kommer! 121 00:07:15,394 --> 00:07:18,564 - Låt mig visa er badrummet. - Rymligt. 122 00:07:18,564 --> 00:07:23,152 - Ja, det är det. - Men damen har mycket grejer här också. 123 00:07:23,152 --> 00:07:26,363 Allt i mitt hem kommer från butiken. Allt. 124 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 Det är ett mörkt hem, alla gardiner är fördragna. 125 00:07:30,659 --> 00:07:32,411 Och det är överbelamrat. 126 00:07:32,411 --> 00:07:35,789 - Du har många grejer, Mary. - Väldigt många. 127 00:07:35,789 --> 00:07:40,920 När jag kom ut ville jag ha grejer, för i fängelset fick man inte ha nåt. 128 00:07:40,920 --> 00:07:45,299 Vi kanske kan hjälpa dig att välja saker du faktiskt bryr dig om. 129 00:07:45,299 --> 00:07:48,594 Den mindre romantiska termen är "redigering". 130 00:07:49,428 --> 00:07:55,142 Om du skulle ta mig till en plats i ditt hem, vilken skulle vara din favorit? 131 00:07:55,142 --> 00:08:00,689 {\an8}Här trivs jag som bäst i hela huset, precis här. 132 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 {\an8}Det kan ju låta galet, 133 00:08:02,733 --> 00:08:08,489 men jag kan komma hit och sätta mig i soffan och bara titta på mina blommor, 134 00:08:08,489 --> 00:08:13,744 och så känner jag att jag får kontakt med naturen och med min skapare. 135 00:08:13,744 --> 00:08:17,873 För den som skapade mig skapade också blommorna, 136 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 och det får mig att känna mig mänsklig. 137 00:08:20,793 --> 00:08:23,128 Det är verkligen vackert. 138 00:08:23,128 --> 00:08:25,756 - Karamo är jättebra med växter. - Är det så? 139 00:08:25,756 --> 00:08:26,674 Inte alls. 140 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Bort, bort, bort... 141 00:08:36,016 --> 00:08:37,810 Vem är hon, egentligen? 142 00:08:40,521 --> 00:08:41,814 Nej. 143 00:08:41,814 --> 00:08:46,485 Jag vill veta lite mer om ditt liv innan du åkte i fängelse. 144 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Före fängelset? 145 00:08:47,486 --> 00:08:50,155 {\an8}Jag är fastighetsförvaltare och mäklare. 146 00:08:50,155 --> 00:08:53,325 {\an8}Jag köpte hus på exekutiva auktioner 147 00:08:53,325 --> 00:08:57,621 och sålde dem vidare till singelmammor och pensionärer. 148 00:08:57,621 --> 00:09:02,668 Och så är jag mor till sju barn, sex söner och en liten flicka. 149 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 {\an8}- Berätta om barnen. - Jag blev gravid vid 16. 150 00:09:05,379 --> 00:09:08,173 {\an8}Mor sa: "Du är gravid, du måste gifta dig." 151 00:09:08,173 --> 00:09:12,970 {\an8}Hon tvingade mig att flytta hem till honom. Jag ville inte alls. 152 00:09:12,970 --> 00:09:17,558 Det var med mina barn jag växte upp. Där är min förstfödde. 153 00:09:17,558 --> 00:09:19,977 Han var min bästa. 154 00:09:19,977 --> 00:09:21,645 Jag ser att han gått bort. 155 00:09:22,229 --> 00:09:26,191 - Hade du kommit ur fängelset då? - Nej. 156 00:09:26,734 --> 00:09:29,903 Han dog i en trafikolycka. 157 00:09:29,903 --> 00:09:35,034 Jag kunde inte gå på hans begravning. Jag fick inte möjlighet att ta farväl. 158 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Jag beklagar verkligen. 159 00:09:36,577 --> 00:09:39,413 Där bröt jag ihop. 160 00:09:39,413 --> 00:09:45,878 Han var den förste jag kände att han älskade mig på allvar. 161 00:09:45,878 --> 00:09:50,758 - Hur är förhållandet till dina andra barn? - De är spridda, de är överallt. 162 00:09:50,758 --> 00:09:54,970 Jag vet inte ens hur de känner för mig. Jag känner mig nästan skyldig. 163 00:09:54,970 --> 00:10:00,351 Tänk dig att du är på ett ställe i nästan 13 år 164 00:10:00,351 --> 00:10:03,687 där du inte tillåts vidröra andra människor? 165 00:10:03,687 --> 00:10:05,522 Jag kom ut, 166 00:10:06,023 --> 00:10:10,694 och där stod en son på två meter och ville krama mig. Det var för mycket. 167 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Du var ju avskärmad i 12 år. 168 00:10:12,863 --> 00:10:17,159 Några av dem vet inte ens vad jag har lyckats med. 169 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 - Det gör ont. - Det gör det. 170 00:10:18,952 --> 00:10:21,121 - Så klart. - Det gör det. 171 00:10:23,749 --> 00:10:25,959 {\an8}DIN HÄLSA ÄR DITT VÄLSTÅND ÄLSKA DITT HEM 172 00:10:25,959 --> 00:10:29,004 - När lagade du mat åt nån sist? - Före covid. 173 00:10:29,004 --> 00:10:34,051 Jag frågade för att jag såg stora mängder protein av olika sorter i din frys. 174 00:10:34,051 --> 00:10:37,763 Jag har sju barn, så jag är van att laga mycket mat. 175 00:10:37,763 --> 00:10:41,684 - Hur ofta lagar du mat åt dem? - Det var förut, men det sitter i. 176 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 Allt var i en stor gryta. 177 00:10:44,228 --> 00:10:47,523 Jag la i kött, potatis, ris, grönsaker. 178 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 En stor gryta. 179 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 {\an8}Ja, men det händer inte så ofta. 180 00:10:51,276 --> 00:10:56,907 Jag gillar att laga mat, men när jag kommer hem efter 12-14 timmars arbete 181 00:10:56,907 --> 00:11:01,286 tar jag bara en macka med jordnötssmör och sylt och går till datorn i mitt rum. 182 00:11:01,286 --> 00:11:04,123 Inte för att det är fel med såna mackor, 183 00:11:04,123 --> 00:11:08,085 men om du vill ha lagad mat men inte orkar att laga mat? 184 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 - Har du hört om storkok? - Nej. 185 00:11:09,920 --> 00:11:15,551 Man lagar helt enkelt mycket av en rätt, märker upp och lagrar i frysen. 186 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 - Så man kan frysa mat där? - Absolut! 187 00:11:18,637 --> 00:11:22,266 Du bor numera i New Orleans. Har du smakat New Orleans-mat? 188 00:11:22,266 --> 00:11:25,728 Inte ens gumbo. Jag går inte ut och provar nya saker. 189 00:11:26,937 --> 00:11:29,064 Det skulle jag ha, det är jättefint. 190 00:11:29,064 --> 00:11:32,443 - Kolla, så fint det är! - Hon har en del bra saker. 191 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 - Ser du? - Jättefint. 192 00:11:33,986 --> 00:11:37,072 - Jag har gjort den. - Har du sytt den? 193 00:11:37,072 --> 00:11:40,242 - Låt mig visa dig hur läcker... - Och med min dräkt! 194 00:11:40,242 --> 00:11:41,326 {\an8}Ja. 195 00:11:41,326 --> 00:11:43,454 {\an8}Så där, ja. 196 00:11:45,038 --> 00:11:47,166 - Visst är det läckert? - Mary! 197 00:11:47,166 --> 00:11:48,751 Visst är det läckert? 198 00:11:50,085 --> 00:11:51,503 Gammaldags. 199 00:11:51,503 --> 00:11:52,796 Jag gillar min. 200 00:11:52,796 --> 00:11:53,922 Snabbare. 201 00:11:53,922 --> 00:11:56,425 En zebra i badrummet. 202 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Hur länge har du odlat dina dreads? 203 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Ungefär 12 år. 204 00:12:04,558 --> 00:12:09,229 12 års längd. Få se hur långa de är, för det har vi inte sett än. 205 00:12:09,730 --> 00:12:13,901 Du har en jäkla massa hår! Ner till knäna. 206 00:12:13,901 --> 00:12:15,444 Ja. 207 00:12:15,444 --> 00:12:19,740 Du skulle kunna slänga ner dem i floden och låta nån klättra upp på dem. 208 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 Snacka om långt hår! 209 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 Så det här var din frisyr i fängelset och sen du släpptes. 210 00:12:27,164 --> 00:12:31,418 Hennes dreads har tjänat henne i evigheter. 211 00:12:31,418 --> 00:12:36,173 Har du nånsin drömt om att leka med håret, men aldrig fått en chans? 212 00:12:36,173 --> 00:12:39,510 Jag skaffade dreads av säkerhetsskäl. 213 00:12:39,510 --> 00:12:43,055 De var en hjälp med tryggheten. 214 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 I fängelset tar folk tag i ens hår 215 00:12:46,183 --> 00:12:49,853 och kontrollerar ens kropp med hjälp av ens hår. 216 00:12:49,853 --> 00:12:52,773 Så jag gjorde små flätor 217 00:12:52,773 --> 00:12:56,944 så jag hade inte långt eller greppbart hår. 218 00:12:56,944 --> 00:12:59,279 Och dreadsen bara växte och växte. 219 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 Så de var ett skydd. 220 00:13:02,991 --> 00:13:07,079 Det var inte ett val utifrån utseendet, jag vet ingenting om dreads. 221 00:13:07,579 --> 00:13:11,375 - Kanske dags för en förändring? - Det kanske det är. 222 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Här låg en datormus. Det var länge sen man såg en sån. 223 00:13:18,257 --> 00:13:21,969 - Vad är det här, Antoni? - En hack... Jo, en Fleshlight. 224 00:13:26,098 --> 00:13:27,850 Vad pratar ni om nu? 225 00:13:29,059 --> 00:13:31,186 Vilka kläder får dig att må bra? 226 00:13:31,687 --> 00:13:33,522 - Jag har en klänning här. - Visa. 227 00:13:33,522 --> 00:13:37,484 Den här klänningen är sånt jag hade innan jag åkte in. 228 00:13:37,484 --> 00:13:41,488 {\an8}Den fick mig att känna mig feminin, som en dam. 229 00:13:41,488 --> 00:13:44,533 Jag är myndig av mig, inte så skämtsam. 230 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 "Inte så skämtsam"? Du känns jättekul. 231 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 - Nej. - Inte? 232 00:13:48,787 --> 00:13:53,667 - Har du använt den? Prislappen är kvar. - Jag behöver nog gå ner lite först. 233 00:13:53,667 --> 00:13:56,295 Jag har tjuvkikat lite. Vem är hon? 234 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 - Det här är inte Mary. Eller hur? - Nej. 235 00:13:59,006 --> 00:14:04,344 Hennes garderob spretar åt alla håll, här har vi tusen personligheter. 236 00:14:04,344 --> 00:14:09,308 En, kanske två, är Mary. Resten är nån annan kvinna. 237 00:14:09,308 --> 00:14:15,188 Jag skulle ha svårt varje morgon med så många stilar. "Vem vill jag vara i dag?" 238 00:14:15,188 --> 00:14:18,442 Inte ens om du lever i 100 år kan du använda allt här. 239 00:14:18,442 --> 00:14:24,156 Jag blir så överväldigad av saker, så livet blir enklare i uniform. 240 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 Då måste jag ju fråga: Vad ska du med allt det här till? 241 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 Jag vill känna mig vacker igen. 242 00:14:30,162 --> 00:14:32,956 När kände du dig vacker sist? 243 00:14:32,956 --> 00:14:39,630 När... jag var 16 när vi gifte oss. En gång tog han med mig på fest, 244 00:14:39,630 --> 00:14:44,051 och min mor sydde en vacker, lång, svallande klänning. 245 00:14:44,051 --> 00:14:46,553 Formsydd midja, så svängde den ut. 246 00:14:46,553 --> 00:14:50,015 - I vilken färg? - Det var en röd nyans. 247 00:14:50,015 --> 00:14:51,600 Röd är min favoritfärg. 248 00:14:51,600 --> 00:14:54,895 Jag kände mig som världens vackraste kvinna. 249 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 Jag vill försöka få dig att känna så inför dig själv igen. 250 00:14:58,732 --> 00:15:01,610 Det vi måste jobba på är redigerandet. 251 00:15:01,610 --> 00:15:04,821 Bara så att du släpper det som inte funkar för dig 252 00:15:04,821 --> 00:15:07,616 och behåller det som funkar. Vi löser det här. 253 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Var det här frukost? Eller var det... 254 00:15:10,994 --> 00:15:14,581 Jag gissar lunch för ett par dagar sen. Gurkan ser torr ut. 255 00:15:14,581 --> 00:15:17,167 - Det var det. - Jaha! 256 00:15:17,167 --> 00:15:20,629 Om man i fängelset bestämde sig för att inte ge mig mat 257 00:15:20,629 --> 00:15:24,841 måste jag ha lite undanstoppat. 258 00:15:24,841 --> 00:15:28,345 Så det är svårt för mig att kasta mat. 259 00:15:28,345 --> 00:15:33,642 Jag har en fråga av ren nyfikenhet, jag dömer inte på nåt sätt: 260 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Vad får dig att vilja stanna här i New Orleans? 261 00:15:38,480 --> 00:15:41,108 Allah skulle inte ha satt mig på det här berget 262 00:15:41,775 --> 00:15:47,114 om han inte ville visa att det kan flyttas, att saker kan förändras. 263 00:15:47,114 --> 00:15:50,742 Så jag stannade, för det var här jag planterades. 264 00:15:50,742 --> 00:15:53,912 I fängelset såg jag så mycket lidande. 265 00:15:53,912 --> 00:16:00,711 Jag avgav ett löfte: "Bara kom till mig när ni släpps, så får ni en bostad. 266 00:16:00,711 --> 00:16:04,506 Jag hjälper er med kläder och mat. Bara kom till mig." 267 00:16:05,590 --> 00:16:09,886 Jag känner verkligen sorgen hon har i sitt hjärta. 268 00:16:09,886 --> 00:16:15,434 Hon vill bara hjälpa andra och göra så mycket hon kan av det. 269 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 Men utifrån vad hon berättat ser vi 270 00:16:17,728 --> 00:16:22,733 att hon inte haft möjlighet att hitta en väg framåt. Där ska vi hjälpa henne. 271 00:16:22,733 --> 00:16:27,821 Du har gett så mycket, och nu ska vi ge till dig. 272 00:16:27,821 --> 00:16:32,534 Du hjälper andra att hitta sina bästa jag, att hitta sina nya liv. 273 00:16:32,534 --> 00:16:36,830 Nu vill vi hjälpa dig att hitta ditt bästa jag och ditt bästa liv. 274 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Det är din tur, Mary! 275 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 Hur känns det, det är inte som din vardag? 276 00:16:40,876 --> 00:16:42,335 Underbart. 277 00:16:43,295 --> 00:16:46,214 - Då drar vi igång veckan. - Vi börjar om tre, två... 278 00:16:46,214 --> 00:16:48,091 Nej, jag skojar, vi går nu. 279 00:16:51,386 --> 00:16:55,098 Det är fint att Mary öppnar sig och vill återknyta med familjen. 280 00:16:55,098 --> 00:16:58,769 Jag måste få mer klarhet i vad som hände i Marys förflutna 281 00:16:58,769 --> 00:17:01,605 så att vi kan ge henne en bättre framtid. 282 00:17:02,105 --> 00:17:06,610 Hennes dreads kom till som skydd, inte som ett uttryck. 283 00:17:06,610 --> 00:17:10,614 Så jag ska ge henne tillgång till de resurser hon behöver 284 00:17:10,614 --> 00:17:13,992 för att presentera den vibb hon vill kunna visa. 285 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Mary är redo för vad? Ett nytt kapitel. 286 00:17:17,537 --> 00:17:19,664 Jag vill blåsa liv i hennes hem. 287 00:17:19,664 --> 00:17:25,003 Nu känns det som en mörk och fuktig cell, 288 00:17:25,003 --> 00:17:28,048 och jag vill få det att kännas precis tvärtom. 289 00:17:28,715 --> 00:17:33,929 Precis det hon lär sina anställda i arbetet i butiken 290 00:17:33,929 --> 00:17:37,474 vill jag hjälpa Mary att göra med sig själv, för sig själv. 291 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 Och börja i det lilla. 292 00:17:39,101 --> 00:17:43,396 Jag vill återuppliva glädjen i att stöka i köket. 293 00:17:43,396 --> 00:17:46,858 Hon har fastnat i sin Sister Hearts-uniform. 294 00:17:46,858 --> 00:17:49,277 Innan dess var det fängelseuniformen. 295 00:17:49,277 --> 00:17:52,864 Jag vill påminna henne om att hon fortfarande är en individ, 296 00:17:52,864 --> 00:17:58,370 fortfarande kvinna och människa, och att hon har rätt att känna sig vacker. 297 00:17:58,370 --> 00:17:59,579 DAG 2 298 00:17:59,579 --> 00:18:03,041 LÅT DET REGNA I DIG SÅ BLIR DITT HJÄRTA EN TRÄDGÅRD. 299 00:18:04,543 --> 00:18:07,420 Du har favoritfärgen röd, det gläder mig så. 300 00:18:07,420 --> 00:18:09,714 - Ja, tack. - Det är en glad färg. 301 00:18:09,714 --> 00:18:14,511 - Nu kommer det roliga. - Nu blir det kul. 302 00:18:14,511 --> 00:18:17,848 - Hur känns det att shoppa? - Jag är så upprymd! 303 00:18:17,848 --> 00:18:21,143 Du sa att du ville ha färg, här har de färg. 304 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 I mer än tio år fick hon inte leka med färger, 305 00:18:24,396 --> 00:18:29,234 och West London Boutique är fullt av färg och av lek. 306 00:18:29,234 --> 00:18:31,987 Så jag vill visa henne vad som kan göras. 307 00:18:31,987 --> 00:18:36,741 Du är lite av en hamstrare, det kan ju inte komma som en överraskning. 308 00:18:36,741 --> 00:18:38,577 Men främst i garderoben. 309 00:18:38,577 --> 00:18:42,330 Jag vill visa dig hur man kan para ihop ett fåtal plagg, 310 00:18:42,330 --> 00:18:44,624 och hur de kan göra en vacker, 311 00:18:44,624 --> 00:18:48,628 i stället för att ha tusen plagg och inte kunna skapa en stil. 312 00:18:48,628 --> 00:18:52,549 Du gillade passform i midjan och sen utsvängt, 313 00:18:52,549 --> 00:18:59,222 och jag vill visa dig versioner av det. Inte för skarpt... det blir för prinsessigt. 314 00:18:59,222 --> 00:19:01,183 - Och du är en dam. - Ja. 315 00:19:01,183 --> 00:19:04,978 Och så vill jag ge dig lätt och flödande. 316 00:19:04,978 --> 00:19:07,939 Det är varmt här, men du är förstås van. 317 00:19:07,939 --> 00:19:12,569 - Nej. - Nej, vem vänjer sig vid det här? 318 00:19:16,239 --> 00:19:19,618 - Visst är den söt? - Så fin! Kunglig. 319 00:19:19,618 --> 00:19:23,830 Att jag vill ha flödande kläder är för att när man går ser man rörelse. 320 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 Man blir nästan eterisk. 321 00:19:25,332 --> 00:19:28,919 Vi ska para ihop det med klänningar och jobba i lager. 322 00:19:28,919 --> 00:19:30,921 - Jösses! - Du ska få se. 323 00:19:31,713 --> 00:19:33,965 - Vill du att jag provar den? - Ja. 324 00:19:33,965 --> 00:19:36,885 Ropa om du behöver nåt, men vi ska prova det här. 325 00:19:36,885 --> 00:19:38,136 Okej. 326 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 Mary? 327 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 - Är du redo? - Ja. 328 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Kära nån! 329 00:19:48,438 --> 00:19:52,651 Det här är så kungligt. Det här är så jag. 330 00:19:53,151 --> 00:19:57,030 - Verkligen? - Det här är verkligen jag, ja. 331 00:19:57,030 --> 00:20:02,535 Det saknas en sak, jag fixade nya glasögon. Jag sökte nåt lite mer chict. 332 00:20:03,161 --> 00:20:04,663 Mycket bättre! 333 00:20:04,663 --> 00:20:07,165 - Kära nån! - Jösses, det var bättre. 334 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 Vi har tagit in din midja med ett bälte, 335 00:20:09,834 --> 00:20:14,339 och lyfter fram de finaste delarna av dig. 336 00:20:14,339 --> 00:20:16,925 - Jag känner mig sexig. - Ja! 337 00:20:16,925 --> 00:20:19,636 - Det gör jag. - Du ser sexig ut, Mary! 338 00:20:20,595 --> 00:20:24,224 Hon har helt klart inte sett sig själv så här på länge. 339 00:20:24,224 --> 00:20:27,686 Känns det här mer som det jag du vill fortsätta med? 340 00:20:27,686 --> 00:20:28,603 Ja. 341 00:20:29,104 --> 00:20:30,230 - Toppen. - Ja. 342 00:20:30,230 --> 00:20:33,483 Det jag vill behålla är Marys inre, 343 00:20:33,483 --> 00:20:38,738 och här är hon helt klart fortfarande en upphöjd och sofistikerad Mary. 344 00:20:40,532 --> 00:20:43,368 Mary! Ja, det är högklackat. 345 00:20:43,368 --> 00:20:45,745 Jag hade aldrig tänkt på röda skor. 346 00:20:45,745 --> 00:20:49,958 Jeans och t-shirt är okej på jobbet men det är inte du. Det här är du. 347 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 Jag känner mig kraftfull i det här. 348 00:20:53,920 --> 00:20:55,880 Det är tajt på rätt ställen. 349 00:20:55,880 --> 00:20:58,008 - Inte slampigt. - Nej. 350 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 Utan väldigt förfinat. 351 00:21:00,093 --> 00:21:01,678 - Sofistikerat. - Ja. 352 00:21:01,678 --> 00:21:05,807 Jag gillar att du köper begagnat, sluta inte med det. Men ibland 353 00:21:05,807 --> 00:21:10,729 är det viktigt att gå till en boutique för att få känna sig lite speciell. 354 00:21:10,729 --> 00:21:15,734 - Det ska jag se till att göra framöver. - Bra. 355 00:21:22,949 --> 00:21:24,034 Efter er. 356 00:21:24,034 --> 00:21:26,494 - Det här är en restaurang. - Ja. 357 00:21:26,494 --> 00:21:30,373 De är verkligen stolta över sitt kreolska kök. 358 00:21:30,373 --> 00:21:34,544 Cajun-köket är lantlig mat. Kreolsk mat är stadsmat. 359 00:21:34,544 --> 00:21:38,048 Och stadsbor har ofta tillgång till fisk och skaldjur. 360 00:21:38,548 --> 00:21:40,175 Cajun, landet. 361 00:21:40,175 --> 00:21:43,928 - Cajun, landet. Kreolskt? - Staden. Japp. 362 00:21:43,928 --> 00:21:47,057 - Och du har gjort Louisiana till ditt hem. - Ja. 363 00:21:47,057 --> 00:21:53,438 Eftersom du är grytornas drottning tar jag upp det med nåt som heter räketouffee. 364 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 - Ska jag laga "etouffee"? - Du ska laga etouffee! 365 00:21:56,358 --> 00:21:58,777 - Vi ska laga etouffee. - Tillsammans! 366 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 Har du ätit det förut? Inte?! 367 00:22:01,404 --> 00:22:04,532 När du har tid att göra en stor laddning av det här 368 00:22:04,532 --> 00:22:09,037 kan du sen lägga täta och fina portionsförpackningar i frysen. 369 00:22:09,037 --> 00:22:12,499 När du kommer hem från jobbet har du en härlig måltid. 370 00:22:12,499 --> 00:22:15,668 Här nere lagas allt med ris. 371 00:22:15,668 --> 00:22:18,588 - Har vi ris? - Bara lugn, vi har ris. 372 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 - Inte dra iväg nu. - Okej. 373 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 - Är du redo? - Absolut. 374 00:22:22,509 --> 00:22:25,887 Vi börjar så klart med grunden: 375 00:22:25,887 --> 00:22:31,434 Fyra delar lök, en del paprika, en del selleri. 376 00:22:31,434 --> 00:22:32,602 Härligt. 377 00:22:33,269 --> 00:22:37,065 Perfekt. Bara så att du vet så börjar jag att hacka vitlöken. 378 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 Först trycker jag till den. 379 00:22:39,359 --> 00:22:41,444 Och med böjda fingrar... 380 00:22:42,695 --> 00:22:43,780 Tack, Mary! 381 00:22:43,780 --> 00:22:45,657 Du har en moderinstinkt. 382 00:22:45,657 --> 00:22:48,952 - Vad var favoriten att laga åt barnen? - Chili. 383 00:22:48,952 --> 00:22:52,831 - Vad har du i chilin? - Allt kryddigt. Det är kallt i Ohio. 384 00:22:52,831 --> 00:22:57,127 Chilin hjälpte mina barn att klara sig undan förkylningar och sånt. 385 00:22:57,127 --> 00:23:01,673 Vi har liknande element här: Paprika som ger lite röksmak. 386 00:23:01,673 --> 00:23:03,716 Oregano och timjan. 387 00:23:03,716 --> 00:23:07,095 Vitlökspulver, lökpulver, vitpeppar och svartpeppar. 388 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Egen blandning? 389 00:23:08,096 --> 00:23:11,266 Man kan köpa den färdig eller göra den själv. 390 00:23:11,266 --> 00:23:13,935 - Jag gör själv. - En kreolsk grundkryddning. 391 00:23:13,935 --> 00:23:16,020 Lite smör i mitten. 392 00:23:16,020 --> 00:23:19,524 Och så i med hela kryddblandningen. Perfekt. 393 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 - Jag känner doften! - Japp. 394 00:23:21,776 --> 00:23:23,778 Nu lägger jag i vitlöken. 395 00:23:24,404 --> 00:23:26,781 Och så pepparsåsen. 396 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Lite vitt vin. 397 00:23:30,076 --> 00:23:31,369 - Aromen! - Ja. 398 00:23:31,369 --> 00:23:32,996 Så tomaterna. 399 00:23:32,996 --> 00:23:36,166 Åh, vilken härlig doft. 400 00:23:36,166 --> 00:23:37,083 Så. 401 00:23:37,083 --> 00:23:43,173 Nu ska jag visa dig hur man gör redningen. Här har jag lite räkfond. 402 00:23:44,090 --> 00:23:47,594 Jag häller upp den här och tillsätter mjöl. 403 00:23:47,594 --> 00:23:52,348 Så här gjorde min polska mamma när jag var barn. Och så häller vi i den. 404 00:23:52,348 --> 00:23:55,310 Det doftar härligt och ser jättevackert ut. 405 00:23:55,310 --> 00:23:58,771 - Och det tar inte lång tid att laga. - Inte värst. 406 00:23:58,771 --> 00:24:04,402 Fonden blir tjockare när den kokar ihop, och här kommer lite persilja också. 407 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 - Du gillar krydda, vill du ha i cayenne? - Ja. 408 00:24:08,072 --> 00:24:10,450 Bra, du bestämmer. Du är chef. 409 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Oj! 410 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Va?! 411 00:24:14,162 --> 00:24:17,248 - Är det bra? - Det är mycket hetta för en polsk pojk! 412 00:24:18,541 --> 00:24:22,212 - Det här är så underbart. Terapi. - Helt klart. 413 00:24:22,212 --> 00:24:28,551 Etouffeen tar inte bort det hemska som du har upplevt, men det är ett verktyg. 414 00:24:28,551 --> 00:24:32,514 När du känner att det blir för mycket kan du tänka: "Okej, Mary. 415 00:24:32,514 --> 00:24:36,184 Nu fokuserar vi i köket och lagar nåt gott åt oss." 416 00:24:36,184 --> 00:24:39,604 Det här är en sorts avfängslande. 417 00:24:39,604 --> 00:24:44,192 Det vänder en inställning jag glömt att jag ens hade. 418 00:24:44,192 --> 00:24:46,277 När jag tittar ner här... 419 00:24:46,277 --> 00:24:50,073 - Nånting lyfts inom mig. - Ja! 420 00:24:50,073 --> 00:24:55,995 Du gör så mycket för andra, men glöm inte behovet av att göra saker för din skull. 421 00:24:55,995 --> 00:24:59,082 Det hade jag inte fattat, det är ju bara jag. 422 00:24:59,082 --> 00:25:03,670 - Du tänker inte självmant på dig själv. - Nej, precis. 423 00:25:03,670 --> 00:25:09,759 Det är skillnad på att öppna ett paket kex och få i sig kalorier, 424 00:25:09,759 --> 00:25:12,470 jämfört med att laga sig nåt närande. 425 00:25:12,470 --> 00:25:18,726 Man visar sig själv att man är värd tiden och insatsen med nåt fint man när sig med. 426 00:25:18,726 --> 00:25:23,481 Det är ju en viktig del av läkandet att ställa upp för sig själv. 427 00:25:23,481 --> 00:25:25,692 Vem visade mig sånt innan du kom? 428 00:25:25,692 --> 00:25:27,443 - Inte vet jag? - Ingen! 429 00:25:28,111 --> 00:25:33,741 Nu när jag vet hur man gör ska jag laga New Orleans bästa räketouffee! 430 00:25:33,741 --> 00:25:34,826 Just det. 431 00:25:36,202 --> 00:25:40,415 Jag har skalat räkor, och nu ska de ner i grytan. 432 00:25:40,415 --> 00:25:44,586 Étouffée är franska för att hölja eller att kväva. 433 00:25:44,586 --> 00:25:46,337 Så nu höljer vi räkor! 434 00:25:46,337 --> 00:25:50,425 Vi kör på låg värme, och när de är härligt skära är de klara. 435 00:25:50,425 --> 00:25:52,885 Kolla in min räketouffee. 436 00:25:52,885 --> 00:25:59,892 Jag har kokat ris som jag fluffat upp med smör, bara lite grann. 437 00:25:59,892 --> 00:26:04,105 Och så har vi en liten ris-ö med allt gott omkring. 438 00:26:04,105 --> 00:26:05,023 Varsågod. 439 00:26:05,023 --> 00:26:08,026 Jag känner mig som en gourmetkock här! 440 00:26:08,026 --> 00:26:10,069 - För det är du ju. - Kolla. 441 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Vackert! 442 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 - Ja. - Verkligen fint. 443 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 - Får jag pressa på citron? - Ja. 444 00:26:16,159 --> 00:26:18,578 Det väcker allt på ett fräscht sätt. 445 00:26:18,578 --> 00:26:20,872 Och så garnera lite. 446 00:26:20,872 --> 00:26:23,207 - Redo att smaka? - Ja. 447 00:26:26,711 --> 00:26:28,296 Oj, så gott. 448 00:26:28,880 --> 00:26:30,757 - Kryddigt! - Ja. 449 00:26:31,382 --> 00:26:33,217 - Det här är jättegott. - Ja. 450 00:26:33,217 --> 00:26:37,764 Du fuskar inte. Det här kan jag laga snabbare än kvickt. 451 00:26:37,764 --> 00:26:41,309 - Du vet hur snabbt kvickt är, va? - Jättesnabbt, jo då. 452 00:26:41,309 --> 00:26:44,937 Nu ska du höra: Jag lagar det snabbare än kvickt. 453 00:26:44,937 --> 00:26:47,273 Härligt. Det kreolska köket! 454 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 DAG 3 455 00:26:48,608 --> 00:26:52,945 SKAM ERODERAR VÅRT MOD OCH NÄR VÅRT AVSTÅNDSTAGANDE. 456 00:27:00,203 --> 00:27:05,541 Jag visar Mary fotoalbumet som en påminnelse om vem hon var före fängelset. 457 00:27:05,541 --> 00:27:09,587 Men för att kunna hjälpa henne måste jag komma på vem det var. 458 00:27:10,380 --> 00:27:15,134 Fint att vi äntligen fick tid tillsammans, för jag trivdes i kontakten med dig. 459 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Detsamma. 460 00:27:17,136 --> 00:27:22,767 Du talar om din fängelsetid och hur du sen dess hjälpt folk, vilket är viktigt, 461 00:27:22,767 --> 00:27:27,271 men några saker stod ut: Du sa att du förlorat din modersinstinkt. 462 00:27:27,271 --> 00:27:32,193 Det kan jag förstå, men jag vill veta mer om Mary före fängelset. 463 00:27:32,193 --> 00:27:37,824 Du var 16 när du gifte dig. Jag vill verkligen veta mer om det. 464 00:27:37,824 --> 00:27:42,286 När jag 16 år gammal blev gravid kände jag en massa skam och skuld 465 00:27:42,286 --> 00:27:45,873 och allt som en 16-åring skulle känna. 466 00:27:45,873 --> 00:27:50,211 Jag var arg på pappan som jag inte egentligen älskade. 467 00:27:50,211 --> 00:27:53,965 Jag lärde mig att respektera honom, han var äldre. 468 00:27:53,965 --> 00:28:00,179 Men jag kände honom inte, visste inte vad kärlek var. Jag var... Han var min förste. 469 00:28:00,179 --> 00:28:03,015 Han var från en välbeställd familj. 470 00:28:03,015 --> 00:28:06,227 Och faktum är att när jag i efterhand tänker på det, 471 00:28:06,227 --> 00:28:09,772 känns det som om jag sågs som en ägodel. 472 00:28:11,065 --> 00:28:13,943 Min familj fick presenter och pengar. 473 00:28:13,943 --> 00:28:16,612 Så jag vill fråga: "Vem skyddade dig?" 474 00:28:18,990 --> 00:28:20,241 Ingen, egentligen. 475 00:28:20,241 --> 00:28:26,831 När jag nu ser på din tidslinje förstår jag var din resa i skammen börjar. 476 00:28:26,831 --> 00:28:33,171 Vi har en liten flicka som inte fick den kärlek hon förtjänade. 477 00:28:33,171 --> 00:28:38,843 Jag växte inte upp i ett kärleksfullt hem. Jag visste inte hur man gjorde sånt. 478 00:28:40,845 --> 00:28:43,765 Det är viktigt att fastställa just det, 479 00:28:44,265 --> 00:28:48,269 för när vi talar om resan mot att bli förälder 480 00:28:48,269 --> 00:28:51,397 måste vi ju minnas vilka vi är som människor. 481 00:28:51,397 --> 00:28:53,900 Inte för att förminska din fängelsetid, 482 00:28:53,900 --> 00:28:57,236 men du måste inse att traumat började innan dess, 483 00:28:57,236 --> 00:29:00,281 att det fanns mönster som fick dig att göra val. 484 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Jo. 485 00:29:01,783 --> 00:29:04,702 När jag såg mig omkring hittade jag det här. 486 00:29:04,702 --> 00:29:07,622 Det ser ut att ha nått dig i fängelset. 487 00:29:08,539 --> 00:29:11,209 Det var det sista brevet från min son. 488 00:29:11,209 --> 00:29:13,878 Jag fattar. Kan du läsa det? 489 00:29:14,962 --> 00:29:17,507 Han skrev "Hej, det är jag." 490 00:29:18,382 --> 00:29:20,301 Det här är... "Det är jag." 491 00:29:20,301 --> 00:29:25,389 Han skrev: "Din förstfödde. Jag fick Koranen du skickade. 492 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 När jag var liten 493 00:29:27,809 --> 00:29:33,564 kunde folk fråga vad jag trodde på, vilken religion. 494 00:29:34,148 --> 00:29:35,775 Och jag sa: Min mor. 495 00:29:37,109 --> 00:29:43,157 Ibland ser jag tillbaka och undrar hur det måste ha varit för dig att ta hand om oss. 496 00:29:43,157 --> 00:29:45,785 Det kan inte ha varit lätt, eller hur? 497 00:29:46,869 --> 00:29:52,083 I ett av dina brev skrev du: "Det var allt, jag lärde er pojkar att kämpa." 498 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Men kärleken, då? 499 00:29:54,961 --> 00:30:00,132 Det var det enda jag inte riktigt förstod mig på, kärlek och känslor. 500 00:30:00,132 --> 00:30:05,513 Du gjorde ditt bästa, mamma. Och ditt bästa har alltid räckt för mig. 501 00:30:08,266 --> 00:30:10,184 Fem dagar innan han dog. 502 00:30:11,853 --> 00:30:16,983 Han uttryckte tacksamhet för att du lärde honom att kämpa och att överleva. 503 00:30:17,692 --> 00:30:19,485 För det var vad du fick göra. 504 00:30:19,485 --> 00:30:23,531 Men han sa att han inte visste hur man älskar. 505 00:30:25,825 --> 00:30:28,703 - Tror du att du kunde älska dina barn? - Nej. 506 00:30:29,412 --> 00:30:35,626 Du blev inte älskad, och så satte nån sju barn i knät på dig och sa: "Älska dem." 507 00:30:36,961 --> 00:30:40,339 Hur ska man kunna lära ut nåt man inte själv kan? 508 00:30:40,339 --> 00:30:45,219 Det känns som om jag är ännu sämre på att älska dem nu, 509 00:30:45,720 --> 00:30:49,098 och det kan vara därför jag inte ville återvända. 510 00:30:54,020 --> 00:30:56,898 För jag visste inte hur man ska vara som mamma. 511 00:30:58,608 --> 00:31:02,486 Där var du ärlig om att ha undvikt det förhållandet. 512 00:31:02,987 --> 00:31:06,365 Och ju mer man undviker nåt man borde ta tag i, 513 00:31:06,365 --> 00:31:09,952 desto mer växer skammen i ens inre. 514 00:31:10,745 --> 00:31:13,998 För det är skammen som skiljer dig från dina barn. 515 00:31:13,998 --> 00:31:17,501 Den avhåller dig från att säga: "Låt mig bara vara där." 516 00:31:18,419 --> 00:31:20,046 Hur tänker du nu? 517 00:31:20,046 --> 00:31:24,258 Att det vore underbart att få tillbaka honom. 518 00:31:24,258 --> 00:31:25,217 Din son. 519 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 Han söker mig hela tiden. 520 00:31:28,554 --> 00:31:30,765 Han söker min kärlek. 521 00:31:30,765 --> 00:31:31,974 Du ser. 522 00:31:33,059 --> 00:31:37,396 Alltså, jag gillar inte ursäkter och jag försöker inte att ursäkta mig. 523 00:31:37,396 --> 00:31:41,067 - Men jag visste inte bättre. - Japp. Det är inte en ursäkt. 524 00:31:41,067 --> 00:31:45,613 Jag måste förklara det för dem och berätta hur ledsen jag är för det. 525 00:31:45,613 --> 00:31:48,783 Och just det att du kan kännas vid det, 526 00:31:48,783 --> 00:31:52,912 förlåta dig själv och be om andras förlåtelse, det tar bort skammen. 527 00:31:52,912 --> 00:31:57,208 Och det förtjänar du. Framförallt förtjänar dina barn det. 528 00:31:57,208 --> 00:31:59,460 - Och mina barnbarn. - Och småttarna! 529 00:31:59,460 --> 00:32:03,798 Så varje morgon får man säga: "Jag visste inte vad jag höll på med då, 530 00:32:03,798 --> 00:32:07,051 men nu vet jag det, så jag berättar att jag älskar dig. 531 00:32:07,051 --> 00:32:10,429 Jag ska försöka att ge dig det ingen gav lill-Mary." 532 00:32:10,429 --> 00:32:12,306 Man kan bryta cykeln. 533 00:32:12,306 --> 00:32:14,934 - Det vet du att jag ska. - Japp! 534 00:32:14,934 --> 00:32:19,897 - Om jag känner dig det allra minsta. - Tack så mycket, Karamo. 535 00:32:26,612 --> 00:32:28,447 - Ja! - Jag lyssnar. 536 00:32:30,783 --> 00:32:37,248 Jag vill lära Mary hur man är mer medveten med sakerna man omger sig med. 537 00:32:37,248 --> 00:32:40,418 Växter är en så viktig del av ens hem, 538 00:32:40,418 --> 00:32:46,382 för inte nog med att de andas in liv i ens hem: De är nåt att ta hand om. 539 00:32:46,382 --> 00:32:48,134 Så vacker. 540 00:33:07,236 --> 00:33:09,780 - Se så fint det är här. - Jättefint! 541 00:33:09,780 --> 00:33:11,741 Grönt är så lugnande. 542 00:33:11,741 --> 00:33:16,412 Mary är så vacker på utsidan och på insidan. 543 00:33:16,412 --> 00:33:19,790 Men hon känner sig inte vacker. 544 00:33:19,790 --> 00:33:25,337 - Hej, är det du som äger stället? - Hon välkomnar oss till sin salong. 545 00:33:25,337 --> 00:33:27,673 - Fint att ses. - Jag har väntat. 546 00:33:27,673 --> 00:33:31,218 - Vi har väntat. Alla har väntat. - Ja. 547 00:33:31,218 --> 00:33:33,095 Jag är Marys hejaklacksledare. 548 00:33:33,095 --> 00:33:35,723 Du har haft dina härliga dreads i... 549 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 12 år. En lång...åh, ja. 550 00:33:38,851 --> 00:33:44,774 Du sa härom dagen att du var redo för en ny Mary, en ny vibb. 551 00:33:45,274 --> 00:33:46,692 - Är det så? - Så är det. 552 00:33:46,692 --> 00:33:51,322 Det här representerar ett gammalt jag. Ett starkt jag. 553 00:33:51,322 --> 00:33:56,327 Men nu är hon lätt och luftig, och hon kan bara vara. 554 00:33:56,327 --> 00:34:02,124 Och du har bokstavligt talat varit berövad möjligheten att leka med ditt hår. 555 00:34:02,124 --> 00:34:03,209 Ja. 556 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Ge mig dina händer. 557 00:34:07,838 --> 00:34:10,007 Jag är så stolt över dig. 558 00:34:10,007 --> 00:34:15,012 Allt du har gått igenom, de aspekter av det som inte längre hjälper dig 559 00:34:15,012 --> 00:34:17,223 vill jag att du släpper. 560 00:34:19,058 --> 00:34:24,522 Nu andas vi ut allt det, för du går härifrån som en annan kvinna. 561 00:34:25,397 --> 00:34:26,440 Jag tar emot det. 562 00:34:26,440 --> 00:34:29,193 Supermodell-dokumentär: Börja! 563 00:34:30,694 --> 00:34:31,529 Kul. 564 00:34:31,529 --> 00:34:32,947 Nu kör vi! 565 00:34:32,947 --> 00:34:37,159 - Jag heter Quentin. - Quentin är en ytterst begåvad frisör. 566 00:34:37,159 --> 00:34:40,162 - Jag gläds åt att delta i din resa. - Tack. 567 00:34:40,162 --> 00:34:44,375 Jag behöver inte gömma mig bakom mina dreads längre. Jag är redo. 568 00:34:44,375 --> 00:34:46,252 - Nu sker det. - Jag är fri nu. 569 00:34:47,586 --> 00:34:48,963 Jag är fri. 570 00:34:50,339 --> 00:34:54,593 - Jag känner verkligen kärlek i håret. - Ja. 571 00:34:55,803 --> 00:34:58,222 Det surrar i handen när jag håller i det. 572 00:34:58,222 --> 00:35:01,851 Vi ska verkligen ut på en helt ny resa. 573 00:35:01,851 --> 00:35:04,854 Vi ska börja göra upp med våra dåliga jag. 574 00:35:04,854 --> 00:35:08,107 - Nu reder vi ut. - Ska vi kalla in utredarna? 575 00:35:08,607 --> 00:35:10,442 {\an8}Vi kommer! 576 00:35:10,943 --> 00:35:11,777 {\an8}Jäklars. 577 00:35:13,362 --> 00:35:15,364 {\an8}- Vilken arg kam! - Smärtstillande? 578 00:35:15,364 --> 00:35:16,740 {\an8}Nej, inte än. 579 00:35:20,578 --> 00:35:22,663 {\an8}Kan nån ge henne smärtstillande? 580 00:35:25,958 --> 00:35:27,042 {\an8}Gud, mina händer. 581 00:35:27,042 --> 00:35:29,378 {\an8}Jag försökte röra dem och de var... 582 00:35:35,426 --> 00:35:39,930 {\an8}- Jag fascineras av färgen. - Jag tycker att vi ska behålla den. 583 00:35:39,930 --> 00:35:44,435 {\an8}- Det tog mig 65 år att bli så här grå. - Ja, det bör vi värdesätta. 584 00:35:44,435 --> 00:35:48,898 {\an8}- Så känner jag. - Det gillar jag. Vi värdesätter det. 585 00:35:54,278 --> 00:35:56,155 {\an8}Tusan, Mary-vännen. 586 00:35:56,655 --> 00:35:58,657 {\an8}- Det var det! - Den sista. 587 00:35:58,657 --> 00:36:01,327 {\an8}Bra jobbat, laget! 588 00:36:01,327 --> 00:36:05,456 {\an8}- Rekordtid! - Herregud! 589 00:36:05,456 --> 00:36:06,457 {\an8}Tusan! 590 00:36:06,457 --> 00:36:10,127 {\an8}Fattar du, Mary? Helt otroligt! 591 00:36:10,127 --> 00:36:14,215 - Gruppkram, vi klarade det. Kom här. - Mitt hår är blött. 592 00:36:14,215 --> 00:36:16,425 Vi klarade det, vi älskar! 593 00:36:16,425 --> 00:36:17,843 Vi lyckades! 594 00:36:17,843 --> 00:36:20,387 Åh, ja... 595 00:36:20,387 --> 00:36:22,097 Det är tjockt! 596 00:36:22,932 --> 00:36:25,643 Det är läckert! 597 00:36:26,393 --> 00:36:27,353 Det är det ju. 598 00:36:27,353 --> 00:36:30,022 Jag vet inte vad du tar, men ge mig lite. 599 00:36:30,940 --> 00:36:33,567 - Nu börjar vi tvinna. - Tvinna på. 600 00:36:34,360 --> 00:36:35,861 Du strålar. 601 00:36:35,861 --> 00:36:37,446 - Jag ser dig. - Ja. 602 00:36:38,072 --> 00:36:39,073 Jag ser dig. 603 00:36:42,326 --> 00:36:45,287 - Är du redo att se den nya Mary? - Jag är så redo. 604 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Oj, kära nån. 605 00:36:50,960 --> 00:36:52,169 Kolla där. 606 00:36:52,169 --> 00:36:55,798 - Visst är hon vacker? - Ja, det är hon. 607 00:36:55,798 --> 00:36:59,051 - Visst är hon söt? - Hon är fin. 608 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Hon är vacker, hon är läcker. 609 00:37:01,011 --> 00:37:03,764 Det är bara så... Lystern! 610 00:37:03,764 --> 00:37:06,475 Ja, ja, ja! 611 00:37:06,475 --> 00:37:08,269 - Visst är det fint? - Älskar't. 612 00:37:08,269 --> 00:37:09,770 Ja. 613 00:37:10,771 --> 00:37:11,814 Så fint. 614 00:37:11,814 --> 00:37:16,110 - Hur känns det? - Helt underbart. 615 00:37:16,110 --> 00:37:20,322 - Det här andas visdom. - Och det har du förtjänat. 616 00:37:20,322 --> 00:37:22,533 - Du är vacker. - Tack. 617 00:37:22,533 --> 00:37:24,201 DAG 4 618 00:37:24,201 --> 00:37:28,247 JAG HAR MÖTT MIG SJÄLV OCH JAG SKA HELHJÄRTAT TA HAND OM HENNE. 619 00:37:40,259 --> 00:37:41,176 De är här. 620 00:37:41,176 --> 00:37:42,511 Hallå, de är här! 621 00:37:42,511 --> 00:37:46,015 - De är här! - Jag är så spänd på att se henne. 622 00:37:47,016 --> 00:37:48,267 Jösses! 623 00:37:48,267 --> 00:37:49,852 Herregud! 624 00:37:50,436 --> 00:37:51,645 - Va? - Jösses! 625 00:37:51,645 --> 00:37:53,147 Otroligt snyggt! 626 00:37:53,147 --> 00:37:55,899 Så läcker du är! Hej, Mary! 627 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 - Hej! - Visst är det fint? 628 00:37:57,943 --> 00:38:01,405 Vet du vem jag tänker på när du rör dig så där? Diana Ross! 629 00:38:01,405 --> 00:38:03,866 - Ja! - Ja, det är hon. 630 00:38:03,866 --> 00:38:06,618 - Nu börjar det! - Är du redo? 631 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 - Nån måste hålla mig i handen. - Vi är här. 632 00:38:09,204 --> 00:38:10,122 Redo. 633 00:38:12,291 --> 00:38:14,585 Åh, kära nån. 634 00:38:14,585 --> 00:38:16,128 - Vem bor här? - Nej... 635 00:38:16,128 --> 00:38:19,548 - Du! - Det här är inte mitt hem. 636 00:38:19,548 --> 00:38:20,758 Det är ditt hem. 637 00:38:22,301 --> 00:38:25,054 Det är uppfriskande. Det är nytt. Det lugnar. 638 00:38:25,054 --> 00:38:28,265 Det är lugnt. Det är fridfullt. 639 00:38:29,350 --> 00:38:31,643 Bobby! 640 00:38:31,643 --> 00:38:36,065 Hennes tidigare färgval var bara en instinktiv reaktion 641 00:38:36,065 --> 00:38:41,153 på att hon inte tillåtits ha några färger i fängelset. 642 00:38:41,153 --> 00:38:46,742 Men i stället för att måla med mörka, deprimerande färger lyser jag upp allt 643 00:38:46,742 --> 00:38:49,495 och tar in färger med inredningsdetaljerna. 644 00:38:49,495 --> 00:38:52,206 Alla väggar är målade! 645 00:38:52,206 --> 00:38:56,001 - Det är ljust, det är glatt. - Oj, se där! 646 00:38:56,001 --> 00:38:59,380 Åh, mammas älskling. 647 00:39:01,632 --> 00:39:05,511 Det här är helt otroligt. 648 00:39:05,511 --> 00:39:07,012 Kära nån. 649 00:39:07,012 --> 00:39:09,681 Amerika är inte redo för det här. 650 00:39:09,681 --> 00:39:13,310 Amerika behöver se takrosetten, för den är cool! 651 00:39:13,310 --> 00:39:15,145 Den är vacker. 652 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 Herregud! 653 00:39:20,401 --> 00:39:22,611 Kolla in badrummet! 654 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 - Rent, fint och organiserat. - En kvinnas... 655 00:39:25,197 --> 00:39:27,199 Allt har ett syfte. 656 00:39:27,199 --> 00:39:29,284 Golvet, det är ett nytt golv! 657 00:39:29,284 --> 00:39:31,995 - Ja. - Golvet, ja! 658 00:39:32,496 --> 00:39:36,708 Det här är mer än jag nånsin har haft. 659 00:39:36,708 --> 00:39:39,670 Jag körde inte minimalistiskt, för du gillar saker. 660 00:39:39,670 --> 00:39:42,673 Så det är mycket saker, men allt har ett syfte. 661 00:39:42,673 --> 00:39:45,759 Det är så vackert. Tack så mycket. 662 00:39:45,759 --> 00:39:47,719 Titta! En diskmaskin! 663 00:39:48,679 --> 00:39:50,431 Okej. Lugna sig. 664 00:39:50,431 --> 00:39:52,850 - Inte ska du lugna dig. - En diskmaskin! 665 00:39:52,850 --> 00:39:56,103 Du behöver inte lugna dig. Skrik åt diskmaskinen! 666 00:39:56,103 --> 00:39:57,688 Herregud! 667 00:39:59,773 --> 00:40:02,025 Räketouffee. 668 00:40:02,025 --> 00:40:08,782 Jag gillar att spara mat och efter en lång dag tänka: "Macka eller räketouffee?" 669 00:40:08,782 --> 00:40:13,078 Och när vi har gett oss av och du är kvar med dina känslor 670 00:40:13,078 --> 00:40:16,373 tänker jag att du kan göra nåt meditativt och trevligt: 671 00:40:16,373 --> 00:40:21,503 Du kan laga räketouffee och tänka på hur veckan var och ha lite egentid. 672 00:40:21,503 --> 00:40:27,259 Jag minns känslan när vi lagade det i restaurangen och vad det gjorde med mig. 673 00:40:27,259 --> 00:40:30,012 Matlagning som hjälp genom traumat. 674 00:40:30,012 --> 00:40:32,473 - Det löser inte allt direkt. - Jag vet. 675 00:40:32,473 --> 00:40:36,852 - Men det är ett verktyg. - Matlagning som hjälp genom traumat. 676 00:40:38,437 --> 00:40:42,107 Jag har så mycket fint här att visa dig. 677 00:40:42,107 --> 00:40:44,693 Smyckena är mestadels dina. 678 00:40:44,693 --> 00:40:50,449 Även om du bara staplar på armband så är det ett fint sätt att komplettera kläder. 679 00:40:50,449 --> 00:40:53,994 Det viktigaste för mig här inne är den här. 680 00:40:54,786 --> 00:40:58,790 Du nämnde en röd klänning du bar när du var yngre. 681 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 - Det här är en modern version av den. - Ja. 682 00:41:01,960 --> 00:41:05,380 Jag hoppas att du känner dig lika vacker i den här. 683 00:41:05,380 --> 00:41:09,384 Eftersom du redan hade en massa Afrika-inspirerade kläder 684 00:41:09,384 --> 00:41:13,597 ville vi ha djärva mönster som typ påminner om det. 685 00:41:13,597 --> 00:41:17,559 Är du redo att prova? Jag vill se dig i nåt annat. Härligt. 686 00:41:18,769 --> 00:41:21,355 - Är vi redo, ungdomar? - Ja! 687 00:41:21,355 --> 00:41:24,024 Kan ni ansluta, ms Mary? 688 00:41:29,446 --> 00:41:30,989 Underbart. 689 00:41:30,989 --> 00:41:33,283 Mary! 690 00:41:33,283 --> 00:41:35,452 - Herregud. - Mary! 691 00:41:35,452 --> 00:41:36,787 Hon är säker. 692 00:41:36,787 --> 00:41:40,415 - Du gav henne verkligen maximalism. - Ja! 693 00:41:42,292 --> 00:41:46,380 Mönstren hon hade var läckra, så vi sökte en modern variant på dem, 694 00:41:46,380 --> 00:41:50,008 och så ser hon så majestätisk ut, och det ville jag lyfta. 695 00:41:50,008 --> 00:41:51,593 Kolla hur hon står! 696 00:41:51,593 --> 00:41:57,266 Det här är väldigt chict och elegant och majestätiskt, och jag känner mig stark. 697 00:41:57,266 --> 00:41:58,183 Bra. 698 00:41:58,183 --> 00:42:04,356 Under de senaste 12,5 åren har man fått mig att känna "huka dig". 699 00:42:04,356 --> 00:42:06,692 - Kvävd. - Ja, precis. 700 00:42:06,692 --> 00:42:10,153 "Vad glor du på, fånge?" Då sänker man blicken. 701 00:42:10,153 --> 00:42:13,532 - Men nu känner jag: "Jag ser på dig." - Ja! 702 00:42:13,532 --> 00:42:15,284 Och jag är glödhet. 703 00:42:18,662 --> 00:42:19,580 Ja, Mary. 704 00:42:19,580 --> 00:42:22,541 - Nästa look, tack. - Strax tillbaka. 705 00:42:26,628 --> 00:42:30,924 - Smyg in, så att hon inte hör dig. - Hej. 706 00:42:30,924 --> 00:42:33,802 - Hej, allihop. - Hej, Anthony. 707 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 Läget? Slå dig ner. 708 00:42:36,179 --> 00:42:38,098 Det var klart väntat. 709 00:42:38,098 --> 00:42:41,393 Jaha, ungdomar: Vår läckra Mary. 710 00:42:43,145 --> 00:42:44,980 Ja! 711 00:42:48,525 --> 00:42:50,360 Så vackert. 712 00:42:50,360 --> 00:42:52,070 Kolla, så läcker hon är! 713 00:42:52,070 --> 00:42:54,656 - Hon är vacker. - Eller hur? 714 00:42:54,656 --> 00:42:56,825 Visst är hon ursnygg? 715 00:42:58,243 --> 00:43:00,579 Du ser strålande ut. 716 00:43:00,579 --> 00:43:02,205 Så vacker. 717 00:43:02,205 --> 00:43:04,041 - Ursäkta mig. - Ditt leende. 718 00:43:04,625 --> 00:43:06,543 - Hennes ögon ler. - Eller hur? 719 00:43:07,544 --> 00:43:09,963 Jag känner mig så vacker. 720 00:43:09,963 --> 00:43:14,176 - Dina ögon glittrar. År har lyfts av dig. - Ja. 721 00:43:14,176 --> 00:43:18,180 Jag har inte sett dig så här lågmäld och blyg förut. Vem är du? 722 00:43:18,180 --> 00:43:20,098 Jag vet. 723 00:43:20,098 --> 00:43:23,727 {\an8}Hej, hur är läget? Hejsan. Karamo här, fint att ses. 724 00:43:23,727 --> 00:43:26,396 - Vi älskar Mary. - Underbart vacker. 725 00:43:26,396 --> 00:43:27,981 - Eller hur? - Ja. 726 00:43:28,565 --> 00:43:31,652 Jag ska hämta er mamma nu och överraska henne. 727 00:43:31,652 --> 00:43:33,195 Vi ses strax. 728 00:43:33,695 --> 00:43:35,030 Hjärtat bultar. 729 00:43:35,030 --> 00:43:37,824 - Varför det, är du nervös? - Ja, det är jag. 730 00:43:37,824 --> 00:43:41,995 - Vi har en överraskning till, kom. - Utomhus? 731 00:43:42,871 --> 00:43:44,122 Nu kommer hon. 732 00:43:45,832 --> 00:43:46,875 I högklackat? 733 00:43:47,834 --> 00:43:52,172 - Herregud! - Lägg av! 734 00:43:52,172 --> 00:43:54,174 Kolla vilka som är här! 735 00:43:54,174 --> 00:43:56,218 {\an8}Jag går först. Ursäkta. 736 00:44:00,555 --> 00:44:02,599 - Hej. - Skorna! 737 00:44:05,519 --> 00:44:07,604 {\an8}Du är så fin. 738 00:44:08,313 --> 00:44:11,316 - Jag gillar skorna, mormor Mary. - Tack. 739 00:44:12,609 --> 00:44:18,782 Är det din son? Och din dotter! Herregud, så stora de är! 740 00:44:18,782 --> 00:44:21,660 {\an8}Mary kan äntligen förlåta sig själv 741 00:44:21,660 --> 00:44:23,870 {\an8}och kan nu be barnen om förlåtelse. 742 00:44:23,870 --> 00:44:26,164 {\an8}Jag har inte gruppkramat mamma förut. 743 00:44:26,164 --> 00:44:31,712 Nu måste hon göra en insats, läka familjen och skapa ett starkt och livaktigt arv. 744 00:44:31,712 --> 00:44:34,131 Den här veckan blev en pånyttfödelse. 745 00:44:34,131 --> 00:44:39,302 Jag ska inte säga att den gamla Mary är död, för hon är kvar, 746 00:44:39,302 --> 00:44:43,849 men jag har kramats mer under veckan med er 747 00:44:43,849 --> 00:44:47,477 än jag har kramats på drygt 20 år. 748 00:44:47,477 --> 00:44:49,855 - Ja. - Ni har öppnat min själ. 749 00:44:50,522 --> 00:44:52,357 Min själ. 750 00:44:52,858 --> 00:44:57,571 Och ni har gett mig och alla här bakom mig en ny möjlighet. 751 00:44:57,571 --> 00:45:00,198 Ni har förändrat min värld. 752 00:45:01,742 --> 00:45:04,244 - Tack så mycket. - Tack. 753 00:45:04,244 --> 00:45:07,497 Min räketouffee... 754 00:45:08,373 --> 00:45:10,500 - Och apropå det... - ...så älskar vi dig. 755 00:45:10,500 --> 00:45:13,044 - Ha det så kul! - Hej då! 756 00:45:13,044 --> 00:45:16,965 - Tack så mycket. - Hej då, allihop. 757 00:45:18,884 --> 00:45:20,302 Fab Fem! 758 00:45:20,886 --> 00:45:22,512 Ska vi gå in? 759 00:45:23,472 --> 00:45:26,057 Välkomna till mitt hem. 760 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Kära nån! 761 00:45:27,476 --> 00:45:29,269 Så fint det är! 762 00:45:30,854 --> 00:45:33,607 Det är ju... Ni fattar inte... Underbart! 763 00:45:33,607 --> 00:45:36,067 - Kolla skorna. - Jag hoppade också till! 764 00:45:36,067 --> 00:45:37,110 Skorna! 765 00:45:37,110 --> 00:45:41,114 Sätt er lite, mamma måste berätta en sak, okej? 766 00:45:41,990 --> 00:45:45,702 Jag lärde mig mycket om mig själv den här veckan. Allvarligt. 767 00:45:46,203 --> 00:45:50,582 Och jag läste Juniors brev, det sista han skrev. 768 00:45:50,582 --> 00:45:54,795 Han sa: "Du lärde mig inte kärlek och känslor", 769 00:45:54,795 --> 00:45:59,883 och jag vet att ni behövde kärlek, men jag visste inte hur man gav den. 770 00:45:59,883 --> 00:46:05,430 - Jag kunde inte ge kärlek. - Det gör stor skillnad. 771 00:46:05,430 --> 00:46:08,809 Och sen tvingades jag liksom att vända mig bort. 772 00:46:08,809 --> 00:46:15,023 Och när jag kom ut ur fängelset tänkte jag att ni skulle skämmas för mig 773 00:46:15,023 --> 00:46:19,444 eftersom jag hade suttit inne, så jag höll mig borta. 774 00:46:19,945 --> 00:46:24,241 Jag är hemskt ledsen att jag inte kunde ge er kärlek, 775 00:46:24,241 --> 00:46:28,328 att jag inte kunde visa er vad kärlek är. 776 00:46:28,328 --> 00:46:31,081 - Okej. - Vi måste bryta den cykeln. 777 00:46:32,290 --> 00:46:33,500 Vi måste. 778 00:46:34,376 --> 00:46:39,381 Det är bra att du tar upp det. För det är ett bra första steg. 779 00:46:39,965 --> 00:46:43,301 Nu kan vi alla samlas, lägga det här bakom oss 780 00:46:43,301 --> 00:46:46,638 och börja röra oss i en positiv riktning. 781 00:46:47,430 --> 00:46:51,184 - Jag har varit stolt över dig hela tiden. - Tack. 782 00:46:51,184 --> 00:46:54,855 Jag ser det arbete du har lagt ner på dig själv. 783 00:46:56,481 --> 00:47:00,026 - Men jag vet att det här är början, så... - Tack. 784 00:47:00,026 --> 00:47:02,195 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 785 00:47:04,656 --> 00:47:07,993 - Jag är stolt över dig. - Det är jag också. 786 00:47:08,535 --> 00:47:13,790 Så förhoppningsvis blir det här inte er sista gång här, va? 787 00:47:13,790 --> 00:47:15,083 Absolut inte. 788 00:47:15,083 --> 00:47:19,004 - Så härligt att få se bebisen. - Jag jobbar på känslorna senare. 789 00:47:20,589 --> 00:47:23,800 - Har ni smakat räketouffee? - Inte jag. 790 00:47:23,800 --> 00:47:27,721 - Kom igen, så ger vi alla att äta. - Det doftar så gott. 791 00:47:29,431 --> 00:47:30,807 Det gjorde vi bra. 792 00:47:31,516 --> 00:47:35,854 Nu ska vi ha räketouffee. 793 00:47:37,147 --> 00:47:39,858 - Det är jättegott. - Gott! 794 00:47:40,775 --> 00:47:44,946 Mycket tid har gått förlorad och det är lätt att fastna i det som varit. 795 00:47:44,946 --> 00:47:48,283 Men hon verkar inte känna bitterhet. 796 00:47:48,283 --> 00:47:53,246 Hon gläds åt nuet och hoppas på framtiden. Där har vi alla nåt att lära. 797 00:47:54,289 --> 00:47:56,041 Du har ingen rytmkänsla! 798 00:47:57,792 --> 00:48:00,587 Mary visar oss att vi inte är våra trauman, 799 00:48:00,587 --> 00:48:03,173 och vad vi än går igenom är vi förmögna 800 00:48:03,173 --> 00:48:08,929 att läka, glädjas, älska och höra samman. Det är det livet handlar om. 801 00:48:13,308 --> 00:48:15,477 ETT GNISSEL-PYSSEL 802 00:48:15,477 --> 00:48:17,938 Har du ett gnissel som är ett gissel? 803 00:48:17,938 --> 00:48:21,107 Dra inte kniv, ta olja av oliv! 804 00:48:26,780 --> 00:48:28,657 Ser du? O-gnissel! 805 00:49:29,092 --> 00:49:34,097 Undertexter: Henrik Brandendorff