1 00:00:10,178 --> 00:00:12,513 ‫נוכל להתחפש לתמונת האלבום "ספייס וורלד"‬ 2 00:00:12,513 --> 00:00:13,765 ‫באחד המארבים שלנו?‬ 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 ‫ברור שאני אלבש את דגל אנגליה.‬ ‫-לא!‬ 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,477 ‫אני אהיה בייבי.‬ 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,979 ‫אמה בנטון הכי חמודה.‬ ‫ואתה הכי חמוד ובלונדיני...‬ 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 ‫"אמא היא החברה הכי טובה שלי."‬ 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,358 ‫אתה לגמרי מסוגל.‬ ‫האמת שנראה לי שאני אהיה פוש.‬ 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,235 ‫לא, או אנטוני, אתה היא?‬ 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,196 ‫טאן יהיה פוש ללא ספק.‬ 10 00:00:28,196 --> 00:00:30,865 ‫אז אנטוני יהיה ג'ינג'ר?‬ ‫-איכס!‬ 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,367 ‫הוא זנותי, סקסי, מהמם...‬ 12 00:00:41,626 --> 00:00:43,461 ‫- עין קווירית -‬ 13 00:00:43,461 --> 00:00:44,545 ‫- יום 1 -‬ 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,673 ‫- גן הוא ההשתקפות שלך,‬ ‫הוא הנוכחות שלך בעולם. -‬ 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,591 ‫- -ג'ולי ניומאר -‬ 16 00:00:48,591 --> 00:00:50,510 ‫היי, חבובות?‬ ‫-כן?‬ 17 00:00:50,510 --> 00:00:52,428 ‫רוצים לדעת למי נעזור?‬ ‫-כן!‬ 18 00:00:52,428 --> 00:00:55,473 ‫אז הגיבור שלנו השבוע הוא מייקל רישרד.‬ ‫-כן.‬ 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,856 ‫מייקל הוא חקלאי בן 31‬ ‫שמנהל את "ריסירקיולייטינג פארמס"‬ 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,691 ‫בסנטרל סיטי בניו אורלינס.‬ 21 00:01:06,734 --> 00:01:08,027 ‫היי, חבר'ה. מה נשמע?‬ 22 00:01:08,027 --> 00:01:11,322 ‫החווה של מייקל עוזרת לנוער ולמשפחות‬ ‫ומספקת ירקות טריים‬ 23 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 ‫ותכניות חינוכיות ופעילויות.‬ 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,994 ‫וואו.‬ ‫-עוזר למגר רעב, כן!‬ 25 00:01:16,994 --> 00:01:18,746 ‫סבלתי מאי-ביטחון תזונתי כילד,‬ 26 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 ‫ולא רציתי שאף אחד ירגיש ככה.‬ 27 00:01:20,790 --> 00:01:23,126 ‫אלה לא הניבו פירות כבר שבועיים.‬ 28 00:01:23,126 --> 00:01:26,045 {\an8}‫זה נשמע נדוש,‬ ‫אבל רציתי לעשות את השינוי שרציתי לראות,‬ 29 00:01:26,045 --> 00:01:27,713 {\an8}‫ולא אקבל פחות מזה.‬ 30 00:01:27,713 --> 00:01:30,174 ‫תשתמשו במזמרה. תוציאו את כל זה החוצה.‬ 31 00:01:30,174 --> 00:01:32,844 ‫דברים רבים משכו אותי לגידול אוכל.‬ 32 00:01:32,844 --> 00:01:34,637 ‫זה אומנותי ויצירתי,‬ 33 00:01:34,637 --> 00:01:37,056 ‫ובנוסף גידול אוכל זה מאוד מרפא.‬ 34 00:01:37,056 --> 00:01:38,808 ‫אני אוהב להכניס את הידיים לאדמה.‬ 35 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 ‫מייקל מתקשה להרגיש ראוי לזמנם של אנשים‬ 36 00:01:40,935 --> 00:01:44,313 ‫ומרגיש ששופטים אותו‬ ‫כשהוא מדבר על חקלאות וגינון.‬ 37 00:01:44,313 --> 00:01:46,983 ‫שמעתי הערות כמו, "למה מייקל כל כך מלוכלך?"‬ 38 00:01:46,983 --> 00:01:49,819 ‫זה כי אני טוחן, כי אני עובד קשה.‬ 39 00:01:51,154 --> 00:01:53,281 ‫מייקל גר עם ארוסתו בדופלקס קטן.‬ 40 00:01:53,281 --> 00:01:57,869 ‫כן, מאז שהכרתי את מייקל,‬ ‫הוא מתעניין בצמחים ובחקלאות,‬ 41 00:01:57,869 --> 00:01:59,620 ‫והוא תמיד משחק באדמה.‬ 42 00:01:59,620 --> 00:02:04,333 {\an8}‫אז לפעמים יש הרגשה‬ ‫שהבית שלנו הוא הרחבה של החווה.‬ 43 00:02:04,333 --> 00:02:06,961 ‫אבא שלי היה אומר,‬ ‫"אלוהים יצר אדמה, והיא לא מזיקה".‬ 44 00:02:06,961 --> 00:02:08,671 ‫אבא שלך משוגע, ילדה.‬ 45 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 ‫למייקל אכפת מאוד‬ 46 00:02:14,427 --> 00:02:18,389 ‫מהנגשת אוכל טרי ובריא בקהילה,‬ 47 00:02:18,389 --> 00:02:22,310 {\an8}‫אבל הוא עצמו האתגר הגדול ביותר שלו.‬ 48 00:02:22,310 --> 00:02:25,938 ‫מייקל נאבק עם הזהות והערך העצמי שלו.‬ 49 00:02:25,938 --> 00:02:29,984 ‫הוא נולד להורים קריאוליים,‬ ‫שניהם חצי שחורים וחצי אמריקאים ילידים.‬ 50 00:02:29,984 --> 00:02:32,486 ‫הוא מעולם לא הרגיש שחור מספיק‬ ‫עם משפחתו השחורה‬ 51 00:02:32,486 --> 00:02:34,780 ‫או לבן מספיק כדי להשתלב עם חבריו הלבנים.‬ 52 00:02:34,780 --> 00:02:37,909 ‫זה כל כך נפוץ אצל כל כך הרבה אנשים‬ ‫שהם מגזע מעורב.‬ 53 00:02:37,909 --> 00:02:41,245 ‫מייקל נאלץ לגדול במהירות‬ ‫ולעזוב את התיכון‬ 54 00:02:41,245 --> 00:02:42,872 ‫כדי לעבוד ולפרנס את משפחתו.‬ 55 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 ‫מסכן.‬ 56 00:02:43,998 --> 00:02:46,918 ‫הילדות שלי הייתה די קשה.‬ 57 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 ‫נאלצתי להתגבר על מכשולים‬ ‫שרוב האנשים לא חוו,‬ 58 00:02:49,503 --> 00:02:51,380 ‫אבל אני רוצה להאמין בעצמי יותר.‬ 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,299 ‫זה משתפר. זה ממש ריגש אותי.‬ 60 00:02:53,299 --> 00:02:55,426 ‫אז מריאן,‬ ‫המנהלת והמנטורית של מייקל,‬ 61 00:02:55,426 --> 00:02:57,178 ‫רוצה שהוא יצליח בכול,‬ 62 00:02:57,178 --> 00:03:00,681 ‫אבל קודם היא רוצה שאנחנו‬ ‫נראה למייקל שמגיע לו שיכבדו אותו.‬ 63 00:03:00,681 --> 00:03:03,517 ‫מייקל הוא כוכב עולה בעיר שלנו.‬ 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,770 ‫אנשים נמשכים אליו באופן טבעי.‬ 65 00:03:05,770 --> 00:03:07,647 ‫הוא יכול לעשות מה שהוא רוצה,‬ 66 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 ‫אבל הוא עדיין לא מזהה את זה.‬ 67 00:03:11,108 --> 00:03:12,151 ‫בסוף השבוע,‬ 68 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 ‫החווה מארחת את אירוע ההתרמה השנתי שלה.‬ 69 00:03:14,570 --> 00:03:17,240 ‫מריאן מצפה שמייקל יהיה הפנים של החווה‬ 70 00:03:17,240 --> 00:03:20,409 ‫והדובר באירוע, והם צריכים מימון.‬ 71 00:03:20,409 --> 00:03:23,329 ‫כן, הם צריכים גשם של מזומנים.‬ 72 00:03:25,456 --> 00:03:26,707 ‫לא?‬ 73 00:03:26,707 --> 00:03:29,961 ‫טוב, לא, חשבתי על גינון...‬ ‫-זו הייתה טיוטה ראשונית.‬ 74 00:03:29,961 --> 00:03:31,379 ‫חשבתי שזה יהיה משעשע.‬ 75 00:03:31,379 --> 00:03:35,299 ‫בואו נעזור לחקלאי העירוני‬ ‫לאמץ את הקסם הפנימי.‬ 76 00:03:35,299 --> 00:03:36,926 ‫כן!‬ 77 00:03:36,926 --> 00:03:38,552 ‫זה דורש אצבעות רוח.‬ 78 00:03:43,891 --> 00:03:44,725 ‫- חוות קהילתיות -‬ 79 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 ‫קודם נזיז חלק מהקש.‬ 80 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 ‫אלוהים! תראו את הילדים הקטנים.‬ 81 00:03:52,108 --> 00:03:54,485 ‫נכין לנו בור יפה ומסודר.‬ 82 00:03:54,485 --> 00:03:56,779 ‫הוא מלמד ילדים?‬ 83 00:03:56,779 --> 00:04:00,157 ‫נחזיק בעציץ ככה ואז נתפוס אותו כאן.‬ 84 00:04:00,741 --> 00:04:02,827 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 85 00:04:02,827 --> 00:04:04,537 ‫אלוהים.‬ ‫-היי!‬ 86 00:04:04,537 --> 00:04:07,456 ‫שלום, מייקל! אני טאן. נעים מאוד.‬ 87 00:04:07,456 --> 00:04:09,000 ‫היי!‬ ‫-נעים מאוד.‬ 88 00:04:09,000 --> 00:04:10,668 ‫היי. נעים מאוד.‬ ‫-מדהים.‬ 89 00:04:10,668 --> 00:04:15,548 ‫כמה חמוד האיש הזה‬ ‫בחווה האורבנית הזאת עם כל הילדים‬ 90 00:04:15,548 --> 00:04:17,717 ‫ומלמד אותם על שתילה וכאלה?‬ 91 00:04:17,717 --> 00:04:20,720 ‫אז אהיה כמו אחד הילדים‬ ‫כי אני לא יודע מה זה מה.‬ 92 00:04:20,720 --> 00:04:22,179 ‫הכול כאן אכיל?‬ 93 00:04:22,179 --> 00:04:25,474 ‫אם משהו כאן הוא לא בהכרח אכיל,‬ 94 00:04:25,474 --> 00:04:29,353 ‫הוא מועיל באיזושהי צורה לאדמה‬ ‫או למערכת האקולוגית שאנחנו יוצרים.‬ 95 00:04:29,353 --> 00:04:31,981 ‫לא ידעתי שפירות וירקות מכילים פרחים.‬ 96 00:04:31,981 --> 00:04:35,234 ‫הם כל כך יפים.‬ ‫-כן, כל כך יפים. כן.‬ 97 00:04:35,234 --> 00:04:39,405 ‫ידעתם שבפירות ובירקות יש פרח?‬ 98 00:04:39,405 --> 00:04:41,741 ‫הם מתחילים כפרחים.‬ 99 00:04:42,408 --> 00:04:47,830 ‫אתם רוצים לגרום לגייז להתעניין בגינון?‬ ‫פשוט תגידו להם שיש בזה פרחים.‬ 100 00:04:47,830 --> 00:04:49,457 ‫לפחות זה עבד אצלי.‬ 101 00:04:49,457 --> 00:04:51,792 ‫סליחה על ההפרעה. ברוכים הבאים לחווה.‬ 102 00:04:51,792 --> 00:04:52,752 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 103 00:04:52,752 --> 00:04:56,047 ‫אני מריאן. הצעתי את מייקל כמשתתף.‬ ‫-את המנטורית!‬ 104 00:04:56,047 --> 00:04:57,673 ‫אני כל כך שמחה שאתם פה.‬ 105 00:04:57,673 --> 00:05:00,509 ‫אז מה לדעתך חסר‬ 106 00:05:00,509 --> 00:05:01,719 ‫שנוכל לעזור בו?‬ 107 00:05:01,719 --> 00:05:04,096 ‫מייקל מדהים כמעט בכל דבר.‬ 108 00:05:04,096 --> 00:05:06,474 ‫הוא פשוט מוכן לעשות את הצעד הבא‬ 109 00:05:06,474 --> 00:05:09,810 ‫בהיבט המנהלי והמדיני של העבודה.‬ 110 00:05:09,810 --> 00:05:13,189 ‫אני רוצה לשמוע את מייקל אומר את זה.‬ ‫אתה מוכן לצעד הבא?‬ 111 00:05:13,189 --> 00:05:14,982 ‫מאוד לחוץ, אבל נרגש מאוד.‬ 112 00:05:14,982 --> 00:05:16,442 ‫אל תילחץ.‬ 113 00:05:16,442 --> 00:05:21,364 ‫אנחנו רק נראים כמו הרבה עבודה.‬ ‫-לא, אנחנו כן. האמת שאתה אמור להילחץ.‬ 114 00:05:23,783 --> 00:05:26,327 ‫אז יש לנו אזור של החווה‬ ‫ואזור של גן קהילתי.‬ 115 00:05:26,327 --> 00:05:28,245 ‫אז זה החלק של החווה היצרנית‬ 116 00:05:28,245 --> 00:05:31,123 ‫שבה אנחנו מנסים לגדל כמה שיותר אוכל.‬ 117 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 ‫חם מדי לגדל פה דברים בקיץ,‬ ‫אז אנחנו שותלים יבול כיסוי.‬ 118 00:05:34,251 --> 00:05:36,796 ‫שותלים צמחים שיוכלו לתקן את האדמה.‬ 119 00:05:36,796 --> 00:05:40,466 ‫התשוקה נוטפת מכל נקבובית בגופו של מייקל,‬ 120 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 ‫ומעט זיעה‬ 121 00:05:41,717 --> 00:05:43,636 ‫כי יש כאן 99,000 מעלות.‬ 122 00:05:43,636 --> 00:05:45,679 ‫אבל הגישה של מייקל מסתירה את זה.‬ 123 00:05:45,679 --> 00:05:47,807 {\an8}‫- טמפ': 35 מעלות צלזיוס‬ ‫לחות: אומללה -‬ 124 00:05:47,807 --> 00:05:49,934 {\an8}‫מעולם לא היה לי כל כך חם. אלוהים.‬ 125 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 ‫אנחנו חותכים דברים בבסיס ומשאירים שורשים.‬ 126 00:05:53,312 --> 00:05:54,939 ‫לחיידקים עדיין יש בתים.‬ 127 00:05:54,939 --> 00:05:57,650 ‫וואו. אנחנו פשוט מסתכלים על הדברים האלה,‬ 128 00:05:57,650 --> 00:05:59,944 ‫וזה כל כך מעניין.‬ 129 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 ‫קצת חם.‬ 130 00:06:01,320 --> 00:06:04,573 ‫טאן וג'ונתן שהיו בחוץ 90 שניות בערך,‬ 131 00:06:04,573 --> 00:06:07,118 ‫מתחבאים מהחום כאילו זו מגפה.‬ 132 00:06:07,118 --> 00:06:09,078 ‫כל כך חם.‬ 133 00:06:09,078 --> 00:06:13,290 ‫זו אשכרה הטבעת השמינית‬ ‫של חור התחת של השטן.‬ 134 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 ‫הוא עצמו הוא האתגר הכי גדול שלו.‬ 135 00:06:18,337 --> 00:06:24,760 ‫לדוגמה, הוא רצה להגיש מועמדות‬ ‫לתוכנית דיני איכות סביבה,‬ 136 00:06:24,760 --> 00:06:27,471 ‫אבל לקחו לו חודשים רק לפתוח את טופס הבקשה.‬ 137 00:06:27,471 --> 00:06:30,516 ‫כן. זה אומר המון.‬ ‫נשמע שכולם מאמינים בו.‬ 138 00:06:30,516 --> 00:06:33,602 ‫אבל הוא לא מאמין בעצמו.‬ ‫-אני חושבת שזה מדויק.‬ 139 00:06:33,602 --> 00:06:36,689 ‫אם אתם רוצים לטעום פלפלים. אלה ממש חריפים.‬ 140 00:06:36,689 --> 00:06:39,817 ‫לא הייתי קוטף את האדומים.‬ ‫-טאני, רוצה אחד אדום?‬ 141 00:06:39,817 --> 00:06:41,277 ‫אני יכול לאכול ירוק.‬ 142 00:06:41,277 --> 00:06:42,862 ‫האדום פחות חריף.‬ ‫-לא אדום.‬ 143 00:06:42,862 --> 00:06:43,821 ‫לא.‬ 144 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 ‫הם די חריפים.‬ ‫-בהחלט יש לזה חריפות.‬ 145 00:06:47,158 --> 00:06:49,201 ‫יש לו מעט חריפות.‬ ‫-זה חריף.‬ 146 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 ‫טאן, אמרת שזה פחות חריף.‬ ‫-נכון.‬ 147 00:07:00,463 --> 00:07:03,215 ‫בגלל שזה גן קהילתי, אני מנסה לגדל דברים‬ 148 00:07:03,215 --> 00:07:05,509 ‫מהרבה תרבויות, מה שאנשים רגילים אליו.‬ 149 00:07:05,509 --> 00:07:08,262 ‫זו במיה. היא גדלה לצד היביסקוס.‬ 150 00:07:08,262 --> 00:07:10,639 ‫עם היביסקוס אפשר להכין תה קר מהמם.‬ 151 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 ‫כן, מת על זה.‬ 152 00:07:11,557 --> 00:07:14,310 ‫יש לנו כאן ריג'לה,‬ ‫אחד האהובים עליי לגידול.‬ 153 00:07:14,310 --> 00:07:16,812 ‫ריג'לה?‬ ‫-זה גדל על מדרכות, בכל מקום.‬ 154 00:07:16,812 --> 00:07:19,023 {\an8}‫אבל זה אחד הירוקים הכי בריאים לאכילה.‬ 155 00:07:19,023 --> 00:07:21,734 {\an8}‫יש לו טעם לימוני. זה ממש טעים בסלט.‬ 156 00:07:21,734 --> 00:07:23,068 ‫זה באמת לימוני.‬ 157 00:07:23,068 --> 00:07:25,279 ‫זה צמח ממש מעניין.‬ ‫-כן.‬ 158 00:07:25,279 --> 00:07:28,908 ‫אז זה היה מדהים,‬ ‫אבל אני רוצה לראות את הבית שלך.‬ 159 00:07:28,908 --> 00:07:30,159 ‫כן, נכון.‬ ‫-כן.‬ 160 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 ‫אנחנו אוהבים סביבה פנימית.‬ ‫-בואו נלך לבית.‬ 161 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 ‫להתראות לכולם.‬ ‫-ביי.‬ 162 00:07:34,163 --> 00:07:35,789 ‫ביי, חברים.‬ ‫-ביי. תודה.‬ 163 00:07:35,789 --> 00:07:37,166 ‫קדימה, מייקל. בוא.‬ 164 00:07:46,133 --> 00:07:47,635 ‫שלום.‬ ‫-שלום לכם.‬ 165 00:07:47,635 --> 00:07:48,928 ‫ברוכים הבאים לבית שלי.‬ 166 00:07:49,512 --> 00:07:50,596 ‫היי.‬ 167 00:07:50,596 --> 00:07:51,972 ‫מותק, הגענו.‬ 168 00:07:51,972 --> 00:07:54,183 ‫הגענו!‬ ‫-הבאתי כמה חברים.‬ 169 00:07:54,183 --> 00:07:56,644 ‫היי!‬ ‫-אוי, כלבלב!‬ 170 00:07:56,644 --> 00:07:58,938 ‫שלום גור מתוק!‬ ‫-זה הבן שלי.‬ 171 00:07:58,938 --> 00:08:00,064 ‫היי.‬ ‫-היי, קיילה.‬ 172 00:08:01,106 --> 00:08:03,734 ‫הריח כמעט מעיק.‬ 173 00:08:05,236 --> 00:08:06,654 ‫כל כך מסריח כאן.‬ 174 00:08:06,654 --> 00:08:10,241 ‫אני מריח את החתולים, את הכלב.‬ ‫אני לא רוצה להריח דבר מזה.‬ 175 00:08:11,158 --> 00:08:14,328 ‫כן. זה שבור.‬ ‫-זה בהחלט שוקע באמצע.‬ 176 00:08:14,328 --> 00:08:17,915 ‫רואים, זה יותר גבוה מ...‬ ‫-כן, אני מרגיש כמו ילד קטן.‬ 177 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 ‫אני אדם מאוד פעיל.‬ 178 00:08:23,003 --> 00:08:24,547 ‫אני מתעמל כל הזמן.‬ 179 00:08:24,547 --> 00:08:26,090 ‫אתה מתקשה לקום?‬ ‫-כן.‬ 180 00:08:26,090 --> 00:08:28,634 ‫אני לא יכול לקום מהספה הזאת.‬ 181 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 ‫תשתמש בליבה.‬ 182 00:08:30,469 --> 00:08:31,303 ‫תודה.‬ 183 00:08:31,303 --> 00:08:32,346 ‫זו בעיה.‬ 184 00:08:32,346 --> 00:08:35,182 ‫מה זה?‬ ‫-זה אוהל הגידול שלי.‬ 185 00:08:35,182 --> 00:08:37,184 ‫מה זה?‬ ‫-זה בית גידול.‬ 186 00:08:37,184 --> 00:08:38,686 ‫אפשר לגדל צמחים בפנים.‬ 187 00:08:38,686 --> 00:08:41,730 ‫אני מניח שיש תאורה ולחות ו...‬ ‫-כן, תאורה, מאוורר.‬ 188 00:08:41,730 --> 00:08:44,191 ‫אבל בעולם הגייז, זה נראה כמו חדר סקס.‬ 189 00:08:44,191 --> 00:08:45,234 ‫אני רק אומר.‬ 190 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 ‫כן.‬ 191 00:08:46,777 --> 00:08:48,904 ‫אלוהים, זה ממש מת.‬ 192 00:08:48,904 --> 00:08:50,990 ‫זה מת מאז הוריקן איידה.‬ 193 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 ‫כשפתחתי את הדבר הזה,‬ ‫זה היכה בי כמו קיר לבנים.‬ 194 00:08:54,076 --> 00:08:57,329 {\an8}‫זה עבש, מותק.‬ ‫-למה לא ניקית את זה?‬ 195 00:08:57,329 --> 00:08:58,998 {\an8}‫זה מדכא לנקות‬ 196 00:08:58,998 --> 00:09:01,208 {\an8}‫אחרי שמה שהשקעת בו כ"כ הרבה זמן מת...‬ 197 00:09:01,208 --> 00:09:03,669 ‫תחשוב כמה זה ישמח אותך לגדל דברים חדשים.‬ 198 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 ‫אנחנו כן משתמשים בו.‬ ‫מתי?‬ 199 00:09:05,212 --> 00:09:07,881 ‫אמא שלי הייתה אומרת,‬ ‫"אל תביא את הבחוץ פנימה".‬ 200 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 ‫וברור שאף אחד לא אמר את זה למייקל ולקיילה.‬ 201 00:09:10,801 --> 00:09:12,970 ‫מה את חושבת על זה, קיילה?‬ ‫-שונאת את זה.‬ 202 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 ‫טוב, זה מה שחשבתי.‬ 203 00:09:15,347 --> 00:09:18,851 ‫מכל הדלק הפתוח די מלחיץ אותי.‬ 204 00:09:18,851 --> 00:09:21,854 ‫זה לא פה כל כך הרבה זמן.‬ ‫-אתה יודע מהם תירוצים?‬ 205 00:09:21,854 --> 00:09:26,108 ‫הם כלים של חוסר יכולת,‬ ‫שבונים אנדרטאות של שום דבר.‬ 206 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 ‫ואני רק שומע תירוצים, תירוצים, תירוצים.‬ 207 00:09:29,612 --> 00:09:32,364 ‫נפסיק עם התירוצים,‬ ‫וזה השיעור הראשון שלך.‬ 208 00:09:32,364 --> 00:09:34,241 ‫וואו, זה היה הייקו.‬ 209 00:09:37,036 --> 00:09:40,414 ‫אני ממש מבולבל כי האזור הזה די מסודר.‬ 210 00:09:40,414 --> 00:09:43,792 ‫אני לא מבין איך את בנוח כאן עם כל זה.‬ 211 00:09:43,792 --> 00:09:46,170 ‫אבל זה...‬ ‫-אבל אני לא בנוח עם זה.‬ 212 00:09:46,170 --> 00:09:48,631 ‫הוא משגשג בבלגן.‬ ‫-ואני בסדר, כאילו...‬ 213 00:09:48,631 --> 00:09:50,090 ‫ואני לא.‬ ‫-כאוס מאורגן.‬ 214 00:09:50,090 --> 00:09:52,176 ‫באמת, או שאתה פשוט רגיל לזה?‬ 215 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 ‫אני רגיל לכאוס מאורגן.‬ 216 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 ‫זו שפה שצריכה ללכת.‬ ‫-צריכה ללכת!‬ 217 00:09:55,971 --> 00:09:57,848 ‫צריכה ללכת. אתה חייב להשתפר.‬ 218 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 ‫בסדר, תראה לנו עוד.‬ 219 00:09:59,600 --> 00:10:00,893 ‫זה חדר השינה שלנו.‬ 220 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 ‫זו תמונה שווה שלכם.‬ ‫-תודה. היא האהובה עלינו.‬ 221 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 ‫והן עבשות!‬ 222 00:10:10,235 --> 00:10:12,821 ‫למה העגבניות האלה במקרר?‬ 223 00:10:12,821 --> 00:10:13,739 ‫זה קומפוסט.‬ 224 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 ‫המסכנות האלה.‬ 225 00:10:14,948 --> 00:10:18,077 ‫לא ידעתי שעגבניות לא נכנסות למקרר.‬ 226 00:10:18,077 --> 00:10:19,411 ‫הן נהיות קמחיות.‬ 227 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 ‫זו הלטאה שלנו, ספייק.‬ 228 00:10:21,121 --> 00:10:22,414 ‫וואו.‬ 229 00:10:22,414 --> 00:10:25,334 ‫אני בן אדם של חתולים וכלבים בבית,‬ 230 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 ‫כל אחד ומה שטוב לו.‬ 231 00:10:26,752 --> 00:10:28,337 ‫כן, דרקון מזוקן.‬ 232 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 ‫אלוהים.‬ 233 00:10:31,632 --> 00:10:33,550 ‫אפשר לגעת?‬ ‫-זו לטאה, אנטוני.‬ 234 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 ‫כן, אתה יכול להחזיק אותו.‬ 235 00:10:35,177 --> 00:10:36,804 ‫אלוהים.‬ 236 00:10:36,804 --> 00:10:38,389 ‫דרקון מזוקן.‬ 237 00:10:38,389 --> 00:10:39,973 ‫השם חמוד.‬ 238 00:10:39,973 --> 00:10:41,600 ‫טאן, אני אעמוד כאן.‬ 239 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 ‫הוא לא דורש חיבוק.‬ 240 00:10:42,601 --> 00:10:45,270 ‫אנטוני, רוצה לגעת? הוא מתוק.‬ ‫-אני בסדר, תודה.‬ 241 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 ‫אני אקח זוחל בכיף.‬ 242 00:10:47,481 --> 00:10:50,734 ‫אני חושב שאנחנו נשמות תאומות‬ ‫כי לא קר לנו אף פעם.‬ 243 00:10:51,443 --> 00:10:53,654 ‫זה עושה לי צמרמורת אפילו לחשוב על זה.‬ 244 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 ‫וזה הארון שלי.‬ 245 00:10:55,239 --> 00:10:57,533 ‫תאמין לי, אני אעשה פה בדיקה רצינית.‬ 246 00:10:57,533 --> 00:11:00,703 ‫צאו החוצה. אני אסתכל על הארון שלך.‬ ‫אל תתייחס אליי.‬ 247 00:11:00,703 --> 00:11:01,829 ‫הנה השירותים, מותק.‬ 248 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 ‫טאני, אתה צריך עזרה?‬ 249 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 ‫אתה יכול לצפות אם אתה רוצה.‬ ‫-בסדר.‬ 250 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 ‫יש אדמה בכל מקום.‬ 251 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 ‫אני אוהב את זה. אני בכלל לא כועס על זה.‬ 252 00:11:14,049 --> 00:11:15,551 ‫יש לו דברים שאני די אוהב.‬ 253 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 ‫אוהב את זה.‬ 254 00:11:17,052 --> 00:11:18,262 ‫נחמד. אני מרוצה מזה.‬ 255 00:11:18,262 --> 00:11:19,596 ‫אני שונא את זה.‬ 256 00:11:19,596 --> 00:11:22,516 ‫אז אני זורק אותה על הרצפה.‬ ‫-חכה. למה אתה שונא אותה?‬ 257 00:11:22,516 --> 00:11:24,393 ‫כי היא לא חמודה.‬ 258 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 ‫זהו זה.‬ 259 00:11:26,437 --> 00:11:28,230 ‫מדהים. אתה צריך למדוד את זה.‬ 260 00:11:28,230 --> 00:11:31,483 ‫יש לי תחושה שהוא לובש את זה בבית בזמן סקס.‬ 261 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 ‫בסדר, נחזיר אותו לקולב.‬ 262 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 ‫ספר לי על הבית שגדלת בו.‬ 263 00:11:37,406 --> 00:11:39,074 ‫הוא היה מבולגן, או שהיה...‬ 264 00:11:39,074 --> 00:11:40,951 ‫היה מאוד כאוטי, בוודאות.‬ 265 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 {\an8}‫בריאות הנפש קשורה מאוד למרחב שלך.‬ 266 00:11:43,537 --> 00:11:46,123 ‫כאילו, הכאוס סביבך יוצר כאוס במוחך.‬ 267 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 ‫אני מאמין בזה.‬ 268 00:11:47,499 --> 00:11:49,460 ‫אני רוצה לעזור לארגן את הכאוס.‬ 269 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 ‫אני כל כך בכושר.‬ 270 00:11:52,087 --> 00:11:53,255 ‫זה קשה.‬ 271 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 ‫אלוהים. באמת צריך לשבת כדי לעשות את זה.‬ 272 00:11:56,842 --> 00:11:58,927 ‫"טאני, ילדי‬ 273 00:11:58,927 --> 00:12:01,889 ‫"הבגדים, הבגדים קוראים"‬ 274 00:12:02,973 --> 00:12:05,058 ‫תיהנו.‬ ‫-היי, יקירי. תודה רבה.‬ 275 00:12:05,058 --> 00:12:06,059 ‫היי!‬ 276 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 ‫מייקל, יש לנו הרבה על מה לדבר.‬ 277 00:12:08,270 --> 00:12:09,480 ‫זה שלך?‬ 278 00:12:09,480 --> 00:12:11,815 ‫זה היה לתחפושת, של נסיך.‬ 279 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 ‫אני חושב שזה שיקי בטירוף.‬ 280 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 {\an8}‫טוב, יש לך כל כך הרבה דברים‬ 281 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 ‫- טאן‬ ‫אופנה -‬ 282 00:12:16,945 --> 00:12:18,655 {\an8}‫שמרגישים כל כך משעממים.‬ 283 00:12:18,655 --> 00:12:19,656 ‫כן.‬ 284 00:12:19,656 --> 00:12:21,700 ‫יש פה משהו כמו חמישה גברים שונים.‬ 285 00:12:21,700 --> 00:12:25,621 ‫אלה אותם הדברים שלבשתי בחטיבה, בתיכון.‬ 286 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 ‫זה כל כך לפני 15 שנה.‬ ‫-כן.‬ 287 00:12:28,624 --> 00:12:33,462 ‫לא יכול להיות שאתה עדיין לובש את זה.‬ ‫-נראה לי שלבשתי את זה לפני חודש בערך.‬ 288 00:12:33,462 --> 00:12:35,631 ‫הרגשת טוב, סקסי, מגניב?‬ 289 00:12:36,840 --> 00:12:40,010 ‫לא מגניב כמו שאני מרגיש‬ ‫בבגדים היותר צבעוניים שלי.‬ 290 00:12:40,010 --> 00:12:41,512 ‫לא יכול להיות שזה אתה.‬ 291 00:12:41,512 --> 00:12:44,431 ‫האמת, אני לא רוצה להיראות כמו שנראיתי.‬ 292 00:12:44,431 --> 00:12:48,310 ‫ספר לי על החיים מחוץ לחווה.‬ 293 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 ‫יש סגנונות שאתה חושב,‬ ‫"הלוואי שנראיתי ככה"?‬ 294 00:12:51,063 --> 00:12:54,441 ‫זה יהיה כמו ג'סטין טימברלייק, אייסאפ רוקי.‬ 295 00:12:54,441 --> 00:12:57,611 ‫אייסאפ וג'סטין והרבה מהחבר'ה בעולם הזה‬ 296 00:12:57,611 --> 00:12:59,446 ‫משלבים גבריות ונשיות.‬ 297 00:12:59,446 --> 00:13:01,073 ‫כן.‬ ‫-איך אתה מרגיש לגבי זה?‬ 298 00:13:01,073 --> 00:13:02,449 ‫לא אכפת לי מתוויות.‬ 299 00:13:02,449 --> 00:13:05,244 ‫אם זה נראה טוב, אם זה מתאים,‬ ‫זה כל מה שחשוב.‬ 300 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 ‫מדהים. טוב, נראה לי שקיבלתי מה שרציתי.‬ 301 00:13:07,663 --> 00:13:08,747 ‫הרבה בשר.‬ 302 00:13:15,629 --> 00:13:19,216 ‫אני שם לב שלמייקל יש בעיות של ערך עצמי.‬ 303 00:13:19,216 --> 00:13:23,053 ‫תוכלי לספר לי קצת על מה שחווית‬ ‫עם הערך העצמי שלו?‬ 304 00:13:23,053 --> 00:13:25,681 ‫אני פשוט חושבת שהוא ממש קשה עם עצמו.‬ 305 00:13:25,681 --> 00:13:28,559 ‫אני חושבת שהוא די מפחד מכישלון‬ 306 00:13:28,559 --> 00:13:32,604 ‫אז הוא מפחד לעשות את הצעד הגדול הבא.‬ 307 00:13:34,356 --> 00:13:35,941 ‫סליחה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 308 00:13:37,276 --> 00:13:38,193 ‫קחי את הזמן.‬ 309 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 ‫הוא עבר הרבה דברים,‬ 310 00:13:39,820 --> 00:13:43,198 ‫והוא מרגיש שיש סיבה שהדברים האלה קרו לו‬ 311 00:13:43,198 --> 00:13:46,660 ‫ושלא מגיעים לו דברים טובים בחיים.‬ 312 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 ‫והוא מרגיש שהעולם נגדו בהרבה דברים.‬ 313 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 ‫מה אתה עושה עם השיער? כל כך יפה.‬ 314 00:13:52,624 --> 00:13:54,042 ‫אני לא עושה הרבה.‬ 315 00:13:54,042 --> 00:13:57,379 ‫אני מתקלח ואני מסרק אותו עם מרכך במקלחת.‬ 316 00:13:57,379 --> 00:13:59,840 {\an8}‫אבל אני כ"כ אוהב את המרקם שלך.‬ ‫בלתי נסבל.‬ 317 00:13:59,840 --> 00:14:04,803 ‫אם אני צריך לתאר את השיער של מייקל‬ ‫במילה אחת, היא תהיה‬ 318 00:14:04,803 --> 00:14:06,513 ‫סקס.‬ 319 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 ‫מה קורה עם זה?‬ 320 00:14:08,056 --> 00:14:10,726 ‫פשוט לא התגלחתי כבר כמה זמן. אני רק...‬ 321 00:14:10,726 --> 00:14:14,855 ‫כי אתה משדר לי ניצב ראשי‬ ‫ב"שודדי הקריביים".‬ 322 00:14:14,855 --> 00:14:18,066 ‫אתה מבין אותי?‬ ‫-אני הולך יותר על קטע של ג'ימי הנדריקס.‬ 323 00:14:18,066 --> 00:14:21,445 ‫אתה משדר לי את הרע ב"הוק".‬ ‫אתה משדר לי קפטן פיראטים.‬ 324 00:14:21,445 --> 00:14:25,657 ‫תודה רבה שהראת לנו את הגן המקסים שלך,‬ ‫את הבית המקסים שלכם.‬ 325 00:14:25,657 --> 00:14:27,743 ‫האם כולנו מוכנים ומזומנים?‬ ‫-כן!‬ 326 00:14:27,743 --> 00:14:30,913 ‫בסדר. ביי, לכולם.‬ ‫-אה, לא, אתה בא איתנו.‬ 327 00:14:31,788 --> 00:14:32,873 ‫זה מתחיל עכשיו.‬ 328 00:14:32,873 --> 00:14:34,374 ‫תנשק אותה לשלום.‬ 329 00:14:34,374 --> 00:14:35,626 ‫תודה, מותק.‬ ‫-ביי.‬ 330 00:14:35,626 --> 00:14:36,835 ‫תודה, קיילה.‬ 331 00:14:36,835 --> 00:14:38,337 ‫חשבת שאתה נשאר?‬ 332 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 ‫השבוע הזה מתחיל עכשיו!‬ 333 00:14:44,927 --> 00:14:48,972 ‫אנחנו צריכים להפנות חלק מהתשוקה של מייקל‬ ‫לגינון ולהפרחת שממות מזון,‬ 334 00:14:48,972 --> 00:14:52,809 ‫רק להפנות 10 אחוז מזה כלפי עצמו.‬ 335 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 ‫קיילה בת זוג תומכת מאוד,‬ 336 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 ‫אבל לא נראה לי שהיא יכולה לעשות הכול לבד.‬ 337 00:14:58,565 --> 00:15:01,276 ‫הגיע הזמן שמייקל יבין‬ ‫שהוא זקוק ליותר תמיכה‬ 338 00:15:01,276 --> 00:15:03,987 ‫כדי להתגבר על הבעיות שחוסמות אותו.‬ 339 00:15:05,781 --> 00:15:08,992 ‫אני מבין לגמרי את הלחץ שנגרם‬ ‫כשנקרעים בין שני עולמות.‬ 340 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 ‫אבל בשלב מסוים, אתה חייב לעצב זהות משלך.‬ 341 00:15:12,663 --> 00:15:15,123 ‫אני לא רוצה שהוא ירגיש‬ ‫כמו העתק של מישהו אחר.‬ 342 00:15:15,123 --> 00:15:17,542 ‫אני רוצה שהוא ירגיש כמו מייקל רישרד.‬ 343 00:15:21,672 --> 00:15:26,218 ‫אני כבר מת לפנק את מייקל עם קצת עיצוב,‬ 344 00:15:26,218 --> 00:15:30,889 ‫אבל אני גם רוצה לעזור לו להתקדם‬ ‫בהשגת המטרות שלו.‬ 345 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 ‫שמעתי שאתם מנהלים תוכנית דיני איכות סביבה,‬ 346 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 {\an8}‫ושמייקל צריך להיות בה.‬ 347 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 {\an8}‫כן. לא הפסקתי לעודד אותו,‬ 348 00:15:38,730 --> 00:15:41,858 {\an8}‫אבל נראה לי שהחיבור האישי מעכב אותו.‬ 349 00:15:41,858 --> 00:15:43,110 ‫בסדר.‬ 350 00:15:43,610 --> 00:15:47,114 ‫אנחנו נרגשים לתמוך‬ ‫באירוע ההתרמה של ריסירקיולייטינג פארמס‬ 351 00:15:47,114 --> 00:15:49,950 ‫ובשאיפה של מייקל להיות המנהל שלה יום אחד.‬ 352 00:15:49,950 --> 00:15:53,078 ‫יש לנו אירוע התרמה בעוד כמה ימים,‬ ‫אז אני ממש מתרגש.‬ 353 00:15:53,078 --> 00:15:56,665 ‫זו פעם ראשונה שאני מנחה אירוע התרמה‬ ‫בקריירה שלי, בחיים שלי.‬ 354 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 ‫לא עשית את זה אף פעם?‬ ‫-אף פעם, כן.‬ 355 00:15:59,001 --> 00:16:02,796 ‫אני רוצה לעזור עם הקייטרינג.‬ ‫-אני מת לראות מה אתה הולך להכין.‬ 356 00:16:02,796 --> 00:16:03,880 ‫אני נרגש‬ 357 00:16:03,880 --> 00:16:06,299 ‫להציג את הירקות האלה שהוא מגדל.‬ 358 00:16:06,299 --> 00:16:07,926 ‫זה ייחשף בהמשך.‬ ‫-בסדר.‬ 359 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 ‫נשאיר את זה כהפתעה,‬ ‫אבל אני מבטיח שירקות יהיו העיקר,‬ 360 00:16:11,096 --> 00:16:12,264 ‫טרי מאוד.‬ 361 00:16:12,264 --> 00:16:13,557 ‫אני מתרגש.‬ ‫-כן!‬ 362 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 ‫- יום 2 -‬ 363 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 {\an8}‫- כשהלב שלך נשבר, -‬ 364 00:16:16,685 --> 00:16:18,979 {\an8}‫- אתה שותל זרעים בסדקים‬ ‫ומתפלל לגשם. -‬ 365 00:16:23,984 --> 00:16:25,110 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 366 00:16:25,110 --> 00:16:26,695 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-מתרגש.‬ 367 00:16:26,695 --> 00:16:27,612 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 368 00:16:27,612 --> 00:16:28,655 ‫נחמד לשמוע.‬ 369 00:16:28,655 --> 00:16:31,908 ‫חשבתי שתגיד שאתה חרד, לא נרגש מזה.‬ 370 00:16:31,908 --> 00:16:35,579 ‫טוב, חרדה והתרגשות, הם די דומים, נכון?‬ 371 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 ‫הם מאותה המשפחה.‬ 372 00:16:39,291 --> 00:16:42,878 ‫אני רוצה לדעת איך עבודה בשטח‬ 373 00:16:42,878 --> 00:16:45,839 ‫משחקת תפקיד בחיים שיהיו לך אחריה.‬ 374 00:16:45,839 --> 00:16:47,591 ‫מה אתה תהיה?‬ 375 00:16:47,591 --> 00:16:50,260 ‫אני אהיה המנכ"ל של ריסירקיולייטינג פארמס.‬ 376 00:16:50,260 --> 00:16:53,889 ‫ובשביל זה תצטרך לדבר בפומבי ולגייס כספים.‬ 377 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 ‫בסדר. איך נראים החדרים האלה?‬ 378 00:16:55,724 --> 00:16:59,061 ‫הם בדרך כלל יפים, פשוט תאגידיים,‬ 379 00:16:59,061 --> 00:17:01,396 ‫תאר לעצמך ישיבה עסקית,‬ 380 00:17:01,396 --> 00:17:02,981 ‫ככה הם נראים.‬ 381 00:17:02,981 --> 00:17:08,612 ‫טוב, אז אתה מרגיש לחץ נוסף‬ ‫להיראות כמו בחור תאגידי?‬ 382 00:17:08,612 --> 00:17:10,530 ‫כן, רק כדי להשתלב.‬ 383 00:17:10,530 --> 00:17:12,449 ‫אני מבין. לא, ברור, אני מבין.‬ 384 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 ‫אבל לא נראה לי שזה גורם לך להרגיש טוב.‬ 385 00:17:14,576 --> 00:17:15,786 ‫לא, לא ממש.‬ 386 00:17:15,786 --> 00:17:17,871 ‫מי זה מייקל האמיתי?‬ 387 00:17:17,871 --> 00:17:19,122 ‫אני לא ממש יודע.‬ 388 00:17:19,122 --> 00:17:22,667 ‫הוא רוצה להיות המנכ"ל של החברה הזאת.‬ 389 00:17:22,667 --> 00:17:28,173 ‫אני רוצה לעזור למייקל למצוא פשרה,‬ ‫כדי שלא יצטרך להתאים עצמו לאחרים.‬ 390 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 ‫אני רוצה שהוא ייראה בוגר מספיק‬ 391 00:17:30,592 --> 00:17:34,137 ‫כדי לשדר סמכות בחללים שיהיה בהם,‬ 392 00:17:34,137 --> 00:17:37,641 ‫אבל אני לא רוצה לקחת ממנו‬ ‫את רוחו הצעירה והשובבה.‬ 393 00:17:37,641 --> 00:17:39,309 ‫בסדר. תגיד לי,‬ 394 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 ‫כמה אתה מנסה לגייס בדברים האלה?‬ 395 00:17:41,937 --> 00:17:43,897 ‫אנחנו מדברים על מאות, אלפים?‬ 396 00:17:43,897 --> 00:17:46,483 ‫אלפים, בתקווה לעשרות אלפים. כאילו, כן...‬ 397 00:17:46,483 --> 00:17:47,776 ‫נהדר.‬ ‫-כמה שאוכל.‬ 398 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 ‫כדאי שתרגיש בטוח בעצמך.‬ ‫-כן.‬ 399 00:17:49,820 --> 00:17:52,697 ‫אי אפשר להיכנס בזהירות, כזה,‬ ‫"היי, חבר'ה.‬ 400 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 ‫"יש לנו משהו שקורה.‬ 401 00:17:54,616 --> 00:17:57,953 ‫"אני לא מרגיש טוב עם עצמי,‬ ‫אבל אני צריך שתאמינו בי."‬ 402 00:17:57,953 --> 00:18:00,705 ‫אם לא תגיע כשאתה מאמין בעצמך במאה אחוז,‬ 403 00:18:00,705 --> 00:18:03,625 ‫ואני באמת מאמין‬ ‫שהבגדים יעזרו לך להרגיש ככה,‬ 404 00:18:03,625 --> 00:18:05,001 ‫הם לא יתנו לך כלום.‬ 405 00:18:05,001 --> 00:18:07,587 ‫תשמע, אנחנו חמישה, כבר הכרת אותנו.‬ 406 00:18:07,587 --> 00:18:11,591 ‫אנחנו לא עובדים בעבודה רגילה.‬ ‫הרוב יגידו שאנחנו מתלבשים כמו ליצנים.‬ 407 00:18:11,591 --> 00:18:13,510 ‫התלבושת שלי אתמול הייתה מגוחכת.‬ 408 00:18:13,510 --> 00:18:15,512 ‫אבל כשאני לובש משהו,‬ 409 00:18:15,512 --> 00:18:17,806 ‫לא אכפת לי אם יגידו שאני נראה מזעזע.‬ 410 00:18:17,806 --> 00:18:21,518 ‫אם אני מרגיש מדהים, לא תוכל להגיד לי כלום.‬ 411 00:18:21,518 --> 00:18:22,853 ‫אני מרגיש ממש טוב.‬ 412 00:18:22,853 --> 00:18:26,022 ‫אני רוצה לנסות ליצור לך לוקים‬ 413 00:18:26,022 --> 00:18:29,609 ‫ולבנות את הארון כך שיהיו לך בגדי משחק,‬ 414 00:18:29,609 --> 00:18:33,238 ‫אבל תוכל לעשות דברים עם בגדי המשחק,‬ ‫בשילוב עם דברים אחרים,‬ 415 00:18:33,238 --> 00:18:35,448 ‫כדי שיהיו יותר מתאימים לעבודה.‬ 416 00:18:35,448 --> 00:18:37,659 ‫אבל בוא נתחיל בשובבות. שנשחק קצת?‬ 417 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 ‫כן, קדימה.‬ ‫-טוב, נהדר.‬ 418 00:18:41,329 --> 00:18:44,124 ‫ראיתי את זה בחלון. זה היה מגניב.‬ ‫-אהבתי.‬ 419 00:18:45,542 --> 00:18:47,586 ‫נועז. אתה אוהב נועז, צבע, הדפס?‬ 420 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 ‫כן.‬ ‫-נפלא.‬ 421 00:18:48,587 --> 00:18:51,173 ‫אלה הצבעים שלי.‬ ‫כתום ואקווה הם הצבעים שלי.‬ 422 00:18:51,173 --> 00:18:53,008 ‫אלה צבעי הדולפינס.‬ 423 00:18:53,008 --> 00:18:56,094 ‫אני אוהד דולפינס מושבע,‬ ‫אז אלה הצבעים המושלמים.‬ 424 00:18:56,094 --> 00:18:58,305 ‫מיאמי דולפינס הם מה?‬ ‫-קבוצת פוטבול.‬ 425 00:18:58,305 --> 00:18:59,806 ‫קבוצת פוטבול. טוב. נחמד.‬ 426 00:19:00,807 --> 00:19:03,685 ‫טוב, התלבושת הראשונה צעקנית.‬ 427 00:19:03,685 --> 00:19:04,769 ‫אתה מפחד?‬ 428 00:19:04,769 --> 00:19:07,898 ‫קצת.‬ ‫-אני יודע. אני מרגיש.‬ 429 00:19:07,898 --> 00:19:09,649 ‫הוא מתלבש בשביל עצמו עכשיו.‬ 430 00:19:09,649 --> 00:19:13,028 ‫התלבושות שאני נותן לו חוגגות את מי שהוא.‬ 431 00:19:16,031 --> 00:19:16,907 ‫צא החוצה.‬ 432 00:19:18,074 --> 00:19:20,994 ‫אני אוהב את זה. זה ממש מגניב.‬ ‫הנעליים ממש מגניבות.‬ 433 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 ‫אתה נראה כמו אדם מפורסם.‬ 434 00:19:23,455 --> 00:19:25,248 ‫אתה נראה מגניב. אתה נראה צעיר.‬ 435 00:19:25,248 --> 00:19:26,458 ‫אני רוצה להבהיר,‬ 436 00:19:26,458 --> 00:19:29,961 ‫זה לא מה שאני חושב שכדאי שתלבש‬ ‫כדי לנסות להשיג כסף.‬ 437 00:19:29,961 --> 00:19:34,090 ‫עם זאת, אם נכניס אותה פנימה‬ ‫לזוג מכנסיים ארוכים,‬ 438 00:19:34,090 --> 00:19:37,302 ‫זה מתאים לחלוטין,‬ ‫כי אתה לא בן 50. אתה בן 30.‬ 439 00:19:37,302 --> 00:19:40,513 ‫אם זה היה בארון שלי,‬ ‫כנראה שהייתי לובש את זה הרבה.‬ 440 00:19:40,513 --> 00:19:42,515 ‫הפרצוף שלך לא אומר לי את זה.‬ 441 00:19:43,433 --> 00:19:47,729 ‫אז אני חושב שאנחנו צריכים‬ ‫לעבוד קצת על הגישה.‬ 442 00:19:47,729 --> 00:19:49,397 ‫בסדר.‬ ‫-על הביטחון העצמי.‬ 443 00:19:49,397 --> 00:19:50,357 ‫כן.‬ 444 00:19:50,357 --> 00:19:51,274 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 445 00:19:51,274 --> 00:19:52,525 ‫מייקל?‬ 446 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 ‫אפשר לראות?‬ 447 00:19:56,363 --> 00:19:57,530 ‫אני כבר אוהב את זה.‬ 448 00:19:58,406 --> 00:20:00,450 ‫מדי פעם, כשאני לוקח מישהו לקניות,‬ 449 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 ‫יש רגע שבו אתה מבין‬ 450 00:20:01,952 --> 00:20:05,288 ‫שהם רואים איזה הבדל הלבוש עושה בחיים שלהם.‬ 451 00:20:05,288 --> 00:20:08,541 ‫הנעליים האלה הן הכול.‬ ‫-באמת? אתה אוהב אותם?‬ 452 00:20:08,541 --> 00:20:12,504 ‫הנעליים האלה ממש מגניבות.‬ ‫-אני אוהבת את הלופרס הגבוהות.‬ 453 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 ‫אני יודע שבדרך כלל, בישיבה עסקית,‬ 454 00:20:14,881 --> 00:20:17,968 ‫הרבה אנשים לא ילבשו ג'ינס,‬ ‫אבל אין לך עבודה רגילה.‬ 455 00:20:17,968 --> 00:20:19,427 ‫אתה מראה מי אתה.‬ 456 00:20:19,427 --> 00:20:22,347 ‫רציתי שתרגיש יותר קז'ואל ופחות רשמי.‬ 457 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 ‫אני ממש אוהב את זה. זה על-זמני.‬ 458 00:20:24,766 --> 00:20:26,977 ‫זה לא מאוד עסקי, לא סופר עסקי,‬ 459 00:20:26,977 --> 00:20:29,729 ‫אבל זה כאילו, "היי, באתי לתת עבודה."‬ 460 00:20:29,729 --> 00:20:30,689 ‫נהדר.‬ 461 00:20:30,689 --> 00:20:36,069 ‫אז אני רוצה להראות לו‬ ‫שיש אישיות שצריך לשחרר...‬ 462 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 ‫תן את גרסת הדוגמן.‬ 463 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 ‫...ואפשר לעשות את זה עם בגדים.‬ 464 00:20:39,656 --> 00:20:41,866 ‫אז תן לי את זה.‬ 465 00:20:43,326 --> 00:20:44,160 ‫כן.‬ 466 00:20:44,160 --> 00:20:46,997 ‫מהמם.‬ 467 00:20:46,997 --> 00:20:48,832 ‫יש לו קטע כשהוא מדגמן.‬ 468 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 ‫מקסים.‬ 469 00:20:49,833 --> 00:20:51,167 ‫יש לי את זה.‬ 470 00:20:51,167 --> 00:20:54,296 ‫אני רואה גרסה שלו שלא ראיתי קודם.‬ 471 00:20:54,296 --> 00:20:56,506 ‫כן. מהמם.‬ 472 00:20:57,549 --> 00:21:00,135 ‫אני כל כך מרוצה.‬ ‫-גם אני.‬ 473 00:21:00,135 --> 00:21:01,636 ‫הבגדים האלה משמחים אותי.‬ 474 00:21:01,636 --> 00:21:06,016 ‫שונה לגמרי מכל מה שאי פעם רכשתי או לבשתי.‬ 475 00:21:06,016 --> 00:21:09,686 ‫אני אשיג עוד דברים,‬ ‫עוד המון דברים שתתחבר אליהם.‬ 476 00:21:09,686 --> 00:21:12,022 ‫אבל בינתיים, נחזיר אותך לבגדים שלך.‬ 477 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 ‫ונוציא אותך מפה.‬ ‫-בסדר.‬ 478 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 ‫יש עוד הרבה עבודה.‬ 479 00:21:15,692 --> 00:21:17,569 ‫אני ממש מתרגש לקראת הכול.‬ 480 00:21:22,907 --> 00:21:24,868 ‫הגשם הטיפוסי של ניו אורלינס.‬ 481 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 ‫כן, מת על זה.‬ 482 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 ‫היה חשוב מאוד להביא את מייקל לכאן היום...‬ 483 00:21:28,955 --> 00:21:30,081 ‫היי!‬ 484 00:21:30,081 --> 00:21:35,128 ‫...כי אני יכול להתחבר לחוסר הרצון לצאת לעולם‬ 485 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 ‫כי אתה לא רוצה להרפות מהעבר.‬ 486 00:21:38,882 --> 00:21:42,260 ‫שמעתי שיש לימודים לתואר שני...‬ ‫-כן.‬ 487 00:21:42,260 --> 00:21:44,095 ‫...שרצית להתקבל אליהם.‬ 488 00:21:44,095 --> 00:21:46,056 ‫כן. אלה המיומנויות שאני צריך‬ 489 00:21:46,056 --> 00:21:48,475 ‫כדי להתקדם בעולם הניהול.‬ 490 00:21:48,475 --> 00:21:52,771 ‫אני מרגיש שאולי זה שאתה לא ממלא את הבקשה‬ 491 00:21:52,771 --> 00:21:55,523 ‫נובע מפחד קל מכישלון, אולי?‬ 492 00:21:55,523 --> 00:21:59,611 ‫אפילו שהמנהלת שלי, שמנהלת את התוכנית,‬ ‫אומרת, "תירגע. תהיה בסדר",‬ 493 00:21:59,611 --> 00:22:01,488 ‫החלק שלא עשיתי זה החלק‬ 494 00:22:01,488 --> 00:22:03,948 ‫שבו אני צריך לכתוב חיבור על עצמי.‬ 495 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 ‫ובגלל שאני מתבייש בדברים האלה,‬ 496 00:22:06,242 --> 00:22:09,662 ‫מישהו ידחה אותי בגלל זה,‬ ‫אפילו אם זו לא הסיבה,‬ 497 00:22:09,662 --> 00:22:11,706 ‫אני אחשוב שזו הסיבה.‬ 498 00:22:11,706 --> 00:22:14,751 ‫וזה רק יחזק את התחושה שלי שאני גרוע.‬ 499 00:22:14,751 --> 00:22:15,877 ‫אני מבין אותך.‬ 500 00:22:15,877 --> 00:22:19,005 ‫כלומר, אני אהבתי את הלימודים,‬ ‫וזה לא הסתדר לי.‬ 501 00:22:19,005 --> 00:22:21,091 ‫עזבתי את הבית בגיל 15,‬ 502 00:22:21,091 --> 00:22:23,968 ‫אז עדיין אין לי תעודת בגרות.‬ 503 00:22:23,968 --> 00:22:27,180 ‫אבל התביישתי בזה בחלק נכבד מחיי‬ 504 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 ‫ונתתי לזה לעצור אותי.‬ 505 00:22:29,015 --> 00:22:32,519 ‫כי הרגשתי שנכשלתי.‬ 506 00:22:32,519 --> 00:22:35,146 ‫כן.‬ ‫-וממש נתתי לזה להגדיר אותי.‬ 507 00:22:35,146 --> 00:22:38,942 ‫זה עדיין גורם לי אי נוחות,‬ ‫אז אני מבין את זה.‬ 508 00:22:38,942 --> 00:22:42,570 ‫למרות שזה משהו שאני ממש רוצה בשביל עצמי,‬ ‫הספק תמיד מנצח.‬ 509 00:22:42,570 --> 00:22:44,781 ‫וזה מונע ממני לעשות הרבה דברים.‬ 510 00:22:44,781 --> 00:22:47,492 ‫אבל אתה ראוי, ואתה מספיק טוב,‬ 511 00:22:47,492 --> 00:22:54,207 ‫ואתה יודע איך לגרום לדברים לעבוד‬ ‫מעבר לדרך הרגילה שבה עושים דברים,‬ 512 00:22:54,207 --> 00:22:56,126 ‫ותסתכל סביבך.‬ 513 00:22:56,126 --> 00:22:59,629 ‫אלה האנשים שהם לא רק ברגים קטנים.‬ 514 00:22:59,629 --> 00:23:02,674 ‫ואלה האנשים שלא מפחדים לנסות דברים‬ 515 00:23:02,674 --> 00:23:04,634 ‫שהכי יצליחו.‬ 516 00:23:05,427 --> 00:23:08,680 ‫אז אני רוצה לפתוח את טופס הקבלה היום.‬ ‫-בסדר.‬ 517 00:23:08,680 --> 00:23:10,306 ‫ואני רוצה שנסיים אותו.‬ 518 00:23:10,306 --> 00:23:11,307 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 519 00:23:23,778 --> 00:23:26,531 ‫החלק הסופי של זה, מה השאלה?‬ 520 00:23:26,531 --> 00:23:29,284 ‫למלא את הפערים בחינוך שלי.‬ 521 00:23:29,284 --> 00:23:31,828 ‫איך אתה מתכנן לפרט על זה?‬ 522 00:23:31,828 --> 00:23:34,581 ‫עזבתי את בית הספר כי הייתי בדיכאון קיצוני.‬ 523 00:23:34,581 --> 00:23:37,792 ‫כבר לא הרגשתי נוח לחיות לבד.‬ 524 00:23:37,792 --> 00:23:39,669 ‫אז חשבתי, "אני אחזור הביתה".‬ 525 00:23:39,669 --> 00:23:42,964 ‫הלכתי לבית הספר רק בשביל ללכת.‬ ‫לא עשיתי את העבודה.‬ 526 00:23:42,964 --> 00:23:45,467 ‫רק כי אתה אמור ללכת.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 527 00:23:45,467 --> 00:23:46,926 ‫ואז, כן, פשוט עבדתי.‬ 528 00:23:46,926 --> 00:23:51,556 ‫אני חושב שאתה מודאג מזה‬ ‫שהם ישפטו את הסיבות.‬ 529 00:23:51,556 --> 00:23:54,267 ‫ואני אפילו מרגיש שהניסיון שלי לא מספיק‬ 530 00:23:54,267 --> 00:23:56,269 ‫ואף אחד לא יתייחס אליי ברצינות.‬ 531 00:23:56,769 --> 00:23:59,481 ‫כן. כמה זמן אתה רוצה לעשות את זה?‬ 532 00:23:59,481 --> 00:24:01,107 ‫תכנית התואר השני?‬ 533 00:24:01,107 --> 00:24:04,402 ‫היא התחילה לפני כמה שנים,‬ ‫אולי שנתיים או שלוש.‬ 534 00:24:04,402 --> 00:24:07,447 ‫ברגע שהיא ראתה את זה, היא אמרה,‬ ‫"אתה חייב לעשות את זה".‬ 535 00:24:07,447 --> 00:24:10,992 ‫"אבל אתה יודע מה אתה צריך קודם?‬ ‫תואר ראשון."‬ 536 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 ‫ואני אמרתי, "כן, זה צריך לקרות".‬ 537 00:24:13,286 --> 00:24:17,624 ‫אז התחלנו לעשות מהלכים‬ ‫כדי שאוכל לחזור ללמוד.‬ 538 00:24:17,624 --> 00:24:20,585 ‫כן. תן לי רק להפנות את תשומת ליבך למשהו.‬ 539 00:24:21,461 --> 00:24:23,505 ‫מריאן מאמינה בך.‬ 540 00:24:24,005 --> 00:24:25,798 ‫תפסיק לפקפק בעצמך.‬ 541 00:24:25,798 --> 00:24:27,008 ‫אני יודע שזה קשה.‬ ‫-כן.‬ 542 00:24:27,008 --> 00:24:31,679 ‫השד הקטן הזה של ספק עצמי‬ ‫באנשים שהגיעו מכלום,‬ 543 00:24:31,679 --> 00:24:33,598 ‫שאמרו להם שהם לא יהיו כלום,‬ 544 00:24:33,598 --> 00:24:37,018 ‫שאמרו להם שהם יסיימו בכלא,‬ 545 00:24:37,018 --> 00:24:39,020 ‫יסיימו בתחתית.‬ 546 00:24:39,020 --> 00:24:42,565 ‫קשה לתכנת את עצמך מחדש.‬ ‫-כן.‬ 547 00:24:42,565 --> 00:24:45,318 ‫זה ממש קשה כי אני כזה כבר 30 שנה.‬ 548 00:24:45,318 --> 00:24:47,862 ‫בכל פעם שמשהו טוב קורה לי, אני ממש נלחץ.‬ 549 00:24:47,862 --> 00:24:51,032 ‫אני חושב, "משהו רע חייב לבוא מיד אחרי,‬ 550 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 ‫"וזה פשוט ירסק אותי."‬ 551 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 ‫ואני חושב, "אל תפתח ציפיות גבוהות.‬ 552 00:24:54,869 --> 00:24:57,997 ‫"תתכונן כי זה מגיע. משהו רע מגיע."‬ 553 00:24:57,997 --> 00:25:02,961 ‫כשאתה מתחיל להרגיש ככה,‬ ‫קח צעד אחורה, קח נשימה.‬ 554 00:25:02,961 --> 00:25:06,798 ‫תגיד, "רגע, הסובבים אותי מאמינים בי.‬ 555 00:25:06,798 --> 00:25:08,007 ‫"אולי הם צודקים."‬ 556 00:25:08,007 --> 00:25:09,551 ‫כן.‬ ‫-אתה מבין?‬ 557 00:25:09,551 --> 00:25:13,972 ‫אני רואה שהאורות מתחילים להידלק בתוכו‬ 558 00:25:13,972 --> 00:25:19,435 ‫והוא מבין, "אני זה שמעכב את עצמי‬ 559 00:25:19,435 --> 00:25:21,854 ‫"כי הרגשתי שאני לא מספיק.‬ 560 00:25:21,854 --> 00:25:22,939 ‫"אבל יודעים מה?‬ 561 00:25:22,939 --> 00:25:24,983 ‫"לעזאזל, אני כן מספיק."‬ 562 00:25:24,983 --> 00:25:26,776 ‫אני חושב שזה נהדר.‬ 563 00:25:26,776 --> 00:25:31,322 ‫אני חושב שהסברת את זה‬ ‫באופן שאנשים יבינו,‬ 564 00:25:31,322 --> 00:25:36,411 ‫והמסע של כולם אל היעד הוא לא קו ישר.‬ 565 00:25:36,411 --> 00:25:37,537 ‫כן.‬ ‫-אתה מבין?‬ 566 00:25:37,537 --> 00:25:39,372 ‫קווים ישרים הם משעממים.‬ ‫-כן.‬ 567 00:25:42,125 --> 00:25:44,043 ‫המסיבה פה, מותק!‬ 568 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 ‫היי!‬ 569 00:25:46,754 --> 00:25:49,424 ‫מה שלומך?‬ ‫-הוא בדיוק סיים את טופס הקבלה.‬ 570 00:25:49,424 --> 00:25:52,260 ‫רגע, כלבה.‬ ‫לא יכול להיות שסיימת את טופס הקבלה‬ 571 00:25:52,260 --> 00:25:55,096 ‫שלקח לך כל כך הרבה זמן,‬ 572 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 ‫ואתה כזה רגוע.‬ 573 00:25:56,180 --> 00:25:59,767 ‫אני מנסה להניע את הרגש הזה,‬ ‫את החרדה הזאת, להתרגשות.‬ 574 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 ‫אנחנו נניע את זה ככה.‬ 575 00:26:03,646 --> 00:26:04,480 ‫כן.‬ 576 00:26:05,273 --> 00:26:07,191 ‫כן, בובי!‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 577 00:26:07,191 --> 00:26:10,486 ‫אז בסוף השבוע הייתה אמורה להיות‬ ‫מסיבת גן בחווה,‬ 578 00:26:10,486 --> 00:26:14,490 ‫אבל די ברור שיורד המון גשם,‬ ‫ולא נראה לנו שזה ייפסק,‬ 579 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 ‫אז אנחנו נארח את האירוע כאן.‬ 580 00:26:16,409 --> 00:26:17,493 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 581 00:26:17,493 --> 00:26:19,454 ‫נפתח את הבית שלנו.‬ ‫-המקום הזה אדיר.‬ 582 00:26:19,454 --> 00:26:22,373 ‫נסיר את כל הלחץ.‬ ‫אנחנו רוצים שתהיה הצלחה אדירה.‬ 583 00:26:22,373 --> 00:26:25,209 ‫ואנחנו רוצים שתתרכז בעתיד שלך.‬ ‫-תודה רבה.‬ 584 00:26:25,209 --> 00:26:26,461 ‫אוהב אותך.‬ ‫-תודה.‬ 585 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 ‫- יום 3 -‬ 586 00:26:28,379 --> 00:26:31,341 ‫אם תמיד תנסו להיות רגילים,‬ ‫לעולם לא תדעו‬ 587 00:26:31,341 --> 00:26:33,343 ‫כמה מדהימים תוכלו להיות.‬ ‫מאיה אנג'לו -‬ 588 00:26:40,642 --> 00:26:44,312 ‫הבאתי אותך הנה. רציתי מקום רגוע‬ 589 00:26:44,312 --> 00:26:46,481 ‫איפה שאין מהומה,‬ 590 00:26:46,481 --> 00:26:48,441 ‫ונראה לי שאתה חש בנוח בחוץ.‬ 591 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 ‫אני יכול להרגיש בנוח בכל מקום.‬ 592 00:26:51,152 --> 00:26:52,111 ‫אני מסתגל.‬ 593 00:26:52,111 --> 00:26:53,279 ‫אתה יודע מה זה?‬ 594 00:26:53,279 --> 00:26:57,784 ‫זה ילד קטן שאומר,‬ ‫"אני לא יודע מה יקרה לי מחר".‬ 595 00:26:57,784 --> 00:27:00,119 ‫אבל זה גם מנגנון הישרדות.‬ ‫-כן.‬ 596 00:27:00,119 --> 00:27:02,455 ‫אילו חלקים מילדותך יצאו משליטה?‬ 597 00:27:02,455 --> 00:27:04,499 ‫מה הזיכרונות שעולים לך?‬ 598 00:27:05,667 --> 00:27:07,794 ‫אני אפילו לא יודע. יש כל כך הרבה.‬ 599 00:27:07,794 --> 00:27:10,088 ‫המון נסיעות באמצע הלילה,‬ 600 00:27:10,088 --> 00:27:13,299 ‫כל כך הרבה פעמים שחנינו‬ ‫בשכונות ממש מפחידות‬ 601 00:27:13,299 --> 00:27:15,176 ‫והייתי צריך להישאר לבד.‬ 602 00:27:15,176 --> 00:27:19,305 ‫זה היה מטורף. לא היה לך מושג‬ ‫מה יקרה למחרת.‬ 603 00:27:19,305 --> 00:27:22,850 ‫לא ידעת מה יהיה לארוחת ערב,‬ ‫אם בכלל תאכל ארוחת ערב.‬ 604 00:27:22,850 --> 00:27:24,977 ‫אלה זיכרונות שאני לא אוהב להעלות.‬ 605 00:27:24,977 --> 00:27:26,437 ‫איפה הייתה אמא שלך?‬ 606 00:27:26,437 --> 00:27:29,691 ‫היה שלב שבו ניסיתי לגור עם אמא שלי,‬ 607 00:27:29,691 --> 00:27:31,359 ‫והתשובה הייתה פשוט לא.‬ 608 00:27:31,359 --> 00:27:34,320 ‫זו כנראה אחת התקופות‬ ‫הכי גרועות בחיי, בוודאות.‬ 609 00:27:34,320 --> 00:27:36,447 ‫אני מעדיף לא לדבר על הדברים האלה,‬ 610 00:27:36,447 --> 00:27:37,865 ‫כי התגברתי על זה.‬ 611 00:27:37,865 --> 00:27:40,576 ‫אבל לא התגברת.‬ ‫זה משפיע על חיי היומיום שלך.‬ 612 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 ‫אתה חווה את זה, ואתה יוצא מזה בסדר.‬ 613 00:27:43,371 --> 00:27:45,581 ‫אז אני אומר לעצמי...‬ ‫-אבל לא.‬ 614 00:27:45,581 --> 00:27:48,292 ‫הילד הקטן הזה היה צריך‬ ‫שמישהו יהיה שם בשבילו,‬ 615 00:27:48,292 --> 00:27:49,627 ‫יגן עליו ויאהב אותו‬ 616 00:27:49,627 --> 00:27:52,922 ‫ויגיד לו שמגיע לו‬ ‫עתיד טוב יותר ממה שניתן לו.‬ 617 00:27:52,922 --> 00:27:54,924 ‫אמא שלך דחתה אותך בתור ילד.‬ 618 00:27:54,924 --> 00:27:58,052 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫ואני לא רוצה לשמוע, "אני בסדר עם זה".‬ 619 00:27:58,052 --> 00:28:00,304 ‫כי לא הייתי מנהל את השיחה הזו איתך‬ 620 00:28:00,304 --> 00:28:02,014 ‫אם זה לא השפיע עליך.‬ 621 00:28:02,014 --> 00:28:03,558 ‫כלומר, זה כואב מאוד.‬ 622 00:28:03,558 --> 00:28:06,477 ‫אני פשוט חושב לעצמי, "למה להעלות את זה?"‬ 623 00:28:06,477 --> 00:28:08,855 ‫אם משהו קבור ולא מטופל,‬ 624 00:28:08,855 --> 00:28:11,482 ‫האם הוא אי פעם יצמח?‬ 625 00:28:11,983 --> 00:28:14,318 ‫האם הוא יפרח בצורה מלאה?‬ ‫-לא.‬ 626 00:28:14,318 --> 00:28:16,863 ‫אתה הזרע מתחת לאדמה שצריך לפרוח,‬ 627 00:28:16,863 --> 00:28:20,074 ‫שרוצה את החיים שמגיעים לו.‬ ‫אתה לא מאפשר לעצמך‬ 628 00:28:20,074 --> 00:28:22,577 ‫כי אתה אומר, "מה הטעם להעלות את זה?"‬ 629 00:28:22,577 --> 00:28:24,996 ‫המטרה היא שתוכל לגדול.‬ 630 00:28:24,996 --> 00:28:25,955 ‫יש פתגם,‬ 631 00:28:25,955 --> 00:28:30,418 ‫רק בגלל שזו לא אשמתך,‬ ‫זה לא אומר שזה לא באחריותך.‬ 632 00:28:31,043 --> 00:28:33,379 ‫השיחה עם ג'ייסון. אני מדבר עם ג'ייס...‬ 633 00:28:33,379 --> 00:28:35,381 ‫למה אני כל הזמן אומר ג'ייסון?‬ 634 00:28:35,965 --> 00:28:38,176 ‫רגע, כי הוא מזכיר לי את בני, ג'ייסון.‬ 635 00:28:38,176 --> 00:28:39,927 ‫זו הייתה פליטת פה פרוידיאנית.‬ 636 00:28:39,927 --> 00:28:43,389 ‫מייקל מזכיר לי את הבנים שלי,‬ ‫ואני מרגיש שזו הסיבה שאני כאן,‬ 637 00:28:43,389 --> 00:28:45,600 ‫כדי להראות לו איך להתגבר על זה‬ 638 00:28:45,600 --> 00:28:47,393 ‫ולתת לו עוד קצת תמיכה.‬ 639 00:28:47,393 --> 00:28:50,271 ‫אז הזמנתי לכאן כמה חברים...‬ 640 00:28:50,271 --> 00:28:51,272 ‫טוב.‬ 641 00:28:51,272 --> 00:28:54,025 ‫מ-"100 גברים שחורים". שמעת על זה פעם?‬ 642 00:28:54,025 --> 00:28:54,984 ‫הבאתי אותם הנה‬ 643 00:28:54,984 --> 00:28:57,695 ‫כי חלק מהם עברו חוויות דומות.‬ 644 00:28:57,695 --> 00:29:00,656 ‫אחד מהם היה המנטור שלי כשהייתי בגילך.‬ 645 00:29:00,656 --> 00:29:02,200 ‫איך אתה מרגיש בקשר לזה?‬ 646 00:29:03,576 --> 00:29:04,660 ‫אני פשוט לחוץ.‬ 647 00:29:04,660 --> 00:29:09,123 ‫לא יהיה נחמד לדבר עם מישהו ולהגיד,‬ ‫"אני צריך תמיכה"?‬ 648 00:29:09,123 --> 00:29:11,417 ‫זה לא משהו שעשיתי במשך רוב חיי.‬ 649 00:29:11,417 --> 00:29:13,586 ‫אני לא מבקש עזרה. אני עושה את זה בעצמי.‬ 650 00:29:13,586 --> 00:29:16,130 ‫מאה הגברים השחורים של ניו אורלינס‬ ‫זו תוכנית מנטורים‬ 651 00:29:16,130 --> 00:29:19,217 ‫שתומכת באפריקאים-אמריקאים,‬ ‫ולכן ביקשתי מהם‬ 652 00:29:19,217 --> 00:29:20,968 ‫לבוא הנה לפגוש את מייקל.‬ 653 00:29:20,968 --> 00:29:23,679 ‫אני רוצה שמייקל ידע שיש לו תמיכה בקהילה‬ 654 00:29:23,679 --> 00:29:25,348 ‫שעומדת לרשותו.‬ 655 00:29:25,348 --> 00:29:29,769 ‫שאלתי אותך אם אי פעם‬ ‫פגשת מישהו אמריקאי ילידי ושחור.‬ 656 00:29:29,769 --> 00:29:31,229 ‫הבחור הזה כאן.‬ 657 00:29:31,229 --> 00:29:33,689 ‫אני חבר באומת האינדיאנים המאוחדת של האומה‬ 658 00:29:33,689 --> 00:29:36,567 {\an8}‫ומנהל בכיר של לשכת המסחר השחורה האזורית.‬ 659 00:29:36,567 --> 00:29:39,529 {\an8}‫אני נשיא של סניף ניו אורלינס‬ ‫של 100 גברים שחורים.‬ 660 00:29:39,529 --> 00:29:41,572 {\an8}‫כבר סיפרתי לך על האדון,‬ 661 00:29:41,572 --> 00:29:44,450 {\an8}‫אז דארל היה שם בשבילי כשגיליתי שאני אבא,‬ 662 00:29:44,450 --> 00:29:48,162 ‫הוא נתן לי עבודה, תמיכה,‬ ‫פשוט אפשר לי להרגיש בטוח.‬ 663 00:29:48,162 --> 00:29:50,915 ‫זו לא רק פגישה, יצירת אינטראקציה‬ 664 00:29:50,915 --> 00:29:54,418 ‫שבה אתה אומר, "בואו ניפגש",‬ ‫ואז אתם לא עושים שום דבר.‬ 665 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 ‫חייבים להיות אנשים שתוכל לדבר איתם‬ ‫ולפנות אליהם.‬ 666 00:29:57,338 --> 00:30:02,009 ‫ותזכור שאתמול הוא היסטוריה.‬ ‫מחר הוא תעלומה.‬ 667 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 ‫כל מה שיש לך זה הווה.‬ 668 00:30:03,386 --> 00:30:06,430 ‫החרדה מתחילה כשאתה לא יודע מה יקרה מחר?‬ 669 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 ‫כן.‬ ‫-תשכח מזה.‬ 670 00:30:07,974 --> 00:30:10,476 ‫אתה עם החבר'ה שלך עכשיו. כן, תירגע.‬ 671 00:30:10,476 --> 00:30:13,604 ‫תמיד חושב על העבר, מנסה להתכונן לעתיד.‬ 672 00:30:13,604 --> 00:30:16,107 ‫זה אני במאה אחוז.‬ ‫-כולם עושים את זה.‬ 673 00:30:16,107 --> 00:30:18,359 ‫לאנשים יש מנגנונים להתמודד עם זה.‬ 674 00:30:18,359 --> 00:30:20,361 ‫אז זה חייב להרגיש שונה מבחינתך.‬ 675 00:30:20,361 --> 00:30:21,654 ‫האם אי פעם היית במצב‬ 676 00:30:21,654 --> 00:30:25,825 ‫שהיית בחברת גברים שחורים‬ 677 00:30:25,825 --> 00:30:27,952 ‫שאומרים, "אנחנו כאן לתמוך בך"?‬ 678 00:30:27,952 --> 00:30:29,078 ‫לא, אף פעם.‬ 679 00:30:30,413 --> 00:30:31,289 ‫אני מודה, לא...‬ 680 00:30:31,289 --> 00:30:33,624 ‫זה לא נוח, אבל לא בצורה רעה.‬ 681 00:30:33,624 --> 00:30:35,751 ‫תמיד הרגשתי אבוד מאוד.‬ 682 00:30:35,751 --> 00:30:39,130 ‫אם תמשיך לעשות מה שאתה מאמין בו,‬ ‫האנשים הנכונים ימצאו אותך.‬ 683 00:30:39,130 --> 00:30:40,339 ‫לעולם לא תהיה לבד.‬ 684 00:30:40,339 --> 00:30:43,551 ‫הצורך להסביר את עצמי כל הזמן‬ ‫ולא תמיד לדעת את התשובות,‬ 685 00:30:43,551 --> 00:30:45,303 ‫רוב הזמן אין לי תשובות,‬ 686 00:30:45,303 --> 00:30:48,222 ‫פשוט גורם לך להסתחרר אל התחתית.‬ 687 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 ‫החזרה לבי"ס בניו אורלינס‬ ‫אחרי קטרינה היתה...‬ 688 00:30:50,725 --> 00:30:52,018 ‫זה לא קרה.‬ 689 00:30:52,018 --> 00:30:55,396 ‫לא התכוונתי ללכת לאחד מבתי הספר‬ ‫שהוקמו כמו בתי כלא.‬ 690 00:30:55,396 --> 00:30:56,606 ‫וברגע שעברתי את ה-GED...‬ 691 00:30:56,606 --> 00:30:59,191 ‫קשה מאוד להתקבל לקולג' כשיש לך רק GED.‬ 692 00:30:59,191 --> 00:31:01,611 ‫כשהתקבלתי, נאלצתי לקחת קורסים נוספים‬ 693 00:31:01,611 --> 00:31:03,446 ‫כי אין לי תעודת בגרות.‬ 694 00:31:03,446 --> 00:31:04,447 ‫עשית את כל זה?‬ 695 00:31:04,447 --> 00:31:06,866 ‫כן, סיימתי לימודי תואר ראשון בסוציולוגיה.‬ 696 00:31:06,866 --> 00:31:08,451 ‫כן!‬ ‫-בהחלט.‬ 697 00:31:08,451 --> 00:31:10,620 ‫אבל למרות כל זה, עשית את כל זה.‬ 698 00:31:10,620 --> 00:31:12,663 ‫ועשית תואר ראשון.‬ ‫-ממש עכשיו, כן.‬ 699 00:31:12,663 --> 00:31:14,916 ‫טוב, זה הזמן להפוך דף.‬ ‫-בדיוק.‬ 700 00:31:14,916 --> 00:31:16,792 ‫מה תרצה לעשות עכשיו? מה הלאה?‬ 701 00:31:16,792 --> 00:31:20,171 ‫עכשיו ללמוד בלויולה‬ ‫בתוכנית דיני איכות סביבה.‬ 702 00:31:20,171 --> 00:31:22,048 ‫יפה מאוד.‬ ‫-כי מה אתה רוצה לעשות?‬ 703 00:31:22,048 --> 00:31:24,592 ‫לנהל את העמותה שאני עובד בה.‬ 704 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 ‫המסע שלך לא הסתיים.‬ 705 00:31:26,177 --> 00:31:28,596 ‫אתה עדיין לומד. אתה עדיין נע קדימה.‬ 706 00:31:28,596 --> 00:31:30,139 ‫אתה מבין, אתה חלוץ.‬ 707 00:31:30,139 --> 00:31:32,808 ‫אולי אתה לא קורא לעצמך ככה,‬ ‫אבל זה מה שאתה.‬ 708 00:31:32,808 --> 00:31:34,268 ‫אתה עוסק בחלוציות.‬ 709 00:31:34,268 --> 00:31:37,521 ‫קראו לך פעם חלוץ?‬ ‫-לא חשבתי על עצמי ככה.‬ 710 00:31:37,521 --> 00:31:39,649 ‫זו דרך נהדרת לתאר אותך, חלוץ.‬ 711 00:31:39,649 --> 00:31:42,860 ‫ודבר אחד שצריך לזכור,‬ ‫למרות מה שאתה עובר,‬ 712 00:31:42,860 --> 00:31:44,403 ‫יש איזה ילד שצופה בך.‬ 713 00:31:44,403 --> 00:31:45,321 ‫כן.‬ 714 00:31:51,577 --> 00:31:53,204 ‫מה קורה?‬ ‫-אני בסדר.‬ 715 00:31:53,204 --> 00:31:54,914 ‫אתה בטוח?‬ ‫-מנסה להיות נוכח.‬ 716 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 ‫ולא בתוך הראש שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 717 00:31:56,791 --> 00:32:02,088 ‫מוזר לי להיות האדם הזה שנמצא בקהילה‬ 718 00:32:02,088 --> 00:32:04,507 ‫ומנסה לגרום ליותר אנשים שחורים לגדול‬ 719 00:32:04,507 --> 00:32:06,759 ‫ולארגן וליצור חללים כמו זה,‬ 720 00:32:06,759 --> 00:32:10,012 ‫אבל להרגיש מוזר בהם‬ ‫כי מעולם לא הייתי בהם.‬ 721 00:32:10,012 --> 00:32:13,182 ‫אני בדרך כלל האדם היחיד של צבע‬ ‫בחדרים רבים.‬ 722 00:32:13,182 --> 00:32:16,227 ‫רוב הזמן אני האדם היחיד של צבע בחדר,‬ 723 00:32:16,227 --> 00:32:18,980 ‫וזה היה כך הרבה זמן, בחיים שלי.‬ 724 00:32:18,980 --> 00:32:21,774 ‫זה כוח.‬ ‫אתה יכול לנתב את זה בתור הפגנת כוח.‬ 725 00:32:21,774 --> 00:32:23,567 ‫אי אפשר להנהיג בלי להרגיש אי-נוחות.‬ 726 00:32:23,567 --> 00:32:26,445 ‫אתה גדל בדרכים שאתה בטח לא מבין.‬ 727 00:32:26,445 --> 00:32:29,073 ‫רק להיות נוכח.‬ ‫-וואו.‬ 728 00:32:29,073 --> 00:32:32,576 ‫לכל הדברים שדיברת עליהם יש תוקף.‬ ‫צריך לחשוב עליהם אחרת.‬ 729 00:32:32,576 --> 00:32:35,454 ‫לא משנה מה תעשה,‬ ‫תמיד תהיה הראשון שיעשה את זה.‬ 730 00:32:35,454 --> 00:32:36,998 ‫מנהיג, אתה יודע.‬ 731 00:32:36,998 --> 00:32:39,500 ‫כשאתה מתעורר, תסתכל לעצמך בעיניים, ותגיד,‬ 732 00:32:39,500 --> 00:32:43,379 ‫"אני חלוץ ואני בוס",‬ ‫ותחייך ותגיד, "אני בוס".‬ 733 00:32:43,379 --> 00:32:45,673 ‫תגיד את זה.‬ ‫-כן. אני חלוץ ואני בוס.‬ 734 00:32:45,673 --> 00:32:49,802 ‫אהבתי. נראה שהתכוונת לזה.‬ ‫-תראו את העיניים שלו. תראו את החיוך!‬ 735 00:32:49,802 --> 00:32:51,470 ‫כן!‬ ‫-בדיוק.‬ 736 00:32:54,724 --> 00:32:58,310 ‫לפי מה שאני יודע‬ ‫על דברים רבים שמייקל חווה בעבר,‬ 737 00:32:58,310 --> 00:33:04,525 ‫כנראה שהוא לא קיבל הדרכה‬ ‫איך לעצב את הבית שיעודד גדילה אמיתית.‬ 738 00:33:06,694 --> 00:33:08,612 ‫זה בדיוק מה שעשיתי בשביל מייקל.‬ 739 00:33:08,612 --> 00:33:13,534 ‫הפכתי את הבית שלו למקום שלא מלא בעבודה,‬ 740 00:33:13,534 --> 00:33:17,163 ‫אלא מלא רק בדברים שיעזרו להיטען ולהתחדש.‬ 741 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 ‫- יום 4 -‬ 742 00:33:18,080 --> 00:33:21,000 ‫- אם יש לנו את האומץ לזרוע זרע...‬ ‫אין לדעת מה עלול לצמוח. -‬ 743 00:33:21,000 --> 00:33:21,917 ‫- -מישל אובמה -‬ 744 00:33:29,592 --> 00:33:33,637 ‫אלוהים, אנחנו כאן במספרה המהממת הזאת.‬ 745 00:33:34,388 --> 00:33:35,347 ‫- רוקט סאיינס סלון -‬ 746 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 ‫תיכנס. שב.‬ 747 00:33:38,100 --> 00:33:40,352 ‫שלום, יפהפה.‬ 748 00:33:40,936 --> 00:33:42,438 ‫איך אתה מתפקד‬ 749 00:33:42,438 --> 00:33:45,483 ‫כשאתה כזה חתיך בכל יום בחייך?‬ 750 00:33:45,483 --> 00:33:46,442 ‫פשוט מתעורר.‬ 751 00:33:46,442 --> 00:33:48,486 ‫פשוט מסתובב לך כזה חמוד?‬ 752 00:33:48,486 --> 00:33:49,904 ‫כן, התעוררתי ככה.‬ 753 00:33:49,904 --> 00:33:51,906 ‫אני צריך להביא לך כירופרקט‬ 754 00:33:51,906 --> 00:33:56,035 ‫כי אתה נושא את כל‬ ‫משקל החתיכות הזו על הגב שלך.‬ 755 00:33:56,035 --> 00:33:57,411 ‫אפשר לגעת בשיער שלך?‬ ‫-כן.‬ 756 00:33:57,411 --> 00:33:58,788 ‫טוב, אני נכנס פנימה.‬ 757 00:33:59,705 --> 00:34:01,540 ‫כן, מותק.‬ 758 00:34:02,374 --> 00:34:04,043 ‫אתה כזה חמוד.‬ 759 00:34:04,043 --> 00:34:05,711 ‫גם אתה די חמוד.‬ 760 00:34:05,711 --> 00:34:06,921 ‫תודה, מותק.‬ 761 00:34:07,671 --> 00:34:11,926 ‫אני מסמיק כי מייקל קצת מפלרטט איתי?‬ 762 00:34:12,843 --> 00:34:13,677 ‫לא!‬ 763 00:34:13,677 --> 00:34:16,180 ‫אני לא, מייקל.‬ 764 00:34:16,180 --> 00:34:17,890 ‫אני שמח מאוד‬ 765 00:34:17,890 --> 00:34:20,559 ‫שבשביל מישהו שעושה‬ ‫כל כך הרבה עבור הקהילה שלך...‬ 766 00:34:20,559 --> 00:34:23,270 ‫והלב שלך כל כך גדול.‬ ‫אני מת על מה שאתה עושה.‬ 767 00:34:23,270 --> 00:34:27,191 ‫לפעמים אני מרגיש שאנשים ממש שווים‬ ‫הם אנשים רעים.‬ 768 00:34:27,191 --> 00:34:28,734 ‫אתה יודע? וזה מעצבן.‬ 769 00:34:28,734 --> 00:34:31,904 ‫מייקל זיהה את המטרה והתשוקה שלו בחיים.‬ 770 00:34:31,904 --> 00:34:34,907 ‫העדיפות שלו היא לא איך לטפל בשיער שלו.‬ 771 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 ‫אז אני רוצה לשמור על האורך שלו,‬ ‫אבל לתת לו מה?‬ 772 00:34:38,160 --> 00:34:39,745 ‫צורה. ניחשתם נכון.‬ 773 00:34:39,745 --> 00:34:42,164 ‫אז אני בהחלט רוצה אפרו.‬ 774 00:34:42,164 --> 00:34:44,416 ‫אני אספר חלק ממנו על יבש.‬ ‫-בסדר.‬ 775 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 ‫ואז אחפוף אותו.‬ 776 00:34:46,627 --> 00:34:49,588 ‫כמה זמן אתה מוכן להקדיש לזה בבוקר?‬ 777 00:34:49,588 --> 00:34:52,299 ‫שגרת הבוקר שלי די רופפת.‬ 778 00:34:53,300 --> 00:34:55,970 ‫זה עוד משהו שניסיתי לשלב,‬ 779 00:34:55,970 --> 00:34:59,431 ‫סוג של מטפחת ראש מסאטן‬ ‫כדי לשמור על התלתלים מאוחדים.‬ 780 00:34:59,431 --> 00:35:01,934 ‫מהפה שלך לאלוהים, מותק.‬ 781 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 ‫אנחנו צריכים פשוט מצנפת.‬ 782 00:35:03,936 --> 00:35:08,440 ‫אתה לא מישהו שמאמין‬ ‫בנורמות המגדריות ההיסטוריות.‬ 783 00:35:08,440 --> 00:35:10,276 ‫לא, בכלל לא.‬ ‫-בוא נלך על מצנפת.‬ 784 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 ‫כן.‬ 785 00:35:12,903 --> 00:35:14,071 ‫אני אוהב שלמייקל‬ 786 00:35:14,071 --> 00:35:17,116 ‫אין זמן לרעיונות נוקשים‬ ‫סביב בינריות מגדרית.‬ 787 00:35:17,116 --> 00:35:18,909 ‫הוא רוצה להתגאות בשיער הארוך,‬ 788 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 ‫ושחרור המשקל מהקצוות שלו‬ 789 00:35:21,120 --> 00:35:24,248 ‫יהפוך את התלתלים שלו לקפיציים וקופצניים.‬ 790 00:35:24,248 --> 00:35:25,624 ‫קדימה!‬ 791 00:35:25,624 --> 00:35:27,793 ‫היי. מה נשמע?‬ ‫-נעים מאוד. אני דרן.‬ 792 00:35:27,793 --> 00:35:31,881 ‫נעים מאוד. מה שאני רוצה לעשות,‬ ‫אני רק רוצה לנקות את החלק הזה.‬ 793 00:35:31,881 --> 00:35:33,299 ‫פשוט, ככה...‬ ‫-בסדר.‬ 794 00:35:33,299 --> 00:35:36,510 ‫ואז אני רוצה להוריד את כל זה.‬ ‫טוב, אתה מוכן?‬ 795 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 ‫אני מוכן.‬ ‫-טוב, קדימה.‬ 796 00:35:40,139 --> 00:35:42,308 ‫אז אנחנו מורידים הכול?‬ ‫-נפטרים מזה.‬ 797 00:35:42,308 --> 00:35:44,810 ‫למה? אתה חושב שזו טעות איומה?‬ 798 00:35:44,810 --> 00:35:47,813 ‫התחלה חדשה זה תמיד טוב.‬ ‫-אתה צודק. קדימה.‬ 799 00:35:51,859 --> 00:35:53,194 ‫מותק, כדאי שתעבוד.‬ 800 00:35:54,945 --> 00:35:57,740 ‫תסתכל עליו. אני רוטט.‬ 801 00:35:58,407 --> 00:36:00,492 ‫עם זה, אבל עם זה. זה...‬ 802 00:36:00,492 --> 00:36:02,786 ‫איך שליקקת את השפתיים, כדאי שתפסיק!‬ 803 00:36:02,786 --> 00:36:04,997 ‫מעולם לא הייתי כל כך אובססיבי למישהו.‬ 804 00:36:04,997 --> 00:36:06,373 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 805 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 ‫אני אחפוף לך.‬ 806 00:36:18,302 --> 00:36:21,055 ‫בסדר, אני אראה לך איך לעשות סלאט דרופ.‬ 807 00:36:21,055 --> 00:36:24,183 ‫כשאתה ממש רוצה להרשים את קיילה, תעשה ככה,‬ 808 00:36:24,183 --> 00:36:27,770 ‫תיכנס ככה ותגיד, "היי, מותק".‬ 809 00:36:30,981 --> 00:36:33,359 ‫תן את כל התחת כשאתה הולך, הבנת?‬ 810 00:36:36,111 --> 00:36:39,323 ‫הספירלות בשיער שלך מעניקות לי חיים כאלה,‬ 811 00:36:39,323 --> 00:36:40,908 ‫והן ייראו כל כך טוב.‬ 812 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 ‫אז אנחנו עדיין המייקל המהמם שלנו,‬ 813 00:36:50,751 --> 00:36:52,711 ‫אבל עם קצת ז'וז'.‬ 814 00:36:52,711 --> 00:36:56,257 ‫אז בלי להכביר במילים, הנה מייקל‬ 815 00:36:57,258 --> 00:37:01,428 ‫החדש והמעט משופר, אם יורשה לי לומר.‬ 816 00:37:02,638 --> 00:37:03,931 ‫אלוהים אדירים.‬ 817 00:37:04,932 --> 00:37:06,558 ‫אני נראה כל כך שונה.‬ 818 00:37:06,558 --> 00:37:08,102 ‫אני אוהב את השיער שלי.‬ 819 00:37:08,102 --> 00:37:09,770 ‫מת עליו. זה כל כך יפה.‬ ‫-באמת?‬ 820 00:37:09,770 --> 00:37:10,688 ‫אני מת עליו.‬ 821 00:37:10,688 --> 00:37:13,565 ‫אתה מרגיש חתיך?‬ ‫-התלתלים שלי קופצים. השיער האידאלי.‬ 822 00:37:13,565 --> 00:37:16,068 ‫השיער האידאלי, נכון?‬ ‫-כן. אני מת עליו.‬ 823 00:37:16,068 --> 00:37:17,194 ‫אלוהים.‬ ‫-הצורה הזאת?‬ 824 00:37:17,194 --> 00:37:18,862 ‫החלק האחורי שלו מדהים.‬ 825 00:37:18,862 --> 00:37:20,322 ‫באמת יש לו צורה!‬ 826 00:37:20,322 --> 00:37:23,534 ‫זה מה שתמיד רציתי,‬ ‫אבל לא ידעתי איך להגיע לשם.‬ 827 00:37:23,534 --> 00:37:26,412 ‫לא גזרת הרבה מהשיער שלי,‬ ‫אבל הוא מרגיש טוב כל כך.‬ 828 00:37:26,412 --> 00:37:27,746 ‫תיהנה איתו.‬ 829 00:37:27,746 --> 00:37:30,624 ‫אני אוהב שאני יכול לעשות‬ ‫תלתלים צפופים יותר,‬ 830 00:37:30,624 --> 00:37:32,459 ‫תלתלים יותר רופפים אם אני רוצה.‬ 831 00:37:32,459 --> 00:37:35,212 ‫אני מרגיש ששפת הגוף שלך השתנתה.‬ 832 00:37:35,212 --> 00:37:39,216 ‫אני מסתכל על עצמי, וזה לא אמיתי.‬ ‫אני חושב, "זה באמת אני?"‬ 833 00:37:39,216 --> 00:37:40,384 ‫אני מרגיש שונה.‬ 834 00:37:40,384 --> 00:37:43,387 ‫אני מרגיש שאני נראה ממש טוב ככה.‬ ‫-נכון?‬ 835 00:37:43,387 --> 00:37:47,141 ‫וגם אהבתי את מה שעשית. זה היה זה לוהט.‬ ‫תרים אותו.‬ 836 00:38:06,285 --> 00:38:07,578 ‫אני המום.‬ 837 00:38:07,578 --> 00:38:08,787 ‫אתה נראה מדהים,‬ 838 00:38:08,787 --> 00:38:10,831 ‫ואני שמח שאתה גם מרגיש מדהים.‬ 839 00:38:12,333 --> 00:38:16,003 ‫הילדים הגיעו.‬ ‫-הם הגיעו.‬ 840 00:38:16,003 --> 00:38:16,962 ‫היי!‬ 841 00:38:17,963 --> 00:38:19,465 ‫הבאתי דוגמן-על!‬ 842 00:38:19,465 --> 00:38:22,259 ‫אתה כזה חתיך.‬ ‫-תודה.‬ 843 00:38:22,259 --> 00:38:24,762 ‫היי, מותק. טוב לראות אותך, מה שלומך?‬ 844 00:38:24,762 --> 00:38:26,597 ‫הפנים שלך כל כך יפות.‬ 845 00:38:26,597 --> 00:38:28,182 ‫הוא כל כך חתיך!‬ 846 00:38:28,182 --> 00:38:29,391 ‫אתה מוכן?‬ 847 00:38:29,391 --> 00:38:31,226 ‫תיכנס.‬ 848 00:38:31,226 --> 00:38:33,187 ‫"תיכנס לפאנקי טאון"‬ 849 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 ‫מה?‬ 850 00:38:34,188 --> 00:38:37,232 ‫אלוהים אדירים.‬ 851 00:38:37,232 --> 00:38:38,150 ‫מה?‬ 852 00:38:39,985 --> 00:38:42,029 ‫זה לא הבית שלי.‬ ‫-זה כן הבית שלך.‬ 853 00:38:42,029 --> 00:38:44,865 ‫נפטרת מבית הגידול הזה, ויש לך בית עכשיו.‬ 854 00:38:44,865 --> 00:38:48,327 ‫נשימתי נעתקה. ממש אין לי אוויר.‬ 855 00:38:48,327 --> 00:38:50,996 ‫לכל הרוחות. זה מדהים.‬ 856 00:38:50,996 --> 00:38:52,915 ‫זה ביתו של מנכ"ל.‬ 857 00:38:52,915 --> 00:38:54,917 ‫זה ביתו של חלוץ ובוס.‬ 858 00:38:57,544 --> 00:38:59,254 ‫אני אובססיבי לזה.‬ 859 00:38:59,254 --> 00:39:02,424 ‫זו הצהרה מהממת. זה היה מדהים.‬ 860 00:39:02,424 --> 00:39:04,301 ‫מה, טאני?‬ ‫-אני מת על הספה.‬ 861 00:39:04,301 --> 00:39:08,347 ‫בפעם האחרונה שישבנו על הספה,‬ ‫לא יכולתי לקום. נפלנו לתוכה.‬ 862 00:39:08,347 --> 00:39:10,182 ‫היא כל כך יפה.‬ ‫-תראו את התמיכה.‬ 863 00:39:10,182 --> 00:39:11,100 ‫נכון?‬ 864 00:39:11,767 --> 00:39:14,895 ‫זו אחת הספות העמוקות,‬ ‫וכשמסירים את הכריות,‬ 865 00:39:14,895 --> 00:39:16,230 ‫חברים יכולים לישון כאן.‬ 866 00:39:16,230 --> 00:39:17,147 ‫ממש נחמד.‬ 867 00:39:17,147 --> 00:39:19,900 ‫זה כמו שתי מיטות יחיד.‬ ‫-מת על זה.‬ 868 00:39:19,900 --> 00:39:21,402 ‫שנעבור לפה?‬ ‫-כן. זה הבית.‬ 869 00:39:21,402 --> 00:39:22,569 ‫אנחנו באים לגור איתך.‬ 870 00:39:22,569 --> 00:39:23,946 ‫מוכן לראות עוד?‬ ‫-כן.‬ 871 00:39:24,822 --> 00:39:27,241 ‫אחוזת יוקרה? מה זה?‬ ‫-אמנות בהזמנה אישית.‬ 872 00:39:27,241 --> 00:39:30,452 ‫תוכלו לארח חברים ולהזמין לארוחת ערב עכשיו.‬ 873 00:39:30,452 --> 00:39:33,831 ‫כן, ולא להתבייש שאין לנו מקום.‬ 874 00:39:33,831 --> 00:39:37,084 ‫אין אדמה על הרצפה.‬ ‫-לא צריך לשאול כיסאות מהעבודה.‬ 875 00:39:37,668 --> 00:39:40,754 ‫זה לא בית ילדים.‬ ‫אנשים ירצו לבוא לערב בוגר...‬ 876 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 ‫זה בית של אדם בוגר.‬ ‫-כן.‬ 877 00:39:42,756 --> 00:39:45,342 ‫טוב, תמשיך בכיוון הזה.‬ 878 00:39:45,342 --> 00:39:48,011 ‫שידרגנו את המטבח.‬ ‫-וואו.‬ 879 00:39:49,596 --> 00:39:52,015 ‫אלוהים. היה לך מקום לאי כאן?‬ 880 00:39:52,015 --> 00:39:54,852 ‫לא חשבתי שיהיה. קיילה תמיד רצתה כזה.‬ 881 00:39:54,852 --> 00:39:56,353 ‫עכשיו שנפטרנו מהאדמה.‬ 882 00:39:56,353 --> 00:39:58,439 ‫אתה יכול לדמיין את עצמך מבשל כאן?‬ 883 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 ‫בהחלט.‬ 884 00:39:59,398 --> 00:40:00,941 ‫בואו נלך לחדר השינה.‬ 885 00:40:00,941 --> 00:40:03,193 ‫אלוהים אדירים.‬ 886 00:40:03,193 --> 00:40:04,862 ‫וואו!‬ 887 00:40:06,613 --> 00:40:07,906 ‫זה כמו חדר במלון.‬ 888 00:40:08,490 --> 00:40:11,952 ‫זה ממש מלוטש ונועז ואדיר.‬ 889 00:40:11,952 --> 00:40:14,371 ‫חושני.‬ ‫-כאילו, זה מטו... כן.‬ 890 00:40:14,872 --> 00:40:17,374 ‫יש לך שולחן נחמד פה לחזרה ללימודים.‬ 891 00:40:17,374 --> 00:40:19,168 ‫אלוהים אדירים. נהדר!‬ 892 00:40:19,668 --> 00:40:22,713 ‫כאן תוכל לשבת ולהתרכז ולסיים דברים.‬ 893 00:40:22,713 --> 00:40:24,339 ‫כן. אני מת על זה.‬ 894 00:40:24,339 --> 00:40:27,259 ‫זו פניית פרסה מוחלטת.‬ ‫-זה מדהים.‬ 895 00:40:27,259 --> 00:40:29,595 ‫כן?‬ ‫-התעלית על עצמך. תודה רבה.‬ 896 00:40:31,138 --> 00:40:33,724 ‫אנחנו עושים את ערב ההתרמה הערב בחלל שלכם.‬ 897 00:40:33,724 --> 00:40:37,227 ‫אני אדאג שתתלבש בצורה‬ ‫שתגרום לך להרגיש בנוח.‬ 898 00:40:37,227 --> 00:40:39,354 ‫בסדר.‬ ‫-אבל זה יהיה אקסטרה.‬ 899 00:40:39,354 --> 00:40:41,607 ‫נשמע כמו הסגנון שלי.‬ ‫-טוב, יופי.‬ 900 00:40:42,608 --> 00:40:45,235 ‫נלביש אותך לערב. שפשוט נמדוד?‬ 901 00:40:45,235 --> 00:40:48,280 ‫כן, בוא נמדוד דברים.‬ ‫-אני רוצה ללכת עד הסוף.‬ 902 00:40:48,280 --> 00:40:50,449 ‫כן, אני מוכן לזה, מאה אחוז.‬ 903 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 ‫קדימה.‬ 904 00:40:52,576 --> 00:40:53,660 ‫ילדים?‬ ‫-היי.‬ 905 00:40:53,660 --> 00:40:54,995 ‫מוכנים?‬ ‫-כן.‬ 906 00:40:54,995 --> 00:40:55,954 ‫מוכנים.‬ 907 00:40:55,954 --> 00:40:56,914 ‫אני ממש מוכן.‬ 908 00:40:56,914 --> 00:41:00,292 ‫תצטרף אלינו, מתוק שלי.‬ ‫-דוגמן ליהוק מספר אחת.‬ 909 00:41:02,336 --> 00:41:03,504 ‫שלום.‬ 910 00:41:04,296 --> 00:41:08,425 ‫אני מת על הקטע של זה!‬ ‫-לא הייתי מוכן לזה בכלל, טאני.‬ 911 00:41:08,425 --> 00:41:11,845 ‫זה כאילו הארי סטיילס וברונו מארס‬ ‫עשו תינוק, והתינוק גבוה.‬ 912 00:41:12,429 --> 00:41:15,641 ‫אתה ממש נוצץ. אני מרגיש‬ ‫שאני מתחיל להכיר אותך.‬ 913 00:41:15,641 --> 00:41:18,519 ‫לא היה לי מושג שיש בך צד כזה,‬ ‫ואני מת על זה.‬ 914 00:41:18,519 --> 00:41:20,145 ‫תעשה את מה שלימדתי אותך.‬ 915 00:41:20,687 --> 00:41:21,605 ‫כן!‬ 916 00:41:23,273 --> 00:41:25,484 ‫מאיפה זה הגיע?‬ ‫-לימדתי אותו.‬ 917 00:41:25,484 --> 00:41:28,028 ‫ג'ונתן לימד אותי אתמול.‬ ‫-לימדתי אותו אתמול.‬ 918 00:41:30,572 --> 00:41:32,491 ‫אלוהים!‬ ‫-אני אהיה כאן כל השבוע.‬ 919 00:41:32,491 --> 00:41:33,492 ‫לוק שני.‬ 920 00:41:35,827 --> 00:41:37,287 ‫מייקל!‬ 921 00:41:37,287 --> 00:41:38,413 ‫וואו!‬ 922 00:41:39,665 --> 00:41:41,625 ‫אני אוהב את הנעליים!‬ 923 00:41:41,625 --> 00:41:44,670 ‫חשבתי שתלביש אותו בחליפה.‬ ‫זה עדיין מקצועי.‬ 924 00:41:44,670 --> 00:41:46,713 ‫כן!‬ ‫-תודה ששברת את הנורמה!‬ 925 00:41:46,713 --> 00:41:48,840 ‫למען האמת, זה לא הלוק שלו להערב.‬ 926 00:41:48,840 --> 00:41:50,342 ‫לא? זה נראה כל כך טוב!‬ 927 00:41:50,342 --> 00:41:52,094 ‫הוא יכול ללבוש את זה לפגישה.‬ 928 00:41:52,094 --> 00:41:54,388 ‫אני לא אכעס על זה.‬ ‫-בכלל לא.‬ 929 00:41:54,388 --> 00:41:57,266 ‫זה קרדיגן נשים מחנות נשים.‬ 930 00:41:57,766 --> 00:41:59,643 ‫אלה תלבושות פראיות.‬ 931 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 ‫יש אחת שמרגישה יותר כמוך?‬ 932 00:42:02,187 --> 00:42:05,357 ‫הקטע שלהן שונה, אבל כולן אני.‬ 933 00:42:05,941 --> 00:42:09,361 ‫אין לנו זמן לבזבז.‬ ‫אנחנו מארגנים את האירוע בלופט שלנו.‬ 934 00:42:09,361 --> 00:42:11,613 ‫אז בזמן שאתה תתארגן, אנחנו נלך לארגן.‬ 935 00:42:11,613 --> 00:42:14,032 ‫טוב, נשמע טוב.‬ ‫-ביי!‬ 936 00:42:14,032 --> 00:42:15,826 ‫קדימה!‬ ‫-תתניע את המכונית.‬ 937 00:42:15,826 --> 00:42:17,869 ‫אני אכין את התלבושת שלו.‬ ‫-טוב!‬ 938 00:42:23,208 --> 00:42:24,585 ‫תזיז את זה לשם.‬ 939 00:42:24,585 --> 00:42:26,628 ‫תרים עם הגב התחתון, לעולם לא עם הברכיים.‬ 940 00:42:26,628 --> 00:42:28,589 ‫ככה.‬ ‫-לא, חכה.‬ 941 00:42:28,589 --> 00:42:30,090 ‫כן, טאן, אתה נהדר.‬ 942 00:42:30,090 --> 00:42:32,342 ‫מושלם, שים את האמצע.‬ ‫-תשתמש בשרירי הליבה.‬ 943 00:42:32,342 --> 00:42:33,468 ‫כל הכבוד, טאן.‬ 944 00:42:33,468 --> 00:42:35,846 ‫עבודת צוות מגשימה חלומות. קדימה!‬ 945 00:42:37,681 --> 00:42:39,433 ‫אני אחראי על המתאבנים,‬ 946 00:42:39,433 --> 00:42:43,020 ‫וכן, ברור שהירקות הגיעו ישר מהגן שלהם.‬ 947 00:42:43,020 --> 00:42:45,731 ‫יש לנו מיני חציל פרמז'ן על שיפודים,‬ 948 00:42:45,731 --> 00:42:48,609 ‫סלטי גינה מיניאטוריים ממש חמודים,‬ 949 00:42:48,609 --> 00:42:51,278 ‫המון נבטים, פרחים אכילים.‬ 950 00:42:51,778 --> 00:42:54,156 ‫יש לנו גם אחד מהמאכלים האהובים על מייקל,‬ 951 00:42:54,156 --> 00:42:56,742 ‫במייה צלויה מוגשת עם מטבל גרידת לימון.‬ 952 00:42:57,242 --> 00:43:00,162 ‫אני רוצה להציג את העבודה הנהדרת‬ ‫שמייקל עושה בחווה.‬ 953 00:43:00,162 --> 00:43:02,122 ‫זה משהו חזק מאוד.‬ 954 00:43:02,122 --> 00:43:06,293 ‫אם אנשים יזכו לראות ולטעום את זה,‬ ‫הם ישלפו את הארנקים.‬ 955 00:43:08,253 --> 00:43:10,213 ‫- מייקל החדש -‬ 956 00:43:10,213 --> 00:43:13,842 ‫- פריחת האביב הראשונה שרה‬ ‫לזרעים האחרים שיצטרפו לעלייתה. -‬ 957 00:43:13,842 --> 00:43:14,968 ‫- אמנדה גורמן -‬ 958 00:43:15,552 --> 00:43:16,386 ‫היי.‬ 959 00:43:16,887 --> 00:43:20,265 ‫אלוהים.‬ 960 00:43:20,265 --> 00:43:22,434 ‫תראה אותך!‬ 961 00:43:22,934 --> 00:43:25,312 ‫אתה נותן לי ווייב של פרינס.‬ 962 00:43:25,312 --> 00:43:28,315 ‫מה דעתך על השיער?‬ ‫-אני אוהבת אותו.‬ 963 00:43:30,525 --> 00:43:31,360 ‫טוב.‬ 964 00:43:33,820 --> 00:43:34,863 ‫זה לא מדהים?‬ 965 00:43:34,863 --> 00:43:37,574 ‫זה כל כך מדהים. אני לא נושמת.‬ ‫-זה כ"כ יפהפה.‬ 966 00:43:37,574 --> 00:43:39,993 ‫ככה בדיוק הרגשתי!‬ ‫-אני לא יכולה לנשום.‬ 967 00:43:39,993 --> 00:43:42,204 ‫זה חדר שינה של מבוגרים.‬ ‫-נכון?‬ 968 00:43:42,954 --> 00:43:44,706 ‫אני אוהבת את כל התמונות.‬ 969 00:43:44,706 --> 00:43:45,957 ‫אלוהים.‬ 970 00:43:46,750 --> 00:43:48,669 ‫מוכנה לראות עוד?‬ ‫-לא!‬ 971 00:43:48,669 --> 00:43:49,836 ‫לא?‬ 972 00:43:49,836 --> 00:43:51,213 ‫נוכל לקחת דקה.‬ 973 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 ‫זה הרבה לעיכול.‬ ‫-זה הרבה.‬ 974 00:43:57,135 --> 00:43:58,720 ‫יש כל כך הרבה לעכל.‬ 975 00:43:58,720 --> 00:43:59,888 ‫זה סוריאליסטי.‬ 976 00:43:59,888 --> 00:44:01,973 ‫אני לא מאמינה שזה הבית שלנו.‬ ‫-נכון.‬ 977 00:44:01,973 --> 00:44:04,476 ‫היה שבוע פרוע.‬ 978 00:44:04,476 --> 00:44:06,812 ‫התגעגעתי אליך.‬ ‫-התגעגעתי אלייך, מותק.‬ 979 00:44:07,437 --> 00:44:10,107 ‫היה ממש כיף. הלוואי שהיית מצטרפת,‬ 980 00:44:10,107 --> 00:44:12,442 ‫אבל היה ממש מגניב להכין את עצמי,‬ 981 00:44:12,442 --> 00:44:15,278 ‫את יודעת, לעתיד טוב ובוהק יותר.‬ 982 00:44:15,779 --> 00:44:18,990 ‫כן, להיות הגבר הבטוח בעצמו‬ ‫שמגיע לך שיהיה לך‬ 983 00:44:19,574 --> 00:44:21,076 ‫ושמגיע לי להיות.‬ 984 00:44:23,036 --> 00:44:24,663 {\an8}‫- אירוע התרמה -‬ 985 00:44:24,663 --> 00:44:25,747 {\an8}‫- חגיגות העשור -‬ 986 00:44:26,331 --> 00:44:27,916 ‫שלום!‬ ‫-מה נשמע?‬ 987 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 ‫היי!‬ 988 00:44:33,672 --> 00:44:35,006 ‫מה נשמע? אני קראמו.‬ 989 00:44:43,140 --> 00:44:45,517 ‫שלום.‬ ‫-כולם, מייקל הגיע!‬ 990 00:44:46,017 --> 00:44:47,102 ‫היי!‬ 991 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 ‫אלוהים. תראו את קיילה!‬ 992 00:44:50,188 --> 00:44:51,231 ‫תראו את מייקל!‬ 993 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 ‫אני יכול רק להגיד,‬ ‫המשימה הושלמה במהפך הזה.‬ 994 00:44:54,234 --> 00:44:57,571 ‫זה אתה?‬ ‫-זה אני. אני יודע.‬ 995 00:44:57,571 --> 00:45:00,782 ‫התלבושת הזאת נותנת לי את כל מה שציפיתי.‬ 996 00:45:00,782 --> 00:45:02,159 ‫אמילי!‬ 997 00:45:02,159 --> 00:45:04,411 ‫זה משדר אייסאפ, זה משדר ג'סטין,‬ 998 00:45:04,411 --> 00:45:06,413 ‫זה משדר לי טיילר. הוא קלע בול.‬ 999 00:45:08,123 --> 00:45:11,084 ‫אנחנו ננתק את מייקל הזה ממייקל של החווה.‬ 1000 00:45:11,084 --> 00:45:13,462 ‫אנחנו נפריד ביניהם.‬ ‫-כן!‬ 1001 00:45:13,462 --> 00:45:14,379 ‫כן.‬ 1002 00:45:14,379 --> 00:45:16,965 ‫יש לו יכולת להיות הכול.‬ 1003 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 ‫הוא יכול להיות דוגמן‬ ‫שיכול לעסוק גם בגינון עירוני.‬ 1004 00:45:19,801 --> 00:45:24,389 ‫אוכל טרי, גינון אורבני, סלאט דרופינג,‬ ‫שיער משודרג, קרם הגנה.‬ 1005 00:45:25,849 --> 00:45:26,892 ‫כן, מותק.‬ 1006 00:45:26,892 --> 00:45:29,227 ‫אז אני אתן את המיקרופון לאיש השעה.‬ 1007 00:45:29,227 --> 00:45:31,021 ‫מייקל, קח את זה מפה.‬ 1008 00:45:31,021 --> 00:45:33,023 ‫ראשית, אני ממש מעריך אתכם שבאתם‬ 1009 00:45:33,023 --> 00:45:35,066 ‫כדי לחגוג את בשורת ריבונות המזון,‬ 1010 00:45:35,066 --> 00:45:37,778 ‫ולעזור להפוך את ניו אורלינס למקום טוב יותר‬ 1011 00:45:37,778 --> 00:45:40,238 ‫ונקווה שזה יעשה גלים וישפיע על המדינה,‬ 1012 00:45:40,238 --> 00:45:41,740 ‫ובסופו של דבר, על העולם.‬ 1013 00:45:43,158 --> 00:45:44,659 ‫מייקל אומר בביטחון,‬ 1014 00:45:44,659 --> 00:45:47,621 ‫"אני כאן, ואני מוכן להמשיך להתקדם."‬ 1015 00:45:47,621 --> 00:45:50,457 ‫אני מודה לכולכם. השבוע הזה היה מדהים.‬ 1016 00:45:50,457 --> 00:45:54,169 ‫זה היה מאוד טרנספורמטיבי.‬ ‫העבודה רק התחילה, אני יודע.‬ 1017 00:45:54,169 --> 00:45:55,962 ‫אבל זה פרק חדש.‬ 1018 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 ‫קיבלתי חוזה חדש על החיים,‬ 1019 00:45:58,131 --> 00:46:00,050 ‫ואני אעביר את זה הלאה בוודאות.‬ 1020 00:46:00,050 --> 00:46:03,303 ‫הוא הפך מבחור שלא ממש ידע‬ ‫מה צעדיו הבאים יהיו‬ 1021 00:46:03,303 --> 00:46:05,138 ‫לאדם עם ביטחון עצמי.‬ 1022 00:46:05,138 --> 00:46:07,432 ‫כאילו, מי הבחור הזה? מאיפה הוא הגיע?‬ 1023 00:46:07,432 --> 00:46:08,934 ‫הוא נראה כמו כוכב.‬ 1024 00:46:08,934 --> 00:46:10,185 ‫זה אירוע התרמה.‬ 1025 00:46:10,185 --> 00:46:11,978 ‫פתחו את הלב ואת פנקסי הצ'קים.‬ 1026 00:46:11,978 --> 00:46:14,022 ‫תרוויח את הכסף!‬ ‫-איפה הארנק שלכם?‬ 1027 00:46:14,606 --> 00:46:16,149 ‫כשהגענו השבוע,‬ 1028 00:46:16,149 --> 00:46:18,235 ‫מייקל לא היה בטוח בעצמו,‬ 1029 00:46:18,235 --> 00:46:20,278 ‫מייקל לא ידע את הערך שלו,‬ 1030 00:46:20,278 --> 00:46:22,030 ‫מייקל סבל מתסמונת מתחזה.‬ 1031 00:46:22,030 --> 00:46:24,574 ‫רק בגלל שהמסע שלך שונה,‬ 1032 00:46:24,574 --> 00:46:28,370 ‫זה לא אומר שהיעד שלך לא יהיה הצלחה.‬ 1033 00:46:28,370 --> 00:46:29,996 ‫מזל טוב.‬ 1034 00:46:29,996 --> 00:46:31,498 ‫זה כל כך מרגש!‬ 1035 00:46:32,833 --> 00:46:35,210 ‫הוא פשוט מחייך מאוזן לאוזן. זה מדהים.‬ 1036 00:46:35,210 --> 00:46:38,839 ‫הוא יכול לתת לעצמו אנרגיה ואהבה‬ ‫כדי שיוכל להמשיך לתמוך‬ 1037 00:46:38,839 --> 00:46:41,383 ‫ולתת לקהילה שלו את אותה האנרגיה והאהבה.‬ 1038 00:46:41,383 --> 00:46:45,011 ‫תודה רבה שהצעת את ההשתתפות שלי.‬ ‫-זה הגיע לך.‬ 1039 00:46:45,011 --> 00:46:46,263 ‫ולא עשיתי כלום.‬ 1040 00:46:46,263 --> 00:46:47,848 ‫זה הכול אתה.‬ 1041 00:46:47,848 --> 00:46:53,436 ‫להיות איפה שאני היום זה פשוט...‬ ‫מדהים ואני גאה בעצמי.‬ 1042 00:46:54,354 --> 00:46:56,773 ‫תרומת אלף דולר ראשונה נעשתה,‬ 1043 00:46:56,773 --> 00:46:59,025 ‫אז, הידד, תרומות!‬ 1044 00:47:05,073 --> 00:47:08,577 ‫- מייקל התקבל לתוכנית דיני איכות הסביבה... -‬ 1045 00:47:08,577 --> 00:47:11,329 ‫- עם מלגה! -‬ 1046 00:47:11,997 --> 00:47:13,790 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 1047 00:47:15,417 --> 00:47:16,793 ‫נאבקים עם קשרים?‬ 1048 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 ‫לא היום!‬ 1049 00:47:17,794 --> 00:47:21,506 ‫אז כשאנחנו חופפים, אנחנו לא עושים ככה.‬ 1050 00:47:22,465 --> 00:47:23,466 ‫בחיים לא!‬ 1051 00:47:24,050 --> 00:47:25,427 ‫תמיד אנכי.‬ 1052 00:47:25,427 --> 00:47:27,262 ‫תהיו עדינים איתו, בסדר?‬ 1053 00:47:27,262 --> 00:47:31,224 ‫וכשמשתמשים במרכך,‬ ‫מרחו אותו מאמצע השיער אל הקצוות.‬ 1054 00:47:31,224 --> 00:47:35,395 ‫ואז אני לוקח את המסרק הרחב שלי‬ ‫כדי לפזר את המרכך באופן שווה.‬ 1055 00:47:35,395 --> 00:47:37,480 ‫ואז תאספו את השיער‬ 1056 00:47:37,480 --> 00:47:39,065 ‫ותסיימו להסתבן.‬ 1057 00:47:39,065 --> 00:47:43,486 ‫וכשתסיימו, שטפו ביסודיות‬ ‫ולכו לתקוף את היום שלכם.‬ 1058 00:47:43,486 --> 00:47:44,696 ‫כן!‬ 1059 00:48:43,964 --> 00:48:48,969 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬