1 00:00:10,178 --> 00:00:12,472 Apa kata kita pakai macam poster filem Spice World 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,765 apabila kita terjah? 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 - Saya mesti pakai baju Union Jack. - Tak! 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,477 Saya nak jadi Baby. 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,979 Emma Bunton comel. Awak pun comel, rambut perang... 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 "Mak saya kawan baik saya." 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,317 Samalah. Saya rasa saya jadi Posh. 8 00:00:24,317 --> 00:00:26,235 Atau awak nak jadi dia, Antoni? 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,196 Mestilah Tan yang jadi Posh. 10 00:00:28,196 --> 00:00:30,865 - Antoni, nak jadi Ginger? - Tak nak! 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,367 Dia penggoda, seksi, jelita... 12 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 HARI PERTAMA 13 00:00:44,545 --> 00:00:48,591 SEBUAH KEBUN MENCERMINKAN ANDA, KEHADIRAN ANDA DI DUNIA 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,510 - Hei, Muppets? - Ya? 15 00:00:50,510 --> 00:00:52,428 - Nak tahu siapa kita akan bantu? - Ya! 16 00:00:52,428 --> 00:00:55,473 - Hero kita minggu ini, Michael Richard. - Ya. 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,856 Michael seorang petani berusia 31 tahun yang mengurus Recirculating Farms 18 00:01:03,856 --> 00:01:05,691 di Central City, New Orleans. 19 00:01:06,734 --> 00:01:08,027 Hai. Apa khabar? 20 00:01:08,027 --> 00:01:11,322 Kebun Michael membekalkan sayur segar kepada belia dan keluarga 21 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 di samping program dan aktiviti pendidikan. 22 00:01:13,699 --> 00:01:16,994 - Wah. - Membantu membasmi kebuluran! 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,746 Dulu saya sering tak cukup makan 24 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 dan saya tak mahu orang lain laluinya. 25 00:01:20,790 --> 00:01:23,126 Ini sudah dua minggu tak berbuah. 26 00:01:23,126 --> 00:01:25,920 {\an8}Mungkin ini kolot, tapi saya nak bawa perubahan 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,713 {\an8}dan saya akan berusaha sampai dapat. 28 00:01:27,713 --> 00:01:30,174 Guna kekacip. Buang semua ini. 29 00:01:30,174 --> 00:01:32,844 Ada banyak sebab saya tanam sayuran. 30 00:01:32,844 --> 00:01:34,595 Ia penuh seni dan kreatif 31 00:01:34,595 --> 00:01:37,056 dan berkebun juga boleh dianggap terapi. 32 00:01:37,056 --> 00:01:38,808 Saya suka bergelumang tanah. 33 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 Michael rasa dia tak layak diberi perhatian 34 00:01:40,935 --> 00:01:44,313 dan dia segan apabila bercakap tentang berkebun dan hortikultur. 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,983 Orang selalu kata, "Kenapa Michael kotor?" 36 00:01:46,983 --> 00:01:49,819 Sebab saya bekerja keras, saya bermandi peluh. 37 00:01:51,154 --> 00:01:53,281 Michael dan tunangnya tinggal di dupleks kecil. 38 00:01:53,281 --> 00:01:57,869 Sejak saya kenal Michael, dia memang suka bercucuk tanam 39 00:01:57,869 --> 00:01:59,620 dan dia suka main tanah. 40 00:01:59,620 --> 00:02:01,998 {\an8}Kadang-kadang saya rasa... 41 00:02:01,998 --> 00:02:02,915 {\an8}TUNANG MICHAEL 42 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 {\an8}...rumah kami pun jadi kebun dia. 43 00:02:04,375 --> 00:02:06,961 Ayah saya kata, "Tanah ciptaan Tuhan, tanah tak kotor." 44 00:02:06,961 --> 00:02:08,671 Ayah awak gila agaknya. 45 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 Michael mahu menggalakkan 46 00:02:14,427 --> 00:02:18,389 usaha membekalkan makanan segar dan sihat kepada masyarakat 47 00:02:18,389 --> 00:02:21,058 {\an8}tetapi dia sendiri menyekat dirinya. 48 00:02:21,058 --> 00:02:22,310 {\an8}BOS/PENCALON MICHAEL 49 00:02:22,310 --> 00:02:25,938 Michael keliru tentang asal usul dan jati dirinya. 50 00:02:25,938 --> 00:02:29,984 Ibu bapanya orang Creole, separuh kulit Hitam dan separuh orang Asli Amerika. 51 00:02:29,984 --> 00:02:32,445 Keluarga kulit Hitam dia tak terima dia, 52 00:02:32,445 --> 00:02:34,697 kawan-kawan kulit putih pun tak terima dia. 53 00:02:34,697 --> 00:02:37,909 Itu memang masalah biasa anak-anak perkahwinan campur. 54 00:02:37,909 --> 00:02:41,245 Michael tidak sempat menikmati zaman muda dan terpaksa berhenti sekolah 55 00:02:41,245 --> 00:02:42,872 untuk menyara keluarganya. 56 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 Kasihannya. 57 00:02:43,998 --> 00:02:46,918 Semasa kecil dulu, saya hidup susah. 58 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 Dugaan saya jauh melebihi orang lain 59 00:02:49,503 --> 00:02:51,380 tapi saya mahu yakin dengan diri saya. 60 00:02:51,380 --> 00:02:53,299 Sekejap, ini semakin menarik. 61 00:02:53,299 --> 00:02:55,426 Marianne, bos dan mentor Michael, 62 00:02:55,426 --> 00:02:57,178 mahu dia berjaya dalam apa saja 63 00:02:57,178 --> 00:03:00,681 tapi sebelum itu, dia mahu kita tunjukkan Michael dia layak dihormati. 64 00:03:00,681 --> 00:03:03,517 Michael bintang harapan di bandar kami. 65 00:03:03,517 --> 00:03:05,770 Orang memang tertarik kepada dia. 66 00:03:05,770 --> 00:03:07,647 Dia boleh buat apa saja, 67 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 tapi dia belum sedar itu lagi. 68 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Hujung minggu ini, 69 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 kebun mereka mengadakan majlis kutip dana tahunan. 70 00:03:14,570 --> 00:03:17,240 Marianne mahu Michael mewakili kebun mereka 71 00:03:17,240 --> 00:03:20,409 sebagai jurucakap acara itu dan mereka perlu dana. 72 00:03:20,409 --> 00:03:23,329 Ya, sebab duit tak tumbuh di pokok. 73 00:03:25,456 --> 00:03:26,707 Tak kelakar? 74 00:03:26,707 --> 00:03:29,961 - Sebab mereka ada kebun... - Cuba lagi. 75 00:03:29,961 --> 00:03:31,379 Saya rasa itu kelakar. 76 00:03:31,379 --> 00:03:35,299 Ayuh bantu petani ini menemui tarikan dalamannya. 77 00:03:35,299 --> 00:03:36,926 Ya! 78 00:03:36,926 --> 00:03:38,552 Kena menari sekali. 79 00:03:43,891 --> 00:03:44,725 KEBUN KOMUNITI 80 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 Kita alihkan dulu sedikit sungkup. 81 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 Tengok budak-budak kecil itu! 82 00:03:52,108 --> 00:03:54,485 Buatkan lubang elok-elok. 83 00:03:54,485 --> 00:03:56,779 Dia ajar budak-budak? 84 00:03:56,779 --> 00:04:00,157 Kita guna pasu begini dan pegang di sini. 85 00:04:00,741 --> 00:04:02,827 - Helo. - Helo. 86 00:04:02,827 --> 00:04:04,537 - Oh, Tuhan. - Hai! 87 00:04:04,537 --> 00:04:07,456 Helo, Michael! Saya Tan. Selamat berkenalan. 88 00:04:07,456 --> 00:04:09,000 - Hai! - Selamat berkenalan. 89 00:04:09,000 --> 00:04:10,668 - Hei. Selamat berkenalan. - Bagus. 90 00:04:10,668 --> 00:04:15,548 Comel betul tengok lelaki di tengah kebun bandar dengan budak-budak 91 00:04:15,548 --> 00:04:17,717 dan sedang mengajar bercucuk tanam. 92 00:04:17,717 --> 00:04:20,678 Saya kena masuk kelas sekali sebab saya tak tahu apa-apa. 93 00:04:20,678 --> 00:04:22,179 Semua ini boleh dimakan? 94 00:04:22,179 --> 00:04:25,474 Kadang-kadang ia tak semestinya boleh dimakan. 95 00:04:25,474 --> 00:04:29,353 Mungkin ia bermanfaat terhadap tanah atau ekosistem di sini. 96 00:04:29,353 --> 00:04:31,981 Saya tak tahu buah dan sayur ada bunga. 97 00:04:31,981 --> 00:04:35,234 - Semuanya cantik-cantik. - Ya, cantik. 98 00:04:35,234 --> 00:04:39,405 Anda tahu buah-buahan dan sayuran ada bunga di dalamnya? 99 00:04:39,405 --> 00:04:41,741 Ia berasal daripada bunga. 100 00:04:42,408 --> 00:04:47,830 Kalau nak suruh orang gay berkebun, cakap saja ada bunga. 101 00:04:47,830 --> 00:04:49,457 Saya dah tertarik. 102 00:04:49,457 --> 00:04:51,792 Maaf ganggu. Selamat datang ke kebun. 103 00:04:51,792 --> 00:04:52,752 - Hai. - Hai! 104 00:04:52,752 --> 00:04:54,754 Saya Marianne. Saya calonkan Michael. 105 00:04:54,754 --> 00:04:56,047 Awaklah mentor dia! 106 00:04:56,047 --> 00:04:57,673 Saya gembira awak datang. 107 00:04:57,673 --> 00:05:00,509 Awak rasa apa kekurangan dia 108 00:05:00,509 --> 00:05:01,719 yang kami boleh bantu? 109 00:05:01,719 --> 00:05:04,096 Michael memang hebat serba-serbi. 110 00:05:04,096 --> 00:05:06,474 Tapi dia sudah boleh memajukan diri 111 00:05:06,474 --> 00:05:09,810 dan mula uruskan kerja-kerja pentadbiran serta polisi. 112 00:05:09,810 --> 00:05:13,189 Saya nak dengar Michael sendiri cakap. Awak sedia untuk majukan diri? 113 00:05:13,189 --> 00:05:14,982 Sangat gugup, tapi teruja. 114 00:05:14,982 --> 00:05:16,442 Jangan gugup. 115 00:05:16,442 --> 00:05:18,110 Kami nampak kecoh, tapi tidak. 116 00:05:18,110 --> 00:05:21,364 Bukan. Kami memang kecoh pun. Awak memang patut gugup. 117 00:05:23,783 --> 00:05:26,327 Ada bahagian kebun dan ada bahagian kebun bandar. 118 00:05:26,327 --> 00:05:28,245 Ini bahagian penghasilan kami 119 00:05:28,245 --> 00:05:31,123 dan kami cuba hasilkan makanan sebanyak mungkin. 120 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Musim panas terlalu hangat jadi kami tanam tanaman litupan. 121 00:05:34,251 --> 00:05:36,796 Kami juga tanam tanaman yang memulihkan tanah. 122 00:05:36,796 --> 00:05:40,466 Kita boleh lihat semangat berkobar-kobar dari tubuh Michael 123 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 yang juga dibasahi peluh 124 00:05:41,717 --> 00:05:43,636 sebab suhu di sana 99,000 darjah. 125 00:05:43,636 --> 00:05:45,679 Tapi Michael nampak santai saja. 126 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 {\an8}SUHU: 95 DARJAH KELEMBAPAN: MACAM NERAKA 127 00:05:47,848 --> 00:05:49,934 {\an8}Saya tak pernah sepanas ini. Oh, Tuhan. 128 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 Kami potong pangkal dan tinggalkan akar. 129 00:05:53,312 --> 00:05:54,939 Jadi mikrob tak disingkirkan. 130 00:05:54,939 --> 00:05:57,650 Wah, kami pun sedang tengok-tengok benda di sini. 131 00:05:57,650 --> 00:05:59,944 Menarik juga, ya. 132 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 Suhu agak panas. 133 00:06:01,320 --> 00:06:04,573 Tan dan JVN baru keluar selama 90 saat 134 00:06:04,573 --> 00:06:07,118 tapi dah menyorok daripada matahari. 135 00:06:07,118 --> 00:06:09,078 Hari itu amat panas. 136 00:06:09,078 --> 00:06:13,290 Rasa macam lapisan neraka yang kelapan. 137 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Masalah terbesar dia ialah dia sendiri. 138 00:06:18,337 --> 00:06:24,760 Contohnya, dia sudah berniat mahu sambung belajar jurusan undang-undang alam sekitar 139 00:06:24,760 --> 00:06:27,471 tapi isi borang saja sudah berbulan-bulan. 140 00:06:27,471 --> 00:06:30,516 Ya. Itu satu petanda. Orang lain meyakini dia. 141 00:06:30,516 --> 00:06:33,602 - Tapi dia sendiri tak yakin. - Saya setuju. 142 00:06:33,602 --> 00:06:36,689 Awak boleh cuba rasa cili ini. Sangat pedas. 143 00:06:36,689 --> 00:06:39,817 - Jangan ambil yang merah. - Tanny, nak cili merah? 144 00:06:39,817 --> 00:06:41,235 Cili hijau baru boleh. 145 00:06:41,235 --> 00:06:42,862 - Cili merah kurang pedas. - Bukan. 146 00:06:42,862 --> 00:06:43,821 Tidak. 147 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 - Ini agak pedas. - Ya, memang terasa pedasnya. 148 00:06:47,158 --> 00:06:49,201 - Agak pedas. - Pedasnya. 149 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 - Tan, awak kata ini kurang pedas. - Memang pun. 150 00:07:00,463 --> 00:07:03,215 Ini kebun bandar, jadi saya cuba tanam tanaman 151 00:07:03,215 --> 00:07:05,509 pelbagai budaya, sayuran yang biasa dimakan. 152 00:07:05,509 --> 00:07:08,262 Ini bendi, ditanam sebelah pokok bunga raya. 153 00:07:08,262 --> 00:07:10,639 Bunga raya sedap dimasukkan dalam teh ais. 154 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Ya, saya suka. 155 00:07:11,557 --> 00:07:14,310 Ini gelang pasir, antara tanaman saya suka tanam. 156 00:07:14,310 --> 00:07:16,812 - Gelang pasir? - Ia biasa tumbuh melata tepi jalan. 157 00:07:16,812 --> 00:07:18,856 {\an8}Tapi ia antara ulam paling sihat. 158 00:07:18,856 --> 00:07:19,732 {\an8}MAKANAN & WAIN 159 00:07:19,732 --> 00:07:21,942 {\an8}Ia ada rasa lemon. Sedap masuk dalam salad. 160 00:07:21,942 --> 00:07:23,068 {\an8}Ya, rasa lemon. 161 00:07:23,068 --> 00:07:25,279 - Ini sayur yang menarik. - Ya. 162 00:07:25,279 --> 00:07:28,908 Semua ini sangat hebat. Tapi saya nak tengok rumah awak. 163 00:07:28,908 --> 00:07:30,159 - Ya, betul. - Ya. 164 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 - Kami nak masuk dalam. - Ayuh kita ke rumah. 165 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 Selamat tinggal, semua. 166 00:07:34,163 --> 00:07:35,789 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 167 00:07:35,789 --> 00:07:37,166 Jom, Michael. 168 00:07:46,133 --> 00:07:47,635 - Helo. - Hei, semua. 169 00:07:47,635 --> 00:07:48,928 Selamat datang ke rumah. 170 00:07:49,512 --> 00:07:50,596 Hei. 171 00:07:50,596 --> 00:07:51,972 Kami dah balik. 172 00:07:51,972 --> 00:07:54,183 - Dah balik! - Saya bawa tetamu. 173 00:07:54,183 --> 00:07:56,644 - Hai! - Ada anak anjing. 174 00:07:56,644 --> 00:07:58,938 - Hai, sayang! - Itu kesayangan saya. 175 00:07:58,938 --> 00:08:00,064 - Hai. - Hai, Kaila. 176 00:08:01,106 --> 00:08:03,734 Baunya menusuk hidung. 177 00:08:05,236 --> 00:08:06,654 Kuat betul baunya. 178 00:08:06,654 --> 00:08:10,241 Ada bau kucing. Ada bau anjing. Bau-bau yang tak patut ada. 179 00:08:11,158 --> 00:08:14,328 - Ya. Kerusi awak patah. - Tengahnya sudah tenggelam. 180 00:08:14,328 --> 00:08:17,915 - Tengok, itu lebih tinggi... - Saya rasa macam budak kecil. 181 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 Saya bergiat aktif. 182 00:08:23,003 --> 00:08:24,547 Saya selalu bersenam. 183 00:08:24,547 --> 00:08:26,090 - Susah nak bangun? - Ya. 184 00:08:26,090 --> 00:08:28,634 Tapi saya tak boleh bangun dari sofa itu. 185 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Guna abdomen. 186 00:08:30,469 --> 00:08:31,303 Terima kasih. 187 00:08:31,303 --> 00:08:32,346 Itu masalah. 188 00:08:32,346 --> 00:08:35,182 - Apa ini? - Khemah semaian saya. 189 00:08:35,182 --> 00:08:37,184 - Apa itu? - Macam rumah hijau. 190 00:08:37,184 --> 00:08:38,686 Boleh semai tanaman di dalam. 191 00:08:38,686 --> 00:08:41,730 - Jadi ada lampu, kelembapan... - Ya. Lampu, kipas. 192 00:08:41,730 --> 00:08:44,191 Kalau orang gay nampak, itu macam bilik seks. 193 00:08:44,191 --> 00:08:45,234 Saya cakap saja. 194 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 Ya. 195 00:08:46,777 --> 00:08:48,904 Oh, Tuhan. Semuanya dah mati! 196 00:08:48,904 --> 00:08:50,990 Semua itu mati sejak Taufan Ida. 197 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 Sebaik saja saya buka zipnya, baunya menyelubungi saya. 198 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 {\an8}- Dah berkulat. - Kenapa awak tak buang saja? 199 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 {\an8}BUDAYA 200 00:08:57,663 --> 00:08:58,998 {\an8}Saya rasa berat hati 201 00:08:58,998 --> 00:09:01,208 {\an8}sebab itu hasil titik peluh saya... 202 00:09:01,208 --> 00:09:03,669 Tapi lebih baik kalau awak tanam benda baru. 203 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 - Kami guna juga. - Bila? 204 00:09:05,212 --> 00:09:07,881 Mak saya selalu kata, "Benda luar tinggal luar." 205 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Nampaknya tiada siapa beritahu itu kepada Michael dan Kaila. 206 00:09:10,801 --> 00:09:12,970 - Apa awak rasa, Kaila? - Saya cukup tak suka. 207 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 Ya, saya dah agak. 208 00:09:15,347 --> 00:09:18,851 Saya takut tengok tong minyak terdedah itu. 209 00:09:18,851 --> 00:09:21,854 - Saya baru saja letak itu. - Awak tahu apa itu alasan? 210 00:09:21,854 --> 00:09:26,108 Alasan cuma pemanis mulut si pemalas yang akhirnya tak membawa hasil. 211 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 Saya cuma dengar alasan demi alasan. 212 00:09:29,612 --> 00:09:32,364 Hentikan semua alasan. Itu pelajaran pertama awak. 213 00:09:32,364 --> 00:09:34,241 Wah, macam puisi pula. 214 00:09:37,036 --> 00:09:40,414 Saya tak faham. Dapur awak kemas pula. 215 00:09:40,414 --> 00:09:43,792 Saya tak faham macam mana awak selesa di sini. 216 00:09:43,792 --> 00:09:46,170 - Tapi di luar... - Saya tak selesa pun. 217 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 - Dia tak kisah rumah bersepah. - Saya okey saja... 218 00:09:48,589 --> 00:09:50,090 - Saya tak. - Kemas dalam sepah. 219 00:09:50,090 --> 00:09:52,176 Tak kisah atau awak dah terbiasa? 220 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 Dah biasa kemas dalam sepah. 221 00:09:53,927 --> 00:09:56,013 - Tak boleh macam itu. - Tak boleh! 222 00:09:56,013 --> 00:09:57,848 Tak boleh. Awak mesti ubah! 223 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 Okey, tunjuk lagi. 224 00:09:59,600 --> 00:10:00,893 Ini bilik tidur. 225 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 - Cantiknya gambar itu. - Itu gambar kesukaan kami. 226 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Dah berkulat! 227 00:10:10,235 --> 00:10:12,821 Kenapa letak tomato dalam peti sejuk? 228 00:10:12,821 --> 00:10:13,739 Untuk kompos. 229 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Kasihannya. 230 00:10:14,948 --> 00:10:18,077 Saya tak tahu tomato tak boleh simpan dalam peti sejuk. 231 00:10:18,077 --> 00:10:19,411 Nanti jadi keras. 232 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Itu biawak kami, Spike. 233 00:10:21,121 --> 00:10:22,414 Wah. 234 00:10:22,414 --> 00:10:25,250 Saya lebih suka bela kucing atau anjing, 235 00:10:25,250 --> 00:10:26,752 tapi itu pilihan masing-masing. 236 00:10:26,752 --> 00:10:28,337 Biawak pun biawaklah. 237 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 Oh, Tuhan. 238 00:10:31,632 --> 00:10:33,550 - Boleh saya sentuh? - Biawaklah, Antoni. 239 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 Ya, angkatlah. 240 00:10:35,177 --> 00:10:36,804 Oh, Tuhan. 241 00:10:36,804 --> 00:10:38,389 Biawak berjanggut. 242 00:10:38,389 --> 00:10:39,973 Nama saja comel. 243 00:10:39,973 --> 00:10:41,600 Tan, saya di sini sajalah. 244 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Tak gebu langsung. 245 00:10:42,601 --> 00:10:45,270 - Antoni, nak pegang? - Tak nak, terima kasih. 246 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 Saya tak kisah bela reptilia. 247 00:10:47,481 --> 00:10:50,734 Saya rasa kami serasi sebab kami tak mudah rasa sejuk. 248 00:10:51,443 --> 00:10:53,654 Fikir saja dah buat geli-geleman. 249 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 Ini almari saya. 250 00:10:55,239 --> 00:10:57,533 Saya nak belek-belek sampai puas. 251 00:10:57,533 --> 00:11:00,703 Keluar. Saya nak belek almari awak. Biar saya saja. 252 00:11:00,703 --> 00:11:01,829 Ini bilik air. 253 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 Tanny, perlu bantuan? 254 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 - Tengoklah kalau nak. - Okey. 255 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Tanah di merata-rata tempat. 256 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Saya suka ini. Saya rasa cantik juga. 257 00:11:14,049 --> 00:11:15,551 Ada baju-baju yang saya suka. 258 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 Saya suka ini. 259 00:11:17,052 --> 00:11:18,262 Cantik. Saya suka. 260 00:11:18,262 --> 00:11:19,596 Saya tak suka ini. 261 00:11:19,596 --> 00:11:22,516 - Campak saja. - Kejap. Kenapa tak suka itu? 262 00:11:22,516 --> 00:11:24,393 Sebab tak comel. 263 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Tengok itu. 264 00:11:26,437 --> 00:11:28,230 Cantik. Cuba awak pakai? 265 00:11:28,230 --> 00:11:31,483 Saya syak dia pakai ini semasa hubungan intim. 266 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 Okey, kita sangkut balik. 267 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 Bagaimana rumah awak semasa kecil dulu? 268 00:11:37,406 --> 00:11:39,074 Rumah awak bersepah, atau... 269 00:11:39,074 --> 00:11:40,951 Yang pasti, sangat huru-hara. 270 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 {\an8}Kesihatan mental berkait rapat dengan ruang kita. 271 00:11:43,537 --> 00:11:46,123 Jika persekitaran awak selerak, otak awak pun selerak. 272 00:11:46,123 --> 00:11:47,541 Itu yang saya percaya. 273 00:11:47,541 --> 00:11:49,460 Saya cuma mahu bantu aturkan. 274 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 Saya sangat aktif. 275 00:11:52,087 --> 00:11:53,255 Susahnya. 276 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 Oh, Tuhan. Rasanya saya kena buat sambil duduk. 277 00:11:56,842 --> 00:11:58,927 Tanny Boy 278 00:11:58,927 --> 00:12:01,889 Pakaian sudah memanggil 279 00:12:02,931 --> 00:12:05,058 - Berseronoklah. - Hai. Terima kasih. 280 00:12:05,058 --> 00:12:06,059 Hai! 281 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 Michael, kita kena bercakap. 282 00:12:08,270 --> 00:12:09,480 Ini baju awak? 283 00:12:09,480 --> 00:12:11,815 Itu kostum saja. Untuk Prince. 284 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 Saya rasa ia sangat bergaya. 285 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 {\an8}Awak ada banyak baju... 286 00:12:14,943 --> 00:12:15,861 {\an8}FESYEN 287 00:12:15,861 --> 00:12:18,071 {\an8}...yang rasa amat 288 00:12:18,071 --> 00:12:19,656 - membosankan. - Ya. 289 00:12:19,656 --> 00:12:21,700 Saya nampak macam ada lima gaya berlainan. 290 00:12:21,700 --> 00:12:25,621 Ini baju-baju yang saya pakai sejak zaman sekolah menengah. 291 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 - Gaya ini dah ketinggalan 15 tahun. - Ya. 292 00:12:28,624 --> 00:12:30,667 Awak tak boleh pakai ini lagi. 293 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Rasanya saya baru pakai ini dalam sebulan dua lepas. 294 00:12:33,462 --> 00:12:35,631 Awak rasa kacak, seksi, bergaya? 295 00:12:36,840 --> 00:12:40,010 Saya tak rasa sehebat masa saya pakai baju gaya saya. 296 00:12:40,010 --> 00:12:41,512 Ini bukan gaya awak. 297 00:12:41,512 --> 00:12:44,431 Terus terang, saya pun tak nak rupa macam ini. 298 00:12:44,431 --> 00:12:48,310 Cuba ceritakan tentang hidup awak di luar kebun. 299 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Awak ada apa-apa gaya yang awak suka? 300 00:12:51,063 --> 00:12:54,441 Saya suka gaya macam Justin Timberlake, A$AP Rocky. 301 00:12:54,441 --> 00:12:57,528 A$AP, Justin, dan ramai lelaki dalam dunia itu 302 00:12:57,528 --> 00:12:59,446 menggabungkan gaya maskulin dan feminin. 303 00:12:59,446 --> 00:13:01,073 - Ya. - Apa pendapat awak? 304 00:13:01,073 --> 00:13:02,449 Saya tak kisah pun. 305 00:13:02,449 --> 00:13:05,244 Asalkan lawa dan muat elok. Itu yang penting. 306 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 Bagus. Okey. Saya dah kumpul semua maklumat. 307 00:13:07,663 --> 00:13:08,747 Banyaknya daging. 308 00:13:15,629 --> 00:13:19,216 Saya nampak Michael ada masalah keyakinan diri. 309 00:13:19,216 --> 00:13:23,053 Boleh ceritakan pengalaman awak yang berkaitan keyakinannya? 310 00:13:23,053 --> 00:13:25,681 Dia tak beri peluang kepada dirinya sendiri. 311 00:13:25,681 --> 00:13:28,559 Saya rasa dia takut gagal, 312 00:13:28,559 --> 00:13:32,604 sebab itu dia takut mahu mulakan benda baru. 313 00:13:34,356 --> 00:13:35,941 - Maaf. - Tak apa. 314 00:13:37,276 --> 00:13:38,193 Perlahan-lahan. 315 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Hidupnya penuh rintangan 316 00:13:39,820 --> 00:13:43,198 tapi dia rasa semua kejadian itu ada hikmahnya 317 00:13:43,198 --> 00:13:46,660 dan dia tak ditakdirkan untuk berjaya dalam hidup. 318 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Dia selalu rasa dianiaya oleh semua orang. 319 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 Awak buat apa dengan rambut awak? Cantik. 320 00:13:52,624 --> 00:13:54,042 Tak buat apa-apa pun. 321 00:13:54,042 --> 00:13:57,379 Saya mandi, saya pakai perapi dan saya sikat saja. 322 00:13:57,379 --> 00:13:58,964 {\an8}Saya suka teksturnya. 323 00:13:58,964 --> 00:13:59,840 {\an8}DANDANAN 324 00:13:59,840 --> 00:14:04,803 Kalau suruh saya gambarkan rambut Michael dalam satu perkataan, saya akan kata 325 00:14:04,803 --> 00:14:06,513 seksi. 326 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 Jambang awak pula? 327 00:14:08,056 --> 00:14:10,726 Saya dah lama tak cukur. Saya cuma... 328 00:14:10,726 --> 00:14:14,855 Saya nampak awak macam pelakon tambahan Pirates of the Caribbean. 329 00:14:14,855 --> 00:14:18,066 - Faham tak? - Saya suka gaya Jimi Hendrix. 330 00:14:18,066 --> 00:14:21,445 Dia nampak macam watak jahat Hook. Nampak macam lanun. 331 00:14:21,445 --> 00:14:25,657 Terima kasih sebab sudi bawa kami lihat kebun dan rumah awak. 332 00:14:25,657 --> 00:14:27,743 - Kita semua dah sedia? - Ya! 333 00:14:27,743 --> 00:14:30,913 - Okey. Jumpa lagi. - Tak, awak ikut kami. 334 00:14:31,788 --> 00:14:32,873 Mula sekarang. 335 00:14:32,873 --> 00:14:34,374 Cium dia dulu. 336 00:14:34,374 --> 00:14:35,751 - Terima kasih. - Jumpa lagi. 337 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Terima kasih, Kaila. 338 00:14:36,835 --> 00:14:38,337 Awak ingat awak duduk sini? 339 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 Minggu ini bermula sekarang! 340 00:14:44,801 --> 00:14:47,137 Kami perlu ambil sikit semangat Michael 341 00:14:47,137 --> 00:14:48,972 untuk berkebun dan membasmi kebuluran 342 00:14:48,972 --> 00:14:52,809 dan salurkan cuma 10 peratus saja kepada dirinya sendiri. 343 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Kaila memang beri sokongan padu 344 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 tapi dia seorang saja tak boleh buat. 345 00:14:58,565 --> 00:15:01,276 Michael kena tahu dia perlu sokongan tambahan 346 00:15:01,276 --> 00:15:03,987 untuk mengatasi masalah yang menyekat kemajuan dirinya. 347 00:15:05,781 --> 00:15:08,992 Saya faham keadaan apabila tersepit antara dua dunia. 348 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 Tapi pada satu tahap, kita perlu cipta identiti sendiri. 349 00:15:12,663 --> 00:15:15,082 Saya tak nak dia rasa macam perlu meniru sesiapa. 350 00:15:15,082 --> 00:15:17,542 Saya nak dia rasa macam Michael Richard. 351 00:15:21,672 --> 00:15:26,218 Saya tak sabar nak kejutkan Michael dengan rekaan saya 352 00:15:26,218 --> 00:15:30,889 dan saya juga mahu bantu dia berusaha untuk mencapai cita-citanya. 353 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 Saya dapat tahu ada jurusan undang-undang alam sekitar 354 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 {\an8}dan Michael patut masuk itu. 355 00:15:36,728 --> 00:15:37,604 {\an8}DALAM TELEFON 356 00:15:37,604 --> 00:15:38,730 {\an8}Ya. Saya galakkannya 357 00:15:38,730 --> 00:15:41,942 {\an8}tapi saya rasa dia tersekat di bahagian esei peribadi. 358 00:15:41,942 --> 00:15:43,110 Okey. 359 00:15:43,610 --> 00:15:47,114 Kami teruja dapat membantu dalam acara kutip dana Recirculating Farms 360 00:15:47,114 --> 00:15:49,950 serta cita-cita Michael untuk menjadi pengarah eksekutifnya. 361 00:15:49,950 --> 00:15:53,036 Majlis itu dalam beberapa hari saja lagi, saya sudah tak sabar. 362 00:15:53,036 --> 00:15:56,665 Ini kali pertama saya mengutip dana sepanjang kerjaya dan hidup saya. 363 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 - Sebelum ini tak pernah? - Tak pernah. 364 00:15:59,001 --> 00:16:01,420 Saya ringankan tugas awak dengan katering. 365 00:16:01,420 --> 00:16:02,796 Tak sabar nak tengok. 366 00:16:02,796 --> 00:16:06,299 Sebenarnya saya mahu serlahkan sayuran yang dia tanam. 367 00:16:06,299 --> 00:16:07,926 - Tengoklah nanti. - Okey. 368 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 Itu kejutan untuk awak, tapi semuanya guna sayuran 369 00:16:11,096 --> 00:16:12,264 yang segar. 370 00:16:12,264 --> 00:16:13,557 - Saya teruja. - Ya! 371 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 HARI KEDUA 372 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 {\an8}JIKA HATI TERLUKA, 373 00:16:16,685 --> 00:16:18,979 {\an8}SEMAILAH BENIH DAN DOAKAN HUJAN 374 00:16:23,984 --> 00:16:25,110 - Apa khabar? - Sihat. 375 00:16:25,110 --> 00:16:26,695 - Awak rasa apa? - Teruja. 376 00:16:26,695 --> 00:16:27,612 - Betul? - Ya. 377 00:16:27,612 --> 00:16:28,655 Baguslah begitu. 378 00:16:28,655 --> 00:16:31,908 Saya ingatkan awak akan kata awak takut, bukan teruja. 379 00:16:31,908 --> 00:16:35,579 Rasa takut dan teruja itu lebih kurang sama saja. 380 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 Dua-dua itu berkaitan. 381 00:16:39,291 --> 00:16:42,878 Saya mahu tahu kerja yang awak bakal lakukan 382 00:16:42,878 --> 00:16:45,839 dalam kehidupan awak selepas ini. 383 00:16:45,839 --> 00:16:47,591 Awak akan jadi apa? 384 00:16:47,591 --> 00:16:50,260 Saya akan jadi pengarah eksekutif. 385 00:16:50,260 --> 00:16:53,889 Maksudnya awak perlu bercakap depan orang dan mengutip dana. 386 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 Apa tema acara seperti itu? 387 00:16:55,724 --> 00:16:59,061 Biasanya tetamu akan datang dengan gaya korporat. 388 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 Bayangkan macam persidangan perniagaan. 389 00:17:01,480 --> 00:17:02,981 Macam itulah. 390 00:17:02,981 --> 00:17:08,612 Okey. Jadi adakah awak rasa macam terpaksa bergaya macam orang korporat? 391 00:17:08,612 --> 00:17:10,530 Ya, untuk menyesuaikan diri. 392 00:17:10,530 --> 00:17:12,449 Saya faham. Saya faham sangat. 393 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 Tapi awak pasti tak selesa dengan gaya itu. 394 00:17:14,576 --> 00:17:15,786 Memang tidak. 395 00:17:15,786 --> 00:17:17,871 Siapa Michael sebenar? 396 00:17:17,871 --> 00:17:19,122 Saya pun tak tahu. 397 00:17:19,122 --> 00:17:22,667 Dia nak jadi pengarah eksekutif sebuah syarikat. 398 00:17:22,667 --> 00:17:28,173 Saya mahu bantu Michael cari jalan tengah agar dia tak rasa terpaksa ubah gaya. 399 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Saya mahu dia tampil matang 400 00:17:30,592 --> 00:17:34,137 agar dia boleh dianggap sebagai seseorang yang berpengaruh 401 00:17:34,137 --> 00:17:37,641 tetapi saya mahu dia kekalkan jiwa remajanya. 402 00:17:37,641 --> 00:17:39,309 Okey, saya nak tanya. 403 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Berapa anggaran kutipan yang awak sasarkan? 404 00:17:41,895 --> 00:17:43,897 Dalam ratusan atau ribuan dolar? 405 00:17:43,897 --> 00:17:46,441 Ribuan, harap-harap puluhan ribu. Ya... 406 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 - Bagus. - Sebanyak mungkin. 407 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 - Jadi awak mesti yakin. - Ya. 408 00:17:49,820 --> 00:17:52,697 Awak tak boleh tertakut-takut, "Hai, semua." 409 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 "Saya nak cakap sikit." 410 00:17:54,616 --> 00:17:57,953 "Saya sendiri rasa tak yakin tapi awak semua mesti percaya saya." 411 00:17:57,953 --> 00:18:00,705 Kalau awak sendiri tak yakin dengan diri awak, 412 00:18:00,705 --> 00:18:03,625 dan saya percaya baju awak pun mainkan peranan, 413 00:18:03,625 --> 00:18:05,001 mereka takkan beri apa-apa. 414 00:18:05,001 --> 00:18:07,546 Awak dah jumpa kami berlima. 415 00:18:07,546 --> 00:18:09,339 Kerja kami bukan kerja biasa. 416 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 Ramai orang cakap kami berpakaian macam badut. 417 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Baju saya semalam pun mengarut. 418 00:18:13,468 --> 00:18:15,470 Tapi apabila saya pakai sesuatu, 419 00:18:15,470 --> 00:18:17,806 saya tak peduli pun kalau orang kutuk. 420 00:18:17,806 --> 00:18:21,518 Kalau saya sendiri rasa yakin, saya takkan peduli mulut orang. 421 00:18:21,518 --> 00:18:22,853 Saya rasa bergaya. 422 00:18:22,853 --> 00:18:26,022 Saya mahu cuba reka imej awak 423 00:18:26,022 --> 00:18:29,609 dan sediakan baju yang sesuai untuk masa santai 424 00:18:29,609 --> 00:18:33,113 tapi dalam masa yang sama, kalau awak tambah benda lain, 425 00:18:33,113 --> 00:18:35,448 awak boleh pakai juga ke tempat kerja. 426 00:18:35,448 --> 00:18:37,659 Mula dengan baju santai. Nak main? 427 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 - Nak. - Bagus. Ayuh. 428 00:18:41,329 --> 00:18:44,124 - Saya nampak ini dari luar. - Cantik. 429 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 Awak suka warna terang, corak besar? 430 00:18:47,669 --> 00:18:48,587 - Ya. - Bagus. 431 00:18:48,587 --> 00:18:51,173 Saya suka warna jingga dan akuamarin. 432 00:18:51,173 --> 00:18:53,008 Warna tema Dolphins. 433 00:18:53,008 --> 00:18:56,094 Saya sangat minat Miami Dolphins jadi itu memang warna saya. 434 00:18:56,094 --> 00:18:58,305 - Miami Dolphins apa? - Pasukan sukan. 435 00:18:58,305 --> 00:18:59,806 Pasukan sukan. Bagus. 436 00:19:00,807 --> 00:19:03,685 Okey, baju pertama dah menyerlah. 437 00:19:03,685 --> 00:19:04,769 Awak takut? 438 00:19:04,769 --> 00:19:07,898 - Sikit. - Saya tahu. Saya dapat rasa. 439 00:19:07,898 --> 00:19:09,649 Dia perlu bergaya untuk dirinya. 440 00:19:09,649 --> 00:19:13,028 Baju-baju yang saya cadangkan padan dengan jiwa dia. 441 00:19:16,031 --> 00:19:16,907 Keluarlah. 442 00:19:18,074 --> 00:19:20,994 Saya suka ini. Lawa. Kasut ini pun cantik. 443 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 Awak nampak macam artis. 444 00:19:23,455 --> 00:19:25,248 Awak nampak muda bergaya. 445 00:19:25,248 --> 00:19:26,458 Tapi dengar sini, 446 00:19:26,458 --> 00:19:29,961 ini bukan baju awak patut pakai untuk mengutip dana. 447 00:19:29,961 --> 00:19:33,840 Tapi kalau awak selit macam ini dan pakai seluar lain, 448 00:19:33,840 --> 00:19:37,302 barulah sesuai sebab awak bukan 50 tahun. Baru 30 tahun. 449 00:19:37,302 --> 00:19:40,513 Kalau saya ada baju dan seluar ini, saya akan kerap pakai. 450 00:19:40,513 --> 00:19:42,515 Tapi awak tak nampak macam itu. 451 00:19:43,433 --> 00:19:47,729 Awak perlu berlatih tunjukkan keyakinan juga. 452 00:19:47,729 --> 00:19:49,397 - Okey. - Yakin sikit. 453 00:19:49,397 --> 00:19:50,357 Ya. 454 00:19:50,357 --> 00:19:51,274 - Ya? - Ya. 455 00:19:51,274 --> 00:19:52,525 Michael? 456 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 Nak tengok? 457 00:19:56,363 --> 00:19:57,530 Saya sangat suka. 458 00:19:58,406 --> 00:20:01,952 Kadang-kadang apabila saya bawa orang beli baju, akan ada satu saat 459 00:20:01,952 --> 00:20:05,288 mereka tiba-tiba tersedar betapa besarnya perbezaan. 460 00:20:05,288 --> 00:20:08,541 - Saya berkenan dengan kasut ini. - Ya? Awak suka? 461 00:20:08,541 --> 00:20:12,504 - Kasut ini bergaya. - Saya suka kasut tapak tebal. 462 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 Saya tahu, dalam mesyuarat bisnes, 463 00:20:14,881 --> 00:20:17,968 kita tak patut pakai jeans, tapi awak bukan kerja biasa. 464 00:20:17,968 --> 00:20:19,427 Ini perwatakan awak. 465 00:20:19,427 --> 00:20:22,347 Saya nak awak rasa santai, bukan terperangkap. 466 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Saya suka ini. Gaya tak dimakan zaman. 467 00:20:24,766 --> 00:20:26,977 Gayanya formal, tapi masih santai, 468 00:20:26,977 --> 00:20:29,729 tapi masih bergaya serius. 469 00:20:29,729 --> 00:20:30,689 Bagus. 470 00:20:30,689 --> 00:20:36,069 Saya mahu galakkan dia serlahkan keperibadian dia... 471 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 Cuba buat macam model. 472 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 ...dan itu boleh dibuat dengan baju. 473 00:20:39,656 --> 00:20:41,866 Okey, bersedia. 474 00:20:43,326 --> 00:20:44,160 Ya. 475 00:20:44,160 --> 00:20:46,955 Cantik. 476 00:20:46,955 --> 00:20:48,832 Dia ada gaya peragawan. 477 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Bagus. 478 00:20:49,833 --> 00:20:51,084 Lawa. 479 00:20:51,084 --> 00:20:54,296 Saya nampak sisi dia yang lain dan tak pernah dilihat. 480 00:20:54,296 --> 00:20:56,506 Ya. Cantik. 481 00:20:57,549 --> 00:21:00,218 - Saya sangat puas hati. - Saya pun. 482 00:21:00,218 --> 00:21:01,636 Baju ini buat saya gembira. 483 00:21:01,636 --> 00:21:06,016 Lain habis daripada baju-baju yang saya pernah beli dan pakai sebelum ini. 484 00:21:06,016 --> 00:21:09,686 Saya akan cuba cari baju-baju lain yang sama gaya dengan ini. 485 00:21:09,686 --> 00:21:12,022 Sekarang, awak salin balik baju tadi. 486 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 - Awak kena ke tempat lain. - Ya. 487 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 Kita ada banyak kerja. 488 00:21:15,692 --> 00:21:17,569 Saya tak sabar untuk semuanya. 489 00:21:22,907 --> 00:21:24,868 Hujan di New Orleans. 490 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 Ya, saya suka. 491 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 Kedatangan Michael hari ini amat penting... 492 00:21:28,955 --> 00:21:30,081 Hai! 493 00:21:30,081 --> 00:21:35,128 ...kerana saya faham perasaan tidak mencuba benda baru 494 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 sebab kita masih tak lupakan zaman silam. 495 00:21:38,882 --> 00:21:42,260 - Jadi ada program pascasiswazah... - Ya. 496 00:21:42,260 --> 00:21:44,095 ...yang awak nak sertai. 497 00:21:44,095 --> 00:21:46,056 Ya. Saya perlu kelayakan itu 498 00:21:46,056 --> 00:21:48,475 agar dapat menaiki tangga korporat. 499 00:21:48,475 --> 00:21:52,771 Saya syak awak asyik tangguhkan proses permohonan 500 00:21:52,771 --> 00:21:55,523 sebab awak takut gagal, bukan? 501 00:21:55,523 --> 00:21:59,611 Walaupun bos saya yang mengajar dalam program itu suruh saya jangan risau, 502 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 sebenarnya saya masih tak dapat 503 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 tulis esei tentang diri saya sendiri. 504 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 Saya malu dengan perkara itu 505 00:22:06,242 --> 00:22:09,662 dan saya takut ditolak disebabkan itu. Jika itu bukan sebabnya pun, 506 00:22:09,662 --> 00:22:11,706 saya masih akan fikir begitu 507 00:22:11,706 --> 00:22:14,751 dan itu akan buat saya rasa lebih tak berguna. 508 00:22:14,751 --> 00:22:15,877 Saya faham. 509 00:22:15,877 --> 00:22:19,005 Saya suka belajar tapi saya tak ada rezeki belajar. 510 00:22:19,005 --> 00:22:21,091 Saya keluar rumah pada usia 15 tahun 511 00:22:21,091 --> 00:22:23,968 jadi saya masih tak ada sijil GED atau tamat sekolah menengah. 512 00:22:23,968 --> 00:22:27,180 Saya habiskan kebanyakan masa saya dengan rasa malu 513 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 dan biarkan itu menyekat saya 514 00:22:29,015 --> 00:22:32,519 kerana saya rasa saya dah gagal. 515 00:22:32,519 --> 00:22:35,146 - Ya. - Saya biar ia menentukan hidup saya. 516 00:22:35,146 --> 00:22:38,942 Saya masih rasa tak selesa sampai sekarang, jadi saya faham. 517 00:22:38,942 --> 00:22:42,570 Walaupun saya benar-benar mahu, keraguan saya akan menang 518 00:22:42,570 --> 00:22:44,781 dan itu menghalang saya daripada berusaha. 519 00:22:44,781 --> 00:22:47,492 Tapi awak pasti ada kemampuan untuk itu 520 00:22:47,492 --> 00:22:54,207 dan awak tahu melakukan sesuatu dengan cara yang lain daripada yang lain 521 00:22:54,207 --> 00:22:56,126 dan... Cuba tengok keliling awak. 522 00:22:56,126 --> 00:22:59,629 Orang-orang keliling awak bukan sekadar hamba kerja. 523 00:22:59,629 --> 00:23:02,674 Hanya orang yang cukup berani mencuba benda baru 524 00:23:02,674 --> 00:23:04,634 akan jadi paling berjaya. 525 00:23:05,427 --> 00:23:08,638 - Saya akan cari borang permohonan itu. - Okey. 526 00:23:08,638 --> 00:23:10,348 Kita akan isi sampai habis. 527 00:23:10,348 --> 00:23:11,307 - Okey. - Okey? 528 00:23:23,778 --> 00:23:26,531 Dalam bahagian akhir ini, apa soalannya? 529 00:23:26,531 --> 00:23:29,284 Mengisi tempat kosong dalam rekod pendidikan. 530 00:23:29,284 --> 00:23:31,828 Macam mana awak nak jelaskan itu? 531 00:23:31,828 --> 00:23:34,581 Saya berhenti belajar sebab saya murung. 532 00:23:34,581 --> 00:23:37,792 Saya sudah rasa tak selesa duduk seorang diri lagi. 533 00:23:37,792 --> 00:23:39,669 Saya ingat nak balik rumah. 534 00:23:39,669 --> 00:23:42,964 Saya belajar sebab dipaksa saja. Saya dah tak ada hati. 535 00:23:42,964 --> 00:23:45,467 - Sebab orang paksa saja. - Betul. 536 00:23:45,467 --> 00:23:46,926 Lepas itu, saya kerja. 537 00:23:46,926 --> 00:23:51,556 Saya rasa awak risau orang akan kecam awak disebabkan itu. 538 00:23:51,556 --> 00:23:54,225 Saya rasa pengalaman saya tak layak dihargai 539 00:23:54,225 --> 00:23:56,269 dan tiada siapa akan hormat saya. 540 00:23:56,769 --> 00:23:59,481 Ya. Sudah berapa lama awak nak buat ini? 541 00:23:59,481 --> 00:24:01,107 Program pascasiswazah ini? 542 00:24:01,107 --> 00:24:04,402 Ia mula beberapa tahun lalu, rasanya dalam dua tiga tahun lalu. 543 00:24:04,402 --> 00:24:07,447 Bos saya terus suruh saya mohon. 544 00:24:07,447 --> 00:24:10,992 Tapi dia kata saya perlu ada sijil sarjana muda dulu. 545 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 Jadi saya bertekad untuk dapatkannya. 546 00:24:13,286 --> 00:24:17,624 Selepas itu, baru kami mulakan usaha untuk saya sambung belajar. 547 00:24:17,624 --> 00:24:20,585 Ya. Biar saya beritahu awak sesuatu. 548 00:24:21,461 --> 00:24:23,505 Marianne percaya dengan awak. 549 00:24:24,005 --> 00:24:25,798 Jangan meragui diri awak lagi. 550 00:24:25,798 --> 00:24:27,008 - Saya tahu susah. - Ya. 551 00:24:27,008 --> 00:24:31,679 Itu rasa waswas yang bersarang dalam diri orang yang kurang bernasib baik 552 00:24:31,679 --> 00:24:33,598 dan menyangka masa depan mereka gelap. 553 00:24:33,598 --> 00:24:37,018 Orang asyik kata mereka akan meringkuk dalam penjara 554 00:24:37,018 --> 00:24:39,020 atau merempat tepi jalan. 555 00:24:39,020 --> 00:24:42,565 - Susah nak abaikan semua itu. - Betul. 556 00:24:42,565 --> 00:24:45,318 Memang susah, sebab sudah 30 tahun begini. 557 00:24:45,318 --> 00:24:47,862 Setiap kali benda baik terjadi kepada saya, saya cemas. 558 00:24:47,862 --> 00:24:51,032 Saya fikir tentu ada sesuatu yang buruk akan terjadi 559 00:24:51,032 --> 00:24:52,534 dan hancurkan hati saya 560 00:24:52,534 --> 00:24:54,911 jadi saya dah tak berharap awal-awal. 561 00:24:54,911 --> 00:24:57,997 "Bersedialah, tentu ada benda dahsyat akan terjadi." 562 00:24:57,997 --> 00:25:02,961 Apabila awak rasa macam itu, tenangkan diri, ambil nafas dalam-dalam. 563 00:25:02,961 --> 00:25:06,798 Fikir, "Nanti dulu. Ada orang yang percaya dengan saya." 564 00:25:06,798 --> 00:25:08,007 "Mungkin mereka betul." 565 00:25:08,007 --> 00:25:09,551 - Ya. - Betul tak? 566 00:25:09,551 --> 00:25:13,972 Saya boleh nampak dia mula menyedari beberapa benda 567 00:25:13,972 --> 00:25:19,435 dan dia fikir, "Sayalah yang menghalang diri saya maju selama ini 568 00:25:19,435 --> 00:25:21,854 sebab saya rasa saya tak layak." 569 00:25:21,854 --> 00:25:22,939 "Nanti sekejap." 570 00:25:22,939 --> 00:25:24,983 "Sebenarnya saya memang layak." 571 00:25:24,983 --> 00:25:26,776 Saya rasa ini cukup bagus. 572 00:25:26,776 --> 00:25:31,322 Awak sudah jelaskannya dalam cara yang akan difahami orang 573 00:25:31,322 --> 00:25:36,411 dan perjalanan hidup semua orang bukannya dalam satu jalan yang lurus. 574 00:25:36,411 --> 00:25:37,537 - Ya. - Betul tak? 575 00:25:37,537 --> 00:25:39,455 - Jalan lurus membosankan. - Ya. 576 00:25:42,125 --> 00:25:44,043 Saya dah sampai! 577 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 Hei! 578 00:25:46,754 --> 00:25:49,424 - Macam mana? - Dia baru selesai buat permohonannya. 579 00:25:49,424 --> 00:25:52,260 Kejap. Jangan kata awak dah habiskan permohonan 580 00:25:52,260 --> 00:25:55,054 yang awak sudah tangguhkan begitu lama 581 00:25:55,054 --> 00:25:56,180 dan awak tenang saja? 582 00:25:56,180 --> 00:25:59,767 Saya cuba ubah perasaan resah itu menjadi keterujaan. 583 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 Kita akan ubah begini. 584 00:26:03,646 --> 00:26:04,480 Ya. 585 00:26:05,273 --> 00:26:07,191 - Ya, Bobby! - Okey. Baiklah. 586 00:26:07,191 --> 00:26:10,486 Hujung minggu ini, awak ada acara di kebun awak 587 00:26:10,486 --> 00:26:14,490 tapi sekarang musim hujan dan kami rasa hari itu akan hujan juga 588 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 jadi kita akan pindahkan acara ke sini. 589 00:26:16,409 --> 00:26:17,452 - Apa? - Ya. 590 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 - Kami beri rumah kami. - Rumah ini cantik. 591 00:26:19,454 --> 00:26:22,373 Kami tak nak awak stres. Kami nak awak berjaya. 592 00:26:22,373 --> 00:26:25,209 - Fokus dengan masa depan awak. - Terima kasih banyak. 593 00:26:25,209 --> 00:26:26,461 - Sini. - Terima kasih. 594 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 HARI KETIGA 595 00:26:28,379 --> 00:26:31,341 JIKA ANDA TERLALU BERKERAS MAHU JADI MACAM BIASA 596 00:26:31,341 --> 00:26:33,343 ANDA TIDAK AKAN JADI LUAR BIASA 597 00:26:40,642 --> 00:26:44,312 Saya bawa awak ke sini sebab saya nak tempat kita bersantai 598 00:26:44,312 --> 00:26:46,481 dalam keadaan yang tidak kecoh 599 00:26:46,481 --> 00:26:48,441 agar awak boleh lepak dengan tenang. 600 00:26:48,441 --> 00:26:51,110 Saya boleh melepak di mana-mana saja. 601 00:26:51,110 --> 00:26:52,111 Saya ikut saja. 602 00:26:52,111 --> 00:26:53,279 Awak sedar tak? 603 00:26:53,279 --> 00:26:57,784 Itu pemikiran awak sejak kecil. "Saya tak tahu apa akan jadi esok." 604 00:26:57,784 --> 00:27:00,119 - Itu cara awak teruskan hidup. - Ya. 605 00:27:00,119 --> 00:27:02,455 Semasa awak kecil, apa yang di luar kawalan awak? 606 00:27:02,455 --> 00:27:04,499 Apa memori yang paling diingati? 607 00:27:05,625 --> 00:27:07,794 Entahlah. Ada begitu banyak memori. 608 00:27:07,794 --> 00:27:10,004 Banyak kali memandu lewat malam, 609 00:27:10,004 --> 00:27:13,299 banyak kali dibiarkan dalam kereta di kawasan berbahaya 610 00:27:13,299 --> 00:27:15,176 dan menunggu seorang diri. 611 00:27:15,176 --> 00:27:19,305 Memang gila. Saya tak tahu langsung nasib saya keesokan harinya. 612 00:27:19,305 --> 00:27:22,850 Makan apa malam nanti? Malam nanti dapat makan tak? 613 00:27:22,850 --> 00:27:24,977 Semua memori yang saya ingin lupakan. 614 00:27:24,977 --> 00:27:26,437 Mana mak awak semasa itu? 615 00:27:26,437 --> 00:27:29,691 Sebenarnya saya pernah minta nak duduk dengan mak saya 616 00:27:29,691 --> 00:27:31,359 tapi mak saya tak nak. 617 00:27:31,359 --> 00:27:34,320 Itu antara masa paling teruk dalam hidup saya. 618 00:27:34,320 --> 00:27:36,531 Saya tak nak cakap tentang semua itu 619 00:27:36,531 --> 00:27:37,865 sebab saya dah lupakannya. 620 00:27:37,865 --> 00:27:40,576 Tapi awak tak lupa pun. Ia menjejaskan hidup awak. 621 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 Saya dah laluinya dan saya okey saja. 622 00:27:43,371 --> 00:27:45,581 - Jadi saya fikir... - Tapi tidak. 623 00:27:45,581 --> 00:27:48,292 Dulu awak perlu seseorang di sisi awak, 624 00:27:48,292 --> 00:27:49,627 menjaga dan menyayangi awak 625 00:27:49,627 --> 00:27:52,922 dan cakap awak patut dapat masa depan lebih baik. 626 00:27:52,922 --> 00:27:54,924 Awak tak diterima mak awak sendiri. 627 00:27:54,924 --> 00:27:58,052 Apa perasaan awak? Saya tak nak dengar awak kata "Tak kisah." 628 00:27:58,052 --> 00:28:00,304 Saya takkan berbual dengan awak sekarang 629 00:28:00,304 --> 00:28:02,014 kalau betul awak tak kisah. 630 00:28:02,014 --> 00:28:03,558 Memang ia menyayat hati. 631 00:28:03,558 --> 00:28:06,477 Cuma saya fikir, "Buat apa ungkit lagi?" 632 00:28:06,477 --> 00:28:08,855 Kalau awak tanam sesuatu tanpa dijaga, 633 00:28:08,855 --> 00:28:11,482 adakah ia akan bertunas keluar tanah? 634 00:28:11,983 --> 00:28:14,318 - Adakah ia akan mekar? - Tidak. 635 00:28:14,318 --> 00:28:16,863 Awak umpama benih yang ditanam dan perlu bertunas 636 00:28:16,863 --> 00:28:20,074 dan menikmati hidup yang sepatutnya. Tapi awak halang diri awak 637 00:28:20,074 --> 00:28:22,577 sebab awak fikir, "Buat apa ungkit lagi?" 638 00:28:22,577 --> 00:28:24,996 Awak bukan ungkit, awak mengenang kembali. 639 00:28:24,996 --> 00:28:25,955 Ada satu pepatah. 640 00:28:25,955 --> 00:28:30,418 Bukan awak yang patahkan dahan tapi awak perlu alihkan dahan dari jalan. 641 00:28:31,043 --> 00:28:33,379 Apabila saya cakap dengan Jason... 642 00:28:33,379 --> 00:28:35,381 Kenapa saya asyik cakap Jason? 643 00:28:35,965 --> 00:28:38,176 Sebab dia buat saya teringatkan anak saya, Jason. 644 00:28:38,176 --> 00:28:39,927 Sebab itulah saya tersasul. 645 00:28:39,927 --> 00:28:43,389 Michael buat saya teringat anak saya. Mungkin itu sebab saya di sini, 646 00:28:43,389 --> 00:28:45,600 untuk bantu dia mengatasi masalahnya 647 00:28:45,600 --> 00:28:47,393 dan beri sokongan tambahan. 648 00:28:47,393 --> 00:28:50,271 Saya ada ajak beberapa kawan datang sini... 649 00:28:50,271 --> 00:28:51,272 Okey. 650 00:28:51,272 --> 00:28:54,025 ...daripada 100 Black Men. Pernah dengar persatuan itu? 651 00:28:54,025 --> 00:28:54,984 Saya ajak mereka 652 00:28:54,984 --> 00:28:57,695 sebab ada yang pernah lalui pengalaman yang mirip. 653 00:28:57,695 --> 00:29:00,656 Salah seorangnya ialah mentor saya ketika saya sebaya awak. 654 00:29:00,656 --> 00:29:02,200 Apa perasaan awak? 655 00:29:03,534 --> 00:29:04,660 Saya rasa gementar. 656 00:29:04,660 --> 00:29:09,123 Tapi bukankah bagus kalau awak boleh luahkan hati dengan seseorang? 657 00:29:09,123 --> 00:29:11,417 Saya tak biasa buat begitu. 658 00:29:11,417 --> 00:29:13,586 Saya tak minta bantuan. Saya buat sendiri. 659 00:29:13,586 --> 00:29:16,130 100 Black Men dari New Orleans ialah program bimbingan 660 00:29:16,130 --> 00:29:19,217 bagi belia kulit Hitam dan saya ajak mereka datang 661 00:29:19,217 --> 00:29:20,802 jumpa Michael hari ini. 662 00:29:20,802 --> 00:29:23,679 Saya mahu Michael tahu dia ada sokongan komuniti 663 00:29:23,679 --> 00:29:25,348 yang tersedia untuk dia. 664 00:29:25,348 --> 00:29:29,769 Saya tanya jika awak pernah jumpa orang Asli Amerika berkulit Hitam. 665 00:29:29,769 --> 00:29:31,229 Ini orangnya. 666 00:29:31,229 --> 00:29:33,689 Saya anggota puak Houma orang Asli Amerika 667 00:29:33,689 --> 00:29:36,567 {\an8}dan pengarah eksekutif Dewan Perniagaan Kulit Hitam Wilayah. 668 00:29:36,567 --> 00:29:39,529 {\an8}Saya presiden 100 Black Men cawangan bandar raya New Orleans. 669 00:29:39,529 --> 00:29:41,572 {\an8}Saya ada ceritakan tentang dia. 670 00:29:41,572 --> 00:29:44,450 {\an8}Darrell bantu saya semasa saya dapat tahu saya akan jadi ayah 671 00:29:44,450 --> 00:29:48,162 dan dia beri saya kerja, sokongan dan buat saya rasa selamat. 672 00:29:48,162 --> 00:29:50,957 Ini bukan pertemuan biasa. Bukannya jumpa saja, 673 00:29:50,957 --> 00:29:54,460 sembang kosong, janji nak jumpa, tapi sudahnya tak ke mana. 674 00:29:54,460 --> 00:29:57,338 Awak mesti biasakan diri bercakap dengan mereka. 675 00:29:57,338 --> 00:30:02,009 Ingat, hari semalam sudah berlalu. Hari esok masih misteri. 676 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Cuma ada hari ini. 677 00:30:03,386 --> 00:30:06,472 Awak gelisah sebab awak tak tahu apa akan jadi esok? 678 00:30:06,472 --> 00:30:07,974 - Ya. - Pedulikan itu. 679 00:30:07,974 --> 00:30:10,476 Ini semua kawan-kawan awak. Relaks. 680 00:30:10,476 --> 00:30:13,604 Asyik terfikir masa silam, cuba bersedia untuk masa depan. 681 00:30:13,604 --> 00:30:16,107 - Itulah saya. - Semua orang pun begitu. 682 00:30:16,107 --> 00:30:18,359 Lain orang, lain cara menghadapinya. 683 00:30:18,359 --> 00:30:20,361 Awak perlu cari cara awak. 684 00:30:20,361 --> 00:30:21,612 Awak ada tempat 685 00:30:21,612 --> 00:30:25,825 untuk bergaul dengan lelaki kulit Hitam lain 686 00:30:25,825 --> 00:30:27,952 yang benar-benar mahu bantu awak? 687 00:30:27,952 --> 00:30:29,078 Tak pernah. 688 00:30:30,413 --> 00:30:31,289 Saya rasa... 689 00:30:31,289 --> 00:30:33,624 Memang rasa tak selesa, tapi bukan saya tak suka. 690 00:30:33,624 --> 00:30:35,751 Cuma saya rasa hanyut. 691 00:30:35,751 --> 00:30:39,130 Awak teruskan saja cara awak, bantuan pasti akan tiba. 692 00:30:39,130 --> 00:30:40,339 Awak tak keseorangan. 693 00:30:40,339 --> 00:30:43,551 Saya asyik jelaskan diri saya, selalu tak ada jawapan, 694 00:30:43,551 --> 00:30:45,303 selalunya memang tak ada jawapan, 695 00:30:45,303 --> 00:30:48,222 itu buat saya rasa terkapai-kapai. 696 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 Nak sambung belajar di New Orleans selepas Katrina... 697 00:30:50,725 --> 00:30:52,018 Memang tak boleh. 698 00:30:52,018 --> 00:30:55,396 Saya tak nak sambung belajar di sekolah macam penjara. 699 00:30:55,396 --> 00:30:56,606 Selepas saya dapat GED... 700 00:30:56,606 --> 00:30:59,191 Susah masuk kolej kalau ada GED saja. 701 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 Selepas masuk, saya terpaksa ambil kursus tambahan 702 00:31:01,569 --> 00:31:03,446 sebab tiada kelulusan sekolah menengah. 703 00:31:03,446 --> 00:31:04,447 Awak buat semua itu? 704 00:31:04,447 --> 00:31:06,866 Saya baru dapat ijazah sarjana muda sosiologi. 705 00:31:06,866 --> 00:31:08,451 - Bagus! - Tahniah! 706 00:31:08,451 --> 00:31:10,620 Awak berjaya walaupun dirundung masalah. 707 00:31:10,620 --> 00:31:12,663 - Sampai habis belajar. - Ya, dah habis. 708 00:31:12,663 --> 00:31:14,916 - Buka lembaran baru. - Ya. 709 00:31:14,916 --> 00:31:16,792 Selepas ini awak nak buat apa? 710 00:31:16,792 --> 00:31:20,171 Saya mahu ambil sarjana Undang-undang Alam Sekitar di Loyola. 711 00:31:20,171 --> 00:31:22,048 - Bagus. - Sebab nak jadi apa? 712 00:31:22,048 --> 00:31:24,592 Pengarah di NGO tempat saya bekerja. 713 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Perjalanan awak belum tamat. 714 00:31:26,177 --> 00:31:28,596 Awak masih belajar. Awak masih melangkah ke depan. 715 00:31:28,596 --> 00:31:30,139 Awak seorang perintis. 716 00:31:30,139 --> 00:31:32,808 Awak tak terfikir itu, tapi awak memang perintis. 717 00:31:32,808 --> 00:31:34,268 Ini kerja-kerja rintis. 718 00:31:34,268 --> 00:31:37,521 - Awak pernah digelar perintis? - Tak terfikir pun. 719 00:31:37,521 --> 00:31:39,649 Tapi itu tepat dengan awak. Perintis. 720 00:31:39,649 --> 00:31:42,860 Awak mesti ingat, walau apa yang awak hadapi, 721 00:31:42,860 --> 00:31:44,403 generasi muda memerhati awak. 722 00:31:44,403 --> 00:31:45,321 Ya. 723 00:31:51,577 --> 00:31:53,204 - Kenapa? - Tak ada apa. 724 00:31:53,204 --> 00:31:54,914 - Betul? - Saya cuma nak hayati. 725 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 - Mahu mendalami ini. - Okey, 726 00:31:56,791 --> 00:32:02,088 Saya rasa tak biasa menjadi seseorang yang bergiat dalam masyarakat 727 00:32:02,088 --> 00:32:04,507 dan menggalakkan orang kulit Hitam bercucuk tanam 728 00:32:04,507 --> 00:32:06,759 serta mencipta ruang seperti ini. 729 00:32:06,759 --> 00:32:10,012 Saya rasa janggal sebab saya tak pernah ada di tempat begini. 730 00:32:10,012 --> 00:32:13,182 Biasanya saya saja orang berkulit Hitam di mana-mana. 731 00:32:13,182 --> 00:32:16,227 Biasanya itu terjadi kepada saya juga 732 00:32:16,227 --> 00:32:18,980 untuk masa yang sangat lama. 733 00:32:18,980 --> 00:32:21,774 Tapi awak boleh jadikan itu kelebihan awak. 734 00:32:21,774 --> 00:32:23,567 Awak perlu selesa memimpin. 735 00:32:23,567 --> 00:32:26,445 Mungkin awak tak sedar pun awak sedang matang. 736 00:32:26,445 --> 00:32:29,073 - Cuba dalami itu. - Wah. 737 00:32:29,073 --> 00:32:32,576 Semua pengalaman awak ada maknanya. Cari jalan memanfaatkannya. 738 00:32:32,576 --> 00:32:35,454 Walau apa pun awak buat, awaklah orang pertama. 739 00:32:35,454 --> 00:32:36,998 Awak akan jadi bos. 740 00:32:36,998 --> 00:32:39,500 Awak bangun tidur, pandang diri sendiri, dan cakap, 741 00:32:39,500 --> 00:32:43,379 "Sayalah perintis, saya bos." Senyum dan kata, "Saya bos." 742 00:32:43,379 --> 00:32:45,673 - Cakap. - Ya. Saya perintis dan saya bos. 743 00:32:45,673 --> 00:32:49,802 - Bagus. Awak betul-betul percaya itu. - Tengok matanya. Senyumannya! 744 00:32:49,802 --> 00:32:51,470 - Ya! - Macam itulah. 745 00:32:54,724 --> 00:32:58,310 Selepas mendapat tahu dugaan hidup yang dilalui Michael, 746 00:32:58,310 --> 00:33:04,525 mungkin dia tidak tahu cara menyediakan sebuah kediaman untuk menjalani hidup. 747 00:33:06,694 --> 00:33:08,612 Itulah yang saya buat untuk Michael. 748 00:33:08,612 --> 00:33:13,534 Saya mengubah rumahnya daripada sekadar tempat untuk buat kerja 749 00:33:13,534 --> 00:33:17,163 kepada ruang yang membolehkan dia menarik nafas lega. 750 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 HARI KEEMPAT 751 00:33:18,080 --> 00:33:21,917 JIKA KITA BERANI MENYEMAI BENIH, SIAPA TAHU APA BAKAL TUMBUH? 752 00:33:29,592 --> 00:33:33,637 Oh, Tuhan. Kita dah tiba di salun cantik ini. 753 00:33:34,388 --> 00:33:35,347 SALUN 754 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 Masuklah. Duduk. 755 00:33:38,100 --> 00:33:40,352 Kacaknya awak. 756 00:33:40,936 --> 00:33:42,438 Macam manalah awak hidup 757 00:33:42,438 --> 00:33:45,483 dengan muka sekacak ini dalam hidup awak? 758 00:33:45,483 --> 00:33:46,442 Biasa saja. 759 00:33:46,442 --> 00:33:48,486 Awak dah biasa kacak sebegini? 760 00:33:48,486 --> 00:33:49,904 Ya, dah biasa. 761 00:33:49,904 --> 00:33:51,906 Saya akan cari tukang urut 762 00:33:51,906 --> 00:33:56,035 sebab awak tentu lenguh membawa kekacakan seberat ini. 763 00:33:56,035 --> 00:33:57,411 - Boleh pegang rambut? - Ya. 764 00:33:57,411 --> 00:33:58,871 Okey, saya akan pegang. 765 00:33:59,705 --> 00:34:01,540 Oh, sayang. 766 00:34:02,374 --> 00:34:04,043 Awak sangat comel. 767 00:34:04,043 --> 00:34:05,711 Awak pun comel juga orangnya. 768 00:34:05,711 --> 00:34:06,921 Terima kasih, sayang. 769 00:34:07,671 --> 00:34:11,926 Muka saya merah padam sebab Michael bermulut manis dengan saya? 770 00:34:12,843 --> 00:34:13,677 Tidak! 771 00:34:13,677 --> 00:34:16,180 Mana ada, Michael. 772 00:34:16,180 --> 00:34:17,890 Saya sangat gembira 773 00:34:17,890 --> 00:34:20,559 sebab awak begitu berjasa kepada komuniti awak... 774 00:34:20,559 --> 00:34:23,270 Hati awak mulia. Saya mengagumi awak. 775 00:34:23,270 --> 00:34:27,191 Kadang-kadang orang yang kacak, mesti perangai jahat. 776 00:34:27,191 --> 00:34:28,734 Buat sakit hati saja. 777 00:34:28,734 --> 00:34:31,904 Michael sudah tahu tujuan hidupnya. 778 00:34:31,904 --> 00:34:34,907 Rambut dia bukan keutamaan dia. 779 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 Saya nak kekalkan kepanjangannya, tapi nak tambah apa? 780 00:34:38,160 --> 00:34:39,745 Bentuk. Tepat sekali. 781 00:34:39,745 --> 00:34:42,164 Saya nak buat rambut afro. 782 00:34:42,164 --> 00:34:44,416 - Saya gunting kering dulu. - Okey. 783 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 Kemudian saya akan cuci. 784 00:34:46,627 --> 00:34:49,588 Berapa lama masa awak bersiap pada waktu pagi? 785 00:34:49,588 --> 00:34:52,299 Rutin pagi saya sikit saja. 786 00:34:53,300 --> 00:34:55,970 Tapi saya ada cuba benda lain, 787 00:34:55,970 --> 00:34:59,431 macam kain satin untuk balut rambut keriting saya. 788 00:34:59,431 --> 00:35:01,934 Itu sudah cukup bagus. 789 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 Apa kata kita pakai bonet saja? 790 00:35:03,936 --> 00:35:08,440 Awak tentu tak kisah walaupun bonet selalunya dipakai wanita. 791 00:35:08,440 --> 00:35:10,276 - Tak kisah pun. - Kita pakai bonet. 792 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Ya. 793 00:35:12,903 --> 00:35:14,071 Saya suka sebab Michael 794 00:35:14,071 --> 00:35:17,032 tak kisah tentang kebiasaan lelaki dan wanita. 795 00:35:17,032 --> 00:35:18,909 Dia nak gayakan rambut panjang 796 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 jadi kalau saya potong hujungnya sikit, 797 00:35:21,120 --> 00:35:24,248 rambutnya tentu akan nampak lebih ringan dan segar. 798 00:35:24,248 --> 00:35:25,624 Kita mula! 799 00:35:25,624 --> 00:35:27,793 - Hai. Apa khabar? - Hai. Saya Darren. 800 00:35:27,793 --> 00:35:31,881 Selamat berkenalan. Jadi sekarang, saya nak rapikan bahagian ini. 801 00:35:31,881 --> 00:35:33,299 - Macam ini... - Okey. 802 00:35:33,299 --> 00:35:36,510 Selepas itu, cukur semua ini. Dah sedia? 803 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 - Sedia. - Okey, silakan. 804 00:35:40,139 --> 00:35:42,308 - Nak cukur semuanya? - Cukur semua. 805 00:35:42,308 --> 00:35:44,810 Kenapa? Awak rasa tak patut? Lebih elok kalau ada? 806 00:35:44,810 --> 00:35:47,813 - Biar jadi permulaan baru saja. - Betul. Baik. 807 00:35:51,859 --> 00:35:53,194 Sikit saja lagi. 808 00:35:54,945 --> 00:35:57,740 Tengok dia. Tangan saya menggeletar. 809 00:35:58,407 --> 00:36:00,492 Tambah ini, dan ini... Memang... 810 00:36:00,492 --> 00:36:02,786 Dia jilat bibir pula. Janganlah! 811 00:36:02,786 --> 00:36:04,997 Saya rasa macam obses dengan awak. 812 00:36:04,997 --> 00:36:06,790 - Terima kasih. - Terima kasih. 813 00:36:06,790 --> 00:36:08,167 Cuci rambut dulu. 814 00:36:18,302 --> 00:36:21,055 Okey, saya akan tunjukkan satu gerakan seksi. 815 00:36:21,055 --> 00:36:24,183 Kalau awak nak goda Kaila, awak buat macam ini. 816 00:36:24,183 --> 00:36:27,770 Awak masuk, awak buat begini. "Hai, sayang." 817 00:36:30,981 --> 00:36:33,359 Biar dia tenung punggung awak puas-puas. 818 00:36:36,111 --> 00:36:39,406 Saya betul-betul jatuh cinta dengan rambut keriting awak. 819 00:36:39,406 --> 00:36:40,908 Mesti cantik nanti. 820 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Awak masih lagi Michael yang kita kenal 821 00:36:50,751 --> 00:36:52,711 tapi sekarang, lebih bergaya. 822 00:36:52,711 --> 00:36:56,257 Tanpa membuang masa, kini saya mempersembahkan 823 00:36:57,258 --> 00:37:00,386 jejaka dengan gaya serba baru, 824 00:37:00,386 --> 00:37:01,428 Michael. 825 00:37:02,638 --> 00:37:03,931 Oh, Tuhan. 826 00:37:04,932 --> 00:37:06,558 Saya nampak lain. 827 00:37:06,558 --> 00:37:08,102 Saya suka rambut saya. 828 00:37:08,102 --> 00:37:09,770 - Saya suka. Cantik. - Ya? 829 00:37:09,770 --> 00:37:10,688 Saya sangat suka. 830 00:37:10,688 --> 00:37:13,565 - Awak rasa kacak? - Saya teringin ada rambut begini. 831 00:37:13,565 --> 00:37:16,068 - Teringin, ya? - Ya. Saya amat suka. 832 00:37:16,068 --> 00:37:17,194 - Oh, Tuhan. - Bentuk. 833 00:37:17,194 --> 00:37:18,862 Dari belakang pun lawa. 834 00:37:18,862 --> 00:37:20,322 Ada bentuk akhirnya! 835 00:37:20,322 --> 00:37:23,534 Inilah yang saya mahu, cuma saya tak tahu buat saja. 836 00:37:23,534 --> 00:37:26,412 Awak tak potong banyak tapi saya rasa ringan. 837 00:37:26,412 --> 00:37:27,746 Buatlah suka hati awak. 838 00:37:27,746 --> 00:37:30,624 Saya suka sebab saya boleh buat keriting rapat 839 00:37:30,624 --> 00:37:32,459 atau keriting longgar kalau mahu. 840 00:37:32,459 --> 00:37:35,212 Saya tengok gaya tubuh awak pun berubah. 841 00:37:35,212 --> 00:37:39,216 Saya macam tak percaya itu diri saya. Saya fikir, " Betulkah itu saya?" 842 00:37:39,216 --> 00:37:40,384 Saya rasa berbeza. 843 00:37:40,384 --> 00:37:43,387 - Saya nampak segak begini. - Yakah? 844 00:37:43,387 --> 00:37:47,141 Saya suka awak buat macam tadi. Sangat seksi. Cuba selak. 845 00:38:06,285 --> 00:38:07,578 Saya tak sangka. 846 00:38:07,578 --> 00:38:08,787 Awak nampak hebat 847 00:38:08,787 --> 00:38:10,831 dan awak pasti rasa hebat juga. 848 00:38:12,333 --> 00:38:16,003 - Mereka dah sampai. - Dah sampai. 849 00:38:16,003 --> 00:38:16,962 Hai! 850 00:38:17,963 --> 00:38:19,465 Saya bawa seorang peragawan! 851 00:38:19,465 --> 00:38:22,259 - Kacaknya awak. - Terima kasih. 852 00:38:22,259 --> 00:38:24,762 Hai, sayang. Kita jumpa lagi. Apa khabar? 853 00:38:24,762 --> 00:38:26,597 Muka awak nampak tampan. 854 00:38:26,597 --> 00:38:28,182 Dia sangat kacak! 855 00:38:28,182 --> 00:38:29,391 Awak dah sedia? 856 00:38:29,391 --> 00:38:31,226 Masuklah. 857 00:38:31,226 --> 00:38:33,187 Ayuh kita bersuka ria 858 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Apa? 859 00:38:34,188 --> 00:38:37,232 Oh, Tuhan. 860 00:38:37,232 --> 00:38:38,150 Apa? 861 00:38:39,985 --> 00:38:42,029 - Ini bukan rumah saya. - Ini rumah awak. 862 00:38:42,029 --> 00:38:44,865 Khemah semaian itu dibuang. Ini barulah rumah. 863 00:38:44,865 --> 00:38:48,327 Saya tak boleh bernafas. Dada saya sesak. 864 00:38:48,327 --> 00:38:50,996 Oh, Tuhan. Saya tak sangka. 865 00:38:50,996 --> 00:38:52,915 Ini baru rumah pengarah eksekutif. 866 00:38:52,915 --> 00:38:54,917 Rumah seorang perintis dan bos. 867 00:38:57,544 --> 00:38:59,254 Saya sangat suka itu. 868 00:38:59,254 --> 00:39:02,424 Kata-kata perangsang yang hebat. 869 00:39:02,424 --> 00:39:04,301 - Apa, Tanny? - Saya suka sofa itu. 870 00:39:04,301 --> 00:39:08,347 Hari itu, semasa saya cuba duduk, saya tak boleh bangun. Saya tenggelam. 871 00:39:08,347 --> 00:39:10,182 - Cantik. - Kusyennya padat. 872 00:39:10,182 --> 00:39:11,100 Betul tak? 873 00:39:11,767 --> 00:39:14,895 Kusyennya tebal. Kalau awak buang kusyen belakangnya, 874 00:39:14,895 --> 00:39:16,230 boleh dibuat tempat tidur. 875 00:39:16,230 --> 00:39:17,147 Bagusnya. 876 00:39:17,147 --> 00:39:19,900 - Macam dua katil bersaiz kembar. - Seronok. 877 00:39:19,900 --> 00:39:21,402 - Nak pindah? - Ya, duduk sini. 878 00:39:21,402 --> 00:39:22,569 Kami pindah sini. 879 00:39:22,569 --> 00:39:23,946 - Nak tengok lagi? - Ya. 880 00:39:24,822 --> 00:39:27,241 - Rumah agam mewah? Apa ini? - Lukisan tempahan khas. 881 00:39:27,241 --> 00:39:30,452 Awak boleh ajak kawan datang rumah untuk makan-makan. 882 00:39:30,452 --> 00:39:33,831 Ya, tak perlu malu kalau tak ada tempat lagi. 883 00:39:33,831 --> 00:39:37,084 - Lantai awak tak ada tanah. - Saya tak perlu pinjam kerusi. 884 00:39:37,668 --> 00:39:40,754 Ini bukan rumah budak-budak. Orang akan datang dan... 885 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 - Ini rumah lelaki dewasa. - Ya. 886 00:39:42,756 --> 00:39:45,342 Baik, kita jalan ke sini. 887 00:39:45,342 --> 00:39:48,011 - Kami ubah suai dapur. - Wah. 888 00:39:49,596 --> 00:39:52,015 Oh, Tuhan. Ada ruang untuk kaunter dapur? 889 00:39:52,015 --> 00:39:54,852 Ingatkan tak ada. Kaila memang nak itu. 890 00:39:54,852 --> 00:39:56,353 Kami buang semua tanah. 891 00:39:56,353 --> 00:39:58,439 Boleh bayangkan memasak di sini? 892 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Sudah tentu. 893 00:39:59,398 --> 00:40:00,941 Kita ke bilik tidur. 894 00:40:00,941 --> 00:40:03,193 Oh, Tuhan. 895 00:40:03,193 --> 00:40:04,862 Wah! 896 00:40:06,613 --> 00:40:07,906 Macam bilik hotel. 897 00:40:08,490 --> 00:40:11,952 Nampak begitu mewah, moden dan berseni. 898 00:40:11,952 --> 00:40:14,371 - Menggoda. - Sangat... Ya. 899 00:40:14,872 --> 00:40:17,374 Ini meja untuk awak buat tugasan. 900 00:40:17,374 --> 00:40:19,168 Oh, Tuhan. Bagusnya! 901 00:40:19,668 --> 00:40:22,713 Awak boleh duduk sini, fokus dan buat kerja. 902 00:40:22,713 --> 00:40:24,339 Ya. Saya suka ini. 903 00:40:24,339 --> 00:40:27,259 - Dah berubah sepenuhnya. - Ini luar biasa. 904 00:40:27,259 --> 00:40:29,595 - Ya? - Saya cukup kagum. Terima kasih. 905 00:40:31,138 --> 00:40:33,724 Acara kutip dana malam ini akan dibuat di rumah awak. 906 00:40:33,724 --> 00:40:37,227 Saya akan pastikan awak memakai pakaian yang selesa. 907 00:40:37,227 --> 00:40:39,354 - Okey. - Tapi lebih bergaya. 908 00:40:39,354 --> 00:40:41,607 - Itu yang saya suka. - Okey, bagus. 909 00:40:42,608 --> 00:40:45,235 Cuba pakaian untuk malam ini. Nak cuba? 910 00:40:45,235 --> 00:40:48,280 - Ya, boleh cuba. - Saya nak melaram habis. 911 00:40:48,280 --> 00:40:50,449 Ya, saya dah cukup bersedia. 912 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 Ayuh kita mula. 913 00:40:52,576 --> 00:40:53,660 - Kawan-kawan? - Hai. 914 00:40:53,660 --> 00:40:54,995 - Sedia? - Ya. 915 00:40:54,995 --> 00:40:55,954 Dah sedia. 916 00:40:55,954 --> 00:40:56,914 Sangat sedia. 917 00:40:56,914 --> 00:41:00,292 - Silakan keluar. - Uji bakat peragawan nombor satu. 918 00:41:02,336 --> 00:41:03,504 Helo! 919 00:41:04,296 --> 00:41:08,425 - Saya suka gaya ini! - Saya tak bersedia untuk ini, Tanny. 920 00:41:08,425 --> 00:41:11,845 Ini macam anak Harry Styles dan Bruno Mars tapi tinggi. 921 00:41:12,429 --> 00:41:15,641 Awak bergemerlapan. Saya hampir tak kenal. 922 00:41:15,641 --> 00:41:18,519 Saya tak pernah tengok gaya awak begini. Saya sangat suka. 923 00:41:18,519 --> 00:41:20,145 Apa saya ajar hari itu? 924 00:41:20,687 --> 00:41:21,605 Ya! 925 00:41:23,273 --> 00:41:25,484 - Mana awak belajar? - Saya ajar dia. 926 00:41:25,484 --> 00:41:28,028 - Jonathan ajar saya. - Saya ajar dia semalam. 927 00:41:30,572 --> 00:41:32,491 - Oh, Tuhan! - Saya boleh ajar lagi. 928 00:41:32,491 --> 00:41:33,492 Gaya kedua. 929 00:41:35,827 --> 00:41:37,287 Michael! 930 00:41:37,287 --> 00:41:38,413 Wah! 931 00:41:39,665 --> 00:41:41,625 Saya suka kasut itu! 932 00:41:41,625 --> 00:41:44,670 Saya ingat dia akan pakai sut. Ini masih profesional. 933 00:41:44,670 --> 00:41:46,713 - Ya! - Tahniah sebab melanggar kebiasaan! 934 00:41:46,713 --> 00:41:48,840 Tapi ini bukan gaya malam ini. 935 00:41:48,840 --> 00:41:50,342 Apa? Tapi ini sangat lawa! 936 00:41:50,342 --> 00:41:52,094 Dia boleh pakai untuk mesyuarat. 937 00:41:52,094 --> 00:41:54,388 - Saya akan setuju. - Saya pun. 938 00:41:54,388 --> 00:41:57,266 Ini kardigan wanita dari kedai baju wanita. 939 00:41:57,766 --> 00:41:59,643 Dua-dua gaya sangat hebat. 940 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Yang mana lebih memenuhi selera awak? 941 00:42:02,187 --> 00:42:05,357 Setiap satu memang rasa lain-lain tapi semuanya memang selera saya. 942 00:42:05,941 --> 00:42:09,361 Kita tak boleh buang masa. Kita kena siapkan acara. 943 00:42:09,361 --> 00:42:11,613 Kami uruskan itu, awak bersiap. 944 00:42:11,613 --> 00:42:14,032 - Okey, baik. - Selamat tinggal! 945 00:42:14,032 --> 00:42:15,826 - Ayuh! - Hidupkan kereta. 946 00:42:15,826 --> 00:42:17,869 - Saya nak sediakan pakaiannya. - Okey! 947 00:42:23,208 --> 00:42:24,585 Alihkan ke sini. 948 00:42:24,585 --> 00:42:27,254 - Angkat dari lutut, jangan bongkok. - Begini. 949 00:42:27,254 --> 00:42:29,089 ULANG TAHUN KE-10 RECIRCULATING FARMS 950 00:42:29,089 --> 00:42:30,090 Ya, Tan. Macam itu. 951 00:42:30,090 --> 00:42:32,342 - Bagus, letak di tengah. - Guna abdomen. 952 00:42:32,342 --> 00:42:33,468 Bagus, Tan. 953 00:42:33,468 --> 00:42:35,846 Apa yang penting? Kerjasama! 954 00:42:37,681 --> 00:42:39,433 Saya uruskan pembuka selera, 955 00:42:39,433 --> 00:42:43,020 dan sudah tentulah saya guna sayuran kebun mereka. 956 00:42:43,020 --> 00:42:45,731 Ada sate terung bakar, 957 00:42:45,731 --> 00:42:48,609 salad dalam mangkuk mini, 958 00:42:48,609 --> 00:42:51,278 ulam-ulaman dan bunga yang boleh dimakan. 959 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 Ada juga sayur kegemaran Michael, bendi bakar 960 00:42:54,406 --> 00:42:56,742 dengan sos cicah lemon. 961 00:42:57,242 --> 00:43:00,162 Saya nak serlahkan hasil tuaian kebun Michael. 962 00:43:00,162 --> 00:43:02,122 Itu pasti akan bermakna. 963 00:43:02,122 --> 00:43:06,293 Kalau orang dapat rasakan itu, mereka pasti akan banyak menderma. 964 00:43:08,253 --> 00:43:10,213 MICHAEL YANG BARU 965 00:43:10,213 --> 00:43:14,968 TUNAS PERTAMA DI MUSIM BUNGA MENYANYIKAN KETIBAAN KUNTUMAN LAIN 966 00:43:15,552 --> 00:43:16,386 Hai. 967 00:43:16,887 --> 00:43:20,265 Oh, Tuhan. 968 00:43:20,265 --> 00:43:22,434 Tengoklah awak! 969 00:43:22,934 --> 00:43:25,312 Awak nampak macam Prince. 970 00:43:25,312 --> 00:43:28,315 - Macam mana rambut saya? - Saya suka. 971 00:43:30,525 --> 00:43:31,360 Ini dia. 972 00:43:33,820 --> 00:43:34,863 Melampau tak? 973 00:43:34,863 --> 00:43:37,574 - Sangat melampau. Saya tak ada nafas. - Cantiknya. 974 00:43:37,574 --> 00:43:39,993 - Itulah perasaan saya! - Saya tak boleh bernafas. 975 00:43:39,993 --> 00:43:42,204 - Barulah bilik tidur dewasa. - Ya? 976 00:43:42,954 --> 00:43:44,706 Saya suka semua gambarnya. 977 00:43:44,706 --> 00:43:45,957 Oh, Tuhan. 978 00:43:46,750 --> 00:43:48,669 - Nak tengok yang lain? - Tak! 979 00:43:48,669 --> 00:43:49,836 Tak? 980 00:43:49,836 --> 00:43:51,213 Kita duduk dulu. 981 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 - Susah nak percaya. - Ya. 982 00:43:57,135 --> 00:43:58,720 Ini semua macam melampau. 983 00:43:58,720 --> 00:43:59,888 Macam tak percaya. 984 00:43:59,888 --> 00:44:01,973 - Tak sangka ini rumah kita. - Betul. 985 00:44:01,973 --> 00:44:04,476 Minggu ini amat mengujakan. 986 00:44:04,476 --> 00:44:06,812 - Saya rindu awak. - Saya pun, sayang. 987 00:44:07,437 --> 00:44:10,107 Saya seronok. Saya harap awak ada sekali 988 00:44:10,107 --> 00:44:12,442 tapi saya gembira dapat mempersiapkan diri saya 989 00:44:12,442 --> 00:44:15,278 untuk masa depan yang lebih cerah dan terjamin. 990 00:44:15,779 --> 00:44:18,990 Ya, menjadi lelaki yang berkeyakinan untuk awak 991 00:44:19,574 --> 00:44:21,076 dan diri saya juga. 992 00:44:23,036 --> 00:44:24,663 {\an8}MAJLIS KUTIP DANA 993 00:44:24,663 --> 00:44:25,747 {\an8}ULANG TAHUN KE-10 994 00:44:26,331 --> 00:44:27,916 - Helo! - Apa khabar? 995 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Hai. 996 00:44:33,672 --> 00:44:35,006 Hai. Saya Karamo. 997 00:44:43,140 --> 00:44:45,517 - Helo. - Okey, Michael dah sampai! 998 00:44:46,017 --> 00:44:47,102 Hai! 999 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 Oh, Tuhan. Tengok Kaila! 1000 00:44:50,188 --> 00:44:51,231 Tengok Michael! 1001 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 Saya cuma nak kata misi ubah rupa sudah tercapai. 1002 00:44:54,234 --> 00:44:57,571 - Itu awakkah? - Ya, memang saya. 1003 00:44:57,571 --> 00:45:00,782 Pakaian itu memberi kesan seperti yang saya harapkan. 1004 00:45:00,782 --> 00:45:02,159 Emily! 1005 00:45:02,159 --> 00:45:04,411 Nampak macam gaya A$AP, gaya Justin, 1006 00:45:04,411 --> 00:45:06,413 gaya Tyler. Dia dapat serlahkan itu. 1007 00:45:08,123 --> 00:45:11,084 Michael yang ini lain daripada Michael di kebun. 1008 00:45:11,084 --> 00:45:13,462 - Asingkan kedua-duanya. - Ya! 1009 00:45:13,462 --> 00:45:14,379 Ya. 1010 00:45:14,379 --> 00:45:16,965 Dia berupaya menjadi sesiapa saja. 1011 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Dia boleh jadi peragawan yang ada kebun bandar. 1012 00:45:19,801 --> 00:45:24,389 Makanan segar, kebun bandar, menggoda, rambut hebat, krim SPF. 1013 00:45:25,849 --> 00:45:26,892 Itulah dia! 1014 00:45:26,892 --> 00:45:29,227 Saya serahkan kepada tetamu kehormat kita. 1015 00:45:29,227 --> 00:45:31,021 Silakan, Michael. 1016 00:45:31,021 --> 00:45:33,023 Pertama, terima kasih kerana datang 1017 00:45:33,023 --> 00:45:35,025 untuk meraikan keagungan makanan 1018 00:45:35,025 --> 00:45:37,778 dan membantu menjadikan New Orleans lebih baik 1019 00:45:37,778 --> 00:45:40,238 dan diharapkan ini akan tersebar ke seluruh negara 1020 00:45:40,238 --> 00:45:41,698 dan seterusnya, seluruh dunia. 1021 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 Dengan yakinnya, Michael berkata 1022 00:45:44,618 --> 00:45:47,621 "Saya di sini dan saya bersedia untuk terus mara." 1023 00:45:47,621 --> 00:45:50,457 Saya amat berterima kasih. Minggu ini menakjubkan. 1024 00:45:50,457 --> 00:45:54,169 Begitu banyak perubahan berlaku. Tapi ini baru permulaannya. 1025 00:45:54,169 --> 00:45:55,962 Inilah bab baru. 1026 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 Saya diberi peluang kedua dalam hidup 1027 00:45:58,131 --> 00:46:00,050 dan saya akan sebarkan kebaikan ini. 1028 00:46:00,050 --> 00:46:03,303 Dulu dia seseorang yang tak berani ambil langkah pun 1029 00:46:03,303 --> 00:46:05,138 tapi sekarang dia dah yakin. 1030 00:46:05,138 --> 00:46:07,432 Siapa lelaki ini? Dari mana dia datang? 1031 00:46:07,432 --> 00:46:08,934 Dia nampak macam bintang. 1032 00:46:08,934 --> 00:46:10,185 Ini acara kutip dana. 1033 00:46:10,185 --> 00:46:11,978 Bukalah hati dan buku cek anda. 1034 00:46:11,978 --> 00:46:14,022 - Kita kumpul duit! - Mana dompet awak? 1035 00:46:14,606 --> 00:46:16,149 Pada awal minggu ini, 1036 00:46:16,149 --> 00:46:18,235 Michael nampak tertakut-takut, 1037 00:46:18,235 --> 00:46:20,278 dia tak tahu kelebihannya, 1038 00:46:20,278 --> 00:46:22,030 dia rasa macam tak layak berjaya. 1039 00:46:22,030 --> 00:46:24,574 Walaupun perjalanan kita berbeza daripada biasa, 1040 00:46:24,574 --> 00:46:28,370 tak semestinya kita tidak akan berjaya. 1041 00:46:28,370 --> 00:46:29,996 Tahniah. 1042 00:46:29,996 --> 00:46:31,498 Seronoknya! 1043 00:46:32,833 --> 00:46:35,210 Dia tersenyum lebar. Hebatnya. 1044 00:46:35,210 --> 00:46:38,797 Dia boleh beri semangat kepada dirinya agar dia sendiri 1045 00:46:38,797 --> 00:46:41,383 boleh memberi semangat kepada komunitinya. 1046 00:46:41,383 --> 00:46:45,011 - Terima kasih sebab calonkan saya. - Awak layak untuk itu. 1047 00:46:45,011 --> 00:46:46,263 Saya tak buat apa-apa. 1048 00:46:46,263 --> 00:46:47,848 Ini semua usaha awak. 1049 00:46:47,848 --> 00:46:53,436 Pencapaian saya hari ini amat tak dapat dipercayai. Saya bangga. 1050 00:46:54,354 --> 00:46:56,773 Kita sudah capai seribu dolar pertama. 1051 00:46:56,773 --> 00:46:59,025 Dermalah lagi! 1052 00:47:05,073 --> 00:47:08,577 MICHAEL DITERIMA MASUK PROGRAM SARJANA UNDANG-UNDANG ALAM SEKITAR 1053 00:47:08,577 --> 00:47:11,329 DENGAN DITANGGUNG BIASISWA! 1054 00:47:11,997 --> 00:47:13,790 #IDEAPANASQE 1055 00:47:14,583 --> 00:47:15,417 LUPAKAN KUSUT 1056 00:47:15,417 --> 00:47:16,793 Rambut anda kusut? 1057 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Usah risau! 1058 00:47:17,794 --> 00:47:21,506 Semasa mensyampu rambut, jangan sesekali buat begini. 1059 00:47:22,465 --> 00:47:23,466 Jangan! 1060 00:47:24,050 --> 00:47:25,427 Sisirkan begini. 1061 00:47:25,427 --> 00:47:27,262 Buat perlahan-lahan. 1062 00:47:27,262 --> 00:47:31,224 Letakkan perapi cuma dari tengah rambut hingga ke hujung. 1063 00:47:31,224 --> 00:47:35,395 Kemudian, ambil sikat gigi jarang untuk sekatakan perapi di rambut. 1064 00:47:35,395 --> 00:47:37,480 Selepas itu, sanggulkan rambut 1065 00:47:37,480 --> 00:47:39,065 dan sambung mandi. 1066 00:47:39,065 --> 00:47:43,486 Setelah selesai mandi, bilas rambut dan anda sudah sedia! 1067 00:47:43,486 --> 00:47:44,696 Ya! 1068 00:48:43,964 --> 00:48:48,969 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela