1
00:00:10,178 --> 00:00:12,472
Apa kata kita pakai
macam poster filem Spice World
2
00:00:12,472 --> 00:00:13,765
apabila kita terjah?
3
00:00:13,765 --> 00:00:16,100
- Saya mesti pakai baju Union Jack.
- Tak!
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,477
Saya nak jadi Baby.
5
00:00:17,477 --> 00:00:19,979
Emma Bunton comel.
Awak pun comel, rambut perang...
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,522
"Mak saya kawan baik saya."
7
00:00:21,522 --> 00:00:24,317
Samalah. Saya rasa saya jadi Posh.
8
00:00:24,317 --> 00:00:26,235
Atau awak nak jadi dia, Antoni?
9
00:00:26,235 --> 00:00:28,196
Mestilah Tan yang jadi Posh.
10
00:00:28,196 --> 00:00:30,865
- Antoni, nak jadi Ginger?
- Tak nak!
11
00:00:30,865 --> 00:00:33,367
Dia penggoda, seksi, jelita...
12
00:00:43,544 --> 00:00:44,545
HARI PERTAMA
13
00:00:44,545 --> 00:00:48,591
SEBUAH KEBUN MENCERMINKAN ANDA,
KEHADIRAN ANDA DI DUNIA
14
00:00:48,591 --> 00:00:50,510
- Hei, Muppets?
- Ya?
15
00:00:50,510 --> 00:00:52,428
- Nak tahu siapa kita akan bantu?
- Ya!
16
00:00:52,428 --> 00:00:55,473
- Hero kita minggu ini, Michael Richard.
- Ya.
17
00:01:00,394 --> 00:01:03,856
Michael seorang petani berusia 31 tahun
yang mengurus Recirculating Farms
18
00:01:03,856 --> 00:01:05,691
di Central City, New Orleans.
19
00:01:06,734 --> 00:01:08,027
Hai. Apa khabar?
20
00:01:08,027 --> 00:01:11,322
Kebun Michael membekalkan sayur segar
kepada belia dan keluarga
21
00:01:11,322 --> 00:01:13,699
di samping program
dan aktiviti pendidikan.
22
00:01:13,699 --> 00:01:16,994
- Wah.
- Membantu membasmi kebuluran!
23
00:01:16,994 --> 00:01:18,746
Dulu saya sering tak cukup makan
24
00:01:18,746 --> 00:01:20,790
dan saya tak mahu orang lain laluinya.
25
00:01:20,790 --> 00:01:23,126
Ini sudah dua minggu tak berbuah.
26
00:01:23,126 --> 00:01:25,920
{\an8}Mungkin ini kolot,
tapi saya nak bawa perubahan
27
00:01:25,920 --> 00:01:27,713
{\an8}dan saya akan berusaha sampai dapat.
28
00:01:27,713 --> 00:01:30,174
Guna kekacip. Buang semua ini.
29
00:01:30,174 --> 00:01:32,844
Ada banyak sebab saya tanam sayuran.
30
00:01:32,844 --> 00:01:34,595
Ia penuh seni dan kreatif
31
00:01:34,595 --> 00:01:37,056
dan berkebun juga boleh dianggap terapi.
32
00:01:37,056 --> 00:01:38,808
Saya suka bergelumang tanah.
33
00:01:38,808 --> 00:01:40,935
Michael rasa
dia tak layak diberi perhatian
34
00:01:40,935 --> 00:01:44,313
dan dia segan apabila bercakap
tentang berkebun dan hortikultur.
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,983
Orang selalu kata, "Kenapa Michael kotor?"
36
00:01:46,983 --> 00:01:49,819
Sebab saya bekerja keras,
saya bermandi peluh.
37
00:01:51,154 --> 00:01:53,281
Michael dan tunangnya
tinggal di dupleks kecil.
38
00:01:53,281 --> 00:01:57,869
Sejak saya kenal Michael,
dia memang suka bercucuk tanam
39
00:01:57,869 --> 00:01:59,620
dan dia suka main tanah.
40
00:01:59,620 --> 00:02:01,998
{\an8}Kadang-kadang saya rasa...
41
00:02:01,998 --> 00:02:02,915
{\an8}TUNANG MICHAEL
42
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
{\an8}...rumah kami pun jadi kebun dia.
43
00:02:04,375 --> 00:02:06,961
Ayah saya kata,
"Tanah ciptaan Tuhan, tanah tak kotor."
44
00:02:06,961 --> 00:02:08,671
Ayah awak gila agaknya.
45
00:02:12,675 --> 00:02:14,427
Michael mahu menggalakkan
46
00:02:14,427 --> 00:02:18,389
usaha membekalkan makanan segar
dan sihat kepada masyarakat
47
00:02:18,389 --> 00:02:21,058
{\an8}tetapi dia sendiri menyekat dirinya.
48
00:02:21,058 --> 00:02:22,310
{\an8}BOS/PENCALON MICHAEL
49
00:02:22,310 --> 00:02:25,938
Michael keliru tentang asal usul
dan jati dirinya.
50
00:02:25,938 --> 00:02:29,984
Ibu bapanya orang Creole, separuh kulit
Hitam dan separuh orang Asli Amerika.
51
00:02:29,984 --> 00:02:32,445
Keluarga kulit Hitam dia tak terima dia,
52
00:02:32,445 --> 00:02:34,697
kawan-kawan kulit putih pun
tak terima dia.
53
00:02:34,697 --> 00:02:37,909
Itu memang masalah biasa
anak-anak perkahwinan campur.
54
00:02:37,909 --> 00:02:41,245
Michael tidak sempat menikmati zaman muda
dan terpaksa berhenti sekolah
55
00:02:41,245 --> 00:02:42,872
untuk menyara keluarganya.
56
00:02:42,872 --> 00:02:43,998
Kasihannya.
57
00:02:43,998 --> 00:02:46,918
Semasa kecil dulu, saya hidup susah.
58
00:02:46,918 --> 00:02:49,503
Dugaan saya jauh melebihi orang lain
59
00:02:49,503 --> 00:02:51,380
tapi saya mahu yakin dengan diri saya.
60
00:02:51,380 --> 00:02:53,299
Sekejap, ini semakin menarik.
61
00:02:53,299 --> 00:02:55,426
Marianne, bos dan mentor Michael,
62
00:02:55,426 --> 00:02:57,178
mahu dia berjaya dalam apa saja
63
00:02:57,178 --> 00:03:00,681
tapi sebelum itu, dia mahu kita
tunjukkan Michael dia layak dihormati.
64
00:03:00,681 --> 00:03:03,517
Michael bintang harapan di bandar kami.
65
00:03:03,517 --> 00:03:05,770
Orang memang tertarik kepada dia.
66
00:03:05,770 --> 00:03:07,647
Dia boleh buat apa saja,
67
00:03:07,647 --> 00:03:10,191
tapi dia belum sedar itu lagi.
68
00:03:11,067 --> 00:03:12,151
Hujung minggu ini,
69
00:03:12,151 --> 00:03:14,570
kebun mereka mengadakan
majlis kutip dana tahunan.
70
00:03:14,570 --> 00:03:17,240
Marianne mahu Michael
mewakili kebun mereka
71
00:03:17,240 --> 00:03:20,409
sebagai jurucakap acara itu
dan mereka perlu dana.
72
00:03:20,409 --> 00:03:23,329
Ya, sebab duit tak tumbuh di pokok.
73
00:03:25,456 --> 00:03:26,707
Tak kelakar?
74
00:03:26,707 --> 00:03:29,961
- Sebab mereka ada kebun...
- Cuba lagi.
75
00:03:29,961 --> 00:03:31,379
Saya rasa itu kelakar.
76
00:03:31,379 --> 00:03:35,299
Ayuh bantu petani ini
menemui tarikan dalamannya.
77
00:03:35,299 --> 00:03:36,926
Ya!
78
00:03:36,926 --> 00:03:38,552
Kena menari sekali.
79
00:03:43,891 --> 00:03:44,725
KEBUN KOMUNITI
80
00:03:47,937 --> 00:03:50,106
Kita alihkan dulu sedikit sungkup.
81
00:03:50,106 --> 00:03:52,108
Tengok budak-budak kecil itu!
82
00:03:52,108 --> 00:03:54,485
Buatkan lubang elok-elok.
83
00:03:54,485 --> 00:03:56,779
Dia ajar budak-budak?
84
00:03:56,779 --> 00:04:00,157
Kita guna pasu begini dan pegang di sini.
85
00:04:00,741 --> 00:04:02,827
- Helo.
- Helo.
86
00:04:02,827 --> 00:04:04,537
- Oh, Tuhan.
- Hai!
87
00:04:04,537 --> 00:04:07,456
Helo, Michael! Saya Tan.
Selamat berkenalan.
88
00:04:07,456 --> 00:04:09,000
- Hai!
- Selamat berkenalan.
89
00:04:09,000 --> 00:04:10,668
- Hei. Selamat berkenalan.
- Bagus.
90
00:04:10,668 --> 00:04:15,548
Comel betul tengok lelaki
di tengah kebun bandar dengan budak-budak
91
00:04:15,548 --> 00:04:17,717
dan sedang mengajar bercucuk tanam.
92
00:04:17,717 --> 00:04:20,678
Saya kena masuk kelas sekali
sebab saya tak tahu apa-apa.
93
00:04:20,678 --> 00:04:22,179
Semua ini boleh dimakan?
94
00:04:22,179 --> 00:04:25,474
Kadang-kadang
ia tak semestinya boleh dimakan.
95
00:04:25,474 --> 00:04:29,353
Mungkin ia bermanfaat terhadap tanah
atau ekosistem di sini.
96
00:04:29,353 --> 00:04:31,981
Saya tak tahu buah dan sayur ada bunga.
97
00:04:31,981 --> 00:04:35,234
- Semuanya cantik-cantik.
- Ya, cantik.
98
00:04:35,234 --> 00:04:39,405
Anda tahu buah-buahan dan sayuran
ada bunga di dalamnya?
99
00:04:39,405 --> 00:04:41,741
Ia berasal daripada bunga.
100
00:04:42,408 --> 00:04:47,830
Kalau nak suruh orang gay berkebun,
cakap saja ada bunga.
101
00:04:47,830 --> 00:04:49,457
Saya dah tertarik.
102
00:04:49,457 --> 00:04:51,792
Maaf ganggu. Selamat datang ke kebun.
103
00:04:51,792 --> 00:04:52,752
- Hai.
- Hai!
104
00:04:52,752 --> 00:04:54,754
Saya Marianne. Saya calonkan Michael.
105
00:04:54,754 --> 00:04:56,047
Awaklah mentor dia!
106
00:04:56,047 --> 00:04:57,673
Saya gembira awak datang.
107
00:04:57,673 --> 00:05:00,509
Awak rasa apa kekurangan dia
108
00:05:00,509 --> 00:05:01,719
yang kami boleh bantu?
109
00:05:01,719 --> 00:05:04,096
Michael memang hebat serba-serbi.
110
00:05:04,096 --> 00:05:06,474
Tapi dia sudah boleh memajukan diri
111
00:05:06,474 --> 00:05:09,810
dan mula uruskan
kerja-kerja pentadbiran serta polisi.
112
00:05:09,810 --> 00:05:13,189
Saya nak dengar Michael sendiri cakap.
Awak sedia untuk majukan diri?
113
00:05:13,189 --> 00:05:14,982
Sangat gugup, tapi teruja.
114
00:05:14,982 --> 00:05:16,442
Jangan gugup.
115
00:05:16,442 --> 00:05:18,110
Kami nampak kecoh, tapi tidak.
116
00:05:18,110 --> 00:05:21,364
Bukan. Kami memang kecoh pun.
Awak memang patut gugup.
117
00:05:23,783 --> 00:05:26,327
Ada bahagian kebun
dan ada bahagian kebun bandar.
118
00:05:26,327 --> 00:05:28,245
Ini bahagian penghasilan kami
119
00:05:28,245 --> 00:05:31,123
dan kami cuba hasilkan
makanan sebanyak mungkin.
120
00:05:31,123 --> 00:05:34,251
Musim panas terlalu hangat
jadi kami tanam tanaman litupan.
121
00:05:34,251 --> 00:05:36,796
Kami juga tanam tanaman
yang memulihkan tanah.
122
00:05:36,796 --> 00:05:40,466
Kita boleh lihat semangat
berkobar-kobar dari tubuh Michael
123
00:05:40,466 --> 00:05:41,717
yang juga dibasahi peluh
124
00:05:41,717 --> 00:05:43,636
sebab suhu di sana 99,000 darjah.
125
00:05:43,636 --> 00:05:45,679
Tapi Michael nampak santai saja.
126
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
{\an8}SUHU: 95 DARJAH
KELEMBAPAN: MACAM NERAKA
127
00:05:47,848 --> 00:05:49,934
{\an8}Saya tak pernah sepanas ini. Oh, Tuhan.
128
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
Kami potong pangkal dan tinggalkan akar.
129
00:05:53,312 --> 00:05:54,939
Jadi mikrob tak disingkirkan.
130
00:05:54,939 --> 00:05:57,650
Wah, kami pun
sedang tengok-tengok benda di sini.
131
00:05:57,650 --> 00:05:59,944
Menarik juga, ya.
132
00:05:59,944 --> 00:06:01,320
Suhu agak panas.
133
00:06:01,320 --> 00:06:04,573
Tan dan JVN baru keluar selama 90 saat
134
00:06:04,573 --> 00:06:07,118
tapi dah menyorok daripada matahari.
135
00:06:07,118 --> 00:06:09,078
Hari itu amat panas.
136
00:06:09,078 --> 00:06:13,290
Rasa macam lapisan neraka yang kelapan.
137
00:06:15,668 --> 00:06:18,337
Masalah terbesar dia ialah dia sendiri.
138
00:06:18,337 --> 00:06:24,760
Contohnya, dia sudah berniat mahu sambung
belajar jurusan undang-undang alam sekitar
139
00:06:24,760 --> 00:06:27,471
tapi isi borang saja sudah berbulan-bulan.
140
00:06:27,471 --> 00:06:30,516
Ya. Itu satu petanda.
Orang lain meyakini dia.
141
00:06:30,516 --> 00:06:33,602
- Tapi dia sendiri tak yakin.
- Saya setuju.
142
00:06:33,602 --> 00:06:36,689
Awak boleh cuba rasa cili ini.
Sangat pedas.
143
00:06:36,689 --> 00:06:39,817
- Jangan ambil yang merah.
- Tanny, nak cili merah?
144
00:06:39,817 --> 00:06:41,235
Cili hijau baru boleh.
145
00:06:41,235 --> 00:06:42,862
- Cili merah kurang pedas.
- Bukan.
146
00:06:42,862 --> 00:06:43,821
Tidak.
147
00:06:44,321 --> 00:06:47,158
- Ini agak pedas.
- Ya, memang terasa pedasnya.
148
00:06:47,158 --> 00:06:49,201
- Agak pedas.
- Pedasnya.
149
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
- Tan, awak kata ini kurang pedas.
- Memang pun.
150
00:07:00,463 --> 00:07:03,215
Ini kebun bandar,
jadi saya cuba tanam tanaman
151
00:07:03,215 --> 00:07:05,509
pelbagai budaya,
sayuran yang biasa dimakan.
152
00:07:05,509 --> 00:07:08,262
Ini bendi, ditanam
sebelah pokok bunga raya.
153
00:07:08,262 --> 00:07:10,639
Bunga raya sedap dimasukkan dalam teh ais.
154
00:07:10,639 --> 00:07:11,557
Ya, saya suka.
155
00:07:11,557 --> 00:07:14,310
Ini gelang pasir,
antara tanaman saya suka tanam.
156
00:07:14,310 --> 00:07:16,812
- Gelang pasir?
- Ia biasa tumbuh melata tepi jalan.
157
00:07:16,812 --> 00:07:18,856
{\an8}Tapi ia antara ulam paling sihat.
158
00:07:18,856 --> 00:07:19,732
{\an8}MAKANAN & WAIN
159
00:07:19,732 --> 00:07:21,942
{\an8}Ia ada rasa lemon.
Sedap masuk dalam salad.
160
00:07:21,942 --> 00:07:23,068
{\an8}Ya, rasa lemon.
161
00:07:23,068 --> 00:07:25,279
- Ini sayur yang menarik.
- Ya.
162
00:07:25,279 --> 00:07:28,908
Semua ini sangat hebat.
Tapi saya nak tengok rumah awak.
163
00:07:28,908 --> 00:07:30,159
- Ya, betul.
- Ya.
164
00:07:30,159 --> 00:07:32,620
- Kami nak masuk dalam.
- Ayuh kita ke rumah.
165
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Selamat tinggal, semua.
166
00:07:34,163 --> 00:07:35,789
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.
167
00:07:35,789 --> 00:07:37,166
Jom, Michael.
168
00:07:46,133 --> 00:07:47,635
- Helo.
- Hei, semua.
169
00:07:47,635 --> 00:07:48,928
Selamat datang ke rumah.
170
00:07:49,512 --> 00:07:50,596
Hei.
171
00:07:50,596 --> 00:07:51,972
Kami dah balik.
172
00:07:51,972 --> 00:07:54,183
- Dah balik!
- Saya bawa tetamu.
173
00:07:54,183 --> 00:07:56,644
- Hai!
- Ada anak anjing.
174
00:07:56,644 --> 00:07:58,938
- Hai, sayang!
- Itu kesayangan saya.
175
00:07:58,938 --> 00:08:00,064
- Hai.
- Hai, Kaila.
176
00:08:01,106 --> 00:08:03,734
Baunya menusuk hidung.
177
00:08:05,236 --> 00:08:06,654
Kuat betul baunya.
178
00:08:06,654 --> 00:08:10,241
Ada bau kucing. Ada bau anjing.
Bau-bau yang tak patut ada.
179
00:08:11,158 --> 00:08:14,328
- Ya. Kerusi awak patah.
- Tengahnya sudah tenggelam.
180
00:08:14,328 --> 00:08:17,915
- Tengok, itu lebih tinggi...
- Saya rasa macam budak kecil.
181
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
Saya bergiat aktif.
182
00:08:23,003 --> 00:08:24,547
Saya selalu bersenam.
183
00:08:24,547 --> 00:08:26,090
- Susah nak bangun?
- Ya.
184
00:08:26,090 --> 00:08:28,634
Tapi saya tak boleh bangun dari sofa itu.
185
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Guna abdomen.
186
00:08:30,469 --> 00:08:31,303
Terima kasih.
187
00:08:31,303 --> 00:08:32,346
Itu masalah.
188
00:08:32,346 --> 00:08:35,182
- Apa ini?
- Khemah semaian saya.
189
00:08:35,182 --> 00:08:37,184
- Apa itu?
- Macam rumah hijau.
190
00:08:37,184 --> 00:08:38,686
Boleh semai tanaman di dalam.
191
00:08:38,686 --> 00:08:41,730
- Jadi ada lampu, kelembapan...
- Ya. Lampu, kipas.
192
00:08:41,730 --> 00:08:44,191
Kalau orang gay nampak,
itu macam bilik seks.
193
00:08:44,191 --> 00:08:45,234
Saya cakap saja.
194
00:08:45,901 --> 00:08:46,777
Ya.
195
00:08:46,777 --> 00:08:48,904
Oh, Tuhan. Semuanya dah mati!
196
00:08:48,904 --> 00:08:50,990
Semua itu mati sejak Taufan Ida.
197
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
Sebaik saja saya buka zipnya,
baunya menyelubungi saya.
198
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
{\an8}- Dah berkulat.
- Kenapa awak tak buang saja?
199
00:08:56,787 --> 00:08:57,663
{\an8}BUDAYA
200
00:08:57,663 --> 00:08:58,998
{\an8}Saya rasa berat hati
201
00:08:58,998 --> 00:09:01,208
{\an8}sebab itu hasil titik peluh saya...
202
00:09:01,208 --> 00:09:03,669
Tapi lebih baik
kalau awak tanam benda baru.
203
00:09:03,669 --> 00:09:05,212
- Kami guna juga.
- Bila?
204
00:09:05,212 --> 00:09:07,881
Mak saya selalu kata,
"Benda luar tinggal luar."
205
00:09:07,881 --> 00:09:10,801
Nampaknya tiada siapa beritahu itu
kepada Michael dan Kaila.
206
00:09:10,801 --> 00:09:12,970
- Apa awak rasa, Kaila?
- Saya cukup tak suka.
207
00:09:12,970 --> 00:09:14,471
Ya, saya dah agak.
208
00:09:15,347 --> 00:09:18,851
Saya takut tengok
tong minyak terdedah itu.
209
00:09:18,851 --> 00:09:21,854
- Saya baru saja letak itu.
- Awak tahu apa itu alasan?
210
00:09:21,854 --> 00:09:26,108
Alasan cuma pemanis mulut si pemalas
yang akhirnya tak membawa hasil.
211
00:09:26,108 --> 00:09:29,612
Saya cuma dengar alasan demi alasan.
212
00:09:29,612 --> 00:09:32,364
Hentikan semua alasan.
Itu pelajaran pertama awak.
213
00:09:32,364 --> 00:09:34,241
Wah, macam puisi pula.
214
00:09:37,036 --> 00:09:40,414
Saya tak faham. Dapur awak kemas pula.
215
00:09:40,414 --> 00:09:43,792
Saya tak faham
macam mana awak selesa di sini.
216
00:09:43,792 --> 00:09:46,170
- Tapi di luar...
- Saya tak selesa pun.
217
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
- Dia tak kisah rumah bersepah.
- Saya okey saja...
218
00:09:48,589 --> 00:09:50,090
- Saya tak.
- Kemas dalam sepah.
219
00:09:50,090 --> 00:09:52,176
Tak kisah atau awak dah terbiasa?
220
00:09:52,176 --> 00:09:53,927
Dah biasa kemas dalam sepah.
221
00:09:53,927 --> 00:09:56,013
- Tak boleh macam itu.
- Tak boleh!
222
00:09:56,013 --> 00:09:57,848
Tak boleh. Awak mesti ubah!
223
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
Okey, tunjuk lagi.
224
00:09:59,600 --> 00:10:00,893
Ini bilik tidur.
225
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
- Cantiknya gambar itu.
- Itu gambar kesukaan kami.
226
00:10:08,400 --> 00:10:10,235
Dah berkulat!
227
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
Kenapa letak tomato dalam peti sejuk?
228
00:10:12,821 --> 00:10:13,739
Untuk kompos.
229
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Kasihannya.
230
00:10:14,948 --> 00:10:18,077
Saya tak tahu
tomato tak boleh simpan dalam peti sejuk.
231
00:10:18,077 --> 00:10:19,411
Nanti jadi keras.
232
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
Itu biawak kami, Spike.
233
00:10:21,121 --> 00:10:22,414
Wah.
234
00:10:22,414 --> 00:10:25,250
Saya lebih suka bela kucing atau anjing,
235
00:10:25,250 --> 00:10:26,752
tapi itu pilihan masing-masing.
236
00:10:26,752 --> 00:10:28,337
Biawak pun biawaklah.
237
00:10:28,337 --> 00:10:29,880
Oh, Tuhan.
238
00:10:31,632 --> 00:10:33,550
- Boleh saya sentuh?
- Biawaklah, Antoni.
239
00:10:33,550 --> 00:10:35,177
Ya, angkatlah.
240
00:10:35,177 --> 00:10:36,804
Oh, Tuhan.
241
00:10:36,804 --> 00:10:38,389
Biawak berjanggut.
242
00:10:38,389 --> 00:10:39,973
Nama saja comel.
243
00:10:39,973 --> 00:10:41,600
Tan, saya di sini sajalah.
244
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Tak gebu langsung.
245
00:10:42,601 --> 00:10:45,270
- Antoni, nak pegang?
- Tak nak, terima kasih.
246
00:10:45,270 --> 00:10:47,481
Saya tak kisah bela reptilia.
247
00:10:47,481 --> 00:10:50,734
Saya rasa kami serasi
sebab kami tak mudah rasa sejuk.
248
00:10:51,443 --> 00:10:53,654
Fikir saja dah buat geli-geleman.
249
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Ini almari saya.
250
00:10:55,239 --> 00:10:57,533
Saya nak belek-belek sampai puas.
251
00:10:57,533 --> 00:11:00,703
Keluar. Saya nak belek almari awak.
Biar saya saja.
252
00:11:00,703 --> 00:11:01,829
Ini bilik air.
253
00:11:01,829 --> 00:11:03,330
Tanny, perlu bantuan?
254
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
- Tengoklah kalau nak.
- Okey.
255
00:11:05,582 --> 00:11:08,252
Tanah di merata-rata tempat.
256
00:11:10,879 --> 00:11:13,382
Saya suka ini. Saya rasa cantik juga.
257
00:11:14,049 --> 00:11:15,551
Ada baju-baju yang saya suka.
258
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
Saya suka ini.
259
00:11:17,052 --> 00:11:18,262
Cantik. Saya suka.
260
00:11:18,262 --> 00:11:19,596
Saya tak suka ini.
261
00:11:19,596 --> 00:11:22,516
- Campak saja.
- Kejap. Kenapa tak suka itu?
262
00:11:22,516 --> 00:11:24,393
Sebab tak comel.
263
00:11:25,060 --> 00:11:26,437
Tengok itu.
264
00:11:26,437 --> 00:11:28,230
Cantik. Cuba awak pakai?
265
00:11:28,230 --> 00:11:31,483
Saya syak dia pakai ini
semasa hubungan intim.
266
00:11:31,483 --> 00:11:33,527
Okey, kita sangkut balik.
267
00:11:35,362 --> 00:11:37,406
Bagaimana rumah awak semasa kecil dulu?
268
00:11:37,406 --> 00:11:39,074
Rumah awak bersepah, atau...
269
00:11:39,074 --> 00:11:40,951
Yang pasti, sangat huru-hara.
270
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
{\an8}Kesihatan mental
berkait rapat dengan ruang kita.
271
00:11:43,537 --> 00:11:46,123
Jika persekitaran awak selerak,
otak awak pun selerak.
272
00:11:46,123 --> 00:11:47,541
Itu yang saya percaya.
273
00:11:47,541 --> 00:11:49,460
Saya cuma mahu bantu aturkan.
274
00:11:50,627 --> 00:11:52,087
Saya sangat aktif.
275
00:11:52,087 --> 00:11:53,255
Susahnya.
276
00:11:53,255 --> 00:11:56,175
Oh, Tuhan. Rasanya saya
kena buat sambil duduk.
277
00:11:56,842 --> 00:11:58,927
Tanny Boy
278
00:11:58,927 --> 00:12:01,889
Pakaian sudah memanggil
279
00:12:02,931 --> 00:12:05,058
- Berseronoklah.
- Hai. Terima kasih.
280
00:12:05,058 --> 00:12:06,059
Hai!
281
00:12:06,059 --> 00:12:08,270
Michael, kita kena bercakap.
282
00:12:08,270 --> 00:12:09,480
Ini baju awak?
283
00:12:09,480 --> 00:12:11,815
Itu kostum saja. Untuk Prince.
284
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
Saya rasa ia sangat bergaya.
285
00:12:13,317 --> 00:12:14,943
{\an8}Awak ada banyak baju...
286
00:12:14,943 --> 00:12:15,861
{\an8}FESYEN
287
00:12:15,861 --> 00:12:18,071
{\an8}...yang rasa amat
288
00:12:18,071 --> 00:12:19,656
- membosankan.
- Ya.
289
00:12:19,656 --> 00:12:21,700
Saya nampak macam ada lima gaya berlainan.
290
00:12:21,700 --> 00:12:25,621
Ini baju-baju yang saya pakai
sejak zaman sekolah menengah.
291
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
- Gaya ini dah ketinggalan 15 tahun.
- Ya.
292
00:12:28,624 --> 00:12:30,667
Awak tak boleh pakai ini lagi.
293
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Rasanya saya baru pakai ini
dalam sebulan dua lepas.
294
00:12:33,462 --> 00:12:35,631
Awak rasa kacak, seksi, bergaya?
295
00:12:36,840 --> 00:12:40,010
Saya tak rasa sehebat masa
saya pakai baju gaya saya.
296
00:12:40,010 --> 00:12:41,512
Ini bukan gaya awak.
297
00:12:41,512 --> 00:12:44,431
Terus terang, saya pun
tak nak rupa macam ini.
298
00:12:44,431 --> 00:12:48,310
Cuba ceritakan tentang
hidup awak di luar kebun.
299
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Awak ada apa-apa gaya yang awak suka?
300
00:12:51,063 --> 00:12:54,441
Saya suka gaya macam
Justin Timberlake, A$AP Rocky.
301
00:12:54,441 --> 00:12:57,528
A$AP, Justin,
dan ramai lelaki dalam dunia itu
302
00:12:57,528 --> 00:12:59,446
menggabungkan gaya maskulin dan feminin.
303
00:12:59,446 --> 00:13:01,073
- Ya.
- Apa pendapat awak?
304
00:13:01,073 --> 00:13:02,449
Saya tak kisah pun.
305
00:13:02,449 --> 00:13:05,244
Asalkan lawa dan muat elok.
Itu yang penting.
306
00:13:05,244 --> 00:13:07,663
Bagus. Okey.
Saya dah kumpul semua maklumat.
307
00:13:07,663 --> 00:13:08,747
Banyaknya daging.
308
00:13:15,629 --> 00:13:19,216
Saya nampak Michael
ada masalah keyakinan diri.
309
00:13:19,216 --> 00:13:23,053
Boleh ceritakan pengalaman awak
yang berkaitan keyakinannya?
310
00:13:23,053 --> 00:13:25,681
Dia tak beri peluang
kepada dirinya sendiri.
311
00:13:25,681 --> 00:13:28,559
Saya rasa dia takut gagal,
312
00:13:28,559 --> 00:13:32,604
sebab itu
dia takut mahu mulakan benda baru.
313
00:13:34,356 --> 00:13:35,941
- Maaf.
- Tak apa.
314
00:13:37,276 --> 00:13:38,193
Perlahan-lahan.
315
00:13:38,694 --> 00:13:39,820
Hidupnya penuh rintangan
316
00:13:39,820 --> 00:13:43,198
tapi dia rasa
semua kejadian itu ada hikmahnya
317
00:13:43,198 --> 00:13:46,660
dan dia tak ditakdirkan
untuk berjaya dalam hidup.
318
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Dia selalu rasa dianiaya oleh semua orang.
319
00:13:50,080 --> 00:13:52,624
Awak buat apa dengan rambut awak? Cantik.
320
00:13:52,624 --> 00:13:54,042
Tak buat apa-apa pun.
321
00:13:54,042 --> 00:13:57,379
Saya mandi, saya pakai perapi
dan saya sikat saja.
322
00:13:57,379 --> 00:13:58,964
{\an8}Saya suka teksturnya.
323
00:13:58,964 --> 00:13:59,840
{\an8}DANDANAN
324
00:13:59,840 --> 00:14:04,803
Kalau suruh saya gambarkan rambut Michael
dalam satu perkataan, saya akan kata
325
00:14:04,803 --> 00:14:06,513
seksi.
326
00:14:06,513 --> 00:14:08,056
Jambang awak pula?
327
00:14:08,056 --> 00:14:10,726
Saya dah lama tak cukur. Saya cuma...
328
00:14:10,726 --> 00:14:14,855
Saya nampak awak macam pelakon tambahan
Pirates of the Caribbean.
329
00:14:14,855 --> 00:14:18,066
- Faham tak?
- Saya suka gaya Jimi Hendrix.
330
00:14:18,066 --> 00:14:21,445
Dia nampak macam watak jahat Hook.
Nampak macam lanun.
331
00:14:21,445 --> 00:14:25,657
Terima kasih sebab sudi bawa kami
lihat kebun dan rumah awak.
332
00:14:25,657 --> 00:14:27,743
- Kita semua dah sedia?
- Ya!
333
00:14:27,743 --> 00:14:30,913
- Okey. Jumpa lagi.
- Tak, awak ikut kami.
334
00:14:31,788 --> 00:14:32,873
Mula sekarang.
335
00:14:32,873 --> 00:14:34,374
Cium dia dulu.
336
00:14:34,374 --> 00:14:35,751
- Terima kasih.
- Jumpa lagi.
337
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Terima kasih, Kaila.
338
00:14:36,835 --> 00:14:38,337
Awak ingat awak duduk sini?
339
00:14:38,337 --> 00:14:40,088
Minggu ini bermula sekarang!
340
00:14:44,801 --> 00:14:47,137
Kami perlu ambil sikit semangat Michael
341
00:14:47,137 --> 00:14:48,972
untuk berkebun dan membasmi kebuluran
342
00:14:48,972 --> 00:14:52,809
dan salurkan cuma 10 peratus saja
kepada dirinya sendiri.
343
00:14:54,686 --> 00:14:56,229
Kaila memang beri sokongan padu
344
00:14:56,229 --> 00:14:58,565
tapi dia seorang saja tak boleh buat.
345
00:14:58,565 --> 00:15:01,276
Michael kena tahu
dia perlu sokongan tambahan
346
00:15:01,276 --> 00:15:03,987
untuk mengatasi masalah
yang menyekat kemajuan dirinya.
347
00:15:05,781 --> 00:15:08,992
Saya faham keadaan
apabila tersepit antara dua dunia.
348
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
Tapi pada satu tahap,
kita perlu cipta identiti sendiri.
349
00:15:12,663 --> 00:15:15,082
Saya tak nak dia rasa
macam perlu meniru sesiapa.
350
00:15:15,082 --> 00:15:17,542
Saya nak dia rasa macam Michael Richard.
351
00:15:21,672 --> 00:15:26,218
Saya tak sabar
nak kejutkan Michael dengan rekaan saya
352
00:15:26,218 --> 00:15:30,889
dan saya juga mahu bantu dia
berusaha untuk mencapai cita-citanya.
353
00:15:30,889 --> 00:15:34,601
Saya dapat tahu
ada jurusan undang-undang alam sekitar
354
00:15:34,601 --> 00:15:36,728
{\an8}dan Michael patut masuk itu.
355
00:15:36,728 --> 00:15:37,604
{\an8}DALAM TELEFON
356
00:15:37,604 --> 00:15:38,730
{\an8}Ya. Saya galakkannya
357
00:15:38,730 --> 00:15:41,942
{\an8}tapi saya rasa dia tersekat
di bahagian esei peribadi.
358
00:15:41,942 --> 00:15:43,110
Okey.
359
00:15:43,610 --> 00:15:47,114
Kami teruja dapat membantu
dalam acara kutip dana Recirculating Farms
360
00:15:47,114 --> 00:15:49,950
serta cita-cita Michael
untuk menjadi pengarah eksekutifnya.
361
00:15:49,950 --> 00:15:53,036
Majlis itu dalam beberapa hari saja lagi,
saya sudah tak sabar.
362
00:15:53,036 --> 00:15:56,665
Ini kali pertama saya mengutip dana
sepanjang kerjaya dan hidup saya.
363
00:15:56,665 --> 00:15:59,001
- Sebelum ini tak pernah?
- Tak pernah.
364
00:15:59,001 --> 00:16:01,420
Saya ringankan tugas awak dengan katering.
365
00:16:01,420 --> 00:16:02,796
Tak sabar nak tengok.
366
00:16:02,796 --> 00:16:06,299
Sebenarnya saya mahu
serlahkan sayuran yang dia tanam.
367
00:16:06,299 --> 00:16:07,926
- Tengoklah nanti.
- Okey.
368
00:16:07,926 --> 00:16:11,096
Itu kejutan untuk awak,
tapi semuanya guna sayuran
369
00:16:11,096 --> 00:16:12,264
yang segar.
370
00:16:12,264 --> 00:16:13,557
- Saya teruja.
- Ya!
371
00:16:13,557 --> 00:16:15,392
HARI KEDUA
372
00:16:15,392 --> 00:16:16,685
{\an8}JIKA HATI TERLUKA,
373
00:16:16,685 --> 00:16:18,979
{\an8}SEMAILAH BENIH DAN DOAKAN HUJAN
374
00:16:23,984 --> 00:16:25,110
- Apa khabar?
- Sihat.
375
00:16:25,110 --> 00:16:26,695
- Awak rasa apa?
- Teruja.
376
00:16:26,695 --> 00:16:27,612
- Betul?
- Ya.
377
00:16:27,612 --> 00:16:28,655
Baguslah begitu.
378
00:16:28,655 --> 00:16:31,908
Saya ingatkan awak akan kata
awak takut, bukan teruja.
379
00:16:31,908 --> 00:16:35,579
Rasa takut dan teruja itu
lebih kurang sama saja.
380
00:16:35,579 --> 00:16:37,122
Dua-dua itu berkaitan.
381
00:16:39,291 --> 00:16:42,878
Saya mahu tahu
kerja yang awak bakal lakukan
382
00:16:42,878 --> 00:16:45,839
dalam kehidupan awak selepas ini.
383
00:16:45,839 --> 00:16:47,591
Awak akan jadi apa?
384
00:16:47,591 --> 00:16:50,260
Saya akan jadi pengarah eksekutif.
385
00:16:50,260 --> 00:16:53,889
Maksudnya awak perlu bercakap
depan orang dan mengutip dana.
386
00:16:53,889 --> 00:16:55,724
Apa tema acara seperti itu?
387
00:16:55,724 --> 00:16:59,061
Biasanya tetamu akan datang
dengan gaya korporat.
388
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
Bayangkan macam persidangan perniagaan.
389
00:17:01,480 --> 00:17:02,981
Macam itulah.
390
00:17:02,981 --> 00:17:08,612
Okey. Jadi adakah awak rasa macam
terpaksa bergaya macam orang korporat?
391
00:17:08,612 --> 00:17:10,530
Ya, untuk menyesuaikan diri.
392
00:17:10,530 --> 00:17:12,449
Saya faham. Saya faham sangat.
393
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
Tapi awak pasti tak selesa
dengan gaya itu.
394
00:17:14,576 --> 00:17:15,786
Memang tidak.
395
00:17:15,786 --> 00:17:17,871
Siapa Michael sebenar?
396
00:17:17,871 --> 00:17:19,122
Saya pun tak tahu.
397
00:17:19,122 --> 00:17:22,667
Dia nak jadi pengarah eksekutif
sebuah syarikat.
398
00:17:22,667 --> 00:17:28,173
Saya mahu bantu Michael cari jalan tengah
agar dia tak rasa terpaksa ubah gaya.
399
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Saya mahu dia tampil matang
400
00:17:30,592 --> 00:17:34,137
agar dia boleh dianggap
sebagai seseorang yang berpengaruh
401
00:17:34,137 --> 00:17:37,641
tetapi saya mahu dia
kekalkan jiwa remajanya.
402
00:17:37,641 --> 00:17:39,309
Okey, saya nak tanya.
403
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Berapa anggaran kutipan
yang awak sasarkan?
404
00:17:41,895 --> 00:17:43,897
Dalam ratusan atau ribuan dolar?
405
00:17:43,897 --> 00:17:46,441
Ribuan, harap-harap puluhan ribu. Ya...
406
00:17:46,441 --> 00:17:47,776
- Bagus.
- Sebanyak mungkin.
407
00:17:47,776 --> 00:17:49,820
- Jadi awak mesti yakin.
- Ya.
408
00:17:49,820 --> 00:17:52,697
Awak tak boleh tertakut-takut,
"Hai, semua."
409
00:17:52,697 --> 00:17:54,616
"Saya nak cakap sikit."
410
00:17:54,616 --> 00:17:57,953
"Saya sendiri rasa tak yakin
tapi awak semua mesti percaya saya."
411
00:17:57,953 --> 00:18:00,705
Kalau awak sendiri
tak yakin dengan diri awak,
412
00:18:00,705 --> 00:18:03,625
dan saya percaya
baju awak pun mainkan peranan,
413
00:18:03,625 --> 00:18:05,001
mereka takkan beri apa-apa.
414
00:18:05,001 --> 00:18:07,546
Awak dah jumpa kami berlima.
415
00:18:07,546 --> 00:18:09,339
Kerja kami bukan kerja biasa.
416
00:18:09,339 --> 00:18:11,466
Ramai orang cakap
kami berpakaian macam badut.
417
00:18:11,466 --> 00:18:13,468
Baju saya semalam pun mengarut.
418
00:18:13,468 --> 00:18:15,470
Tapi apabila saya pakai sesuatu,
419
00:18:15,470 --> 00:18:17,806
saya tak peduli pun kalau orang kutuk.
420
00:18:17,806 --> 00:18:21,518
Kalau saya sendiri rasa yakin,
saya takkan peduli mulut orang.
421
00:18:21,518 --> 00:18:22,853
Saya rasa bergaya.
422
00:18:22,853 --> 00:18:26,022
Saya mahu cuba reka imej awak
423
00:18:26,022 --> 00:18:29,609
dan sediakan baju
yang sesuai untuk masa santai
424
00:18:29,609 --> 00:18:33,113
tapi dalam masa yang sama,
kalau awak tambah benda lain,
425
00:18:33,113 --> 00:18:35,448
awak boleh pakai juga ke tempat kerja.
426
00:18:35,448 --> 00:18:37,659
Mula dengan baju santai. Nak main?
427
00:18:37,659 --> 00:18:39,411
- Nak.
- Bagus. Ayuh.
428
00:18:41,329 --> 00:18:44,124
- Saya nampak ini dari luar.
- Cantik.
429
00:18:45,542 --> 00:18:47,669
Awak suka warna terang, corak besar?
430
00:18:47,669 --> 00:18:48,587
- Ya.
- Bagus.
431
00:18:48,587 --> 00:18:51,173
Saya suka warna jingga dan akuamarin.
432
00:18:51,173 --> 00:18:53,008
Warna tema Dolphins.
433
00:18:53,008 --> 00:18:56,094
Saya sangat minat Miami Dolphins
jadi itu memang warna saya.
434
00:18:56,094 --> 00:18:58,305
- Miami Dolphins apa?
- Pasukan sukan.
435
00:18:58,305 --> 00:18:59,806
Pasukan sukan. Bagus.
436
00:19:00,807 --> 00:19:03,685
Okey, baju pertama dah menyerlah.
437
00:19:03,685 --> 00:19:04,769
Awak takut?
438
00:19:04,769 --> 00:19:07,898
- Sikit.
- Saya tahu. Saya dapat rasa.
439
00:19:07,898 --> 00:19:09,649
Dia perlu bergaya untuk dirinya.
440
00:19:09,649 --> 00:19:13,028
Baju-baju yang saya cadangkan
padan dengan jiwa dia.
441
00:19:16,031 --> 00:19:16,907
Keluarlah.
442
00:19:18,074 --> 00:19:20,994
Saya suka ini. Lawa. Kasut ini pun cantik.
443
00:19:20,994 --> 00:19:22,954
Awak nampak macam artis.
444
00:19:23,455 --> 00:19:25,248
Awak nampak muda bergaya.
445
00:19:25,248 --> 00:19:26,458
Tapi dengar sini,
446
00:19:26,458 --> 00:19:29,961
ini bukan baju
awak patut pakai untuk mengutip dana.
447
00:19:29,961 --> 00:19:33,840
Tapi kalau awak selit macam ini
dan pakai seluar lain,
448
00:19:33,840 --> 00:19:37,302
barulah sesuai sebab awak
bukan 50 tahun. Baru 30 tahun.
449
00:19:37,302 --> 00:19:40,513
Kalau saya ada baju dan seluar ini,
saya akan kerap pakai.
450
00:19:40,513 --> 00:19:42,515
Tapi awak tak nampak macam itu.
451
00:19:43,433 --> 00:19:47,729
Awak perlu berlatih
tunjukkan keyakinan juga.
452
00:19:47,729 --> 00:19:49,397
- Okey.
- Yakin sikit.
453
00:19:49,397 --> 00:19:50,357
Ya.
454
00:19:50,357 --> 00:19:51,274
- Ya?
- Ya.
455
00:19:51,274 --> 00:19:52,525
Michael?
456
00:19:52,525 --> 00:19:53,568
Nak tengok?
457
00:19:56,363 --> 00:19:57,530
Saya sangat suka.
458
00:19:58,406 --> 00:20:01,952
Kadang-kadang apabila saya
bawa orang beli baju, akan ada satu saat
459
00:20:01,952 --> 00:20:05,288
mereka tiba-tiba tersedar
betapa besarnya perbezaan.
460
00:20:05,288 --> 00:20:08,541
- Saya berkenan dengan kasut ini.
- Ya? Awak suka?
461
00:20:08,541 --> 00:20:12,504
- Kasut ini bergaya.
- Saya suka kasut tapak tebal.
462
00:20:12,504 --> 00:20:14,881
Saya tahu, dalam mesyuarat bisnes,
463
00:20:14,881 --> 00:20:17,968
kita tak patut pakai jeans,
tapi awak bukan kerja biasa.
464
00:20:17,968 --> 00:20:19,427
Ini perwatakan awak.
465
00:20:19,427 --> 00:20:22,347
Saya nak awak rasa santai,
bukan terperangkap.
466
00:20:22,347 --> 00:20:24,766
Saya suka ini. Gaya tak dimakan zaman.
467
00:20:24,766 --> 00:20:26,977
Gayanya formal, tapi masih santai,
468
00:20:26,977 --> 00:20:29,729
tapi masih bergaya serius.
469
00:20:29,729 --> 00:20:30,689
Bagus.
470
00:20:30,689 --> 00:20:36,069
Saya mahu galakkan dia
serlahkan keperibadian dia...
471
00:20:36,069 --> 00:20:37,570
Cuba buat macam model.
472
00:20:37,570 --> 00:20:39,656
...dan itu boleh dibuat dengan baju.
473
00:20:39,656 --> 00:20:41,866
Okey, bersedia.
474
00:20:43,326 --> 00:20:44,160
Ya.
475
00:20:44,160 --> 00:20:46,955
Cantik.
476
00:20:46,955 --> 00:20:48,832
Dia ada gaya peragawan.
477
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Bagus.
478
00:20:49,833 --> 00:20:51,084
Lawa.
479
00:20:51,084 --> 00:20:54,296
Saya nampak sisi dia yang lain
dan tak pernah dilihat.
480
00:20:54,296 --> 00:20:56,506
Ya. Cantik.
481
00:20:57,549 --> 00:21:00,218
- Saya sangat puas hati.
- Saya pun.
482
00:21:00,218 --> 00:21:01,636
Baju ini buat saya gembira.
483
00:21:01,636 --> 00:21:06,016
Lain habis daripada baju-baju yang
saya pernah beli dan pakai sebelum ini.
484
00:21:06,016 --> 00:21:09,686
Saya akan cuba cari
baju-baju lain yang sama gaya dengan ini.
485
00:21:09,686 --> 00:21:12,022
Sekarang, awak salin balik baju tadi.
486
00:21:12,022 --> 00:21:14,024
- Awak kena ke tempat lain.
- Ya.
487
00:21:14,024 --> 00:21:15,692
Kita ada banyak kerja.
488
00:21:15,692 --> 00:21:17,569
Saya tak sabar untuk semuanya.
489
00:21:22,907 --> 00:21:24,868
Hujan di New Orleans.
490
00:21:24,868 --> 00:21:26,077
Ya, saya suka.
491
00:21:26,077 --> 00:21:28,955
Kedatangan Michael hari ini amat penting...
492
00:21:28,955 --> 00:21:30,081
Hai!
493
00:21:30,081 --> 00:21:35,128
...kerana saya faham
perasaan tidak mencuba benda baru
494
00:21:35,128 --> 00:21:38,882
sebab kita masih tak lupakan zaman silam.
495
00:21:38,882 --> 00:21:42,260
- Jadi ada program pascasiswazah...
- Ya.
496
00:21:42,260 --> 00:21:44,095
...yang awak nak sertai.
497
00:21:44,095 --> 00:21:46,056
Ya. Saya perlu kelayakan itu
498
00:21:46,056 --> 00:21:48,475
agar dapat menaiki tangga korporat.
499
00:21:48,475 --> 00:21:52,771
Saya syak awak asyik tangguhkan
proses permohonan
500
00:21:52,771 --> 00:21:55,523
sebab awak takut gagal, bukan?
501
00:21:55,523 --> 00:21:59,611
Walaupun bos saya yang mengajar
dalam program itu suruh saya jangan risau,
502
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
sebenarnya saya masih tak dapat
503
00:22:01,529 --> 00:22:03,948
tulis esei tentang diri saya sendiri.
504
00:22:03,948 --> 00:22:06,242
Saya malu dengan perkara itu
505
00:22:06,242 --> 00:22:09,662
dan saya takut ditolak disebabkan itu.
Jika itu bukan sebabnya pun,
506
00:22:09,662 --> 00:22:11,706
saya masih akan fikir begitu
507
00:22:11,706 --> 00:22:14,751
dan itu akan buat saya
rasa lebih tak berguna.
508
00:22:14,751 --> 00:22:15,877
Saya faham.
509
00:22:15,877 --> 00:22:19,005
Saya suka belajar
tapi saya tak ada rezeki belajar.
510
00:22:19,005 --> 00:22:21,091
Saya keluar rumah pada usia 15 tahun
511
00:22:21,091 --> 00:22:23,968
jadi saya masih tak ada sijil GED
atau tamat sekolah menengah.
512
00:22:23,968 --> 00:22:27,180
Saya habiskan kebanyakan masa saya
dengan rasa malu
513
00:22:27,180 --> 00:22:29,015
dan biarkan itu menyekat saya
514
00:22:29,015 --> 00:22:32,519
kerana saya rasa saya dah gagal.
515
00:22:32,519 --> 00:22:35,146
- Ya.
- Saya biar ia menentukan hidup saya.
516
00:22:35,146 --> 00:22:38,942
Saya masih rasa tak selesa
sampai sekarang, jadi saya faham.
517
00:22:38,942 --> 00:22:42,570
Walaupun saya benar-benar mahu,
keraguan saya akan menang
518
00:22:42,570 --> 00:22:44,781
dan itu menghalang saya daripada berusaha.
519
00:22:44,781 --> 00:22:47,492
Tapi awak pasti ada kemampuan untuk itu
520
00:22:47,492 --> 00:22:54,207
dan awak tahu melakukan sesuatu
dengan cara yang lain daripada yang lain
521
00:22:54,207 --> 00:22:56,126
dan... Cuba tengok keliling awak.
522
00:22:56,126 --> 00:22:59,629
Orang-orang keliling awak
bukan sekadar hamba kerja.
523
00:22:59,629 --> 00:23:02,674
Hanya orang yang cukup berani
mencuba benda baru
524
00:23:02,674 --> 00:23:04,634
akan jadi paling berjaya.
525
00:23:05,427 --> 00:23:08,638
- Saya akan cari borang permohonan itu.
- Okey.
526
00:23:08,638 --> 00:23:10,348
Kita akan isi sampai habis.
527
00:23:10,348 --> 00:23:11,307
- Okey.
- Okey?
528
00:23:23,778 --> 00:23:26,531
Dalam bahagian akhir ini, apa soalannya?
529
00:23:26,531 --> 00:23:29,284
Mengisi tempat kosong
dalam rekod pendidikan.
530
00:23:29,284 --> 00:23:31,828
Macam mana awak nak jelaskan itu?
531
00:23:31,828 --> 00:23:34,581
Saya berhenti belajar sebab saya murung.
532
00:23:34,581 --> 00:23:37,792
Saya sudah rasa tak selesa
duduk seorang diri lagi.
533
00:23:37,792 --> 00:23:39,669
Saya ingat nak balik rumah.
534
00:23:39,669 --> 00:23:42,964
Saya belajar sebab dipaksa saja.
Saya dah tak ada hati.
535
00:23:42,964 --> 00:23:45,467
- Sebab orang paksa saja.
- Betul.
536
00:23:45,467 --> 00:23:46,926
Lepas itu, saya kerja.
537
00:23:46,926 --> 00:23:51,556
Saya rasa awak risau
orang akan kecam awak disebabkan itu.
538
00:23:51,556 --> 00:23:54,225
Saya rasa pengalaman saya
tak layak dihargai
539
00:23:54,225 --> 00:23:56,269
dan tiada siapa akan hormat saya.
540
00:23:56,769 --> 00:23:59,481
Ya. Sudah berapa lama awak nak buat ini?
541
00:23:59,481 --> 00:24:01,107
Program pascasiswazah ini?
542
00:24:01,107 --> 00:24:04,402
Ia mula beberapa tahun lalu,
rasanya dalam dua tiga tahun lalu.
543
00:24:04,402 --> 00:24:07,447
Bos saya terus suruh saya mohon.
544
00:24:07,447 --> 00:24:10,992
Tapi dia kata
saya perlu ada sijil sarjana muda dulu.
545
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
Jadi saya bertekad untuk dapatkannya.
546
00:24:13,286 --> 00:24:17,624
Selepas itu, baru kami mulakan usaha
untuk saya sambung belajar.
547
00:24:17,624 --> 00:24:20,585
Ya. Biar saya beritahu awak sesuatu.
548
00:24:21,461 --> 00:24:23,505
Marianne percaya dengan awak.
549
00:24:24,005 --> 00:24:25,798
Jangan meragui diri awak lagi.
550
00:24:25,798 --> 00:24:27,008
- Saya tahu susah.
- Ya.
551
00:24:27,008 --> 00:24:31,679
Itu rasa waswas yang bersarang
dalam diri orang yang kurang bernasib baik
552
00:24:31,679 --> 00:24:33,598
dan menyangka masa depan mereka gelap.
553
00:24:33,598 --> 00:24:37,018
Orang asyik kata
mereka akan meringkuk dalam penjara
554
00:24:37,018 --> 00:24:39,020
atau merempat tepi jalan.
555
00:24:39,020 --> 00:24:42,565
- Susah nak abaikan semua itu.
- Betul.
556
00:24:42,565 --> 00:24:45,318
Memang susah, sebab sudah 30 tahun begini.
557
00:24:45,318 --> 00:24:47,862
Setiap kali benda baik
terjadi kepada saya, saya cemas.
558
00:24:47,862 --> 00:24:51,032
Saya fikir tentu ada sesuatu
yang buruk akan terjadi
559
00:24:51,032 --> 00:24:52,534
dan hancurkan hati saya
560
00:24:52,534 --> 00:24:54,911
jadi saya dah tak berharap awal-awal.
561
00:24:54,911 --> 00:24:57,997
"Bersedialah, tentu ada
benda dahsyat akan terjadi."
562
00:24:57,997 --> 00:25:02,961
Apabila awak rasa macam itu,
tenangkan diri, ambil nafas dalam-dalam.
563
00:25:02,961 --> 00:25:06,798
Fikir, "Nanti dulu.
Ada orang yang percaya dengan saya."
564
00:25:06,798 --> 00:25:08,007
"Mungkin mereka betul."
565
00:25:08,007 --> 00:25:09,551
- Ya.
- Betul tak?
566
00:25:09,551 --> 00:25:13,972
Saya boleh nampak
dia mula menyedari beberapa benda
567
00:25:13,972 --> 00:25:19,435
dan dia fikir, "Sayalah yang
menghalang diri saya maju selama ini
568
00:25:19,435 --> 00:25:21,854
sebab saya rasa saya tak layak."
569
00:25:21,854 --> 00:25:22,939
"Nanti sekejap."
570
00:25:22,939 --> 00:25:24,983
"Sebenarnya saya memang layak."
571
00:25:24,983 --> 00:25:26,776
Saya rasa ini cukup bagus.
572
00:25:26,776 --> 00:25:31,322
Awak sudah jelaskannya
dalam cara yang akan difahami orang
573
00:25:31,322 --> 00:25:36,411
dan perjalanan hidup semua orang
bukannya dalam satu jalan yang lurus.
574
00:25:36,411 --> 00:25:37,537
- Ya.
- Betul tak?
575
00:25:37,537 --> 00:25:39,455
- Jalan lurus membosankan.
- Ya.
576
00:25:42,125 --> 00:25:44,043
Saya dah sampai!
577
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Hei!
578
00:25:46,754 --> 00:25:49,424
- Macam mana?
- Dia baru selesai buat permohonannya.
579
00:25:49,424 --> 00:25:52,260
Kejap. Jangan kata
awak dah habiskan permohonan
580
00:25:52,260 --> 00:25:55,054
yang awak sudah tangguhkan begitu lama
581
00:25:55,054 --> 00:25:56,180
dan awak tenang saja?
582
00:25:56,180 --> 00:25:59,767
Saya cuba ubah
perasaan resah itu menjadi keterujaan.
583
00:26:00,351 --> 00:26:01,811
Kita akan ubah begini.
584
00:26:03,646 --> 00:26:04,480
Ya.
585
00:26:05,273 --> 00:26:07,191
- Ya, Bobby!
- Okey. Baiklah.
586
00:26:07,191 --> 00:26:10,486
Hujung minggu ini,
awak ada acara di kebun awak
587
00:26:10,486 --> 00:26:14,490
tapi sekarang musim hujan
dan kami rasa hari itu akan hujan juga
588
00:26:14,490 --> 00:26:16,409
jadi kita akan pindahkan acara ke sini.
589
00:26:16,409 --> 00:26:17,452
- Apa?
- Ya.
590
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
- Kami beri rumah kami.
- Rumah ini cantik.
591
00:26:19,454 --> 00:26:22,373
Kami tak nak awak stres.
Kami nak awak berjaya.
592
00:26:22,373 --> 00:26:25,209
- Fokus dengan masa depan awak.
- Terima kasih banyak.
593
00:26:25,209 --> 00:26:26,461
- Sini.
- Terima kasih.
594
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
HARI KETIGA
595
00:26:28,379 --> 00:26:31,341
JIKA ANDA TERLALU BERKERAS
MAHU JADI MACAM BIASA
596
00:26:31,341 --> 00:26:33,343
ANDA TIDAK AKAN JADI LUAR BIASA
597
00:26:40,642 --> 00:26:44,312
Saya bawa awak ke sini
sebab saya nak tempat kita bersantai
598
00:26:44,312 --> 00:26:46,481
dalam keadaan yang tidak kecoh
599
00:26:46,481 --> 00:26:48,441
agar awak boleh lepak dengan tenang.
600
00:26:48,441 --> 00:26:51,110
Saya boleh melepak di mana-mana saja.
601
00:26:51,110 --> 00:26:52,111
Saya ikut saja.
602
00:26:52,111 --> 00:26:53,279
Awak sedar tak?
603
00:26:53,279 --> 00:26:57,784
Itu pemikiran awak sejak kecil.
"Saya tak tahu apa akan jadi esok."
604
00:26:57,784 --> 00:27:00,119
- Itu cara awak teruskan hidup.
- Ya.
605
00:27:00,119 --> 00:27:02,455
Semasa awak kecil,
apa yang di luar kawalan awak?
606
00:27:02,455 --> 00:27:04,499
Apa memori yang paling diingati?
607
00:27:05,625 --> 00:27:07,794
Entahlah. Ada begitu banyak memori.
608
00:27:07,794 --> 00:27:10,004
Banyak kali memandu lewat malam,
609
00:27:10,004 --> 00:27:13,299
banyak kali dibiarkan dalam kereta
di kawasan berbahaya
610
00:27:13,299 --> 00:27:15,176
dan menunggu seorang diri.
611
00:27:15,176 --> 00:27:19,305
Memang gila. Saya tak tahu langsung
nasib saya keesokan harinya.
612
00:27:19,305 --> 00:27:22,850
Makan apa malam nanti?
Malam nanti dapat makan tak?
613
00:27:22,850 --> 00:27:24,977
Semua memori yang saya ingin lupakan.
614
00:27:24,977 --> 00:27:26,437
Mana mak awak semasa itu?
615
00:27:26,437 --> 00:27:29,691
Sebenarnya saya pernah minta
nak duduk dengan mak saya
616
00:27:29,691 --> 00:27:31,359
tapi mak saya tak nak.
617
00:27:31,359 --> 00:27:34,320
Itu antara masa paling teruk
dalam hidup saya.
618
00:27:34,320 --> 00:27:36,531
Saya tak nak cakap tentang semua itu
619
00:27:36,531 --> 00:27:37,865
sebab saya dah lupakannya.
620
00:27:37,865 --> 00:27:40,576
Tapi awak tak lupa pun.
Ia menjejaskan hidup awak.
621
00:27:40,576 --> 00:27:43,371
Saya dah laluinya dan saya okey saja.
622
00:27:43,371 --> 00:27:45,581
- Jadi saya fikir...
- Tapi tidak.
623
00:27:45,581 --> 00:27:48,292
Dulu awak perlu seseorang di sisi awak,
624
00:27:48,292 --> 00:27:49,627
menjaga dan menyayangi awak
625
00:27:49,627 --> 00:27:52,922
dan cakap
awak patut dapat masa depan lebih baik.
626
00:27:52,922 --> 00:27:54,924
Awak tak diterima mak awak sendiri.
627
00:27:54,924 --> 00:27:58,052
Apa perasaan awak?
Saya tak nak dengar awak kata "Tak kisah."
628
00:27:58,052 --> 00:28:00,304
Saya takkan berbual dengan awak sekarang
629
00:28:00,304 --> 00:28:02,014
kalau betul awak tak kisah.
630
00:28:02,014 --> 00:28:03,558
Memang ia menyayat hati.
631
00:28:03,558 --> 00:28:06,477
Cuma saya fikir, "Buat apa ungkit lagi?"
632
00:28:06,477 --> 00:28:08,855
Kalau awak tanam sesuatu tanpa dijaga,
633
00:28:08,855 --> 00:28:11,482
adakah ia akan bertunas keluar tanah?
634
00:28:11,983 --> 00:28:14,318
- Adakah ia akan mekar?
- Tidak.
635
00:28:14,318 --> 00:28:16,863
Awak umpama benih yang ditanam
dan perlu bertunas
636
00:28:16,863 --> 00:28:20,074
dan menikmati hidup yang sepatutnya.
Tapi awak halang diri awak
637
00:28:20,074 --> 00:28:22,577
sebab awak fikir, "Buat apa ungkit lagi?"
638
00:28:22,577 --> 00:28:24,996
Awak bukan ungkit, awak mengenang kembali.
639
00:28:24,996 --> 00:28:25,955
Ada satu pepatah.
640
00:28:25,955 --> 00:28:30,418
Bukan awak yang patahkan dahan
tapi awak perlu alihkan dahan dari jalan.
641
00:28:31,043 --> 00:28:33,379
Apabila saya cakap dengan Jason...
642
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Kenapa saya asyik cakap Jason?
643
00:28:35,965 --> 00:28:38,176
Sebab dia buat saya
teringatkan anak saya, Jason.
644
00:28:38,176 --> 00:28:39,927
Sebab itulah saya tersasul.
645
00:28:39,927 --> 00:28:43,389
Michael buat saya teringat anak saya.
Mungkin itu sebab saya di sini,
646
00:28:43,389 --> 00:28:45,600
untuk bantu dia mengatasi masalahnya
647
00:28:45,600 --> 00:28:47,393
dan beri sokongan tambahan.
648
00:28:47,393 --> 00:28:50,271
Saya ada ajak beberapa kawan datang sini...
649
00:28:50,271 --> 00:28:51,272
Okey.
650
00:28:51,272 --> 00:28:54,025
...daripada 100 Black Men.
Pernah dengar persatuan itu?
651
00:28:54,025 --> 00:28:54,984
Saya ajak mereka
652
00:28:54,984 --> 00:28:57,695
sebab ada yang pernah lalui
pengalaman yang mirip.
653
00:28:57,695 --> 00:29:00,656
Salah seorangnya ialah mentor saya
ketika saya sebaya awak.
654
00:29:00,656 --> 00:29:02,200
Apa perasaan awak?
655
00:29:03,534 --> 00:29:04,660
Saya rasa gementar.
656
00:29:04,660 --> 00:29:09,123
Tapi bukankah bagus kalau awak
boleh luahkan hati dengan seseorang?
657
00:29:09,123 --> 00:29:11,417
Saya tak biasa buat begitu.
658
00:29:11,417 --> 00:29:13,586
Saya tak minta bantuan.
Saya buat sendiri.
659
00:29:13,586 --> 00:29:16,130
100 Black Men dari New Orleans
ialah program bimbingan
660
00:29:16,130 --> 00:29:19,217
bagi belia kulit Hitam
dan saya ajak mereka datang
661
00:29:19,217 --> 00:29:20,802
jumpa Michael hari ini.
662
00:29:20,802 --> 00:29:23,679
Saya mahu Michael tahu
dia ada sokongan komuniti
663
00:29:23,679 --> 00:29:25,348
yang tersedia untuk dia.
664
00:29:25,348 --> 00:29:29,769
Saya tanya jika awak pernah jumpa
orang Asli Amerika berkulit Hitam.
665
00:29:29,769 --> 00:29:31,229
Ini orangnya.
666
00:29:31,229 --> 00:29:33,689
Saya anggota puak Houma orang Asli Amerika
667
00:29:33,689 --> 00:29:36,567
{\an8}dan pengarah eksekutif
Dewan Perniagaan Kulit Hitam Wilayah.
668
00:29:36,567 --> 00:29:39,529
{\an8}Saya presiden 100 Black Men
cawangan bandar raya New Orleans.
669
00:29:39,529 --> 00:29:41,572
{\an8}Saya ada ceritakan tentang dia.
670
00:29:41,572 --> 00:29:44,450
{\an8}Darrell bantu saya
semasa saya dapat tahu saya akan jadi ayah
671
00:29:44,450 --> 00:29:48,162
dan dia beri saya kerja, sokongan
dan buat saya rasa selamat.
672
00:29:48,162 --> 00:29:50,957
Ini bukan pertemuan biasa.
Bukannya jumpa saja,
673
00:29:50,957 --> 00:29:54,460
sembang kosong, janji nak jumpa,
tapi sudahnya tak ke mana.
674
00:29:54,460 --> 00:29:57,338
Awak mesti biasakan diri
bercakap dengan mereka.
675
00:29:57,338 --> 00:30:02,009
Ingat, hari semalam sudah berlalu.
Hari esok masih misteri.
676
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Cuma ada hari ini.
677
00:30:03,386 --> 00:30:06,472
Awak gelisah sebab awak tak tahu
apa akan jadi esok?
678
00:30:06,472 --> 00:30:07,974
- Ya.
- Pedulikan itu.
679
00:30:07,974 --> 00:30:10,476
Ini semua kawan-kawan awak. Relaks.
680
00:30:10,476 --> 00:30:13,604
Asyik terfikir masa silam,
cuba bersedia untuk masa depan.
681
00:30:13,604 --> 00:30:16,107
- Itulah saya.
- Semua orang pun begitu.
682
00:30:16,107 --> 00:30:18,359
Lain orang, lain cara menghadapinya.
683
00:30:18,359 --> 00:30:20,361
Awak perlu cari cara awak.
684
00:30:20,361 --> 00:30:21,612
Awak ada tempat
685
00:30:21,612 --> 00:30:25,825
untuk bergaul
dengan lelaki kulit Hitam lain
686
00:30:25,825 --> 00:30:27,952
yang benar-benar mahu bantu awak?
687
00:30:27,952 --> 00:30:29,078
Tak pernah.
688
00:30:30,413 --> 00:30:31,289
Saya rasa...
689
00:30:31,289 --> 00:30:33,624
Memang rasa tak selesa,
tapi bukan saya tak suka.
690
00:30:33,624 --> 00:30:35,751
Cuma saya rasa hanyut.
691
00:30:35,751 --> 00:30:39,130
Awak teruskan saja cara awak,
bantuan pasti akan tiba.
692
00:30:39,130 --> 00:30:40,339
Awak tak keseorangan.
693
00:30:40,339 --> 00:30:43,551
Saya asyik jelaskan diri saya,
selalu tak ada jawapan,
694
00:30:43,551 --> 00:30:45,303
selalunya memang tak ada jawapan,
695
00:30:45,303 --> 00:30:48,222
itu buat saya rasa terkapai-kapai.
696
00:30:48,222 --> 00:30:50,725
Nak sambung belajar di New Orleans
selepas Katrina...
697
00:30:50,725 --> 00:30:52,018
Memang tak boleh.
698
00:30:52,018 --> 00:30:55,396
Saya tak nak sambung belajar
di sekolah macam penjara.
699
00:30:55,396 --> 00:30:56,606
Selepas saya dapat GED...
700
00:30:56,606 --> 00:30:59,191
Susah masuk kolej kalau ada GED saja.
701
00:30:59,191 --> 00:31:01,569
Selepas masuk, saya terpaksa
ambil kursus tambahan
702
00:31:01,569 --> 00:31:03,446
sebab tiada kelulusan sekolah menengah.
703
00:31:03,446 --> 00:31:04,447
Awak buat semua itu?
704
00:31:04,447 --> 00:31:06,866
Saya baru dapat
ijazah sarjana muda sosiologi.
705
00:31:06,866 --> 00:31:08,451
- Bagus!
- Tahniah!
706
00:31:08,451 --> 00:31:10,620
Awak berjaya walaupun dirundung masalah.
707
00:31:10,620 --> 00:31:12,663
- Sampai habis belajar.
- Ya, dah habis.
708
00:31:12,663 --> 00:31:14,916
- Buka lembaran baru.
- Ya.
709
00:31:14,916 --> 00:31:16,792
Selepas ini awak nak buat apa?
710
00:31:16,792 --> 00:31:20,171
Saya mahu ambil sarjana
Undang-undang Alam Sekitar di Loyola.
711
00:31:20,171 --> 00:31:22,048
- Bagus.
- Sebab nak jadi apa?
712
00:31:22,048 --> 00:31:24,592
Pengarah di NGO tempat saya bekerja.
713
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Perjalanan awak belum tamat.
714
00:31:26,177 --> 00:31:28,596
Awak masih belajar.
Awak masih melangkah ke depan.
715
00:31:28,596 --> 00:31:30,139
Awak seorang perintis.
716
00:31:30,139 --> 00:31:32,808
Awak tak terfikir itu,
tapi awak memang perintis.
717
00:31:32,808 --> 00:31:34,268
Ini kerja-kerja rintis.
718
00:31:34,268 --> 00:31:37,521
- Awak pernah digelar perintis?
- Tak terfikir pun.
719
00:31:37,521 --> 00:31:39,649
Tapi itu tepat dengan awak. Perintis.
720
00:31:39,649 --> 00:31:42,860
Awak mesti ingat,
walau apa yang awak hadapi,
721
00:31:42,860 --> 00:31:44,403
generasi muda memerhati awak.
722
00:31:44,403 --> 00:31:45,321
Ya.
723
00:31:51,577 --> 00:31:53,204
- Kenapa?
- Tak ada apa.
724
00:31:53,204 --> 00:31:54,914
- Betul?
- Saya cuma nak hayati.
725
00:31:54,914 --> 00:31:56,791
- Mahu mendalami ini.
- Okey,
726
00:31:56,791 --> 00:32:02,088
Saya rasa tak biasa menjadi seseorang
yang bergiat dalam masyarakat
727
00:32:02,088 --> 00:32:04,507
dan menggalakkan orang kulit Hitam
bercucuk tanam
728
00:32:04,507 --> 00:32:06,759
serta mencipta ruang seperti ini.
729
00:32:06,759 --> 00:32:10,012
Saya rasa janggal sebab saya
tak pernah ada di tempat begini.
730
00:32:10,012 --> 00:32:13,182
Biasanya saya saja
orang berkulit Hitam di mana-mana.
731
00:32:13,182 --> 00:32:16,227
Biasanya itu terjadi kepada saya juga
732
00:32:16,227 --> 00:32:18,980
untuk masa yang sangat lama.
733
00:32:18,980 --> 00:32:21,774
Tapi awak boleh jadikan itu
kelebihan awak.
734
00:32:21,774 --> 00:32:23,567
Awak perlu selesa memimpin.
735
00:32:23,567 --> 00:32:26,445
Mungkin awak tak sedar pun
awak sedang matang.
736
00:32:26,445 --> 00:32:29,073
- Cuba dalami itu.
- Wah.
737
00:32:29,073 --> 00:32:32,576
Semua pengalaman awak ada maknanya.
Cari jalan memanfaatkannya.
738
00:32:32,576 --> 00:32:35,454
Walau apa pun awak buat,
awaklah orang pertama.
739
00:32:35,454 --> 00:32:36,998
Awak akan jadi bos.
740
00:32:36,998 --> 00:32:39,500
Awak bangun tidur,
pandang diri sendiri, dan cakap,
741
00:32:39,500 --> 00:32:43,379
"Sayalah perintis, saya bos."
Senyum dan kata, "Saya bos."
742
00:32:43,379 --> 00:32:45,673
- Cakap.
- Ya. Saya perintis dan saya bos.
743
00:32:45,673 --> 00:32:49,802
- Bagus. Awak betul-betul percaya itu.
- Tengok matanya. Senyumannya!
744
00:32:49,802 --> 00:32:51,470
- Ya!
- Macam itulah.
745
00:32:54,724 --> 00:32:58,310
Selepas mendapat tahu
dugaan hidup yang dilalui Michael,
746
00:32:58,310 --> 00:33:04,525
mungkin dia tidak tahu cara menyediakan
sebuah kediaman untuk menjalani hidup.
747
00:33:06,694 --> 00:33:08,612
Itulah yang saya buat untuk Michael.
748
00:33:08,612 --> 00:33:13,534
Saya mengubah rumahnya
daripada sekadar tempat untuk buat kerja
749
00:33:13,534 --> 00:33:17,163
kepada ruang
yang membolehkan dia menarik nafas lega.
750
00:33:17,163 --> 00:33:18,080
HARI KEEMPAT
751
00:33:18,080 --> 00:33:21,917
JIKA KITA BERANI MENYEMAI BENIH,
SIAPA TAHU APA BAKAL TUMBUH?
752
00:33:29,592 --> 00:33:33,637
Oh, Tuhan. Kita dah tiba
di salun cantik ini.
753
00:33:34,388 --> 00:33:35,347
SALUN
754
00:33:35,347 --> 00:33:36,849
Masuklah. Duduk.
755
00:33:38,100 --> 00:33:40,352
Kacaknya awak.
756
00:33:40,936 --> 00:33:42,438
Macam manalah awak hidup
757
00:33:42,438 --> 00:33:45,483
dengan muka sekacak ini dalam hidup awak?
758
00:33:45,483 --> 00:33:46,442
Biasa saja.
759
00:33:46,442 --> 00:33:48,486
Awak dah biasa kacak sebegini?
760
00:33:48,486 --> 00:33:49,904
Ya, dah biasa.
761
00:33:49,904 --> 00:33:51,906
Saya akan cari tukang urut
762
00:33:51,906 --> 00:33:56,035
sebab awak tentu lenguh
membawa kekacakan seberat ini.
763
00:33:56,035 --> 00:33:57,411
- Boleh pegang rambut?
- Ya.
764
00:33:57,411 --> 00:33:58,871
Okey, saya akan pegang.
765
00:33:59,705 --> 00:34:01,540
Oh, sayang.
766
00:34:02,374 --> 00:34:04,043
Awak sangat comel.
767
00:34:04,043 --> 00:34:05,711
Awak pun comel juga orangnya.
768
00:34:05,711 --> 00:34:06,921
Terima kasih, sayang.
769
00:34:07,671 --> 00:34:11,926
Muka saya merah padam
sebab Michael bermulut manis dengan saya?
770
00:34:12,843 --> 00:34:13,677
Tidak!
771
00:34:13,677 --> 00:34:16,180
Mana ada, Michael.
772
00:34:16,180 --> 00:34:17,890
Saya sangat gembira
773
00:34:17,890 --> 00:34:20,559
sebab awak begitu berjasa
kepada komuniti awak...
774
00:34:20,559 --> 00:34:23,270
Hati awak mulia. Saya mengagumi awak.
775
00:34:23,270 --> 00:34:27,191
Kadang-kadang orang yang kacak,
mesti perangai jahat.
776
00:34:27,191 --> 00:34:28,734
Buat sakit hati saja.
777
00:34:28,734 --> 00:34:31,904
Michael sudah tahu tujuan hidupnya.
778
00:34:31,904 --> 00:34:34,907
Rambut dia bukan keutamaan dia.
779
00:34:35,407 --> 00:34:38,160
Saya nak kekalkan kepanjangannya,
tapi nak tambah apa?
780
00:34:38,160 --> 00:34:39,745
Bentuk. Tepat sekali.
781
00:34:39,745 --> 00:34:42,164
Saya nak buat rambut afro.
782
00:34:42,164 --> 00:34:44,416
- Saya gunting kering dulu.
- Okey.
783
00:34:44,416 --> 00:34:46,043
Kemudian saya akan cuci.
784
00:34:46,627 --> 00:34:49,588
Berapa lama masa awak bersiap
pada waktu pagi?
785
00:34:49,588 --> 00:34:52,299
Rutin pagi saya sikit saja.
786
00:34:53,300 --> 00:34:55,970
Tapi saya ada cuba benda lain,
787
00:34:55,970 --> 00:34:59,431
macam kain satin
untuk balut rambut keriting saya.
788
00:34:59,431 --> 00:35:01,934
Itu sudah cukup bagus.
789
00:35:01,934 --> 00:35:03,936
Apa kata kita pakai bonet saja?
790
00:35:03,936 --> 00:35:08,440
Awak tentu tak kisah
walaupun bonet selalunya dipakai wanita.
791
00:35:08,440 --> 00:35:10,276
- Tak kisah pun.
- Kita pakai bonet.
792
00:35:11,026 --> 00:35:12,027
Ya.
793
00:35:12,903 --> 00:35:14,071
Saya suka sebab Michael
794
00:35:14,071 --> 00:35:17,032
tak kisah tentang kebiasaan
lelaki dan wanita.
795
00:35:17,032 --> 00:35:18,909
Dia nak gayakan rambut panjang
796
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
jadi kalau saya potong hujungnya sikit,
797
00:35:21,120 --> 00:35:24,248
rambutnya tentu akan nampak
lebih ringan dan segar.
798
00:35:24,248 --> 00:35:25,624
Kita mula!
799
00:35:25,624 --> 00:35:27,793
- Hai. Apa khabar?
- Hai. Saya Darren.
800
00:35:27,793 --> 00:35:31,881
Selamat berkenalan. Jadi sekarang,
saya nak rapikan bahagian ini.
801
00:35:31,881 --> 00:35:33,299
- Macam ini...
- Okey.
802
00:35:33,299 --> 00:35:36,510
Selepas itu, cukur semua ini. Dah sedia?
803
00:35:36,510 --> 00:35:37,887
- Sedia.
- Okey, silakan.
804
00:35:40,139 --> 00:35:42,308
- Nak cukur semuanya?
- Cukur semua.
805
00:35:42,308 --> 00:35:44,810
Kenapa? Awak rasa tak patut?
Lebih elok kalau ada?
806
00:35:44,810 --> 00:35:47,813
- Biar jadi permulaan baru saja.
- Betul. Baik.
807
00:35:51,859 --> 00:35:53,194
Sikit saja lagi.
808
00:35:54,945 --> 00:35:57,740
Tengok dia. Tangan saya menggeletar.
809
00:35:58,407 --> 00:36:00,492
Tambah ini, dan ini... Memang...
810
00:36:00,492 --> 00:36:02,786
Dia jilat bibir pula. Janganlah!
811
00:36:02,786 --> 00:36:04,997
Saya rasa macam obses dengan awak.
812
00:36:04,997 --> 00:36:06,790
- Terima kasih.
- Terima kasih.
813
00:36:06,790 --> 00:36:08,167
Cuci rambut dulu.
814
00:36:18,302 --> 00:36:21,055
Okey, saya akan tunjukkan
satu gerakan seksi.
815
00:36:21,055 --> 00:36:24,183
Kalau awak nak goda Kaila,
awak buat macam ini.
816
00:36:24,183 --> 00:36:27,770
Awak masuk, awak buat begini.
"Hai, sayang."
817
00:36:30,981 --> 00:36:33,359
Biar dia tenung punggung awak puas-puas.
818
00:36:36,111 --> 00:36:39,406
Saya betul-betul jatuh cinta
dengan rambut keriting awak.
819
00:36:39,406 --> 00:36:40,908
Mesti cantik nanti.
820
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Awak masih lagi Michael yang kita kenal
821
00:36:50,751 --> 00:36:52,711
tapi sekarang, lebih bergaya.
822
00:36:52,711 --> 00:36:56,257
Tanpa membuang masa,
kini saya mempersembahkan
823
00:36:57,258 --> 00:37:00,386
jejaka dengan gaya serba baru,
824
00:37:00,386 --> 00:37:01,428
Michael.
825
00:37:02,638 --> 00:37:03,931
Oh, Tuhan.
826
00:37:04,932 --> 00:37:06,558
Saya nampak lain.
827
00:37:06,558 --> 00:37:08,102
Saya suka rambut saya.
828
00:37:08,102 --> 00:37:09,770
- Saya suka. Cantik.
- Ya?
829
00:37:09,770 --> 00:37:10,688
Saya sangat suka.
830
00:37:10,688 --> 00:37:13,565
- Awak rasa kacak?
- Saya teringin ada rambut begini.
831
00:37:13,565 --> 00:37:16,068
- Teringin, ya?
- Ya. Saya amat suka.
832
00:37:16,068 --> 00:37:17,194
- Oh, Tuhan.
- Bentuk.
833
00:37:17,194 --> 00:37:18,862
Dari belakang pun lawa.
834
00:37:18,862 --> 00:37:20,322
Ada bentuk akhirnya!
835
00:37:20,322 --> 00:37:23,534
Inilah yang saya mahu,
cuma saya tak tahu buat saja.
836
00:37:23,534 --> 00:37:26,412
Awak tak potong banyak
tapi saya rasa ringan.
837
00:37:26,412 --> 00:37:27,746
Buatlah suka hati awak.
838
00:37:27,746 --> 00:37:30,624
Saya suka sebab saya boleh
buat keriting rapat
839
00:37:30,624 --> 00:37:32,459
atau keriting longgar kalau mahu.
840
00:37:32,459 --> 00:37:35,212
Saya tengok gaya tubuh awak pun berubah.
841
00:37:35,212 --> 00:37:39,216
Saya macam tak percaya itu diri saya.
Saya fikir, " Betulkah itu saya?"
842
00:37:39,216 --> 00:37:40,384
Saya rasa berbeza.
843
00:37:40,384 --> 00:37:43,387
- Saya nampak segak begini.
- Yakah?
844
00:37:43,387 --> 00:37:47,141
Saya suka awak buat macam tadi.
Sangat seksi. Cuba selak.
845
00:38:06,285 --> 00:38:07,578
Saya tak sangka.
846
00:38:07,578 --> 00:38:08,787
Awak nampak hebat
847
00:38:08,787 --> 00:38:10,831
dan awak pasti rasa hebat juga.
848
00:38:12,333 --> 00:38:16,003
- Mereka dah sampai.
- Dah sampai.
849
00:38:16,003 --> 00:38:16,962
Hai!
850
00:38:17,963 --> 00:38:19,465
Saya bawa seorang peragawan!
851
00:38:19,465 --> 00:38:22,259
- Kacaknya awak.
- Terima kasih.
852
00:38:22,259 --> 00:38:24,762
Hai, sayang. Kita jumpa lagi. Apa khabar?
853
00:38:24,762 --> 00:38:26,597
Muka awak nampak tampan.
854
00:38:26,597 --> 00:38:28,182
Dia sangat kacak!
855
00:38:28,182 --> 00:38:29,391
Awak dah sedia?
856
00:38:29,391 --> 00:38:31,226
Masuklah.
857
00:38:31,226 --> 00:38:33,187
Ayuh kita bersuka ria
858
00:38:33,187 --> 00:38:34,188
Apa?
859
00:38:34,188 --> 00:38:37,232
Oh, Tuhan.
860
00:38:37,232 --> 00:38:38,150
Apa?
861
00:38:39,985 --> 00:38:42,029
- Ini bukan rumah saya.
- Ini rumah awak.
862
00:38:42,029 --> 00:38:44,865
Khemah semaian itu dibuang.
Ini barulah rumah.
863
00:38:44,865 --> 00:38:48,327
Saya tak boleh bernafas. Dada saya sesak.
864
00:38:48,327 --> 00:38:50,996
Oh, Tuhan. Saya tak sangka.
865
00:38:50,996 --> 00:38:52,915
Ini baru rumah pengarah eksekutif.
866
00:38:52,915 --> 00:38:54,917
Rumah seorang perintis dan bos.
867
00:38:57,544 --> 00:38:59,254
Saya sangat suka itu.
868
00:38:59,254 --> 00:39:02,424
Kata-kata perangsang yang hebat.
869
00:39:02,424 --> 00:39:04,301
- Apa, Tanny?
- Saya suka sofa itu.
870
00:39:04,301 --> 00:39:08,347
Hari itu, semasa saya cuba duduk,
saya tak boleh bangun. Saya tenggelam.
871
00:39:08,347 --> 00:39:10,182
- Cantik.
- Kusyennya padat.
872
00:39:10,182 --> 00:39:11,100
Betul tak?
873
00:39:11,767 --> 00:39:14,895
Kusyennya tebal.
Kalau awak buang kusyen belakangnya,
874
00:39:14,895 --> 00:39:16,230
boleh dibuat tempat tidur.
875
00:39:16,230 --> 00:39:17,147
Bagusnya.
876
00:39:17,147 --> 00:39:19,900
- Macam dua katil bersaiz kembar.
- Seronok.
877
00:39:19,900 --> 00:39:21,402
- Nak pindah?
- Ya, duduk sini.
878
00:39:21,402 --> 00:39:22,569
Kami pindah sini.
879
00:39:22,569 --> 00:39:23,946
- Nak tengok lagi?
- Ya.
880
00:39:24,822 --> 00:39:27,241
- Rumah agam mewah? Apa ini?
- Lukisan tempahan khas.
881
00:39:27,241 --> 00:39:30,452
Awak boleh ajak kawan
datang rumah untuk makan-makan.
882
00:39:30,452 --> 00:39:33,831
Ya, tak perlu malu
kalau tak ada tempat lagi.
883
00:39:33,831 --> 00:39:37,084
- Lantai awak tak ada tanah.
- Saya tak perlu pinjam kerusi.
884
00:39:37,668 --> 00:39:40,754
Ini bukan rumah budak-budak.
Orang akan datang dan...
885
00:39:40,754 --> 00:39:42,756
- Ini rumah lelaki dewasa.
- Ya.
886
00:39:42,756 --> 00:39:45,342
Baik, kita jalan ke sini.
887
00:39:45,342 --> 00:39:48,011
- Kami ubah suai dapur.
- Wah.
888
00:39:49,596 --> 00:39:52,015
Oh, Tuhan. Ada ruang untuk kaunter dapur?
889
00:39:52,015 --> 00:39:54,852
Ingatkan tak ada. Kaila memang nak itu.
890
00:39:54,852 --> 00:39:56,353
Kami buang semua tanah.
891
00:39:56,353 --> 00:39:58,439
Boleh bayangkan memasak di sini?
892
00:39:58,439 --> 00:39:59,398
Sudah tentu.
893
00:39:59,398 --> 00:40:00,941
Kita ke bilik tidur.
894
00:40:00,941 --> 00:40:03,193
Oh, Tuhan.
895
00:40:03,193 --> 00:40:04,862
Wah!
896
00:40:06,613 --> 00:40:07,906
Macam bilik hotel.
897
00:40:08,490 --> 00:40:11,952
Nampak begitu mewah, moden dan berseni.
898
00:40:11,952 --> 00:40:14,371
- Menggoda.
- Sangat... Ya.
899
00:40:14,872 --> 00:40:17,374
Ini meja untuk awak buat tugasan.
900
00:40:17,374 --> 00:40:19,168
Oh, Tuhan. Bagusnya!
901
00:40:19,668 --> 00:40:22,713
Awak boleh duduk sini,
fokus dan buat kerja.
902
00:40:22,713 --> 00:40:24,339
Ya. Saya suka ini.
903
00:40:24,339 --> 00:40:27,259
- Dah berubah sepenuhnya.
- Ini luar biasa.
904
00:40:27,259 --> 00:40:29,595
- Ya?
- Saya cukup kagum. Terima kasih.
905
00:40:31,138 --> 00:40:33,724
Acara kutip dana malam ini
akan dibuat di rumah awak.
906
00:40:33,724 --> 00:40:37,227
Saya akan pastikan
awak memakai pakaian yang selesa.
907
00:40:37,227 --> 00:40:39,354
- Okey.
- Tapi lebih bergaya.
908
00:40:39,354 --> 00:40:41,607
- Itu yang saya suka.
- Okey, bagus.
909
00:40:42,608 --> 00:40:45,235
Cuba pakaian untuk malam ini. Nak cuba?
910
00:40:45,235 --> 00:40:48,280
- Ya, boleh cuba.
- Saya nak melaram habis.
911
00:40:48,280 --> 00:40:50,449
Ya, saya dah cukup bersedia.
912
00:40:50,949 --> 00:40:51,992
Ayuh kita mula.
913
00:40:52,576 --> 00:40:53,660
- Kawan-kawan?
- Hai.
914
00:40:53,660 --> 00:40:54,995
- Sedia?
- Ya.
915
00:40:54,995 --> 00:40:55,954
Dah sedia.
916
00:40:55,954 --> 00:40:56,914
Sangat sedia.
917
00:40:56,914 --> 00:41:00,292
- Silakan keluar.
- Uji bakat peragawan nombor satu.
918
00:41:02,336 --> 00:41:03,504
Helo!
919
00:41:04,296 --> 00:41:08,425
- Saya suka gaya ini!
- Saya tak bersedia untuk ini, Tanny.
920
00:41:08,425 --> 00:41:11,845
Ini macam anak Harry Styles
dan Bruno Mars tapi tinggi.
921
00:41:12,429 --> 00:41:15,641
Awak bergemerlapan. Saya hampir tak kenal.
922
00:41:15,641 --> 00:41:18,519
Saya tak pernah tengok gaya awak begini.
Saya sangat suka.
923
00:41:18,519 --> 00:41:20,145
Apa saya ajar hari itu?
924
00:41:20,687 --> 00:41:21,605
Ya!
925
00:41:23,273 --> 00:41:25,484
- Mana awak belajar?
- Saya ajar dia.
926
00:41:25,484 --> 00:41:28,028
- Jonathan ajar saya.
- Saya ajar dia semalam.
927
00:41:30,572 --> 00:41:32,491
- Oh, Tuhan!
- Saya boleh ajar lagi.
928
00:41:32,491 --> 00:41:33,492
Gaya kedua.
929
00:41:35,827 --> 00:41:37,287
Michael!
930
00:41:37,287 --> 00:41:38,413
Wah!
931
00:41:39,665 --> 00:41:41,625
Saya suka kasut itu!
932
00:41:41,625 --> 00:41:44,670
Saya ingat dia akan pakai sut.
Ini masih profesional.
933
00:41:44,670 --> 00:41:46,713
- Ya!
- Tahniah sebab melanggar kebiasaan!
934
00:41:46,713 --> 00:41:48,840
Tapi ini bukan gaya malam ini.
935
00:41:48,840 --> 00:41:50,342
Apa? Tapi ini sangat lawa!
936
00:41:50,342 --> 00:41:52,094
Dia boleh pakai untuk mesyuarat.
937
00:41:52,094 --> 00:41:54,388
- Saya akan setuju.
- Saya pun.
938
00:41:54,388 --> 00:41:57,266
Ini kardigan wanita
dari kedai baju wanita.
939
00:41:57,766 --> 00:41:59,643
Dua-dua gaya sangat hebat.
940
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
Yang mana lebih memenuhi selera awak?
941
00:42:02,187 --> 00:42:05,357
Setiap satu memang rasa lain-lain
tapi semuanya memang selera saya.
942
00:42:05,941 --> 00:42:09,361
Kita tak boleh buang masa.
Kita kena siapkan acara.
943
00:42:09,361 --> 00:42:11,613
Kami uruskan itu, awak bersiap.
944
00:42:11,613 --> 00:42:14,032
- Okey, baik.
- Selamat tinggal!
945
00:42:14,032 --> 00:42:15,826
- Ayuh!
- Hidupkan kereta.
946
00:42:15,826 --> 00:42:17,869
- Saya nak sediakan pakaiannya.
- Okey!
947
00:42:23,208 --> 00:42:24,585
Alihkan ke sini.
948
00:42:24,585 --> 00:42:27,254
- Angkat dari lutut, jangan bongkok.
- Begini.
949
00:42:27,254 --> 00:42:29,089
ULANG TAHUN KE-10
RECIRCULATING FARMS
950
00:42:29,089 --> 00:42:30,090
Ya, Tan. Macam itu.
951
00:42:30,090 --> 00:42:32,342
- Bagus, letak di tengah.
- Guna abdomen.
952
00:42:32,342 --> 00:42:33,468
Bagus, Tan.
953
00:42:33,468 --> 00:42:35,846
Apa yang penting? Kerjasama!
954
00:42:37,681 --> 00:42:39,433
Saya uruskan pembuka selera,
955
00:42:39,433 --> 00:42:43,020
dan sudah tentulah
saya guna sayuran kebun mereka.
956
00:42:43,020 --> 00:42:45,731
Ada sate terung bakar,
957
00:42:45,731 --> 00:42:48,609
salad dalam mangkuk mini,
958
00:42:48,609 --> 00:42:51,278
ulam-ulaman dan bunga yang boleh dimakan.
959
00:42:51,778 --> 00:42:54,406
Ada juga sayur kegemaran Michael,
bendi bakar
960
00:42:54,406 --> 00:42:56,742
dengan sos cicah lemon.
961
00:42:57,242 --> 00:43:00,162
Saya nak serlahkan
hasil tuaian kebun Michael.
962
00:43:00,162 --> 00:43:02,122
Itu pasti akan bermakna.
963
00:43:02,122 --> 00:43:06,293
Kalau orang dapat rasakan itu,
mereka pasti akan banyak menderma.
964
00:43:08,253 --> 00:43:10,213
MICHAEL YANG BARU
965
00:43:10,213 --> 00:43:14,968
TUNAS PERTAMA DI MUSIM BUNGA
MENYANYIKAN KETIBAAN KUNTUMAN LAIN
966
00:43:15,552 --> 00:43:16,386
Hai.
967
00:43:16,887 --> 00:43:20,265
Oh, Tuhan.
968
00:43:20,265 --> 00:43:22,434
Tengoklah awak!
969
00:43:22,934 --> 00:43:25,312
Awak nampak macam Prince.
970
00:43:25,312 --> 00:43:28,315
- Macam mana rambut saya?
- Saya suka.
971
00:43:30,525 --> 00:43:31,360
Ini dia.
972
00:43:33,820 --> 00:43:34,863
Melampau tak?
973
00:43:34,863 --> 00:43:37,574
- Sangat melampau. Saya tak ada nafas.
- Cantiknya.
974
00:43:37,574 --> 00:43:39,993
- Itulah perasaan saya!
- Saya tak boleh bernafas.
975
00:43:39,993 --> 00:43:42,204
- Barulah bilik tidur dewasa.
- Ya?
976
00:43:42,954 --> 00:43:44,706
Saya suka semua gambarnya.
977
00:43:44,706 --> 00:43:45,957
Oh, Tuhan.
978
00:43:46,750 --> 00:43:48,669
- Nak tengok yang lain?
- Tak!
979
00:43:48,669 --> 00:43:49,836
Tak?
980
00:43:49,836 --> 00:43:51,213
Kita duduk dulu.
981
00:43:53,090 --> 00:43:54,758
- Susah nak percaya.
- Ya.
982
00:43:57,135 --> 00:43:58,720
Ini semua macam melampau.
983
00:43:58,720 --> 00:43:59,888
Macam tak percaya.
984
00:43:59,888 --> 00:44:01,973
- Tak sangka ini rumah kita.
- Betul.
985
00:44:01,973 --> 00:44:04,476
Minggu ini amat mengujakan.
986
00:44:04,476 --> 00:44:06,812
- Saya rindu awak.
- Saya pun, sayang.
987
00:44:07,437 --> 00:44:10,107
Saya seronok. Saya harap awak ada sekali
988
00:44:10,107 --> 00:44:12,442
tapi saya gembira
dapat mempersiapkan diri saya
989
00:44:12,442 --> 00:44:15,278
untuk masa depan
yang lebih cerah dan terjamin.
990
00:44:15,779 --> 00:44:18,990
Ya, menjadi lelaki
yang berkeyakinan untuk awak
991
00:44:19,574 --> 00:44:21,076
dan diri saya juga.
992
00:44:23,036 --> 00:44:24,663
{\an8}MAJLIS KUTIP DANA
993
00:44:24,663 --> 00:44:25,747
{\an8}ULANG TAHUN KE-10
994
00:44:26,331 --> 00:44:27,916
- Helo!
- Apa khabar?
995
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Hai.
996
00:44:33,672 --> 00:44:35,006
Hai. Saya Karamo.
997
00:44:43,140 --> 00:44:45,517
- Helo.
- Okey, Michael dah sampai!
998
00:44:46,017 --> 00:44:47,102
Hai!
999
00:44:47,102 --> 00:44:48,895
Oh, Tuhan. Tengok Kaila!
1000
00:44:50,188 --> 00:44:51,231
Tengok Michael!
1001
00:44:51,231 --> 00:44:54,234
Saya cuma nak kata
misi ubah rupa sudah tercapai.
1002
00:44:54,234 --> 00:44:57,571
- Itu awakkah?
- Ya, memang saya.
1003
00:44:57,571 --> 00:45:00,782
Pakaian itu memberi kesan
seperti yang saya harapkan.
1004
00:45:00,782 --> 00:45:02,159
Emily!
1005
00:45:02,159 --> 00:45:04,411
Nampak macam gaya A$AP, gaya Justin,
1006
00:45:04,411 --> 00:45:06,413
gaya Tyler. Dia dapat serlahkan itu.
1007
00:45:08,123 --> 00:45:11,084
Michael yang ini
lain daripada Michael di kebun.
1008
00:45:11,084 --> 00:45:13,462
- Asingkan kedua-duanya.
- Ya!
1009
00:45:13,462 --> 00:45:14,379
Ya.
1010
00:45:14,379 --> 00:45:16,965
Dia berupaya menjadi sesiapa saja.
1011
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Dia boleh jadi peragawan
yang ada kebun bandar.
1012
00:45:19,801 --> 00:45:24,389
Makanan segar, kebun bandar,
menggoda, rambut hebat, krim SPF.
1013
00:45:25,849 --> 00:45:26,892
Itulah dia!
1014
00:45:26,892 --> 00:45:29,227
Saya serahkan kepada tetamu kehormat kita.
1015
00:45:29,227 --> 00:45:31,021
Silakan, Michael.
1016
00:45:31,021 --> 00:45:33,023
Pertama, terima kasih kerana datang
1017
00:45:33,023 --> 00:45:35,025
untuk meraikan keagungan makanan
1018
00:45:35,025 --> 00:45:37,778
dan membantu
menjadikan New Orleans lebih baik
1019
00:45:37,778 --> 00:45:40,238
dan diharapkan
ini akan tersebar ke seluruh negara
1020
00:45:40,238 --> 00:45:41,698
dan seterusnya, seluruh dunia.
1021
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
Dengan yakinnya, Michael berkata
1022
00:45:44,618 --> 00:45:47,621
"Saya di sini
dan saya bersedia untuk terus mara."
1023
00:45:47,621 --> 00:45:50,457
Saya amat berterima kasih.
Minggu ini menakjubkan.
1024
00:45:50,457 --> 00:45:54,169
Begitu banyak perubahan berlaku.
Tapi ini baru permulaannya.
1025
00:45:54,169 --> 00:45:55,962
Inilah bab baru.
1026
00:45:55,962 --> 00:45:58,131
Saya diberi peluang kedua dalam hidup
1027
00:45:58,131 --> 00:46:00,050
dan saya akan sebarkan kebaikan ini.
1028
00:46:00,050 --> 00:46:03,303
Dulu dia seseorang
yang tak berani ambil langkah pun
1029
00:46:03,303 --> 00:46:05,138
tapi sekarang dia dah yakin.
1030
00:46:05,138 --> 00:46:07,432
Siapa lelaki ini? Dari mana dia datang?
1031
00:46:07,432 --> 00:46:08,934
Dia nampak macam bintang.
1032
00:46:08,934 --> 00:46:10,185
Ini acara kutip dana.
1033
00:46:10,185 --> 00:46:11,978
Bukalah hati dan buku cek anda.
1034
00:46:11,978 --> 00:46:14,022
- Kita kumpul duit!
- Mana dompet awak?
1035
00:46:14,606 --> 00:46:16,149
Pada awal minggu ini,
1036
00:46:16,149 --> 00:46:18,235
Michael nampak tertakut-takut,
1037
00:46:18,235 --> 00:46:20,278
dia tak tahu kelebihannya,
1038
00:46:20,278 --> 00:46:22,030
dia rasa macam tak layak berjaya.
1039
00:46:22,030 --> 00:46:24,574
Walaupun perjalanan kita
berbeza daripada biasa,
1040
00:46:24,574 --> 00:46:28,370
tak semestinya kita tidak akan berjaya.
1041
00:46:28,370 --> 00:46:29,996
Tahniah.
1042
00:46:29,996 --> 00:46:31,498
Seronoknya!
1043
00:46:32,833 --> 00:46:35,210
Dia tersenyum lebar. Hebatnya.
1044
00:46:35,210 --> 00:46:38,797
Dia boleh beri semangat
kepada dirinya agar dia sendiri
1045
00:46:38,797 --> 00:46:41,383
boleh memberi semangat kepada komunitinya.
1046
00:46:41,383 --> 00:46:45,011
- Terima kasih sebab calonkan saya.
- Awak layak untuk itu.
1047
00:46:45,011 --> 00:46:46,263
Saya tak buat apa-apa.
1048
00:46:46,263 --> 00:46:47,848
Ini semua usaha awak.
1049
00:46:47,848 --> 00:46:53,436
Pencapaian saya hari ini
amat tak dapat dipercayai. Saya bangga.
1050
00:46:54,354 --> 00:46:56,773
Kita sudah capai seribu dolar pertama.
1051
00:46:56,773 --> 00:46:59,025
Dermalah lagi!
1052
00:47:05,073 --> 00:47:08,577
MICHAEL DITERIMA MASUK
PROGRAM SARJANA UNDANG-UNDANG ALAM SEKITAR
1053
00:47:08,577 --> 00:47:11,329
DENGAN DITANGGUNG BIASISWA!
1054
00:47:11,997 --> 00:47:13,790
#IDEAPANASQE
1055
00:47:14,583 --> 00:47:15,417
LUPAKAN KUSUT
1056
00:47:15,417 --> 00:47:16,793
Rambut anda kusut?
1057
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Usah risau!
1058
00:47:17,794 --> 00:47:21,506
Semasa mensyampu rambut,
jangan sesekali buat begini.
1059
00:47:22,465 --> 00:47:23,466
Jangan!
1060
00:47:24,050 --> 00:47:25,427
Sisirkan begini.
1061
00:47:25,427 --> 00:47:27,262
Buat perlahan-lahan.
1062
00:47:27,262 --> 00:47:31,224
Letakkan perapi
cuma dari tengah rambut hingga ke hujung.
1063
00:47:31,224 --> 00:47:35,395
Kemudian, ambil sikat gigi jarang
untuk sekatakan perapi di rambut.
1064
00:47:35,395 --> 00:47:37,480
Selepas itu, sanggulkan rambut
1065
00:47:37,480 --> 00:47:39,065
dan sambung mandi.
1066
00:47:39,065 --> 00:47:43,486
Setelah selesai mandi,
bilas rambut dan anda sudah sedia!
1067
00:47:43,486 --> 00:47:44,696
Ya!
1068
00:48:43,964 --> 00:48:48,969
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela