1 00:00:10,178 --> 00:00:13,765 Мы можем на одну из встреч одеться как Spice Girls? 2 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 - Я буду в «Юнион Джек». - Нет! 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,477 Я буду Бэби. 4 00:00:17,477 --> 00:00:19,979 Эмма Бантон такая душка. И ты такой... 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 «Мама - моя лучшая подруга». 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,690 Да, тебе подойдет. 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,358 Думаю, я - Пош. 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,235 Или ты, Энтони? 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,196 Тэн - Пош, 100%. 10 00:00:28,196 --> 00:00:30,865 - Значит, Энтони - Джинджер? - Фу! 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,159 Он распутный, сексуальный, шикарный... 12 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 13 00:00:44,545 --> 00:00:47,673 «САД - ЭТО ОТРАЖЕНИЕ ТЕБЯ, ТВОЙ СЛЕД В МИРЕ». 14 00:00:47,673 --> 00:00:48,591 ДЖУЛИ НЬЮМАР 15 00:00:48,591 --> 00:00:50,510 - Эй, чудики! - Да? 16 00:00:50,510 --> 00:00:52,428 - Сказать, к кому мы едем? - Да! 17 00:00:52,428 --> 00:00:55,473 - Наш герой - Майкл Ришард. - Да. 18 00:01:00,394 --> 00:01:03,856 Майкл - 31-летний фермер, который управляет фермой 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,691 в Централ-Сити, Новый Орлеан. 20 00:01:06,734 --> 00:01:08,027 Привет, как дела? 21 00:01:08,027 --> 00:01:11,322 Ферма Майкла предлагает детям и семьям свежие овощи, 22 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 образовательные программы и мероприятия. 23 00:01:13,741 --> 00:01:16,994 - Ух ты. - Он помогает бороться с голодом! 24 00:01:16,994 --> 00:01:21,290 В детстве нам часто не хватало еды, и я никому такого не пожелаю. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,126 Плодов нет уже две недели. 26 00:01:23,126 --> 00:01:26,003 {\an8}Звучит банально, но я хотел что-то изменить. 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,713 {\an8}Как минимум. 28 00:01:27,713 --> 00:01:30,174 Используйте секатор. Вырежьте всё это. 29 00:01:30,174 --> 00:01:32,844 Мне очень интересно выращивать еду. 30 00:01:32,844 --> 00:01:37,056 Это творческий процесс, который также имеет терапевтический эффект. 31 00:01:37,056 --> 00:01:38,808 Я люблю копаться в земле. 32 00:01:38,808 --> 00:01:40,852 Майкл не считает себя достойным 33 00:01:40,852 --> 00:01:44,313 и думает, что его осуждают, когда он говорит о земледелии. 34 00:01:44,313 --> 00:01:46,983 Я часто слышу: «Почему Майкл такой грязный?» 35 00:01:46,983 --> 00:01:49,402 Потому что я пашу не покладая рук. 36 00:01:51,154 --> 00:01:53,281 Майкл живет со своей невестой. 37 00:01:53,281 --> 00:01:57,869 Майкл всегда увлекался растениями и сельским хозяйством. 38 00:01:57,869 --> 00:01:59,620 Он всегда копается в земле. 39 00:01:59,620 --> 00:02:04,333 {\an8}Иногда кажется, что наш дом - это продолжение фермы. 40 00:02:04,333 --> 00:02:06,961 Папа говорил: «Бог создал землю, и она прекрасна». 41 00:02:06,961 --> 00:02:08,671 У твоего папы не все дома. 42 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 Для Майкла очень важно 43 00:02:14,427 --> 00:02:18,389 сделать свежую, здоровую еду доступной для всех, 44 00:02:18,389 --> 00:02:22,310 {\an8}но самым главным препятствием на его пути является он сам. 45 00:02:22,310 --> 00:02:25,897 У Майкла проблемы с самоидентификацией и самооценкой. 46 00:02:25,897 --> 00:02:29,984 Его родители - креолы, наполовину афроамериканцы, наполовину индейцы. 47 00:02:29,984 --> 00:02:32,612 Он не мог найти свое место ни в своей чернокожей семье, 48 00:02:32,612 --> 00:02:34,780 ни среди своих белых друзей. 49 00:02:34,780 --> 00:02:37,909 Для людей из смешанных семей это частое явление. 50 00:02:37,909 --> 00:02:41,245 Майкл был вынужден быстро повзрослеть, он бросил школу, 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,872 чтобы содержать семью. 52 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 Бедняжка. 53 00:02:43,998 --> 00:02:46,918 Мне непросто пришлось в жизни. 54 00:02:46,918 --> 00:02:49,462 Мне пришлось многое преодолеть, 55 00:02:49,462 --> 00:02:51,380 но я хочу больше верить в себя. 56 00:02:51,380 --> 00:02:53,299 Это еще не всё. Как интересно! 57 00:02:53,299 --> 00:02:57,178 Марианна, босс и наставник Майкла, желает ему успеха, 58 00:02:57,178 --> 00:03:00,681 и она хочет, чтобы мы показали Майклу, что он заслуживает уважения. 59 00:03:00,681 --> 00:03:03,517 Майкл - восходящая звезда в нашем городе. 60 00:03:03,517 --> 00:03:05,770 Он притягивает к себе людей. 61 00:03:05,770 --> 00:03:07,647 Он способен на всё что угодно, 62 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 но он пока не осознает этого. 63 00:03:11,108 --> 00:03:14,570 В конце недели на ферме пройдет благотворительный вечер. 64 00:03:14,570 --> 00:03:17,240 Марианна хочет, чтобы Майкл был лицом фермы 65 00:03:17,240 --> 00:03:20,409 и спикером на этом мероприятии. Им нужны средства. 66 00:03:20,409 --> 00:03:23,329 Да, им нужен зеленый дождь. 67 00:03:25,456 --> 00:03:26,707 Нет? 68 00:03:26,707 --> 00:03:29,961 - Садоводство... - Это был черновой вариант. 69 00:03:29,961 --> 00:03:31,379 Думал, хорошая шутка. 70 00:03:31,379 --> 00:03:35,299 Поможем этому городскому фермеру обрести уверенность в себе. 71 00:03:35,299 --> 00:03:36,926 Да! 72 00:03:36,926 --> 00:03:38,552 Руки вверх! 73 00:03:43,891 --> 00:03:44,725 ФЕРМА И САД 74 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 Отодвинем мульчу в сторону. 75 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 Боже мой! Смотрите, там детки. 76 00:03:52,108 --> 00:03:54,068 Выроем хорошую ямку. 77 00:03:54,568 --> 00:03:56,779 Он учит детей? 78 00:03:56,779 --> 00:04:00,157 Возьмем горшок и вытащим из него растение. 79 00:04:00,741 --> 00:04:02,827 - Привет. - Привет. 80 00:04:02,827 --> 00:04:04,495 - Боже мой. - Привет! 81 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Привет, Майкл! Я Тэн. Рад знакомству. 82 00:04:07,456 --> 00:04:09,000 - Привет! - Очень рад. 83 00:04:09,000 --> 00:04:10,668 - Привет! - Невероятно. 84 00:04:10,668 --> 00:04:15,548 Какая прелесть! Этот парень на городской ферме учит детей, 85 00:04:15,548 --> 00:04:17,675 как сажать растения и всё такое. 86 00:04:17,675 --> 00:04:20,720 Я пойду к детям, потому что я совсем не разбираюсь. 87 00:04:20,720 --> 00:04:22,179 Здесь всё съедобно? 88 00:04:22,179 --> 00:04:25,474 Если какое-то растение несъедобно, 89 00:04:25,474 --> 00:04:29,353 значит оно полезно для почвы или экосистемы, которую мы создаем. 90 00:04:29,353 --> 00:04:31,981 Я не знал, что фрукты и овощи цветут. 91 00:04:31,981 --> 00:04:35,234 - Они все такие красивые. - Да, очень красивые. 92 00:04:35,234 --> 00:04:39,405 Вы знали, что на фруктах и овощах есть цветы? 93 00:04:39,405 --> 00:04:41,157 Они сначала цветут. 94 00:04:42,408 --> 00:04:47,830 Хотите заинтересовать геев садоводством? Упомяните цветы. 95 00:04:47,830 --> 00:04:49,457 Со мной это сработало. 96 00:04:49,457 --> 00:04:51,792 Добро пожаловать на ферму. 97 00:04:51,792 --> 00:04:52,752 Привет! 98 00:04:52,752 --> 00:04:54,754 Я Марианна. Я номинировала Майкла. 99 00:04:54,754 --> 00:04:56,047 Вы его наставница! 100 00:04:56,047 --> 00:04:57,673 Я так рада, что вы здесь. 101 00:04:57,673 --> 00:05:01,719 С чем, по-вашему, мы бы могли помочь? Чего ему не хватает? 102 00:05:01,719 --> 00:05:04,096 Майкл прекрасен почти во всём. 103 00:05:04,096 --> 00:05:06,474 Он готов попробовать себя 104 00:05:06,474 --> 00:05:09,810 в административной работе и разработке стратегий. 105 00:05:09,810 --> 00:05:13,189 Я хочу услышать это от Майкла. Ты готов к этому? 106 00:05:13,189 --> 00:05:14,982 Да, хоть и очень нервничаю. 107 00:05:14,982 --> 00:05:18,110 Не нервничай. Мы не такие страшные, как кажется. 108 00:05:18,110 --> 00:05:20,780 Нет, так и есть. Тебе стоит нервничать. 109 00:05:23,783 --> 00:05:26,327 У нас есть ферма и общественный сад. 110 00:05:26,327 --> 00:05:28,245 Здесь у нас ферма, 111 00:05:28,245 --> 00:05:31,123 где мы выращиваем продукты питания. 112 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Летом очень жарко, и мы сажаем покровные культуры. 113 00:05:34,251 --> 00:05:36,796 Растения, которые улучшают почву. 114 00:05:36,796 --> 00:05:40,466 Майкл буквально фонтанирует энтузиазмом 115 00:05:40,466 --> 00:05:43,636 и истекает потом, так как на улице миллион градусов. 116 00:05:43,636 --> 00:05:45,679 Но по Майклу не скажешь. 117 00:05:47,890 --> 00:05:49,934 {\an8}Мне никогда не было так жарко. 118 00:05:51,310 --> 00:05:54,939 Верхушки срезаем, а корни оставляем. Микробам есть, где жить. 119 00:05:54,939 --> 00:05:57,650 Ух ты. Мы рассматриваем здесь всё, 120 00:05:57,650 --> 00:05:59,944 это очень интересно. 121 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 Немного жарко. 122 00:06:01,320 --> 00:06:03,322 После 90 секунд на улице 123 00:06:03,322 --> 00:06:07,118 Тэн и Джонатан прячутся от жары, как от чумы. 124 00:06:07,118 --> 00:06:09,078 Так жарко. 125 00:06:09,078 --> 00:06:13,290 Как в восьмом круге задницы Сатаны. 126 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Ему нужно преодолеть самого себя. 127 00:06:18,337 --> 00:06:24,718 Например, он хотел подать документы на программу по экологическому праву, 128 00:06:24,718 --> 00:06:27,471 но он несколько месяцев не мог открыть заявку. 129 00:06:27,471 --> 00:06:29,473 Да. Это показательно. 130 00:06:29,473 --> 00:06:32,101 Похоже, в него верят все, кроме него самого. 131 00:06:32,101 --> 00:06:33,602 Так и есть. 132 00:06:33,602 --> 00:06:36,689 Хотите попробовать перцы? Эти очень острые. 133 00:06:36,689 --> 00:06:39,400 - Красные не берите. - Тэнни, хочешь красный? 134 00:06:39,900 --> 00:06:41,235 Я съем зеленый. 135 00:06:41,235 --> 00:06:42,862 - Красный не острый. - Нет. 136 00:06:42,862 --> 00:06:43,821 Нет. 137 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 - Они довольно острые. - Остренький. 138 00:06:47,158 --> 00:06:49,201 - Да, немного. - Очень острый. 139 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 - Тэн, ты сказал, этот не острый. - Так и есть. 140 00:07:00,463 --> 00:07:03,424 Поскольку это общественный сад, я выращиваю то, 141 00:07:03,424 --> 00:07:05,509 что привычно для разных культур. 142 00:07:05,509 --> 00:07:08,262 Это бамия. Рядом с ней растет гибискус. 143 00:07:08,262 --> 00:07:10,639 Можно сделать вкусный холодный чай. 144 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Да, класс. 145 00:07:11,557 --> 00:07:14,310 Здесь у нас портулак, обожаю его выращивать. 146 00:07:14,310 --> 00:07:16,812 - Портулак? - Он растет повсюду. 147 00:07:16,812 --> 00:07:19,023 {\an8}Это очень полезное растение. 148 00:07:19,023 --> 00:07:21,734 {\an8}У него лимонный вкус. Подходит для салатов. 149 00:07:21,734 --> 00:07:23,068 {\an8}Точно лимонный. 150 00:07:23,068 --> 00:07:25,279 - Очень интересное растение. - Да. 151 00:07:25,279 --> 00:07:28,908 Это было очень интересно, но я хочу увидеть твой дом. 152 00:07:28,908 --> 00:07:30,159 - Да, мы тоже. - Да. 153 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 - Очень хочется в дом. - Поехали к тебе. 154 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 - Всем пока. 155 00:07:34,163 --> 00:07:35,789 - Пока! - Пока! Спасибо. 156 00:07:35,789 --> 00:07:37,166 Поехали, Майкл. 157 00:07:46,133 --> 00:07:47,635 - Привет. - Привет. 158 00:07:47,635 --> 00:07:48,928 Добро пожаловать. 159 00:07:49,512 --> 00:07:50,596 Привет. 160 00:07:50,596 --> 00:07:51,972 Дорогая, мы дома. 161 00:07:51,972 --> 00:07:53,766 - Мы дома! - Я привел друзей. 162 00:07:54,266 --> 00:07:56,644 - Привет! - Ух ты, песик. 163 00:07:56,644 --> 00:07:58,938 - Привет, малыш! - Это мой пес. 164 00:07:58,938 --> 00:08:00,064 Привет, Кейла. 165 00:08:01,106 --> 00:08:03,734 Очень тяжелый запах. 166 00:08:05,236 --> 00:08:06,654 Здесь так воняет. 167 00:08:06,654 --> 00:08:10,241 Я чувствую запах кошек и собаки. Я не хочу это нюхать. 168 00:08:11,158 --> 00:08:14,328 - О да. Диван сломан. - Проваливается в середине. 169 00:08:14,328 --> 00:08:17,706 - С той стороны чуть выше... - Да, я как маленький мальчик. 170 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 Я очень активный человек. 171 00:08:23,003 --> 00:08:24,547 Я занимаюсь спортом. 172 00:08:24,547 --> 00:08:26,090 - Не можешь встать? - Да. 173 00:08:26,090 --> 00:08:28,634 Я не мог встать с этого дивана. 174 00:08:28,634 --> 00:08:29,677 Напрягаем живот. 175 00:08:30,469 --> 00:08:31,303 Спасибо. 176 00:08:31,303 --> 00:08:32,346 Это проблема. 177 00:08:32,346 --> 00:08:35,182 - А это что? - Это мой парник. 178 00:08:35,182 --> 00:08:37,184 - Что это? - Парник. 179 00:08:37,184 --> 00:08:38,686 Для растений. 180 00:08:38,686 --> 00:08:41,730 - Там свет, влажность и... - Да, свет, вентилятор. 181 00:08:41,730 --> 00:08:44,191 Геям это напоминает комнату для секса. 182 00:08:44,191 --> 00:08:45,234 Просто говорю. 183 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 Да. 184 00:08:46,777 --> 00:08:48,904 Боже мой. Здесь всё засохло. 185 00:08:48,904 --> 00:08:50,990 Да, после урагана «Ида». 186 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 Когда открываешь эту штуку, запах сшибает с ног. 187 00:08:54,076 --> 00:08:57,329 {\an8}- Здесь всё заплесневело. - Почему ты ничего не убрал? 188 00:08:57,329 --> 00:08:58,998 {\an8}Грустно убирать то, 189 00:08:58,998 --> 00:09:01,208 {\an8}что выращивал, а оно засохло... 190 00:09:01,208 --> 00:09:03,669 Но гораздо лучше посадить что-то новое. 191 00:09:03,669 --> 00:09:05,296 - Мы его используем. - Что? 192 00:09:05,296 --> 00:09:07,881 Мама говорила: «Не приноси улицу в дом». 193 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 Но Майклу и Кейле никто этого явно не говорил. 194 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 - Как тебе это, Кейла? - Не нравится. 195 00:09:13,012 --> 00:09:14,471 Я так и думал. 196 00:09:15,848 --> 00:09:18,851 Открытый бензобак меня немного пугает. 197 00:09:18,851 --> 00:09:21,854 - Он здесь недавно. - Знаешь, что такое оправдания? 198 00:09:21,854 --> 00:09:26,108 Орудия некомпетентности, которыми строятся монументы из пустоты. 199 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 И всё, что я слышу, это бесконечные оправдания. 200 00:09:29,612 --> 00:09:32,364 Никаких больше оправданий. Это первый урок. 201 00:09:32,364 --> 00:09:34,241 Ух ты, прям хайку сочинил. 202 00:09:37,036 --> 00:09:40,414 Я ничего не понимаю. Здесь всё очень аккуратно. 203 00:09:40,414 --> 00:09:44,501 Как может быть, что тебе комфортно здесь, но там... 204 00:09:44,501 --> 00:09:46,170 Там мне не комфортно. 205 00:09:46,170 --> 00:09:48,505 - Он любит беспорядок. - И я... 206 00:09:48,505 --> 00:09:50,090 - А я нет. - Организованный хаос. 207 00:09:50,090 --> 00:09:52,176 Может, ты просто привык так жить? 208 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 Я привык к организованному хаосу. 209 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 - Так нельзя говорить. - Нельзя! 210 00:09:55,971 --> 00:09:57,848 Нельзя! Ты должен стать лучше! 211 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 Покажите нам еще что-нибудь. 212 00:09:59,600 --> 00:10:00,893 Это наша спальня. 213 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 - Классное фото. - Спасибо. Наше любимое. 214 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Они все в плесени! 215 00:10:10,235 --> 00:10:12,821 Почему эти помидоры в холодильнике? 216 00:10:12,821 --> 00:10:13,739 Это компост. 217 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Бедняжки. 218 00:10:14,948 --> 00:10:18,077 Я не знал, что помидоры не кладут на холодильник. 219 00:10:18,077 --> 00:10:19,411 Они рыхлеют. 220 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Это наша ящерица Спайк. 221 00:10:21,121 --> 00:10:22,414 Ух ты. 222 00:10:22,414 --> 00:10:24,917 Я лично предпочитаю собак и кошек, 223 00:10:25,417 --> 00:10:26,752 но каждому свое. 224 00:10:26,752 --> 00:10:28,337 Бородатый дракон, ура. 225 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 Боже мой. 226 00:10:31,632 --> 00:10:33,550 - Можно потрогать? - Это ящерица. 227 00:10:33,550 --> 00:10:34,885 Да, можешь взять его. 228 00:10:35,761 --> 00:10:36,804 Божечки. 229 00:10:36,804 --> 00:10:38,389 Бородатый дракон. 230 00:10:38,389 --> 00:10:39,973 Имя у него милое. 231 00:10:39,973 --> 00:10:41,600 Тэн, я постою здесь. 232 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Но сам он нет. 233 00:10:42,601 --> 00:10:45,270 - Энтони, хочешь потрогать? Он славный. - Нет, спасибо. 234 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 Я бы с радостью завел рептилию. 235 00:10:47,481 --> 00:10:50,734 Мы родственные души, потому что нам не бывает холодно. 236 00:10:51,443 --> 00:10:53,654 Меня от одной мысли передергивает. 237 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 Это мой шкаф. 238 00:10:55,239 --> 00:10:57,533 Я всё там внимательно рассмотрю. 239 00:10:57,533 --> 00:11:00,703 Вы идите. Я посмотрю, что у тебя в шкафу. 240 00:11:00,703 --> 00:11:01,829 Здесь ванная. 241 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 Тэнни, тебе помочь? 242 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 - Можешь остаться. - Хорошо. 243 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Везде земля. 244 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Это неплохо. Мне очень даже нравится. 245 00:11:14,007 --> 00:11:15,551 У него есть классные вещи. 246 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 Супер. 247 00:11:17,052 --> 00:11:18,262 Это мне нравится. 248 00:11:18,262 --> 00:11:19,596 А вот это нет. 249 00:11:19,596 --> 00:11:22,516 - На пол. - Чем тебе это не нравится? 250 00:11:22,516 --> 00:11:24,393 Некрасивое потому что. 251 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Ты посмотри на это. 252 00:11:26,437 --> 00:11:28,230 Красота. Примерь. 253 00:11:28,230 --> 00:11:31,483 Мне кажется, он надевает это для сексуальных игр. 254 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 Так, повесим обратно. 255 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Расскажи о доме, где ты вырос. 256 00:11:37,406 --> 00:11:39,074 Там был беспорядок или... 257 00:11:39,074 --> 00:11:40,951 Дома было очень хаотично, да. 258 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 {\an8}Психическое здоровье зависит от окружения. 259 00:11:43,537 --> 00:11:46,123 Хаос вокруг порождает хаос в голове. 260 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 Я в это верю. 261 00:11:47,499 --> 00:11:49,460 Я хочу помочь упорядочить хаос. 262 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 Я такой спортивный. 263 00:11:52,087 --> 00:11:53,255 Это непросто. 264 00:11:53,255 --> 00:11:55,716 Боже мой. Нужно сесть. 265 00:11:56,842 --> 00:11:58,927 Тэнни О, Тэнни 266 00:11:58,927 --> 00:12:01,889 Одежда зовет тебя 267 00:12:02,973 --> 00:12:05,058 - Удачи. - Привет. Спасибо большое. 268 00:12:05,058 --> 00:12:06,059 Привет! 269 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 Майкл, нам есть что обсудить. 270 00:12:08,270 --> 00:12:09,480 Это твое? 271 00:12:09,480 --> 00:12:11,815 Это часть костюма Принса. 272 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 Чертовски стильно. 273 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 {\an8}Так, у тебя здесь столько 274 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 {\an8}совершенно скучной одежды. 275 00:12:18,655 --> 00:12:19,656 Да. 276 00:12:19,656 --> 00:12:21,700 Это шкаф пяти разных парней. 277 00:12:21,700 --> 00:12:25,621 Я всё это носил еще в школе. 278 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 - Это было в моде 15 лет назад. - Да. 279 00:12:28,624 --> 00:12:30,667 Неужели ты до сих пор это носишь? 280 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Я, кажется, надевал это пару месяцев назад. 281 00:12:33,462 --> 00:12:35,631 Ты хорошо себя в этом чувствовал? 282 00:12:36,840 --> 00:12:40,010 Не так хорошо, как я чувствую себя в яркой одежде. 283 00:12:40,010 --> 00:12:41,512 Я не верю, что это ты. 284 00:12:41,512 --> 00:12:44,431 Честно говоря, я не хочу так выглядеть. 285 00:12:44,431 --> 00:12:48,310 Расскажи мне о себе за пределами фермы. 286 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Тебе нравятся какие-нибудь определенные стили? 287 00:12:51,063 --> 00:12:54,441 Мне нравится стиль Джастина Тимберлейка, Эйсапа Роки. 288 00:12:54,441 --> 00:12:57,611 Эйсап, Джастин и многие парни в мире шоу-бизнеса 289 00:12:57,611 --> 00:12:59,446 сочетают мужское и женское. 290 00:12:59,446 --> 00:13:01,031 - Да. - Как тебе такое? 291 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Мне плевать на лейблы. 292 00:13:02,449 --> 00:13:05,244 Главное, чтобы хорошо смотрелось и сидело. 293 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 Класс. Хорошо. Это всё, что мне нужно. 294 00:13:07,663 --> 00:13:08,747 Много мяса. 295 00:13:15,629 --> 00:13:19,216 Я заметил, что у Майкла проблемы с самооценкой. 296 00:13:19,216 --> 00:13:21,969 Расскажи мне, что ты знаешь 297 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 о его самооценке. 298 00:13:23,053 --> 00:13:25,681 Он очень строг к себе. 299 00:13:25,681 --> 00:13:28,559 Думаю, он боится неудач 300 00:13:28,559 --> 00:13:32,604 и из-за этого боится браться за что-то новое. 301 00:13:34,356 --> 00:13:35,941 - Прости. - Не волнуйся. 302 00:13:37,276 --> 00:13:38,193 Не торопись. 303 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Он многое пережил, 304 00:13:39,820 --> 00:13:43,198 и он думает, что всё это произошло не просто так, 305 00:13:43,198 --> 00:13:46,660 и он не заслуживает хорошего в своей жизни. 306 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Он думает, что весь мир против него. 307 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 Что ты делаешь с волосами? Они красивые. 308 00:13:52,624 --> 00:13:54,042 Ничего особенного. 309 00:13:54,042 --> 00:13:57,379 Мою, наношу кондиционер и расчесываю. 310 00:13:57,379 --> 00:13:59,840 {\an8}Такая классная текстура. Аж бесит. 311 00:13:59,840 --> 00:14:04,803 Если бы мне пришлось описать волосы Майкла одним словом, это было бы слово 312 00:14:04,803 --> 00:14:06,513 «секс». 313 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 А здесь что такое? 314 00:14:08,056 --> 00:14:10,726 Я давно не брился. Просто... 315 00:14:10,726 --> 00:14:14,855 Ты как актер массовки на «Пиратах Карибского моря». 316 00:14:14,855 --> 00:14:17,274 - Понимаешь? - Джимми Хендрикс. 317 00:14:18,150 --> 00:14:20,903 Злодей из «Капитана Крюка». Пират. Вот ты кто. 318 00:14:21,528 --> 00:14:25,657 Спасибо, что показал нам свой прекрасный сад и дом. 319 00:14:25,657 --> 00:14:27,743 - Все готовы? - Да! 320 00:14:27,743 --> 00:14:30,913 - Хорошо. Пока! - Нет, ты пойдешь с нами. 321 00:14:31,788 --> 00:14:32,873 Мы начинаем. 322 00:14:32,873 --> 00:14:34,374 Поцелуй ее на прощание. 323 00:14:34,374 --> 00:14:35,626 - Спасибо, милая. - Пока. 324 00:14:35,626 --> 00:14:36,835 Спасибо, Кейла. 325 00:14:36,835 --> 00:14:38,337 Ты думал, что остаешься? 326 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 Мы начинаем прямо сейчас! 327 00:14:44,927 --> 00:14:48,972 Нам нужно перенаправить хотя бы 10% страсти Майкла к садоводству 328 00:14:48,972 --> 00:14:52,809 и борьбу с голодом в сторону его самого. 329 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Кейла поддерживает Майкла, 330 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 но я не думаю, что она справится сама. 331 00:14:58,565 --> 00:15:01,276 Майклу пора понять, что ему нужна поддержка, 332 00:15:01,276 --> 00:15:03,403 чтобы преодолеть свои проблемы. 333 00:15:05,781 --> 00:15:08,992 Я понимаю, каково это - разрываться между двумя мирами. 334 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 Однако наступает момент, когда необходимо найти себя. 335 00:15:12,663 --> 00:15:17,542 Я хочу, чтобы он был Майклом Ришардом, а не имитацией кого-то. 336 00:15:21,672 --> 00:15:26,218 Мне не терпится побаловать Майкла дизайном, 337 00:15:26,218 --> 00:15:30,889 но я также хочу помочь ему достичь своих целей. 338 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 Я слышал, у вас есть программа по экологическому праву, 339 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 {\an8}которая подойдет для Майкла. 340 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 {\an8}Да. Я его подталкиваю, 341 00:15:38,730 --> 00:15:41,858 {\an8}но, кажется, его останавливает вступительное эссе. 342 00:15:41,858 --> 00:15:43,110 Ясно. 343 00:15:43,610 --> 00:15:47,114 Мы с радостью поддержим благотворительный вечер фермы 344 00:15:47,114 --> 00:15:50,450 и амбиции Майкла стать исполнительным директором. 345 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 Мероприятие через пару дней, я очень жду. 346 00:15:53,078 --> 00:15:56,665 Я впервые в жизни устраиваю благотворительный вечер. 347 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 - Ты никогда этого не делал? - Никогда. 348 00:15:59,001 --> 00:16:02,796 - Я помогу с едой. - Интересно, что ты приготовишь. 349 00:16:02,796 --> 00:16:06,299 Мне не терпится использовать овощи, которые он выращивает. 350 00:16:06,299 --> 00:16:07,926 - Детали позже. - Хорошо. 351 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 Пусть это будет сюрпризом, но в меню будут овощи, 352 00:16:11,096 --> 00:16:12,264 всё свежее. 353 00:16:12,264 --> 00:16:13,557 - Супер. - Да! 354 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 ВТОРОЙ ДЕНЬ 355 00:16:15,350 --> 00:16:16,643 «ЕСЛИ СЕРДЦЕ РАЗБИТО, 356 00:16:16,643 --> 00:16:18,979 САЖАЙТЕ СЕМЕНА В ТРЕЩИНЫ И ЖДИТЕ ДОЖДЯ». А. ГИБСОН 357 00:16:23,984 --> 00:16:25,110 - Как ты? - Хорошо. 358 00:16:25,110 --> 00:16:26,695 - Как настроение? - Отличное. 359 00:16:26,695 --> 00:16:27,612 - Да? - Да. 360 00:16:27,612 --> 00:16:28,655 Приятно слышать. 361 00:16:28,655 --> 00:16:31,908 Я думал, ты будешь волноваться, а не радоваться. 362 00:16:31,908 --> 00:16:35,579 Волнение и радость довольно близкие эмоции. 363 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 Да, они похожи. 364 00:16:39,291 --> 00:16:42,878 Я хочу знать, во что твоя работа 365 00:16:42,878 --> 00:16:45,839 выльется в будущем. 366 00:16:45,839 --> 00:16:47,591 Кем ты будешь? 367 00:16:47,591 --> 00:16:50,260 Я буду исполнительным директором фермы. 368 00:16:50,260 --> 00:16:53,889 И тебе нужно будет выступать и заниматься сбором средств. 369 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 Что это за места обычно? 370 00:16:55,724 --> 00:16:59,061 Обычно это корпоративные помещения. 371 00:16:59,061 --> 00:17:01,396 Представь себе бизнес-конференцию - 372 00:17:01,396 --> 00:17:02,981 вот как они выглядят. 373 00:17:02,981 --> 00:17:08,612 Ты считаешь, что должен выглядеть как бизнесмен? 374 00:17:08,612 --> 00:17:10,530 Да, чтобы вписаться. 375 00:17:10,530 --> 00:17:12,449 Я понимаю. Конечно, я понимаю. 376 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 Но вряд ли тебе это нравится. 377 00:17:14,576 --> 00:17:15,786 Не особо. 378 00:17:15,786 --> 00:17:17,871 Настоящий Майкл, кто он? 379 00:17:17,871 --> 00:17:19,122 Не знаю. 380 00:17:19,122 --> 00:17:22,667 Он хочет быть исполнительным директором компании. 381 00:17:22,667 --> 00:17:28,173 Я помогу Майклу найти золотую середину, чтобы он не потерял себя. 382 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Он должен выглядеть достаточно серьезно, 383 00:17:30,592 --> 00:17:34,137 чтобы к нему прислушивались в корпоративных кругах, 384 00:17:34,137 --> 00:17:37,641 но я не хочу, чтобы он потерял свою игривость. 385 00:17:37,641 --> 00:17:39,309 Скажи мне вот что. 386 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 Сколько средств ты хочешь собрать? 387 00:17:41,937 --> 00:17:43,897 Сотни, тысячи долларов? 388 00:17:43,897 --> 00:17:46,483 Тысячи, десятки тысяч. Как можно больше... 389 00:17:46,483 --> 00:17:47,776 Отлично. 390 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 - Нужна уверенность в себе. - Да. 391 00:17:49,820 --> 00:17:52,697 Ты не можешь робко зайти: «Привет, ребята. 392 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 Я тут занимаюсь одним делом. 393 00:17:54,616 --> 00:17:57,953 Я не очень уверен в себе, но вы должны в меня поверить». 394 00:17:57,953 --> 00:18:00,705 Если ты не веришь в себя на все 100% - 395 00:18:00,705 --> 00:18:03,583 а я считаю, что одежда тебе в этом поможет - 396 00:18:03,583 --> 00:18:05,001 ты ничего не получишь. 397 00:18:05,001 --> 00:18:07,587 Ты знаком со всеми нами. 398 00:18:07,587 --> 00:18:09,339 У нас не офисная работа. 399 00:18:09,339 --> 00:18:11,424 Многие считают нас клоунами. 400 00:18:11,424 --> 00:18:13,468 Вчера на мне был нелепый наряд. 401 00:18:13,468 --> 00:18:15,512 Но когда я что-то надеваю, 402 00:18:15,512 --> 00:18:17,806 мне плевать на мнение других. 403 00:18:17,806 --> 00:18:21,518 Если я чувствую себя круто, мне пофиг на остальных. 404 00:18:21,518 --> 00:18:22,853 Я доволен собой. 405 00:18:22,853 --> 00:18:26,022 Я хочу создать для тебя образы 406 00:18:26,022 --> 00:18:29,609 и подобрать одежду для досуга, 407 00:18:29,609 --> 00:18:31,987 которая, в сочетании с другими вещами, 408 00:18:31,987 --> 00:18:35,448 также подошла бы и для работы. 409 00:18:35,448 --> 00:18:37,659 Но начнем с досуга. Повеселимся? 410 00:18:37,659 --> 00:18:38,952 - Давай. - Отлично. 411 00:18:41,329 --> 00:18:43,957 - Я видел это в витрине. Мне нравится. - Шик. 412 00:18:45,542 --> 00:18:47,627 Тебе нравятся яркие цвета, рисунки? 413 00:18:47,627 --> 00:18:48,587 - Да. - Супер. 414 00:18:48,587 --> 00:18:51,173 Оранжевый и бирюзовый - мои цвета. 415 00:18:51,173 --> 00:18:53,008 Это цвета «Долфинс». 416 00:18:53,008 --> 00:18:56,094 Я фанат «Майами Долфинс», так что это мои цвета. 417 00:18:56,094 --> 00:18:58,305 - Что это? - Футбольная команда. 418 00:18:58,305 --> 00:18:59,806 Ясно. Отлично. 419 00:19:00,807 --> 00:19:03,226 Так, первый наряд очень броский. 420 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Страшно? 421 00:19:04,769 --> 00:19:07,898 - Немного. - Знаю. Я чувствую. 422 00:19:07,898 --> 00:19:09,649 Он одевается для себя. 423 00:19:09,649 --> 00:19:13,111 Я подобрал для него наряды, которые отражают его сущность. 424 00:19:16,031 --> 00:19:16,907 Выходи. 425 00:19:18,074 --> 00:19:20,994 Мне нравится. Очень круто. Кеды офигенные. 426 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 Ты выглядишь как знаменитость. 427 00:19:23,455 --> 00:19:25,290 Ты выглядишь круто и молодежно. 428 00:19:25,290 --> 00:19:26,458 Но я хочу сказать, 429 00:19:26,458 --> 00:19:29,961 что на встречу с инвесторами в таком виде идти не стоит. 430 00:19:29,961 --> 00:19:34,090 Но если рубашку заправить и надеть брюки, 431 00:19:34,090 --> 00:19:37,302 то такой наряд вполне подойдет, ведь тебе не 50, а 30. 432 00:19:37,302 --> 00:19:40,513 Я бы всё время носил эти шорты и рубашку. 433 00:19:40,513 --> 00:19:42,515 Но по твоему лицу не скажешь. 434 00:19:43,433 --> 00:19:47,729 Думаю, нам нужно немного поработать над подачей. 435 00:19:47,729 --> 00:19:49,397 - Да. - Над уверенностью. 436 00:19:49,397 --> 00:19:50,357 Да. 437 00:19:50,357 --> 00:19:51,274 - Да? - Да. 438 00:19:51,274 --> 00:19:52,525 Майкл? 439 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 Покажи. 440 00:19:56,363 --> 00:19:57,530 Я уже в восторге. 441 00:19:58,406 --> 00:20:02,077 Когда я привожу кого-то на шопинг, иногда можно поймать момент, 442 00:20:02,077 --> 00:20:05,288 когда они видят, как одежда может изменить их жизнь. 443 00:20:05,288 --> 00:20:08,541 - Обалденные туфли. - Серьезно? Они тебе нравятся? 444 00:20:08,541 --> 00:20:12,504 - Очень крутые. - Обожаю лоферы на высокой подошве. 445 00:20:12,504 --> 00:20:16,174 Знаю, на бизнес-встречу джинсы обычно не надевают, 446 00:20:16,174 --> 00:20:17,968 но у тебя не офисная работа. 447 00:20:17,968 --> 00:20:19,427 Ты показываешь, кто ты. 448 00:20:19,427 --> 00:20:22,347 Я хотел, чтобы ты чувствовал себя непринужденно. 449 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Мне нравится. Этот образ вне времени. 450 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Он не слишком корпоративный, 451 00:20:26,893 --> 00:20:29,771 но в то же время видно, что я серьезно настроен. 452 00:20:29,771 --> 00:20:30,689 Отлично. 453 00:20:30,689 --> 00:20:36,069 Я хочу показать ему, что он может выпустить свое настоящее «я»... 454 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 Побудь моделью. 455 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 ...и одежда в этом поможет. 456 00:20:39,656 --> 00:20:41,866 Давай, позируй. 457 00:20:43,326 --> 00:20:44,160 Да. 458 00:20:44,160 --> 00:20:46,997 Красота. 459 00:20:46,997 --> 00:20:48,832 Он уверенно позирует. 460 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Чудесно. 461 00:20:49,833 --> 00:20:51,167 Готово. 462 00:20:51,167 --> 00:20:54,296 Я увидел его таким, каким раньше не видел. 463 00:20:54,296 --> 00:20:56,464 Да. Великолепно. 464 00:20:57,549 --> 00:21:00,176 - Я так рад. - Я тоже. 465 00:21:00,176 --> 00:21:01,636 Эта одежда меня радует. 466 00:21:01,636 --> 00:21:06,016 Я никогда ничего подобного не покупал и не надевал. 467 00:21:06,016 --> 00:21:09,686 Я подберу еще много вариантов, которые тебе подойдут. 468 00:21:09,686 --> 00:21:12,022 Но пока что иди переодевайся. 469 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 - Пойдем отсюда. - Хорошо. 470 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 Впереди еще много работы. 471 00:21:15,692 --> 00:21:17,569 Я в предвкушении. 472 00:21:22,907 --> 00:21:24,868 Ах уж этот новоорлеанский дождь. 473 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 Куда уж без него. 474 00:21:26,077 --> 00:21:28,997 Для меня было важно привести Майкла сюда сегодня... 475 00:21:28,997 --> 00:21:30,081 Привет! 476 00:21:30,081 --> 00:21:35,128 ...потому что я понимаю его нежелание решиться на что-то новое 477 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 из-за невозможности отпустить прошлое. 478 00:21:38,882 --> 00:21:44,095 Я слышал, что есть программа, на которую ты хотел бы поступить. 479 00:21:44,095 --> 00:21:46,056 Да. Мне нужна эта квалификация, 480 00:21:46,056 --> 00:21:48,475 чтобы стать руководителем. 481 00:21:48,475 --> 00:21:52,771 Мне кажется, твое нежелание подать заявку, 482 00:21:52,771 --> 00:21:55,523 возможно, исходит из страха потерпеть неудачу. 483 00:21:55,523 --> 00:21:57,525 Мой босс, чья это программа, 484 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 говорит, что я справлюсь, 485 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 но меня останавливает тот факт, 486 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 что мне нужно написать эссе про себя. 487 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 Мне стыдно за определенные аспекты, 488 00:22:06,242 --> 00:22:09,621 и если мне откажут, пусть и не из-за этого, 489 00:22:09,621 --> 00:22:11,706 я буду думать, что причина в этом, 490 00:22:11,706 --> 00:22:14,751 и буду себя чувствовать еще большим куском дерьма. 491 00:22:14,751 --> 00:22:15,877 Я понимаю. 492 00:22:15,877 --> 00:22:19,005 Я любил школу, но у меня не получилось ее окончить. 493 00:22:19,005 --> 00:22:21,049 Я ушел из дома в 15 лет, 494 00:22:21,049 --> 00:22:23,968 у меня до сих пор нет аттестата. 495 00:22:23,968 --> 00:22:27,180 Мне очень долго было стыдно за это. 496 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 Этот стыд мешал мне в жизни, 497 00:22:29,015 --> 00:22:32,519 потому что я считал себя неудачником. 498 00:22:32,519 --> 00:22:35,146 - Да. - Это чувство определяло мою жизнь. 499 00:22:35,146 --> 00:22:38,942 Мне до сих пор от этого неприятно, так что я понимаю. 500 00:22:38,942 --> 00:22:42,570 Хоть я и очень этого хочу, сомнения всегда одерживают верх 501 00:22:42,570 --> 00:22:44,781 и во многом меня останавливают. 502 00:22:44,781 --> 00:22:47,450 Но ты достоин всего этого, и ты справишься. 503 00:22:47,450 --> 00:22:54,207 Ты умеешь добиваться своего нестандартным путем, 504 00:22:54,207 --> 00:22:56,126 а это... Посмотри вокруг. 505 00:22:56,126 --> 00:22:59,629 Такие люди не просто винтики. 506 00:22:59,629 --> 00:23:02,674 Люди, которые не боятся пробовать что-то новое, 507 00:23:02,674 --> 00:23:04,634 добиваются наибольших успехов. 508 00:23:05,427 --> 00:23:08,263 - Я хочу сегодня открыть заявку. - Хорошо. 509 00:23:08,763 --> 00:23:10,306 И заполнить ее вместе. 510 00:23:10,306 --> 00:23:11,307 - Хорошо. - Да? 511 00:23:23,778 --> 00:23:26,531 Что тебе нужно написать в заключительной части? 512 00:23:26,531 --> 00:23:29,284 Объяснить пробелы в моем образовании. 513 00:23:29,284 --> 00:23:31,828 Как ты планируешь это сделать? 514 00:23:31,828 --> 00:23:34,581 Я бросил учебу, потому что был в депрессии. 515 00:23:34,581 --> 00:23:37,792 Я больше не хотел жить один. 516 00:23:37,792 --> 00:23:39,669 И решил вернуться домой. 517 00:23:39,669 --> 00:23:42,964 Я всё равно не учился, просто ходил в школу. 518 00:23:42,964 --> 00:23:45,467 - Просто потому, что надо было. - Да. 519 00:23:45,467 --> 00:23:46,926 И я начал работать. 520 00:23:46,926 --> 00:23:51,556 Думаю, ты боишься, что тебя будут осуждать. 521 00:23:51,556 --> 00:23:54,267 Мне кажется, что мой опыт не имеет значения 522 00:23:54,267 --> 00:23:56,269 и меня не воспримут всерьез. 523 00:23:56,769 --> 00:23:59,481 Да. Как давно ты этого хочешь? 524 00:23:59,481 --> 00:24:01,107 Поступить в магистратуру? 525 00:24:01,107 --> 00:24:04,402 Я задумался об этом где-то два-три года назад. 526 00:24:04,402 --> 00:24:07,447 Она мне сразу сказала: «Ты должен попробовать. 527 00:24:07,447 --> 00:24:10,992 Но сначала тебе нужно получить степень бакалавра». 528 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 Я сказал: «Да, нужно». 529 00:24:13,286 --> 00:24:17,624 И мы начали работать над тем, чтобы я смог возобновить учебу. 530 00:24:17,624 --> 00:24:20,585 Да. Я хочу обратить твое внимание вот на что. 531 00:24:21,461 --> 00:24:23,505 Марианна верит в тебя. 532 00:24:24,005 --> 00:24:25,798 Перестань сомневаться в себе. 533 00:24:25,798 --> 00:24:27,008 - Это тяжело. - Да. 534 00:24:27,008 --> 00:24:31,679 Демон самокритики живет в тех, у кого ничего не было, 535 00:24:31,679 --> 00:24:33,598 кому говорили, что они никто, 536 00:24:33,598 --> 00:24:37,018 кому говорили, что они окажутся в тюрьме 537 00:24:37,018 --> 00:24:39,020 или на улице. 538 00:24:39,020 --> 00:24:42,565 - Сложно поменять настрой. - Да. 539 00:24:42,565 --> 00:24:45,318 Это очень сложно, ведь я уже 30 лет так думаю. 540 00:24:45,318 --> 00:24:48,154 Если происходит что-то хорошее, я нервничаю: 541 00:24:48,154 --> 00:24:51,032 «За этим обязательно последует что-то плохое, 542 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 что тебя раздавит, 543 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 поэтому особо не радуйся. 544 00:24:54,869 --> 00:24:57,997 Приготовься, скоро произойдет что-то плохое». 545 00:24:57,997 --> 00:25:02,961 Когда у тебя появляются такие мысли, сделай шаг назад, сделай вдох. 546 00:25:02,961 --> 00:25:06,798 Подумай: «Минуточку. Люди в моей жизни верят в меня. 547 00:25:06,798 --> 00:25:08,007 Может, они правы». 548 00:25:08,007 --> 00:25:09,551 - Да. - Понимаешь? 549 00:25:09,551 --> 00:25:13,972 Я вижу, как он начинает прозревать: 550 00:25:13,972 --> 00:25:19,435 «Так это я не давал себе двигаться дальше, 551 00:25:19,435 --> 00:25:21,854 потому что считал себя недостойным. 552 00:25:21,854 --> 00:25:22,939 Но знаете что? 553 00:25:22,939 --> 00:25:24,983 Я достоин всего, чёрт возьми». 554 00:25:24,983 --> 00:25:26,776 По-моему, это здорово. 555 00:25:26,776 --> 00:25:31,322 Думаю, ты всё очень доступно объяснил. 556 00:25:31,322 --> 00:25:36,411 Путь к цели ни для кого не является прямой линией. 557 00:25:36,411 --> 00:25:37,537 - Да. - Понимаешь? 558 00:25:37,537 --> 00:25:39,622 - Прямые линии - это скучно. - Да. 559 00:25:42,125 --> 00:25:44,043 Давайте веселиться! 560 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 Привет! 561 00:25:46,754 --> 00:25:49,424 - Как дела? - Он только что заполнил заявку. 562 00:25:49,424 --> 00:25:52,260 Погоди-ка. Ты заполнил заявку, 563 00:25:52,260 --> 00:25:56,180 которую так долго не мог заполнить, и ты такой спокойный? 564 00:25:56,180 --> 00:25:59,767 Я пытаюсь сменить тревогу на радость. 565 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 Вот как мы это сделаем. 566 00:26:03,646 --> 00:26:04,480 Да. 567 00:26:05,273 --> 00:26:07,191 - Да, Бобби! - Хорошо. 568 00:26:07,191 --> 00:26:10,486 В конце недели на ферме должно было быть мероприятие, 569 00:26:10,486 --> 00:26:14,490 но на улице идет дождь, и он вряд ли закончится, 570 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 так что праздник будет здесь. 571 00:26:16,409 --> 00:26:17,493 - Что? - Да. 572 00:26:17,493 --> 00:26:19,454 - У нас. - Здесь офигенно. 573 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 Мы хотим, чтобы всё прошло успешно. 574 00:26:22,332 --> 00:26:25,209 - А ты думай о своем будущем. - Спасибо большое. 575 00:26:25,209 --> 00:26:26,461 - Люблю. - Спасибо. 576 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 ТРЕТИЙ ДЕНЬ 577 00:26:28,379 --> 00:26:31,215 «ЕСЛИ ВЫ ВСЕГДА СТАРАЕТЕСЬ БЫТЬ НОРМАЛЬНЫМИ, НЕ УЗНАЕТЕ, 578 00:26:31,215 --> 00:26:33,343 КАКИМИ УДИВИТЕЛЬНЫМИ МОЖЕТЕ БЫТЬ». М. ЭНДЖЕЛОУ 579 00:26:40,642 --> 00:26:44,312 Мы здесь, потому что я хотел найти для нас спокойное место, 580 00:26:44,312 --> 00:26:46,481 вдали от шума и гама. 581 00:26:46,481 --> 00:26:48,441 И тебе комфортней на улице. 582 00:26:48,441 --> 00:26:52,111 Мне комфортно где угодно. Я приспосабливаюсь. 583 00:26:52,111 --> 00:26:53,279 Знаешь почему? 584 00:26:53,279 --> 00:26:57,784 Маленький мальчик в тебе говорит: «Я не знаю, что со мной будет завтра». 585 00:26:57,784 --> 00:27:00,119 - И это механизм выживания. - Да. 586 00:27:00,119 --> 00:27:02,455 Что в твоем детстве было самым хаотичным? 587 00:27:02,455 --> 00:27:04,499 Что больше всего запомнилось? 588 00:27:05,667 --> 00:27:07,794 Не знаю даже. Я много чего помню. 589 00:27:07,794 --> 00:27:10,088 Множество ночных поездок, 590 00:27:10,088 --> 00:27:13,299 множество раз, когда мне приходилось сидеть в машине 591 00:27:13,299 --> 00:27:15,677 одному в очень опасных районах. 592 00:27:15,677 --> 00:27:19,305 Это была жесть. Я понятия не имел, что будет завтра. 593 00:27:19,305 --> 00:27:22,850 Не знал, что будет на ужин. Будет ли ужин вообще. 594 00:27:22,850 --> 00:27:24,977 Что-то я даже не хочу вспоминать. 595 00:27:24,977 --> 00:27:26,437 Где была твоя мама? 596 00:27:26,437 --> 00:27:29,691 В какой-то момент я пытался жить с мамой, 597 00:27:29,691 --> 00:27:31,359 но мне было отказано. 598 00:27:31,359 --> 00:27:34,320 Это был один из худших периодов в моей жизни. 599 00:27:34,320 --> 00:27:37,865 Я не хочу говорить об этом, я оставил всё позади. 600 00:27:37,865 --> 00:27:40,576 Но это не так. Это влияет на твою жизнь. 601 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 Я пережил это и со мной всё хорошо. 602 00:27:43,371 --> 00:27:45,581 - Так что я говорю себе... - Нет. 603 00:27:45,581 --> 00:27:49,627 Тому мальчику нужно было, чтобы кто-то рядом защищал и любил его, 604 00:27:49,627 --> 00:27:53,131 говорил ему, что он заслуживает лучшего будущего. 605 00:27:53,131 --> 00:27:55,091 Ты был отвергнут своей матерью. 606 00:27:55,091 --> 00:27:58,052 Что ты чувствуешь? И не говори: «Всё хорошо». 607 00:27:58,052 --> 00:28:00,304 Мы бы не сидели здесь, 608 00:28:00,304 --> 00:28:02,014 если бы всё было хорошо. 609 00:28:02,014 --> 00:28:03,558 От этого очень больно. 610 00:28:03,558 --> 00:28:06,477 И я думаю: «Зачем говорить об этом?» 611 00:28:06,477 --> 00:28:10,982 Если семя закопать и не заботиться о нём, оно вырастет? 612 00:28:11,983 --> 00:28:14,318 - Расцветет пышным цветом? - Нет. 613 00:28:14,318 --> 00:28:18,698 Ты - то семя, которое должно расцвести, которое достойно хорошей жизни. 614 00:28:18,698 --> 00:28:22,577 Ты стоишь у себя на пути, потому что не хочешь говорить об этом. 615 00:28:22,577 --> 00:28:24,912 Это необходимо для твоего развития. 616 00:28:24,912 --> 00:28:25,955 Есть выражение: 617 00:28:25,955 --> 00:28:30,418 «Чтобы быть ответственным, не обязательно быть виноватым». 618 00:28:31,085 --> 00:28:33,337 Когда я говорю с Джейсоном... 619 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Почему я называю его Джейсоном? 620 00:28:35,965 --> 00:28:38,176 Он напоминает мне моего сына Джейсона. 621 00:28:38,176 --> 00:28:39,927 Вот откуда эта оговорка. 622 00:28:39,927 --> 00:28:43,347 Майкл напоминает мне моих сыновей, и поэтому я здесь, 623 00:28:43,347 --> 00:28:45,600 чтобы показать ему, как справиться, 624 00:28:45,600 --> 00:28:47,393 и поддержать его. 625 00:28:47,393 --> 00:28:50,271 Я пригласил сюда парочку друзей... 626 00:28:50,271 --> 00:28:51,272 Хорошо. 627 00:28:51,272 --> 00:28:53,983 ...из организации 100 Black Men. Слышал о них? 628 00:28:53,983 --> 00:28:57,612 Я пригласил их, так как некоторые из них пережили подобное. 629 00:28:57,612 --> 00:29:00,656 Один из них был моим наставником. 630 00:29:00,656 --> 00:29:01,908 Что скажешь? 631 00:29:03,576 --> 00:29:04,660 Я нервничаю. 632 00:29:04,660 --> 00:29:09,123 Разве не здорово было бы сказать кому-то: «Мне нужна поддержка»? 633 00:29:09,123 --> 00:29:11,375 Я обычно так не делаю. 634 00:29:11,375 --> 00:29:13,586 Я не прошу помощи. Я сам справляюсь. 635 00:29:13,586 --> 00:29:17,757 100 Black Men - менторская программа помощи молодым афроамериканцам. 636 00:29:17,757 --> 00:29:20,968 Именно поэтому я пригласил их на встречу с Майклом. 637 00:29:20,968 --> 00:29:25,348 Я хочу, чтобы Майкл знал, что он может получить поддержку. 638 00:29:25,348 --> 00:29:29,769 Я спрашивал, знаешь ли ты афроамериканцев из коренных народов. 639 00:29:29,769 --> 00:29:31,229 Вот такой человек. 640 00:29:31,229 --> 00:29:33,689 Я представитель племени хума 641 00:29:33,689 --> 00:29:36,567 {\an8}и директор региональной Торговой палаты чернокожих. 642 00:29:36,567 --> 00:29:39,529 {\an8}Я президент новоорлеанского филиала 100 Black Men. 643 00:29:39,529 --> 00:29:41,572 {\an8}О нём я тебе рассказывал. 644 00:29:41,572 --> 00:29:44,450 {\an8}Даррелл был рядом, когда я узнал, что я отец. 645 00:29:44,450 --> 00:29:48,162 Он дал мне работу, поддержку и чувство безопасности. 646 00:29:48,162 --> 00:29:50,915 Это не просто праздное общение, 647 00:29:50,915 --> 00:29:53,835 которое ни к чему не приводит. 648 00:29:53,835 --> 00:29:57,338 Ты можешь обратиться за помощью к этим людям. 649 00:29:57,338 --> 00:30:02,009 Помни, что вчерашний день - история, завтрашний день - тайна. 650 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Есть только сегодня. 651 00:30:03,386 --> 00:30:06,430 Ты переживаешь от незнания того, что будет завтра? 652 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 - Да. - Забудь об этом. 653 00:30:07,974 --> 00:30:10,476 Ты здесь, с нами. Расслабься. 654 00:30:10,476 --> 00:30:13,604 Я всегда думаю о прошлом и готовлюсь к будущему. 655 00:30:13,604 --> 00:30:16,107 - Я такой. - Все так делают. 656 00:30:16,107 --> 00:30:18,359 Просто учатся справляться с этим. 657 00:30:18,359 --> 00:30:20,361 Это непривычно для тебя? 658 00:30:20,361 --> 00:30:25,366 Ты когда-нибудь бывал в окружении группы чернокожих мужчин, 659 00:30:25,908 --> 00:30:27,952 готовых тебя поддержать? 660 00:30:27,952 --> 00:30:29,078 Нет, никогда. 661 00:30:30,413 --> 00:30:33,541 Не буду врать... Мне некомфортно, но не в плохом смысле. 662 00:30:33,541 --> 00:30:35,751 Я всегда чувствовал себя потерянным. 663 00:30:35,751 --> 00:30:39,130 Если будешь собой, нужные люди найдут тебя. 664 00:30:39,130 --> 00:30:40,131 Ты не один. 665 00:30:40,631 --> 00:30:43,426 Мне постоянно приходится отвечать на вопросы, 666 00:30:43,426 --> 00:30:45,303 ответов на которые у меня нет, 667 00:30:45,303 --> 00:30:47,513 и это очень удручает. 668 00:30:48,264 --> 00:30:52,018 Я не хотел возвращаться в школу в Новом Орлеане после «Катрины». 669 00:30:52,018 --> 00:30:55,354 Не хотел учиться в школе, которая была похожа на тюрьму. 670 00:30:55,354 --> 00:30:59,233 Когда я получил аттестат... С ним очень сложно поступить в колледж. 671 00:30:59,233 --> 00:31:03,446 Меня отправили на дополнительные курсы, потому что я не окончил школу. 672 00:31:03,446 --> 00:31:04,447 Ты это сделал? 673 00:31:04,447 --> 00:31:06,866 У меня бакалавр в области социологии. 674 00:31:06,866 --> 00:31:08,451 - Да! - Здорово. 675 00:31:08,451 --> 00:31:10,620 Ты добился этого, вопреки всему. 676 00:31:10,620 --> 00:31:12,663 - Окончил колледж. - Да. 677 00:31:12,663 --> 00:31:14,916 - Перевернем страницу. - Давай. 678 00:31:14,916 --> 00:31:16,208 Что дальше? 679 00:31:16,208 --> 00:31:20,046 Магистратура по экологическому праву в Университете Лойолы. 680 00:31:20,046 --> 00:31:22,048 - Отлично. - Кем ты хочешь стать? 681 00:31:22,048 --> 00:31:24,592 Исполнительным директором НКО, где работаю. 682 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Для тебя всё еще впереди. 683 00:31:26,177 --> 00:31:28,596 Ты всё еще учишься, движешься вперед. 684 00:31:28,596 --> 00:31:30,139 Ты первопроходец. 685 00:31:30,139 --> 00:31:32,808 Может, ты так себя не называешь, но это так. 686 00:31:32,808 --> 00:31:34,268 Ты первопроходец. 687 00:31:34,268 --> 00:31:36,938 - Тебя когда-нибудь так называли? - Никогда. 688 00:31:36,938 --> 00:31:39,440 Это слово отлично тебе подходит. 689 00:31:39,440 --> 00:31:44,403 И, несмотря ни на что, не забывай, за тобой наблюдает какой-нибудь пацан. 690 00:31:44,403 --> 00:31:45,321 Да. 691 00:31:51,577 --> 00:31:53,204 - Что такое? - Всё хорошо. 692 00:31:53,204 --> 00:31:54,914 - Точно? - Пытаюсь жить в моменте. 693 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 - А не заморачиваться. - Ладно. 694 00:31:56,791 --> 00:32:00,920 Для меня странно быть человеком, 695 00:32:00,920 --> 00:32:04,465 который активно пытается привлечь чернокожих к садоводству 696 00:32:04,465 --> 00:32:06,801 и организовывать подобные возможности. 697 00:32:06,801 --> 00:32:10,012 Мне не комфортно, так как это ново для меня. 698 00:32:10,012 --> 00:32:13,182 Обычно я единственный чернокожий человек в компании. 699 00:32:13,182 --> 00:32:16,227 Я обычно тоже единственный чернокожий в компании, 700 00:32:16,227 --> 00:32:18,980 и так в моей жизни уже очень давно. 701 00:32:18,980 --> 00:32:21,774 Это можно воспринимать как силу. 702 00:32:21,774 --> 00:32:23,567 Лидеру не бывает комфортно. 703 00:32:23,567 --> 00:32:26,487 Ты даже не подозреваешь, как сейчас развиваешься. 704 00:32:26,487 --> 00:32:29,073 - Просто потому, что ты здесь. - Ух ты. 705 00:32:29,073 --> 00:32:32,576 Ты говорил о важных вещах. Просто нужно их переосмыслить. 706 00:32:32,576 --> 00:32:35,454 Что бы ты ни делал, ты будешь первым. 707 00:32:35,454 --> 00:32:36,998 Ты босс. 708 00:32:36,998 --> 00:32:39,500 Смотри себе в глаза каждое утро и говори: 709 00:32:39,500 --> 00:32:43,379 «Я первопроходец и босс». И улыбайся при этом: «Я босс». 710 00:32:43,379 --> 00:32:45,673 - Повтори. - Я первопроходец и босс. 711 00:32:45,673 --> 00:32:49,802 - Мне нравится. Это было искренне. - Взгляните на его глаза и улыбку. 712 00:32:49,802 --> 00:32:51,470 - Да! - Именно. 713 00:32:54,724 --> 00:32:58,310 Учитывая то, через что Майкл прошел в прошлом, 714 00:32:58,310 --> 00:33:01,355 не думаю, что ему известно, 715 00:33:01,355 --> 00:33:04,525 как дизайн дома может помочь ему достичь успеха. 716 00:33:06,694 --> 00:33:08,612 С этим я и помог Майклу. 717 00:33:08,612 --> 00:33:13,534 Я убрал из его дома всё, что связано с работой, 718 00:33:13,534 --> 00:33:17,163 и оставил только то, что поможет ему восстановиться. 719 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ 720 00:33:18,080 --> 00:33:21,000 «ЕСЛИ ЧТО-ТО ПОСАДИТЬ, НИКОГДА НЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ВЫРАСТЕТ». 721 00:33:21,000 --> 00:33:21,917 МИШЕЛЬ ОБАМА 722 00:33:29,592 --> 00:33:33,637 Боже мой, мы приехали в этот великолепный салон. 723 00:33:35,431 --> 00:33:36,766 Проходи. Присаживайся. 724 00:33:38,100 --> 00:33:40,352 Привет, красавец. 725 00:33:40,936 --> 00:33:42,438 Как ты умудряешься 726 00:33:42,438 --> 00:33:45,483 быть таким красивым каждый день? 727 00:33:45,483 --> 00:33:48,486 - Просто просыпаюсь. - И ходишь такой красивый. 728 00:33:48,486 --> 00:33:49,904 Да, я таким проснулся. 729 00:33:49,904 --> 00:33:51,906 Тебе нужен мануальщик, 730 00:33:51,906 --> 00:33:56,035 ведь ты такую красоту тащишь на своем горбу. 731 00:33:56,035 --> 00:33:57,411 - Я потрогаю волосы? - Да. 732 00:33:57,411 --> 00:33:58,788 Посмотрим. 733 00:33:59,705 --> 00:34:01,540 О да, малыш. 734 00:34:02,374 --> 00:34:04,043 Ты такой милашка. 735 00:34:04,043 --> 00:34:05,711 Ты тоже ничего. 736 00:34:05,711 --> 00:34:06,921 Спасибо, милый. 737 00:34:07,671 --> 00:34:11,926 Я краснею, потому что Майкл флиртует со мной? 738 00:34:12,843 --> 00:34:13,677 Нет! 739 00:34:13,677 --> 00:34:16,180 Нет, Майкл. 740 00:34:16,180 --> 00:34:17,890 Я очень рад, 741 00:34:17,890 --> 00:34:20,559 потому что ты так много делаешь для людей... 742 00:34:20,559 --> 00:34:23,270 У тебя такое большое сердце, ты классный. 743 00:34:23,270 --> 00:34:27,191 Иногда мне кажется, что все, кто супер секси, нехорошие люди. 744 00:34:27,191 --> 00:34:28,734 И это бесит. 745 00:34:28,734 --> 00:34:31,904 Майкл нашел свое предназначение и страсть в жизни. 746 00:34:31,904 --> 00:34:34,657 Ему некогда было ухаживать за волосами. 747 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 Я хочу сохранить длину, но придать ей что? 748 00:34:38,160 --> 00:34:39,745 Правильно, форму. 749 00:34:39,745 --> 00:34:42,164 Афро точно будет. 750 00:34:42,164 --> 00:34:44,416 - Сначала подстрижем насухо. - Ага. 751 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 Потом помоем. 752 00:34:46,627 --> 00:34:49,588 Сколько времени у тебя есть по утрам? 753 00:34:49,588 --> 00:34:52,299 Утром я особо ничего не делаю с волосами. 754 00:34:53,300 --> 00:34:55,970 Я хочу начать пользоваться 755 00:34:55,970 --> 00:34:59,431 атласной повязкой, чтобы мои кудри не трепались. 756 00:34:59,431 --> 00:35:01,934 Твои слова, да Богу в уши. 757 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 Можно даже взять чепчик. 758 00:35:03,936 --> 00:35:07,982 Тебя ведь не волнуют все эти традиционные гендерные нормы? 759 00:35:08,524 --> 00:35:10,276 - Совсем нет. - Тогда чепчик. 760 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Да. 761 00:35:12,862 --> 00:35:17,116 Мне нравится, что Майклу наплевать на жесткие нормы гендерной бинарности. 762 00:35:17,116 --> 00:35:18,909 Он хочет длинные волосы, 763 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 и если облегчить вес на кончики, 764 00:35:21,120 --> 00:35:24,248 его кудряшки будут упругими и пружинистыми. 765 00:35:24,248 --> 00:35:25,624 Поехали! 766 00:35:25,624 --> 00:35:27,793 - Привет. Как дела? - Я Даррен. 767 00:35:27,793 --> 00:35:31,881 Очень приятно. Я бы хотел привести в порядок вот это всё. 768 00:35:31,881 --> 00:35:33,299 - Вот это... - Да. 769 00:35:33,299 --> 00:35:36,510 А здесь всё сбрить. Ты готов? 770 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 - Я готов. - Давай. 771 00:35:40,139 --> 00:35:42,308 - Всё сбриваем? - Всё. 772 00:35:42,308 --> 00:35:44,810 Думаешь, не надо? Он тебе таким нравится? 773 00:35:44,810 --> 00:35:47,813 - Всегда хорошо начинать с нуля. - Точно. Давай. 774 00:35:51,859 --> 00:35:53,194 Какой красавчик, а. 775 00:35:54,945 --> 00:35:57,740 Ты посмотри на него. Я в шоке. 776 00:35:58,407 --> 00:36:00,492 И это, и вот это. Просто... 777 00:36:00,492 --> 00:36:02,786 Ты еще и губы облизал, прекрати! 778 00:36:02,786 --> 00:36:04,997 Я просто тащусь от тебя. 779 00:36:04,997 --> 00:36:06,332 - Спасибо. - Спасибо. 780 00:36:06,874 --> 00:36:08,000 Помоем тебе волосы. 781 00:36:18,302 --> 00:36:21,055 Я научу тебя сексуально приседать. 782 00:36:21,055 --> 00:36:24,183 Когда захочешь впечатлить Кейлу, 783 00:36:24,183 --> 00:36:27,770 зайди и скажи: «Привет, детка». 784 00:36:30,981 --> 00:36:33,359 И покрути попой, когда уходишь. 785 00:36:36,111 --> 00:36:39,323 Я тащусь от твоих упругих кудрей, 786 00:36:39,323 --> 00:36:40,908 будет так красиво. 787 00:36:46,997 --> 00:36:49,917 Ты всё еще наш красавец Майкл, 788 00:36:50,751 --> 00:36:52,711 но мы придали тебе лоска. 789 00:36:52,711 --> 00:36:56,090 Без лишних слов, вот новый, 790 00:36:57,466 --> 00:36:59,802 на мой взгляд, слегка улучшенный, 791 00:37:00,469 --> 00:37:01,428 Майкл. 792 00:37:02,638 --> 00:37:03,806 Боже мой. 793 00:37:04,932 --> 00:37:06,558 Я совсем другой. 794 00:37:06,558 --> 00:37:08,102 Прическа крутая. 795 00:37:08,102 --> 00:37:09,770 - Мне нравится. - Да? 796 00:37:09,770 --> 00:37:10,688 Очень. 797 00:37:10,688 --> 00:37:13,565 - Ты красавец? - Прическа просто мега. 798 00:37:13,565 --> 00:37:16,068 - Правда ведь? - Да. Мне так нравится. 799 00:37:16,068 --> 00:37:17,194 - Боже. - А форма? 800 00:37:17,194 --> 00:37:18,862 Сзади просто потрясающе. 801 00:37:18,862 --> 00:37:20,322 Есть форма. 802 00:37:20,322 --> 00:37:23,534 Я всегда так хотел, но не знал, как это сделать. 803 00:37:23,534 --> 00:37:26,412 Ты состриг не много, но мне очень нравится. 804 00:37:26,412 --> 00:37:27,746 Наслаждайся. 805 00:37:27,746 --> 00:37:30,624 Мне нравится, что я могу сделать мелкие кудри 806 00:37:30,624 --> 00:37:32,459 или крупные, если захочу. 807 00:37:32,459 --> 00:37:35,212 По-моему, у тебя даже язык тела изменился. 808 00:37:35,212 --> 00:37:39,216 Я смотрю на себя и не верю своим глазам. Это правда я? 809 00:37:39,216 --> 00:37:40,384 Я другой. 810 00:37:40,384 --> 00:37:43,387 - Я хорошо выгляжу. - Правда ведь? 811 00:37:43,387 --> 00:37:47,141 Мне понравилось, что ты сделал. Это круто. Давай поднимем. 812 00:38:06,285 --> 00:38:07,578 Я в шоке. 813 00:38:07,578 --> 00:38:10,831 Ты выглядишь супер, и я рад, что тебе хорошо. 814 00:38:12,333 --> 00:38:14,251 - Приехали. - Они приехали. 815 00:38:14,251 --> 00:38:16,003 Они приехали. 816 00:38:16,003 --> 00:38:16,962 Привет! 817 00:38:17,963 --> 00:38:19,465 Я привез супермодель. 818 00:38:19,465 --> 00:38:22,259 - Ты такой красавец. - Спасибо. 819 00:38:22,259 --> 00:38:24,762 Привет, милый. Рад тебя видеть, как дела? 820 00:38:24,762 --> 00:38:26,597 Ты такой красивый. 821 00:38:26,597 --> 00:38:28,182 Он неотразим! 822 00:38:28,182 --> 00:38:29,391 Ты готов? 823 00:38:29,391 --> 00:38:31,226 Заходи. 824 00:38:31,226 --> 00:38:33,187 Заходи, будем веселиться 825 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Что? 826 00:38:34,188 --> 00:38:37,232 Боже мой. 827 00:38:37,232 --> 00:38:38,150 Что? 828 00:38:39,985 --> 00:38:42,029 - Это не мой дом. - Это твой дом. 829 00:38:42,029 --> 00:38:44,865 Без парника это настоящий дом. 830 00:38:44,865 --> 00:38:48,327 У меня дыхание перехватило. Аж дышать трудно. 831 00:38:48,327 --> 00:38:50,996 Чёрт возьми. Это невероятно. 832 00:38:50,996 --> 00:38:52,915 Дом исполнительного директора. 833 00:38:52,915 --> 00:38:54,917 Дом первопроходца и босса. 834 00:38:57,544 --> 00:38:59,254 Это было супер. 835 00:38:59,254 --> 00:39:02,424 Великолепная аффирмация. Просто потрясающе. 836 00:39:02,424 --> 00:39:04,301 - Что, Тэнни? - Классный диван. 837 00:39:04,301 --> 00:39:08,347 В прошлый раз я не мог встать с дивана. Мы в него провалились. 838 00:39:08,347 --> 00:39:10,182 - Это здорово. - Он удобный. 839 00:39:10,182 --> 00:39:11,100 Так ведь? 840 00:39:11,767 --> 00:39:14,895 Это очень глубокий диван, если убрать подушки, 841 00:39:14,895 --> 00:39:16,230 на нём можно спать. 842 00:39:16,230 --> 00:39:17,147 Очень здорово. 843 00:39:17,147 --> 00:39:19,900 - По сути, это две кровати. - Супер. 844 00:39:19,900 --> 00:39:21,402 - Переезжаем? - Ага. 845 00:39:21,402 --> 00:39:22,611 Будем жить с тобой. 846 00:39:22,611 --> 00:39:23,946 - Посмотрим еще? - Да. 847 00:39:24,822 --> 00:39:27,241 - Что за роскошный особняк? - Картины. 848 00:39:27,241 --> 00:39:30,452 Теперь ты сможешь приглашать друзей на ужин. 849 00:39:30,452 --> 00:39:33,831 Да, и не переживать, что у нас нет места. 850 00:39:33,831 --> 00:39:37,084 - Нет земли на полу. - Не нужно одалживать стулья. 851 00:39:37,668 --> 00:39:40,754 Это не детский дом. Сюда будут приходить... 852 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 - Дом взрослого мужчины. - Да. 853 00:39:42,756 --> 00:39:45,342 Проходим дальше. 854 00:39:45,342 --> 00:39:48,011 - Мы придали лоска кухне. - Ух ты. 855 00:39:49,596 --> 00:39:52,015 Боже мой. Даже для острова место есть? 856 00:39:52,015 --> 00:39:54,852 Я и не подозревал. Кейла всегда хотела остров. 857 00:39:54,852 --> 00:39:56,353 Мы же убрали всю землю. 858 00:39:56,353 --> 00:39:58,439 Ты будешь здесь готовить? 859 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Конечно. 860 00:39:59,398 --> 00:40:00,941 Пойдем в спальню. 861 00:40:00,941 --> 00:40:03,193 Боже мой. 862 00:40:03,193 --> 00:40:04,862 Ух ты! 863 00:40:06,613 --> 00:40:07,906 Как номер в отеле. 864 00:40:08,490 --> 00:40:11,952 Здесь всё так гламурно, ярко и круто. 865 00:40:11,952 --> 00:40:13,787 - Чувственно. - Это... Да. 866 00:40:14,872 --> 00:40:17,374 Хороший стол для тебя, для учебы. 867 00:40:17,374 --> 00:40:19,168 Боже мой. Отлично! 868 00:40:19,668 --> 00:40:22,713 Здесь ты сможешь сосредоточиться и поработать. 869 00:40:22,713 --> 00:40:24,339 Да. Супер. 870 00:40:24,339 --> 00:40:27,259 - Кардинальные перемены. - Невероятно. 871 00:40:27,259 --> 00:40:29,595 - Да? - Ты превзошел себя. Спасибо. 872 00:40:31,138 --> 00:40:33,724 Сегодня наш благотворительный вечер у вас. 873 00:40:33,724 --> 00:40:37,227 Я хочу, чтобы тебе было удобно в твоем наряде. 874 00:40:37,227 --> 00:40:39,354 - Хорошо. - Но он экстравагантный. 875 00:40:39,354 --> 00:40:41,607 - Это как раз мой стиль. - Хорошо. 876 00:40:42,566 --> 00:40:45,235 Подберем тебе наряд на вечер. Будем примерять? 877 00:40:45,235 --> 00:40:48,280 - Да, давай. - Я хочу оторваться по полной. 878 00:40:48,280 --> 00:40:50,449 Да, я готов, на 100%. 879 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 Давай. 880 00:40:52,576 --> 00:40:53,660 - Ребятки? - Да. 881 00:40:53,660 --> 00:40:54,995 - Готовы? - Да. 882 00:40:54,995 --> 00:40:55,954 Мы готовы. 883 00:40:55,954 --> 00:40:56,914 Еще как. 884 00:40:56,914 --> 00:41:00,125 - Выходи, дорогой. - Модель номер один. 885 00:41:02,336 --> 00:41:03,504 Привет! 886 00:41:04,296 --> 00:41:08,425 - Мне нравится! - Я не ожидал такого, Тэнни. 887 00:41:08,425 --> 00:41:11,845 Высокий ребенок Гарри Стайлса и Бруно Марса. 888 00:41:12,429 --> 00:41:15,641 Ты буквально блистаешь. Я начинаю узнавать тебя. 889 00:41:15,641 --> 00:41:18,519 Не знал, что ты можешь быть таким. Это круто. 890 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 Покажи, чему я научил. 891 00:41:20,687 --> 00:41:21,605 Да! 892 00:41:23,273 --> 00:41:25,484 - Что это было? - Я его научил. 893 00:41:25,484 --> 00:41:27,819 - Джонатан меня научил. - Я его научил. 894 00:41:30,572 --> 00:41:32,491 - Боже! - Обращайтесь. 895 00:41:32,491 --> 00:41:33,492 Второй наряд. 896 00:41:35,827 --> 00:41:37,287 Майкл! 897 00:41:37,287 --> 00:41:38,413 Ух ты! 898 00:41:39,665 --> 00:41:41,583 Классные ботинки! 899 00:41:41,583 --> 00:41:44,670 Думал, он будет в костюме. Это тоже профессионально. 900 00:41:44,670 --> 00:41:46,713 - Да! - Спасибо, что рушишь нормы! 901 00:41:46,713 --> 00:41:48,840 Сегодня он будет не в этом. 902 00:41:48,840 --> 00:41:50,342 Нет? Выглядит здорово. 903 00:41:50,342 --> 00:41:52,094 Это можно надеть на встречу. 904 00:41:52,094 --> 00:41:54,388 - Я совсем не против. - Точно. 905 00:41:54,388 --> 00:41:57,057 Это женский кардиган из женского магазина. 906 00:41:57,766 --> 00:41:59,643 Это два офигительных наряда. 907 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Какой-то из них тебе больше импонирует? 908 00:42:02,187 --> 00:42:05,357 Это очень разные наряды, но они оба отражают мое «я». 909 00:42:05,941 --> 00:42:09,361 У нас нет времени. Мероприятие будет в нашем доме. 910 00:42:09,361 --> 00:42:11,613 Ты собирайся, а мы всё подготовим. 911 00:42:11,613 --> 00:42:14,032 - Хорошо. - Пока! 912 00:42:14,032 --> 00:42:15,826 - Поехали! - Заводите машину. 913 00:42:15,826 --> 00:42:17,869 - Я подготовлю его наряд. - Ага! 914 00:42:23,208 --> 00:42:24,585 Переставьте сюда. 915 00:42:24,585 --> 00:42:26,628 Нагрузка на спину, не на колени. 916 00:42:26,628 --> 00:42:28,589 - Сюда. - Нет, погоди. 917 00:42:28,589 --> 00:42:30,090 Тэн, ты молодец. 918 00:42:30,090 --> 00:42:32,342 - На середину. - Напрягай живот. 919 00:42:32,342 --> 00:42:33,468 Молодец, Тэн. 920 00:42:33,468 --> 00:42:35,596 Команда мечты. Да! 921 00:42:37,681 --> 00:42:39,433 Я отвечаю за закуски, 922 00:42:39,433 --> 00:42:43,020 и да, все эти овощи с их фермы. 923 00:42:43,020 --> 00:42:45,731 Мини-баклажаны с сыром на шпажках, 924 00:42:45,731 --> 00:42:48,609 милые миниатюрные салатики, 925 00:42:48,609 --> 00:42:51,278 много микрозелени, съедобные цветы. 926 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 И один из фаворитов Майкла - жареная бамия 927 00:42:54,406 --> 00:42:56,742 с соусом из лимонной цедры. 928 00:42:57,242 --> 00:43:00,162 Я хочу показать, чем Майкл занимается на ферме. 929 00:43:00,162 --> 00:43:02,122 Это невероятно важная работа. 930 00:43:02,122 --> 00:43:06,293 Если люди попробуют плоды его работы, они сразу же раскошелятся. 931 00:43:08,253 --> 00:43:10,213 НОВЫЙ МАЙКЛ 932 00:43:10,213 --> 00:43:13,842 «ПЕРВЫЙ ВЕСЕННИЙ БУТОН ПРИЗЫВАЕТ ДРУГИХ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К ВОССТАНИЮ». 933 00:43:13,842 --> 00:43:14,968 АМАНДА ГОРМАН 934 00:43:15,552 --> 00:43:16,386 Привет. 935 00:43:16,887 --> 00:43:20,265 Боже мой. 936 00:43:20,265 --> 00:43:22,434 Какой ты красивый! 937 00:43:22,934 --> 00:43:25,312 Ты мне Принса напоминаешь. 938 00:43:25,312 --> 00:43:27,731 - Как тебе прическа? - Мне нравится. 939 00:43:30,525 --> 00:43:31,360 Заходи. 940 00:43:33,820 --> 00:43:34,863 Обалдеть, да? 941 00:43:34,863 --> 00:43:37,574 - У меня дыхание перехватило. - Так красиво. 942 00:43:37,574 --> 00:43:39,993 - У меня тоже! - Дышать трудно. 943 00:43:39,993 --> 00:43:42,204 - Спальня взрослых людей. - Да. 944 00:43:42,954 --> 00:43:44,706 Мне нравятся фотографии. 945 00:43:44,706 --> 00:43:45,957 Боже мой. 946 00:43:46,750 --> 00:43:48,669 - Готова увидеть еще? - Нет! 947 00:43:48,669 --> 00:43:49,836 Нет? 948 00:43:49,836 --> 00:43:51,213 Можем посидеть пока. 949 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 - Непросто переварить. - Да. 950 00:43:57,135 --> 00:43:58,720 В голове не укладывается. 951 00:43:58,720 --> 00:43:59,888 Невероятно. 952 00:43:59,888 --> 00:44:01,973 - Это наш дом. Не верится. - Да. 953 00:44:01,973 --> 00:44:04,476 Это была нереальная неделя. 954 00:44:04,476 --> 00:44:06,812 - Я скучала по тебе. - Я тоже. 955 00:44:07,437 --> 00:44:10,107 Было весело. Жаль, что тебя со мной не было, 956 00:44:10,107 --> 00:44:12,442 но для меня было важно настроиться 957 00:44:12,442 --> 00:44:15,112 на лучшее и светлое будущее. 958 00:44:15,612 --> 00:44:18,990 Стать уверенным в себе человеком, которого ты заслуживаешь 959 00:44:19,574 --> 00:44:21,243 и которым я заслуживаю быть. 960 00:44:23,036 --> 00:44:25,747 {\an8}БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ВЕЧЕР 961 00:44:26,331 --> 00:44:27,916 - Привет! - Как дела? 962 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Привет! 963 00:44:33,672 --> 00:44:35,006 Как дела? Я Карамо. 964 00:44:43,140 --> 00:44:45,517 - Привет. - Майкл пришел! 965 00:44:46,017 --> 00:44:47,102 Привет! 966 00:44:47,102 --> 00:44:48,979 Боже мой. Какая Кейла! 967 00:44:50,188 --> 00:44:51,231 Какой Майкл! 968 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 Я скажу одно - преображение удалось на славу. 969 00:44:54,234 --> 00:44:57,571 - Это правда ты? - Это я, да. 970 00:44:57,571 --> 00:45:00,782 Этот наряд - именно то, что я хотел. 971 00:45:00,782 --> 00:45:02,159 Эмили! 972 00:45:02,159 --> 00:45:04,411 Он похож на Эйсапа, на Джастина, 973 00:45:04,411 --> 00:45:06,413 на Тайлера. Он попал в яблочко. 974 00:45:08,123 --> 00:45:11,084 Я буду смешивать этого Майкла с Майклом на ферме. 975 00:45:11,084 --> 00:45:13,462 - Они разные. - Да! 976 00:45:13,462 --> 00:45:14,379 Да. 977 00:45:14,379 --> 00:45:16,506 Он способен на всё. 978 00:45:17,048 --> 00:45:19,801 Он может быть и моделью, и садоводом. 979 00:45:19,801 --> 00:45:24,389 Свежая еда, садоводство, секси танцы, супер прическа, солнцезащитный крем. 980 00:45:25,849 --> 00:45:26,892 Да, милый! 981 00:45:26,892 --> 00:45:29,227 Я передам микрофон нашему герою дня. 982 00:45:29,227 --> 00:45:30,437 Майкл, прошу. 983 00:45:31,104 --> 00:45:35,066 Спасибо, что пришли поддержать продовольственный суверенитет, 984 00:45:35,066 --> 00:45:37,778 что помогаете сделать Новый Орлеан лучше. 985 00:45:37,778 --> 00:45:40,238 Надеюсь, это отразится на всей стране 986 00:45:40,238 --> 00:45:41,406 и на всем мире. 987 00:45:43,158 --> 00:45:44,659 Майкл уверенно говорит: 988 00:45:44,659 --> 00:45:47,621 «Я здесь, и я готов двигаться дальше». 989 00:45:47,621 --> 00:45:50,457 Я вам очень благодарен. Это было невероятно. 990 00:45:50,457 --> 00:45:54,169 Эта неделя была поворотной для меня. Впереди много работы. 991 00:45:54,169 --> 00:45:55,962 Но это новая глава. 992 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 Мне подарили новую жизнь, 993 00:45:58,131 --> 00:46:00,050 и я не останусь в долгу. 994 00:46:00,050 --> 00:46:03,303 Раньше он не знал, что ему делать дальше, 995 00:46:03,303 --> 00:46:05,138 а теперь он уверен в себе. 996 00:46:05,138 --> 00:46:07,432 Кто этот парень? Откуда он взялся? 997 00:46:07,432 --> 00:46:08,934 Он похож на звезду. 998 00:46:08,934 --> 00:46:11,978 Это благотворительный вечер. Откройте сердца и кошельки. 999 00:46:11,978 --> 00:46:14,022 - Деньги! - Где твой кошелек? 1000 00:46:14,606 --> 00:46:16,149 В начале этой недели 1001 00:46:16,149 --> 00:46:18,235 Майкл не был уверен в себе, 1002 00:46:18,235 --> 00:46:22,030 он не знал себе цену, у него был синдром самозванца. 1003 00:46:22,030 --> 00:46:24,574 Если вы идете другим путем, 1004 00:46:24,574 --> 00:46:28,370 не значит, что вы не придете к успеху. 1005 00:46:28,370 --> 00:46:29,996 Поздравляю. 1006 00:46:29,996 --> 00:46:31,498 Это так здорово! 1007 00:46:32,833 --> 00:46:35,210 У него улыбка до ушей. Так классно. 1008 00:46:35,210 --> 00:46:38,839 Он может дарить себе любовь и энергию, чтобы продолжать 1009 00:46:38,839 --> 00:46:41,383 дарить любовь и энергию людям вокруг. 1010 00:46:41,383 --> 00:46:45,011 - Спасибо, что номинировали меня. - Ты заслужил. 1011 00:46:45,011 --> 00:46:46,263 Я здесь ни при чём. 1012 00:46:46,263 --> 00:46:47,848 Это всё ты. 1013 00:46:47,848 --> 00:46:53,436 Я горжусь тем, чего я достиг. Это невероятно. 1014 00:46:54,354 --> 00:46:56,773 Кто-то пожертвовал тысячу долларов. 1015 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 Ура, деньги! 1016 00:47:05,073 --> 00:47:08,577 МАЙКЛ БЫЛ ПРИНЯТ НА ПРОГРАММУ ПО ЭКОЛОГИЧЕСКОМУ ПРАВУ. 1017 00:47:08,577 --> 00:47:11,329 НА БЕСПЛАТНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ! 1018 00:47:11,997 --> 00:47:13,790 СОВЕТЫ ОТ ПЯТЕРКИ 1019 00:47:15,417 --> 00:47:16,793 Волосы путаются? 1020 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Не сегодня! 1021 00:47:17,794 --> 00:47:21,506 Когда вы моете волосы, не делайте так. 1022 00:47:22,465 --> 00:47:23,466 Никогда! 1023 00:47:24,050 --> 00:47:25,427 Всегда вертикально. 1024 00:47:25,427 --> 00:47:27,262 Будьте аккуратны. 1025 00:47:27,262 --> 00:47:31,224 Кондиционер наносим от середины и до кончиков волос. 1026 00:47:31,224 --> 00:47:35,395 Затем равномерно распределяем кондиционер широкой расческой. 1027 00:47:35,395 --> 00:47:37,480 Потом завязываем волосы на макушке 1028 00:47:37,480 --> 00:47:39,065 и принимаем душ. 1029 00:47:39,065 --> 00:47:43,028 Когда закончите, тщательно промойте волосы и дерзайте. 1030 00:47:43,570 --> 00:47:44,446 Да! 1031 00:48:43,964 --> 00:48:48,969 Перевод субтитров: Александра Харрис