1
00:00:10,178 --> 00:00:13,765
Мы можем на одну из встреч
одеться как Spice Girls?
2
00:00:13,765 --> 00:00:16,100
- Я буду в «Юнион Джек».
- Нет!
3
00:00:16,100 --> 00:00:17,477
Я буду Бэби.
4
00:00:17,477 --> 00:00:19,979
Эмма Бантон такая душка.
И ты такой...
5
00:00:19,979 --> 00:00:21,522
«Мама - моя лучшая подруга».
6
00:00:21,522 --> 00:00:22,690
Да, тебе подойдет.
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,358
Думаю, я - Пош.
8
00:00:24,358 --> 00:00:26,235
Или ты, Энтони?
9
00:00:26,235 --> 00:00:28,196
Тэн - Пош, 100%.
10
00:00:28,196 --> 00:00:30,865
- Значит, Энтони - Джинджер?
- Фу!
11
00:00:30,865 --> 00:00:33,159
Он распутный,
сексуальный, шикарный...
12
00:00:43,544 --> 00:00:44,545
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ
13
00:00:44,545 --> 00:00:47,673
«САД - ЭТО ОТРАЖЕНИЕ ТЕБЯ,
ТВОЙ СЛЕД В МИРЕ».
14
00:00:47,673 --> 00:00:48,591
ДЖУЛИ НЬЮМАР
15
00:00:48,591 --> 00:00:50,510
- Эй, чудики!
- Да?
16
00:00:50,510 --> 00:00:52,428
- Сказать, к кому мы едем?
- Да!
17
00:00:52,428 --> 00:00:55,473
- Наш герой - Майкл Ришард.
- Да.
18
00:01:00,394 --> 00:01:03,856
Майкл - 31-летний фермер,
который управляет фермой
19
00:01:03,856 --> 00:01:05,691
в Централ-Сити, Новый Орлеан.
20
00:01:06,734 --> 00:01:08,027
Привет, как дела?
21
00:01:08,027 --> 00:01:11,322
Ферма Майкла предлагает
детям и семьям свежие овощи,
22
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
образовательные программы
и мероприятия.
23
00:01:13,741 --> 00:01:16,994
- Ух ты.
- Он помогает бороться с голодом!
24
00:01:16,994 --> 00:01:21,290
В детстве нам часто не хватало еды,
и я никому такого не пожелаю.
25
00:01:21,290 --> 00:01:23,126
Плодов нет уже две недели.
26
00:01:23,126 --> 00:01:26,003
{\an8}Звучит банально,
но я хотел что-то изменить.
27
00:01:26,003 --> 00:01:27,713
{\an8}Как минимум.
28
00:01:27,713 --> 00:01:30,174
Используйте секатор.
Вырежьте всё это.
29
00:01:30,174 --> 00:01:32,844
Мне очень интересно выращивать еду.
30
00:01:32,844 --> 00:01:37,056
Это творческий процесс, который также
имеет терапевтический эффект.
31
00:01:37,056 --> 00:01:38,808
Я люблю копаться в земле.
32
00:01:38,808 --> 00:01:40,852
Майкл не считает себя достойным
33
00:01:40,852 --> 00:01:44,313
и думает, что его осуждают,
когда он говорит о земледелии.
34
00:01:44,313 --> 00:01:46,983
Я часто слышу:
«Почему Майкл такой грязный?»
35
00:01:46,983 --> 00:01:49,402
Потому что я пашу не покладая рук.
36
00:01:51,154 --> 00:01:53,281
Майкл живет со своей невестой.
37
00:01:53,281 --> 00:01:57,869
Майкл всегда увлекался растениями
и сельским хозяйством.
38
00:01:57,869 --> 00:01:59,620
Он всегда копается в земле.
39
00:01:59,620 --> 00:02:04,333
{\an8}Иногда кажется, что наш дом -
это продолжение фермы.
40
00:02:04,333 --> 00:02:06,961
Папа говорил: «Бог создал землю,
и она прекрасна».
41
00:02:06,961 --> 00:02:08,671
У твоего папы не все дома.
42
00:02:12,675 --> 00:02:14,427
Для Майкла очень важно
43
00:02:14,427 --> 00:02:18,389
сделать свежую, здоровую еду
доступной для всех,
44
00:02:18,389 --> 00:02:22,310
{\an8}но самым главным препятствием
на его пути является он сам.
45
00:02:22,310 --> 00:02:25,897
У Майкла проблемы
с самоидентификацией и самооценкой.
46
00:02:25,897 --> 00:02:29,984
Его родители - креолы, наполовину
афроамериканцы, наполовину индейцы.
47
00:02:29,984 --> 00:02:32,612
Он не мог найти свое место
ни в своей чернокожей семье,
48
00:02:32,612 --> 00:02:34,780
ни среди своих белых друзей.
49
00:02:34,780 --> 00:02:37,909
Для людей из смешанных семей
это частое явление.
50
00:02:37,909 --> 00:02:41,245
Майкл был вынужден
быстро повзрослеть, он бросил школу,
51
00:02:41,245 --> 00:02:42,872
чтобы содержать семью.
52
00:02:42,872 --> 00:02:43,998
Бедняжка.
53
00:02:43,998 --> 00:02:46,918
Мне непросто пришлось в жизни.
54
00:02:46,918 --> 00:02:49,462
Мне пришлось многое преодолеть,
55
00:02:49,462 --> 00:02:51,380
но я хочу больше верить в себя.
56
00:02:51,380 --> 00:02:53,299
Это еще не всё. Как интересно!
57
00:02:53,299 --> 00:02:57,178
Марианна, босс и наставник Майкла,
желает ему успеха,
58
00:02:57,178 --> 00:03:00,681
и она хочет, чтобы мы показали Майклу,
что он заслуживает уважения.
59
00:03:00,681 --> 00:03:03,517
Майкл - восходящая звезда
в нашем городе.
60
00:03:03,517 --> 00:03:05,770
Он притягивает к себе людей.
61
00:03:05,770 --> 00:03:07,647
Он способен на всё что угодно,
62
00:03:07,647 --> 00:03:10,191
но он пока не осознает этого.
63
00:03:11,108 --> 00:03:14,570
В конце недели на ферме пройдет
благотворительный вечер.
64
00:03:14,570 --> 00:03:17,240
Марианна хочет,
чтобы Майкл был лицом фермы
65
00:03:17,240 --> 00:03:20,409
и спикером на этом мероприятии.
Им нужны средства.
66
00:03:20,409 --> 00:03:23,329
Да, им нужен зеленый дождь.
67
00:03:25,456 --> 00:03:26,707
Нет?
68
00:03:26,707 --> 00:03:29,961
- Садоводство...
- Это был черновой вариант.
69
00:03:29,961 --> 00:03:31,379
Думал, хорошая шутка.
70
00:03:31,379 --> 00:03:35,299
Поможем этому городскому фермеру
обрести уверенность в себе.
71
00:03:35,299 --> 00:03:36,926
Да!
72
00:03:36,926 --> 00:03:38,552
Руки вверх!
73
00:03:43,891 --> 00:03:44,725
ФЕРМА И САД
74
00:03:47,937 --> 00:03:50,106
Отодвинем мульчу в сторону.
75
00:03:50,106 --> 00:03:52,108
Боже мой! Смотрите, там детки.
76
00:03:52,108 --> 00:03:54,068
Выроем хорошую ямку.
77
00:03:54,568 --> 00:03:56,779
Он учит детей?
78
00:03:56,779 --> 00:04:00,157
Возьмем горшок
и вытащим из него растение.
79
00:04:00,741 --> 00:04:02,827
- Привет.
- Привет.
80
00:04:02,827 --> 00:04:04,495
- Боже мой.
- Привет!
81
00:04:04,495 --> 00:04:07,456
Привет, Майкл! Я Тэн. Рад знакомству.
82
00:04:07,456 --> 00:04:09,000
- Привет!
- Очень рад.
83
00:04:09,000 --> 00:04:10,668
- Привет!
- Невероятно.
84
00:04:10,668 --> 00:04:15,548
Какая прелесть! Этот парень
на городской ферме учит детей,
85
00:04:15,548 --> 00:04:17,675
как сажать растения и всё такое.
86
00:04:17,675 --> 00:04:20,720
Я пойду к детям,
потому что я совсем не разбираюсь.
87
00:04:20,720 --> 00:04:22,179
Здесь всё съедобно?
88
00:04:22,179 --> 00:04:25,474
Если какое-то растение несъедобно,
89
00:04:25,474 --> 00:04:29,353
значит оно полезно для почвы
или экосистемы, которую мы создаем.
90
00:04:29,353 --> 00:04:31,981
Я не знал, что фрукты и овощи цветут.
91
00:04:31,981 --> 00:04:35,234
- Они все такие красивые.
- Да, очень красивые.
92
00:04:35,234 --> 00:04:39,405
Вы знали,
что на фруктах и овощах есть цветы?
93
00:04:39,405 --> 00:04:41,157
Они сначала цветут.
94
00:04:42,408 --> 00:04:47,830
Хотите заинтересовать геев
садоводством? Упомяните цветы.
95
00:04:47,830 --> 00:04:49,457
Со мной это сработало.
96
00:04:49,457 --> 00:04:51,792
Добро пожаловать на ферму.
97
00:04:51,792 --> 00:04:52,752
Привет!
98
00:04:52,752 --> 00:04:54,754
Я Марианна. Я номинировала Майкла.
99
00:04:54,754 --> 00:04:56,047
Вы его наставница!
100
00:04:56,047 --> 00:04:57,673
Я так рада, что вы здесь.
101
00:04:57,673 --> 00:05:01,719
С чем, по-вашему, мы бы могли помочь?
Чего ему не хватает?
102
00:05:01,719 --> 00:05:04,096
Майкл прекрасен почти во всём.
103
00:05:04,096 --> 00:05:06,474
Он готов попробовать себя
104
00:05:06,474 --> 00:05:09,810
в административной работе
и разработке стратегий.
105
00:05:09,810 --> 00:05:13,189
Я хочу услышать это от Майкла.
Ты готов к этому?
106
00:05:13,189 --> 00:05:14,982
Да, хоть и очень нервничаю.
107
00:05:14,982 --> 00:05:18,110
Не нервничай.
Мы не такие страшные, как кажется.
108
00:05:18,110 --> 00:05:20,780
Нет, так и есть. Тебе стоит нервничать.
109
00:05:23,783 --> 00:05:26,327
У нас есть ферма и общественный сад.
110
00:05:26,327 --> 00:05:28,245
Здесь у нас ферма,
111
00:05:28,245 --> 00:05:31,123
где мы выращиваем продукты питания.
112
00:05:31,123 --> 00:05:34,251
Летом очень жарко,
и мы сажаем покровные культуры.
113
00:05:34,251 --> 00:05:36,796
Растения, которые улучшают почву.
114
00:05:36,796 --> 00:05:40,466
Майкл буквально фонтанирует энтузиазмом
115
00:05:40,466 --> 00:05:43,636
и истекает потом,
так как на улице миллион градусов.
116
00:05:43,636 --> 00:05:45,679
Но по Майклу не скажешь.
117
00:05:47,890 --> 00:05:49,934
{\an8}Мне никогда не было так жарко.
118
00:05:51,310 --> 00:05:54,939
Верхушки срезаем, а корни оставляем.
Микробам есть, где жить.
119
00:05:54,939 --> 00:05:57,650
Ух ты. Мы рассматриваем здесь всё,
120
00:05:57,650 --> 00:05:59,944
это очень интересно.
121
00:05:59,944 --> 00:06:01,320
Немного жарко.
122
00:06:01,320 --> 00:06:03,322
После 90 секунд на улице
123
00:06:03,322 --> 00:06:07,118
Тэн и Джонатан прячутся от жары,
как от чумы.
124
00:06:07,118 --> 00:06:09,078
Так жарко.
125
00:06:09,078 --> 00:06:13,290
Как в восьмом круге задницы Сатаны.
126
00:06:15,668 --> 00:06:18,337
Ему нужно преодолеть самого себя.
127
00:06:18,337 --> 00:06:24,718
Например, он хотел подать документы
на программу по экологическому праву,
128
00:06:24,718 --> 00:06:27,471
но он несколько месяцев
не мог открыть заявку.
129
00:06:27,471 --> 00:06:29,473
Да. Это показательно.
130
00:06:29,473 --> 00:06:32,101
Похоже, в него верят все,
кроме него самого.
131
00:06:32,101 --> 00:06:33,602
Так и есть.
132
00:06:33,602 --> 00:06:36,689
Хотите попробовать перцы?
Эти очень острые.
133
00:06:36,689 --> 00:06:39,400
- Красные не берите.
- Тэнни, хочешь красный?
134
00:06:39,900 --> 00:06:41,235
Я съем зеленый.
135
00:06:41,235 --> 00:06:42,862
- Красный не острый.
- Нет.
136
00:06:42,862 --> 00:06:43,821
Нет.
137
00:06:44,321 --> 00:06:47,158
- Они довольно острые.
- Остренький.
138
00:06:47,158 --> 00:06:49,201
- Да, немного.
- Очень острый.
139
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
- Тэн, ты сказал, этот не острый.
- Так и есть.
140
00:07:00,463 --> 00:07:03,424
Поскольку это общественный сад,
я выращиваю то,
141
00:07:03,424 --> 00:07:05,509
что привычно для разных культур.
142
00:07:05,509 --> 00:07:08,262
Это бамия.
Рядом с ней растет гибискус.
143
00:07:08,262 --> 00:07:10,639
Можно сделать вкусный холодный чай.
144
00:07:10,639 --> 00:07:11,557
Да, класс.
145
00:07:11,557 --> 00:07:14,310
Здесь у нас портулак,
обожаю его выращивать.
146
00:07:14,310 --> 00:07:16,812
- Портулак?
- Он растет повсюду.
147
00:07:16,812 --> 00:07:19,023
{\an8}Это очень полезное растение.
148
00:07:19,023 --> 00:07:21,734
{\an8}У него лимонный вкус.
Подходит для салатов.
149
00:07:21,734 --> 00:07:23,068
{\an8}Точно лимонный.
150
00:07:23,068 --> 00:07:25,279
- Очень интересное растение.
- Да.
151
00:07:25,279 --> 00:07:28,908
Это было очень интересно,
но я хочу увидеть твой дом.
152
00:07:28,908 --> 00:07:30,159
- Да, мы тоже.
- Да.
153
00:07:30,159 --> 00:07:32,620
- Очень хочется в дом.
- Поехали к тебе.
154
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
- Всем пока.
155
00:07:34,163 --> 00:07:35,789
- Пока!
- Пока! Спасибо.
156
00:07:35,789 --> 00:07:37,166
Поехали, Майкл.
157
00:07:46,133 --> 00:07:47,635
- Привет.
- Привет.
158
00:07:47,635 --> 00:07:48,928
Добро пожаловать.
159
00:07:49,512 --> 00:07:50,596
Привет.
160
00:07:50,596 --> 00:07:51,972
Дорогая, мы дома.
161
00:07:51,972 --> 00:07:53,766
- Мы дома!
- Я привел друзей.
162
00:07:54,266 --> 00:07:56,644
- Привет!
- Ух ты, песик.
163
00:07:56,644 --> 00:07:58,938
- Привет, малыш!
- Это мой пес.
164
00:07:58,938 --> 00:08:00,064
Привет, Кейла.
165
00:08:01,106 --> 00:08:03,734
Очень тяжелый запах.
166
00:08:05,236 --> 00:08:06,654
Здесь так воняет.
167
00:08:06,654 --> 00:08:10,241
Я чувствую запах кошек и собаки.
Я не хочу это нюхать.
168
00:08:11,158 --> 00:08:14,328
- О да. Диван сломан.
- Проваливается в середине.
169
00:08:14,328 --> 00:08:17,706
- С той стороны чуть выше...
- Да, я как маленький мальчик.
170
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
Я очень активный человек.
171
00:08:23,003 --> 00:08:24,547
Я занимаюсь спортом.
172
00:08:24,547 --> 00:08:26,090
- Не можешь встать?
- Да.
173
00:08:26,090 --> 00:08:28,634
Я не мог встать с этого дивана.
174
00:08:28,634 --> 00:08:29,677
Напрягаем живот.
175
00:08:30,469 --> 00:08:31,303
Спасибо.
176
00:08:31,303 --> 00:08:32,346
Это проблема.
177
00:08:32,346 --> 00:08:35,182
- А это что?
- Это мой парник.
178
00:08:35,182 --> 00:08:37,184
- Что это?
- Парник.
179
00:08:37,184 --> 00:08:38,686
Для растений.
180
00:08:38,686 --> 00:08:41,730
- Там свет, влажность и...
- Да, свет, вентилятор.
181
00:08:41,730 --> 00:08:44,191
Геям это напоминает комнату для секса.
182
00:08:44,191 --> 00:08:45,234
Просто говорю.
183
00:08:45,901 --> 00:08:46,777
Да.
184
00:08:46,777 --> 00:08:48,904
Боже мой. Здесь всё засохло.
185
00:08:48,904 --> 00:08:50,990
Да, после урагана «Ида».
186
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
Когда открываешь эту штуку,
запах сшибает с ног.
187
00:08:54,076 --> 00:08:57,329
{\an8}- Здесь всё заплесневело.
- Почему ты ничего не убрал?
188
00:08:57,329 --> 00:08:58,998
{\an8}Грустно убирать то,
189
00:08:58,998 --> 00:09:01,208
{\an8}что выращивал, а оно засохло...
190
00:09:01,208 --> 00:09:03,669
Но гораздо лучше
посадить что-то новое.
191
00:09:03,669 --> 00:09:05,296
- Мы его используем.
- Что?
192
00:09:05,296 --> 00:09:07,881
Мама говорила:
«Не приноси улицу в дом».
193
00:09:07,881 --> 00:09:10,801
Но Майклу и Кейле
никто этого явно не говорил.
194
00:09:10,801 --> 00:09:13,012
- Как тебе это, Кейла?
- Не нравится.
195
00:09:13,012 --> 00:09:14,471
Я так и думал.
196
00:09:15,848 --> 00:09:18,851
Открытый бензобак меня немного пугает.
197
00:09:18,851 --> 00:09:21,854
- Он здесь недавно.
- Знаешь, что такое оправдания?
198
00:09:21,854 --> 00:09:26,108
Орудия некомпетентности,
которыми строятся монументы из пустоты.
199
00:09:26,108 --> 00:09:29,612
И всё, что я слышу,
это бесконечные оправдания.
200
00:09:29,612 --> 00:09:32,364
Никаких больше оправданий.
Это первый урок.
201
00:09:32,364 --> 00:09:34,241
Ух ты, прям хайку сочинил.
202
00:09:37,036 --> 00:09:40,414
Я ничего не понимаю.
Здесь всё очень аккуратно.
203
00:09:40,414 --> 00:09:44,501
Как может быть,
что тебе комфортно здесь, но там...
204
00:09:44,501 --> 00:09:46,170
Там мне не комфортно.
205
00:09:46,170 --> 00:09:48,505
- Он любит беспорядок.
- И я...
206
00:09:48,505 --> 00:09:50,090
- А я нет.
- Организованный хаос.
207
00:09:50,090 --> 00:09:52,176
Может, ты просто привык так жить?
208
00:09:52,176 --> 00:09:53,927
Я привык к организованному хаосу.
209
00:09:53,927 --> 00:09:55,971
- Так нельзя говорить.
- Нельзя!
210
00:09:55,971 --> 00:09:57,848
Нельзя! Ты должен стать лучше!
211
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
Покажите нам еще что-нибудь.
212
00:09:59,600 --> 00:10:00,893
Это наша спальня.
213
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
- Классное фото.
- Спасибо. Наше любимое.
214
00:10:08,400 --> 00:10:10,235
Они все в плесени!
215
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
Почему эти помидоры в холодильнике?
216
00:10:12,821 --> 00:10:13,739
Это компост.
217
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Бедняжки.
218
00:10:14,948 --> 00:10:18,077
Я не знал,
что помидоры не кладут на холодильник.
219
00:10:18,077 --> 00:10:19,411
Они рыхлеют.
220
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
Это наша ящерица Спайк.
221
00:10:21,121 --> 00:10:22,414
Ух ты.
222
00:10:22,414 --> 00:10:24,917
Я лично предпочитаю собак и кошек,
223
00:10:25,417 --> 00:10:26,752
но каждому свое.
224
00:10:26,752 --> 00:10:28,337
Бородатый дракон, ура.
225
00:10:28,337 --> 00:10:29,880
Боже мой.
226
00:10:31,632 --> 00:10:33,550
- Можно потрогать?
- Это ящерица.
227
00:10:33,550 --> 00:10:34,885
Да, можешь взять его.
228
00:10:35,761 --> 00:10:36,804
Божечки.
229
00:10:36,804 --> 00:10:38,389
Бородатый дракон.
230
00:10:38,389 --> 00:10:39,973
Имя у него милое.
231
00:10:39,973 --> 00:10:41,600
Тэн, я постою здесь.
232
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Но сам он нет.
233
00:10:42,601 --> 00:10:45,270
- Энтони, хочешь потрогать? Он славный.
- Нет, спасибо.
234
00:10:45,270 --> 00:10:47,481
Я бы с радостью завел рептилию.
235
00:10:47,481 --> 00:10:50,734
Мы родственные души,
потому что нам не бывает холодно.
236
00:10:51,443 --> 00:10:53,654
Меня от одной мысли передергивает.
237
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Это мой шкаф.
238
00:10:55,239 --> 00:10:57,533
Я всё там внимательно рассмотрю.
239
00:10:57,533 --> 00:11:00,703
Вы идите. Я посмотрю,
что у тебя в шкафу.
240
00:11:00,703 --> 00:11:01,829
Здесь ванная.
241
00:11:01,829 --> 00:11:03,330
Тэнни, тебе помочь?
242
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
- Можешь остаться.
- Хорошо.
243
00:11:05,582 --> 00:11:08,252
Везде земля.
244
00:11:10,879 --> 00:11:13,382
Это неплохо. Мне очень даже нравится.
245
00:11:14,007 --> 00:11:15,551
У него есть классные вещи.
246
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
Супер.
247
00:11:17,052 --> 00:11:18,262
Это мне нравится.
248
00:11:18,262 --> 00:11:19,596
А вот это нет.
249
00:11:19,596 --> 00:11:22,516
- На пол.
- Чем тебе это не нравится?
250
00:11:22,516 --> 00:11:24,393
Некрасивое потому что.
251
00:11:25,060 --> 00:11:26,437
Ты посмотри на это.
252
00:11:26,437 --> 00:11:28,230
Красота. Примерь.
253
00:11:28,230 --> 00:11:31,483
Мне кажется, он надевает это
для сексуальных игр.
254
00:11:31,483 --> 00:11:33,527
Так, повесим обратно.
255
00:11:35,404 --> 00:11:37,406
Расскажи о доме, где ты вырос.
256
00:11:37,406 --> 00:11:39,074
Там был беспорядок или...
257
00:11:39,074 --> 00:11:40,951
Дома было очень хаотично, да.
258
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
{\an8}Психическое здоровье
зависит от окружения.
259
00:11:43,537 --> 00:11:46,123
Хаос вокруг порождает хаос в голове.
260
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
Я в это верю.
261
00:11:47,499 --> 00:11:49,460
Я хочу помочь упорядочить хаос.
262
00:11:50,627 --> 00:11:52,087
Я такой спортивный.
263
00:11:52,087 --> 00:11:53,255
Это непросто.
264
00:11:53,255 --> 00:11:55,716
Боже мой. Нужно сесть.
265
00:11:56,842 --> 00:11:58,927
Тэнни О, Тэнни
266
00:11:58,927 --> 00:12:01,889
Одежда зовет тебя
267
00:12:02,973 --> 00:12:05,058
- Удачи.
- Привет. Спасибо большое.
268
00:12:05,058 --> 00:12:06,059
Привет!
269
00:12:06,059 --> 00:12:08,270
Майкл, нам есть что обсудить.
270
00:12:08,270 --> 00:12:09,480
Это твое?
271
00:12:09,480 --> 00:12:11,815
Это часть костюма Принса.
272
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
Чертовски стильно.
273
00:12:13,317 --> 00:12:15,652
{\an8}Так, у тебя здесь столько
274
00:12:15,652 --> 00:12:18,655
{\an8}совершенно скучной одежды.
275
00:12:18,655 --> 00:12:19,656
Да.
276
00:12:19,656 --> 00:12:21,700
Это шкаф пяти разных парней.
277
00:12:21,700 --> 00:12:25,621
Я всё это носил еще в школе.
278
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
- Это было в моде 15 лет назад.
- Да.
279
00:12:28,624 --> 00:12:30,667
Неужели ты до сих пор это носишь?
280
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Я, кажется, надевал это
пару месяцев назад.
281
00:12:33,462 --> 00:12:35,631
Ты хорошо себя в этом чувствовал?
282
00:12:36,840 --> 00:12:40,010
Не так хорошо,
как я чувствую себя в яркой одежде.
283
00:12:40,010 --> 00:12:41,512
Я не верю, что это ты.
284
00:12:41,512 --> 00:12:44,431
Честно говоря, я не хочу так выглядеть.
285
00:12:44,431 --> 00:12:48,310
Расскажи мне о себе за пределами фермы.
286
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Тебе нравятся
какие-нибудь определенные стили?
287
00:12:51,063 --> 00:12:54,441
Мне нравится стиль
Джастина Тимберлейка, Эйсапа Роки.
288
00:12:54,441 --> 00:12:57,611
Эйсап, Джастин и многие парни
в мире шоу-бизнеса
289
00:12:57,611 --> 00:12:59,446
сочетают мужское и женское.
290
00:12:59,446 --> 00:13:01,031
- Да.
- Как тебе такое?
291
00:13:01,031 --> 00:13:02,449
Мне плевать на лейблы.
292
00:13:02,449 --> 00:13:05,244
Главное, чтобы хорошо
смотрелось и сидело.
293
00:13:05,244 --> 00:13:07,663
Класс. Хорошо. Это всё, что мне нужно.
294
00:13:07,663 --> 00:13:08,747
Много мяса.
295
00:13:15,629 --> 00:13:19,216
Я заметил, что у Майкла
проблемы с самооценкой.
296
00:13:19,216 --> 00:13:21,969
Расскажи мне, что ты знаешь
297
00:13:21,969 --> 00:13:23,053
о его самооценке.
298
00:13:23,053 --> 00:13:25,681
Он очень строг к себе.
299
00:13:25,681 --> 00:13:28,559
Думаю, он боится неудач
300
00:13:28,559 --> 00:13:32,604
и из-за этого боится
браться за что-то новое.
301
00:13:34,356 --> 00:13:35,941
- Прости.
- Не волнуйся.
302
00:13:37,276 --> 00:13:38,193
Не торопись.
303
00:13:38,694 --> 00:13:39,820
Он многое пережил,
304
00:13:39,820 --> 00:13:43,198
и он думает,
что всё это произошло не просто так,
305
00:13:43,198 --> 00:13:46,660
и он не заслуживает
хорошего в своей жизни.
306
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Он думает, что весь мир против него.
307
00:13:50,080 --> 00:13:52,624
Что ты делаешь с волосами?
Они красивые.
308
00:13:52,624 --> 00:13:54,042
Ничего особенного.
309
00:13:54,042 --> 00:13:57,379
Мою, наношу кондиционер и расчесываю.
310
00:13:57,379 --> 00:13:59,840
{\an8}Такая классная текстура. Аж бесит.
311
00:13:59,840 --> 00:14:04,803
Если бы мне пришлось описать волосы
Майкла одним словом, это было бы слово
312
00:14:04,803 --> 00:14:06,513
«секс».
313
00:14:06,513 --> 00:14:08,056
А здесь что такое?
314
00:14:08,056 --> 00:14:10,726
Я давно не брился. Просто...
315
00:14:10,726 --> 00:14:14,855
Ты как актер массовки
на «Пиратах Карибского моря».
316
00:14:14,855 --> 00:14:17,274
- Понимаешь?
- Джимми Хендрикс.
317
00:14:18,150 --> 00:14:20,903
Злодей из «Капитана Крюка».
Пират. Вот ты кто.
318
00:14:21,528 --> 00:14:25,657
Спасибо, что показал нам
свой прекрасный сад и дом.
319
00:14:25,657 --> 00:14:27,743
- Все готовы?
- Да!
320
00:14:27,743 --> 00:14:30,913
- Хорошо. Пока!
- Нет, ты пойдешь с нами.
321
00:14:31,788 --> 00:14:32,873
Мы начинаем.
322
00:14:32,873 --> 00:14:34,374
Поцелуй ее на прощание.
323
00:14:34,374 --> 00:14:35,626
- Спасибо, милая.
- Пока.
324
00:14:35,626 --> 00:14:36,835
Спасибо, Кейла.
325
00:14:36,835 --> 00:14:38,337
Ты думал, что остаешься?
326
00:14:38,337 --> 00:14:40,088
Мы начинаем прямо сейчас!
327
00:14:44,927 --> 00:14:48,972
Нам нужно перенаправить хотя бы 10%
страсти Майкла к садоводству
328
00:14:48,972 --> 00:14:52,809
и борьбу с голодом
в сторону его самого.
329
00:14:54,686 --> 00:14:56,229
Кейла поддерживает Майкла,
330
00:14:56,229 --> 00:14:58,565
но я не думаю, что она справится сама.
331
00:14:58,565 --> 00:15:01,276
Майклу пора понять,
что ему нужна поддержка,
332
00:15:01,276 --> 00:15:03,403
чтобы преодолеть свои проблемы.
333
00:15:05,781 --> 00:15:08,992
Я понимаю, каково это -
разрываться между двумя мирами.
334
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
Однако наступает момент,
когда необходимо найти себя.
335
00:15:12,663 --> 00:15:17,542
Я хочу, чтобы он был Майклом Ришардом,
а не имитацией кого-то.
336
00:15:21,672 --> 00:15:26,218
Мне не терпится
побаловать Майкла дизайном,
337
00:15:26,218 --> 00:15:30,889
но я также хочу
помочь ему достичь своих целей.
338
00:15:30,889 --> 00:15:34,601
Я слышал, у вас есть
программа по экологическому праву,
339
00:15:34,601 --> 00:15:36,770
{\an8}которая подойдет для Майкла.
340
00:15:36,770 --> 00:15:38,730
{\an8}Да. Я его подталкиваю,
341
00:15:38,730 --> 00:15:41,858
{\an8}но, кажется,
его останавливает вступительное эссе.
342
00:15:41,858 --> 00:15:43,110
Ясно.
343
00:15:43,610 --> 00:15:47,114
Мы с радостью поддержим
благотворительный вечер фермы
344
00:15:47,114 --> 00:15:50,450
и амбиции Майкла
стать исполнительным директором.
345
00:15:50,450 --> 00:15:53,078
Мероприятие через пару дней,
я очень жду.
346
00:15:53,078 --> 00:15:56,665
Я впервые в жизни устраиваю
благотворительный вечер.
347
00:15:56,665 --> 00:15:59,001
- Ты никогда этого не делал?
- Никогда.
348
00:15:59,001 --> 00:16:02,796
- Я помогу с едой.
- Интересно, что ты приготовишь.
349
00:16:02,796 --> 00:16:06,299
Мне не терпится использовать овощи,
которые он выращивает.
350
00:16:06,299 --> 00:16:07,926
- Детали позже.
- Хорошо.
351
00:16:07,926 --> 00:16:11,096
Пусть это будет сюрпризом,
но в меню будут овощи,
352
00:16:11,096 --> 00:16:12,264
всё свежее.
353
00:16:12,264 --> 00:16:13,557
- Супер.
- Да!
354
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
ВТОРОЙ ДЕНЬ
355
00:16:15,350 --> 00:16:16,643
«ЕСЛИ СЕРДЦЕ РАЗБИТО,
356
00:16:16,643 --> 00:16:18,979
САЖАЙТЕ СЕМЕНА В ТРЕЩИНЫ
И ЖДИТЕ ДОЖДЯ». А. ГИБСОН
357
00:16:23,984 --> 00:16:25,110
- Как ты?
- Хорошо.
358
00:16:25,110 --> 00:16:26,695
- Как настроение?
- Отличное.
359
00:16:26,695 --> 00:16:27,612
- Да?
- Да.
360
00:16:27,612 --> 00:16:28,655
Приятно слышать.
361
00:16:28,655 --> 00:16:31,908
Я думал, ты будешь волноваться,
а не радоваться.
362
00:16:31,908 --> 00:16:35,579
Волнение и радость
довольно близкие эмоции.
363
00:16:35,579 --> 00:16:37,122
Да, они похожи.
364
00:16:39,291 --> 00:16:42,878
Я хочу знать, во что твоя работа
365
00:16:42,878 --> 00:16:45,839
выльется в будущем.
366
00:16:45,839 --> 00:16:47,591
Кем ты будешь?
367
00:16:47,591 --> 00:16:50,260
Я буду исполнительным директором фермы.
368
00:16:50,260 --> 00:16:53,889
И тебе нужно будет выступать
и заниматься сбором средств.
369
00:16:53,889 --> 00:16:55,724
Что это за места обычно?
370
00:16:55,724 --> 00:16:59,061
Обычно это корпоративные помещения.
371
00:16:59,061 --> 00:17:01,396
Представь себе бизнес-конференцию -
372
00:17:01,396 --> 00:17:02,981
вот как они выглядят.
373
00:17:02,981 --> 00:17:08,612
Ты считаешь,
что должен выглядеть как бизнесмен?
374
00:17:08,612 --> 00:17:10,530
Да, чтобы вписаться.
375
00:17:10,530 --> 00:17:12,449
Я понимаю. Конечно, я понимаю.
376
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
Но вряд ли тебе это нравится.
377
00:17:14,576 --> 00:17:15,786
Не особо.
378
00:17:15,786 --> 00:17:17,871
Настоящий Майкл, кто он?
379
00:17:17,871 --> 00:17:19,122
Не знаю.
380
00:17:19,122 --> 00:17:22,667
Он хочет быть
исполнительным директором компании.
381
00:17:22,667 --> 00:17:28,173
Я помогу Майклу найти золотую середину,
чтобы он не потерял себя.
382
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Он должен выглядеть
достаточно серьезно,
383
00:17:30,592 --> 00:17:34,137
чтобы к нему прислушивались
в корпоративных кругах,
384
00:17:34,137 --> 00:17:37,641
но я не хочу,
чтобы он потерял свою игривость.
385
00:17:37,641 --> 00:17:39,309
Скажи мне вот что.
386
00:17:39,309 --> 00:17:41,937
Сколько средств ты хочешь собрать?
387
00:17:41,937 --> 00:17:43,897
Сотни, тысячи долларов?
388
00:17:43,897 --> 00:17:46,483
Тысячи, десятки тысяч.
Как можно больше...
389
00:17:46,483 --> 00:17:47,776
Отлично.
390
00:17:47,776 --> 00:17:49,820
- Нужна уверенность в себе.
- Да.
391
00:17:49,820 --> 00:17:52,697
Ты не можешь робко зайти:
«Привет, ребята.
392
00:17:52,697 --> 00:17:54,616
Я тут занимаюсь одним делом.
393
00:17:54,616 --> 00:17:57,953
Я не очень уверен в себе,
но вы должны в меня поверить».
394
00:17:57,953 --> 00:18:00,705
Если ты не веришь в себя на все 100% -
395
00:18:00,705 --> 00:18:03,583
а я считаю,
что одежда тебе в этом поможет -
396
00:18:03,583 --> 00:18:05,001
ты ничего не получишь.
397
00:18:05,001 --> 00:18:07,587
Ты знаком со всеми нами.
398
00:18:07,587 --> 00:18:09,339
У нас не офисная работа.
399
00:18:09,339 --> 00:18:11,424
Многие считают нас клоунами.
400
00:18:11,424 --> 00:18:13,468
Вчера на мне был нелепый наряд.
401
00:18:13,468 --> 00:18:15,512
Но когда я что-то надеваю,
402
00:18:15,512 --> 00:18:17,806
мне плевать на мнение других.
403
00:18:17,806 --> 00:18:21,518
Если я чувствую себя круто,
мне пофиг на остальных.
404
00:18:21,518 --> 00:18:22,853
Я доволен собой.
405
00:18:22,853 --> 00:18:26,022
Я хочу создать для тебя образы
406
00:18:26,022 --> 00:18:29,609
и подобрать одежду для досуга,
407
00:18:29,609 --> 00:18:31,987
которая, в сочетании с другими вещами,
408
00:18:31,987 --> 00:18:35,448
также подошла бы и для работы.
409
00:18:35,448 --> 00:18:37,659
Но начнем с досуга. Повеселимся?
410
00:18:37,659 --> 00:18:38,952
- Давай.
- Отлично.
411
00:18:41,329 --> 00:18:43,957
- Я видел это в витрине. Мне нравится.
- Шик.
412
00:18:45,542 --> 00:18:47,627
Тебе нравятся яркие цвета, рисунки?
413
00:18:47,627 --> 00:18:48,587
- Да.
- Супер.
414
00:18:48,587 --> 00:18:51,173
Оранжевый и бирюзовый - мои цвета.
415
00:18:51,173 --> 00:18:53,008
Это цвета «Долфинс».
416
00:18:53,008 --> 00:18:56,094
Я фанат «Майами Долфинс»,
так что это мои цвета.
417
00:18:56,094 --> 00:18:58,305
- Что это?
- Футбольная команда.
418
00:18:58,305 --> 00:18:59,806
Ясно. Отлично.
419
00:19:00,807 --> 00:19:03,226
Так, первый наряд очень броский.
420
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
Страшно?
421
00:19:04,769 --> 00:19:07,898
- Немного.
- Знаю. Я чувствую.
422
00:19:07,898 --> 00:19:09,649
Он одевается для себя.
423
00:19:09,649 --> 00:19:13,111
Я подобрал для него наряды,
которые отражают его сущность.
424
00:19:16,031 --> 00:19:16,907
Выходи.
425
00:19:18,074 --> 00:19:20,994
Мне нравится. Очень круто.
Кеды офигенные.
426
00:19:20,994 --> 00:19:22,954
Ты выглядишь как знаменитость.
427
00:19:23,455 --> 00:19:25,290
Ты выглядишь круто и молодежно.
428
00:19:25,290 --> 00:19:26,458
Но я хочу сказать,
429
00:19:26,458 --> 00:19:29,961
что на встречу с инвесторами
в таком виде идти не стоит.
430
00:19:29,961 --> 00:19:34,090
Но если рубашку заправить
и надеть брюки,
431
00:19:34,090 --> 00:19:37,302
то такой наряд вполне подойдет,
ведь тебе не 50, а 30.
432
00:19:37,302 --> 00:19:40,513
Я бы всё время носил
эти шорты и рубашку.
433
00:19:40,513 --> 00:19:42,515
Но по твоему лицу не скажешь.
434
00:19:43,433 --> 00:19:47,729
Думаю, нам нужно
немного поработать над подачей.
435
00:19:47,729 --> 00:19:49,397
- Да.
- Над уверенностью.
436
00:19:49,397 --> 00:19:50,357
Да.
437
00:19:50,357 --> 00:19:51,274
- Да?
- Да.
438
00:19:51,274 --> 00:19:52,525
Майкл?
439
00:19:52,525 --> 00:19:53,568
Покажи.
440
00:19:56,363 --> 00:19:57,530
Я уже в восторге.
441
00:19:58,406 --> 00:20:02,077
Когда я привожу кого-то на шопинг,
иногда можно поймать момент,
442
00:20:02,077 --> 00:20:05,288
когда они видят,
как одежда может изменить их жизнь.
443
00:20:05,288 --> 00:20:08,541
- Обалденные туфли.
- Серьезно? Они тебе нравятся?
444
00:20:08,541 --> 00:20:12,504
- Очень крутые.
- Обожаю лоферы на высокой подошве.
445
00:20:12,504 --> 00:20:16,174
Знаю, на бизнес-встречу
джинсы обычно не надевают,
446
00:20:16,174 --> 00:20:17,968
но у тебя не офисная работа.
447
00:20:17,968 --> 00:20:19,427
Ты показываешь, кто ты.
448
00:20:19,427 --> 00:20:22,347
Я хотел,
чтобы ты чувствовал себя непринужденно.
449
00:20:22,347 --> 00:20:24,766
Мне нравится. Этот образ вне времени.
450
00:20:24,766 --> 00:20:26,893
Он не слишком корпоративный,
451
00:20:26,893 --> 00:20:29,771
но в то же время видно,
что я серьезно настроен.
452
00:20:29,771 --> 00:20:30,689
Отлично.
453
00:20:30,689 --> 00:20:36,069
Я хочу показать ему, что он может
выпустить свое настоящее «я»...
454
00:20:36,069 --> 00:20:37,570
Побудь моделью.
455
00:20:37,570 --> 00:20:39,656
...и одежда в этом поможет.
456
00:20:39,656 --> 00:20:41,866
Давай, позируй.
457
00:20:43,326 --> 00:20:44,160
Да.
458
00:20:44,160 --> 00:20:46,997
Красота.
459
00:20:46,997 --> 00:20:48,832
Он уверенно позирует.
460
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Чудесно.
461
00:20:49,833 --> 00:20:51,167
Готово.
462
00:20:51,167 --> 00:20:54,296
Я увидел его таким,
каким раньше не видел.
463
00:20:54,296 --> 00:20:56,464
Да. Великолепно.
464
00:20:57,549 --> 00:21:00,176
- Я так рад.
- Я тоже.
465
00:21:00,176 --> 00:21:01,636
Эта одежда меня радует.
466
00:21:01,636 --> 00:21:06,016
Я никогда ничего подобного
не покупал и не надевал.
467
00:21:06,016 --> 00:21:09,686
Я подберу еще много вариантов,
которые тебе подойдут.
468
00:21:09,686 --> 00:21:12,022
Но пока что иди переодевайся.
469
00:21:12,022 --> 00:21:14,024
- Пойдем отсюда.
- Хорошо.
470
00:21:14,024 --> 00:21:15,692
Впереди еще много работы.
471
00:21:15,692 --> 00:21:17,569
Я в предвкушении.
472
00:21:22,907 --> 00:21:24,868
Ах уж этот новоорлеанский дождь.
473
00:21:24,868 --> 00:21:26,077
Куда уж без него.
474
00:21:26,077 --> 00:21:28,997
Для меня было важно
привести Майкла сюда сегодня...
475
00:21:28,997 --> 00:21:30,081
Привет!
476
00:21:30,081 --> 00:21:35,128
...потому что я понимаю
его нежелание решиться на что-то новое
477
00:21:35,128 --> 00:21:38,882
из-за невозможности отпустить прошлое.
478
00:21:38,882 --> 00:21:44,095
Я слышал, что есть программа,
на которую ты хотел бы поступить.
479
00:21:44,095 --> 00:21:46,056
Да. Мне нужна эта квалификация,
480
00:21:46,056 --> 00:21:48,475
чтобы стать руководителем.
481
00:21:48,475 --> 00:21:52,771
Мне кажется,
твое нежелание подать заявку,
482
00:21:52,771 --> 00:21:55,523
возможно, исходит
из страха потерпеть неудачу.
483
00:21:55,523 --> 00:21:57,525
Мой босс, чья это программа,
484
00:21:57,525 --> 00:21:59,611
говорит, что я справлюсь,
485
00:21:59,611 --> 00:22:01,529
но меня останавливает тот факт,
486
00:22:01,529 --> 00:22:03,948
что мне нужно написать эссе про себя.
487
00:22:03,948 --> 00:22:06,242
Мне стыдно за определенные аспекты,
488
00:22:06,242 --> 00:22:09,621
и если мне откажут,
пусть и не из-за этого,
489
00:22:09,621 --> 00:22:11,706
я буду думать, что причина в этом,
490
00:22:11,706 --> 00:22:14,751
и буду себя чувствовать
еще большим куском дерьма.
491
00:22:14,751 --> 00:22:15,877
Я понимаю.
492
00:22:15,877 --> 00:22:19,005
Я любил школу,
но у меня не получилось ее окончить.
493
00:22:19,005 --> 00:22:21,049
Я ушел из дома в 15 лет,
494
00:22:21,049 --> 00:22:23,968
у меня до сих пор нет аттестата.
495
00:22:23,968 --> 00:22:27,180
Мне очень долго было стыдно за это.
496
00:22:27,180 --> 00:22:29,015
Этот стыд мешал мне в жизни,
497
00:22:29,015 --> 00:22:32,519
потому что я считал себя неудачником.
498
00:22:32,519 --> 00:22:35,146
- Да.
- Это чувство определяло мою жизнь.
499
00:22:35,146 --> 00:22:38,942
Мне до сих пор от этого неприятно,
так что я понимаю.
500
00:22:38,942 --> 00:22:42,570
Хоть я и очень этого хочу,
сомнения всегда одерживают верх
501
00:22:42,570 --> 00:22:44,781
и во многом меня останавливают.
502
00:22:44,781 --> 00:22:47,450
Но ты достоин всего этого,
и ты справишься.
503
00:22:47,450 --> 00:22:54,207
Ты умеешь добиваться своего
нестандартным путем,
504
00:22:54,207 --> 00:22:56,126
а это... Посмотри вокруг.
505
00:22:56,126 --> 00:22:59,629
Такие люди не просто винтики.
506
00:22:59,629 --> 00:23:02,674
Люди, которые не боятся
пробовать что-то новое,
507
00:23:02,674 --> 00:23:04,634
добиваются наибольших успехов.
508
00:23:05,427 --> 00:23:08,263
- Я хочу сегодня открыть заявку.
- Хорошо.
509
00:23:08,763 --> 00:23:10,306
И заполнить ее вместе.
510
00:23:10,306 --> 00:23:11,307
- Хорошо.
- Да?
511
00:23:23,778 --> 00:23:26,531
Что тебе нужно
написать в заключительной части?
512
00:23:26,531 --> 00:23:29,284
Объяснить пробелы в моем образовании.
513
00:23:29,284 --> 00:23:31,828
Как ты планируешь это сделать?
514
00:23:31,828 --> 00:23:34,581
Я бросил учебу,
потому что был в депрессии.
515
00:23:34,581 --> 00:23:37,792
Я больше не хотел жить один.
516
00:23:37,792 --> 00:23:39,669
И решил вернуться домой.
517
00:23:39,669 --> 00:23:42,964
Я всё равно не учился,
просто ходил в школу.
518
00:23:42,964 --> 00:23:45,467
- Просто потому, что надо было.
- Да.
519
00:23:45,467 --> 00:23:46,926
И я начал работать.
520
00:23:46,926 --> 00:23:51,556
Думаю, ты боишься,
что тебя будут осуждать.
521
00:23:51,556 --> 00:23:54,267
Мне кажется,
что мой опыт не имеет значения
522
00:23:54,267 --> 00:23:56,269
и меня не воспримут всерьез.
523
00:23:56,769 --> 00:23:59,481
Да. Как давно ты этого хочешь?
524
00:23:59,481 --> 00:24:01,107
Поступить в магистратуру?
525
00:24:01,107 --> 00:24:04,402
Я задумался об этом
где-то два-три года назад.
526
00:24:04,402 --> 00:24:07,447
Она мне сразу сказала:
«Ты должен попробовать.
527
00:24:07,447 --> 00:24:10,992
Но сначала тебе нужно
получить степень бакалавра».
528
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
Я сказал: «Да, нужно».
529
00:24:13,286 --> 00:24:17,624
И мы начали работать над тем,
чтобы я смог возобновить учебу.
530
00:24:17,624 --> 00:24:20,585
Да. Я хочу обратить
твое внимание вот на что.
531
00:24:21,461 --> 00:24:23,505
Марианна верит в тебя.
532
00:24:24,005 --> 00:24:25,798
Перестань сомневаться в себе.
533
00:24:25,798 --> 00:24:27,008
- Это тяжело.
- Да.
534
00:24:27,008 --> 00:24:31,679
Демон самокритики живет в тех,
у кого ничего не было,
535
00:24:31,679 --> 00:24:33,598
кому говорили, что они никто,
536
00:24:33,598 --> 00:24:37,018
кому говорили,
что они окажутся в тюрьме
537
00:24:37,018 --> 00:24:39,020
или на улице.
538
00:24:39,020 --> 00:24:42,565
- Сложно поменять настрой.
- Да.
539
00:24:42,565 --> 00:24:45,318
Это очень сложно,
ведь я уже 30 лет так думаю.
540
00:24:45,318 --> 00:24:48,154
Если происходит что-то хорошее,
я нервничаю:
541
00:24:48,154 --> 00:24:51,032
«За этим обязательно
последует что-то плохое,
542
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
что тебя раздавит,
543
00:24:52,575 --> 00:24:54,869
поэтому особо не радуйся.
544
00:24:54,869 --> 00:24:57,997
Приготовься, скоро произойдет
что-то плохое».
545
00:24:57,997 --> 00:25:02,961
Когда у тебя появляются такие мысли,
сделай шаг назад, сделай вдох.
546
00:25:02,961 --> 00:25:06,798
Подумай: «Минуточку.
Люди в моей жизни верят в меня.
547
00:25:06,798 --> 00:25:08,007
Может, они правы».
548
00:25:08,007 --> 00:25:09,551
- Да.
- Понимаешь?
549
00:25:09,551 --> 00:25:13,972
Я вижу, как он начинает прозревать:
550
00:25:13,972 --> 00:25:19,435
«Так это я не давал себе
двигаться дальше,
551
00:25:19,435 --> 00:25:21,854
потому что считал себя недостойным.
552
00:25:21,854 --> 00:25:22,939
Но знаете что?
553
00:25:22,939 --> 00:25:24,983
Я достоин всего, чёрт возьми».
554
00:25:24,983 --> 00:25:26,776
По-моему, это здорово.
555
00:25:26,776 --> 00:25:31,322
Думаю, ты всё очень доступно объяснил.
556
00:25:31,322 --> 00:25:36,411
Путь к цели
ни для кого не является прямой линией.
557
00:25:36,411 --> 00:25:37,537
- Да.
- Понимаешь?
558
00:25:37,537 --> 00:25:39,622
- Прямые линии - это скучно.
- Да.
559
00:25:42,125 --> 00:25:44,043
Давайте веселиться!
560
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Привет!
561
00:25:46,754 --> 00:25:49,424
- Как дела?
- Он только что заполнил заявку.
562
00:25:49,424 --> 00:25:52,260
Погоди-ка. Ты заполнил заявку,
563
00:25:52,260 --> 00:25:56,180
которую так долго не мог заполнить,
и ты такой спокойный?
564
00:25:56,180 --> 00:25:59,767
Я пытаюсь сменить тревогу на радость.
565
00:26:00,351 --> 00:26:01,811
Вот как мы это сделаем.
566
00:26:03,646 --> 00:26:04,480
Да.
567
00:26:05,273 --> 00:26:07,191
- Да, Бобби!
- Хорошо.
568
00:26:07,191 --> 00:26:10,486
В конце недели на ферме
должно было быть мероприятие,
569
00:26:10,486 --> 00:26:14,490
но на улице идет дождь,
и он вряд ли закончится,
570
00:26:14,490 --> 00:26:16,409
так что праздник будет здесь.
571
00:26:16,409 --> 00:26:17,493
- Что?
- Да.
572
00:26:17,493 --> 00:26:19,454
- У нас.
- Здесь офигенно.
573
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
Мы хотим, чтобы всё прошло успешно.
574
00:26:22,332 --> 00:26:25,209
- А ты думай о своем будущем.
- Спасибо большое.
575
00:26:25,209 --> 00:26:26,461
- Люблю.
- Спасибо.
576
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
ТРЕТИЙ ДЕНЬ
577
00:26:28,379 --> 00:26:31,215
«ЕСЛИ ВЫ ВСЕГДА СТАРАЕТЕСЬ
БЫТЬ НОРМАЛЬНЫМИ, НЕ УЗНАЕТЕ,
578
00:26:31,215 --> 00:26:33,343
КАКИМИ УДИВИТЕЛЬНЫМИ МОЖЕТЕ БЫТЬ».
М. ЭНДЖЕЛОУ
579
00:26:40,642 --> 00:26:44,312
Мы здесь, потому что я хотел
найти для нас спокойное место,
580
00:26:44,312 --> 00:26:46,481
вдали от шума и гама.
581
00:26:46,481 --> 00:26:48,441
И тебе комфортней на улице.
582
00:26:48,441 --> 00:26:52,111
Мне комфортно где угодно.
Я приспосабливаюсь.
583
00:26:52,111 --> 00:26:53,279
Знаешь почему?
584
00:26:53,279 --> 00:26:57,784
Маленький мальчик в тебе говорит:
«Я не знаю, что со мной будет завтра».
585
00:26:57,784 --> 00:27:00,119
- И это механизм выживания.
- Да.
586
00:27:00,119 --> 00:27:02,455
Что в твоем детстве
было самым хаотичным?
587
00:27:02,455 --> 00:27:04,499
Что больше всего запомнилось?
588
00:27:05,667 --> 00:27:07,794
Не знаю даже. Я много чего помню.
589
00:27:07,794 --> 00:27:10,088
Множество ночных поездок,
590
00:27:10,088 --> 00:27:13,299
множество раз,
когда мне приходилось сидеть в машине
591
00:27:13,299 --> 00:27:15,677
одному в очень опасных районах.
592
00:27:15,677 --> 00:27:19,305
Это была жесть.
Я понятия не имел, что будет завтра.
593
00:27:19,305 --> 00:27:22,850
Не знал, что будет на ужин.
Будет ли ужин вообще.
594
00:27:22,850 --> 00:27:24,977
Что-то я даже не хочу вспоминать.
595
00:27:24,977 --> 00:27:26,437
Где была твоя мама?
596
00:27:26,437 --> 00:27:29,691
В какой-то момент
я пытался жить с мамой,
597
00:27:29,691 --> 00:27:31,359
но мне было отказано.
598
00:27:31,359 --> 00:27:34,320
Это был один
из худших периодов в моей жизни.
599
00:27:34,320 --> 00:27:37,865
Я не хочу говорить об этом,
я оставил всё позади.
600
00:27:37,865 --> 00:27:40,576
Но это не так.
Это влияет на твою жизнь.
601
00:27:40,576 --> 00:27:43,371
Я пережил это и со мной всё хорошо.
602
00:27:43,371 --> 00:27:45,581
- Так что я говорю себе...
- Нет.
603
00:27:45,581 --> 00:27:49,627
Тому мальчику нужно было,
чтобы кто-то рядом защищал и любил его,
604
00:27:49,627 --> 00:27:53,131
говорил ему,
что он заслуживает лучшего будущего.
605
00:27:53,131 --> 00:27:55,091
Ты был отвергнут своей матерью.
606
00:27:55,091 --> 00:27:58,052
Что ты чувствуешь?
И не говори: «Всё хорошо».
607
00:27:58,052 --> 00:28:00,304
Мы бы не сидели здесь,
608
00:28:00,304 --> 00:28:02,014
если бы всё было хорошо.
609
00:28:02,014 --> 00:28:03,558
От этого очень больно.
610
00:28:03,558 --> 00:28:06,477
И я думаю: «Зачем говорить об этом?»
611
00:28:06,477 --> 00:28:10,982
Если семя закопать
и не заботиться о нём, оно вырастет?
612
00:28:11,983 --> 00:28:14,318
- Расцветет пышным цветом?
- Нет.
613
00:28:14,318 --> 00:28:18,698
Ты - то семя, которое должно расцвести,
которое достойно хорошей жизни.
614
00:28:18,698 --> 00:28:22,577
Ты стоишь у себя на пути,
потому что не хочешь говорить об этом.
615
00:28:22,577 --> 00:28:24,912
Это необходимо для твоего развития.
616
00:28:24,912 --> 00:28:25,955
Есть выражение:
617
00:28:25,955 --> 00:28:30,418
«Чтобы быть ответственным,
не обязательно быть виноватым».
618
00:28:31,085 --> 00:28:33,337
Когда я говорю с Джейсоном...
619
00:28:33,337 --> 00:28:35,381
Почему я называю его Джейсоном?
620
00:28:35,965 --> 00:28:38,176
Он напоминает мне
моего сына Джейсона.
621
00:28:38,176 --> 00:28:39,927
Вот откуда эта оговорка.
622
00:28:39,927 --> 00:28:43,347
Майкл напоминает мне моих сыновей,
и поэтому я здесь,
623
00:28:43,347 --> 00:28:45,600
чтобы показать ему, как справиться,
624
00:28:45,600 --> 00:28:47,393
и поддержать его.
625
00:28:47,393 --> 00:28:50,271
Я пригласил сюда парочку друзей...
626
00:28:50,271 --> 00:28:51,272
Хорошо.
627
00:28:51,272 --> 00:28:53,983
...из организации 100 Black Men.
Слышал о них?
628
00:28:53,983 --> 00:28:57,612
Я пригласил их, так как
некоторые из них пережили подобное.
629
00:28:57,612 --> 00:29:00,656
Один из них был моим наставником.
630
00:29:00,656 --> 00:29:01,908
Что скажешь?
631
00:29:03,576 --> 00:29:04,660
Я нервничаю.
632
00:29:04,660 --> 00:29:09,123
Разве не здорово было бы
сказать кому-то: «Мне нужна поддержка»?
633
00:29:09,123 --> 00:29:11,375
Я обычно так не делаю.
634
00:29:11,375 --> 00:29:13,586
Я не прошу помощи. Я сам справляюсь.
635
00:29:13,586 --> 00:29:17,757
100 Black Men - менторская программа
помощи молодым афроамериканцам.
636
00:29:17,757 --> 00:29:20,968
Именно поэтому я пригласил их
на встречу с Майклом.
637
00:29:20,968 --> 00:29:25,348
Я хочу, чтобы Майкл знал,
что он может получить поддержку.
638
00:29:25,348 --> 00:29:29,769
Я спрашивал, знаешь ли ты
афроамериканцев из коренных народов.
639
00:29:29,769 --> 00:29:31,229
Вот такой человек.
640
00:29:31,229 --> 00:29:33,689
Я представитель племени хума
641
00:29:33,689 --> 00:29:36,567
{\an8}и директор региональной
Торговой палаты чернокожих.
642
00:29:36,567 --> 00:29:39,529
{\an8}Я президент
новоорлеанского филиала 100 Black Men.
643
00:29:39,529 --> 00:29:41,572
{\an8}О нём я тебе рассказывал.
644
00:29:41,572 --> 00:29:44,450
{\an8}Даррелл был рядом,
когда я узнал, что я отец.
645
00:29:44,450 --> 00:29:48,162
Он дал мне работу, поддержку
и чувство безопасности.
646
00:29:48,162 --> 00:29:50,915
Это не просто праздное общение,
647
00:29:50,915 --> 00:29:53,835
которое ни к чему не приводит.
648
00:29:53,835 --> 00:29:57,338
Ты можешь обратиться
за помощью к этим людям.
649
00:29:57,338 --> 00:30:02,009
Помни, что вчерашний день - история,
завтрашний день - тайна.
650
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Есть только сегодня.
651
00:30:03,386 --> 00:30:06,430
Ты переживаешь
от незнания того, что будет завтра?
652
00:30:06,430 --> 00:30:07,974
- Да.
- Забудь об этом.
653
00:30:07,974 --> 00:30:10,476
Ты здесь, с нами. Расслабься.
654
00:30:10,476 --> 00:30:13,604
Я всегда думаю о прошлом
и готовлюсь к будущему.
655
00:30:13,604 --> 00:30:16,107
- Я такой.
- Все так делают.
656
00:30:16,107 --> 00:30:18,359
Просто учатся справляться с этим.
657
00:30:18,359 --> 00:30:20,361
Это непривычно для тебя?
658
00:30:20,361 --> 00:30:25,366
Ты когда-нибудь бывал в окружении
группы чернокожих мужчин,
659
00:30:25,908 --> 00:30:27,952
готовых тебя поддержать?
660
00:30:27,952 --> 00:30:29,078
Нет, никогда.
661
00:30:30,413 --> 00:30:33,541
Не буду врать... Мне некомфортно,
но не в плохом смысле.
662
00:30:33,541 --> 00:30:35,751
Я всегда чувствовал себя потерянным.
663
00:30:35,751 --> 00:30:39,130
Если будешь собой,
нужные люди найдут тебя.
664
00:30:39,130 --> 00:30:40,131
Ты не один.
665
00:30:40,631 --> 00:30:43,426
Мне постоянно приходится
отвечать на вопросы,
666
00:30:43,426 --> 00:30:45,303
ответов на которые у меня нет,
667
00:30:45,303 --> 00:30:47,513
и это очень удручает.
668
00:30:48,264 --> 00:30:52,018
Я не хотел возвращаться в школу
в Новом Орлеане после «Катрины».
669
00:30:52,018 --> 00:30:55,354
Не хотел учиться в школе,
которая была похожа на тюрьму.
670
00:30:55,354 --> 00:30:59,233
Когда я получил аттестат...
С ним очень сложно поступить в колледж.
671
00:30:59,233 --> 00:31:03,446
Меня отправили на дополнительные курсы,
потому что я не окончил школу.
672
00:31:03,446 --> 00:31:04,447
Ты это сделал?
673
00:31:04,447 --> 00:31:06,866
У меня бакалавр в области социологии.
674
00:31:06,866 --> 00:31:08,451
- Да!
- Здорово.
675
00:31:08,451 --> 00:31:10,620
Ты добился этого, вопреки всему.
676
00:31:10,620 --> 00:31:12,663
- Окончил колледж.
- Да.
677
00:31:12,663 --> 00:31:14,916
- Перевернем страницу.
- Давай.
678
00:31:14,916 --> 00:31:16,208
Что дальше?
679
00:31:16,208 --> 00:31:20,046
Магистратура по экологическому праву
в Университете Лойолы.
680
00:31:20,046 --> 00:31:22,048
- Отлично.
- Кем ты хочешь стать?
681
00:31:22,048 --> 00:31:24,592
Исполнительным директором НКО,
где работаю.
682
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Для тебя всё еще впереди.
683
00:31:26,177 --> 00:31:28,596
Ты всё еще учишься, движешься вперед.
684
00:31:28,596 --> 00:31:30,139
Ты первопроходец.
685
00:31:30,139 --> 00:31:32,808
Может, ты так себя не называешь,
но это так.
686
00:31:32,808 --> 00:31:34,268
Ты первопроходец.
687
00:31:34,268 --> 00:31:36,938
- Тебя когда-нибудь так называли?
- Никогда.
688
00:31:36,938 --> 00:31:39,440
Это слово отлично тебе подходит.
689
00:31:39,440 --> 00:31:44,403
И, несмотря ни на что, не забывай,
за тобой наблюдает какой-нибудь пацан.
690
00:31:44,403 --> 00:31:45,321
Да.
691
00:31:51,577 --> 00:31:53,204
- Что такое?
- Всё хорошо.
692
00:31:53,204 --> 00:31:54,914
- Точно?
- Пытаюсь жить в моменте.
693
00:31:54,914 --> 00:31:56,791
- А не заморачиваться.
- Ладно.
694
00:31:56,791 --> 00:32:00,920
Для меня странно быть человеком,
695
00:32:00,920 --> 00:32:04,465
который активно пытается
привлечь чернокожих к садоводству
696
00:32:04,465 --> 00:32:06,801
и организовывать подобные возможности.
697
00:32:06,801 --> 00:32:10,012
Мне не комфортно,
так как это ново для меня.
698
00:32:10,012 --> 00:32:13,182
Обычно я единственный
чернокожий человек в компании.
699
00:32:13,182 --> 00:32:16,227
Я обычно тоже
единственный чернокожий в компании,
700
00:32:16,227 --> 00:32:18,980
и так в моей жизни уже очень давно.
701
00:32:18,980 --> 00:32:21,774
Это можно воспринимать как силу.
702
00:32:21,774 --> 00:32:23,567
Лидеру не бывает комфортно.
703
00:32:23,567 --> 00:32:26,487
Ты даже не подозреваешь,
как сейчас развиваешься.
704
00:32:26,487 --> 00:32:29,073
- Просто потому, что ты здесь.
- Ух ты.
705
00:32:29,073 --> 00:32:32,576
Ты говорил о важных вещах.
Просто нужно их переосмыслить.
706
00:32:32,576 --> 00:32:35,454
Что бы ты ни делал, ты будешь первым.
707
00:32:35,454 --> 00:32:36,998
Ты босс.
708
00:32:36,998 --> 00:32:39,500
Смотри себе в глаза
каждое утро и говори:
709
00:32:39,500 --> 00:32:43,379
«Я первопроходец и босс».
И улыбайся при этом: «Я босс».
710
00:32:43,379 --> 00:32:45,673
- Повтори.
- Я первопроходец и босс.
711
00:32:45,673 --> 00:32:49,802
- Мне нравится. Это было искренне.
- Взгляните на его глаза и улыбку.
712
00:32:49,802 --> 00:32:51,470
- Да!
- Именно.
713
00:32:54,724 --> 00:32:58,310
Учитывая то,
через что Майкл прошел в прошлом,
714
00:32:58,310 --> 00:33:01,355
не думаю, что ему известно,
715
00:33:01,355 --> 00:33:04,525
как дизайн дома может
помочь ему достичь успеха.
716
00:33:06,694 --> 00:33:08,612
С этим я и помог Майклу.
717
00:33:08,612 --> 00:33:13,534
Я убрал из его дома всё,
что связано с работой,
718
00:33:13,534 --> 00:33:17,163
и оставил только то,
что поможет ему восстановиться.
719
00:33:17,163 --> 00:33:18,080
ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ
720
00:33:18,080 --> 00:33:21,000
«ЕСЛИ ЧТО-ТО ПОСАДИТЬ,
НИКОГДА НЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ВЫРАСТЕТ».
721
00:33:21,000 --> 00:33:21,917
МИШЕЛЬ ОБАМА
722
00:33:29,592 --> 00:33:33,637
Боже мой, мы приехали
в этот великолепный салон.
723
00:33:35,431 --> 00:33:36,766
Проходи. Присаживайся.
724
00:33:38,100 --> 00:33:40,352
Привет, красавец.
725
00:33:40,936 --> 00:33:42,438
Как ты умудряешься
726
00:33:42,438 --> 00:33:45,483
быть таким красивым каждый день?
727
00:33:45,483 --> 00:33:48,486
- Просто просыпаюсь.
- И ходишь такой красивый.
728
00:33:48,486 --> 00:33:49,904
Да, я таким проснулся.
729
00:33:49,904 --> 00:33:51,906
Тебе нужен мануальщик,
730
00:33:51,906 --> 00:33:56,035
ведь ты такую красоту
тащишь на своем горбу.
731
00:33:56,035 --> 00:33:57,411
- Я потрогаю волосы?
- Да.
732
00:33:57,411 --> 00:33:58,788
Посмотрим.
733
00:33:59,705 --> 00:34:01,540
О да, малыш.
734
00:34:02,374 --> 00:34:04,043
Ты такой милашка.
735
00:34:04,043 --> 00:34:05,711
Ты тоже ничего.
736
00:34:05,711 --> 00:34:06,921
Спасибо, милый.
737
00:34:07,671 --> 00:34:11,926
Я краснею,
потому что Майкл флиртует со мной?
738
00:34:12,843 --> 00:34:13,677
Нет!
739
00:34:13,677 --> 00:34:16,180
Нет, Майкл.
740
00:34:16,180 --> 00:34:17,890
Я очень рад,
741
00:34:17,890 --> 00:34:20,559
потому что ты
так много делаешь для людей...
742
00:34:20,559 --> 00:34:23,270
У тебя такое большое сердце,
ты классный.
743
00:34:23,270 --> 00:34:27,191
Иногда мне кажется, что все,
кто супер секси, нехорошие люди.
744
00:34:27,191 --> 00:34:28,734
И это бесит.
745
00:34:28,734 --> 00:34:31,904
Майкл нашел свое предназначение
и страсть в жизни.
746
00:34:31,904 --> 00:34:34,657
Ему некогда было ухаживать за волосами.
747
00:34:35,407 --> 00:34:38,160
Я хочу сохранить длину,
но придать ей что?
748
00:34:38,160 --> 00:34:39,745
Правильно, форму.
749
00:34:39,745 --> 00:34:42,164
Афро точно будет.
750
00:34:42,164 --> 00:34:44,416
- Сначала подстрижем насухо.
- Ага.
751
00:34:44,416 --> 00:34:45,584
Потом помоем.
752
00:34:46,627 --> 00:34:49,588
Сколько времени у тебя есть по утрам?
753
00:34:49,588 --> 00:34:52,299
Утром я особо ничего
не делаю с волосами.
754
00:34:53,300 --> 00:34:55,970
Я хочу начать пользоваться
755
00:34:55,970 --> 00:34:59,431
атласной повязкой,
чтобы мои кудри не трепались.
756
00:34:59,431 --> 00:35:01,934
Твои слова, да Богу в уши.
757
00:35:01,934 --> 00:35:03,936
Можно даже взять чепчик.
758
00:35:03,936 --> 00:35:07,982
Тебя ведь не волнуют
все эти традиционные гендерные нормы?
759
00:35:08,524 --> 00:35:10,276
- Совсем нет.
- Тогда чепчик.
760
00:35:11,026 --> 00:35:12,027
Да.
761
00:35:12,862 --> 00:35:17,116
Мне нравится, что Майклу наплевать
на жесткие нормы гендерной бинарности.
762
00:35:17,116 --> 00:35:18,909
Он хочет длинные волосы,
763
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
и если облегчить вес на кончики,
764
00:35:21,120 --> 00:35:24,248
его кудряшки будут упругими
и пружинистыми.
765
00:35:24,248 --> 00:35:25,624
Поехали!
766
00:35:25,624 --> 00:35:27,793
- Привет. Как дела?
- Я Даррен.
767
00:35:27,793 --> 00:35:31,881
Очень приятно. Я бы хотел
привести в порядок вот это всё.
768
00:35:31,881 --> 00:35:33,299
- Вот это...
- Да.
769
00:35:33,299 --> 00:35:36,510
А здесь всё сбрить. Ты готов?
770
00:35:36,510 --> 00:35:37,887
- Я готов.
- Давай.
771
00:35:40,139 --> 00:35:42,308
- Всё сбриваем?
- Всё.
772
00:35:42,308 --> 00:35:44,810
Думаешь, не надо?
Он тебе таким нравится?
773
00:35:44,810 --> 00:35:47,813
- Всегда хорошо начинать с нуля.
- Точно. Давай.
774
00:35:51,859 --> 00:35:53,194
Какой красавчик, а.
775
00:35:54,945 --> 00:35:57,740
Ты посмотри на него. Я в шоке.
776
00:35:58,407 --> 00:36:00,492
И это, и вот это. Просто...
777
00:36:00,492 --> 00:36:02,786
Ты еще и губы облизал, прекрати!
778
00:36:02,786 --> 00:36:04,997
Я просто тащусь от тебя.
779
00:36:04,997 --> 00:36:06,332
- Спасибо.
- Спасибо.
780
00:36:06,874 --> 00:36:08,000
Помоем тебе волосы.
781
00:36:18,302 --> 00:36:21,055
Я научу тебя сексуально приседать.
782
00:36:21,055 --> 00:36:24,183
Когда захочешь впечатлить Кейлу,
783
00:36:24,183 --> 00:36:27,770
зайди и скажи: «Привет, детка».
784
00:36:30,981 --> 00:36:33,359
И покрути попой, когда уходишь.
785
00:36:36,111 --> 00:36:39,323
Я тащусь от твоих упругих кудрей,
786
00:36:39,323 --> 00:36:40,908
будет так красиво.
787
00:36:46,997 --> 00:36:49,917
Ты всё еще наш красавец Майкл,
788
00:36:50,751 --> 00:36:52,711
но мы придали тебе лоска.
789
00:36:52,711 --> 00:36:56,090
Без лишних слов, вот новый,
790
00:36:57,466 --> 00:36:59,802
на мой взгляд, слегка улучшенный,
791
00:37:00,469 --> 00:37:01,428
Майкл.
792
00:37:02,638 --> 00:37:03,806
Боже мой.
793
00:37:04,932 --> 00:37:06,558
Я совсем другой.
794
00:37:06,558 --> 00:37:08,102
Прическа крутая.
795
00:37:08,102 --> 00:37:09,770
- Мне нравится.
- Да?
796
00:37:09,770 --> 00:37:10,688
Очень.
797
00:37:10,688 --> 00:37:13,565
- Ты красавец?
- Прическа просто мега.
798
00:37:13,565 --> 00:37:16,068
- Правда ведь?
- Да. Мне так нравится.
799
00:37:16,068 --> 00:37:17,194
- Боже.
- А форма?
800
00:37:17,194 --> 00:37:18,862
Сзади просто потрясающе.
801
00:37:18,862 --> 00:37:20,322
Есть форма.
802
00:37:20,322 --> 00:37:23,534
Я всегда так хотел,
но не знал, как это сделать.
803
00:37:23,534 --> 00:37:26,412
Ты состриг не много,
но мне очень нравится.
804
00:37:26,412 --> 00:37:27,746
Наслаждайся.
805
00:37:27,746 --> 00:37:30,624
Мне нравится,
что я могу сделать мелкие кудри
806
00:37:30,624 --> 00:37:32,459
или крупные, если захочу.
807
00:37:32,459 --> 00:37:35,212
По-моему, у тебя
даже язык тела изменился.
808
00:37:35,212 --> 00:37:39,216
Я смотрю на себя
и не верю своим глазам. Это правда я?
809
00:37:39,216 --> 00:37:40,384
Я другой.
810
00:37:40,384 --> 00:37:43,387
- Я хорошо выгляжу.
- Правда ведь?
811
00:37:43,387 --> 00:37:47,141
Мне понравилось, что ты сделал.
Это круто. Давай поднимем.
812
00:38:06,285 --> 00:38:07,578
Я в шоке.
813
00:38:07,578 --> 00:38:10,831
Ты выглядишь супер,
и я рад, что тебе хорошо.
814
00:38:12,333 --> 00:38:14,251
- Приехали.
- Они приехали.
815
00:38:14,251 --> 00:38:16,003
Они приехали.
816
00:38:16,003 --> 00:38:16,962
Привет!
817
00:38:17,963 --> 00:38:19,465
Я привез супермодель.
818
00:38:19,465 --> 00:38:22,259
- Ты такой красавец.
- Спасибо.
819
00:38:22,259 --> 00:38:24,762
Привет, милый.
Рад тебя видеть, как дела?
820
00:38:24,762 --> 00:38:26,597
Ты такой красивый.
821
00:38:26,597 --> 00:38:28,182
Он неотразим!
822
00:38:28,182 --> 00:38:29,391
Ты готов?
823
00:38:29,391 --> 00:38:31,226
Заходи.
824
00:38:31,226 --> 00:38:33,187
Заходи, будем веселиться
825
00:38:33,187 --> 00:38:34,188
Что?
826
00:38:34,188 --> 00:38:37,232
Боже мой.
827
00:38:37,232 --> 00:38:38,150
Что?
828
00:38:39,985 --> 00:38:42,029
- Это не мой дом.
- Это твой дом.
829
00:38:42,029 --> 00:38:44,865
Без парника это настоящий дом.
830
00:38:44,865 --> 00:38:48,327
У меня дыхание перехватило.
Аж дышать трудно.
831
00:38:48,327 --> 00:38:50,996
Чёрт возьми. Это невероятно.
832
00:38:50,996 --> 00:38:52,915
Дом исполнительного директора.
833
00:38:52,915 --> 00:38:54,917
Дом первопроходца и босса.
834
00:38:57,544 --> 00:38:59,254
Это было супер.
835
00:38:59,254 --> 00:39:02,424
Великолепная аффирмация.
Просто потрясающе.
836
00:39:02,424 --> 00:39:04,301
- Что, Тэнни?
- Классный диван.
837
00:39:04,301 --> 00:39:08,347
В прошлый раз я не мог встать с дивана.
Мы в него провалились.
838
00:39:08,347 --> 00:39:10,182
- Это здорово.
- Он удобный.
839
00:39:10,182 --> 00:39:11,100
Так ведь?
840
00:39:11,767 --> 00:39:14,895
Это очень глубокий диван,
если убрать подушки,
841
00:39:14,895 --> 00:39:16,230
на нём можно спать.
842
00:39:16,230 --> 00:39:17,147
Очень здорово.
843
00:39:17,147 --> 00:39:19,900
- По сути, это две кровати.
- Супер.
844
00:39:19,900 --> 00:39:21,402
- Переезжаем?
- Ага.
845
00:39:21,402 --> 00:39:22,611
Будем жить с тобой.
846
00:39:22,611 --> 00:39:23,946
- Посмотрим еще?
- Да.
847
00:39:24,822 --> 00:39:27,241
- Что за роскошный особняк?
- Картины.
848
00:39:27,241 --> 00:39:30,452
Теперь ты сможешь
приглашать друзей на ужин.
849
00:39:30,452 --> 00:39:33,831
Да, и не переживать,
что у нас нет места.
850
00:39:33,831 --> 00:39:37,084
- Нет земли на полу.
- Не нужно одалживать стулья.
851
00:39:37,668 --> 00:39:40,754
Это не детский дом.
Сюда будут приходить...
852
00:39:40,754 --> 00:39:42,756
- Дом взрослого мужчины.
- Да.
853
00:39:42,756 --> 00:39:45,342
Проходим дальше.
854
00:39:45,342 --> 00:39:48,011
- Мы придали лоска кухне.
- Ух ты.
855
00:39:49,596 --> 00:39:52,015
Боже мой. Даже для острова место есть?
856
00:39:52,015 --> 00:39:54,852
Я и не подозревал.
Кейла всегда хотела остров.
857
00:39:54,852 --> 00:39:56,353
Мы же убрали всю землю.
858
00:39:56,353 --> 00:39:58,439
Ты будешь здесь готовить?
859
00:39:58,439 --> 00:39:59,398
Конечно.
860
00:39:59,398 --> 00:40:00,941
Пойдем в спальню.
861
00:40:00,941 --> 00:40:03,193
Боже мой.
862
00:40:03,193 --> 00:40:04,862
Ух ты!
863
00:40:06,613 --> 00:40:07,906
Как номер в отеле.
864
00:40:08,490 --> 00:40:11,952
Здесь всё так гламурно, ярко и круто.
865
00:40:11,952 --> 00:40:13,787
- Чувственно.
- Это... Да.
866
00:40:14,872 --> 00:40:17,374
Хороший стол для тебя, для учебы.
867
00:40:17,374 --> 00:40:19,168
Боже мой. Отлично!
868
00:40:19,668 --> 00:40:22,713
Здесь ты сможешь
сосредоточиться и поработать.
869
00:40:22,713 --> 00:40:24,339
Да. Супер.
870
00:40:24,339 --> 00:40:27,259
- Кардинальные перемены.
- Невероятно.
871
00:40:27,259 --> 00:40:29,595
- Да?
- Ты превзошел себя. Спасибо.
872
00:40:31,138 --> 00:40:33,724
Сегодня наш
благотворительный вечер у вас.
873
00:40:33,724 --> 00:40:37,227
Я хочу, чтобы тебе было удобно
в твоем наряде.
874
00:40:37,227 --> 00:40:39,354
- Хорошо.
- Но он экстравагантный.
875
00:40:39,354 --> 00:40:41,607
- Это как раз мой стиль.
- Хорошо.
876
00:40:42,566 --> 00:40:45,235
Подберем тебе наряд на вечер.
Будем примерять?
877
00:40:45,235 --> 00:40:48,280
- Да, давай.
- Я хочу оторваться по полной.
878
00:40:48,280 --> 00:40:50,449
Да, я готов, на 100%.
879
00:40:50,949 --> 00:40:51,992
Давай.
880
00:40:52,576 --> 00:40:53,660
- Ребятки?
- Да.
881
00:40:53,660 --> 00:40:54,995
- Готовы?
- Да.
882
00:40:54,995 --> 00:40:55,954
Мы готовы.
883
00:40:55,954 --> 00:40:56,914
Еще как.
884
00:40:56,914 --> 00:41:00,125
- Выходи, дорогой.
- Модель номер один.
885
00:41:02,336 --> 00:41:03,504
Привет!
886
00:41:04,296 --> 00:41:08,425
- Мне нравится!
- Я не ожидал такого, Тэнни.
887
00:41:08,425 --> 00:41:11,845
Высокий ребенок
Гарри Стайлса и Бруно Марса.
888
00:41:12,429 --> 00:41:15,641
Ты буквально блистаешь.
Я начинаю узнавать тебя.
889
00:41:15,641 --> 00:41:18,519
Не знал, что ты можешь
быть таким. Это круто.
890
00:41:18,519 --> 00:41:20,062
Покажи, чему я научил.
891
00:41:20,687 --> 00:41:21,605
Да!
892
00:41:23,273 --> 00:41:25,484
- Что это было?
- Я его научил.
893
00:41:25,484 --> 00:41:27,819
- Джонатан меня научил.
- Я его научил.
894
00:41:30,572 --> 00:41:32,491
- Боже!
- Обращайтесь.
895
00:41:32,491 --> 00:41:33,492
Второй наряд.
896
00:41:35,827 --> 00:41:37,287
Майкл!
897
00:41:37,287 --> 00:41:38,413
Ух ты!
898
00:41:39,665 --> 00:41:41,583
Классные ботинки!
899
00:41:41,583 --> 00:41:44,670
Думал, он будет в костюме.
Это тоже профессионально.
900
00:41:44,670 --> 00:41:46,713
- Да!
- Спасибо, что рушишь нормы!
901
00:41:46,713 --> 00:41:48,840
Сегодня он будет не в этом.
902
00:41:48,840 --> 00:41:50,342
Нет? Выглядит здорово.
903
00:41:50,342 --> 00:41:52,094
Это можно надеть на встречу.
904
00:41:52,094 --> 00:41:54,388
- Я совсем не против.
- Точно.
905
00:41:54,388 --> 00:41:57,057
Это женский кардиган
из женского магазина.
906
00:41:57,766 --> 00:41:59,643
Это два офигительных наряда.
907
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
Какой-то из них тебе больше импонирует?
908
00:42:02,187 --> 00:42:05,357
Это очень разные наряды,
но они оба отражают мое «я».
909
00:42:05,941 --> 00:42:09,361
У нас нет времени.
Мероприятие будет в нашем доме.
910
00:42:09,361 --> 00:42:11,613
Ты собирайся, а мы всё подготовим.
911
00:42:11,613 --> 00:42:14,032
- Хорошо.
- Пока!
912
00:42:14,032 --> 00:42:15,826
- Поехали!
- Заводите машину.
913
00:42:15,826 --> 00:42:17,869
- Я подготовлю его наряд.
- Ага!
914
00:42:23,208 --> 00:42:24,585
Переставьте сюда.
915
00:42:24,585 --> 00:42:26,628
Нагрузка на спину, не на колени.
916
00:42:26,628 --> 00:42:28,589
- Сюда.
- Нет, погоди.
917
00:42:28,589 --> 00:42:30,090
Тэн, ты молодец.
918
00:42:30,090 --> 00:42:32,342
- На середину.
- Напрягай живот.
919
00:42:32,342 --> 00:42:33,468
Молодец, Тэн.
920
00:42:33,468 --> 00:42:35,596
Команда мечты. Да!
921
00:42:37,681 --> 00:42:39,433
Я отвечаю за закуски,
922
00:42:39,433 --> 00:42:43,020
и да, все эти овощи с их фермы.
923
00:42:43,020 --> 00:42:45,731
Мини-баклажаны с сыром на шпажках,
924
00:42:45,731 --> 00:42:48,609
милые миниатюрные салатики,
925
00:42:48,609 --> 00:42:51,278
много микрозелени, съедобные цветы.
926
00:42:51,778 --> 00:42:54,406
И один из фаворитов Майкла -
жареная бамия
927
00:42:54,406 --> 00:42:56,742
с соусом из лимонной цедры.
928
00:42:57,242 --> 00:43:00,162
Я хочу показать,
чем Майкл занимается на ферме.
929
00:43:00,162 --> 00:43:02,122
Это невероятно важная работа.
930
00:43:02,122 --> 00:43:06,293
Если люди попробуют плоды его работы,
они сразу же раскошелятся.
931
00:43:08,253 --> 00:43:10,213
НОВЫЙ МАЙКЛ
932
00:43:10,213 --> 00:43:13,842
«ПЕРВЫЙ ВЕСЕННИЙ БУТОН ПРИЗЫВАЕТ
ДРУГИХ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К ВОССТАНИЮ».
933
00:43:13,842 --> 00:43:14,968
АМАНДА ГОРМАН
934
00:43:15,552 --> 00:43:16,386
Привет.
935
00:43:16,887 --> 00:43:20,265
Боже мой.
936
00:43:20,265 --> 00:43:22,434
Какой ты красивый!
937
00:43:22,934 --> 00:43:25,312
Ты мне Принса напоминаешь.
938
00:43:25,312 --> 00:43:27,731
- Как тебе прическа?
- Мне нравится.
939
00:43:30,525 --> 00:43:31,360
Заходи.
940
00:43:33,820 --> 00:43:34,863
Обалдеть, да?
941
00:43:34,863 --> 00:43:37,574
- У меня дыхание перехватило.
- Так красиво.
942
00:43:37,574 --> 00:43:39,993
- У меня тоже!
- Дышать трудно.
943
00:43:39,993 --> 00:43:42,204
- Спальня взрослых людей.
- Да.
944
00:43:42,954 --> 00:43:44,706
Мне нравятся фотографии.
945
00:43:44,706 --> 00:43:45,957
Боже мой.
946
00:43:46,750 --> 00:43:48,669
- Готова увидеть еще?
- Нет!
947
00:43:48,669 --> 00:43:49,836
Нет?
948
00:43:49,836 --> 00:43:51,213
Можем посидеть пока.
949
00:43:53,090 --> 00:43:54,758
- Непросто переварить.
- Да.
950
00:43:57,135 --> 00:43:58,720
В голове не укладывается.
951
00:43:58,720 --> 00:43:59,888
Невероятно.
952
00:43:59,888 --> 00:44:01,973
- Это наш дом. Не верится.
- Да.
953
00:44:01,973 --> 00:44:04,476
Это была нереальная неделя.
954
00:44:04,476 --> 00:44:06,812
- Я скучала по тебе.
- Я тоже.
955
00:44:07,437 --> 00:44:10,107
Было весело.
Жаль, что тебя со мной не было,
956
00:44:10,107 --> 00:44:12,442
но для меня было важно настроиться
957
00:44:12,442 --> 00:44:15,112
на лучшее и светлое будущее.
958
00:44:15,612 --> 00:44:18,990
Стать уверенным в себе человеком,
которого ты заслуживаешь
959
00:44:19,574 --> 00:44:21,243
и которым я заслуживаю быть.
960
00:44:23,036 --> 00:44:25,747
{\an8}БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ВЕЧЕР
961
00:44:26,331 --> 00:44:27,916
- Привет!
- Как дела?
962
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Привет!
963
00:44:33,672 --> 00:44:35,006
Как дела? Я Карамо.
964
00:44:43,140 --> 00:44:45,517
- Привет.
- Майкл пришел!
965
00:44:46,017 --> 00:44:47,102
Привет!
966
00:44:47,102 --> 00:44:48,979
Боже мой. Какая Кейла!
967
00:44:50,188 --> 00:44:51,231
Какой Майкл!
968
00:44:51,231 --> 00:44:54,234
Я скажу одно -
преображение удалось на славу.
969
00:44:54,234 --> 00:44:57,571
- Это правда ты?
- Это я, да.
970
00:44:57,571 --> 00:45:00,782
Этот наряд - именно то, что я хотел.
971
00:45:00,782 --> 00:45:02,159
Эмили!
972
00:45:02,159 --> 00:45:04,411
Он похож на Эйсапа, на Джастина,
973
00:45:04,411 --> 00:45:06,413
на Тайлера. Он попал в яблочко.
974
00:45:08,123 --> 00:45:11,084
Я буду смешивать
этого Майкла с Майклом на ферме.
975
00:45:11,084 --> 00:45:13,462
- Они разные.
- Да!
976
00:45:13,462 --> 00:45:14,379
Да.
977
00:45:14,379 --> 00:45:16,506
Он способен на всё.
978
00:45:17,048 --> 00:45:19,801
Он может быть и моделью, и садоводом.
979
00:45:19,801 --> 00:45:24,389
Свежая еда, садоводство, секси танцы,
супер прическа, солнцезащитный крем.
980
00:45:25,849 --> 00:45:26,892
Да, милый!
981
00:45:26,892 --> 00:45:29,227
Я передам микрофон
нашему герою дня.
982
00:45:29,227 --> 00:45:30,437
Майкл, прошу.
983
00:45:31,104 --> 00:45:35,066
Спасибо, что пришли поддержать
продовольственный суверенитет,
984
00:45:35,066 --> 00:45:37,778
что помогаете
сделать Новый Орлеан лучше.
985
00:45:37,778 --> 00:45:40,238
Надеюсь, это отразится на всей стране
986
00:45:40,238 --> 00:45:41,406
и на всем мире.
987
00:45:43,158 --> 00:45:44,659
Майкл уверенно говорит:
988
00:45:44,659 --> 00:45:47,621
«Я здесь, и я готов двигаться дальше».
989
00:45:47,621 --> 00:45:50,457
Я вам очень благодарен.
Это было невероятно.
990
00:45:50,457 --> 00:45:54,169
Эта неделя была поворотной для меня.
Впереди много работы.
991
00:45:54,169 --> 00:45:55,962
Но это новая глава.
992
00:45:55,962 --> 00:45:58,131
Мне подарили новую жизнь,
993
00:45:58,131 --> 00:46:00,050
и я не останусь в долгу.
994
00:46:00,050 --> 00:46:03,303
Раньше он не знал,
что ему делать дальше,
995
00:46:03,303 --> 00:46:05,138
а теперь он уверен в себе.
996
00:46:05,138 --> 00:46:07,432
Кто этот парень? Откуда он взялся?
997
00:46:07,432 --> 00:46:08,934
Он похож на звезду.
998
00:46:08,934 --> 00:46:11,978
Это благотворительный вечер.
Откройте сердца и кошельки.
999
00:46:11,978 --> 00:46:14,022
- Деньги!
- Где твой кошелек?
1000
00:46:14,606 --> 00:46:16,149
В начале этой недели
1001
00:46:16,149 --> 00:46:18,235
Майкл не был уверен в себе,
1002
00:46:18,235 --> 00:46:22,030
он не знал себе цену,
у него был синдром самозванца.
1003
00:46:22,030 --> 00:46:24,574
Если вы идете другим путем,
1004
00:46:24,574 --> 00:46:28,370
не значит, что вы не придете к успеху.
1005
00:46:28,370 --> 00:46:29,996
Поздравляю.
1006
00:46:29,996 --> 00:46:31,498
Это так здорово!
1007
00:46:32,833 --> 00:46:35,210
У него улыбка до ушей. Так классно.
1008
00:46:35,210 --> 00:46:38,839
Он может дарить себе любовь и энергию,
чтобы продолжать
1009
00:46:38,839 --> 00:46:41,383
дарить любовь и энергию людям вокруг.
1010
00:46:41,383 --> 00:46:45,011
- Спасибо, что номинировали меня.
- Ты заслужил.
1011
00:46:45,011 --> 00:46:46,263
Я здесь ни при чём.
1012
00:46:46,263 --> 00:46:47,848
Это всё ты.
1013
00:46:47,848 --> 00:46:53,436
Я горжусь тем, чего я достиг.
Это невероятно.
1014
00:46:54,354 --> 00:46:56,773
Кто-то пожертвовал тысячу долларов.
1015
00:46:56,773 --> 00:46:58,775
Ура, деньги!
1016
00:47:05,073 --> 00:47:08,577
МАЙКЛ БЫЛ ПРИНЯТ
НА ПРОГРАММУ ПО ЭКОЛОГИЧЕСКОМУ ПРАВУ.
1017
00:47:08,577 --> 00:47:11,329
НА БЕСПЛАТНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ!
1018
00:47:11,997 --> 00:47:13,790
СОВЕТЫ ОТ ПЯТЕРКИ
1019
00:47:15,417 --> 00:47:16,793
Волосы путаются?
1020
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Не сегодня!
1021
00:47:17,794 --> 00:47:21,506
Когда вы моете волосы,
не делайте так.
1022
00:47:22,465 --> 00:47:23,466
Никогда!
1023
00:47:24,050 --> 00:47:25,427
Всегда вертикально.
1024
00:47:25,427 --> 00:47:27,262
Будьте аккуратны.
1025
00:47:27,262 --> 00:47:31,224
Кондиционер наносим
от середины и до кончиков волос.
1026
00:47:31,224 --> 00:47:35,395
Затем равномерно распределяем
кондиционер широкой расческой.
1027
00:47:35,395 --> 00:47:37,480
Потом завязываем волосы на макушке
1028
00:47:37,480 --> 00:47:39,065
и принимаем душ.
1029
00:47:39,065 --> 00:47:43,028
Когда закончите,
тщательно промойте волосы и дерзайте.
1030
00:47:43,570 --> 00:47:44,446
Да!
1031
00:48:43,964 --> 00:48:48,969
Перевод субтитров: Александра Харрис