1 00:00:10,178 --> 00:00:12,513 ‪Có thể mặc giống bìa phim ‪Spice World 2 00:00:12,513 --> 00:00:13,765 ‪để phục kích không? 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 ‪- Rõ là tôi sẽ mặc cờ Anh. ‪- Không! 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,477 ‪Tôi sẽ là Baby. 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,979 ‪Emma Bunton yêu nhất. ‪Đáng yêu nhất, tóc vàng... 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 ‪"Mẹ là bạn thân của tôi". 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,358 ‪Anh làm giống hệt. ‪Thực ra tôi nghĩ đó là Posh. 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,235 ‪Không, hay Antoni là cô ấy? 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,196 ‪Rõ là Tan sẽ là Posh. 10 00:00:28,196 --> 00:00:30,865 ‪- Vậy Antoni sẽ là Ginger à? ‪- Eo ôi! 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,367 ‪Anh ấy lẳng lơ, quyến rũ, lộng lẫy... 12 00:00:41,626 --> 00:00:43,461 ‪SỐNG CHẤT 13 00:00:43,461 --> 00:00:44,545 ‪NGÀY THỨ NHẤT 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,673 ‪VƯỜN PHẢN CHIẾU BẠN, ‪LÀ HIỆN DIỆN CỦA BẠN TRÊN ĐỜI. 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,510 ‪- Này, Muppets? ‪- Ừ? 16 00:00:50,510 --> 00:00:52,428 ‪- Muốn biết ta giúp ai không? ‪- Có! 17 00:00:52,428 --> 00:00:55,473 ‪- Nhân vật tuần này là Michael Richard. ‪- Ừ. 18 00:01:00,394 --> 00:01:03,856 ‪Michael là nông dân 31 tuổi ‪quản lý Nông trại Tuần hoàn 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,691 ‪ở Central City, New Orleans. 20 00:01:06,734 --> 00:01:08,027 ‪Xin chào. Khỏe không? 21 00:01:08,027 --> 00:01:11,322 ‪Nông trại của Michael ‪giúp trẻ em và gia đình bằng rau sạch 22 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 ‪cùng các chương trình ‪và hoạt động giáo dục. 23 00:01:13,699 --> 00:01:16,994 ‪- Ái chà. ‪- Giúp chấm dứt đói ăn, tuyệt! 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,746 ‪Hồi bé tôi bị thiếu ăn, 25 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 ‪nên chả muốn ai bị như vậy. 26 00:01:20,790 --> 00:01:23,126 ‪Hai tuần rồi chúng chưa ra quả. 27 00:01:23,126 --> 00:01:26,045 {\an8}‪Nghe thì sến, ‪chứ tôi muốn tự mình thay đổi, 28 00:01:26,045 --> 00:01:27,713 {\an8}‪không gì khác. 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,174 ‪Dùng kéo đi. Mang tất cả ra chỗ khác. 30 00:01:30,174 --> 00:01:32,844 ‪Rất nhiều lý do làm tôi trồng rau quả. 31 00:01:32,844 --> 00:01:34,637 ‪Nó là nghệ thuật và sáng tạo, 32 00:01:34,637 --> 00:01:37,056 ‪và trồng rau quả cũng là liệu pháp. 33 00:01:37,056 --> 00:01:38,808 ‪Tôi thích nhúng tay vào đất. 34 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 ‪Michael cảm thấy thiếu tự tin 35 00:01:40,935 --> 00:01:44,313 ‪và hay thấy bị xét nét ‪khi nói về nông nghiệp và làm vườn. 36 00:01:44,313 --> 00:01:46,983 ‪Bình luận kiểu, "Sao Michael bẩn thế?" 37 00:01:46,983 --> 00:01:49,819 ‪Vì tôi vất vả lắm, làm việc nhiều lắm. 38 00:01:51,154 --> 00:01:53,281 ‪Michael ở cùng hôn thê ở căn hộ nhỏ. 39 00:01:53,281 --> 00:01:57,869 ‪Phải, từ khi tôi quen Michael, ‪anh ấy mê cây cỏ và nông nghiệp, 40 00:01:57,869 --> 00:01:59,620 ‪và lúc nào cũng nghịch đất. 41 00:01:59,620 --> 00:02:04,333 {\an8}‪Nên đôi khi có cảm giác ‪nhà bọn tôi là trang trại mở rộng. 42 00:02:04,333 --> 00:02:06,961 ‪Bố tôi hay bảo, ‪"Trời tạo bụi, chả hại gì". 43 00:02:06,961 --> 00:02:08,671 ‪Bố cô hâm rồi, cô ạ. 44 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 ‪Michael rất quan tâm 45 00:02:14,427 --> 00:02:18,890 ‪đến việc cộng đồng tiếp cận được ‪thực phẩm tươi và an toàn, 46 00:02:18,890 --> 00:02:22,310 {\an8}‪nhưng chính cậu ấy ‪lại là rào cản lớn nhất. 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,938 ‪Michael ám ảnh ‪với danh tính và giá trị bản thân. 48 00:02:25,938 --> 00:02:29,984 ‪Anh có bố mẹ người Creole, cả hai đều là ‪người da đen và người Mỹ bản địa. 49 00:02:29,984 --> 00:02:32,486 ‪Anh không thấy đủ da đen ‪để gần với gia đình da đen 50 00:02:32,486 --> 00:02:34,780 ‪hay đủ trắng ‪để hợp với các bạn da trắng. 51 00:02:34,780 --> 00:02:37,909 ‪Điều quá phổ biến ‪với rất nhiều người là con lai. 52 00:02:37,909 --> 00:02:41,245 ‪Michael buộc vào đời sớm ‪và phải bỏ trung học 53 00:02:41,245 --> 00:02:42,872 ‪để làm việc và giúp gia đình. 54 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 ‪Tội nghiệp. 55 00:02:43,998 --> 00:02:46,918 ‪Tôi lớn lên với cuộc sống khá khó khăn. 56 00:02:46,918 --> 00:02:49,503 ‪Phải vượt khó không như đa số mọi người, 57 00:02:49,503 --> 00:02:51,380 ‪nhưng tôi muốn tin vào mình hơn. 58 00:02:51,380 --> 00:02:53,299 ‪Tốt hơn rồi. Tôi rất hào hứng. 59 00:02:53,299 --> 00:02:55,426 ‪OK, Marianne, ‪sếp và cố vấn của Michael, 60 00:02:55,426 --> 00:02:57,178 ‪muốn anh thành công ở mọi việc 61 00:02:57,178 --> 00:03:00,681 ‪mà trước hết, cô ấy muốn ta ‪cho Michael thấy đáng được tôn trọng. 62 00:03:00,681 --> 00:03:03,517 ‪Michael là ngôi sao đang lên ở thành phố. 63 00:03:03,517 --> 00:03:05,770 ‪Mọi người cứ bị cậu ấy cuốn hút. 64 00:03:05,770 --> 00:03:07,647 ‪Cậu ấy có thể thích là làm, 65 00:03:07,647 --> 00:03:10,358 ‪nhưng chưa nhận ra điều đó. 66 00:03:11,108 --> 00:03:12,151 ‪Vào cuối tuần, 67 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 ‪nông trại sẽ tổ chức ‪buổi gây quỹ hàng năm. 68 00:03:14,570 --> 00:03:17,240 ‪Marianne mong Michael ‪đại diện cho nông trại 69 00:03:17,240 --> 00:03:20,409 ‪và là diễn giả tại sự kiện, ‪và họ cần tiền. 70 00:03:20,409 --> 00:03:23,329 ‪Phải, họ cần cơn mưa tiền ủng hộ. 71 00:03:25,456 --> 00:03:26,707 ‪Không à? 72 00:03:26,707 --> 00:03:29,961 ‪- OK, không, tôi nghĩ làm vườn... ‪- Đó là bản đầu tiên. 73 00:03:29,961 --> 00:03:31,379 ‪Tôi nghĩ là sẽ vui. 74 00:03:31,379 --> 00:03:35,299 ‪Hãy giúp anh nông dân thành thị ‪làm chủ sự quyến rũ bên trong. 75 00:03:35,299 --> 00:03:36,926 ‪Tuyệt! 76 00:03:36,926 --> 00:03:38,552 ‪Cần những ngón tay cổ vũ. 77 00:03:43,891 --> 00:03:44,725 ‪NÔNG TRẠI CỘNG ĐỒNG 78 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 ‪Phải bỏ một ít lớp phủ sang một bên. 79 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 ‪Ôi trời! Nhìn bọn trẻ kìa. 80 00:03:52,108 --> 00:03:54,485 ‪Đào cái lỗ đẹp, gọn gàng. 81 00:03:54,485 --> 00:03:56,779 ‪Anh ấy dạy trẻ con à? 82 00:03:56,779 --> 00:04:00,157 ‪Ta dùng chậu cây như này và cầm ở đây. 83 00:04:00,741 --> 00:04:02,827 ‪- Xin chào. ‪- Xin chào. 84 00:04:02,827 --> 00:04:04,537 ‪- Trời ơi. ‪- Chào! 85 00:04:04,537 --> 00:04:07,456 ‪Chào Michael! Tôi là Tan. Hân hạn gặp anh. 86 00:04:07,456 --> 00:04:09,000 ‪- Chào! ‪- Hân hạnh. 87 00:04:09,000 --> 00:04:10,668 ‪- Chào. Hân hạnh. ‪- Khó tin. 88 00:04:10,668 --> 00:04:15,548 ‪Người đàn ông ở nông trại thành thị này ‪dễ thương làm sao khi ở cùng lũ trẻ 89 00:04:15,548 --> 00:04:17,717 ‪và dạy chúng về trồng trọt các thứ. 90 00:04:17,717 --> 00:04:20,720 ‪Nên tôi phải được dạy như bọn trẻ ‪vì chả biết gì. 91 00:04:20,720 --> 00:04:22,179 ‪Cái gì cũng ăn được à? 92 00:04:22,179 --> 00:04:25,474 ‪Cái gì mà không hẳn là ăn được, 93 00:04:25,474 --> 00:04:29,353 ‪thì nó có lợi cho đất hoặc cho ‪hệ sinh thái bọn tôi đang tạo ra. 94 00:04:29,353 --> 00:04:31,981 ‪Tôi không biết hoa quả và rau củ có hoa. 95 00:04:31,981 --> 00:04:35,234 ‪- Chúng đẹp thật đấy. ‪- Ừ, quá đẹp. Phải. 96 00:04:35,234 --> 00:04:39,405 ‪Các bạn có biết hoa quả và rau củ ‪có hoa không? 97 00:04:39,405 --> 00:04:41,741 ‪Ban đầu chúng là hoa. 98 00:04:42,408 --> 00:04:47,830 ‪Muốn người đồng tính làm vườn à? ‪Chỉ cần bảo họ là có dính đến hoa. 99 00:04:47,830 --> 00:04:49,457 ‪Ít nhất là với tôi. 100 00:04:49,457 --> 00:04:51,792 ‪Xin lỗi cắt ngang. ‪Chào mừng đến nông trại. 101 00:04:51,792 --> 00:04:52,752 ‪- Chào. ‪- Chào! 102 00:04:52,752 --> 00:04:54,754 ‪Tôi là Marianne. Tôi đề cử Michael. 103 00:04:54,754 --> 00:04:56,047 ‪Chị là người cố vấn! 104 00:04:56,047 --> 00:04:57,673 ‪Rất mừng là các anh tới. 105 00:04:57,673 --> 00:05:00,509 ‪Thế chị nghĩ có thiếu sót gì 106 00:05:00,509 --> 00:05:01,719 ‪cần bọn tôi giúp? 107 00:05:01,719 --> 00:05:04,096 ‪Michael rất giỏi với hầu hết mọi thứ. 108 00:05:04,096 --> 00:05:06,474 ‪Chỉ là cậu ấy đã sẵn sàng để bước tiếp 109 00:05:06,474 --> 00:05:09,810 ‪trong việc hành chính và chính sách. 110 00:05:09,810 --> 00:05:13,189 ‪Tôi muốn nghe Michael nói. ‪Anh sẵn sàng dấn thân chưa? 111 00:05:13,189 --> 00:05:14,982 ‪Rất lo, nhưng rất hào hứng. 112 00:05:14,982 --> 00:05:16,442 ‪Đừng có lo. 113 00:05:16,442 --> 00:05:18,110 ‪Bọn tôi có vẻ gớm, mà chả phải. 114 00:05:18,110 --> 00:05:21,364 ‪Không. Bọn tôi gớm đấy. ‪Thật ra anh nên lo. 115 00:05:23,783 --> 00:05:26,327 ‪Bọn tôi có khu nông trại, ‪và vườn cộng đồng. 116 00:05:26,327 --> 00:05:28,245 ‪Nơi canh tác, bên nông trại, 117 00:05:28,245 --> 00:05:31,123 ‪nơi bọn tôi cố gắng ‪trồng nhiều lương thực nhất. 118 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 ‪Mùa hè ở đây quá nóng, ‪nên bọn tôi trồng lấy bóng mát. 119 00:05:34,251 --> 00:05:36,796 ‪Bọn tôi trồng các thứ hữu ích cho đất. 120 00:05:36,796 --> 00:05:40,466 ‪Đam mê đang chảy ra ‪từ các lỗ chân lông của Michael, 121 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 ‪và có chút mồ hôi 122 00:05:41,717 --> 00:05:43,636 ‪vì ở đó nóng tới 99.000 độ. 123 00:05:43,636 --> 00:05:45,679 ‪Nhìn Michael thì chả biết được. 124 00:05:47,890 --> 00:05:49,934 {\an8}‪Tôi chưa hề thấy nóng vậy. Trời. 125 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 ‪Chúng tôi cắt ở gốc và để rễ ở đó. 126 00:05:53,312 --> 00:05:54,939 ‪Vi khuẩn vẫn có nhà để ở. 127 00:05:54,939 --> 00:05:57,650 ‪Ôi. Bọn tôi chỉ ở đây nhìn đằng này, 128 00:05:57,650 --> 00:05:59,944 ‪và nó rất thú vị. 129 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 ‪Hơi nóng đấy. 130 00:06:01,320 --> 00:06:04,573 ‪Tan với JVN, mới ra ngoài khoảng 90 giây, 131 00:06:04,573 --> 00:06:07,118 ‪tránh cái nóng như tránh hủi. 132 00:06:07,118 --> 00:06:09,078 ‪Nóng quá. 133 00:06:09,078 --> 00:06:13,290 ‪Gần như là tầng thứ tám ‪của mông quỷ Satan. 134 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 ‪Cậu ấy là thách thức lớn nhất ‪của bản thân. 135 00:06:18,337 --> 00:06:24,760 ‪Ví dụ, cậu ấy muốn nộp đơn ‪xin học chương trình luật môi trường, 136 00:06:24,760 --> 00:06:27,471 ‪nhưng phải mất mấy tháng mới mở được đơn. 137 00:06:27,471 --> 00:06:30,516 ‪Ừ. Hữu ích đấy. ‪Có vẻ mọi người đều tin anh ấy. 138 00:06:30,516 --> 00:06:33,602 ‪- Nhưng anh ấy chả tự tin. ‪- Tôi nghĩ là chính xác. 139 00:06:33,602 --> 00:06:36,689 ‪Cứ thử ăn ớt đi. Loại này cực kỳ cay đấy. 140 00:06:36,689 --> 00:06:39,817 ‪- Chả ăn quả đỏ đâu. ‪- Tanny, ăn quả đỏ không? 141 00:06:39,817 --> 00:06:41,277 ‪Tôi ăn được quả xanh. 142 00:06:41,277 --> 00:06:42,862 ‪- Đỏ đỡ cay. ‪- Chả ăn đỏ. 143 00:06:42,862 --> 00:06:43,821 ‪Không. 144 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 ‪- Khá cay đấy. ‪- Chắc chắn là cay rồi. 145 00:06:47,158 --> 00:06:49,201 ‪- Có cay một tí đấy. ‪- Cay quá. 146 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 ‪- Tan, anh bảo quả này ít cay. ‪- Ít thôi. 147 00:07:00,463 --> 00:07:03,215 ‪Đây là vườn cộng đồng, ‪tôi cố trồng nhiều thứ 148 00:07:03,215 --> 00:07:05,509 ‪từ nhiều nền văn hóa, thứ mọi người quen. 149 00:07:05,509 --> 00:07:08,262 ‪Đây là mướp. ‪Bọn tôi trồng cạnh cây bụp giấm. 150 00:07:08,262 --> 00:07:10,639 ‪Bụp giấm, có thể pha trà đá rất ngon. 151 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 ‪Ừ, thích lắm. 152 00:07:11,557 --> 00:07:14,310 ‪Có ít rau sam, tôi rất thích trồng. 153 00:07:14,310 --> 00:07:16,812 ‪- Rau sam à? ‪- Mọc ở vỉa hè, mọc khắp nơi. 154 00:07:16,812 --> 00:07:19,023 {\an8}‪Thuộc các loài rau tốt nhất cho sức khỏe. 155 00:07:19,023 --> 00:07:21,734 {\an8}‪Nó có vị chanh. Rất hợp với xa lát. 156 00:07:21,734 --> 00:07:23,068 ‪Đúng là chanh đấy. 157 00:07:23,068 --> 00:07:25,279 ‪- Một loại cây rất thú vị. ‪- Ừ. 158 00:07:25,279 --> 00:07:28,908 ‪Nãy rồi rất thú vị, ‪nhưng tôi thì muốn ngó nhà anh. 159 00:07:28,908 --> 00:07:30,159 ‪- Bọn tôi nữa. ‪- Ừ. 160 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 ‪- Bọn tôi thích ở trong nhà. ‪- Vào thôi. 161 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 ‪- Chào tất cả. 162 00:07:34,163 --> 00:07:35,789 ‪- Chào. ‪- Chào. Cảm ơn. 163 00:07:35,789 --> 00:07:37,166 ‪Nào Michael. Đi thôi. 164 00:07:46,133 --> 00:07:47,635 ‪- Xin chào. ‪- Chào. 165 00:07:47,635 --> 00:07:48,928 ‪Chào mừng đến nhà tôi. 166 00:07:49,512 --> 00:07:50,596 ‪Chào. 167 00:07:50,596 --> 00:07:51,972 ‪Em yêu, anh về rồi. 168 00:07:51,972 --> 00:07:54,183 ‪- Về nhà rồi! ‪- Có mấy anh bạn. 169 00:07:54,183 --> 00:07:56,644 ‪- Chào! ‪- Ơ, một con cún. 170 00:07:56,644 --> 00:07:58,938 ‪- Chào cún cưng! ‪- Cún nhà tôi. 171 00:07:58,938 --> 00:08:00,064 ‪- Chào. ‪- Chào Kaila. 172 00:08:01,106 --> 00:08:03,734 ‪Mùi gần như là ngột ngạt. 173 00:08:05,236 --> 00:08:06,654 ‪Ở đây mùi nồng nặc quá. 174 00:08:06,654 --> 00:08:10,241 ‪Tôi ngửi thấy mèo. Ngửi thấy chó. ‪Chả muốn ngửi mùi gì. 175 00:08:11,158 --> 00:08:14,328 ‪- Ừ. Nó hỏng rồi. ‪- Chắc chắn là bị tụt ở giữa. 176 00:08:14,328 --> 00:08:17,915 ‪- Đấy, cái đó cao hơn tí so với... ‪- Ừ, tôi thấy như cậu bé. 177 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 ‪Tôi là người rất năng động. 178 00:08:23,003 --> 00:08:24,547 ‪Tôi tập tành suốt. 179 00:08:24,547 --> 00:08:26,090 ‪- Khó đứng lên à? ‪- Ừ. 180 00:08:26,090 --> 00:08:28,634 ‪Tôi không ra khỏi xô pha được. 181 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 ‪Dùng thân người. 182 00:08:30,469 --> 00:08:31,303 ‪Cảm ơn. 183 00:08:31,303 --> 00:08:32,346 ‪Đó là vấn đề. 184 00:08:32,346 --> 00:08:35,182 ‪- Cái gì đây? ‪- Lều trồng cây của tôi. 185 00:08:35,182 --> 00:08:37,184 ‪- Kia là gì? ‪- Nhà trồng cây. 186 00:08:37,184 --> 00:08:38,686 ‪Có thể trồng ở trong. 187 00:08:38,686 --> 00:08:41,730 ‪- Chắc có đèn và độ ẩm và... ‪- Ừ, đèn, quạt. 188 00:08:41,730 --> 00:08:44,191 ‪Ở thế giới gay, đó như phòng sex. 189 00:08:44,191 --> 00:08:45,234 ‪Nói vậy thôi. 190 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 ‪Ừ. 191 00:08:46,777 --> 00:08:48,904 ‪Trời ơi. Chết thật rồi! 192 00:08:48,904 --> 00:08:50,990 ‪Nó chết từ hồi có cơn bão Ida. 193 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 ‪Khi tôi mở ra, ‪cảnh tượng thật choáng váng. 194 00:08:54,076 --> 00:08:57,329 {\an8}‪- Bị mốc rồi cưng. ‪- Sao anh chưa dọn cái này đi? 195 00:08:57,329 --> 00:08:58,998 {\an8}‪Thật buồn khi phải dọn đi 196 00:08:58,998 --> 00:09:01,208 {\an8}‪sau khi đám cây chết mà đã tốn thời gian... 197 00:09:01,208 --> 00:09:03,669 ‪Sẽ vui thế nào khi anh trồng cây mới. 198 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 ‪- Bọn tôi có dùng. ‪- Khi nào? 199 00:09:05,212 --> 00:09:07,881 ‪Mẹ tôi hay bảo, "Chớ mang việc về nhà". 200 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 ‪Rõ là chả ai ‪nói với Michael và Kaila điều đó. 201 00:09:10,801 --> 00:09:12,970 ‪- Cô thấy sao, Kaila? ‪- Tôi ghét nó. 202 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 ‪OK, tôi cũng nghĩ thế. 203 00:09:15,347 --> 00:09:18,851 ‪Bình xăng mở khiến tôi hơi lo đấy. 204 00:09:18,851 --> 00:09:21,854 ‪- Nó mới có ở đây. ‪- Biết mấy lý do là gì không? 205 00:09:21,854 --> 00:09:26,108 ‪Chúng là công cụ của sự bất tài, ‪dựng nên các tượng đài hư vô. 206 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 ‪Tôi chỉ toàn nghe thấy ‪lý do, lý do, lý do, lý do. 207 00:09:29,612 --> 00:09:32,364 ‪Bọn tôi sẽ dẹp các lý do, ‪bài học đầu cho anh. 208 00:09:32,364 --> 00:09:34,241 ‪Ôi, cứ như thơ haiku. 209 00:09:37,036 --> 00:09:40,414 ‪Tôi rất bối rối ‪vì thực ra chỗ này rất ngăn nắp. 210 00:09:40,414 --> 00:09:43,792 ‪Không thể hiểu sao ‪cô lại rất thoải mái khi ở đây. 211 00:09:43,792 --> 00:09:46,170 ‪- Nhưng... ‪- Tôi không thấy thoải mái. 212 00:09:46,170 --> 00:09:48,631 ‪- Anh ấy vươn lên trong lộn xộn. ‪- Tôi thấy ổn... 213 00:09:48,631 --> 00:09:50,090 ‪- Tôi chịu. ‪- Loạn có trật tự. 214 00:09:50,090 --> 00:09:52,176 ‪Anh là vậy, hay chỉ là quen thế? 215 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 ‪Tôi quen lộn xộn có trật tự. 216 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 ‪- Phải bỏ kiểu nói đó. ‪- Phải bỏ! 217 00:09:55,971 --> 00:09:57,848 ‪Bỏ đi. Anh phải nói hay hơn! 218 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 ‪OK, cho bọn tôi xem thêm đi. 219 00:09:59,600 --> 00:10:00,893 ‪Đây là phòng ngủ. 220 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 ‪- Ảnh đẹp đấy. ‪- Cảm ơn. Bọn tôi thích. 221 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 ‪Ồ, và chúng bị mốc! 222 00:10:10,235 --> 00:10:12,821 ‪Sao lại có cà chua trong tủ lạnh?! 223 00:10:12,821 --> 00:10:13,739 ‪Là phân trộn. 224 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 ‪Tội nghiệp bọn nó. 225 00:10:14,948 --> 00:10:18,077 ‪Tôi chả biết là ‪không được để cà chua trong tủ lạnh. 226 00:10:18,077 --> 00:10:19,411 ‪Sẽ bị cứng lại. 227 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 ‪Con thằn lằn Spike. 228 00:10:21,121 --> 00:10:22,414 ‪Ái chà. 229 00:10:22,414 --> 00:10:25,334 ‪Với tôi, kiểu tôi là thích nuôi chó mèo, 230 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 ‪nhưng mỗi người một ý. 231 00:10:26,752 --> 00:10:28,337 ‪Tuyệt, rồng có râu. 232 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 ‪Trời ơi. 233 00:10:31,632 --> 00:10:33,550 ‪- Sờ được chứ? ‪- Thằn lằn mà. 234 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 ‪Ừ, anh bế nó được. 235 00:10:35,177 --> 00:10:36,804 ‪Trời ơi. 236 00:10:36,804 --> 00:10:38,389 ‪Rồng có râu. 237 00:10:38,389 --> 00:10:39,973 ‪Tên dễ thương quá. 238 00:10:39,973 --> 00:10:41,600 ‪Tan, tôi đứng đây thôi. 239 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 ‪Khó âu yếm nó. 240 00:10:42,601 --> 00:10:45,270 ‪- Sờ không? Nó hiền mà. ‪- Thôi cảm ơn. 241 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 ‪Tôi sẵn sàng nhận nuôi bò sát ngay. 242 00:10:47,481 --> 00:10:50,734 ‪Tâm hồn bọn tôi đồng điệu ‪vì chả bị cảm lạnh gì cả. 243 00:10:51,443 --> 00:10:53,654 ‪Cứ nghĩ đến nó là tôi sởn gai ốc. 244 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 ‪Tủ quần áo của tôi. 245 00:10:55,239 --> 00:10:57,533 ‪Tôi sẽ xem thật kỹ. 246 00:10:57,533 --> 00:11:00,703 ‪Ra ngoài. Tôi sẽ xem ‪tủ quần áo của anh. Cứ kệ tôi. 247 00:11:00,703 --> 00:11:01,829 ‪Đây là buồng tắm. 248 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 ‪Tanny, cần giúp không? 249 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 ‪- Anh cứ ở lại xem nếu muốn. ‪- OK. 250 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 ‪Khắp nơi đầy bụi bặm. 251 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 ‪Tôi thích thế. Thấy chả làm sao cả. 252 00:11:14,049 --> 00:11:15,551 ‪Tôi rất thích một số đồ. 253 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 ‪Thích đấy. 254 00:11:17,052 --> 00:11:18,262 ‪Hay. Thích cái đó. 255 00:11:18,262 --> 00:11:19,596 ‪Ghét nó. 256 00:11:19,596 --> 00:11:22,516 ‪- Rồi tôi ném xuống sàn. ‪- Này. Sao anh ghét? 257 00:11:22,516 --> 00:11:24,393 ‪Vì nó không dễ thương. 258 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 ‪À, đây rồi. 259 00:11:26,437 --> 00:11:28,230 ‪Tuyệt đẹp. Anh nên mặc đi. 260 00:11:28,230 --> 00:11:31,483 ‪Có vẻ anh ấy ‪mặc cái này ở nhà lúc sexy. 261 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 ‪OK, ta sẽ treo lại lên mắc. 262 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 ‪Kể về nhà anh đi, lúc còn bé. 263 00:11:37,406 --> 00:11:39,074 ‪Có lộn xộn không, hay là... 264 00:11:39,074 --> 00:11:40,951 ‪Loạn hết cả lên, chắc chắn. 265 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 {\an8}‪Sức khỏe tinh thần gắn với không gian nhà. 266 00:11:43,537 --> 00:11:46,123 ‪Hỗn loạn ở nhà khiến tâm trí hỗn loạn. 267 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 ‪Tôi rất tin điều đó. 268 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 ‪Tôi muốn giúp sắp xếp hỗn loạn một tí. 269 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 ‪Tôi rất khỏe. 270 00:11:52,087 --> 00:11:53,255 ‪Khó quá. 271 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 ‪Trời ơi. Thực ra phải ngồi xuống để tập. 272 00:11:56,842 --> 00:11:58,927 ‪Cậu bé Tanny 273 00:11:58,927 --> 00:12:01,889 ‪Quần áo, quần áo đang gọi 274 00:12:02,973 --> 00:12:05,058 ‪Chúc vui. Chào. Cảm ơn rất nhiều. 275 00:12:05,058 --> 00:12:06,059 ‪Chào! 276 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 ‪Michael, có rất nhiều chuyện để nói. 277 00:12:08,270 --> 00:12:09,480 ‪Của anh à? 278 00:12:09,480 --> 00:12:11,815 ‪Của bộ trang phục Hoàng tử. 279 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 ‪Tôi nghĩ nó rất sang. 280 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 {\an8}‪Được rồi, anh có rất nhiều thứ 281 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 {\an8}‪gây cảm giác nhàm chán. 282 00:12:18,655 --> 00:12:19,656 ‪Vâng. 283 00:12:19,656 --> 00:12:21,700 ‪Trong đó phải có đến năm kiểu. 284 00:12:21,700 --> 00:12:25,621 ‪Đây là bộ đồ tôi mặc ‪từ hồi cấp hai, cấp ba. 285 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 ‪- Cỡ 15 năm trước rồi. ‪- Vâng. 286 00:12:28,624 --> 00:12:30,667 ‪Không thể cứ mặc cái này được. 287 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 ‪Chắc tôi đã mặc nó, một hai tháng trước? 288 00:12:33,462 --> 00:12:35,631 ‪Anh có thấy vui, sexy, chất không? 289 00:12:36,840 --> 00:12:40,010 ‪Thật sự không chất như khi tôi mặc ‪mấy bộ rực rỡ hơn. 290 00:12:40,010 --> 00:12:41,512 ‪Không thể là của anh. 291 00:12:41,512 --> 00:12:44,431 ‪Thật sự, tôi chả muốn nhìn ‪vẻ ngoài của tôi hồi xưa. 292 00:12:44,431 --> 00:12:48,310 ‪Kể tôi nghe về ‪cuộc sống bên ngoài nông trại đi. 293 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 ‪Có kiểu nào mà anh nghĩ, ‪"Mình ước được vậy?" 294 00:12:51,063 --> 00:12:54,441 ‪Sẽ là kiểu Justin Timberlake, A$AP Rocky. 295 00:12:54,441 --> 00:12:57,611 ‪A$AP và Justin ‪và nhiều người trong thế giới đó 296 00:12:57,611 --> 00:12:59,446 ‪cũng hòa trộn nam và nữ tính. 297 00:12:59,446 --> 00:13:01,073 ‪- Vâng. ‪- Anh thấy thế nào? 298 00:13:01,073 --> 00:13:02,449 ‪Hãng nào cũng được. 299 00:13:02,449 --> 00:13:05,244 ‪Nếu đẹp, nếu vừa vặn, thế là được rồi. 300 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 ‪Tuyệt. OK. Chắc là đủ thông tin rồi. 301 00:13:07,663 --> 00:13:08,747 ‪Rất nhiều thịt. 302 00:13:15,629 --> 00:13:19,216 ‪Tôi thấy Michael không nhận thức được ‪giá trị bản thân. 303 00:13:19,216 --> 00:13:21,969 ‪Cho tôi biết một chút khi cô chứng kiến 304 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 ‪vấn đề đó? 305 00:13:23,053 --> 00:13:25,681 ‪Tôi chỉ nghĩ anh ấy rất khắc kỷ. 306 00:13:25,681 --> 00:13:28,559 ‪Tôi nghĩ có lẽ anh ấy sợ thất bại 307 00:13:28,559 --> 00:13:32,604 ‪nên sợ dấn thân thực hiện một việc mới. 308 00:13:34,356 --> 00:13:35,941 ‪- Xin lỗi. ‪- Không sao. 309 00:13:37,276 --> 00:13:38,193 ‪Cứ thong thả. 310 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 ‪Anh ấy rất vất vả, 311 00:13:39,820 --> 00:13:43,198 ‪và cảm thấy khó khăn phải chịu ‪là do nhân quả 312 00:13:43,198 --> 00:13:46,660 ‪và anh ấy không xứng đáng ‪được nhận điều tốt đẹp. 313 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 ‪Anh ấy thấy ‪thế giới cứ như chống lại mình. 314 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 ‪Anh làm tóc thế nào thế? Đẹp quá. 315 00:13:52,624 --> 00:13:54,042 ‪Tôi không làm toàn bộ. 316 00:13:54,042 --> 00:13:57,379 ‪Tôi tắm, và chải bằng dầu dưỡng khi tắm. 317 00:13:57,379 --> 00:13:59,840 {\an8}‪Nhưng tôi thích lắm. Thích cực kỳ. 318 00:13:59,840 --> 00:14:04,803 ‪Nếu phải miêu tả mái tóc của Michael ‪bằng một từ, thì đó là 319 00:14:04,803 --> 00:14:06,513 ‪tình dục. 320 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 ‪Chỗ này sao thế nhỉ? 321 00:14:08,056 --> 00:14:10,726 ‪Lâu rồi tôi không cạo râu. Tôi chỉ... 322 00:14:10,726 --> 00:14:14,855 ‪Vì cơ bản anh giống như ‪Cướp biển vùng Caribe‪. 323 00:14:14,855 --> 00:14:18,066 ‪- Hiểu ý tôi không? ‪- Tôi giống Jimi Hendrix hơn. 324 00:14:18,066 --> 00:14:21,445 ‪Giống vai phản diện trong ‪Hook‪. ‪Truyền trưởng cướp biển. 325 00:14:21,445 --> 00:14:25,657 ‪Cảm ơn rất nhiều vì đã giới thiệu ‪khu vườn và nhà dễ thương. 326 00:14:25,657 --> 00:14:27,743 ‪- Ta đã sẵn sàng chưa? ‪- Rồi! 327 00:14:27,743 --> 00:14:30,913 ‪- OK. Tạm biệt. ‪- À không, anh đi cùng bọn tôi. 328 00:14:31,788 --> 00:14:32,873 ‪Bắt đầu ngay. 329 00:14:32,873 --> 00:14:34,374 ‪Hôn tạm biệt cô ấy đi. 330 00:14:34,374 --> 00:14:35,626 ‪- Cảm ơn cưng. ‪- Bye. 331 00:14:35,626 --> 00:14:36,835 ‪Cảm ơn Kaila. 332 00:14:36,835 --> 00:14:38,337 ‪Anh tưởng anh ở lại à?! 333 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 ‪Bắt đầu tuần mới luôn! 334 00:14:44,927 --> 00:14:47,137 ‪Phải chuyển một số đam mê của Michael 335 00:14:47,137 --> 00:14:48,972 ‪với làm vườn và ngăn đói ăn, 336 00:14:48,972 --> 00:14:52,809 ‪chỉ cần chuyển 10% nỗ lực đó ‪vào chính anh ấy. 337 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 ‪Kaila rất ủng hộ, 338 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 ‪nhưng tôi không nghĩ tự cô ấy làm nổi. 339 00:14:58,565 --> 00:15:01,276 ‪Đã đến lúc Michael hiểu ‪mình cần thêm hỗ trợ 340 00:15:01,276 --> 00:15:03,987 ‪để vượt qua những vấn đề ‪đang cản trở anh ấy. 341 00:15:05,781 --> 00:15:08,992 ‪Tôi hiểu rõ áp lực của việc ‪bị giằng xé giữa hai bên. 342 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 ‪Tuy nhiên, đến lúc nào đó, ‪ta phải tạo ra bản sắc của mình. 343 00:15:12,663 --> 00:15:15,123 ‪Tôi không muốn anh ấy thấy mình nhái ai. 344 00:15:15,123 --> 00:15:17,542 ‪Tôi muốn anh ấy thấy đúng là ‪Michael Richard. 345 00:15:21,672 --> 00:15:26,218 ‪Tôi rất mong được vỗ về Michael ‪với một chút thiết kế, 346 00:15:26,218 --> 00:15:30,889 ‪nhưng cũng muốn giúp anh ấy tiến lên ‪trên con đường đạt mục tiêu của mình. 347 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 ‪Nghe nói chị có ‪chương trình luật môi trường, 348 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 {\an8}‪và Michael cần học cái đó. 349 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 {\an8}‪Vâng. Tôi động viên anh ấy mãi, 350 00:15:38,730 --> 00:15:41,858 {\an8}‪nhưng tôi nghĩ chuyện quá khứ ‪đang cản trở anh ấy. 351 00:15:41,858 --> 00:15:43,110 ‪Được rồi. 352 00:15:43,610 --> 00:15:47,114 ‪Chúng tôi rất ủng hộ buổi gây quỹ ‪hàng năm của Nông trại Tuần hoàn 353 00:15:47,114 --> 00:15:49,950 ‪và tham vọng làm GĐ điều hành của Michael. 354 00:15:49,950 --> 00:15:53,078 ‪Vài ngày nữa bọn tôi gây quỹ, ‪nên tôi rất hào hứng. 355 00:15:53,078 --> 00:15:56,665 ‪Đây là lần đầu tôi tổ chức ‪trong sự nghiệp, cuộc đời. 356 00:15:56,665 --> 00:15:59,001 ‪- Anh chưa làm à? ‪- Chưa bao giờ, ừ. 357 00:15:59,001 --> 00:16:01,420 ‪Tôi muốn giúp vụ ăn uống. Hỗ trợ anh. 358 00:16:01,420 --> 00:16:02,796 ‪Háo hức xem anh có gì. 359 00:16:02,796 --> 00:16:03,880 ‪Điều tôi hào hứng 360 00:16:03,880 --> 00:16:06,299 ‪là được giới thiệu ‪các loại rau anh ấy trồng. 361 00:16:06,299 --> 00:16:07,926 ‪- Sẽ còn nữa. ‪- Được rồi. 362 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 ‪Ta sẽ để bất ngờ, ‪nhưng toàn bộ là về rau, 363 00:16:11,096 --> 00:16:12,264 ‪siêu tươi. 364 00:16:12,264 --> 00:16:13,557 ‪- Vui quá. ‪- Tuyệt! 365 00:16:13,557 --> 00:16:15,392 ‪NGÀY THỨ HAI 366 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 {\an8}‪KHI TRÁI TIM TAN VỠ, 367 00:16:16,685 --> 00:16:18,979 {\an8}‪GIEO HẠT VÀO VẾT NỨT RỒI CẦU MƯA. ‪- ANDREA GIBSON 368 00:16:23,984 --> 00:16:25,110 ‪- Ổn chứ? ‪- Tôi ổn. 369 00:16:25,110 --> 00:16:26,695 ‪- Anh thấy sao? ‪- Vui lắm. 370 00:16:26,695 --> 00:16:27,612 ‪- Thật à? ‪- Ừ. 371 00:16:27,612 --> 00:16:28,655 ‪Thế thì hay rồi. 372 00:16:28,655 --> 00:16:31,908 ‪Tôi tưởng anh sẽ nói là lo, ‪không hào hứng. 373 00:16:31,908 --> 00:16:35,579 ‪Thực ra là lo và hào hứng, ‪hai cảm giác khá gần nhau. 374 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 ‪Hai cảm giác gần nhau. 375 00:16:39,291 --> 00:16:42,878 ‪Tôi muốn biết việc trồng trọt 376 00:16:42,878 --> 00:16:45,839 ‪ảnh hưởng ra sao ‪với cuộc sống của anh sau vụ này. 377 00:16:45,839 --> 00:16:47,591 ‪Anh sẽ thế nào? 378 00:16:47,591 --> 00:16:50,260 ‪Sẽ là giám đốc điều hành ‪của Nông trại Tuần hoàn. 379 00:16:50,260 --> 00:16:53,889 ‪Để làm được, anh phải ‪phát biểu trước công chúng và gây quỹ. 380 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 ‪Rồi. Mấy căn phòng thế nào? 381 00:16:55,724 --> 00:16:59,061 ‪Thường khá đẹp, kiểu tập đoàn, 382 00:16:59,061 --> 00:17:01,396 ‪kiểu, hình dung như hội thảo làm ăn, 383 00:17:01,396 --> 00:17:02,981 ‪trông kiểu thế đấy. 384 00:17:02,981 --> 00:17:08,612 ‪Được rồi, vậy anh có thấy áp lực hơn ‪khi trông như người của công ty không? 385 00:17:08,612 --> 00:17:10,530 ‪Ừ, hơi như vậy, để hòa đồng. 386 00:17:10,530 --> 00:17:12,449 ‪Tôi hiểu. Tất nhiên tôi hiểu. 387 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 ‪Nhưng chả nghĩ nó làm anh vui. 388 00:17:14,576 --> 00:17:15,786 ‪Không đâu. 389 00:17:15,786 --> 00:17:17,871 ‪Thế Michael thật sự là ai? 390 00:17:17,871 --> 00:17:19,122 ‪Thật sự không biết. 391 00:17:19,122 --> 00:17:22,667 ‪Anh ấy muốn làm ‪giám đốc điều hành công ty đó. 392 00:17:22,667 --> 00:17:28,173 ‪Tôi muốn giúp Michael tìm môi trường ‪hạnh phúc, để không phải thích nghi. 393 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 ‪Tôi muốn anh ấy trông đủ chín chắn 394 00:17:30,592 --> 00:17:34,137 ‪để làm chủ nơi anh ấy sắp làm chủ, 395 00:17:34,137 --> 00:17:37,641 ‪nhưng không muốn lấy đi ‪tinh thần trẻ trung, vui tươi. 396 00:17:37,641 --> 00:17:39,309 ‪OK, anh nói tôi nghe nhé? 397 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 ‪Anh dự kiến quyên được bao nhiêu tiền? 398 00:17:41,937 --> 00:17:43,897 ‪Vài trăm hay vài nghìn? 399 00:17:43,897 --> 00:17:46,483 ‪Hy vọng là mấy nghìn, chục nghìn. Kiểu, ừ... 400 00:17:46,483 --> 00:17:47,776 ‪- Tốt. ‪- Cố gắng nhất. 401 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 ‪- Anh nên tự tin. ‪- Ừ. 402 00:17:49,820 --> 00:17:52,697 ‪Không thể nhát gừng, ‪kiểu, "Này, mọi người". 403 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 ‪"Đang có cái việc này". 404 00:17:54,616 --> 00:17:57,953 ‪"Tự tôi không thấy ổn, ‪nhưng các vị phải tin tôi". 405 00:17:57,953 --> 00:18:00,705 ‪Nếu anh không hoàn toàn tin vào bản thân, 406 00:18:00,705 --> 00:18:03,625 ‪và tôi thực sự tin ‪quần áo sẽ giúp được anh, 407 00:18:03,625 --> 00:18:05,001 ‪thì họ chả xì tiền. 408 00:18:05,001 --> 00:18:07,587 ‪Này, bọn tôi có năm người. ‪Giờ anh gặp rồi. 409 00:18:07,587 --> 00:18:09,339 ‪Việc bọn tôi làm là khác thường. 410 00:18:09,339 --> 00:18:11,424 ‪Hầu hết bà con bảo bọn tôi mặc như hề. 411 00:18:11,424 --> 00:18:13,468 ‪Bộ tôi mặc hôm qua thật lố bịch. 412 00:18:13,468 --> 00:18:15,512 ‪Nhưng khi tôi mặc gì đó, 413 00:18:15,512 --> 00:18:17,806 ‪ai bảo là quái dị thì cũng kệ. 414 00:18:17,806 --> 00:18:21,518 ‪Tôi đã hài lòng, thì nói gì cũng kệ. 415 00:18:21,518 --> 00:18:22,853 ‪Tôi thấy rất vui. 416 00:18:22,853 --> 00:18:26,022 ‪Tôi muốn thử tạo hình cho anh 417 00:18:26,022 --> 00:18:29,609 ‪và chuẩn bị tủ quần áo ‪để anh có quần áo vui nhộn, 418 00:18:29,609 --> 00:18:31,987 ‪nhưng có những việc ‪anh làm được với chúng, 419 00:18:31,987 --> 00:18:33,238 ‪cùng các thứ khác, 420 00:18:33,238 --> 00:18:35,448 ‪khiến nó phù hợp hơn với công việc. 421 00:18:35,448 --> 00:18:37,659 ‪Bắt đầu với vui tươi. Ta chơi nhé? 422 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 ‪- Ừ, làm thôi. ‪- OK, tốt. 423 00:18:41,329 --> 00:18:44,124 ‪- Tôi thấy cái này ở cửa sổ. Hay đấy. ‪- Yêu đấy. 424 00:18:45,542 --> 00:18:47,586 ‪Bạo. Anh thích bạo, màu sắc, có hình? 425 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 ‪- Vâng. ‪- Tuyệt. 426 00:18:48,587 --> 00:18:51,173 ‪Màu của tôi. ‪Màu cam và xanh nhạt là của tôi. 427 00:18:51,173 --> 00:18:53,008 ‪Đó là màu của Dolphins. 428 00:18:53,008 --> 00:18:56,094 ‪Tôi rất hâm mộ Miami Dolphins, ‪nên quá hợp với tôi. 429 00:18:56,094 --> 00:18:58,305 ‪- Miami Dolphins là gì? ‪- Đội bóng bầu dục. 430 00:18:58,305 --> 00:18:59,806 ‪Đội bóng. OK. Hay đấy. 431 00:19:00,807 --> 00:19:03,685 ‪OK, trang phục đầu tiên lòe loẹt quá. 432 00:19:03,685 --> 00:19:04,769 ‪Anh sợ à? 433 00:19:04,769 --> 00:19:07,898 ‪- Một chút. ‪- Tôi biết. Tôi cảm nhận được. 434 00:19:07,898 --> 00:19:09,649 ‪Anh ấy đang mặc quần áo. 435 00:19:09,649 --> 00:19:13,028 ‪Bộ tôi bảo anh ấy mặc ‪là để tôn vinh con người anh ấy. 436 00:19:16,031 --> 00:19:16,907 ‪Ra đây đi. 437 00:19:18,074 --> 00:19:20,994 ‪Tôi thích đấy. Rất là ổn. Giầy cực chất. 438 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 ‪Trông anh như người nổi tiếng. 439 00:19:23,455 --> 00:19:25,248 ‪Trông anh ngon. Trông trẻ quá. 440 00:19:25,248 --> 00:19:26,458 ‪Tôi muốn nói rõ, 441 00:19:26,458 --> 00:19:29,961 ‪đây không phải thứ ‪tôi nghĩ anh nên mặc để xin tài trợ. 442 00:19:29,961 --> 00:19:34,090 ‪Tuy nhiên, nếu cắm thùng, ‪và để anh mặc quần, 443 00:19:34,090 --> 00:19:37,302 ‪thì hoàn toàn hợp lý ‪vì anh chưa phải 50. Anh mới 30. 444 00:19:37,302 --> 00:19:40,513 ‪Tôi mà có đống này, ‪thì sẽ mặc quần soóc và sơ mi suốt. 445 00:19:40,513 --> 00:19:42,515 ‪Mặt anh chả thể hiện điều đó. 446 00:19:43,433 --> 00:19:47,729 ‪Nên tôi nghĩ ta cần ‪cải thiện thái độ tự tin một chút. 447 00:19:47,729 --> 00:19:49,397 ‪- OK. ‪- Tự tin lên chút. 448 00:19:49,397 --> 00:19:50,357 ‪Vâng. 449 00:19:50,357 --> 00:19:51,274 ‪- Vậy à? ‪- Ừ. 450 00:19:51,274 --> 00:19:52,525 ‪Michael ơi? 451 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 ‪Tôi xem nhé? 452 00:19:56,363 --> 00:19:57,530 ‪Tôi thích rồi đấy. 453 00:19:58,406 --> 00:20:00,450 ‪Đôi khi tôi đưa ai đó đi mua sắm, 454 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 ‪chợt có lúc tôi nhận ra 455 00:20:01,952 --> 00:20:05,288 ‪họ thấy được chiếc áo làm nên thầy tu. 456 00:20:05,288 --> 00:20:08,541 ‪- Đôi giày cực quan trọng. ‪- Thật à? Anh thích à? 457 00:20:08,541 --> 00:20:12,504 ‪- Đôi giày rất chất đấy. ‪- Tôi thích giầy lười đế khủng. 458 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 ‪Tôi biết, bình thường, để đi họp công ty, 459 00:20:14,881 --> 00:20:17,968 ‪nhiều người không mặc jean, ‪nhưng anh không đi làm. 460 00:20:17,968 --> 00:20:19,427 ‪Anh thể hiện mình là ai. 461 00:20:19,427 --> 00:20:22,347 ‪Tôi muốn anh thấy tự nhiên ‪hơn là trịnh trọng. 462 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 ‪Tôi rất thích bộ này. Kiểu chả hề cũ. 463 00:20:24,766 --> 00:20:26,977 ‪Không phải rất hay siêu kinh doanh, 464 00:20:26,977 --> 00:20:29,729 ‪nhưng kiểu, ‪"Này, tôi tới để làm được việc". 465 00:20:29,729 --> 00:20:30,689 ‪Tốt. 466 00:20:30,689 --> 00:20:36,069 ‪Nên tôi muốn cho anh ấy thấy ‪cần thể hiện một con người... 467 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 ‪Làm kiểu người mẫu. 468 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 ‪...và có thể làm thế nhờ quần áo. 469 00:20:39,656 --> 00:20:41,866 ‪Vậy, tạo dáng đi. 470 00:20:43,326 --> 00:20:44,160 ‪Ừ. 471 00:20:44,160 --> 00:20:46,997 ‪Đẹp lắm. 472 00:20:46,997 --> 00:20:48,832 ‪Anh ấy rất tự tin khi làm mẫu. 473 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 ‪Đáng yêu. 474 00:20:49,833 --> 00:20:51,167 ‪Được rồi. 475 00:20:51,167 --> 00:20:54,296 ‪Tôi thấy một phiên bản của anh ấy ‪trước chưa hề thấy. 476 00:20:54,296 --> 00:20:56,464 ‪Vâng. Đẹp lắm. 477 00:20:57,549 --> 00:21:00,218 ‪- Tôi rất vui. ‪- Tôi cũng vui. 478 00:21:00,218 --> 00:21:01,636 ‪Mấy bộ đồ làm tôi vui. 479 00:21:01,636 --> 00:21:06,016 ‪Hoàn toàn khác các thứ ‪tôi từng mua hay mặc. 480 00:21:06,016 --> 00:21:09,686 ‪Tôi sẽ tìm thêm bộ khác, nhiều thứ hợp lý. 481 00:21:09,686 --> 00:21:12,022 ‪Giờ, hãy mặc lại quần áo bình thường. 482 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 ‪- Đưa anh ra khỏi đây nào. ‪- OK. 483 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 ‪Còn nhiều việc phải làm. 484 00:21:15,692 --> 00:21:17,569 ‪Tôi rất hào hứng với mọi thứ. 485 00:21:22,907 --> 00:21:24,868 ‪Ôi, mưa New Orleans đẹp quá. 486 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 ‪Ừ, thích nó. 487 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 ‪Hôm nay việc đưa Michael tới đây ‪rất quan trọng... 488 00:21:28,955 --> 00:21:30,081 ‪Chào! 489 00:21:30,081 --> 00:21:35,128 ‪...vì tôi thông cảm với chuyện ‪anh không thể hiện bản thân ra ngoài 490 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 ‪vì có vẻ anh cứ bám vào quá khứ. 491 00:21:38,882 --> 00:21:42,260 ‪- Tôi nghe có chương trình sau đại học... ‪- Vâng. 492 00:21:42,260 --> 00:21:44,095 ‪...mà anh muốn tham gia. 493 00:21:44,095 --> 00:21:46,056 ‪Vâng. Đây là chứng chỉ tôi cần 494 00:21:46,056 --> 00:21:48,475 ‪để có thể bước chân vào giới quản lý. 495 00:21:48,475 --> 00:21:52,771 ‪Tôi thấy khả năng là ‪việc anh không tham gia học 496 00:21:52,771 --> 00:21:55,523 ‪có lẽ xuất phát ‪từ nỗi sợ thất bại thì phải? 497 00:21:55,523 --> 00:21:57,525 ‪Dù sếp tôi điều hành chương trình, 498 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 ‪bảo, "Cậu cần thoải mái. Sẽ ổn", 499 00:21:59,611 --> 00:22:01,488 ‪việc tôi chưa làm là chuyện 500 00:22:01,488 --> 00:22:03,948 ‪tôi phải viết bài luận về bản thân. 501 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 ‪Và vì tôi hơi xấu hổ vì những điều đó, 502 00:22:06,242 --> 00:22:09,662 ‪ai đó từ chối tôi vì điều đó, ‪dù đó không phải lý do, 503 00:22:09,662 --> 00:22:11,706 ‪đó là điều tôi nghĩ là lý do, 504 00:22:11,706 --> 00:22:14,751 ‪và điều đó càng làm tôi thấy mình vô dụng. 505 00:22:14,751 --> 00:22:15,877 ‪Hiểu rồi. 506 00:22:15,877 --> 00:22:19,005 ‪Thực ra tôi thích đi học, ‪với tôi, chả đi đến đâu. 507 00:22:19,005 --> 00:22:21,091 ‪Tôi đi khỏi nhà lúc 15 tuổi, 508 00:22:21,091 --> 00:22:23,968 ‪nên vẫn chưa có bằng GED hay bằng cấp ba. 509 00:22:23,968 --> 00:22:27,180 ‪Nhưng nhiều lúc ‪tôi cực kỳ xấu hổ về việc đó 510 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 ‪và để điều đó kìm hãm tôi 511 00:22:29,015 --> 00:22:32,519 ‪vì tôi cảm thấy mình đã thất bại. 512 00:22:32,519 --> 00:22:35,146 ‪- Ừ. ‪- Và tôi thực sự để nó tạo nên mình. 513 00:22:35,146 --> 00:22:38,942 ‪Nó vẫn khiến tôi không thoải mái, ‪nên tôi hiểu điều đó. 514 00:22:38,942 --> 00:22:42,570 ‪Dù đó là điều tôi rất muốn, ‪nhưng sự nghi ngờ luôn thắng thế, 515 00:22:42,570 --> 00:22:44,781 ‪và nó ngăn tôi làm nhiều việc. 516 00:22:44,781 --> 00:22:47,492 ‪Nhưng anh xứng đáng, và đủ giỏi, 517 00:22:47,492 --> 00:22:54,207 ‪và anh biết cách hoàn thành mọi việc ‪khác với cách làm thông thường, 518 00:22:54,207 --> 00:22:56,126 ‪mà... Nhìn xung quanh mà xem. 519 00:22:56,126 --> 00:22:59,629 ‪Đó là những người ‪không chỉ là hạt cát giữa biển. 520 00:22:59,629 --> 00:23:02,674 ‪Những ai không ngại thử những thứ mới 521 00:23:02,674 --> 00:23:04,634 ‪sẽ là người thành công nhất. 522 00:23:05,427 --> 00:23:08,680 ‪- Nên hôm nay tôi muốn lấy đơn. ‪- Được rồi. 523 00:23:08,680 --> 00:23:10,306 ‪Tôi muốn anh với tôi làm đơn. 524 00:23:10,306 --> 00:23:11,307 ‪- OK. ‪- Ổn chứ? 525 00:23:23,778 --> 00:23:26,531 ‪Phần cuối cùng của việc này, ‪vấn đề là gì? 526 00:23:26,531 --> 00:23:29,284 ‪Bổ sung phần còn thiếu ‪trong học vấn của tôi. 527 00:23:29,284 --> 00:23:31,828 ‪Anh định giải quyết thế nào? 528 00:23:31,828 --> 00:23:34,581 ‪Tôi bỏ học vì tôi cực kỳ chán nản. 529 00:23:34,581 --> 00:23:37,792 ‪Tôi không thấy thoải mái ‪khi sống một mình nữa. 530 00:23:37,792 --> 00:23:39,669 ‪Tôi nghĩ, "Mình sẽ về nhà". 531 00:23:39,669 --> 00:23:42,964 ‪Tôi đi học chỉ là để đi học. ‪Tôi chả học hành gì. 532 00:23:42,964 --> 00:23:45,467 ‪- Vì anh phải làm thế. ‪- Đúng vậy. 533 00:23:45,467 --> 00:23:46,926 ‪Và rồi, ừ, tôi đi làm. 534 00:23:46,926 --> 00:23:51,556 ‪Tôi nghĩ có lẽ anh đang lo ‪người ta chất vấn nguyên do. 535 00:23:51,556 --> 00:23:54,267 ‪Thậm chí tôi thấy ‪kinh nghiệm chả phù hợp 536 00:23:54,267 --> 00:23:56,269 ‪và không ai coi trọng tôi. 537 00:23:56,769 --> 00:23:59,481 ‪Ừ. Anh muốn học từ bao giờ? 538 00:23:59,481 --> 00:24:01,107 ‪Chương trình thạc sĩ à? 539 00:24:01,107 --> 00:24:04,402 ‪Từ vài năm trước, ‪có lẽ là hai hay ba năm trước. 540 00:24:04,402 --> 00:24:07,447 ‪Vừa thấy là chị ấy bảo, ‪"Cậu nên học cái này". 541 00:24:07,447 --> 00:24:10,992 ‪"Cậu biết phải làm gì trước không? ‪Phải lấy bằng tú tài". 542 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 ‪Tôi nghĩ, "Ừ, phải làm thôi". 543 00:24:13,286 --> 00:24:17,624 ‪Bọn tôi bắt đầu thực hiện các bước ‪để tôi quay lại đi học. 544 00:24:17,624 --> 00:24:20,585 ‪Ừ. Để tôi chỉ cái này cho anh. 545 00:24:21,461 --> 00:24:23,505 ‪Marianne tin ở anh. 546 00:24:24,005 --> 00:24:25,798 ‪Đừng nghi ngờ bản thân nữa. 547 00:24:25,798 --> 00:24:27,008 ‪- Biết là khó. ‪- Ừ. 548 00:24:27,008 --> 00:24:31,679 ‪Con quỷ nhỏ thiếu tự tin ở những người ‪từ tay không đi lên, 549 00:24:31,679 --> 00:24:33,598 ‪bị người ta bảo sẽ là vô tích sự, 550 00:24:33,598 --> 00:24:37,018 ‪bị bảo là sẽ đi tù, 551 00:24:37,018 --> 00:24:39,020 ‪thì phải cho nó xuống cống. 552 00:24:39,020 --> 00:24:42,565 ‪- Thật khó để lập trình lại bản thân. ‪- Đúng vậy. 553 00:24:42,565 --> 00:24:45,318 ‪Thật sự rất khó ‪vì đã 30 năm như thế này. 554 00:24:45,318 --> 00:24:47,862 ‪Mỗi khi tôi gặp việc tốt, là tôi lại lo. 555 00:24:47,862 --> 00:24:51,032 ‪Tôi nghĩ, "Rồi, ngay sau đó ‪lại có điều xấu thôi, 556 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 ‪nó sẽ quật ngã mình, 557 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 ‪và tôi nghĩ, "Chớ hy vọng quá nhiều". 558 00:24:54,869 --> 00:24:57,997 ‪"Chuẩn bị tinh thần vì nó đang đến. ‪Sắp có chuyện xấu". 559 00:24:57,997 --> 00:25:02,961 ‪Khi cảm thấy như vậy, ‪hãy lùi lại, hít một hơi. 560 00:25:02,961 --> 00:25:06,798 ‪Hãy nói, "Đợi đã. ‪Mọi người xung quanh tin mình". 561 00:25:06,798 --> 00:25:08,007 ‪"Có lẽ họ đúng". 562 00:25:08,007 --> 00:25:09,551 ‪- Vâng. ‪- Anh ạ? 563 00:25:09,551 --> 00:25:13,972 ‪Tôi có thể thấy ‪anh ấy bắt đầu được đả thông 564 00:25:13,972 --> 00:25:19,435 ‪và nghĩ, "Chính mình cản trở mình 565 00:25:19,435 --> 00:25:21,854 ‪vì mình tự thấy chưa đủ giỏi". 566 00:25:21,854 --> 00:25:22,939 ‪"Nhưng mà này?" 567 00:25:22,939 --> 00:25:24,983 ‪"Kệ nó chứ, tôi giỏi mà". 568 00:25:24,983 --> 00:25:26,776 ‪Thế này là ổn đấy. 569 00:25:26,776 --> 00:25:31,322 ‪Tôi nghĩ anh đã giải thích được ‪theo kiểu mà mọi người sẽ hiểu, 570 00:25:31,322 --> 00:25:36,411 ‪và hành trình đến đích của mỗi người ‪không phải là đường thẳng. 571 00:25:36,411 --> 00:25:37,537 ‪- Vâng. ‪- Anh ạ? 572 00:25:37,537 --> 00:25:39,372 ‪- Thẳng thì chán lắm. ‪- Ừ. 573 00:25:42,125 --> 00:25:44,043 ‪Mọi người đến rồi, cưng à! 574 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 ‪Chào! 575 00:25:46,754 --> 00:25:49,424 ‪- Khỏe không? ‪- Anh ấy vừa xong đơn đăng ký. 576 00:25:49,424 --> 00:25:52,260 ‪Chờ đã, đồ khốn. Làm sao điền xong đơn 577 00:25:52,260 --> 00:25:55,096 ‪mà bao nhiêu lâu anh mới làm nổi, 578 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 ‪mà vẫn bình tĩnh. 579 00:25:56,180 --> 00:25:59,767 ‪Tôi đang cố chuyển cảm xúc, ‪sự lo lắng đó sang phấn khởi. 580 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 ‪Ta sẽ chuyển thế này. 581 00:26:03,646 --> 00:26:04,480 ‪Vâng. 582 00:26:05,273 --> 00:26:07,191 ‪- Phải, Bobby! ‪- OK. Được rồi. 583 00:26:07,191 --> 00:26:10,486 ‪Nên cuối tuần này, ‪có tiệc ngoài vườn ở nông trại, 584 00:26:10,486 --> 00:26:14,490 ‪nhưng rõ là mưa nhiều quá, ‪và chắc không tạnh đâu, 585 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 ‪nên ta sẽ tổ chức ở đây. 586 00:26:16,409 --> 00:26:17,493 ‪- Gì cơ? ‪- Vâng. 587 00:26:17,493 --> 00:26:19,454 ‪- Mở cửa chỗ này. ‪- Nơi này ổn lắm. 588 00:26:19,454 --> 00:26:22,373 ‪Ta giải tỏa căng thẳng. ‪Ta muốn thành công rực rỡ. 589 00:26:22,373 --> 00:26:25,209 ‪- Bọn tôi muốn anh chỉ để ý tương lai. ‪- Rất cảm ơn. 590 00:26:25,209 --> 00:26:26,461 ‪- Quý anh. ‪- Cảm ơn. 591 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 ‪NGÀY THỨ BA 592 00:26:28,379 --> 00:26:31,341 ‪NẾU CỨ CỐ ĐỂ BÌNH THƯỜNG, ‪BẠN SẼ CHẢ BIẾT 593 00:26:31,341 --> 00:26:33,343 ‪MÌNH TUYỆT THẾ NÀO. ‪- MAYA ANGELOU 594 00:26:40,642 --> 00:26:44,312 ‪Tôi đưa anh đến đây. ‪Tôi muốn có nơi thoải mái cho chúng ta 595 00:26:44,312 --> 00:26:46,481 ‪mà không bị vội vã hối hả, 596 00:26:46,481 --> 00:26:48,441 ‪với tôi thấy ra ngoài anh thoải mái hơn. 597 00:26:48,441 --> 00:26:51,152 ‪Thực ra, tôi có thể thoải mái ‪ở bất cứ đâu. 598 00:26:51,152 --> 00:26:52,111 ‪Tôi thích nghi. 599 00:26:52,111 --> 00:26:53,279 ‪Biết đó là gì không? 600 00:26:53,279 --> 00:26:57,784 ‪Đó là một cậu bé nói, ‪"Tôi không biết mai tôi sẽ gặp điều gì". 601 00:26:57,784 --> 00:27:00,119 ‪- Mà đó cũng là cơ chế sinh tồn. ‪- Ừ. 602 00:27:00,119 --> 00:27:02,455 ‪Thời thơ ấu của anh ‪mất kiểm soát ở điểm nào? 603 00:27:02,455 --> 00:27:04,499 ‪Những ký ức nổi bật là gì? 604 00:27:05,667 --> 00:27:07,794 ‪Tôi còn chả biết. Nhiều kỷ niệm lắm. 605 00:27:07,794 --> 00:27:10,088 ‪Như nhiều lần lái xe đêm khuya, 606 00:27:10,088 --> 00:27:13,299 ‪rất nhiều lần đỗ xe ‪ở những khu phố nguy hiểm 607 00:27:13,299 --> 00:27:15,176 ‪khi chỉ có một mình. 608 00:27:15,176 --> 00:27:19,305 ‪Kinh khủng. Không biết hôm sau sẽ thế nào. 609 00:27:19,305 --> 00:27:22,850 ‪Không biết bữa tối sẽ thế nào? ‪Liệu có bữa tối mà ăn? 610 00:27:22,850 --> 00:27:24,977 ‪Những ký ức tôi chả muốn nghĩ đến. 611 00:27:24,977 --> 00:27:26,437 ‪Lúc đó mẹ anh đâu? 612 00:27:26,437 --> 00:27:29,691 ‪Đã có lúc tôi cố sống với mẹ, 613 00:27:29,691 --> 00:27:31,359 ‪rồi không được. 614 00:27:31,359 --> 00:27:34,320 ‪Có lẽ là một trong những lúc ‪tệ nhất đời tôi. 615 00:27:34,320 --> 00:27:36,447 ‪Tôi chả muốn kể mấy cái này 616 00:27:36,447 --> 00:27:37,865 ‪vì tôi quên hết rồi. 617 00:27:37,865 --> 00:27:40,576 ‪Anh chưa quên. Nó vẫn ám ảnh hàng ngày. 618 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 ‪Kiểu, anh vượt qua nó, và anh thoát ra. 619 00:27:43,371 --> 00:27:45,581 ‪- Nên tôi tự nhủ... ‪- Nhưng không. 620 00:27:45,581 --> 00:27:48,292 ‪Cậu bé đó cần ai đó bên cạnh, 621 00:27:48,292 --> 00:27:49,627 ‪bảo vệ và yêu thương 622 00:27:49,627 --> 00:27:52,922 ‪rằng nó đáng có tương lai tốt hơn ‪những gì được ban tặng. 623 00:27:52,922 --> 00:27:54,924 ‪Lúc nhỏ mẹ anh không quan tâm. 624 00:27:54,924 --> 00:27:58,052 ‪Anh thấy thế nào? ‪Tôi không muốn nghe, "Tôi ổn". 625 00:27:58,052 --> 00:28:00,304 ‪Tôi sẽ không nói chuyện với anh 626 00:28:00,304 --> 00:28:02,014 ‪nếu nó không tác động đến anh. 627 00:28:02,014 --> 00:28:03,558 ‪Thực sự đau lòng lắm. 628 00:28:03,558 --> 00:28:06,477 ‪Tôi chỉ nghĩ, "Nhắc lại làm gì?" 629 00:28:06,477 --> 00:28:08,855 ‪Nếu thứ gì bị chôn ‪và không được chăm sóc, 630 00:28:08,855 --> 00:28:11,482 ‪nó có vươn khỏi mặt đất không? 631 00:28:11,983 --> 00:28:14,318 ‪- Nó có nở hết cỡ không? ‪- Không. 632 00:28:14,318 --> 00:28:16,863 ‪Anh là hạt giống dưới lòng đất cần nảy nở, 633 00:28:16,863 --> 00:28:20,074 ‪muốn có cuộc sống đáng có. ‪Anh không cho phép mình 634 00:28:20,074 --> 00:28:22,577 ‪vì anh nghĩ, "Nhắc đến để làm gì?" 635 00:28:22,577 --> 00:28:24,996 ‪Nhắc lại là để anh tiến bộ. 636 00:28:24,996 --> 00:28:25,955 ‪Có một câu là, 637 00:28:25,955 --> 00:28:30,418 ‪không phải lỗi của anh không có nghĩa ‪đó không phải là trách nhiệm của anh. 638 00:28:31,043 --> 00:28:33,379 ‪Nói với Jason. Tôi đang nói với Jas... 639 00:28:33,379 --> 00:28:35,381 ‪Sao tôi cứ nói là Jason? 640 00:28:35,965 --> 00:28:38,176 ‪Khoan, vì nó làm tôi ‪nhớ đến con tôi, Jason. 641 00:28:38,176 --> 00:28:39,927 ‪Đó là chứng lỡ lời Freud. 642 00:28:39,927 --> 00:28:43,389 ‪Michael làm tôi nhớ đến các con trai tôi, ‪và có lẽ vì thế tôi ở đây, 643 00:28:43,389 --> 00:28:45,600 ‪để cho anh ấy thấy là vượt qua được 644 00:28:45,600 --> 00:28:47,393 ‪và hỗ trợ thêm cho anh ấy. 645 00:28:47,393 --> 00:28:50,271 ‪Nên tôi đã mời vài người bạn đến đây... 646 00:28:50,271 --> 00:28:51,272 ‪Được rồi. 647 00:28:51,272 --> 00:28:54,025 ‪...đến từ 100 Người Da đen. ‪Anh nghe bao giờ chưa? 648 00:28:54,025 --> 00:28:54,984 ‪Tôi đưa họ đến 649 00:28:54,984 --> 00:28:57,695 ‪vì có người đã qua tình cảnh tương tự. 650 00:28:57,695 --> 00:29:00,656 ‪Một người là sư phụ của tôi ‪khi tôi bằng tuổi anh. 651 00:29:00,656 --> 00:29:02,200 ‪Anh thấy thế nào? 652 00:29:03,576 --> 00:29:04,660 ‪Tôi lo thôi. 653 00:29:04,660 --> 00:29:09,123 ‪Được nói với ai câu "Tôi cần giúp đỡ" ‪thì cũng hay đấy chứ? 654 00:29:09,123 --> 00:29:11,417 ‪Bao lâu nay tôi chưa làm như vậy. 655 00:29:11,417 --> 00:29:13,586 ‪Tôi không nhờ giúp đỡ. Tôi tự làm. 656 00:29:13,586 --> 00:29:16,130 ‪Nhóm này ở New Orleans ‪là chương trình cố vấn 657 00:29:16,130 --> 00:29:19,217 ‪hỗ trợ thanh niên Mỹ gốc Phi, ‪nên tôi nhờ họ 658 00:29:19,217 --> 00:29:20,968 ‪hôm nay tới gặp Michael. 659 00:29:20,968 --> 00:29:23,679 ‪Tôi muốn Michael biết cộng đồng sẵn sàng 660 00:29:23,679 --> 00:29:25,348 ‪hỗ trợ anh ấy. 661 00:29:25,348 --> 00:29:29,769 ‪Tôi hỏi anh đã bao giờ gặp ai đó ‪là người Mỹ bản địa và da đen chưa. 662 00:29:29,769 --> 00:29:31,229 ‪Anh này. 663 00:29:31,229 --> 00:29:33,689 ‪Tôi thuộc ‪Hội Người Da Đỏ Houma Liên Hợp Quốc 664 00:29:33,689 --> 00:29:36,567 {\an8}‪và là GĐ điều hành của ‪Phòng Thương mại Da đen Vùng. 665 00:29:36,567 --> 00:29:39,529 {\an8}‪Tôi là chủ tịch ‪100 Người Da đen ở New Orleans. 666 00:29:39,529 --> 00:29:41,572 {\an8}‪Tôi đã kể với anh về anh ấy, 667 00:29:41,572 --> 00:29:44,450 {\an8}‪chuyện là Darrell đã giúp tôi ‪khi tôi mới có con, 668 00:29:44,450 --> 00:29:48,162 ‪đã cho tôi công việc, hỗ trợ tôi, ‪cho tôi cảm thấy an toàn. 669 00:29:48,162 --> 00:29:50,915 ‪Đây không chỉ là gặp gỡ, có trao đổi 670 00:29:50,915 --> 00:29:54,418 ‪kiểu như bảo, "Gặp anh nào", ‪rồi chả đi đến đâu. 671 00:29:54,418 --> 00:29:57,338 ‪Đây phải là những ai ‪anh có thể nói chuyện và nhờ cậy. 672 00:29:57,338 --> 00:30:02,009 ‪Và hãy nhớ rằng ngày hôm qua là quá khứ. ‪Ngày mai là một bí ẩn. 673 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 ‪Anh chỉ có hiện tại. 674 00:30:03,386 --> 00:30:06,430 ‪Anh lo khi anh không biết ‪ngày mai sẽ ra sao à? 675 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 ‪- Vâng. ‪- Quên nó đi. 676 00:30:07,974 --> 00:30:10,476 ‪Giờ anh ngồi với anh em. Ừ, thoải mái. 677 00:30:10,476 --> 00:30:13,604 ‪Luôn nghĩ về quá khứ, ‪cố gắng chuẩn bị cho tương lai. 678 00:30:13,604 --> 00:30:16,107 ‪- Đích thị là tôi. ‪- Ai cũng vậy mà. 679 00:30:16,107 --> 00:30:18,359 ‪Ai cũng phải đối phó với phản xạ. 680 00:30:18,359 --> 00:30:20,361 ‪Nên anh phải cảm thấy khác đi. 681 00:30:20,361 --> 00:30:21,612 ‪Anh đã ở những nơi 682 00:30:21,612 --> 00:30:25,825 ‪mà xung quanh chỉ có nhóm ‪anh em da đen 683 00:30:25,825 --> 00:30:27,952 ‪nói là "Bọn tôi ủng hộ anh" chưa? 684 00:30:27,952 --> 00:30:29,078 ‪Chưa hề. 685 00:30:30,329 --> 00:30:31,289 ‪Sẽ là, không, tôi... 686 00:30:31,289 --> 00:30:33,624 ‪Khó chịu, nhưng không phải là xấu. 687 00:30:33,624 --> 00:30:35,751 ‪Tôi luôn cảm thấy lạc lõng. 688 00:30:35,751 --> 00:30:39,130 ‪Nếu anh cứ là anh, ‪người phù hợp sẽ tìm đến anh. 689 00:30:39,130 --> 00:30:40,339 ‪Anh không đơn độc. 690 00:30:40,339 --> 00:30:43,551 ‪Phải liên tục giải thích ‪và đâu phải lúc nào cũng có đáp án, 691 00:30:43,551 --> 00:30:45,303 ‪hầu hết là chả có đáp án, 692 00:30:45,303 --> 00:30:48,222 ‪hơi giống kiểu làm tôi phải nghĩ ngợi. 693 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 ‪Đi học tiếp ở New Orleans sau bão Katrina... 694 00:30:50,725 --> 00:30:52,018 ‪Không có vụ đó. 695 00:30:52,018 --> 00:30:55,396 ‪Tôi sẽ không đến mấy cái trường ‪trông cứ như nhà tù. 696 00:30:55,396 --> 00:30:56,606 ‪Khi tôi có bằng GED... 697 00:30:56,606 --> 00:30:59,191 ‪Có bằng GED thì rất khó vào đại học. 698 00:30:59,191 --> 00:31:01,611 ‪Vào rồi, họ bắt tôi học thêm mấy khóa 699 00:31:01,611 --> 00:31:03,446 ‪vì tôi không có bằng cấp ba. 700 00:31:03,446 --> 00:31:04,447 ‪Anh học hết à? 701 00:31:04,447 --> 00:31:06,866 ‪Tôi vừa tốt nghiệp cử nhân xã hội học. 702 00:31:06,866 --> 00:31:08,451 ‪- Tuyệt! ‪- Rõ rồi. 703 00:31:08,451 --> 00:31:10,620 ‪Bất chấp tất cả, anh đã làm hết. 704 00:31:10,620 --> 00:31:12,663 ‪- Và tốt nghiệp. ‪- Vừa tốt nghiệp. 705 00:31:12,663 --> 00:31:14,916 ‪- OK, thay đổi thôi. ‪- Được rồi. 706 00:31:14,916 --> 00:31:16,792 ‪Sau đây anh muốn làm gì? Là gì? 707 00:31:16,792 --> 00:31:20,171 ‪Tiếp theo là đến Loyola ‪để học Thạc sĩ Luật Môi trường. 708 00:31:20,171 --> 00:31:22,048 ‪- Ổn lắm. ‪- Vì anh muốn làm gì? 709 00:31:22,048 --> 00:31:24,592 ‪GĐ điều hành của ‪tổ chức phi lợi nhuận tôi làm. 710 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 ‪Tiếp tục hành trình. 711 00:31:26,177 --> 00:31:28,596 ‪Anh vẫn đang học. Anh vẫn đi tiếp. 712 00:31:28,596 --> 00:31:30,139 ‪Anh là người tiên phong. 713 00:31:30,139 --> 00:31:32,808 ‪Có thể anh không nhận vậy, ‪nhưng anh là thế. 714 00:31:32,808 --> 00:31:34,268 ‪Anh đang tập tiên phong. 715 00:31:34,268 --> 00:31:37,521 ‪- Ai gọi anh là tiên phong chưa? ‪- Tôi chưa hề nghĩ vậy. 716 00:31:37,521 --> 00:31:39,649 ‪Cách hay để mô tả anh, kẻ tiên phong. 717 00:31:39,649 --> 00:31:42,860 ‪Cần nhớ là, bất chấp những gì ‪anh đang trải qua, 718 00:31:42,860 --> 00:31:44,403 ‪có đứa trẻ đang dõi theo. 719 00:31:44,403 --> 00:31:45,321 ‪Vâng. 720 00:31:51,577 --> 00:31:53,204 ‪- Có chuyện gì vậy? ‪- Tôi ổn. 721 00:31:53,204 --> 00:31:54,914 ‪- Thật à? ‪- Cố tập trung. 722 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 ‪- Không mơ mộng. ‪- Rồi. 723 00:31:56,791 --> 00:32:02,088 ‪Thật kỳ lạ khi tôi trở thành một người ‪tham gia vào cộng đồng 724 00:32:02,088 --> 00:32:04,507 ‪và cố thu hút nhiều người da đen thay đổi 725 00:32:04,507 --> 00:32:06,759 ‪và sắp xếp và tạo không gian như này, 726 00:32:06,759 --> 00:32:10,012 ‪nhưng thấy lạ lẫm khi ở đó ‪vì tôi chưa hề ở giữa họ. 727 00:32:10,012 --> 00:32:13,182 ‪Thường thì tôi là người da màu duy nhất ‪trong các nhóm. 728 00:32:13,182 --> 00:32:16,227 ‪Hầu như tôi toàn là người da màu duy nhất, 729 00:32:16,227 --> 00:32:18,980 ‪và đã như thế trong thời gian dài. 730 00:32:18,980 --> 00:32:21,774 ‪Sức mạnh. Anh có thể dùng nó ‪như động thái quyền lực. 731 00:32:21,774 --> 00:32:23,567 ‪Đâu thể lãnh đạo nếu bất an. 732 00:32:23,567 --> 00:32:26,445 ‪Anh đang tiến bộ ‪mà có lẽ anh chả nhận ra. 733 00:32:26,445 --> 00:32:29,073 ‪- Cứ thể hiện thôi. ‪- Ôi. 734 00:32:29,073 --> 00:32:32,576 ‪Những gì anh nói đều có giá trị. ‪Tổ chức lại thôi. 735 00:32:32,576 --> 00:32:35,454 ‪Dù có làm gì, ‪anh sẽ là người đầu tiên làm. 736 00:32:35,454 --> 00:32:36,998 ‪Làm chủ đi anh ạ. 737 00:32:36,998 --> 00:32:39,500 ‪Tỉnh dậy, nhìn thẳng vào mắt mình tự nhủ, 738 00:32:39,500 --> 00:32:43,379 ‪"Tôi là kẻ tiên phong, và là sếp", ‪rồi cười và nghĩ, "Mình là sếp". 739 00:32:43,379 --> 00:32:45,673 ‪- Nói đi. ‪- Ừ. Kẻ tiên phong và là sếp. 740 00:32:45,673 --> 00:32:49,802 ‪- Ổn đấy. Trông anh y như vậy. ‪- Nhìn mắt anh ấy. Nhìn nụ cười! 741 00:32:49,802 --> 00:32:51,470 ‪- Tuyệt! ‪- Chính xác. 742 00:32:54,724 --> 00:32:58,310 ‪Biết rất nhiều điều Michael ‪trải qua trong quá khứ, 743 00:32:58,310 --> 00:33:04,525 ‪có lẽ anh ấy không được chỉ bảo nhiều ‪về cách bố trí nhà cửa để thay đổi. 744 00:33:06,694 --> 00:33:08,612 ‪Chính là cái tôi làm cho Michael. 745 00:33:08,612 --> 00:33:13,534 ‪Tôi đã biến nhà anh ấy thành một nơi ‪không chứa đầy công việc, 746 00:33:13,534 --> 00:33:17,163 ‪mà chứa đầy những thứ ‪để nạp năng lượng và đổi mới. 747 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 ‪NGÀY THỨ TƯ 748 00:33:18,080 --> 00:33:21,000 ‪NẾU TA CÓ CAN ĐẢM GIEO HẠT... ‪KHÓ BIẾT THỨ GÌ NẢY MẦM. 749 00:33:21,000 --> 00:33:21,917 ‪- MICHELLE OBAMA 750 00:33:29,592 --> 00:33:33,637 ‪Trời ơi, ta đang ở đây ‪tại thẩm mỹ viện tuyệt đẹp này. 751 00:33:34,388 --> 00:33:35,347 ‪HIỆU TÓC ROCKET SCIENCE 752 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 ‪Vào đi. Ngồi xuống đi. 753 00:33:38,100 --> 00:33:40,352 ‪Xin chào người đẹp. 754 00:33:40,936 --> 00:33:42,438 ‪Làm sao anh sống 755 00:33:42,438 --> 00:33:45,483 ‪khi hàng ngày lại đẹp trai thế này? 756 00:33:45,483 --> 00:33:46,442 ‪Tôi thức dậy. 757 00:33:46,442 --> 00:33:48,486 ‪Đi quanh với vẻ dễ thương à? 758 00:33:48,486 --> 00:33:49,904 ‪Ừ, tôi thức dậy thế này. 759 00:33:49,904 --> 00:33:51,906 ‪Phải tìm bác sĩ chỉnh hình 760 00:33:51,906 --> 00:33:56,035 ‪để trút gánh nặng ‪của sự đẹp trai này khỏi lưng anh. 761 00:33:56,035 --> 00:33:57,411 ‪- Tôi sờ tóc nhé? ‪- Vâng. 762 00:33:57,411 --> 00:33:58,788 ‪OK, tôi sẽ sờ vào. 763 00:33:59,705 --> 00:34:01,540 ‪Ừ, cưng ơi. 764 00:34:02,374 --> 00:34:04,043 ‪Anh thật dễ thương. 765 00:34:04,043 --> 00:34:05,711 ‪Anh cũng khá dễ thương. 766 00:34:05,711 --> 00:34:06,921 ‪Cảm ơn cưng. 767 00:34:07,671 --> 00:34:11,926 ‪Tôi đỏ mặt ‪vì Michael đang tán tỉnh tôi sao? 768 00:34:12,843 --> 00:34:13,677 ‪Không! 769 00:34:13,677 --> 00:34:16,180 ‪Không đâu, Michael. 770 00:34:16,180 --> 00:34:17,890 ‪Tôi rất vui 771 00:34:17,890 --> 00:34:20,559 ‪vì, với người làm rất nhiều vì cộng đồng... 772 00:34:20,559 --> 00:34:23,270 ‪Anh rất nhân hậu. Tôi mê điều anh làm. 773 00:34:23,270 --> 00:34:27,191 ‪Đôi khi tôi thấy những người rất nóng bỏng ‪là những người xấu. 774 00:34:27,191 --> 00:34:28,734 ‪Anh ạ? Thật khó chịu. 775 00:34:28,734 --> 00:34:31,904 ‪Michael đã xác định ‪mục đích sống và đam mê của mình. 776 00:34:31,904 --> 00:34:34,907 ‪Ưu tiên của anh ấy ‪không phải là chăm sóc tóc. 777 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 ‪Nên tôi muốn giữ độ dài, nhưng sẽ làm gì? 778 00:34:38,160 --> 00:34:39,745 ‪Tạo hình, bạn đoán ra rồi. 779 00:34:39,745 --> 00:34:42,164 ‪Chắc chắn tôi muốn kiểu da đen. 780 00:34:42,164 --> 00:34:44,416 ‪- Tôi sẽ cắt một ít lúc khô. ‪- OK. 781 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 ‪Rồi tôi sẽ gội. 782 00:34:46,627 --> 00:34:49,588 ‪Buổi sáng anh sẵn sàng ‪dành bao nhiêu thời gian? 783 00:34:49,588 --> 00:34:52,299 ‪Lịch trình buổi sáng của tôi ‪khá thoải mái. 784 00:34:53,300 --> 00:34:55,970 ‪Tôi định cho một thứ khác vào, 785 00:34:55,970 --> 00:34:59,431 ‪kiểu quấn đầu bằng vải sa tanh ‪để giữ các lọn tóc với nhau. 786 00:34:59,431 --> 00:35:01,934 ‪Tôi rất mừng là vậy. 787 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 ‪Ta nên dùng cái chụp bao tóc. 788 00:35:03,936 --> 00:35:08,440 ‪Anh là người không thích ‪những chuẩn mực lịch sử về giới tính. 789 00:35:08,440 --> 00:35:10,276 ‪- Không hề. ‪- Dùng chụp tóc đi. 790 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 ‪Vâng. 791 00:35:12,903 --> 00:35:14,071 ‪Tôi thích việc Michael 792 00:35:14,071 --> 00:35:17,116 ‪không chấp nhận những ý tưởng ‪cứng nhắc về giới tính. 793 00:35:17,116 --> 00:35:18,909 ‪Anh ấy thích đung đưa tóc dài, 794 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 ‪và để thả tí sức nặng ở đầu tóc 795 00:35:21,120 --> 00:35:24,248 ‪sẽ khiến các cuộn tóc đàn hồi, nảy lên. 796 00:35:24,248 --> 00:35:25,624 ‪Làm thôi! 797 00:35:25,624 --> 00:35:27,793 ‪- Chào. Sao rồi? ‪- Hân hạnh. Tôi là Darren. 798 00:35:27,793 --> 00:35:31,881 ‪Rất hân hạnh. Điều tôi muốn làm, ‪tôi chỉ muốn làm sạch phần này. 799 00:35:31,881 --> 00:35:33,299 ‪- Kiểu... ‪- Được rồi. 800 00:35:33,299 --> 00:35:36,510 ‪Rồi tôi chỉ muốn bỏ hết. ‪OK, anh sẵn sàng chưa? 801 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 ‪- Rồi. ‪- OK, làm đi. 802 00:35:40,139 --> 00:35:42,308 ‪- Vậy là bỏ hết đi à? ‪- Bỏ nó đi. 803 00:35:42,308 --> 00:35:44,810 ‪Sao? Anh có nghĩ ‪đó là sai lầm khủng không? 804 00:35:44,810 --> 00:35:47,813 ‪- Khởi đầu mới luôn tốt. ‪- Anh nói đúng. Thôi nào. 805 00:35:51,859 --> 00:35:53,194 ‪Cưng ơi, phải ổn đấy. 806 00:35:54,945 --> 00:35:57,740 ‪Nhìn anh ấy. Ngạc nhiên chưa. 807 00:35:58,407 --> 00:36:00,492 ‪Với cái này, nhưng cái này. Nó... 808 00:36:00,492 --> 00:36:02,786 ‪Cách anh liếm môi, nên thôi đi! 809 00:36:02,786 --> 00:36:04,997 ‪Anh làm tôi mê nhất đấy! 810 00:36:04,997 --> 00:36:06,373 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 811 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 ‪Tôi sẽ gội đầu anh. 812 00:36:18,302 --> 00:36:21,055 ‪OK, tôi sẽ chỉ cho anh cách nhảy gợi tình. 813 00:36:21,055 --> 00:36:24,183 ‪Khi anh thực sự muốn gây ấn tượng ‪với Kaila, thì anh phải 814 00:36:24,183 --> 00:36:27,770 ‪bước vào và anh sẽ nói, "Này, em yêu". 815 00:36:30,981 --> 00:36:33,359 ‪Anh lắc mông khi anh bước đi, nhé? 816 00:36:36,111 --> 00:36:39,323 ‪Những đường xoắn ốc trên tóc anh ‪làm tôi vui lắm, 817 00:36:39,323 --> 00:36:40,908 ‪trông chúng sẽ rất tuyệt. 818 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 ‪Vẫn là Michael đẹp tuyệt, 819 00:36:50,751 --> 00:36:52,711 ‪nhưng chỉnh trang thêm chút. 820 00:36:52,711 --> 00:36:56,257 ‪Không chờ thêm nữa, đây là anh chàng 821 00:36:57,258 --> 00:37:00,386 ‪được cải thiện một chút, ‪nếu tự tôi nói vậy, 822 00:37:00,386 --> 00:37:01,428 ‪là Michael. 823 00:37:02,638 --> 00:37:03,931 ‪Ôi trời ơi. 824 00:37:04,932 --> 00:37:06,558 ‪Trông tôi khác quá. 825 00:37:06,558 --> 00:37:08,102 ‪Tôi thích tóc tôi. 826 00:37:08,102 --> 00:37:09,770 ‪- Tôi thích. Đẹp lắm. ‪- Thật à? 827 00:37:09,770 --> 00:37:10,688 ‪Tôi rất thích. 828 00:37:10,688 --> 00:37:13,565 ‪- Đẹp trai chứ? ‪- Lọn tóc bung ra. Để bà con mê. 829 00:37:13,565 --> 00:37:16,068 ‪- Để bà con mê nhỉ? ‪- Ừ. Tôi thích lắm. 830 00:37:16,068 --> 00:37:17,194 ‪- Trời. ‪- Dáng đó? 831 00:37:17,194 --> 00:37:18,862 ‪Phía sau tuyệt vời đấy. 832 00:37:18,862 --> 00:37:20,322 ‪Thực sự có hình dạng! 833 00:37:20,322 --> 00:37:23,534 ‪Tôi luôn muốn vậy, ‪nhưng không biết cách thực hiện. 834 00:37:23,534 --> 00:37:26,412 ‪Anh không cắt nhiều tóc, ‪nhưng cảm giác thích quá. 835 00:37:26,412 --> 00:37:27,746 ‪Vui vẻ nhé. 836 00:37:27,746 --> 00:37:30,624 ‪Tôi thực sự thích có thể làm, ‪lọn tóc xoăn chặt hơn, 837 00:37:30,624 --> 00:37:32,459 ‪lỏng hơn chút nếu tôi muốn. 838 00:37:32,459 --> 00:37:35,212 ‪Cảm giác ngôn ngữ cơ thể anh vừa thay đổi. 839 00:37:35,212 --> 00:37:39,216 ‪Tôi nhìn tôi, cứ như không có thật. ‪Tôi nghĩ, "Thật là tôi không?" 840 00:37:39,216 --> 00:37:40,384 ‪Cảm giác nó khác. 841 00:37:40,384 --> 00:37:43,387 ‪- Tôi thấy mình trông rất ổn. ‪- Đúng không? 842 00:37:43,387 --> 00:37:47,141 ‪Còn nữa, tôi thích khi anh làm thế. ‪Thật hấp dẫn. Nhấc nó lên. 843 00:38:06,285 --> 00:38:07,578 ‪Ấn tượng quá. 844 00:38:07,578 --> 00:38:08,787 ‪Trông anh ổn lắm, 845 00:38:08,787 --> 00:38:10,831 ‪và tôi mừng vì anh cũng thấy vui. 846 00:38:12,333 --> 00:38:16,003 ‪- Bọn trẻ đến rồi. ‪- Ồ, họ ở đây rồi. 847 00:38:16,003 --> 00:38:16,962 ‪Chào! 848 00:38:17,963 --> 00:38:19,465 ‪Tôi đưa siêu mẫu đến! 849 00:38:19,465 --> 00:38:22,259 ‪- Anh đẹp trai quá. ‪- Cảm ơn anh. 850 00:38:22,259 --> 00:38:24,762 ‪Chào anh. ‪Rất vui được gặp, khỏe không? 851 00:38:24,762 --> 00:38:26,597 ‪Mặt anh đẹp trai quá. 852 00:38:26,597 --> 00:38:28,182 ‪Trông quá sức ưa nhìn! 853 00:38:28,182 --> 00:38:29,391 ‪Sẵn sàng chưa? 854 00:38:29,391 --> 00:38:31,226 ‪Vào đi nào. 855 00:38:31,226 --> 00:38:33,187 ‪Đi vào khu vui nhộn 856 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 ‪Cái gì? 857 00:38:34,188 --> 00:38:37,232 ‪Ôi trời ơi. 858 00:38:37,232 --> 00:38:38,150 ‪Sao? 859 00:38:39,985 --> 00:38:42,029 ‪- Đâu phải nhà tôi. ‪- Đó là nhà anh. 860 00:38:42,029 --> 00:38:44,865 ‪Anh bỏ lều trồng cây, giờ anh có nhà rồi. 861 00:38:44,865 --> 00:38:48,327 ‪Tôi gần như không thở nổi. ‪Giờ tôi thấy khó thở quá. 862 00:38:48,327 --> 00:38:50,996 ‪Khỉ thật. Thật tuyệt vời. 863 00:38:50,996 --> 00:38:52,915 ‪Đây là nhà một GĐ điều hành. 864 00:38:52,915 --> 00:38:54,917 ‪Nhà của kẻ tiên phong và là sếp. 865 00:38:57,544 --> 00:38:59,254 ‪Tôi thích tôi mê đấy. 866 00:38:59,254 --> 00:39:02,424 ‪Đó là một lời khẳng định tuyệt vời. ‪Thật tuyệt vời. 867 00:39:02,424 --> 00:39:04,301 ‪- Sao, Tanny? ‪- Tôi thích xô pha. 868 00:39:04,301 --> 00:39:08,347 ‪Lần trước ngồi trên xô pha, ‪tôi chả đứng lên nổi. Ngã luôn vào. 869 00:39:08,347 --> 00:39:10,182 ‪- Đẹp quá. ‪- Xem phần hậu. 870 00:39:10,182 --> 00:39:11,100 ‪Phải không? 871 00:39:11,767 --> 00:39:14,895 ‪Nó rất sâu, và khi kéo rèm sau ra, 872 00:39:14,895 --> 00:39:16,230 ‪bạn bè có thể ở đây. 873 00:39:16,230 --> 00:39:17,147 ‪Đẹp quá. 874 00:39:17,147 --> 00:39:19,900 ‪- Về cơ bản là hai giường đôi. ‪- Thích đấy. 875 00:39:19,900 --> 00:39:21,402 ‪- Tới đây ở? ‪- Ừ. Đây là nhà. 876 00:39:21,402 --> 00:39:22,569 ‪Bọn tôi tới ở đây. 877 00:39:22,569 --> 00:39:23,946 ‪- Xem tiếp chứ? ‪- Vâng. 878 00:39:24,822 --> 00:39:27,241 ‪- Biệt thự sang? Gì đây? ‪- Tác phẩm thửa riêng. 879 00:39:27,241 --> 00:39:30,452 ‪Giờ anh có thể mời bạn bè đến ‪và giải trí cho bữa tối. 880 00:39:30,452 --> 00:39:33,831 ‪Phải, và không xấu hổ ‪vì không có không gian. 881 00:39:33,831 --> 00:39:37,084 ‪- Chả có đất trên sàn. ‪- Tôi không phải mượn ghế. 882 00:39:37,668 --> 00:39:40,754 ‪Không phải nhà trẻ em. ‪Mọi người sẽ muốn đến và có người lớn... 883 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 ‪- Đây là nhà người lớn. ‪- Ừ. 884 00:39:42,756 --> 00:39:45,342 ‪Được rồi, đi tiếp lối này. 885 00:39:45,342 --> 00:39:48,011 ‪- Chúng tôi nâng cấp nhà bếp. ‪- Chao ôi. 886 00:39:49,596 --> 00:39:52,015 ‪Trời. Có chỗ để bàn ở giữa à? 887 00:39:52,015 --> 00:39:54,852 ‪Tôi không nghĩ bọn tôi có. ‪Kaila luôn muốn có. 888 00:39:54,852 --> 00:39:56,353 ‪Giờ bọn tôi dẹp hết đất. 889 00:39:56,353 --> 00:39:58,439 ‪Anh hình dung đứng nấu ở đây không? 890 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 ‪Được mà. 891 00:39:59,398 --> 00:40:00,941 ‪Vào phòng ngủ đi. 892 00:40:00,941 --> 00:40:03,193 ‪Trời ơi. 893 00:40:03,193 --> 00:40:04,862 ‪Ái chà! 894 00:40:06,613 --> 00:40:07,906 ‪Như phòng khách sạn. 895 00:40:08,490 --> 00:40:11,952 ‪Quá nuột và táo bạo và chất. 896 00:40:11,952 --> 00:40:14,371 ‪- Gợi cảm. ‪- Nó thật kinh... Vâng. 897 00:40:14,872 --> 00:40:17,374 ‪Có bàn ở đây cho anh khi anh lại đi học. 898 00:40:17,374 --> 00:40:19,168 ‪Ôi trời ơi. Tuyệt! 899 00:40:19,668 --> 00:40:22,713 ‪Anh có thể vào đây ‪rồi tập trung cho được việc. 900 00:40:22,713 --> 00:40:24,339 ‪Vâng. Tôi thích đấy. 901 00:40:24,339 --> 00:40:27,259 ‪- Để thay đổi 180 độ. ‪- Thật khó tin. 902 00:40:27,259 --> 00:40:29,595 ‪- Ừ? ‪- Anh tự vượt qua mình. Cảm ơn rất nhiều. 903 00:40:31,138 --> 00:40:33,724 ‪Tối nay sẽ có buổi gây quỹ ‪ở chỗ các anh sửa. 904 00:40:33,724 --> 00:40:37,227 ‪Tôi sẽ lo làm sao ‪để anh mặc cho thoải mái. 905 00:40:37,227 --> 00:40:39,354 ‪- Được rồi. ‪- Nhưng sẽ táo bạo đấy. 906 00:40:39,354 --> 00:40:41,607 ‪- Nghe giống kiểu của tôi. ‪- OK, tốt. 907 00:40:42,608 --> 00:40:45,235 ‪Tối nay bọn tôi sẽ mặc đồ cho anh. ‪Thử nhé? 908 00:40:45,235 --> 00:40:48,280 ‪- Ừ, thử vài thứ đi. ‪- Tôi muốn hết mình. 909 00:40:48,280 --> 00:40:50,449 ‪Ừ, tôi sẵn sàng, trăm phần trăm. 910 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 ‪Làm thôi. 911 00:40:52,576 --> 00:40:53,660 ‪- Các con? ‪- Chào. 912 00:40:53,660 --> 00:40:54,995 ‪- Xong chưa? ‪- Vâng. 913 00:40:54,995 --> 00:40:55,954 ‪Rồi mà. 914 00:40:55,954 --> 00:40:56,914 ‪Rất sẵn sàng. 915 00:40:56,914 --> 00:41:00,292 ‪- Đến tham gia đi, cưng ơi. ‪- Tuyển người mẫu số một. 916 00:41:02,336 --> 00:41:03,504 ‪Xin chào! 917 00:41:04,296 --> 00:41:08,425 ‪- Tôi thích cái vẻ này! ‪- Tôi còn chưa chuẩn bị cho vụ này, Tanny. 918 00:41:08,425 --> 00:41:11,845 ‪Giống Harry Styles và Bruno Mars ‪có con, và đứa bé cao lớn. 919 00:41:12,429 --> 00:41:15,641 ‪Anh đúng là tỏa sáng. ‪Cảm giác tôi bắt đầu hiểu anh. 920 00:41:15,641 --> 00:41:18,519 ‪Không ngờ anh có góc độ này, ‪tôi mê lắm. 921 00:41:18,519 --> 00:41:20,145 ‪Hãy làm điều tôi đã dạy. 922 00:41:20,687 --> 00:41:21,605 ‪Tuyệt! 923 00:41:23,273 --> 00:41:25,484 ‪- Nó ở đâu ra vậy? ‪- Tôi dạy anh ấy. 924 00:41:25,484 --> 00:41:28,028 ‪- Jonathan dạy tôi hôm qua. ‪- Tôi dạy hôm qua. 925 00:41:30,572 --> 00:41:32,491 ‪- Trời! ‪- Tôi sẽ ở đây cả tuần. 926 00:41:32,491 --> 00:41:33,492 ‪Tạo hình thứ hai. 927 00:41:35,827 --> 00:41:37,287 ‪Michael! 928 00:41:37,287 --> 00:41:38,413 ‪Chao ôi! 929 00:41:39,665 --> 00:41:41,625 ‪Tôi thích đôi giày! 930 00:41:41,625 --> 00:41:44,670 ‪Tưởng anh bắt anh ấy mặc com lê. ‪Vẫn chuyên nghiệp. 931 00:41:44,670 --> 00:41:46,713 ‪- Tuyệt! ‪- Cảm ơn đã phá vỡ chuẩn mực! 932 00:41:46,713 --> 00:41:48,840 ‪Nói thật, không phải bộ cho tối nay. 933 00:41:48,840 --> 00:41:50,342 ‪Không à? Trông ổn mà! 934 00:41:50,342 --> 00:41:52,094 ‪Anh ấy có thể mặc đi họp. 935 00:41:52,094 --> 00:41:54,388 ‪- Tôi sẽ không buồn vì điều đó. ‪- Không hề. 936 00:41:54,388 --> 00:41:57,266 ‪Đây là áo len nữ từ cửa hàng phụ nữ. 937 00:41:57,766 --> 00:41:59,643 ‪Cả hai là trang phục phá cách. 938 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 ‪Có cái nào anh thấy hợp hơn không? 939 00:42:02,187 --> 00:42:05,357 ‪Rất khác biệt, nhưng đều hợp cả. 940 00:42:05,941 --> 00:42:09,361 ‪Không còn thời gian. ‪Bọn tôi đang chuẩn bị sự kiện ở địa điểm. 941 00:42:09,361 --> 00:42:11,613 ‪Lúc anh sửa soạn, bọn tôi sẽ chuẩn bị. 942 00:42:11,613 --> 00:42:14,032 ‪- OK, ổn đấy. ‪- Tạm biệt! 943 00:42:14,032 --> 00:42:15,826 ‪- Đi thôi! ‪- Nổ máy xe đi. 944 00:42:15,826 --> 00:42:17,869 ‪- Tôi sẽ chuẩn bị bộ này. ‪- OK! 945 00:42:23,208 --> 00:42:24,585 ‪Để nó qua đằng này. 946 00:42:24,585 --> 00:42:26,628 ‪Nâng bằng lưng dưới, không dùng đầu gối. 947 00:42:26,628 --> 00:42:28,589 ‪- Như này. ‪- Không, chờ đã. 948 00:42:28,589 --> 00:42:30,090 ‪Ừ Tan, làm ổn đấy. 949 00:42:30,090 --> 00:42:32,342 ‪- Tuyệt, đặt ở giữa đi. ‪- Dùng thân người. 950 00:42:32,342 --> 00:42:33,468 ‪Giỏi lắm Tan. 951 00:42:33,468 --> 00:42:35,846 ‪Hợp tác biến mơ thành thật. Nào! 952 00:42:37,681 --> 00:42:39,433 ‪Tôi phụ trách món khai vị, 953 00:42:39,433 --> 00:42:43,020 ‪và ừ, thực sự thì rau hái từ vườn đấy. 954 00:42:43,020 --> 00:42:45,731 ‪Chúng tôi có xiên cà tím nhỏ, 955 00:42:45,731 --> 00:42:48,609 ‪xa lát mini ngon từ vườn cực kỳ dễ thương, 956 00:42:48,609 --> 00:42:51,278 ‪rất nhiều rau, hoa ăn được. 957 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 ‪Có món ưa thích của Michael, mướp nướng, 958 00:42:54,406 --> 00:42:56,742 ‪ăn kèm với sốt chanh dây. 959 00:42:57,242 --> 00:43:00,162 ‪Tôi muốn khoe công việc tuyệt vời ‪của Michael ở nông trại. 960 00:43:00,162 --> 00:43:02,122 ‪Đó là điều vô cùng ấn tượng. 961 00:43:02,122 --> 00:43:06,293 ‪Nếu mọi người thấy và nếm, ‪họ sẽ sẵn sàng dốc ví chi tiền. 962 00:43:08,253 --> 00:43:10,213 ‪MICHAEL MỚI 963 00:43:10,213 --> 00:43:13,842 ‪NỤ HOA ĐẦU TIỀN CỦA XUÂN ‪HÁT GỌI CÁC HẠT CÙNG NẢY MẦM. 964 00:43:13,842 --> 00:43:14,968 ‪- AMANDA GORMAN 965 00:43:15,552 --> 00:43:16,386 ‪Chào. 966 00:43:16,887 --> 00:43:20,265 ‪Trời ơi. 967 00:43:20,265 --> 00:43:22,434 ‪Trông anh kìa! 968 00:43:22,934 --> 00:43:25,312 ‪Trông anh như hoàng tử. 969 00:43:25,312 --> 00:43:28,315 ‪- Em thấy tóc thế nào? ‪- Em thích đấy. 970 00:43:30,525 --> 00:43:31,360 ‪Được rồi. 971 00:43:33,820 --> 00:43:34,863 ‪Choáng quá nhỉ? 972 00:43:34,863 --> 00:43:37,574 ‪- Quá choáng. Ngạt thở đấy. ‪- Quá đẹp. 973 00:43:37,574 --> 00:43:39,993 ‪- Đúng như anh nghĩ! ‪- Em nghẹt thở đấy. 974 00:43:39,993 --> 00:43:42,204 ‪- Như phòng ngủ người lớn. ‪- Ừ nhỉ? 975 00:43:42,954 --> 00:43:44,706 ‪Em thích các bức ảnh. 976 00:43:44,706 --> 00:43:45,957 ‪Trời ơi. 977 00:43:46,750 --> 00:43:48,669 ‪- Xem tiếp chứ? ‪- Không! 978 00:43:48,669 --> 00:43:49,836 ‪Không à? 979 00:43:49,836 --> 00:43:51,213 ‪Có thể nghỉ một chút. 980 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 ‪- Em bị ngợp. ‪- Ngợp thật. 981 00:43:57,135 --> 00:43:58,720 ‪Quá sức tưởng tượng. 982 00:43:58,720 --> 00:43:59,888 ‪Siêu thực. 983 00:43:59,888 --> 00:44:01,973 ‪- Không ngờ nó là nhà mình. ‪- Ừ. 984 00:44:01,973 --> 00:44:04,476 ‪Một tuần dữ dội thật. 985 00:44:04,476 --> 00:44:06,812 ‪- Em nhớ anh. ‪- Anh cũng nhớ em. 986 00:44:07,437 --> 00:44:10,107 ‪Vui lắm. Ước gì em được tham gia, 987 00:44:10,107 --> 00:44:12,442 ‪nhưng thật hay khi anh thể hiện được 988 00:44:12,442 --> 00:44:15,278 ‪sự sẵn sàng ‪với tương lai tươi sáng và tốt hơn. 989 00:44:15,779 --> 00:44:18,990 ‪Ừ, hãy là người tự tin mà em đáng có 990 00:44:19,574 --> 00:44:21,076 ‪và anh đáng được thế. 991 00:44:23,036 --> 00:44:24,663 {\an8}‪GÂY QUỸ CHO NÔNG TRẠI TUẦN HOÀN 992 00:44:24,663 --> 00:44:25,747 {\an8}‪KỶ NIỆM LẦN THỨ 10 993 00:44:26,331 --> 00:44:27,916 ‪- Chào! ‪- Sao rồi? 994 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 ‪Xin chào! 995 00:44:33,672 --> 00:44:35,006 ‪Khỏe không? Tôi là Karamo. 996 00:44:43,140 --> 00:44:45,517 ‪- Xin chào. ‪- Mọi người, Michael đến rồi! 997 00:44:46,017 --> 00:44:47,102 ‪Chào! 998 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 ‪Trời ơi. Nhìn Kaila kìa! 999 00:44:50,188 --> 00:44:51,231 ‪Nhìn Michael kìa! 1000 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 ‪Có thể nói, hoàn thành nhiệm vụ lột xác. 1001 00:44:54,234 --> 00:44:57,571 ‪- Là anh à? ‪- Là tôi. Tôi biết. 1002 00:44:57,571 --> 00:45:00,782 ‪Bộ đồ này cho tôi mọi thứ tôi mong đợi. 1003 00:45:00,782 --> 00:45:02,159 ‪Emily! 1004 00:45:02,159 --> 00:45:04,411 ‪Tôi thấy giống A$AP, giống Justin, 1005 00:45:04,411 --> 00:45:06,413 ‪giống Tyler. Anh ấy làm chuẩn. 1006 00:45:08,123 --> 00:45:11,084 ‪Ta sẽ tách Michael này ‪và Michael nông trại ra. 1007 00:45:11,084 --> 00:45:13,462 ‪- Ta sẽ tách họ ra. ‪- Vâng! 1008 00:45:13,462 --> 00:45:14,379 ‪Vâng. 1009 00:45:14,379 --> 00:45:16,965 ‪Anh ấy có khả năng làm mọi thứ. 1010 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 ‪Có thể là người mẫu, hay làm vườn đô thị. 1011 00:45:19,801 --> 00:45:24,389 ‪Đồ ăn tươi, làm vườn đô thị, ‪nhảy gợi tình, tóc đẹp hơn, chống nắng. 1012 00:45:25,849 --> 00:45:26,892 ‪Tuyệt, cưng ạ! 1013 00:45:26,892 --> 00:45:29,227 ‪Nên tôi sẽ đưa mic cho người quan trọng. 1014 00:45:29,227 --> 00:45:31,021 ‪Michael, cầm lấy đi. 1015 00:45:31,021 --> 00:45:33,023 ‪Đầu tiên, rất cảm ơn mọi người đã tới 1016 00:45:33,023 --> 00:45:35,066 ‪để tôn vinh chân lý về tự chủ lương thực, 1017 00:45:35,066 --> 00:45:37,778 ‪và thực sự giúp New Orleans ‪thành nơi tốt đẹp hơn 1018 00:45:37,778 --> 00:45:40,238 ‪và hy vọng nó lan ra ‪và ảnh hưởng đến cả nước, 1019 00:45:40,238 --> 00:45:41,656 ‪và cuối cùng là thế giới. 1020 00:45:43,158 --> 00:45:44,659 ‪Michael tự tin nói, 1021 00:45:44,659 --> 00:45:47,621 ‪"Tôi ở đây, ‪và tôi sẵn sàng tiếp tục tiến lên". 1022 00:45:47,621 --> 00:45:50,457 ‪Không biết cảm ơn sao cho đủ. ‪Một tuần tuyệt vời. 1023 00:45:50,457 --> 00:45:54,169 ‪Lột xác hoàn toàn. ‪Việc chỉ mới bắt đầu, tôi biết vậy. 1024 00:45:54,169 --> 00:45:55,962 ‪Nhưng đây là một chương mới. 1025 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 ‪Đây là một cuộc sống mới, 1026 00:45:58,131 --> 00:46:00,050 ‪chắc chắn tôi sẽ tốt với mọi người. 1027 00:46:00,050 --> 00:46:03,303 ‪Anh ấy đã đi từ một người ‪không biết sẽ làm gì tiếp 1028 00:46:03,303 --> 00:46:05,138 ‪tới người có sự tự tin. 1029 00:46:05,138 --> 00:46:07,432 ‪Gã này là ai? Anh ta đến từ đâu? 1030 00:46:07,432 --> 00:46:08,934 ‪Anh ấy như ngôi sao. 1031 00:46:08,934 --> 00:46:10,185 ‪Tối nay có buổi gây quỹ. 1032 00:46:10,185 --> 00:46:11,978 ‪Hãy mở rộng trái tim và ví tiền. 1033 00:46:11,978 --> 00:46:14,022 ‪- Kiếm tiền đi! ‪- Ví của anh đâu? 1034 00:46:14,606 --> 00:46:16,149 ‪Tuần này khi bọn tôi tới, 1035 00:46:16,149 --> 00:46:18,235 ‪Michael rất thiếu tự tin, 1036 00:46:18,235 --> 00:46:20,278 ‪không biết giá trị của mình, 1037 00:46:20,278 --> 00:46:22,030 ‪Michael bị hội chứng mạo danh. 1038 00:46:22,030 --> 00:46:24,574 ‪Chỉ vì hành trình của anh khác biệt, 1039 00:46:24,574 --> 00:46:28,370 ‪không có nghĩa là ‪đích đến của anh sẽ không thành công. 1040 00:46:28,370 --> 00:46:29,996 ‪Chúc mừng. 1041 00:46:29,996 --> 00:46:31,498 ‪Thật thú vị! 1042 00:46:32,833 --> 00:46:35,210 ‪Anh ấy cười toe toét. Tuyệt lắm. 1043 00:46:35,210 --> 00:46:38,839 ‪Anh ấy có thể cho mình năng lượng ‪và tình yêu để tiếp tục xuất hiện 1044 00:46:38,839 --> 00:46:41,383 ‪cống hiến năng lượng ‪và tình yêu đó cho cộng đồng. 1045 00:46:41,383 --> 00:46:45,011 ‪- Cảm ơn rất nhiều vì đã đề cử tôi. ‪- Hoàn toàn xứng đáng. 1046 00:46:45,011 --> 00:46:46,263 ‪Tôi có làm gì đâu. 1047 00:46:46,263 --> 00:46:47,848 ‪Hoàn toàn do cậu. 1048 00:46:47,848 --> 00:46:53,436 ‪Để có được vị trí hôm nay... ‪Thật tuyệt vời và tôi tự hào về mình. 1049 00:46:54,354 --> 00:46:56,773 ‪Đã có khoản quyên góp nghìn đô đầu tiên, 1050 00:46:56,773 --> 00:46:59,025 ‪nên, tuyệt, quyên góp! 1051 00:47:05,073 --> 00:47:08,577 ‪MICHAEL ĐÃ ĐƯỢC NHẬN VÀO ‪CHƯƠNG TRÌNH LUẬT MÔI TRƯỜNG... 1052 00:47:08,577 --> 00:47:11,329 ‪CÓ HỌC BỔNG! 1053 00:47:11,997 --> 00:47:13,790 ‪#MẸOSỐNGCHẤT 1054 00:47:15,417 --> 00:47:16,793 ‪Vật lộn với tóc rối à? 1055 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 ‪Hôm nay chả lo! 1056 00:47:17,794 --> 00:47:21,506 ‪Khi gội đầu, ta không làm thế này. 1057 00:47:22,465 --> 00:47:23,466 ‪Không bao giờ! 1058 00:47:24,050 --> 00:47:25,427 ‪Luôn thẳng đứng. 1059 00:47:25,427 --> 00:47:27,262 ‪Nhẹ nhàng thôi bạn nhé? 1060 00:47:27,262 --> 00:47:31,224 ‪Và khi dùng dầu xả, ‪hãy bôi từ giữa tóc đến ngọn tóc. 1061 00:47:31,224 --> 00:47:35,395 ‪Rồi tôi lấy lược răng thưa ‪để dàn đều dầu xả. 1062 00:47:35,395 --> 00:47:37,480 ‪Sau đó bạn để tóc lên đỉnh đầu 1063 00:47:37,480 --> 00:47:39,065 ‪và tắm nốt cho xong. 1064 00:47:39,065 --> 00:47:43,486 ‪Khi tắm xong, tắm rửa sạch sẽ ‪và bắt đầu ngày mới. 1065 00:47:43,486 --> 00:47:44,696 ‪Tuyệt! 1066 00:48:43,964 --> 00:48:48,969 ‪Biên dịch: Trần Khánh Hưng