1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,013 Vidi. Aligator luta uokolo. 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 Ovo ne nalikuje Americi. 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,559 Curo, meni definitivno ima američki ugođaj. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 ALIGATORI I ZMIJE U BLIZINI 6 00:01:03,980 --> 00:01:06,274 -Zanima vas kome pomažemo ovaj tjedan? -Da! 7 00:01:06,357 --> 00:01:09,319 U redu. Zove se Ernest Bartholomew. 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,321 Dobro došli u New Orleans. Uživajte. 9 00:01:12,280 --> 00:01:16,868 Ponosan je Kreolac koji je odrastao duboko u močvari Louisiane. 10 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 -Koji naglasak. -Močvara. 11 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 Naježio sam se na „duboko”. 12 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Mislim da je najljepše odrasti na selu. 13 00:01:27,003 --> 00:01:29,881 Moj tata je posebna osoba. Baš je osebujan. 14 00:01:29,964 --> 00:01:31,257 I mama ga trpi. 15 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 Da, fantastično. 16 00:01:32,801 --> 00:01:37,847 Ima 68 godina i slavi 39. godišnjicu braka 17 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 sa suprugom Mirandom! 18 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 Kako slatko! 19 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 Miranda je divna žena. 20 00:01:43,228 --> 00:01:45,146 Zbilja je krasna. Prelijepa. 21 00:01:45,230 --> 00:01:50,985 Ernest ima najveće srce koje ćete ikad upoznati. 22 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 Miranda je odrasla u gradu. 23 00:01:52,904 --> 00:01:55,698 Ja se nisam želio vjenčati s nekim sa sela, 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,451 možda bi se ispostavilo da mi je sestrična. 25 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 To je Ernest. 26 00:02:01,621 --> 00:02:04,040 Njihove su se dvije kćeri iselile, 27 00:02:04,124 --> 00:02:06,376 pa su se supružnici još više udaljili. 28 00:02:06,459 --> 00:02:08,920 -Ne! -To je uobičajeno. 29 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 Cure su napustile saveznu državu 30 00:02:11,923 --> 00:02:15,677 i tada smo počeli voditi odvojene živote. 31 00:02:15,760 --> 00:02:18,763 Ja kuham i uređujem svoj vrt za leptire. 32 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 On ima svoju garažu. 33 00:02:21,057 --> 00:02:25,019 Ako se želiš družiti sa mnom, nađi me u mojem muškom brlogu. 34 00:02:25,103 --> 00:02:28,982 Ernest stalno prčka po svom autu. 35 00:02:29,065 --> 00:02:31,401 Tata gleda utakmice u svojem brlogu, 36 00:02:31,484 --> 00:02:35,446 a mama gleda kuharske emisije u kuhinji. 37 00:02:35,530 --> 00:02:38,908 Lako je juriti. Samo stisneš gas i kvačilo. 38 00:02:38,992 --> 00:02:41,035 Sigurna sam da bi živio ondje 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,495 da mu dopustimo. 40 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 Parovi često dugo žive zajedno s djecom, koja su im najvažnija, 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 a kad djeca odu, 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,795 iznenade se što nemaju ništa zajedničko. 43 00:02:50,879 --> 00:02:53,006 Miranda ne voli raditi što ja volim, 44 00:02:53,089 --> 00:02:55,258 na primjer, pecati u čamcu. 45 00:02:55,758 --> 00:02:59,220 Kaže da nema kupaonice, a ja kažem da imamo kantu. 46 00:02:59,304 --> 00:03:02,599 Vozimo se biciklom i uživamo u glazbi. 47 00:03:02,682 --> 00:03:06,227 Da, seoski dečko i gradska cura, 48 00:03:06,311 --> 00:03:08,605 jako smo različiti. 49 00:03:08,688 --> 00:03:13,026 Miranda voli kušati nove kuhinje, ali Ernesta to ne zanima. 50 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Prije nego što smo se vjenčali, izlazili smo u restorane. 51 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 Ali Ernest sada mnogo radije jede divljač. 52 00:03:25,288 --> 00:03:29,667 Volim kuhati nutriju, mošusnog štakora, rakuna. 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 Ne želim ih ni čistiti ni jesti. 54 00:03:34,964 --> 00:03:36,466 Jako su ukusni. 55 00:03:38,051 --> 00:03:41,346 Kći Ariel nominira tatu prije nego što bude prekasno. 56 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Prekasno za što? To je zlokobno! 57 00:03:45,099 --> 00:03:47,602 Moj tata je vrlo praktičan. 58 00:03:47,685 --> 00:03:50,271 Pobrinut će se da ima goriva u autu. 59 00:03:50,355 --> 00:03:54,108 Ako išta treba, nabavi joj. 60 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 Vidimo ljubav. 61 00:03:55,485 --> 00:03:59,447 Samo želimo vidjeti ljubav kakvu moja mama želi. 62 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 Miranda želi da se dotjeram i izgledam lijepo. 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 Ja sam čovjek sa sela. 64 00:04:04,702 --> 00:04:07,914 Udala se za mene. Bilo je dobro, pa ovo sam ja. 65 00:04:07,997 --> 00:04:09,707 Koliko god Miranda voljela Ernesta, 66 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 nedostaje joj njezin kuler koji se pretvorio u pračovjeka. 67 00:04:13,336 --> 00:04:16,839 Na skali od jedan do 100, 68 00:04:16,923 --> 00:04:20,718 bradu s kuhinjskom gumicom volim: 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,136 nula. 70 00:04:23,930 --> 00:04:26,599 Mislim da je jedinstvena. Nitko nema takvu. 71 00:04:27,100 --> 00:04:30,061 S obzirom da na kraju tjedna slave 39. godišnjicu, 72 00:04:30,144 --> 00:04:32,897 Ariel želi pomoći tati da se izvuče iz kolotečine 73 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 -i učiniti dan posebnim za mamu. -Slatko. 74 00:04:36,859 --> 00:04:39,028 Voljela bih da se nađu u sredini. 75 00:04:39,821 --> 00:04:42,073 Jako se vole. On to može! 76 00:04:42,156 --> 00:04:44,075 Samo mislim da ne zna kako. 77 00:04:44,158 --> 00:04:45,159 Imamo misiju 78 00:04:45,243 --> 00:04:47,745 vidjeti može li seoski momak zavesti svoju ženu. 79 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 Zabavnije je naći se na pola puta nego putovati sam. 80 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 Da! 81 00:04:52,417 --> 00:04:54,585 -Drago mi je što smo zajedno. -Amen! 82 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 PRVI DAN 83 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 BOLJE JE MALO POPUSTITI NEGO PUKNUTI. 84 00:05:03,052 --> 00:05:05,638 -Idemo! -Dobro, idemo! 85 00:05:05,722 --> 00:05:07,640 Dušo, stigli smo! 86 00:05:09,559 --> 00:05:11,102 Pogledaj taj auto! 87 00:05:11,185 --> 00:05:13,146 -Slatko. -Kuća je krasna. 88 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 Gdje je? 89 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 Erneste? 90 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 Dr. Ernest? Vidim da si u kuti. 91 00:05:24,073 --> 00:05:25,908 Da, maser sam. 92 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 Kako si? Karamo. Drago mi je. 93 00:05:29,037 --> 00:05:30,538 -Drago mi je. -Da, gospodine. 94 00:05:30,621 --> 00:05:32,540 U redu, Ernest je zgodan. 95 00:05:32,623 --> 00:05:35,585 Pomalo zapušten i prljav, ali zgodan je. 96 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 -Fantastično. -Je li ovo tvoj auto? 97 00:05:38,546 --> 00:05:42,133 Kupio sam ga 1986. za 1500 dolara od Voodoo Mikea. 98 00:05:42,216 --> 00:05:44,093 -Oh. -Dođite vidjeti. 99 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 Zbilja je lijep. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Pogledaj unutra, dušo. 101 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Dopusti meni. 102 00:05:49,599 --> 00:05:50,683 O, Bože. 103 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 Odradimo snimanje! 104 00:05:53,061 --> 00:05:54,812 Vidi mjenjač u obliku pištolja! 105 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Što to znači? 106 00:05:56,105 --> 00:05:57,148 Četiri brzine. To! 107 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 Izlazim. Ne znam voziti aute s mjenjačem. 108 00:05:59,942 --> 00:06:02,236 -Ovo je prekrasno. -Da, fantastično. 109 00:06:02,320 --> 00:06:06,491 Vidim divovski televizor. Dakle, nije da samo popravljaš ovdje? 110 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 -Doslovno se opuštaš ovdje. -Da. 111 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 -Ovo vam može biti drive-in kino. -Moj Bože! 112 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 -Slatko. -Čovječe! 113 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 Fantastično. 114 00:06:14,207 --> 00:06:16,250 Posvuda imaš slike svoje obitelji. 115 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 -Da. -Preslatke su. 116 00:06:18,544 --> 00:06:19,837 Prelijepo. 117 00:06:19,921 --> 00:06:21,714 Dominique i Ariel. 118 00:06:21,798 --> 00:06:23,257 Imam dvije djevojčice. 119 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 Dominique je starija. 120 00:06:25,301 --> 00:06:27,053 Miranda ju je naučila kupnji. 121 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 Mlađa, Ariel? 122 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 Ariel ide sa mnom u lov i ribolov. 123 00:06:31,265 --> 00:06:33,476 Imaš mnogo fotografija kćeri. 124 00:06:33,559 --> 00:06:35,812 -Ima li fotografija Mirande? -Ne. 125 00:06:37,313 --> 00:06:38,815 -Samo provjeravam. -Zašto? 126 00:06:38,898 --> 00:06:39,732 Pa, ja… 127 00:06:39,816 --> 00:06:42,485 prekopavam po kutijama smeća… 128 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Samo ćeš se dublje zakopati. 129 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 U redu je. 130 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 Ispričat ću vam kako sam upoznao Mirandu. 131 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Kad sam bio u srednjoj školi kasnih 60-ih, 132 00:06:51,119 --> 00:06:54,080 radio sam u Searsu na odjelu s alatom, 133 00:06:54,163 --> 00:06:56,290 a ona na odjelu sa slatkišima. 134 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Ušla je u hladnjaču po slatkiše, zatvorio sam vrata. 135 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 Grlili smo se i ljubili. 136 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Fantastično. 137 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Znamo Ernestovu omiljenu riječ. 138 00:07:06,217 --> 00:07:07,927 Fantastično. 139 00:07:08,511 --> 00:07:10,638 Vidim da ovdje ima puno hrane. 140 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 Vidim organski med, ljuti umak iz Louisiane. 141 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Volim kuhati. 142 00:07:14,892 --> 00:07:18,604 -Baš sam skuhao rakuna. -Rakuna? U redu. 143 00:07:18,688 --> 00:07:19,772 Rakun? 144 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 Curo, molim te! 145 00:07:21,274 --> 00:07:25,069 Želim vidjeti rakuna s roštilja. Želim rukavice od rakuna. 146 00:07:25,653 --> 00:07:28,739 S divljim lukom, češnjakom i ljutom paprikom. 147 00:07:29,449 --> 00:07:31,534 Jeo si rakuna u djetinjstvu? 148 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 -O, da. -Tko ga je kuhao? 149 00:07:33,119 --> 00:07:34,370 Moja mama. 150 00:07:34,454 --> 00:07:36,998 Zašto mu ne daš malo? Neka proba. 151 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 Jako je žilav. 152 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Kao mokro sušeno meso. 153 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 Antoni, nemoj. 154 00:07:41,419 --> 00:07:43,296 Mogu li dobiti još papričica? 155 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Izvoli. 156 00:07:45,673 --> 00:07:49,427 Nemoj! 157 00:07:50,386 --> 00:07:52,138 Sočno, mekano. 158 00:07:55,683 --> 00:07:57,727 Ne samo da su rakuni preslatki, 159 00:07:57,810 --> 00:08:01,731 jedine su životinje, osim ljudi, koje mogu ovo rukama. 160 00:08:03,232 --> 00:08:04,400 A upravo sam ga pojeo. 161 00:08:05,318 --> 00:08:08,070 Žao mi je. Bio sam pohlepan. Želite malo? 162 00:08:08,154 --> 00:08:10,114 -Baš sam jeo. -Sit sam. 163 00:08:10,698 --> 00:08:12,950 Prestani stavljati sve u usta! 164 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 Ovo je praonica. 165 00:08:16,120 --> 00:08:17,705 Ovdje pereš kutu. 166 00:08:17,788 --> 00:08:20,374 Ova kuhinja Nancy Meyers 167 00:08:20,458 --> 00:08:25,254 potpuni je kontrast tvom domu u garaži. 168 00:08:25,338 --> 00:08:27,840 -Nadam se da ću upoznati Mirandu. -Ovo je Miranda? 169 00:08:27,924 --> 00:08:30,218 Da, to su Miranda i Dominique. 170 00:08:30,301 --> 00:08:32,428 Sviđa mi se što imaš toliko fotografija. 171 00:08:32,512 --> 00:08:34,055 Miranda ih je sve stavila. 172 00:08:34,138 --> 00:08:37,058 Da i da, i da i da. 173 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 Ovo je spavaća soba ili ured? 174 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 -Radna soba. -Dobro. 175 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 Bila je Dominiqueina i Arielina. 176 00:08:44,273 --> 00:08:47,485 -O, Bože. -Gdje je tvoja i Mirandina spavaća soba? 177 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 -Sprijeda. -Dobro. Pogledajmo je. 178 00:08:49,987 --> 00:08:51,072 Vodi nas. 179 00:08:51,155 --> 00:08:53,449 Gdje se čarolija događa? 180 00:08:53,533 --> 00:08:55,993 -Tanny, pogledaj. -Obožavam ih. 181 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 -Voli cipele. -Ajme. 182 00:08:59,914 --> 00:09:01,499 Obožava cipele. 183 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 Nemam ništa protiv jakne. 184 00:09:06,587 --> 00:09:08,047 Uopće nije loše. 185 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Ovo je u trendu. 186 00:09:09,465 --> 00:09:10,967 Jesi li vidio plavu traku? 187 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 O, to je… 188 00:09:13,010 --> 00:09:14,512 Vintage. 189 00:09:15,471 --> 00:09:17,640 Jesi li uspio? 190 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 -Oprezno. -Prilično je lagan. 191 00:09:19,934 --> 00:09:21,435 -Čekaj, past ću! -Oprezno. 192 00:09:21,519 --> 00:09:22,562 O, Bože! 193 00:09:24,689 --> 00:09:28,192 Jesi li liječnik, medicinski tehničar ili radiš u bolnici? 194 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 Ne. Udobno je. 195 00:09:29,485 --> 00:09:32,822 Ne možeš naći ništa udobno što ti se više sviđa? 196 00:09:32,905 --> 00:09:35,157 -Kako god. -Mogu pomoći. 197 00:09:35,241 --> 00:09:38,244 Reci mi što Miranda misli o tome što nosiš. 198 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 Voli da se dotjeram. 199 00:09:40,288 --> 00:09:41,872 -Dobro. -Ugodno mi je. 200 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 -Nije mi važno. -Ne. 201 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 -Da. -Ne. 202 00:09:45,042 --> 00:09:48,170 -Nekad moraš razmišljati o supružniku. -Da. 203 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Poslije ćemo smisliti što ćemo s njom. 204 00:09:50,214 --> 00:09:53,676 Prvo, kako je ovo manje udobno? 205 00:09:53,759 --> 00:09:56,512 -To je vrlo udobno. -Zašto ne nosiš ovo? 206 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 U brlogu sam. Samo nabacim ovo. 207 00:09:59,515 --> 00:10:02,435 Kad nisi u brlogu, što nosiš? 208 00:10:02,518 --> 00:10:05,146 -Vjerojatno traperice jer imam… -Pokaži mi. 209 00:10:05,646 --> 00:10:08,316 Nisu ovdje. Ovo je svečana odjeća. 210 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Gdje je ostala odjeća? 211 00:10:10,943 --> 00:10:13,779 Ovaj je ormar samo za svečanu odjeću. 212 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Gdje je ostatak odjeće? 213 00:10:17,074 --> 00:10:17,908 Čarape. 214 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 Kao što vidiš. 215 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Majice. 216 00:10:20,661 --> 00:10:22,580 Proživio sam gotovo 40 godina. 217 00:10:22,663 --> 00:10:28,085 Nikad nisam vidio da netko rabi uredski ladičar kao komodu. 218 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 -Ovo je uglavnom tvoja svakodnevna odjeća. -Tako je. 219 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Vidiš… 220 00:10:33,674 --> 00:10:37,428 Bile su mi preširoke u struku, pa sam stavio kabelsku vezicu. 221 00:10:37,511 --> 00:10:38,638 Umjesto remena. 222 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Vezica dobro djeluje, samo je svežem. 223 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Ne. 224 00:10:44,018 --> 00:10:46,520 Ne. Nitko te neće shvatiti ozbiljno. 225 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 -Ovo je rublje? -Većinom. 226 00:10:48,356 --> 00:10:50,858 Pereš ga? Nema rupa? 227 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 To su skoro pa tange! 228 00:10:52,568 --> 00:10:54,195 Jako široke tange. 229 00:10:54,278 --> 00:10:56,447 -Ovo se ne smije ponoviti. -Da. 230 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 Mirandu ovo ne zanima. 231 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Ne, gospođo. 232 00:11:00,201 --> 00:11:01,661 Pričaj o naramenicama. 233 00:11:01,744 --> 00:11:05,873 Nosim ih jer su funkcionalne i volim biti jedinstven. 234 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 Mariš za mišljenje drugih ljudi! 235 00:11:08,042 --> 00:11:10,461 -Da, većinom. -A ipak si u kuti. 236 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 -Da. -Smislit ćemo nešto. 237 00:11:12,171 --> 00:11:13,422 Dobro. Dobra ideja. 238 00:11:14,298 --> 00:11:17,510 Netko ima skup ukus. 239 00:11:17,593 --> 00:11:18,719 Kad smo kod slika… 240 00:11:19,553 --> 00:11:21,514 -Da vidim. -Evo Mirande. 241 00:11:21,597 --> 00:11:23,683 Sviđa mi se kosa Farre Fawcett. 242 00:11:23,766 --> 00:11:26,644 O, Bože! To je njihova slika s vjenčanja. 243 00:11:26,727 --> 00:11:28,896 -Tako treba. -Mlada i luda djeca. 244 00:11:28,979 --> 00:11:30,856 -Evo ih opet. -Prekrasni su. 245 00:11:30,940 --> 00:11:32,775 Zadržat ću ovu fotografiju. 246 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Boja se raspucala u dnevnoj sobi. 247 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 Primijetio sam 248 00:11:40,324 --> 00:11:44,036 da se čini da su odustali od kuće. 249 00:11:45,162 --> 00:11:48,374 Zapustili su je kao i svoj odnos. 250 00:11:49,458 --> 00:11:51,085 Dobro. 251 00:11:51,168 --> 00:11:53,212 Ovo je prekrasno. 252 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 -Je li ovo tvoj ili Mirandin vrt? -To je naš vrt. 253 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 -Dakle, zajednički? -Da. 254 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 Bože, pogledaj monarha. 255 00:12:00,052 --> 00:12:03,139 Obično stalno leti tri ili pet leptira. 256 00:12:03,222 --> 00:12:04,390 Osim vrta, 257 00:12:04,473 --> 00:12:08,769 radite li još nešto zajedno, samo za vas dvoje? 258 00:12:08,853 --> 00:12:11,981 Ne. Trebamo to ponovno izgraditi. 259 00:12:12,064 --> 00:12:14,567 -Moramo opet izgraditi vezu. -Naravno. 260 00:12:14,650 --> 00:12:17,278 Začiniti stvar, i doslovno i preneseno. 261 00:12:17,361 --> 00:12:18,571 Da, zvuči dobro. 262 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Ovo se zove čekić. 263 00:12:20,906 --> 00:12:22,324 Ovo se zove odvijač. 264 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 Kad trebate vidjeti je li nešto ravno, izvučete ovo 265 00:12:25,536 --> 00:12:27,329 i kaže vam je li ravno. 266 00:12:27,830 --> 00:12:29,039 Nema na čemu. 267 00:12:29,123 --> 00:12:31,417 -Ovo su mahune. -Da. Dobre su. 268 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 Odlične su. Slatke su. 269 00:12:33,377 --> 00:12:35,296 Izgledaju kao ljute papričice. 270 00:12:35,379 --> 00:12:37,631 Da. Miranda voli začinjenu hranu. 271 00:12:37,715 --> 00:12:40,801 -Koji joj je najdraži protein? -Riba. 272 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 Da joj skuhamo nešto posebno i zadivimo je? 273 00:12:43,846 --> 00:12:46,265 Da. Fantastično. 274 00:12:46,348 --> 00:12:48,976 Prošli si put podbacio. Možeš li? 275 00:12:49,059 --> 00:12:51,145 -Mogu, ali ne uz pritisak. -Kreni. 276 00:12:52,104 --> 00:12:53,105 Ne. 277 00:12:53,189 --> 00:12:55,357 -Ne! -Samo ti pada niz tijelo. 278 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Nemoj opet zakazati. 279 00:12:57,860 --> 00:12:58,694 Čekaj. 280 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 -Bolje! -Uspjeh! 281 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 -Jackie! -To! 282 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Maknite mi se s vrata. Vidjeli ste! 283 00:13:09,747 --> 00:13:10,998 Znaš twerkati? 284 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 KARAMO - KULTURA 285 00:13:15,753 --> 00:13:18,464 -Vidim da si dobar. -Ako ti kažeš da je dobro. 286 00:13:18,547 --> 00:13:19,465 Ne znam. 287 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 Morat ćeš me naučiti. Ne znam ništa o autima. 288 00:13:22,593 --> 00:13:25,054 Fantastično je, kad vozim sam, 289 00:13:25,137 --> 00:13:28,307 prođe deset automobila i svi zatrube. 290 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 Daju mi nešto. 291 00:13:30,351 --> 00:13:34,146 Kad se voziš, želiš li da je Miranda uz tebe? 292 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 Da, ali kaže da je preglasno. 293 00:13:36,774 --> 00:13:40,152 Kad si ovdje, u garaži, ne voli zalaziti ovamo. 294 00:13:40,236 --> 00:13:46,325 Ne. Ne radimo mnogo toga zajedno jer smo u braku 39 godina. 295 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 Počelo je dobro, 296 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 ali sad, znaš… 297 00:13:51,247 --> 00:13:53,624 To je valjda život. 298 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 Misliš li da je Miranda sretna u braku? 299 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 Rekao bih da nije. 300 00:14:00,005 --> 00:14:03,092 -Kako se osjećaš zbog toga? -Osjećam se potišteno. 301 00:14:03,175 --> 00:14:04,677 Misliš li da si ti kriv? 302 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 Mislim da je kombinacija. 303 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 Nije sve do mene. 304 00:14:08,764 --> 00:14:10,015 Nije sve do nje. 305 00:14:10,099 --> 00:14:13,394 Želio sam da nam bude bolje zajedno, ali kako god. 306 00:14:13,477 --> 00:14:16,939 Kad govorimo „kako god”, to je obrambeni mehanizam. 307 00:14:18,107 --> 00:14:20,776 -Vidim da voliš suprugu. -Da. 308 00:14:20,860 --> 00:14:24,029 U redu je reći da želiš snažniji odnos sa suprugom. 309 00:14:24,113 --> 00:14:26,615 Želim snažniji odnos sa suprugom. 310 00:14:26,699 --> 00:14:28,409 Da. Stvarno želim. 311 00:14:28,492 --> 00:14:30,786 -Onda ti mogu pomoći. -Da, gospodine. 312 00:14:31,745 --> 00:14:32,788 Cijenim to. 313 00:14:35,749 --> 00:14:37,585 -Dušo? -Čujem nekoga. 314 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 -Imam nekoga. -Erneste! 315 00:14:38,878 --> 00:14:41,130 Uđi u ovu prekrasnu kupaonicu, srce. 316 00:14:41,213 --> 00:14:42,798 Zabavi se, Erneste. 317 00:14:42,882 --> 00:14:46,802 Reci mi, probudiš se golih prsa. Što se zatim dogodi? 318 00:14:46,886 --> 00:14:48,429 -Ovako je svežem. -Čovječe. 319 00:14:51,265 --> 00:14:53,434 Dvostruki rep na bradi? 320 00:14:54,393 --> 00:14:56,645 Ovaj heteroseksualac ima stila. 321 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 Idemo malo dalje. 322 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Dosta mi je raspuštene brade. 323 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 -Brada je iz pandemije? -Da. 324 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 Pleteš je? 325 00:15:04,153 --> 00:15:07,072 Kako će te Miranda odbiti s ovom pletenicom? 326 00:15:07,156 --> 00:15:08,198 Nadam se da neće. 327 00:15:08,282 --> 00:15:09,909 Moj je posao gotov. 328 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Skini kapu, molim te. 329 00:15:11,911 --> 00:15:13,829 I dalje je čupava, znaš? 330 00:15:15,289 --> 00:15:16,624 Ernest ima golu fudbalerku. 331 00:15:16,707 --> 00:15:21,712 Glava mu je gola, a iza je fudbalerka. 332 00:15:22,463 --> 00:15:25,049 -Jesi li ikad nosio ekstenzije? -Ne. 333 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Stavit ću ti ekstenzije do struka. Bit ćeš muška Cher. 334 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Možemo pokušati. 335 00:15:29,970 --> 00:15:34,099 Iako je naočit muškarac, ima specifičan stil, 336 00:15:34,183 --> 00:15:38,228 ali znam da Tan i ja možemo očuvati jedinstvenost stila, 337 00:15:38,312 --> 00:15:43,651 a da pritom nema raščupanu bradu i golu fudbalerku. 338 00:15:44,151 --> 00:15:49,156 Kad si posljednji put ustao i rekao: „Erneste, izgledaš dobro danas?” 339 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 -Ovo me rastužuje. -To je zglob. 340 00:15:53,410 --> 00:15:55,204 Je li to glava? Ne. 341 00:15:55,287 --> 00:15:56,664 Tvoj tata nam je dao rakuna. 342 00:15:56,747 --> 00:15:58,040 -Šališ se. -Nisam mogao. 343 00:15:58,123 --> 00:15:59,792 Nisi nimalo znatiželjan? 344 00:15:59,875 --> 00:16:02,044 Nisam. Oni su kao kućni ljubimci. 345 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 -Bok. -Ariel i Miranda. 346 00:16:04,296 --> 00:16:06,590 -Jako mi je drago. -Drago mi je. 347 00:16:06,674 --> 00:16:08,092 -Miranda. -Hvala vam. 348 00:16:08,175 --> 00:16:09,802 -Hvala. -Ljubiteljica životinja. 349 00:16:09,885 --> 00:16:11,845 O, da. Hvala. 350 00:16:11,929 --> 00:16:14,765 -Što misliš o rakunu? -Nisam toliko gladna. 351 00:16:14,848 --> 00:16:16,475 „Nisam toliko gladna.” 352 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Pokazat ćeš nam leptire? 353 00:16:19,812 --> 00:16:25,234 Uzgajam monarhe više od 25 godina. 354 00:16:25,317 --> 00:16:26,402 Dakle… 355 00:16:26,485 --> 00:16:28,988 Uza sve što radiš s leptirima, 356 00:16:29,071 --> 00:16:31,073 želiš li raditi nešto s Ernestom? 357 00:16:31,156 --> 00:16:33,575 -Jer si mlada, živahna žena. -Da! 358 00:16:33,659 --> 00:16:35,577 Nekoć smo išli na spojeve. 359 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 -Kakve? -Na večere. 360 00:16:38,080 --> 00:16:42,418 Za godišnjicu se Ernest baš isprsio. 361 00:16:42,501 --> 00:16:44,712 -Kamo te odveo? -U Burger King! 362 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 -Otišli smo u Burger King! -Opa! 363 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Da! 364 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 Jesi li se šokirala? 365 00:16:49,425 --> 00:16:50,676 Nisam. 366 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 Ujak Karamo javlja da si podbacio. 367 00:16:54,304 --> 00:16:57,808 Za godišnjicu ne možeš ići u restoran brze hrane. 368 00:16:57,891 --> 00:17:01,687 Što želiš da na kraju tjedna bude drukčije kod oca ili situacije? 369 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Mislim da katkad dođe do nesporazuma 370 00:17:03,814 --> 00:17:07,109 između onoga što mama treba i onoga što joj može dati, 371 00:17:07,192 --> 00:17:08,819 pa se nadam da će na kraju 372 00:17:08,902 --> 00:17:11,989 njihov odnos dobiti svježi početak. 373 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 I treba poraditi na vanjštini. 374 00:17:14,450 --> 00:17:18,370 -Ne znam o čemu govoriš! -Jer više ne izvodi operacije. 375 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 -Da. -Krenimo. 376 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 -Moram li uzeti kovčeg? -Ne. Dođi s nama. 377 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 -Bok! -Bok! 378 00:17:25,586 --> 00:17:26,670 Bok, tata! 379 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Imaju pune ruke posla. 380 00:17:30,049 --> 00:17:31,550 Ovo je nevjerojatno. 381 00:17:31,633 --> 00:17:33,552 DRUGI DAN 382 00:17:34,845 --> 00:17:37,723 RAZUMIJEVANJE JE DRUGO IME LJUBAVI 383 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 Smislit ću kako pomoći Ernestu da se trudi u braku 384 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 koliko se trudi oko auta. 385 00:17:43,687 --> 00:17:46,523 A trudi se dosljedno i s puno ljubavi. 386 00:17:46,607 --> 00:17:48,484 I s puno zanimanja. 387 00:17:48,567 --> 00:17:53,572 Želi li Ernest zavesti Mirandu nakon 39 godina, 388 00:17:53,655 --> 00:17:55,824 treba malo profinjenosti. 389 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 On je džentlmen. 390 00:17:57,034 --> 00:17:59,328 Želim da izgleda kao džentlmen. 391 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 Ovo mu je prilika da izađe iz zone komfora 392 00:18:02,706 --> 00:18:04,708 i potrudi se oko supruge, Mirande. 393 00:18:04,792 --> 00:18:07,211 Da razmišlja što nju uzbuđuje. 394 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Provodili su vrijeme u odgoju kćeri. 395 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 I to je bilo divno, 396 00:18:11,298 --> 00:18:13,342 ali sad su djevojke odrasle, 397 00:18:13,425 --> 00:18:17,221 pa je vrijeme da se ponovno povežu i nađu zajedničke interese. 398 00:18:17,304 --> 00:18:21,433 Njihova spavaća soba najviše je udaljena od garaže. 399 00:18:21,517 --> 00:18:25,395 Imaju veliku kuću koja je bila puna s dvoje djece, 400 00:18:25,479 --> 00:18:27,689 ali sada su njih dvoje sami, 401 00:18:27,773 --> 00:18:30,150 pa želim preseliti neke stvari. 402 00:18:37,866 --> 00:18:40,661 Sviđaju mi se tramvaji u gradu. 403 00:18:40,744 --> 00:18:42,955 Znači, imate zelene i crvene? 404 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 Da. 405 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 U kuhinji? 406 00:18:46,875 --> 00:18:48,210 U kuhinji! 407 00:18:48,293 --> 00:18:51,296 -Spremit ćemo Mirandi dobar obrok. -Dobro. 408 00:18:51,380 --> 00:18:53,173 -Odnosno, ti ćeš. -Dobro. 409 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 -Naučit ću te. -Godišnjica je u subotu. 410 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 -Da! -Trideset devet godina. 411 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 Trideset devet godina! 412 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 Fantastično. 413 00:19:00,097 --> 00:19:04,518 Godišnjica je vrhunac romantike. 414 00:19:04,601 --> 00:19:08,397 A moraš znati da sam neizlječiv romantik. 415 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 Ništa me ne uzbuđuje kao romantika. 416 00:19:11,650 --> 00:19:13,026 Posveti se tome. 417 00:19:13,110 --> 00:19:15,320 Ali Miranda je komunikativnija. 418 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Loš sam u engleskom. 419 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 Komuniciram samo da bih zadovoljio ljude. 420 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 -Da. -Radim što mogu. 421 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Komuniciramo na razne načine. 422 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 -Da. -Da. 423 00:19:24,538 --> 00:19:26,206 -Smislit ćemo nešto. -Dobro. 424 00:19:26,290 --> 00:19:28,709 -Skuhat ćeš joj savršen obrok. -Dobro. 425 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Kad kuša hranu, 426 00:19:30,210 --> 00:19:33,297 znat će da si mislio na nju dok si kuhao. 427 00:19:33,380 --> 00:19:34,715 -Nije li romantično? -Da. 428 00:19:34,798 --> 00:19:35,757 -Slažeš se? -Da. 429 00:19:35,841 --> 00:19:37,009 Sjajno. Počnimo. 430 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 -Ubrali smo ih u tvom vrtu. -Zbilja? 431 00:19:40,429 --> 00:19:42,264 Odmah ću te poslati na posao. 432 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 -Da ih očistim? -Znaš kako. 433 00:19:43,974 --> 00:19:47,102 Ovo nazivamo blanširanjem, kad povrće ubacimo u vodu 434 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 da malo omekša. 435 00:19:49,021 --> 00:19:50,397 Uzet ćemo ovo. 436 00:19:51,273 --> 00:19:53,358 -Da. -Malo ćemo ih promiješati. 437 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 Neka omekšaju na minutu. 438 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 Ernest definitivno nije izbirljiv. 439 00:19:57,779 --> 00:20:01,700 Čovjek dobrovoljno uživa u rakunu. 440 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 Važnije je da se posveti jelima 441 00:20:04,661 --> 00:20:06,830 koje nisu samo jela koja on voli. 442 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 Ovo je prilika da razmišlja o ženi. 443 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 Stavi ih u ledenu kupku. 444 00:20:11,251 --> 00:20:13,295 -Da se prestanu kuhati. -Da. 445 00:20:13,378 --> 00:20:15,714 Pogledaj kako su zadržale boju. 446 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Nisam to znao. 447 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Imam kraljevskog lososa. 448 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Lijepo je nemastan, s kožom, 449 00:20:20,802 --> 00:20:22,679 znam da si naviknuo na roštilj, 450 00:20:22,763 --> 00:20:25,015 ali naučit ću te kako ga peći u tavi. 451 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 Tako će koža biti hrskava. Može? 452 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 -Da. -Donijet ću ga ovamo. 453 00:20:29,770 --> 00:20:34,524 U jednu tavu maslinovo ulje, a u drugu sezamovo za mahune. 454 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Brzo će se zagrijati. 455 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 Losos ću začiniti vrlo jednostavno. 456 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 -Samo malo soli. -Dobro. 457 00:20:41,323 --> 00:20:44,076 -Prvo ću staviti luk. -Da. 458 00:20:44,159 --> 00:20:47,704 Uzet ćemo papriku, za malo slatkoće. 459 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Zamolit ću te da malo promiješaš. 460 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 Evo krpe ako ti zatreba. 461 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Da, gospodine. 462 00:20:54,461 --> 00:20:56,880 Stavit ću ga s kožom dolje. 463 00:20:57,381 --> 00:20:58,757 Tava mora biti vruća. 464 00:20:58,840 --> 00:21:01,885 Ako ribu staviš u hladnu tavu, koža će se zalijepiti 465 00:21:01,969 --> 00:21:03,303 i raspast će se. 466 00:21:03,387 --> 00:21:06,848 Dodat ću malo češnjaka i đumbira. 467 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 Sad možemo sve pomiješati. 468 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 Savršeno. 469 00:21:15,023 --> 00:21:17,734 Možemo dodati soju, tamari soju. 470 00:21:17,818 --> 00:21:18,735 Sve? 471 00:21:18,819 --> 00:21:21,029 Da. To nam je sol. 472 00:21:21,113 --> 00:21:23,448 Znam da imaš jela koja pripremaš 473 00:21:23,532 --> 00:21:26,201 koja su tipična za tebe i tvoje podrijetlo. 474 00:21:26,285 --> 00:21:28,996 Da bude jasno, ne želim to promijeniti. 475 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Ali mislim da je romantika, 476 00:21:31,081 --> 00:21:33,500 ako kuhaš razmišljajući o partneru… 477 00:21:33,583 --> 00:21:34,418 Da. 478 00:21:34,501 --> 00:21:36,878 I onome što želi, zato je posebno. 479 00:21:36,962 --> 00:21:39,840 Želim da Miranda to osjeti kad joj kuhaš. 480 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 O, da. 481 00:21:40,841 --> 00:21:43,677 Uzet ćeš kist i nježno ćeš ga premazati 482 00:21:43,760 --> 00:21:46,972 umakom od kumina, agave i tamarinda. 483 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Fantastično. 484 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Karamelizirat će se i dati slatkoću. 485 00:21:53,186 --> 00:21:55,647 Posljednji je korak začinsko bilje. 486 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 Znaš cijediti limun, a da koštice ostanu? 487 00:21:57,941 --> 00:22:00,235 Koštice mi nisu važne. 488 00:22:00,319 --> 00:22:03,488 -Sažvačem ih. -Možda je važno Mirandi. 489 00:22:03,572 --> 00:22:06,116 Iscijedit ću ga ovako, sok će izaći, 490 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 ali koštice bi trebale ostati. 491 00:22:09,244 --> 00:22:11,204 Počnimo s malo mahuna. 492 00:22:11,288 --> 00:22:13,707 A onda losos na vrh. 493 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 Stavimo malo bilja. 494 00:22:16,710 --> 00:22:17,794 Stavi na svoje. 495 00:22:17,878 --> 00:22:19,171 Samo ga bacaš. 496 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 Imamo tanjure. 497 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 Hej, dobio si kožu. 498 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 Slobodno je uzmi. 499 00:22:24,968 --> 00:22:26,803 -Moj tata jede sve vrste kože. -I ja. 500 00:22:26,887 --> 00:22:29,806 -Vrlo dobro. -Što je bolje od hrskave kože lososa? 501 00:22:29,890 --> 00:22:30,807 Dođi sa mnom. 502 00:22:31,558 --> 00:22:35,729 Nadam se da sam pripremio Ernesta, pa neće biti grešaka. 503 00:22:35,812 --> 00:22:38,523 Tako da Mirandi oduzme dah. 504 00:22:38,607 --> 00:22:40,025 Ne doslovno, ali možda. 505 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 -Kakve su mahune? -Svježe. 506 00:22:42,819 --> 00:22:44,446 Losos mi je najbolji dio. 507 00:22:44,529 --> 00:22:47,949 Sada je tvoja omiljena riba Mirandina omiljena riba? 508 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 Ne. 509 00:22:48,950 --> 00:22:52,829 Pojest ću je jer je dobra, ali nije mi najdraža riba. 510 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 Misliš li da ćeš joj uspjeti skuhati? 511 00:22:55,290 --> 00:22:56,583 Svakako. 512 00:22:56,666 --> 00:22:58,668 -Želim da dođeš u kuhinju. -Čovječe. 513 00:22:58,752 --> 00:23:03,131 Da pirjaš mahune, sušiš lososa, 514 00:23:03,215 --> 00:23:07,010 a da ona pomisli: „S tim sam čovjekom u braku 39 godina!” 515 00:23:07,094 --> 00:23:08,595 Bit će joj napeto. 516 00:23:08,678 --> 00:23:10,263 Pričaj o uređenju stola. 517 00:23:10,347 --> 00:23:11,973 Mogu postaviti, 518 00:23:12,057 --> 00:23:14,351 -imam komad šperploče. -Da. 519 00:23:14,434 --> 00:23:16,895 Stavim na dvije kante i dobijem stol. 520 00:23:16,978 --> 00:23:20,315 Možda bijeli stolnjak da bude elegantnije. 521 00:23:20,399 --> 00:23:22,192 -Da. -Gdje ćete uživati u tome? 522 00:23:22,275 --> 00:23:23,402 Negdje između. 523 00:23:23,485 --> 00:23:26,363 Kuhinja je njezino mjesto, brlog je moje, 524 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 pa zato u sredini. 525 00:23:27,656 --> 00:23:28,615 -Da! -Za oboje. 526 00:23:28,698 --> 00:23:30,075 Kako to zovemo? 527 00:23:30,158 --> 00:23:31,701 Kompromis! 528 00:23:31,785 --> 00:23:33,370 -Dobra riječ. -Volim je. 529 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 Fantastično. 530 00:23:43,797 --> 00:23:46,341 Miranda očito voli obiteljske fotografije, 531 00:23:46,425 --> 00:23:49,678 pa želim složiti galeriju na jednom zidu. 532 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 Trideset devet fotografija za 39 godina. 533 00:23:58,645 --> 00:24:00,105 Hvala što ste došli. 534 00:24:00,188 --> 00:24:01,815 Ne znate što ćemo raditi. 535 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 Ne, ali hvala što ste nas primili. 536 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 -Što bi tvoja dama željela? -Nemam pojma. 537 00:24:09,114 --> 00:24:10,907 Nakon 39 godina moraš znati. 538 00:24:11,616 --> 00:24:14,744 Slama mi se srce što Ernest zna da mu je žena nesretna, 539 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 ali ne zna što učiniti. 540 00:24:16,621 --> 00:24:17,831 Imam nešto za tebe. 541 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 Hvala ti. 542 00:24:21,418 --> 00:24:25,547 Ariel je rekla da joj se ne sviđa stanje vašeg odnosa. 543 00:24:25,630 --> 00:24:26,590 Da. 544 00:24:27,340 --> 00:24:32,304 Kad smo razgovarali, pitao sam Ernesta misli li da si sretna. 545 00:24:33,221 --> 00:24:35,265 -Rekao je da nisi. -Da. 546 00:24:35,974 --> 00:24:37,350 Jesi li sretna u braku? 547 00:24:44,232 --> 00:24:46,443 Mislim da me ne vidi i ne čuje. 548 00:24:46,526 --> 00:24:47,861 Zašto misliš da te ne vidi? 549 00:24:47,944 --> 00:24:51,239 Zato što sam se trudila 550 00:24:52,032 --> 00:24:57,287 da vidiš važnost koju pridajem stvarima. 551 00:24:57,370 --> 00:24:59,414 Kad je to prestalo funkcionirati, 552 00:24:59,498 --> 00:25:04,377 odustala sam od truda da te potaknem 553 00:25:04,461 --> 00:25:06,671 da vidiš kako se osjećam. 554 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Da. 555 00:25:09,090 --> 00:25:10,717 Iz moje perspektive, 556 00:25:10,800 --> 00:25:14,221 devedeset posto stvari koje zatražiš ja odradim. 557 00:25:14,304 --> 00:25:16,181 -Ne… -Riješim to. 558 00:25:16,264 --> 00:25:18,934 To je istina. Usmjeren si na zadatak. 559 00:25:19,017 --> 00:25:19,935 Jesam. 560 00:25:20,018 --> 00:25:23,772 U vezama uvijek dođe trenutak kad mislimo da je bolje odustati 561 00:25:25,232 --> 00:25:27,484 nego se potruditi. 562 00:25:27,567 --> 00:25:28,401 Da. 563 00:25:28,485 --> 00:25:31,279 Kad odustanete od truda, odustali ste od veze. 564 00:25:31,363 --> 00:25:33,406 Mislim da ne želite odustati od veze. 565 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Ne. Ja ne želim. 566 00:25:36,034 --> 00:25:37,911 Što je ključno? 567 00:25:37,994 --> 00:25:39,412 Što je rješenje? 568 00:25:39,496 --> 00:25:41,248 Jeste li čuli za pet jezika ljubavi? 569 00:25:41,331 --> 00:25:45,252 Pet načina izražavanja koje trebamo da se osjećamo voljeno u vezi. 570 00:25:45,335 --> 00:25:48,088 Primjerice, postoje poticajne riječi. 571 00:25:48,171 --> 00:25:51,800 Neki ljudi vole čuti kompliment svako jutro. 572 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 Postoji kvalitetno provedeno vrijeme. 573 00:25:53,843 --> 00:25:55,262 Primanje darova. 574 00:25:55,345 --> 00:25:56,471 Fizički dodir. 575 00:25:56,555 --> 00:26:00,684 A postoje i činovi uslužnosti. „Trebaš pomoć? Učinit ću to za tebe.” 576 00:26:00,767 --> 00:26:03,019 Trebaš li činove uslužnosti? 577 00:26:03,103 --> 00:26:04,396 To nije ono što trebam. 578 00:26:04,980 --> 00:26:06,690 Cijelo ovo vrijeme 579 00:26:07,274 --> 00:26:09,568 ti misliš da joj obavljanjem zadataka 580 00:26:09,651 --> 00:26:12,904 pokazuješ da se još trudiš. 581 00:26:12,988 --> 00:26:15,365 -Činovi uslužnosti su odlični. -Jesu. 582 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 Ali Miranda kaže da treba nešto drugo. 583 00:26:18,076 --> 00:26:19,035 Da. 584 00:26:19,119 --> 00:26:20,579 Što ti trebaš? 585 00:26:20,662 --> 00:26:22,706 Kvalitetno provedeno vrijeme i puno dodira. 586 00:26:23,290 --> 00:26:25,875 Misliš li da ih dobivaš? 587 00:26:26,626 --> 00:26:29,004 U posljednje vrijeme nije tako. 588 00:26:31,298 --> 00:26:32,257 Nekoć je bilo. 589 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 Što ti trebaš? 590 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 Trebam kvalitetno provedeno vrijeme. 591 00:26:36,636 --> 00:26:39,723 Trebam dodir i poticajne riječi. 592 00:26:40,223 --> 00:26:41,474 -Riječi. -Pa… 593 00:26:41,558 --> 00:26:43,977 Znam da je komunikacija teška. 594 00:26:44,811 --> 00:26:46,438 Nisam dobar s riječima. 595 00:26:46,521 --> 00:26:50,817 Samo mi reci da me trebaš. 596 00:26:51,401 --> 00:26:54,779 Jer sam zbog tvoje neovisnosti katkad vrlo usamljena. 597 00:26:56,698 --> 00:27:00,827 Imam osjećaj da sam sama u našem braku. 598 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Znaš, ona mi je posebna. 599 00:27:17,677 --> 00:27:20,639 I znam da sve mogu popraviti. 600 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Znam, jer smo posebni. 601 00:27:27,103 --> 00:27:28,855 Možeš li reći supruzi da je trebaš? 602 00:27:30,231 --> 00:27:31,358 Trebam te. 603 00:27:36,071 --> 00:27:37,155 I ja tebe trebam. 604 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 S druge strane, jer vezu čine dvoje. 605 00:27:42,369 --> 00:27:46,665 Rekao je da treba više kvalitetno provedenog vremena i dodira. 606 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Oboje ste to rekli. 607 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Kad ste se posljednji put držali za ruke? 608 00:27:51,920 --> 00:27:55,382 -Kad sam bio u bolnici? -Nisam znala da se toga sjećaš. 609 00:27:55,465 --> 00:27:57,926 -Ovdje nastupaju djela. -Da. 610 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Mislim da je držanje za ruke lijep početak. 611 00:28:03,848 --> 00:28:05,183 Učinio si to potajno. 612 00:28:05,684 --> 00:28:07,102 Da vidim kako se držite. 613 00:28:07,644 --> 00:28:09,145 Potajice! 614 00:28:09,229 --> 00:28:12,065 Vidim da si igrač i zašto imaš tako lijepu damu. 615 00:28:12,148 --> 00:28:13,525 O, čovječe. 616 00:28:13,608 --> 00:28:14,484 -Da. -Vidim to. 617 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 Ovo je jednostavno, 618 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 premda imate puno posla. 619 00:28:18,613 --> 00:28:20,990 Ako možete reći „trebam te” 620 00:28:21,074 --> 00:28:25,161 i možete stati i držati se za ruke dvije minute, 621 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 bit će to prvi korak 622 00:28:26,746 --> 00:28:30,125 prema komuniciranju istim jezicima ljubavi. 623 00:28:30,208 --> 00:28:31,710 Jer ovo što se događa 624 00:28:31,793 --> 00:28:34,462 nije dvoje ljudi koji ne žele biti u ovome. 625 00:28:34,546 --> 00:28:37,340 Već dvoje ljudi koji su zaboravili kako. 626 00:28:37,424 --> 00:28:38,550 Da. 627 00:28:38,633 --> 00:28:40,385 Ernest je jako voljan. 628 00:28:40,468 --> 00:28:43,263 Vidi se da voli suprugu i želi se promijeniti, 629 00:28:43,346 --> 00:28:46,933 a to je prvi korak prema povezivanju s voljenom osobom. 630 00:28:47,016 --> 00:28:48,643 Ta želja da budeš bolji. 631 00:28:49,269 --> 00:28:51,229 Gledali smo kutiju u vašoj kući 632 00:28:52,147 --> 00:28:53,398 i vidio sam ovo. 633 00:28:55,734 --> 00:28:56,901 Sjećate li se toga? 634 00:28:56,985 --> 00:28:58,653 Sjećam se, da. 635 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 Ali želim da pogledate. 636 00:29:01,781 --> 00:29:03,533 Koliko su bili bliski. 637 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 Znali su da se trebaju. 638 00:29:06,244 --> 00:29:08,121 Da, to je fantastično. 639 00:29:09,205 --> 00:29:10,707 Sjećam se tih ljudi. 640 00:29:11,833 --> 00:29:13,042 Nisu nestali. 641 00:29:15,587 --> 00:29:18,339 TREĆI DAN 642 00:29:19,549 --> 00:29:21,926 DVOJE JE BOLJE OD JEDNOG. -PROPOVJEDNIK 4: 9 643 00:29:29,392 --> 00:29:30,727 Jesi li bio u Rubensteinsu? 644 00:29:30,810 --> 00:29:33,271 Da. Dvaput u životu. 645 00:29:33,354 --> 00:29:34,814 MUŠKA ODJEĆA I CIPELE 646 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 -Nakon tebe. -Hvala. 647 00:29:36,566 --> 00:29:37,984 PRODAVAONICA ZA MUŠKARCE 648 00:29:40,403 --> 00:29:43,406 -Kad si prošli put bio u kupovini? -Ne sjećam se. 649 00:29:43,490 --> 00:29:45,074 Prije 30 godina. 650 00:29:46,409 --> 00:29:48,703 Trideset godina nisi ušao u trgovinu? 651 00:29:48,787 --> 00:29:52,081 Da, jer mi je supruga sve nabavljala. 652 00:29:52,165 --> 00:29:54,375 Godišnjica vam je na kraju tjedna. 653 00:29:54,459 --> 00:29:57,170 -Pripremaš nešto lijepo, zar ne? -Da. 654 00:29:57,253 --> 00:29:58,880 Što misliš da želi? 655 00:29:58,963 --> 00:30:01,800 Željela bi da imam lijepu odjeću 656 00:30:01,883 --> 00:30:03,384 i da zajedno izađemo. 657 00:30:03,468 --> 00:30:05,386 Jesi li razmišljao da je zapanjiš? 658 00:30:05,470 --> 00:30:06,971 Ne baš. 659 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Imao si 39 godina za to. 660 00:30:10,683 --> 00:30:12,143 -Vidiš na što ciljam? -Da. 661 00:30:12,227 --> 00:30:14,521 Zašto nisi? Budi iskren. Zanima me. 662 00:30:14,604 --> 00:30:16,105 Jer nemam to u sebi. 663 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 Ja sam ležeran tip. 664 00:30:18,149 --> 00:30:20,318 -Imaš divnu ženu. -Da, fantastičnu. 665 00:30:20,401 --> 00:30:23,905 Koja je dugo ostala uz tebe jer si divan muškarac. 666 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 Međutim, mislim da 667 00:30:25,990 --> 00:30:28,576 nakon tolikog vremena želi da njezin muž bude njezin. 668 00:30:28,660 --> 00:30:30,662 -Da. -Ne želi da bude muž garaže. 669 00:30:30,745 --> 00:30:33,581 -Istina. -Zbilja, to je istina. 670 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Razočarao sam je. Zaista jesam. 671 00:30:35,708 --> 00:30:37,669 Želim učiniti nešto za tebe 672 00:30:37,752 --> 00:30:40,880 što bi pokazalo tvojoj supruzi da ti je stalo. 673 00:30:40,964 --> 00:30:43,299 Znam da ne nosiš mnogo svečane odjeće. 674 00:30:43,383 --> 00:30:45,343 -Ne moraš u garaži. -Da. 675 00:30:45,426 --> 00:30:48,221 Ali za svečanu prigodu, poput svadbe. 676 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 -Ili za godišnjicu? -Da. 677 00:30:49,764 --> 00:30:52,392 -Možda trebaš nešto lijepo za to. -Da. 678 00:30:52,475 --> 00:30:55,687 Kad god želiš odijelo, ali ne želiš da bude otmjeno, 679 00:30:55,770 --> 00:30:59,399 predložio bih dekonstruirano. To znači da nema podstavu. 680 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Malo je šire, pa se ne osjećaš tako ograničeno. 681 00:31:03,027 --> 00:31:06,322 Ako imaš, recimo, majicu i traperice, 682 00:31:06,406 --> 00:31:08,116 a ona želi izaći na večeru, 683 00:31:08,199 --> 00:31:10,368 samo obuci sako i bit ćeš spreman. 684 00:31:10,451 --> 00:31:13,329 -Ne moraš se mnogo truditi. -To bi upalilo. 685 00:31:13,413 --> 00:31:15,456 -Možeš li probati ove? -Da. 686 00:31:16,708 --> 00:31:19,210 Sviđaju mi se. Ostavi ih. Poslije ćemo ih uzeti. 687 00:31:19,294 --> 00:31:22,297 Rekao si da voliš naramenice jer su u tvom stilu. 688 00:31:22,380 --> 00:31:24,841 Ne vidim da ih mnogo ljudi nosi. 689 00:31:24,924 --> 00:31:27,635 Sviđa mi se ova verzija. I želja da budeš jedinstven. 690 00:31:27,719 --> 00:31:29,929 I što razmišljaš o tome kako se predstavljaš. 691 00:31:30,013 --> 00:31:32,056 Ali ne želim više vidjeti vezice. 692 00:31:32,140 --> 00:31:34,017 Počele su prije naramenica. 693 00:31:34,100 --> 00:31:37,520 Siguran sam da jesu i davno su trebale nestati. 694 00:31:38,521 --> 00:31:41,399 Ne želim ih više nikad vidjeti na tvojim hlačama. 695 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 -Jesi li spreman probati? -Da. 696 00:31:44,736 --> 00:31:45,904 Dobro, izađi. 697 00:31:45,987 --> 00:31:48,781 Ako bi mogao stati ovdje. 698 00:31:52,160 --> 00:31:53,036 A sada, 699 00:31:54,078 --> 00:31:56,831 osjećaš li se kao Ernest? 700 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 Da. 701 00:31:58,416 --> 00:31:59,834 Fantastično je. 702 00:32:02,253 --> 00:32:03,129 Sviđa mi se. 703 00:32:03,212 --> 00:32:05,715 Hodat ćeš gradom i napinjati ih? 704 00:32:05,798 --> 00:32:07,008 Drago mi je da ih voli. 705 00:32:07,091 --> 00:32:10,011 Očito se osjeća ugodno. 706 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 Uopće mi ne bi smetalo 707 00:32:11,846 --> 00:32:14,223 da ovo nosiš na spoju s divnom Mirandom. 708 00:32:14,307 --> 00:32:19,729 Međutim, mogao bi započeti spoj ovako ako želiš izgledati markantno. 709 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 Fantastično. 710 00:32:22,607 --> 00:32:24,859 Reci mi zašto ti to odgovara. 711 00:32:24,943 --> 00:32:28,154 Kroj je dobar i materijal je ugodan. 712 00:32:28,237 --> 00:32:29,155 Jako je udobno. 713 00:32:30,031 --> 00:32:33,576 Kad si posljednji put izgledao prekrasno? 714 00:32:33,660 --> 00:32:34,786 Jako davno. 715 00:32:34,869 --> 00:32:36,829 Je li lijepo vidjeti se ovako? 716 00:32:36,913 --> 00:32:37,747 Da. 717 00:32:37,830 --> 00:32:41,709 Čemu nositi kute kada možeš izgledati ovako dobro? 718 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 -Spreman probati nešto drugo? -Da. 719 00:32:47,966 --> 00:32:49,050 Već mi se sviđa. 720 00:32:49,133 --> 00:32:50,301 Fantastično. 721 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Jesi li samo ljubazan? 722 00:32:52,303 --> 00:32:53,930 -Ne. -Već si rekao „fantastično”. 723 00:32:54,013 --> 00:32:58,017 Ovo je fantastičnije od onog prvog. 724 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 -Reci mi što ti se sviđa. -Uzorak. 725 00:33:00,687 --> 00:33:02,063 -Kao da sam lovac. -Znam. 726 00:33:02,146 --> 00:33:05,692 Ovo je udobnije i izgleda jednostavnije. 727 00:33:05,775 --> 00:33:07,443 Jer sam ja jednostavan. 728 00:33:07,527 --> 00:33:10,613 Možeš li se zamisliti kako nosiš ovakve stvari 729 00:33:10,697 --> 00:33:11,948 za druženja s Mirandom? 730 00:33:12,031 --> 00:33:15,618 Da. I znam da ću je zapanjiti. 731 00:33:16,119 --> 00:33:21,416 Jer sam ja zapanjen. Čovječe. 732 00:33:24,210 --> 00:33:27,839 Svi koje me poznaju pitat će se jesam li to ja. 733 00:33:28,423 --> 00:33:29,424 Da. 734 00:33:29,924 --> 00:33:31,801 I znam to. Da, čovječe! 735 00:33:34,137 --> 00:33:37,265 Čekaj. Želim da isprobaš naočale koje sam već odabrao. 736 00:33:38,307 --> 00:33:43,896 Erneste, izgledaš vraški dobro. 737 00:33:44,522 --> 00:33:46,774 Nadam se da ćeš pogledati svoj ormar i pomisliti: 738 00:33:46,858 --> 00:33:49,902 „Želim se urediti. Želim se potruditi za svoju ženu. " 739 00:33:49,986 --> 00:33:52,196 -Svakako. Zaslužuje to. -Zaslužuje. 740 00:33:52,280 --> 00:33:54,574 -Tako je. -Zagrlit ću te. 741 00:33:54,657 --> 00:33:57,285 -Može. -Jer sam jako sretan. 742 00:33:57,368 --> 00:33:59,996 -I jako sam ponosan na tebe. -Da. 743 00:34:00,079 --> 00:34:03,708 Nevjerojatno je kako dižeš obrve dok se gledaš u zrcalu. 744 00:34:04,500 --> 00:34:06,753 Pazi se. 745 00:34:11,382 --> 00:34:13,134 Stigli smo. 746 00:34:13,217 --> 00:34:15,762 Prekrasna brijačnica Bluenote. 747 00:34:16,888 --> 00:34:18,181 Uđi, ljepotane. 748 00:34:18,681 --> 00:34:20,016 Ovo je Invee. 749 00:34:20,099 --> 00:34:22,143 -Kako ste? -Jako volimo Inveeja. 750 00:34:22,226 --> 00:34:23,102 Najbolji je. 751 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 -Mogu li skinuti kapu? -Naravno. 752 00:34:25,813 --> 00:34:28,274 Ima frizuru koju zovemo golom fudbalerkom. 753 00:34:28,775 --> 00:34:31,778 Možda sam ti bio mama u prošlom životu, 754 00:34:31,861 --> 00:34:35,615 mislim da je ova kovrčava kosa preslatka, 755 00:34:35,698 --> 00:34:37,450 ali supruzi se ne sviđa! 756 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Danas je najvažniji kompromis 757 00:34:39,660 --> 00:34:43,664 i da te supruga, Miranda, 758 00:34:43,748 --> 00:34:47,126 i dalje želi držati za ruku. 759 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 O, da. 760 00:34:48,127 --> 00:34:51,130 Bez košulje. S puno poštovanja. 761 00:34:51,214 --> 00:34:53,341 Mislim da neće biti neka razlika. 762 00:34:53,424 --> 00:34:54,884 Hoće. 763 00:34:54,967 --> 00:34:57,470 Apsolutno hoće. 764 00:34:58,513 --> 00:35:01,432 -Rekla je da joj nedostaješ. -Da. 765 00:35:01,516 --> 00:35:03,684 A vi živite zajedno! 766 00:35:03,768 --> 00:35:07,980 Da, ali ona je kuharica i gleda kuharske emisije, 767 00:35:08,064 --> 00:35:10,858 a ja gledam sport u muškom brlogu. 768 00:35:10,942 --> 00:35:13,194 Što ako samo sjedite zajedno 769 00:35:13,277 --> 00:35:15,029 jednu emisiju tjedno? 770 00:35:15,113 --> 00:35:17,573 Sve dok nema dobre utakmice. 771 00:35:17,657 --> 00:35:20,159 Muž sa mnom gleda klizanje i gimnastiku, 772 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 iako ih mrzi. 773 00:35:21,577 --> 00:35:24,956 Opsjednut je vrtlarenjem, a meni je koma. 774 00:35:25,039 --> 00:35:26,332 Šutni me u facu. 775 00:35:26,916 --> 00:35:29,669 Ispostavilo se da postoji emisija Gardener's World 776 00:35:29,752 --> 00:35:32,255 koja je zapravo slatka, 777 00:35:32,338 --> 00:35:34,549 pa ti se možda svidi neki kuhar, 778 00:35:34,632 --> 00:35:36,259 ali nećeš znati ako ne pokušaš. 779 00:35:36,342 --> 00:35:38,427 -Da. -Mogu li ti rasplesti rep? 780 00:35:38,511 --> 00:35:39,428 Da. 781 00:35:39,512 --> 00:35:41,097 Sviđa mi se kako oblikuješ bradu. 782 00:35:41,180 --> 00:35:42,473 Imam stila. 783 00:35:42,557 --> 00:35:44,642 Imaš dobar stil. 784 00:35:44,725 --> 00:35:45,726 Stvarno. 785 00:35:45,810 --> 00:35:48,396 Možda je jedinstven, ali nema sličnog. 786 00:35:48,479 --> 00:35:49,772 Evo u čemu je stvar. 787 00:35:49,856 --> 00:35:53,484 Da Ernest ima fudbalerku i bradu jer ih obožava, 788 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 i da je to njegov stil, 789 00:35:58,114 --> 00:35:59,407 zapljeskao bih mu. 790 00:35:59,490 --> 00:36:02,243 Mislim da bi mu stajalo nešto četvrtasto. 791 00:36:02,326 --> 00:36:03,286 Bilo bi lijepo. 792 00:36:03,369 --> 00:36:05,121 Ali nema ih zato. 793 00:36:05,204 --> 00:36:08,457 Ima ovaj stil jer se zapustio. 794 00:36:09,208 --> 00:36:12,086 Prvo ću odrezati fudbalerku, pa ćemo je oblikovati. 795 00:36:12,170 --> 00:36:13,588 Režemo je, Erneste. 796 00:36:15,131 --> 00:36:16,591 O, Bože. 797 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 Zdravo, čeljusti. 798 00:36:26,684 --> 00:36:29,604 Obožavam tvoje velike brkove. 799 00:36:30,188 --> 00:36:33,149 Hoćemo ih zavrnuti iz fore? 800 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Svakako. 801 00:36:34,233 --> 00:36:37,361 Podsjećaš me na Men's Magazine, 802 00:36:37,445 --> 00:36:39,572 Men's Fitness, Men's Health. 803 00:36:39,655 --> 00:36:42,909 -Što ti je najdraže kod Mirande? -Sve njezine osobine. 804 00:36:42,992 --> 00:36:46,078 Njezin um, način na koji razmišlja. 805 00:36:46,996 --> 00:36:49,790 -Koja ti je najdraža fizička stvar? -Kod nje? 806 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Njezine usne. 807 00:36:52,752 --> 00:36:54,045 Neočekivano! 808 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 -Ima lijep osmijeh. -Da. 809 00:36:56,923 --> 00:37:00,051 Svi se žele osjećati željeno i potrebno. 810 00:37:00,134 --> 00:37:01,469 -Da. -Od strane partnera. 811 00:37:01,552 --> 00:37:02,929 -Da. -To uključuje tebe. 812 00:37:03,012 --> 00:37:06,265 To znači da oboje morate više slaviti partnera. 813 00:37:06,349 --> 00:37:07,558 -Hoću. -Da! 814 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 Bolje ćeš se truditi oko Mirande. 815 00:37:10,269 --> 00:37:11,604 -To ima smisla? -Da. 816 00:37:11,687 --> 00:37:13,397 Da. 817 00:37:13,481 --> 00:37:17,109 -Ovo je vosak za brkove koji volim. -Dobro. 818 00:37:17,193 --> 00:37:19,070 Uzeo sam samo malo. 819 00:37:19,153 --> 00:37:21,822 Staviš dlake preko kažiprsta. 820 00:37:21,906 --> 00:37:25,576 Guram vosak preko prsta, dok se ne uviju. 821 00:37:26,702 --> 00:37:28,496 Bože, izgleda prekrasno. 822 00:37:28,579 --> 00:37:31,374 Nismo li odradili odličan posao? 823 00:37:31,457 --> 00:37:32,583 -Vidi ga! -Zar ne? 824 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 Baš si zgodan. 825 00:37:34,168 --> 00:37:35,127 Znaš li? 826 00:37:36,254 --> 00:37:37,964 -Da. -Znaš, zar ne? 827 00:37:38,047 --> 00:37:40,341 -Jer si… -Prekrasan? 828 00:37:40,424 --> 00:37:42,510 -Ti si… -Prekrasan. 829 00:37:42,593 --> 00:37:45,304 -Da, jesi! Spreman za novi imidž? -Da. 830 00:37:45,388 --> 00:37:47,056 Spreman? Tri, četiri, sad. 831 00:37:50,309 --> 00:37:52,436 Ajme! Pazi se! 832 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Zar ne? 833 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Kad ovo skinemo… 834 00:37:54,939 --> 00:37:58,109 -Da. -O, Bože! 835 00:37:58,192 --> 00:38:00,111 Miranda, iznenadit ćeš se. 836 00:38:01,320 --> 00:38:03,531 Sviđa mi se ovo. Da. 837 00:38:03,614 --> 00:38:06,450 -Naježili su mi se tricepsi. -Sviđa mi se. 838 00:38:07,493 --> 00:38:10,454 ČETVRTI DAN 839 00:38:12,331 --> 00:38:15,418 KOMPROMIS JE ONO ŠTO POVEZUJE LJUDE. 840 00:38:33,269 --> 00:38:37,273 -Jedva čekam da vidiš kuću. -Nadam se da se neću onesvijestiti. 841 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 -Stigli su! -Idemo! 842 00:38:41,527 --> 00:38:43,571 Spusti povrće. 843 00:38:44,697 --> 00:38:45,948 Zdravo! 844 00:38:46,032 --> 00:38:48,409 Uđi, ljepotane. Lijepo je vidjeti te. 845 00:38:48,492 --> 00:38:49,660 Kako si? 846 00:38:49,744 --> 00:38:52,038 -Sjajno. -Brada ti dobro stoji! 847 00:38:52,121 --> 00:38:54,290 -Spreman vidjeti novi dom? -Da. 848 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 O, Bože! 849 00:38:59,462 --> 00:39:00,671 Čovječe, pogledaj… 850 00:39:03,966 --> 00:39:05,176 Ti bokca! 851 00:39:08,929 --> 00:39:11,682 Učinili smo sve udobnijim. 852 00:39:11,766 --> 00:39:13,100 Oličili smo zidove. 853 00:39:13,184 --> 00:39:15,311 Rekao sam Mirandi da ću ja. 854 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Drago mi je što nisam. 855 00:39:19,148 --> 00:39:20,024 I zatim… 856 00:39:21,650 --> 00:39:25,488 -Nema raspucane boje. -Mislim da će Miranda biti jako sretna. 857 00:39:27,031 --> 00:39:28,491 Dođi vidjeti spavaću sobu. 858 00:39:35,081 --> 00:39:38,000 Možda se pitaš gdje je krevet. 859 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 -Da. -Dao sam Mirandi ovu sobu. 860 00:39:39,752 --> 00:39:41,837 Da, treba je. Dobro je. 861 00:39:42,838 --> 00:39:45,883 -Kako će se osjećati? -Neće se onesvijestiti, 862 00:39:45,966 --> 00:39:47,385 ali skoro. 863 00:39:47,885 --> 00:39:52,014 Bobby, opsjednut sam ovom garderobom. 864 00:39:52,098 --> 00:39:55,017 -Jesi li spreman vidjeti još? -Čekaj. 865 00:39:55,810 --> 00:39:56,685 Dobro. 866 00:39:56,769 --> 00:39:58,020 -Spreman je. -Jesam. 867 00:40:00,231 --> 00:40:01,857 O, čovječe! 868 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Čovječe! 869 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Ovo je tvoj stol. Već si imao sjajan stol. 870 00:40:14,161 --> 00:40:15,663 Iskoristio sam vaš namještaj. 871 00:40:15,746 --> 00:40:18,082 Imate krasne primjerke. 872 00:40:18,833 --> 00:40:20,251 Bože, smiluj se. 873 00:40:20,334 --> 00:40:22,211 -Sjećaš se ovoga? -O, čovječe. 874 00:40:30,219 --> 00:40:32,805 Želim da se svake godine slikate zajedno. 875 00:40:32,888 --> 00:40:35,057 Da pokažete da stvarate uspomene. 876 00:40:35,141 --> 00:40:36,475 Čovječe! Dobar si. 877 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 -Hvala. -Izvanredan si. 878 00:40:41,355 --> 00:40:42,815 Čovječe. 879 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 Zaslužuješ ovo. 880 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Jesi li dobro? Dobro si. 881 00:40:46,902 --> 00:40:48,404 Čovječe! 882 00:40:59,707 --> 00:41:01,083 Ajme! 883 00:41:03,294 --> 00:41:05,337 -Počinjete novi život. -Da. 884 00:41:05,421 --> 00:41:09,300 Ali nisam se htio riješiti brojnih uspomena, pa… 885 00:41:09,800 --> 00:41:11,844 Zadržao sam ovo. 886 00:41:12,845 --> 00:41:15,055 Ovdje ste curama mjerili visinu. 887 00:41:15,139 --> 00:41:18,726 Nisam vam rekao da to zadržite. Drago mi je da jeste. 888 00:41:20,144 --> 00:41:21,770 Gospode! 889 00:41:21,854 --> 00:41:22,897 Čovječe! 890 00:41:23,606 --> 00:41:24,482 Fantastično. 891 00:41:24,565 --> 00:41:26,692 Gospode! 892 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 Ugradio sam vrata 893 00:41:28,819 --> 00:41:31,614 koja povezuju zajednički prostor 894 00:41:31,697 --> 00:41:33,574 s vanjskim prostorom. 895 00:41:33,657 --> 00:41:34,575 Vrata? 896 00:41:36,285 --> 00:41:38,662 -Ovaj dom čuva mnogo uspomena. -Da. 897 00:41:38,746 --> 00:41:39,997 A posebice ova soba. 898 00:41:40,080 --> 00:41:42,166 Ovdje su odrasle tvoje divne kćeri. 899 00:41:42,249 --> 00:41:44,585 Ali želim sam vas vratiti ovamo, 900 00:41:44,668 --> 00:41:46,462 jer želim da bude bliže 901 00:41:46,545 --> 00:41:48,589 mjestu gdje se ti voliš opuštati. 902 00:41:48,672 --> 00:41:50,049 -Izvanredno. -Erneste? 903 00:41:50,132 --> 00:41:52,092 -Da? -Nećeš podnijeti iduću stvar. 904 00:41:52,176 --> 00:41:53,177 Spreman sam. 905 00:41:55,179 --> 00:41:56,430 Čovječe! 906 00:41:58,974 --> 00:42:00,976 O, Bože! 907 00:42:01,060 --> 00:42:03,187 Čovječe! 908 00:42:08,192 --> 00:42:09,735 -Posve novi svijet. -Da. 909 00:42:09,818 --> 00:42:15,449 Želio sam premostiti jaz između garaže i kuće. 910 00:42:15,533 --> 00:42:18,202 Zato imate prostor gdje se možete naći u sredinu. 911 00:42:18,285 --> 00:42:21,163 Možete večerati samo vas dvoje, 912 00:42:21,247 --> 00:42:23,499 možete pozvati cure, 913 00:42:23,582 --> 00:42:25,501 ili prijatelje. 914 00:42:26,001 --> 00:42:28,879 -Što misliš o svemu? -To će zapanjiti Mirandu. 915 00:42:28,963 --> 00:42:30,714 Ovo je izvanredno. 916 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Što misliš? 917 00:42:32,508 --> 00:42:33,384 Fantastično. 918 00:42:33,467 --> 00:42:36,428 Kao prvo, stvarno mi se sviđa tvoj kombinezon. 919 00:42:36,512 --> 00:42:39,139 Kad se želiš opustiti, nosi ih. 920 00:42:39,223 --> 00:42:40,099 Da. 921 00:42:40,182 --> 00:42:42,977 Zapamti da je ovo za Mirandu, ne samo za tebe. 922 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 Tako je. 923 00:42:43,978 --> 00:42:47,273 Jedan dan tjedno odijevat ćeš se lijepo. 924 00:42:47,356 --> 00:42:48,232 Svakako. 925 00:42:48,315 --> 00:42:50,568 To znači nešto iz ovog ormara. 926 00:42:50,651 --> 00:42:52,152 -Svakako. -Ne iz garaže. 927 00:42:52,236 --> 00:42:53,070 Svakako. 928 00:42:53,988 --> 00:42:56,615 -Dobro, djeco. Spremni za ovo? -Da! 929 00:42:56,699 --> 00:42:58,826 Erneste, možeš li nam se pridružiti? 930 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Ovo će obući večeras za spoj. 931 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 -Da, spoj! -Za godišnjicu. 932 00:43:02,621 --> 00:43:03,706 Sretna godišnjica! 933 00:43:03,789 --> 00:43:06,041 -Gospodine, pridružite mi se. -Erneste! 934 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Fantastično. 935 00:43:12,298 --> 00:43:13,924 Ima 68 godina! 936 00:43:14,008 --> 00:43:14,842 Jako si zgodan! 937 00:43:14,925 --> 00:43:16,135 Izgledaš sjajno! 938 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 Znam. Osjećam se sjajno. 939 00:43:17,720 --> 00:43:19,430 Možeš zarađivati kao model. 940 00:43:19,513 --> 00:43:20,598 Fantastično. 941 00:43:20,681 --> 00:43:22,558 Nisam htio samo funkcionalne naramenice. 942 00:43:22,641 --> 00:43:25,894 Želio sam lijepe, zato imamo kožne. 943 00:43:25,978 --> 00:43:27,229 -Da. -I šešir. 944 00:43:27,313 --> 00:43:29,982 Volim niske ljetne šešire. 945 00:43:30,065 --> 00:43:31,942 Vidim da ti se sviđa odjeća. 946 00:43:32,026 --> 00:43:35,195 Već po tome kako držiš ruke u džepovima. 947 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Baš je u Ernestovu stilu. 948 00:43:37,072 --> 00:43:39,491 -Izvrsno je. -Dobro, zar ne? 949 00:43:39,575 --> 00:43:41,160 Izvrsno. Da. 950 00:43:41,243 --> 00:43:44,496 -Kako će se Miranda osjećati? -Sigurno će je uzbuditi. 951 00:43:45,289 --> 00:43:46,665 -Dobro. -Da! 952 00:43:47,583 --> 00:43:49,084 -Idemo, djeco. -Da. 953 00:43:49,168 --> 00:43:52,129 Sad vas ostavljamo da uživate u večeri. 954 00:43:52,212 --> 00:43:53,881 Večeras vam je godišnjica. 955 00:43:53,964 --> 00:43:57,051 Trebate svježi početak, a ti si spreman za to. 956 00:43:57,134 --> 00:43:59,094 -Svakako. -Početkom tjedna, 957 00:43:59,178 --> 00:44:00,763 čemu si se nadao? 958 00:44:00,846 --> 00:44:04,099 Da ćemo se Miranda i ja spojiti. 959 00:44:04,183 --> 00:44:06,101 -Da. -Kontakt, znaš? 960 00:44:06,185 --> 00:44:07,853 Što ste to učinili za mene? 961 00:44:08,604 --> 00:44:09,938 Gospode. 962 00:44:10,022 --> 00:44:11,940 Stvarno to cijenim. 963 00:44:12,024 --> 00:44:13,776 Cijenim to do vrha. 964 00:44:13,859 --> 00:44:14,735 -Do vrha. -Da. 965 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 -Dođi. -Da. 966 00:44:16,153 --> 00:44:17,488 Pozdravi cure. 967 00:44:17,571 --> 00:44:19,073 -Hoću. -Nedostajat ćeš nam. 968 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 Uživajte u godišnjici. Nadam se da će biti lijepo. 969 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 -Sigurno hoće. -Da. 970 00:44:23,285 --> 00:44:25,287 -Trebaš pomoć, Jackie? -Ne, mogu. 971 00:44:25,371 --> 00:44:26,997 -Dobro si? -Da. 972 00:44:27,581 --> 00:44:28,874 Zabavite se! 973 00:44:28,957 --> 00:44:30,042 Sigurno hoću. 974 00:44:30,626 --> 00:44:32,086 -Bok! -Bok, Erneste! 975 00:44:32,169 --> 00:44:33,253 Bok, manekene. 976 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 Zabavite se! 977 00:44:34,421 --> 00:44:35,839 Tako je zgodan! 978 00:44:36,924 --> 00:44:38,509 NOVI ERNEST 979 00:44:41,970 --> 00:44:45,265 LJUBAV JE PRIJATELJSTVO U RITMU GLAZBE 980 00:44:47,518 --> 00:44:49,520 Što radiš? 981 00:44:49,603 --> 00:44:51,689 Jede li se svima rakun? 982 00:44:51,772 --> 00:44:53,816 Nema šanse. Ražnjić od rakuna? 983 00:44:53,899 --> 00:44:54,733 Bok! 984 00:44:54,817 --> 00:44:56,360 To je piletina, bedaci. 985 00:44:56,443 --> 00:44:57,444 Dobro. 986 00:44:57,528 --> 00:44:58,946 Zdravo. 987 00:44:59,029 --> 00:45:01,782 -Mogu li nositi šešir od rakuna? -Nećeš uništiti frizuru? 988 00:45:01,865 --> 00:45:04,702 -Hoćeš li biti Davy Crockett? -Ovo je vintage. 989 00:45:04,785 --> 00:45:06,412 Nije novo. 990 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 U čast Ernestu. 991 00:45:09,039 --> 00:45:10,040 -Bok! -Bok! 992 00:45:10,124 --> 00:45:11,417 Idemo gledati Ernesta? 993 00:45:11,500 --> 00:45:13,043 Već imam spremna pića. 994 00:45:13,127 --> 00:45:15,754 Idemo. Hajde, Neone. 995 00:45:15,838 --> 00:45:19,967 Tko je spreman za Ernesta i Mirandu? 996 00:45:20,050 --> 00:45:22,845 -Ja jesam! -Njihova velika godišnjica! 997 00:45:24,596 --> 00:45:27,391 Vidi kako su mu slatki brkovi! 998 00:45:27,474 --> 00:45:30,602 -Taj je čovjek naočit. -Baš slatko. 999 00:45:31,395 --> 00:45:34,398 -Izgledaju predivno. Obje! -Sviđa mi se ta haljina. 1000 00:45:34,481 --> 00:45:35,357 Spremne? 1001 00:45:35,441 --> 00:45:36,483 Hej! Da! 1002 00:45:36,567 --> 00:45:37,609 Jeste li sigurne? 1003 00:45:37,693 --> 00:45:38,736 Da! 1004 00:45:38,819 --> 00:45:40,320 -Uđite. -Bok. 1005 00:45:41,780 --> 00:45:43,115 Vidi ti njega! 1006 00:45:43,198 --> 00:45:44,783 Kao bombončić! 1007 00:45:44,867 --> 00:45:47,411 -Maneken. -O, Bože! 1008 00:45:47,494 --> 00:45:49,288 Žele da se bavim manekenstvom. 1009 00:45:49,371 --> 00:45:52,082 Kažu da mogu zaraditi. 1010 00:45:52,166 --> 00:45:53,751 Ti si maneken, Erneste! 1011 00:45:53,834 --> 00:45:55,711 Prihvati to, Tysone Beckforde! 1012 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Vidi ti njega! 1013 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 Izgledaš odlično. 1014 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Da, nježnost! 1015 00:46:03,385 --> 00:46:04,636 Vidi ti njega. 1016 00:46:04,720 --> 00:46:09,141 Pretpostavljam da ga je tako gledala prije 40 godina. 1017 00:46:09,224 --> 00:46:11,935 -Provedi nas. -Dođite vidjeti. 1018 00:46:12,853 --> 00:46:14,104 Što? 1019 00:46:15,939 --> 00:46:17,691 Da, Miranda! Da! 1020 00:46:17,775 --> 00:46:19,651 -Baš slatko! -Ne! 1021 00:46:19,735 --> 00:46:22,154 Evo suza radosnica! 1022 00:46:23,197 --> 00:46:24,698 Bobby, soba je sjajna. 1023 00:46:25,699 --> 00:46:27,826 -Drago mi je da joj se sviđa. -Bože. 1024 00:46:27,910 --> 00:46:30,996 Napokon imaš mjesta za cipele. Gle, sve te cipele. 1025 00:46:31,079 --> 00:46:33,165 Nije ništa očekivala za sebe. 1026 00:46:33,248 --> 00:46:34,541 Da. 1027 00:46:37,252 --> 00:46:40,088 Ajme meni. 1028 00:46:44,134 --> 00:46:45,886 Sto mu svetaca. 1029 00:46:46,470 --> 00:46:48,347 Nemam riječi. 1030 00:46:49,056 --> 00:46:51,600 Obično imam puno riječi! 1031 00:46:55,729 --> 00:46:56,605 Vidi. 1032 00:46:56,688 --> 00:47:00,025 Na samom početku, a zatim se nastavlja. 1033 00:47:00,108 --> 00:47:02,736 -Kronološki prati godine. -Da. 1034 00:47:02,820 --> 00:47:03,737 Gle. 1035 00:47:03,821 --> 00:47:06,281 Prazno mjesto za budućnost. 1036 00:47:06,365 --> 00:47:07,533 Da. 1037 00:47:07,616 --> 00:47:10,369 Nikad nisam ovoliko želio imati obitelj. 1038 00:47:10,452 --> 00:47:12,996 Želim to. Želim pogledati zid i fotografije 1039 00:47:13,080 --> 00:47:15,165 i vidjeti cijeli svoj život. 1040 00:47:15,249 --> 00:47:17,292 Spremni smo. Otvori! 1041 00:47:30,097 --> 00:47:30,931 Vrata? 1042 00:47:33,851 --> 00:47:35,602 Vidjela si ormare. 1043 00:47:35,686 --> 00:47:36,979 Ovaj je moj. 1044 00:47:39,565 --> 00:47:41,942 Erneste, imaš odjeću! 1045 00:47:42,818 --> 00:47:44,695 Hoćeš li nositi ovo? 1046 00:47:44,778 --> 00:47:46,405 Naravno. 1047 00:47:49,324 --> 00:47:50,450 Da! 1048 00:47:50,534 --> 00:47:51,618 Spremna? 1049 00:47:51,702 --> 00:47:52,744 -Da. -Priprema… 1050 00:47:55,497 --> 00:47:58,750 Narode! 1051 00:48:00,627 --> 00:48:03,130 Narode! 1052 00:48:03,213 --> 00:48:06,258 Tjedan rasta bio je za njega, ali ovo je sve za nju. 1053 00:48:06,341 --> 00:48:09,136 Ozbiljno? 1054 00:48:09,219 --> 00:48:11,889 -O, Bože! -I gle. 1055 00:48:13,891 --> 00:48:15,893 Mali leptiri! 1056 00:48:15,976 --> 00:48:17,185 Sad imaju dom. 1057 00:48:21,940 --> 00:48:24,234 -Pogledaj ga. -Da, sviđa ti se. 1058 00:48:28,488 --> 00:48:29,781 Ovo je sve za tebe. 1059 00:48:29,865 --> 00:48:31,700 Hvala. 1060 00:48:31,783 --> 00:48:33,285 Hvala puno, curo. 1061 00:48:33,368 --> 00:48:34,995 Da, uživaj. 1062 00:48:35,078 --> 00:48:37,205 -Volim te. -I ja tebe volim. 1063 00:48:38,498 --> 00:48:40,918 Apsolutno prekrasno. 1064 00:48:41,001 --> 00:48:43,503 Mogli bismo ovdje provesti mnogo vremena. 1065 00:48:43,587 --> 00:48:44,922 Uživajte u večeri. 1066 00:48:45,005 --> 00:48:46,214 -Hoćemo. -Hvala. 1067 00:48:46,298 --> 00:48:47,758 -Volim vas. -Hvala. 1068 00:48:47,841 --> 00:48:48,884 Sigurno hoćemo. 1069 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 -Da bar imam djecu dragu poput Ariel. -Da! 1070 00:48:51,386 --> 00:48:52,763 -Tako je draga. -Da. 1071 00:48:52,846 --> 00:48:54,306 Dobro. 1072 00:48:54,389 --> 00:48:56,600 -Pogledaj ovo. -Što kuhaš? 1073 00:48:56,683 --> 00:48:58,352 Ovo je velik trenutak 1074 00:48:58,435 --> 00:49:01,313 jer znamo da je kuhinja Mirandin teritorij. 1075 00:49:01,396 --> 00:49:02,230 Za tebe. 1076 00:49:03,649 --> 00:49:04,733 Losos! 1077 00:49:04,816 --> 00:49:05,984 -Da! -Fantastično. 1078 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 Novi protein za njega. 1079 00:49:11,782 --> 00:49:12,616 O, da. 1080 00:49:12,699 --> 00:49:14,201 Protresi i ispeci. 1081 00:49:14,826 --> 00:49:15,744 Bravo. 1082 00:49:15,827 --> 00:49:17,829 -To je iz vrta. -Da. 1083 00:49:17,913 --> 00:49:19,414 Fantastično. 1084 00:49:21,208 --> 00:49:24,002 Čini se da je lososa jednostavno skuhati. 1085 00:49:24,086 --> 00:49:26,797 Puno je brže od rakunovog variva. 1086 00:49:26,880 --> 00:49:29,216 -Lijepo je poslužio. -Da. 1087 00:49:31,134 --> 00:49:32,719 Jako je ukusno. Hvala ti. 1088 00:49:32,803 --> 00:49:34,012 I sebe sam zadivio. 1089 00:49:35,097 --> 00:49:38,392 Odlučio se na kompromis, pa je skuhao nešto što ona voli. 1090 00:49:38,475 --> 00:49:40,477 -Za nas. -Za nas. 1091 00:49:41,395 --> 00:49:42,938 Stvarno dobro izgledaš. 1092 00:49:43,021 --> 00:49:45,357 Izgledaš kao nekoć. 1093 00:49:45,440 --> 00:49:47,359 -Kao nekoć? -Ali novo. 1094 00:49:47,442 --> 00:49:48,610 -Vratio sam se. -Novo. 1095 00:49:48,694 --> 00:49:51,446 -Da. -Drago mi je, g. Bartholomew. 1096 00:49:51,530 --> 00:49:52,656 Dobro. 1097 00:49:54,074 --> 00:49:55,784 Volim te, curo. 1098 00:49:55,867 --> 00:49:57,911 Promijenit će se. 1099 00:49:59,454 --> 00:50:01,039 Hoćeš li se udati za mene? 1100 00:50:01,123 --> 00:50:02,416 -Ponovno? -Da. 1101 00:50:02,499 --> 00:50:03,375 Hoću. 1102 00:50:07,963 --> 00:50:08,964 Pogledaj to. 1103 00:50:09,047 --> 00:50:10,716 To je divno. 1104 00:50:14,720 --> 00:50:16,805 Ernest izgleda dobro, osjeća se dobro, 1105 00:50:16,888 --> 00:50:21,643 ali također razumije što Miranda treba od njega. 1106 00:50:21,727 --> 00:50:24,521 Možeš naći nekoga tko ti dopušta da budeš svoj, 1107 00:50:24,604 --> 00:50:27,399 ali moraš otkriti što njih raduje, 1108 00:50:27,482 --> 00:50:29,693 oko čega su strastveni, što vole. 1109 00:50:40,037 --> 00:50:42,831 Nije važno koliko ste dugo u braku, 1110 00:50:42,914 --> 00:50:46,084 i dalje se trebate truditi oko partnera, 1111 00:50:46,168 --> 00:50:48,920 podsjetite ih zašto su se vjenčali za vas. 1112 00:51:13,820 --> 00:51:15,989 #QESUPERSAVJET 1113 00:51:16,740 --> 00:51:18,575 VUDU NEW ORLEANSA 1114 00:51:18,658 --> 00:51:19,701 Vudu. 1115 00:51:19,785 --> 00:51:21,953 Često se pogrešno shvaća. 1116 00:51:22,037 --> 00:51:24,873 Religiju su u Louisianu donijeli robovi iz Zapadne Afrike, 1117 00:51:24,956 --> 00:51:26,833 preko Karipskog koridora. 1118 00:51:26,917 --> 00:51:30,754 To je religija povezana s prirodom, precima i duhovima. 1119 00:51:30,837 --> 00:51:32,881 Osnovno je vjerovanje vudua iz New Orleansa 1120 00:51:32,964 --> 00:51:37,094 da nam se jedan bog ne miješa u svakodnevicu, ali duhovi se miješaju. 1121 00:51:37,969 --> 00:51:39,054 Zar ne, bebice? 1122 00:51:39,596 --> 00:51:41,181 Bok, Antoni. 1123 00:51:41,264 --> 00:51:45,018 Antoni! 1124 00:53:02,304 --> 00:53:03,597 Fantastično! 1125 00:53:03,680 --> 00:53:06,016 Prijevod titlova: Iva Antoliš