1 00:00:11,094 --> 00:00:13,013 C'è un alligatore a passeggio. 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 Non sembra l'America. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,559 A me lo sembra eccome. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,655 BELLEZZA 5 00:00:40,081 --> 00:00:41,583 CULTURA 6 00:00:45,545 --> 00:00:46,379 MODA 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,632 CIBO E VINO 8 00:01:03,938 --> 00:01:06,232 - Volete sapere chi aiuteremo? - Sì! 9 00:01:06,316 --> 00:01:09,319 Ok. Si chiama Ernest Bartholomew. 10 00:01:09,402 --> 00:01:11,321 Benvenuti a New Orleans. Divertitevi. 11 00:01:12,280 --> 00:01:16,868 È un fiero creolo cresciuto nel profondo bayou della Louisiana. 12 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 - L'intonazione, Karamo. - Bayou. 13 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 Quel "profondo" mi ha dato i brividi. 14 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 La campagna è il posto migliore in cui crescere. 15 00:01:27,003 --> 00:01:29,881 Mio padre è una persona speciale, un personaggio, 16 00:01:29,964 --> 00:01:31,257 e mia madre lo sopporta. 17 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 Sì, fantastico. 18 00:01:32,801 --> 00:01:37,847 Ha 68 anni e sta per festeggiare il 39° anniversario di nozze 19 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 con sua moglie, Miranda! 20 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 Che tenero! 21 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 Miranda è una donna meravigliosa. 22 00:01:43,228 --> 00:01:45,146 Bravissima. Splendida. 23 00:01:45,230 --> 00:01:50,985 Ernest ha il cuore più grande che potrete mai trovare. 24 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 Miranda è cresciuta in città. 25 00:01:52,904 --> 00:01:55,698 Non volevo sposare una della provincia, 26 00:01:55,782 --> 00:01:58,451 perché siamo tutti parenti, magari era mia cugina. 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Ernest è fatto così. 28 00:02:01,621 --> 00:02:04,040 Le loro due figlie hanno lasciato il nido 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,376 e la distanza nel loro matrimonio è cresciuta. 30 00:02:06,459 --> 00:02:08,920 - No! - Capita spesso, però. 31 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 Le ragazze si sono trasferite in un altro Stato, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,677 e da allora abbiamo iniziato a fare vite separate. 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,763 Io cucino, seguo il mio giardino per le farfalle. 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Lui ha il suo garage. 35 00:02:21,057 --> 00:02:25,019 Se vuoi stare con me, sono fuori che traffico nella mia tana. 36 00:02:25,103 --> 00:02:28,982 Ernest armeggia sempre con la macchina. 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,401 Mio padre è sempre rintanato a guardare la partita, 38 00:02:31,484 --> 00:02:35,446 e mia madre è sempre in casa a guardare programmi di cucina. 39 00:02:35,530 --> 00:02:38,908 È facile sgommare. Basta dare gas e mollare la frizione. 40 00:02:38,992 --> 00:02:41,035 Sono sicura che vivrebbe lì, 41 00:02:41,119 --> 00:02:42,495 se lo lasciassimo. 42 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 Spesso, nelle coppie di lunga data, i figli diventano tutto, 43 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 e quando se ne vanno… "Ehi! 44 00:02:48,710 --> 00:02:50,795 Non abbiamo più niente in comune." 45 00:02:50,879 --> 00:02:53,006 A lei non piace quello che piace a me, 46 00:02:53,089 --> 00:02:55,258 come andare in barca a pescare. 47 00:02:55,758 --> 00:02:59,220 Dice che non c'è il bagno. Io rispondo: "C'è un secchio". 48 00:02:59,304 --> 00:03:02,599 Andiamo in bici e ci godiamo la musica. 49 00:03:02,682 --> 00:03:06,227 Già. Il campagnolo e la ragazza di città. 50 00:03:06,311 --> 00:03:08,605 Siamo molto diversi. 51 00:03:08,688 --> 00:03:13,026 Miranda ama provare nuove cucine, ma a Ernest non interessano. 52 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Prima di sposarci, andavamo a mangiare fuori, 53 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 ma ora Ernest preferisce di gran lunga mangiare selvaggina. 54 00:03:25,288 --> 00:03:29,667 A me piace cucinare la nutria, il topo muschiato, il procione. 55 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 Mi rifiuto di pulirli e di mangiarli. 56 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 È squisito. 57 00:03:38,051 --> 00:03:41,346 La figlia Ariel nomina il padre prima che sia troppo tardi. 58 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Troppo tardi per cosa? È minaccioso! 59 00:03:45,099 --> 00:03:47,602 Mio padre è molto pratico. 60 00:03:47,685 --> 00:03:50,271 Tipo: "Le faccio il pieno alla macchina. 61 00:03:50,355 --> 00:03:54,108 Se le serve qualcosa, vado a prenderlo." 62 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 Vediamo che c'è amore. 63 00:03:55,485 --> 00:03:59,447 Vorremmo solo che l'amasse nel modo in cui lei vuole essere amata. 64 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 Miranda vuole che mi vesta bene, che sia bello. 65 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 Io sono uno di campagna. 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,914 Mi ha sposato. Andava bene. Io sono così. 67 00:04:07,997 --> 00:04:09,707 Anche se Miranda ama Ernest, 68 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 le manca il suo bell'uomo che ora è un cavernicolo. 69 00:04:13,336 --> 00:04:16,839 Su una scala da uno a 100, 70 00:04:16,923 --> 00:04:20,718 la barba con l'elastico mi piace 71 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 zero. 72 00:04:23,930 --> 00:04:26,599 Io la trovo originale. Io sono unico. 73 00:04:27,100 --> 00:04:30,061 Con il 39° anniversario alla fine della settimana, 74 00:04:30,144 --> 00:04:32,897 Ariel vuole aiutare il padre a uscire da questa routine 75 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 - e offrire un giorno speciale alla madre. - Carina. 76 00:04:36,859 --> 00:04:39,737 Vorrei tanto che si venissero incontro. 77 00:04:39,821 --> 00:04:42,073 Si amano così tanto. Ce la può fare! 78 00:04:42,156 --> 00:04:44,075 Deve solo capire come. 79 00:04:44,158 --> 00:04:45,159 La nostra missione 80 00:04:45,243 --> 00:04:47,745 è vedere se questo campagnolo può conquistare la moglie. 81 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 Venirsi incontro è più bello che camminare da soli. 82 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 - Sì! - Sì! 83 00:04:52,417 --> 00:04:54,585 - Sono felice che siamo insieme. - Amen! 84 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 GIORNO 1 85 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 MEGLIO PIEGARSI UN PO' CHE SPEZZARSI. - JANE WELLS 86 00:05:03,052 --> 00:05:05,638 - Ok, forza! - Ok, andiamo! 87 00:05:05,722 --> 00:05:07,640 Tesoro, siamo a casa! 88 00:05:09,559 --> 00:05:11,102 Guarda che macchina! 89 00:05:11,185 --> 00:05:13,146 - Carina. - La casa è carinissima. 90 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 Dov'è? 91 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 Ernest? 92 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 Sei il dott. Ernest? Sei in camice. 93 00:05:24,073 --> 00:05:25,908 Sì, sono una massaggiatrice. 94 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 Come va? Karamo. Piacere di conoscerti. 95 00:05:29,037 --> 00:05:30,538 - Piacere. - Sissignore. 96 00:05:30,621 --> 00:05:32,540 Ok, Ernest è carino. 97 00:05:32,623 --> 00:05:35,585 Un po' trasandato, un po' sporco, ma è carino. 98 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Oh, fantastico. 99 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 Questa è proprio la tua auto? 100 00:05:38,546 --> 00:05:42,133 L'ho comprata nel 1986 per 1.500 dollari da Voodoo Mike. 101 00:05:42,216 --> 00:05:44,093 - Oh! - Venite. Venite qui. 102 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 È bellissima. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Guarda che interni, tesoro. 104 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Aspetta, faccio io. 105 00:05:49,599 --> 00:05:50,683 Oh, mio Dio. 106 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 Facciamo un servizio fotografico! 107 00:05:53,061 --> 00:05:54,812 Il cambio ha l'impugnatura a pistola. 108 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Cosa vuol dire? 109 00:05:56,105 --> 00:05:57,148 Quattro marce! 110 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 Oh, mi ritiro. Non so usare il cambio manuale. 111 00:05:59,942 --> 00:06:02,236 - È stupenda. - Sì, fantastica. 112 00:06:02,320 --> 00:06:06,491 Ho appena notato un'enorme TV, quindi non fai solo riparazioni, qui. 113 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 - Ci passi il tempo. - Sì. 114 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 Tu e Miranda dovreste andare al drive-in. 115 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Che idea carina! 116 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 Wow, fantastico. 117 00:06:14,207 --> 00:06:16,250 Hai foto della tua famiglia ovunque. 118 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - Sì. - Che carine! 119 00:06:18,544 --> 00:06:19,837 Bellissime. 120 00:06:19,921 --> 00:06:21,714 Dominique e Ariel, sì. 121 00:06:21,798 --> 00:06:23,257 Ho due ragazze, ok? 122 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 È nata Dominique, la prima. 123 00:06:25,301 --> 00:06:27,053 Miranda la portava a fare shopping. 124 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 La seconda, Ariel? 125 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 Andavo a pesca e a caccia, lei veniva con me. 126 00:06:31,265 --> 00:06:33,476 Vedo che hai molte foto delle figlie. 127 00:06:33,559 --> 00:06:35,812 - C'è una foto di Miranda? - No. 128 00:06:37,313 --> 00:06:38,815 - Ok, solo per sapere. - Perché? 129 00:06:38,898 --> 00:06:39,732 Ok. 130 00:06:39,816 --> 00:06:42,485 Rovisto nelle scatole di cianfrusaglie… 131 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Smetti di scavarti la fossa. 132 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Non importa. 133 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 Sentite, vi racconto come ho conosciuto Miranda. 134 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Alle superiori, alla fine degli anni '60, 135 00:06:51,119 --> 00:06:54,080 lavoravo part-time alla Sears, mettevo i prezzi nel retro. 136 00:06:54,163 --> 00:06:56,290 Lei lavorava nel reparto dolciumi. 137 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Va in cella frigo a prendere i dolci, chiude la porta, 138 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 e ci abbracciamo, ci baciamo… 139 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Fantastico. 140 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Conosciamo la sua parola preferita. 141 00:07:06,217 --> 00:07:07,927 Fantastico. 142 00:07:08,511 --> 00:07:10,638 Noto che c'è molto cibo, qui. 143 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 Vedo del miele biologico, della salsa piccante… 144 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Mi piace cucinare. 145 00:07:14,892 --> 00:07:18,604 - Infatti ho appena cucinato del procione. - Procione. Ok. 146 00:07:18,688 --> 00:07:19,772 Procione? 147 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 Ti prego! 148 00:07:21,274 --> 00:07:25,069 Voglio vedere il procione grigliato. Dai. Voglio dei guanti di procione. 149 00:07:25,653 --> 00:07:28,739 Ed è ricoperto di cipolla selvatica, aglio e peperoncino. 150 00:07:29,449 --> 00:07:31,534 Mangiavi procione, da piccolo? 151 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 - Sì. - Chi lo cucinava? 152 00:07:33,119 --> 00:07:34,370 Mia madre. 153 00:07:34,454 --> 00:07:36,998 Perché non gliene fai assaggiare un po'? 154 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 È durissimo. 155 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Tipo carne secca in umido. 156 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 Antoni, non farlo. 157 00:07:41,419 --> 00:07:43,296 Posso avere più peperoncino? 158 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Tieni. 159 00:07:45,673 --> 00:07:49,427 Non farlo! 160 00:07:50,386 --> 00:07:52,138 Succoso, tenero. 161 00:07:55,683 --> 00:07:57,727 I procioni non sono solo adorabili. 162 00:07:57,810 --> 00:08:01,731 Sono gli unici, oltre agli umani, a poter fare questo con le mani. 163 00:08:03,232 --> 00:08:04,400 E ne ho mangiato uno. 164 00:08:05,318 --> 00:08:08,070 Scusate, che ingordo. Ne volete un po'? 165 00:08:08,154 --> 00:08:10,114 - Ho già mangiato. - Sono pieno. 166 00:08:10,698 --> 00:08:12,950 Smetti di mettere tutto in bocca! 167 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 Questa è la lavanderia. 168 00:08:16,120 --> 00:08:17,705 Qui lavi i camici. 169 00:08:17,788 --> 00:08:20,374 Questa cucina alla Nancy Meyers 170 00:08:20,458 --> 00:08:25,254 contrasta nettamente con la situazione del garage. 171 00:08:25,338 --> 00:08:27,840 - Spero di conoscere Miranda. - Questa è Miranda? 172 00:08:27,924 --> 00:08:30,218 Sì, sono Miranda e Dominique. 173 00:08:30,301 --> 00:08:32,428 È bello che tu abbia tante foto. 174 00:08:32,512 --> 00:08:34,055 Le ha messe tutte Miranda. 175 00:08:34,138 --> 00:08:37,058 Sì e sì e sì e sì. 176 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 È una camera da letto o un ufficio? 177 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 - Lo uso per studiare. - Ok. 178 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 Era la stanza di Dominique e Ariel. 179 00:08:44,273 --> 00:08:47,485 - Oh, mio Dio. - Dov'è la stanza tua e di Miranda? 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 - Davanti. - Ok. Vediamo. 181 00:08:49,987 --> 00:08:51,072 Facci strada. 182 00:08:51,155 --> 00:08:53,449 Dove avviene la magia? 183 00:08:53,533 --> 00:08:55,993 - Tanny, guarda. - Li adoro. 184 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 - Le piacciono le scarpe! - Wow. 185 00:08:59,914 --> 00:09:01,499 Adora le scarpe. 186 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 Ok, non sono contrario ai bomber. 187 00:09:06,587 --> 00:09:08,047 Non è male. 188 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Queste sono in. 189 00:09:09,465 --> 00:09:10,967 Bobby, hai visto il nastro blu? 190 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 - Oh. - Oh, è… 191 00:09:13,010 --> 00:09:14,512 Vintage. 192 00:09:15,471 --> 00:09:17,640 Ha funzionato? L'hai tolto? 193 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Attento. - È leggero. 194 00:09:19,934 --> 00:09:21,435 Aspetta, cado! 195 00:09:21,519 --> 00:09:22,562 Oddio! 196 00:09:24,689 --> 00:09:28,192 Sei un medico, un infermiere o lavori in ospedale? 197 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 No. È comodo. 198 00:09:29,485 --> 00:09:32,822 Non trovi niente di comodo che ti piaccia di più? 199 00:09:32,905 --> 00:09:35,157 - Non mi importa. - Voglio aiutarti. 200 00:09:35,241 --> 00:09:38,244 Ti aiuterò. Dimmi cosa pensa Miranda di ciò che indossi. 201 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 A lei piace che mi vesta bene. 202 00:09:40,288 --> 00:09:41,872 - Ok. - Io sto comodo così. 203 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 - A me non importa. - No. 204 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 - Sì. - No. 205 00:09:45,042 --> 00:09:48,170 Nel matrimonio bisogna anche pensare all'altra persona. 206 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Dopo pensiamo all'elemento Miranda. 207 00:09:50,214 --> 00:09:53,676 Per prima cosa, perché questi sono meno comodi? 208 00:09:53,759 --> 00:09:56,512 - Sono comodissimi. - Perché non li metti? 209 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 Sono nella mia tana, lo vedo e me lo metto. 210 00:09:59,515 --> 00:10:02,435 Ok. Quando non sei nella tana, cosa ti metti? 211 00:10:02,518 --> 00:10:05,146 - Forse i jeans, perché… - Fa' vedere. 212 00:10:05,646 --> 00:10:08,316 Non sono qui. Qui ci sono soprattutto abiti. 213 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 E il resto dov'è? 214 00:10:10,943 --> 00:10:13,779 Questo armadio è solo per gli abiti formali. 215 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Gli altri vestiti dove sono? 216 00:10:17,074 --> 00:10:17,908 - Allora… - Calze. 217 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 - Calze. - Come vedi. 218 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 T-shirt. 219 00:10:20,661 --> 00:10:22,580 Ho quasi 40 anni. 220 00:10:22,663 --> 00:10:28,085 Non ho mai visto nessuno usare uno schedario come cassettiera. 221 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Qui ci sono i vestiti che usi ogni giorno. 222 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Esatto. Vedi… 223 00:10:33,674 --> 00:10:37,428 Erano troppo larghi in vita, così ci ho messo una fascetta 224 00:10:37,511 --> 00:10:38,638 al posto della cintura. 225 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Funziona bene, la stringo al volo. 226 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 No. 227 00:10:44,018 --> 00:10:46,520 No. Nessuno ti prenderà sul serio. 228 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 - Solo mutande, qui? - Sì, dai. 229 00:10:48,356 --> 00:10:50,858 Le tieni pulite? Niente buchi? Non è… 230 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 È praticamente un perizoma! 231 00:10:52,568 --> 00:10:54,195 Un perizoma larghissimo. 232 00:10:54,278 --> 00:10:56,447 - Non deve ripetersi. - Ok. 233 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 A Miranda non interessano. 234 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Nossignora. 235 00:11:00,201 --> 00:11:01,661 Parlami delle bretelle. 236 00:11:01,744 --> 00:11:05,873 Uso le bretelle perché sono pratiche e mi piace essere originale. 237 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 Quindi ti importa di cosa pensa la gente! 238 00:11:08,042 --> 00:11:10,461 - Abbastanza. - Eppure usi il camice. 239 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Sì. - Troveremo una soluzione. 240 00:11:12,171 --> 00:11:13,422 Ok. Ottimo. 241 00:11:14,298 --> 00:11:17,510 Qualcuno ha dei gusti costosi. 242 00:11:17,593 --> 00:11:18,719 A proposito di foto… 243 00:11:19,553 --> 00:11:21,514 - Fa' vedere. - Ecco Miranda. 244 00:11:21,597 --> 00:11:23,683 Adoro i capelli alla Farrah Fawcett. 245 00:11:23,766 --> 00:11:26,644 Oddio! È una foto del loro matrimonio. 246 00:11:26,727 --> 00:11:28,896 - Eccoli. - Così giovani e pazzi! 247 00:11:28,979 --> 00:11:30,856 - Anche qui. - Sono bellissimi. 248 00:11:30,940 --> 00:11:32,775 Questa foto me la tengo. 249 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Il salotto è un po' scrostato. 250 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 Una cosa che ho notato nella casa 251 00:11:40,324 --> 00:11:44,036 è che è come se si fossero arresi. 252 00:11:45,162 --> 00:11:48,374 Come la loro relazione: l'hanno lasciata invecchiare. 253 00:11:49,458 --> 00:11:51,085 Ok. 254 00:11:51,168 --> 00:11:53,212 È bellissimo. 255 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 - È tuo o di Miranda, il giardino? - È nostro. 256 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 - Quindi di entrambi. - Sì. 257 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 Guarda quella monarca! 258 00:12:00,052 --> 00:12:03,139 Di solito ce ne sono tre o cinque che svolazzano qui. 259 00:12:03,222 --> 00:12:04,390 Oltre al giardino, 260 00:12:04,473 --> 00:12:08,769 c'è qualcos'altro che fate insieme ed è speciale, solo per voi? 261 00:12:08,853 --> 00:12:11,981 No. Dobbiamo cominciare a ricostruirlo. 262 00:12:12,064 --> 00:12:14,567 - Sì. - A costruire quel rapporto. 263 00:12:14,650 --> 00:12:17,278 Aggiungere il proverbiale, e letterale, pepe. 264 00:12:17,361 --> 00:12:18,571 Sì, mi piace. 265 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Questo è un martello. 266 00:12:20,906 --> 00:12:22,324 Questo è un cacciavite. 267 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 Quando devi livellare qualcosa, tiri fuori questo 268 00:12:25,536 --> 00:12:27,329 e ti dice se è a livello o no. 269 00:12:27,830 --> 00:12:29,039 Prego. 270 00:12:29,123 --> 00:12:31,417 - Questi sono fagiolini. - Sì. Sono buoni. 271 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 Sono buonissimi, belli dolci. 272 00:12:33,377 --> 00:12:35,296 Sono dei peperoncini più piccanti, vero? 273 00:12:35,379 --> 00:12:37,631 Sì. A Miranda piace il cibo piccante. 274 00:12:37,715 --> 00:12:40,801 - Qual è la sua proteina preferita? - Il pesce. 275 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 Non sarebbe bello cucinarle qualcosa che la sorprenda? 276 00:12:43,846 --> 00:12:46,265 Sì. Fantastico. 277 00:12:46,348 --> 00:12:48,976 L'ultima volta hai fallito. Ce la farai? 278 00:12:49,059 --> 00:12:51,145 - Non con questa pressione. - Ok, vai. 279 00:12:52,104 --> 00:12:53,105 No. 280 00:12:53,189 --> 00:12:55,357 - No! - Ti cade giù lungo il corpo. 281 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Non fallire di nuovo. Dai. No. 282 00:12:57,860 --> 00:12:58,694 Aspetta. 283 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 - Meglio! - È migliorata! 284 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 - Jackie! - Sì! 285 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Lasciatemi stare! Mi avete visto! 286 00:13:09,747 --> 00:13:10,998 Sai fare twerking? 287 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 CULTURA 288 00:13:15,711 --> 00:13:18,464 - Si vede che sei simpatico. - Se lo dici tu. 289 00:13:18,547 --> 00:13:19,465 Non lo so. 290 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 Dovresti insegnarmi qualcosa. Non so nulla di auto. 291 00:13:22,593 --> 00:13:25,054 È fantastica. Quando guido da solo, 292 00:13:25,137 --> 00:13:28,307 una decina di auto mi sorpassano e suonano il clacson 293 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 o mi fanno qualche segno. 294 00:13:30,351 --> 00:13:34,146 Quando la guidi, non vorresti mai avere Miranda accanto? 295 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 Sì, ma dice che fa troppo rumore. 296 00:13:36,774 --> 00:13:40,152 Quando tu sei qui in garage, lei non vuole venirci. 297 00:13:40,236 --> 00:13:46,325 No. Non facciamo tante cose insieme perché siamo sposati da 39 anni. 298 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 È iniziato bene, 299 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 ma ora è… hai presente? 300 00:13:51,247 --> 00:13:53,624 Così è la vita, mi sa. 301 00:13:53,707 --> 00:13:56,085 Credi che Miranda sia felice, nel matrimonio? 302 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 Credo di no. 303 00:14:00,005 --> 00:14:03,092 - Come ti fa sentire? - Mi fa sentire triste. 304 00:14:03,175 --> 00:14:04,677 Pensi che sia colpa tua? 305 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 Credo sia una combinazione. 306 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 È con… Non è solo colpa mia. 307 00:14:08,764 --> 00:14:10,015 Non è solo colpa sua. 308 00:14:10,099 --> 00:14:13,394 Voglio che torniamo a stare bene insieme, ma pazienza. 309 00:14:13,477 --> 00:14:16,939 Quando diciamo: "Pazienza", è un meccanismo di difesa. 310 00:14:18,107 --> 00:14:20,776 - Si vede che ami tua moglie. - Sì. 311 00:14:20,860 --> 00:14:24,029 Puoi dire: "Voglio che il rapporto con mia moglie sia saldo". 312 00:14:24,113 --> 00:14:26,615 Voglio che il rapporto con mia moglie sia saldo. 313 00:14:26,699 --> 00:14:28,409 Sì. Lo voglio davvero. 314 00:14:28,492 --> 00:14:30,786 - Allora posso aiutarti. - Sì, signore. 315 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Ti ringrazio. 316 00:14:35,749 --> 00:14:37,585 - Tesoro? - Sento qualcuno. 317 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 - Ho qualcuno. - Ernest! 318 00:14:38,878 --> 00:14:41,130 Vieni in questo splendido bagno. 319 00:14:41,213 --> 00:14:42,798 Divertiti, Ernest. 320 00:14:42,882 --> 00:14:46,802 Dimmi, Ernest. Ti svegli a torso nudo. Poi che succede? 321 00:14:46,886 --> 00:14:48,429 - Faccio così. - Cavolo. 322 00:14:51,265 --> 00:14:53,434 Un codino bubble pony sulla barba? 323 00:14:54,393 --> 00:14:56,645 Questo etero ha stile! 324 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 Diamole un tocco in più. 325 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Non posso vederla senza treccia. 326 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 - È una barba della pandemia? - Sì. 327 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 La stai intrecciando? 328 00:15:04,153 --> 00:15:07,072 Miranda non potrà rifiutarti, con questa treccia. 329 00:15:07,156 --> 00:15:08,198 Lo spero. 330 00:15:08,282 --> 00:15:09,909 Il mio lavoro qui è finito. 331 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Togliti il cappello. 332 00:15:11,911 --> 00:15:13,829 Sono ancora un po' folti. 333 00:15:15,289 --> 00:15:16,624 Ernest ha lo skullet, 334 00:15:16,707 --> 00:15:21,712 cioè un cranio senza capelli con il mullet sul retro. 335 00:15:22,463 --> 00:15:25,049 - Hai mai messo le extension al mullet? - No. 336 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Ti metto extension fino ai fianchi. Sarai la Cher degli etero. 337 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Potremmo provarci. 338 00:15:29,970 --> 00:15:34,099 Anche se è davvero un bell'uomo, ha un'accozzaglia di stili, 339 00:15:34,183 --> 00:15:38,228 e so che, tra Tan e io, possiamo conservare lo stile unico 340 00:15:38,312 --> 00:15:43,651 senza tutto il look barba-skullet-mullet. 341 00:15:44,151 --> 00:15:49,156 Quand'è l'ultima volta che ti sei alzato e hai detto: "Ernest, oggi sei bello!" 342 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 - Che tristezza. - È un'articolazione. 343 00:15:53,410 --> 00:15:55,204 È la testa, quella? No. 344 00:15:55,287 --> 00:15:56,664 Ci ha dato del procione. 345 00:15:56,747 --> 00:15:58,040 - Scherzi? - Ho rifiutato. 346 00:15:58,123 --> 00:15:59,792 Non sei un po' curioso? 347 00:15:59,875 --> 00:16:02,044 No. Sono come animaletti domestici. 348 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 - Ciao. - Ariel e Miranda. 349 00:16:04,296 --> 00:16:06,590 - Piacere. - Molto piacere. 350 00:16:06,674 --> 00:16:08,092 - Bobby. - Piacere. 351 00:16:08,175 --> 00:16:09,802 - Molto… - Un'altra amante del cibo. 352 00:16:09,885 --> 00:16:11,845 Sì. Grazie. 353 00:16:11,929 --> 00:16:14,765 - Cosa ne pensi del procione? - Non ho fame. 354 00:16:14,848 --> 00:16:16,475 "Non ho fame." 355 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Quindi ci mostrerai le farfalle? 356 00:16:19,812 --> 00:16:25,234 Allevo farfalle monarca da più di 25 anni. 357 00:16:25,317 --> 00:16:26,402 Quindi… 358 00:16:26,485 --> 00:16:28,988 Visto tutto quello che fai con le farfalle, 359 00:16:29,071 --> 00:16:31,073 c'è qualcosa che vorresti fare con lui? 360 00:16:31,156 --> 00:16:33,575 - Perché sei giovane, piena di vita. - Sì! 361 00:16:33,659 --> 00:16:35,577 Una volta uscivamo insieme la sera. 362 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 - Che tipo di uscite? - Solo a cena. 363 00:16:38,080 --> 00:16:42,418 Per un anniversario, Ernest ha organizzato una serata in grande. 364 00:16:42,501 --> 00:16:44,712 - Dove ti ha portata? - Burger King! 365 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 - Siamo andati da Burger King! - Wow! 366 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Sì, siamo… 367 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 - Sì. - Eri sconvolta? 368 00:16:49,425 --> 00:16:50,676 No. 369 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 Ascolta Zio Karamo: male. 370 00:16:54,304 --> 00:16:57,808 I fast food non vanno bene per gli anniversari. 371 00:16:57,891 --> 00:17:01,687 Cosa speri che cambi in tuo padre o nella situazione? 372 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Credo che a volte fraintendano 373 00:17:03,814 --> 00:17:07,109 ciò di cui mia madre ha bisogno e ciò che lui può darle. 374 00:17:07,192 --> 00:17:08,819 Spero solo che, alla fine, 375 00:17:08,902 --> 00:17:11,989 possano "resettare" il loro rapporto. 376 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 L'esterno ha solo bisogno di qualche ritocco. 377 00:17:14,450 --> 00:17:18,370 - Non so di cosa parli! - Ora che non fa più operazioni… 378 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 - Sì. - Andiamo. 379 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 - Devo prendere la valigia? - No. Seguici così. 380 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 - Ciao! - Ciao! 381 00:17:25,586 --> 00:17:26,670 Ciao, papà! 382 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Hanno un bel po' da fare. 383 00:17:30,049 --> 00:17:31,550 Oh, è incredibile. 384 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 LA COMPRENSIONE È L'ALTRO NOME DELL'AMORE - THÍCH NHẤT HẠNH 385 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 Capirò come aiutare Ernest a impegnarsi nel matrimonio 386 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 come fa con la sua auto: 387 00:17:43,687 --> 00:17:46,523 in modo costante, molto amorevole 388 00:17:46,607 --> 00:17:48,484 e appassionato. 389 00:17:48,567 --> 00:17:53,572 Se Ernest vuole riconquistare Miranda dopo 39 anni, 390 00:17:53,655 --> 00:17:55,824 deve raffinarsi un po'. 391 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 È un gentiluomo. 392 00:17:57,034 --> 00:17:59,328 Voglio che lo sembri anche. 393 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 Per lui è un'occasione per uscire dalla sua zona di comfort 394 00:18:02,706 --> 00:18:04,708 e stare accanto a Miranda, 395 00:18:04,792 --> 00:18:07,211 pensando a ciò che piace a lei. 396 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Hanno passato il tempo a crescere le figlie, 397 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 ed è stato bello, 398 00:18:11,298 --> 00:18:13,342 ma ora che le figlie se ne sono andate, 399 00:18:13,425 --> 00:18:17,221 è ora che si riconnettano ed entrino in sintonia. 400 00:18:17,304 --> 00:18:21,433 La loro stanza è il punto più lontano dal garage. 401 00:18:21,517 --> 00:18:25,395 Hanno una casa grande che un tempo, con due bambine, era piena, 402 00:18:25,479 --> 00:18:27,689 ma ora sono solo loro due, 403 00:18:27,773 --> 00:18:30,150 quindi sposterò un po' di cose. 404 00:18:37,866 --> 00:18:40,661 Adoro i tram che avete in città. 405 00:18:40,744 --> 00:18:42,955 Ci sono quelli verdi e quelli rossi, giusto? 406 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 Sì. 407 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Nella cucina? 408 00:18:46,875 --> 00:18:48,210 Nella cucina! 409 00:18:48,293 --> 00:18:51,296 - Cuciniamo un bel pasto per Miranda. - Ok. 410 00:18:51,380 --> 00:18:53,173 - Cioè, lo cucini tu. - Ok. 411 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 - Io ti insegno. - L'anniversario è sabato. 412 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 - Sì! - Trentanove anni. 413 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 Trentanove anni! 414 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 Fantastico. 415 00:19:00,097 --> 00:19:04,518 Un'occasione come un anniversario è l'apice del romanticismo. 416 00:19:04,601 --> 00:19:08,397 Se c'è una cosa che devi sapere di me, è che sono un romanticone 417 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 e niente mi entusiasma di più del romanticismo. 418 00:19:11,650 --> 00:19:13,026 Devi adottarlo. 419 00:19:13,110 --> 00:19:15,320 Miranda è più comunicativa. 420 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Io non parlo bene. 421 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 Io comunico solo per accontentare le persone. 422 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Faccio quello che posso. 423 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Ognuno comunica in modo diverso. 424 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 - Sì. - Sì. 425 00:19:24,538 --> 00:19:26,206 - Troveremo il tuo. - Ok. 426 00:19:26,290 --> 00:19:28,709 - Cucinerai un pasto perfetto per Miranda. - Ok. 427 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Quando lo assaggerà, 428 00:19:30,210 --> 00:19:33,297 capirà che pensavi a lei mentre lo preparavi. 429 00:19:33,380 --> 00:19:34,715 - Non è romantico? - Sì. 430 00:19:34,798 --> 00:19:35,757 - Ci stai? - Sì. 431 00:19:35,841 --> 00:19:37,009 Ottimo. Iniziamo. 432 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 Li abbiamo presi dal tuo orto. Sono tuoi. 433 00:19:40,429 --> 00:19:42,264 Ti metto subito al lavoro. 434 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 - Devo pulirli? - Sai come si fa. 435 00:19:43,974 --> 00:19:47,102 Si chiama sbollentare: buttiamo la verdura in acqua 436 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 per ammorbidirla un po'. 437 00:19:49,021 --> 00:19:50,397 Li prendiamo… 438 00:19:51,273 --> 00:19:53,358 - Li mescoliamo un po'. - Sì. 439 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 Li facciamo ammorbidire per un minuto. 440 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 Ernest non è certo schizzinoso. 441 00:19:57,779 --> 00:20:01,700 Parliamo di uno che mangia procione di sua volontà. 442 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 Si tratta più di fargli adottare piatti 443 00:20:04,661 --> 00:20:06,830 diversi da quelli che gli piacciono. 444 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 È un'occasione per pensare a sua moglie. 445 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 Mettili nel ghiaccio. 446 00:20:11,251 --> 00:20:13,295 - Così blocca la cottura. - Sì. 447 00:20:13,378 --> 00:20:15,714 Guarda come sono ancora belli verdi. 448 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Non lo sapevo. 449 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Ho un bel salmone reale. 450 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 È bello magro, con la pelle. 451 00:20:20,802 --> 00:20:22,679 So che sei abituato a grigliare, 452 00:20:22,763 --> 00:20:25,015 ma ti insegnerò a cucinarlo in padella 453 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 per rendere la pelle croccante. Ti va? 454 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Sì. - Lo porto qui. 455 00:20:29,770 --> 00:20:34,524 Olio d'oliva in una padella e olio di sesamo per i fagiolini. 456 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Si scaldano in fretta. 457 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 Condisco il salmone in modo molto semplice. 458 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 - Solo un po' di sale. - Ok. 459 00:20:41,323 --> 00:20:44,076 - Per prima cosa metto le cipolle. - Sì. 460 00:20:44,159 --> 00:20:47,704 Prendiamo i peperoni, solo per dare un po' di dolcezza. 461 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Ora ti chiedo di mescolarli un po'. 462 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 Ti do un asciugamano, in caso serva. 463 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Sissignore. 464 00:20:54,461 --> 00:20:56,880 Ora metto questi con la pelle verso il basso. 465 00:20:57,381 --> 00:20:58,757 La padella dev'essere calda. 466 00:20:58,840 --> 00:21:01,885 Se lo metti in una padella fredda, la pelle si attacca 467 00:21:01,969 --> 00:21:03,303 e si disfa. 468 00:21:03,387 --> 00:21:06,848 Poi aggiungo un po' d'aglio e di zenzero. 469 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 Ora possiamo incorporare tutto. 470 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 Perfetto. 471 00:21:15,023 --> 00:21:17,734 Possiamo aggiungere la salsa di soia, il tamari. 472 00:21:17,818 --> 00:21:18,735 Tutto? 473 00:21:18,819 --> 00:21:21,029 Sì. Questa sarà la componente salina. 474 00:21:21,113 --> 00:21:23,448 So che prepari dei piatti 475 00:21:23,532 --> 00:21:26,201 che riflettono la tua personalità e le tue origini. 476 00:21:26,285 --> 00:21:28,996 Voglio che sia chiaro che non voglio cambiarlo, 477 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 ma credo che il romanticismo sia… 478 00:21:31,081 --> 00:21:33,500 Se cucino pensando al mio partner… 479 00:21:33,583 --> 00:21:34,418 Sì. 480 00:21:34,501 --> 00:21:36,878 …e a ciò che vuole, diventa speciale. 481 00:21:36,962 --> 00:21:39,840 È questo che Miranda deve sentire, quando cucini per lei. 482 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 Sì. 483 00:21:40,841 --> 00:21:43,677 Prendi questo pennello e li cospargiamo appena 484 00:21:43,760 --> 00:21:46,972 con questa glassa di cumino, agave e tamarindo. 485 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Fantastico. 486 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Così si caramella e gli dà una nota dolce. 487 00:21:53,186 --> 00:21:55,647 L'ultima fase: abbiamo delle erbe. 488 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 Sai spremere un limone senza far uscire i semi? 489 00:21:57,941 --> 00:22:00,235 A me non danno fastidi i semi. 490 00:22:00,319 --> 00:22:03,488 - Li mastico. - Forse a Miranda danno fastidio. 491 00:22:03,572 --> 00:22:06,116 Lo spremo così, almeno il succo esce 492 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 ma i semi, in teoria, dovrebbero restare dentro. 493 00:22:09,244 --> 00:22:11,204 Iniziamo con qualche fagiolino. 494 00:22:11,288 --> 00:22:13,707 E poi, il salmone sopra. 495 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 Ci aggiungi un po' di queste erbe. 496 00:22:16,710 --> 00:22:17,794 Mettile sul tuo. 497 00:22:17,878 --> 00:22:19,171 Tu le butti sopra. 498 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 Ecco i piatti. 499 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 Tu hai la pelle. 500 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 Prendine pure un po'. Tieni. 501 00:22:24,968 --> 00:22:26,803 - Mio padre la mangia sempre. - Idem. 502 00:22:26,887 --> 00:22:29,806 - Buona. - La pelle di salmone croccante è ottima. 503 00:22:29,890 --> 00:22:30,807 Seguimi. 504 00:22:31,558 --> 00:22:35,729 Spero di aver preparato Ernest a dovere in modo che non sbagli 505 00:22:35,812 --> 00:22:38,523 e che faccia cadere Miranda ai suoi piedi. 506 00:22:38,607 --> 00:22:40,025 Non letteralmente… o forse sì. 507 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 - Come sono i fagiolini? - Freschi. 508 00:22:42,819 --> 00:22:44,446 La parte migliore è il salmone. 509 00:22:44,529 --> 00:22:47,949 Ora il tuo pesce preferito è anche quello preferito di Miranda? 510 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 No. 511 00:22:48,950 --> 00:22:52,829 Lo mangio perché è buono, ma non è il mio pesce preferito. 512 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 Pensi di riuscire a cucinarglielo? 513 00:22:55,290 --> 00:22:56,583 Sì. 514 00:22:56,666 --> 00:22:58,668 - Voglio vederti in quella cucina… - Oh, sì. 515 00:22:58,752 --> 00:23:03,131 …a saltare i fagiolini, asciugare il salmone, 516 00:23:03,215 --> 00:23:07,010 con lei che dice: "È mio marito da 39 anni!" 517 00:23:07,094 --> 00:23:08,595 Impazzirà. 518 00:23:08,678 --> 00:23:10,263 Parlami dell'ambientazione. 519 00:23:10,347 --> 00:23:11,973 Potrei mettere… 520 00:23:12,057 --> 00:23:14,351 - Ho un pezzo di compensato. - Sì. 521 00:23:14,434 --> 00:23:16,895 Lo metto su due secchi ed è un tavolo. 522 00:23:16,978 --> 00:23:20,315 Magari con una tovaglia bianca per renderlo più elegante. 523 00:23:20,399 --> 00:23:22,192 - Giusto. - Dove mangerete? 524 00:23:22,275 --> 00:23:23,402 A metà strada. 525 00:23:23,485 --> 00:23:26,363 La cucina è il suo posto, la tana è il mio, 526 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 quindi a metà. 527 00:23:27,656 --> 00:23:28,615 - Sì! - Per entrambi. 528 00:23:28,698 --> 00:23:30,075 Come si chiama quello? 529 00:23:30,158 --> 00:23:31,701 Compromesso! 530 00:23:31,785 --> 00:23:33,370 - Bella parola. - Mi piace. 531 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 Fantastico. 532 00:23:43,797 --> 00:23:46,341 Chiaramente a Miranda piacciono le foto di famiglia, 533 00:23:46,425 --> 00:23:49,678 quindi voglio fare una bella parete fotografica. 534 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 Trentanove foto per 39 anni. 535 00:23:58,645 --> 00:24:00,105 Grazie per essere qui. 536 00:24:00,188 --> 00:24:01,815 Non avete idea di cosa faremo. 537 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 No, ma grazie dell'invito. 538 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 - Cosa pensi che le piacerebbe? - Non ne ho idea. 539 00:24:09,114 --> 00:24:10,907 Dopo 39 anni, avrai un'idea. 540 00:24:11,616 --> 00:24:14,744 Mi rattrista sentire che Ernest sa che sua moglie è infelice, 541 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 ma non sa cosa fare. 542 00:24:16,621 --> 00:24:17,831 Guarda cosa ti ho preso. 543 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 Grazie. 544 00:24:21,418 --> 00:24:25,547 Ariel ha detto che non è contenta della vostra attuale relazione. 545 00:24:25,630 --> 00:24:26,590 Sì. 546 00:24:27,340 --> 00:24:32,304 Quando abbiamo parlato, ho chiesto a Ernest se pensa che tu sia felice. 547 00:24:33,221 --> 00:24:35,265 - E lui hanno detto: "No". - Già. 548 00:24:35,974 --> 00:24:37,684 Sei felice in questo matrimonio? 549 00:24:44,357 --> 00:24:46,443 Non mi sento considerata. 550 00:24:46,526 --> 00:24:47,861 Perché no? 551 00:24:47,944 --> 00:24:51,239 Perché mi sono sforzata 552 00:24:52,032 --> 00:24:57,287 di farti capire l'importanza che do alle cose. 553 00:24:57,370 --> 00:24:59,414 E quando quello non ha più funzionato, 554 00:24:59,498 --> 00:25:04,377 ho rinunciato a cercare di farti vedere 555 00:25:04,461 --> 00:25:06,671 come mi faceva sentire. 556 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Ok. 557 00:25:09,090 --> 00:25:10,717 Ma, vedi, per me, 558 00:25:10,800 --> 00:25:14,221 il 90% di quello che mi chiedi di fare, lo faccio. 559 00:25:14,304 --> 00:25:16,181 - Sei mol… - Me ne occupo. 560 00:25:16,264 --> 00:25:18,934 È vero. Sei molto pratico e concreto. 561 00:25:19,017 --> 00:25:19,935 Sì. 562 00:25:20,018 --> 00:25:23,772 Nei rapporti si arriva al punto in cui si pensa che fare così… 563 00:25:25,232 --> 00:25:27,484 sia meglio che impegnarsi. 564 00:25:27,567 --> 00:25:28,401 Sì. 565 00:25:28,485 --> 00:25:31,279 Quando rinunci a provare, rinunci al rapporto. 566 00:25:31,363 --> 00:25:33,406 Non credo vogliate rinunciare al rapporto. 567 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 No. Io no. 568 00:25:36,034 --> 00:25:37,911 Qual è il segreto? 569 00:25:37,994 --> 00:25:39,412 Qual è la soluzione? 570 00:25:39,496 --> 00:25:41,248 Conoscete i 5 linguaggi dell'amore? 571 00:25:41,331 --> 00:25:45,252 I cinque modi che ci servono per sentirci amati nelle relazioni. 572 00:25:45,335 --> 00:25:48,088 Per esempio, ci sono le parole di affermazione. 573 00:25:48,171 --> 00:25:51,800 A qualcuno piace svegliarsi e dire: "Sei bella". 574 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 Ci sono anche il tempo di qualità, 575 00:25:53,843 --> 00:25:55,262 ricevere regali, 576 00:25:55,345 --> 00:25:56,471 il contatto fisico, 577 00:25:56,555 --> 00:26:00,684 e poi ci sono gli atti di servizio: "Ti serve questo? Ci penso io". 578 00:26:00,767 --> 00:26:03,019 Sono questi atti il modo in cui vuoi essere amata? 579 00:26:03,103 --> 00:26:04,396 Non solo. 580 00:26:04,980 --> 00:26:06,690 Quindi, finora, 581 00:26:07,274 --> 00:26:09,568 pensavi che, sbrigando una faccenda, 582 00:26:09,651 --> 00:26:12,904 le mostrassi che c'eri ancora e ci stavi provando. 583 00:26:12,988 --> 00:26:15,365 - Gli atti di servizio sono ottimi. - Sì. 584 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 Ma Miranda sta dicendo che le serve altro. 585 00:26:18,076 --> 00:26:19,035 Sì. 586 00:26:19,119 --> 00:26:20,579 Di cosa hai bisogno? 587 00:26:20,662 --> 00:26:22,706 Tempo di qualità e molto contatto fisico. 588 00:26:23,290 --> 00:26:25,875 Ricevi tempo di qualità e contatto fisico? 589 00:26:26,626 --> 00:26:29,004 Ultimamente no, non è così. 590 00:26:31,298 --> 00:26:32,257 Una volta sì. 591 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 Tu di cosa hai bisogno? 592 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 Mi serve del tempo di qualità. 593 00:26:36,636 --> 00:26:39,723 Ho bisogno di contatto fisico e affermazione. 594 00:26:40,223 --> 00:26:41,474 - Parole. - Beh… 595 00:26:41,558 --> 00:26:43,977 So che la comunicazione è difficile. 596 00:26:44,811 --> 00:26:46,438 Non sono bravo con le parole. 597 00:26:46,521 --> 00:26:50,817 Devi solo farmi sapere che hai bisogno di me. 598 00:26:51,401 --> 00:26:54,779 Perché la tua indipendenza a volte diventa solitudine. 599 00:26:56,698 --> 00:27:00,827 E mi sento sola, nel nostro matrimonio. 600 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Sai, lei è speciale per me. 601 00:27:17,677 --> 00:27:20,639 E so per certo che potrei risistemare le cose. 602 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Lo so, perché siamo speciali. 603 00:27:27,103 --> 00:27:28,855 Puoi dirle: "Ho bisogno di te"? 604 00:27:30,231 --> 00:27:31,358 Ho bisogno di te. 605 00:27:36,071 --> 00:27:37,155 Anch'io. 606 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 D'altro canto, una relazione si fa in due, 607 00:27:42,369 --> 00:27:46,665 e lui ha detto che ha bisogno di più tempo di qualità e contatto. 608 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Vale per entrambi. 609 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Quanto tempo è che non vi prendete per mano? 610 00:27:51,920 --> 00:27:55,382 - Da quand'ero in ospedale? - Non pensavo che lo ricordassi. 611 00:27:55,465 --> 00:27:57,926 - Qui entrano in gioco le azioni. - Sì. 612 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Tenersi per mano è un buon inizio. 613 00:28:03,848 --> 00:28:05,183 L'avete fatto di nascosto. 614 00:28:05,684 --> 00:28:07,102 Fatemi vedere! 615 00:28:07,644 --> 00:28:09,145 L'hai fatto di nascosto! 616 00:28:09,229 --> 00:28:12,065 Sei una volpe, per questo hai trovato una bella donna! 617 00:28:12,148 --> 00:28:13,525 Oddio. 618 00:28:13,608 --> 00:28:14,484 - Sì. - Ora capisco. 619 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 È una cosa semplice. 620 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Anche quando hai da fare, 621 00:28:18,613 --> 00:28:20,990 se riesci a dire: "Ho bisogno di te", 622 00:28:21,074 --> 00:28:25,161 e se riesci a fermarti e a prenderle la mano per due minuti, 623 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 saranno i primi passi 624 00:28:26,746 --> 00:28:30,125 per comunicare nello stesso modo nei vostri linguaggi dell'amore. 625 00:28:30,208 --> 00:28:31,710 Perché qui non abbiamo 626 00:28:31,793 --> 00:28:34,462 due persone che non vogliono stare insieme, 627 00:28:34,546 --> 00:28:37,340 ma due persone che hanno dimenticato come si fa. 628 00:28:37,424 --> 00:28:38,550 Sì. 629 00:28:38,633 --> 00:28:40,385 Ernest vuole davvero farcela. 630 00:28:40,468 --> 00:28:43,263 Si vede che ama sua moglie e che vuole cambiare, 631 00:28:43,346 --> 00:28:46,933 e quello è il primo passo per riconnettersi con chi si ama: 632 00:28:47,016 --> 00:28:48,643 il desiderio di essere migliori. 633 00:28:49,269 --> 00:28:51,229 Frugando in una scatola da voi 634 00:28:52,147 --> 00:28:53,398 ho visto questa. 635 00:28:55,734 --> 00:28:56,901 Te la ricordi? 636 00:28:56,985 --> 00:28:58,653 Me la ricordo, sì. 637 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 Voglio che la guardi. 638 00:29:01,781 --> 00:29:03,533 Guarda com'erano uniti, quei due. 639 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 Sapevano di aver bisogno l'uno dell'altra. 640 00:29:06,244 --> 00:29:08,121 Sì, è fantastico. 641 00:29:09,205 --> 00:29:10,707 Ricordo questi due. 642 00:29:11,916 --> 00:29:13,042 Non sono spariti. 643 00:29:15,503 --> 00:29:18,465 GIORNO 3 644 00:29:19,549 --> 00:29:21,926 DUE SONO MEGLIO DI UNO. - ECCLESIASTE 4:9 645 00:29:28,850 --> 00:29:30,727 Sei mai stato da Rubensteins? 646 00:29:30,810 --> 00:29:33,271 Sì. Due volte in vita mia, credo. 647 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 - Dopo di te. - Grazie. 648 00:29:40,403 --> 00:29:43,406 - Da quanto tempo non fai shopping? - Non ricordo. 649 00:29:43,490 --> 00:29:45,074 Credo circa 30 anni. 650 00:29:46,409 --> 00:29:48,703 Sono 30 anni che non entri in un negozio? 651 00:29:48,787 --> 00:29:52,081 Sì, perché mia moglie mi compra tutto. 652 00:29:52,165 --> 00:29:54,375 Alla fine della settimana c'è l'anniversario. 653 00:29:54,459 --> 00:29:57,170 Stai preparando qualcosa di splendido, vero? 654 00:29:57,253 --> 00:29:58,880 Cosa pensi che voglia lei? 655 00:29:58,963 --> 00:30:01,800 Vorrebbe che mi vestissi bene 656 00:30:01,883 --> 00:30:03,384 e uscissi con lei. 657 00:30:03,468 --> 00:30:05,386 Hai mai pensato di sbalordirla? 658 00:30:05,470 --> 00:30:06,971 Non proprio. 659 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Hai avuto 39 anni per farlo. 660 00:30:10,683 --> 00:30:12,143 - Sai dove voglio arrivare? - Sì. 661 00:30:12,227 --> 00:30:14,521 Perché non l'hai fatto? La verità. Voglio saperlo. 662 00:30:14,604 --> 00:30:16,105 Perché non sono io. 663 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 Sono più un tipo casual. 664 00:30:18,149 --> 00:30:20,318 - Hai una moglie splendida. - Sì, fantastica. 665 00:30:20,401 --> 00:30:23,905 Che sta con te da tanto, perché chiaramente sei splendido. 666 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 Però starà pensando: 667 00:30:25,990 --> 00:30:28,576 "Dopo tutto questo tempo, voglio che mio marito sia mio". 668 00:30:28,660 --> 00:30:30,662 - Sì. - "Non il marito del garage." 669 00:30:30,745 --> 00:30:33,581 - Sì, davvero. - Davvero, è la verità. 670 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 L'ho delusa. Davvero. 671 00:30:35,708 --> 00:30:37,669 Quindi voglio fare qualcosa per te 672 00:30:37,752 --> 00:30:40,880 che faccia capire bene a tua moglie che ci tieni. 673 00:30:40,964 --> 00:30:43,299 So che non metti molti abiti formali. 674 00:30:43,383 --> 00:30:45,343 - In garage non servono. - Già. 675 00:30:45,426 --> 00:30:48,221 Ma per un'occasione formale, come un matrimonio… 676 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 - O un anniversario… - Sì. 677 00:30:49,764 --> 00:30:52,392 - Forse ti serve qualcosa di carino. - Sì. 678 00:30:52,475 --> 00:30:55,687 Ogni volta che vuoi un completo senza sentirti troppo elegante, 679 00:30:55,770 --> 00:30:59,399 ti consiglio qualcosa di destrutturato, cioè di non foderato. 680 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 È un po' più morbido, così ti senti meno ingessato. 681 00:31:03,027 --> 00:31:06,322 Se, per esempio, sei in jeans e maglietta 682 00:31:06,406 --> 00:31:08,116 e lei vuole uscire a cena, 683 00:31:08,199 --> 00:31:10,368 ti basta una giacca e sei a posto. 684 00:31:10,451 --> 00:31:13,329 - Non devi fare grandi sforzi. - Funzionerebbe. 685 00:31:13,413 --> 00:31:15,456 - Puoi metterti questi? - Sì. 686 00:31:16,708 --> 00:31:19,210 Splendidi. Lasciali qui, li prendiamo dopo. 687 00:31:19,294 --> 00:31:22,297 Hai detto che ti piacciono le bretelle perché sono il tuo stile. 688 00:31:22,380 --> 00:31:24,841 Sì. Non vedo molta gente con le bretelle. 689 00:31:24,924 --> 00:31:27,635 Adoro queste versioni e che tu voglia essere unico, 690 00:31:27,719 --> 00:31:29,929 che pensi a come ti presenti. 691 00:31:30,013 --> 00:31:32,056 Ma basta fascette. 692 00:31:32,140 --> 00:31:34,017 Sono arrivate prima delle bretelle. 693 00:31:34,100 --> 00:31:37,520 Ne sono certo, e dovevano morire molto tempo fa. 694 00:31:38,521 --> 00:31:41,399 Non voglio mai più vedere fascette sui tuoi pantaloni. 695 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 - Sei pronto a provare? - Sì. 696 00:31:44,736 --> 00:31:45,904 Ok, esci. 697 00:31:45,987 --> 00:31:48,781 Se puoi gentilmente metterti qui. 698 00:31:52,160 --> 00:31:53,036 Ora, 699 00:31:54,078 --> 00:31:56,831 questo ti sembra un po' più Ernest? 700 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 Sì. 701 00:31:58,416 --> 00:31:59,834 È fantastico. 702 00:32:02,253 --> 00:32:03,129 Lo adoro. 703 00:32:03,212 --> 00:32:05,715 Te ne andrai in giro a farle schioccare? 704 00:32:05,798 --> 00:32:07,008 Mi piace che gli piaccia. 705 00:32:07,091 --> 00:32:10,011 Si sente chiaramente sé stesso. 706 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 Non mi dispiacerebbe affatto 707 00:32:11,846 --> 00:32:14,223 se lo indossassi a una serata con Miranda, 708 00:32:14,307 --> 00:32:19,729 tuttavia, potresti iniziare la serata con un tocco più stiloso. 709 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 Fantastico. 710 00:32:22,607 --> 00:32:24,859 Dimmi perché funziona. 711 00:32:24,943 --> 00:32:28,154 Veste bene e il materiale è piacevole. 712 00:32:28,237 --> 00:32:29,155 Molto comodo. 713 00:32:30,031 --> 00:32:33,576 Da quant'è che non ti vedevi splendido? 714 00:32:33,660 --> 00:32:34,786 Da tantissimo. 715 00:32:34,869 --> 00:32:36,829 È bello vederti di nuovo così? 716 00:32:36,913 --> 00:32:37,747 Sì. 717 00:32:37,830 --> 00:32:41,709 Che senso ha sprecarti coi camici, quando puoi essere così bello? 718 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 - Proviamo qualcos'altro? - Sì. 719 00:32:47,966 --> 00:32:49,050 L'adoro già. 720 00:32:49,133 --> 00:32:50,301 Fantastico. 721 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Lo dici solo per gentilezza? 722 00:32:52,303 --> 00:32:53,930 - No. - Dici sempre: "Fantastico". 723 00:32:54,013 --> 00:32:58,017 Questo è più fantastico dell'altro, credo. 724 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 - Dimmi cosa ti piace. - La mimetica. 725 00:33:00,687 --> 00:33:02,063 - Sembro un cacciatore. - Già. 726 00:33:02,146 --> 00:33:05,692 Questo è più comodo e sembra più semplice. 727 00:33:05,775 --> 00:33:07,443 Perché sono semplice, sai. 728 00:33:07,527 --> 00:33:10,613 Riesci a immaginarti vestito così 729 00:33:10,697 --> 00:33:11,948 per uscire con Miranda? 730 00:33:12,031 --> 00:33:15,618 Sì, e so che la lascerei a bocca aperta, 731 00:33:15,702 --> 00:33:18,788 perché resto a bocca aperta anch'io, 732 00:33:18,871 --> 00:33:21,499 è proprio… Cavolo. 733 00:33:24,210 --> 00:33:28,339 Tutti quelli che mi conoscono chiederanno: "Ernest?" 734 00:33:28,423 --> 00:33:29,424 Sì. 735 00:33:29,924 --> 00:33:31,801 E lo so. Oh, sì! 736 00:33:34,137 --> 00:33:37,557 Aspetta. Voglio che provi gli occhiali di prima. 737 00:33:38,307 --> 00:33:44,439 Dai, Ernest, stai troppo bene. 738 00:33:44,522 --> 00:33:46,774 Spero che guarderai l'armadio e penserai: 739 00:33:46,858 --> 00:33:49,902 "Voglio vestirmi bene. Voglio fare uno sforzo per mia moglie". 740 00:33:49,986 --> 00:33:51,529 Di sicuro. Se lo merita. 741 00:33:51,612 --> 00:33:53,281 - Se lo merita. - Sì. 742 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 - Posso abbracciarti, Ernest? - Certo. 743 00:33:55,408 --> 00:33:57,285 Perché sono davvero felice. 744 00:33:57,368 --> 00:33:59,996 - E mi hai reso molto orgoglioso. - Sì. 745 00:34:00,079 --> 00:34:03,708 E continui a inarcare le sopracciglia mentre ti specchi, è grandioso. 746 00:34:04,500 --> 00:34:06,753 Fate attenzione. 747 00:34:11,382 --> 00:34:13,134 Ok, siamo qui. 748 00:34:13,217 --> 00:34:15,762 Lo splendido barbiere Bluenote. 749 00:34:16,888 --> 00:34:18,181 Entra, bellezza. 750 00:34:18,681 --> 00:34:20,016 Lui è Invee. 751 00:34:20,099 --> 00:34:22,143 - Come va, signore? - Adoriamo Invee. 752 00:34:22,226 --> 00:34:23,102 È il migliore. 753 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 - Posso toglierti il cappello? - Certo. 754 00:34:25,813 --> 00:34:28,274 Ha ciò che chiamiamo affettuosamente skullet. 755 00:34:28,775 --> 00:34:31,778 Forse è perché in una vita passata ero tua madre, 756 00:34:31,861 --> 00:34:35,615 ma trovo adorabili questi ricci qui sotto, 757 00:34:35,698 --> 00:34:37,450 però a sua moglie non piacciono! 758 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Oggi si tratta di fare compromessi 759 00:34:39,660 --> 00:34:43,664 e di fare in modo che Miranda, tua moglie, 760 00:34:43,748 --> 00:34:47,126 voglia ancora tenerti la mano. 761 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 Oh, sì. 762 00:34:48,127 --> 00:34:51,130 A petto nudo, in modo molto rispettoso. 763 00:34:51,214 --> 00:34:53,341 Non credo che farà molta diff… 764 00:34:53,424 --> 00:34:54,884 - Sì, invece! - Sì? 765 00:34:54,967 --> 00:34:57,470 Assolutamente. 766 00:34:58,513 --> 00:35:01,432 - Ha detto che le manchi. - Sì. 767 00:35:01,516 --> 00:35:03,684 Ma vivete insieme! 768 00:35:03,768 --> 00:35:07,980 Sì, ma lei è una cuoca che guarda il canale di cucina. 769 00:35:08,064 --> 00:35:10,858 Io sono nella mia tana che guardo lo sport. 770 00:35:10,942 --> 00:35:13,194 E se vi sedeste accanto 771 00:35:13,277 --> 00:35:15,029 per un programma a settimana? 772 00:35:15,113 --> 00:35:17,573 Purché non ci siano eventi sportivi. 773 00:35:17,657 --> 00:35:20,159 Mio marito guarda pattinaggio e ginnastica con me, 774 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 anche se li odia. 775 00:35:21,577 --> 00:35:24,956 È ossessionato dal giardinaggio, e io pensavo: "Bleah, 776 00:35:25,039 --> 00:35:26,332 meglio un calcio in faccia". 777 00:35:26,916 --> 00:35:29,669 Invece c'è un programma chiamato Gardeners' World 778 00:35:29,752 --> 00:35:32,255 che credevo di odiare, ma è carinissimo. 779 00:35:32,338 --> 00:35:34,549 Magari c'è un cuoco che ti piace, 780 00:35:34,632 --> 00:35:36,259 ma se non provi non lo saprai mai. 781 00:35:36,342 --> 00:35:38,427 - Già. - Posso toglierti il codino? 782 00:35:38,511 --> 00:35:39,428 Sì. 783 00:35:39,512 --> 00:35:41,097 Adoro come acconci la barba. 784 00:35:41,180 --> 00:35:42,473 Ho stile. 785 00:35:42,557 --> 00:35:44,642 Hai un ottimo stile. 786 00:35:44,725 --> 00:35:45,726 Davvero. 787 00:35:45,810 --> 00:35:48,396 Sarà particolare, ma è unico nel suo genere. 788 00:35:48,479 --> 00:35:49,772 Il fatto è questo. 789 00:35:49,856 --> 00:35:53,484 Se Ernest avesse lo skullet e quella barba perché gli piacciono 790 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 e sono il suo stile personale… 791 00:35:58,114 --> 00:35:59,407 lo applaudirei. 792 00:35:59,490 --> 00:36:02,243 Penso che una bella barba squadrata 793 00:36:02,326 --> 00:36:03,286 gli donerebbe. 794 00:36:03,369 --> 00:36:05,121 Ma non ci siamo arrivati così. 795 00:36:05,204 --> 00:36:08,457 Siamo arrivati a questo look per trascuratezza. 796 00:36:09,208 --> 00:36:12,086 Inizio tagliando il mullet, poi gli diamo forma. 797 00:36:12,170 --> 00:36:13,588 Se ne va, Ernest. 798 00:36:15,131 --> 00:36:16,591 Oh, Dio. 799 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 Ciao, mascella. 800 00:36:26,684 --> 00:36:29,604 Adoro i tuoi baffoni. 801 00:36:30,188 --> 00:36:33,149 Facciamo dei manubri per divertirci? 802 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Sì, certo. 803 00:36:34,233 --> 00:36:37,361 Hai un look da rivista maschile: 804 00:36:37,445 --> 00:36:39,572 Men's Fitness, Men's Health. 805 00:36:39,655 --> 00:36:42,909 - Quale parte di Miranda preferisci? - Tutto. 806 00:36:42,992 --> 00:36:46,078 La mente, il modo di pensare. 807 00:36:46,996 --> 00:36:49,790 - E la tua parte fisica preferita? - Di Miranda? 808 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Le labbra. 809 00:36:52,752 --> 00:36:54,045 Risposta a sorpresa! 810 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 - Ha un bel sorriso, in effetti. - Sì. 811 00:36:56,923 --> 00:37:00,051 È questo il punto. Tutti vogliono sentirsi desiderati e necessari. 812 00:37:00,134 --> 00:37:01,469 - Sì. - Dal loro partner. 813 00:37:01,552 --> 00:37:02,929 - Sì. - Compreso tu. 814 00:37:03,012 --> 00:37:06,265 Quindi dovete onorare di più il vostro partner. 815 00:37:06,349 --> 00:37:07,558 - Lo farò. - Sì! 816 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 Potrai essere più presente per Miranda. 817 00:37:10,269 --> 00:37:11,604 - Ha senso, no? - Sì. 818 00:37:11,687 --> 00:37:13,397 Sì. 819 00:37:13,481 --> 00:37:17,109 - Questa è una cera per baffi che adoro. - Ok. 820 00:37:17,193 --> 00:37:19,070 Ne ho preso solo un pochino. 821 00:37:19,153 --> 00:37:21,822 Poi prendo l'indice, metto i baffi lì 822 00:37:21,906 --> 00:37:25,576 e spingo la cera sul dito per piegarli verso l'alto. 823 00:37:26,702 --> 00:37:28,496 E, Dio, non è bellissimo? 824 00:37:28,579 --> 00:37:31,374 Siamo stati bravissimi o siamo stati bravissimi? 825 00:37:31,457 --> 00:37:32,583 - Guardalo! - Vero? 826 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 Sei carinissimo. 827 00:37:34,168 --> 00:37:35,127 Lo sai? 828 00:37:36,254 --> 00:37:37,964 - Sì. - Lo sai, vero? 829 00:37:38,047 --> 00:37:40,341 - Perché sei… - Stupendo? 830 00:37:40,424 --> 00:37:42,510 - Sei… - Stupendo. 831 00:37:42,593 --> 00:37:45,304 - Esatto! Pronto a vedere il nuovo look? - Sì. 832 00:37:45,388 --> 00:37:47,056 Pronto? Tre, due, uno. 833 00:37:50,309 --> 00:37:52,436 Oh, Signore! Attenzione! 834 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Vero? 835 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Se togliamo questo… 836 00:37:54,939 --> 00:37:58,109 - Sì, davvero. - Oddio! 837 00:37:58,192 --> 00:38:00,111 Oh, sì, Miranda, rimarrai sorpresa. 838 00:38:01,320 --> 00:38:03,531 Mi piacciono questi. Sì. 839 00:38:03,614 --> 00:38:06,450 - Mi sono venuti i brividi ai tricipiti. - Sono unici. Belli. 840 00:38:07,493 --> 00:38:10,454 GIORNO 4 841 00:38:12,331 --> 00:38:15,418 IL COMPROMESSO È CIÒ CHE UNISCE LE PERSONE. - ALI HARRIS 842 00:38:33,269 --> 00:38:37,273 - Non vedo l'ora che tu veda la casa. - Spero di non svenire. 843 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 - Eccoli! - Andiamo! 844 00:38:41,527 --> 00:38:43,571 Posa la verdura. 845 00:38:44,697 --> 00:38:45,948 Ciao! 846 00:38:46,032 --> 00:38:48,409 Vieni, bell'uomo. Che bello vederti! 847 00:38:48,492 --> 00:38:49,660 Come stai? 848 00:38:49,744 --> 00:38:52,038 - Benissimo. - La barba è splendida! 849 00:38:52,121 --> 00:38:54,290 - Sei pronto a vedere la tua nuova casa? - Sì. 850 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 Oh, Signore! 851 00:38:59,462 --> 00:39:00,671 Wow, guarda… 852 00:39:03,966 --> 00:39:05,176 Pazzesco! 853 00:39:08,929 --> 00:39:11,682 L'ho reso molto più accogliente. 854 00:39:11,766 --> 00:39:13,100 L'abbiamo imbiancato. 855 00:39:13,184 --> 00:39:16,479 Ho detto a Miranda che me ne sarei occupato. Per fortuna non l'ho fatto. 856 00:39:19,148 --> 00:39:20,024 E poi… 857 00:39:21,650 --> 00:39:25,488 - Niente più vernice scrostata. - Miranda sarà contentissima. 858 00:39:27,031 --> 00:39:28,491 Guarda la nuova camera da letto. 859 00:39:35,081 --> 00:39:38,000 Ti chiederai: "Dov'è il letto?" 860 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 - Sì. - Ho dato la stanza a Miranda. 861 00:39:39,752 --> 00:39:41,837 Sì, ne ha bisogno. Bene. 862 00:39:42,838 --> 00:39:45,883 - Come pensi che si sentirà Miranda? - Non credo sverrà. 863 00:39:45,966 --> 00:39:47,385 Ma ci mancherà poco. 864 00:39:47,885 --> 00:39:52,014 - Bobby, questa stanza è splendida. - Adoro questo camerino. 865 00:39:52,098 --> 00:39:55,017 - Sei pronto a vedere il resto? - Aspetta. 866 00:39:55,810 --> 00:39:56,685 Va bene. 867 00:39:56,769 --> 00:39:58,020 - È pronto. - Ora sì. 868 00:40:00,231 --> 00:40:01,857 Oh, cavolo! 869 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Oh, cavolo! 870 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Questa era la tua scrivania. Era già ottima. 871 00:40:14,161 --> 00:40:15,663 Ho riutilizzato molti mobili, 872 00:40:15,746 --> 00:40:18,082 perché erano bellissimi. 873 00:40:18,833 --> 00:40:20,251 Signore, pietà. 874 00:40:20,334 --> 00:40:22,211 - Ricordi queste? - Oddio. 875 00:40:30,219 --> 00:40:32,805 Ogni anno, dovete farvi un selfie insieme 876 00:40:32,888 --> 00:40:35,057 per mostrare i vostri nuovi ricordi. 877 00:40:35,141 --> 00:40:36,475 Wow! Siete bravissimi! 878 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 - Grazie. - Siete eccezionali. 879 00:40:41,355 --> 00:40:42,815 Oddio. 880 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 Te lo meriti. 881 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Stai bene? Forza. 882 00:40:46,902 --> 00:40:48,404 Cavolo! 883 00:40:59,707 --> 00:41:01,083 Oh, cielo! 884 00:41:03,294 --> 00:41:05,337 - Inizierete una nuova vita insieme. - Sì. 885 00:41:05,421 --> 00:41:09,300 Ma non volevo sbarazzarmi di molti dei vostri ricordi, quindi… 886 00:41:09,800 --> 00:41:11,844 ho tenuto queste. 887 00:41:12,845 --> 00:41:15,055 Guarda, le altezze delle ragazze. 888 00:41:15,139 --> 00:41:18,726 Non vi ho detto di tenerle. Sono felice che l'abbiate fatto. 889 00:41:20,144 --> 00:41:21,770 Signore! 890 00:41:21,854 --> 00:41:22,897 Cavolo! 891 00:41:23,606 --> 00:41:24,482 Fantastico. 892 00:41:24,565 --> 00:41:26,692 Oh, Dio. 893 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 Ho messo una porta 894 00:41:28,819 --> 00:41:31,614 per collegare il vostro spazio insieme 895 00:41:31,697 --> 00:41:33,574 ai vostri spazi esterni. 896 00:41:33,657 --> 00:41:34,575 Una porta? 897 00:41:36,285 --> 00:41:38,662 - Questa casa è piena di ricordi. - Sì. 898 00:41:38,746 --> 00:41:39,997 Soprattutto questa stanza. 899 00:41:40,080 --> 00:41:42,166 Qui sono cresciute le vostre figlie. 900 00:41:42,249 --> 00:41:44,585 Ma volevo riportarvi qui, 901 00:41:44,668 --> 00:41:46,462 perché volevo che fosse vicina 902 00:41:46,545 --> 00:41:48,589 al posto in cui stai sempre. 903 00:41:48,672 --> 00:41:50,049 - Eccezionale. - Ernest? 904 00:41:50,132 --> 00:41:52,092 - Sì? - Non reggerai alla prossima. 905 00:41:52,176 --> 00:41:53,177 Sono pronto. 906 00:41:55,179 --> 00:41:56,430 Oh, cavolo! 907 00:41:58,974 --> 00:42:00,976 Oh, Dio. 908 00:42:01,060 --> 00:42:03,187 Oh, cavolo! 909 00:42:08,192 --> 00:42:09,735 - È un nuovo mondo. - Sì. 910 00:42:09,818 --> 00:42:15,449 Volevo colmare lo spazio tra il garage-tana e la casa 911 00:42:15,533 --> 00:42:18,202 per darvi uno spazio di mezzo in cui trovarvi. 912 00:42:18,285 --> 00:42:21,163 Ora potete cenare da soli, 913 00:42:21,247 --> 00:42:23,499 potete invitare le ragazze 914 00:42:23,582 --> 00:42:25,501 o gli amici. 915 00:42:26,001 --> 00:42:28,879 - Che ne pensi? - Miranda impazzirà. 916 00:42:28,963 --> 00:42:30,714 È eccezionale. 917 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Che ne dici? 918 00:42:32,508 --> 00:42:33,384 Fantastico. 919 00:42:33,467 --> 00:42:36,428 Per iniziare, mi piacciono le tue tute da lavoro. 920 00:42:36,512 --> 00:42:39,139 In una giornata casual, quando vuoi rilassarti, mettile. 921 00:42:39,223 --> 00:42:40,099 Sì. 922 00:42:40,182 --> 00:42:42,977 Ma ricorda che si tratta di Miranda, non solo di te. 923 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 Sì. 924 00:42:43,978 --> 00:42:47,273 Quindi, un giorno alla settimana ti vestirai bene. 925 00:42:47,356 --> 00:42:48,232 Certo. 926 00:42:48,315 --> 00:42:50,568 Cioè scegliendo da questo armadio. 927 00:42:50,651 --> 00:42:52,152 - Certo. - Non dal garage. 928 00:42:52,236 --> 00:42:53,070 Certo. 929 00:42:53,988 --> 00:42:56,615 - Ok, gente. Siete pronti? - Sì! 930 00:42:56,699 --> 00:42:58,826 Ok, sig. Ernest, può venire? 931 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 È ciò che indosserà per la serata. 932 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 - Sì, serata! - Per l'anniversario. 933 00:43:02,621 --> 00:43:03,706 Sì, anniversario! 934 00:43:03,789 --> 00:43:06,041 - Signore, può venire qui? - Ernest! 935 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Fantastico. 936 00:43:12,298 --> 00:43:13,924 Ha 68 anni! 937 00:43:14,008 --> 00:43:14,842 Che carino. 938 00:43:14,925 --> 00:43:16,135 Stai benissimo! 939 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 Lo so. Mi sento benissimo. 940 00:43:17,720 --> 00:43:19,430 Potresti fare soldi come modello. 941 00:43:19,513 --> 00:43:20,598 Fantastico. 942 00:43:20,681 --> 00:43:22,558 Non volevo bretelle solo funzionali, 943 00:43:22,641 --> 00:43:25,894 ma anche belle, quindi le abbiamo prese di pelle. 944 00:43:25,978 --> 00:43:27,229 - Sì. - E il cappello. 945 00:43:27,313 --> 00:43:29,982 Amo i cappelli pork pie, e in versione estiva? 946 00:43:30,065 --> 00:43:31,942 Capisco quanto ti piace il vestito 947 00:43:32,026 --> 00:43:35,195 da come tenevi le mani in tasca. 948 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Fa molto Ernest, lo adoro. 949 00:43:37,072 --> 00:43:39,491 - Cavolo, è eccezionale. - Bello, vero? 950 00:43:39,575 --> 00:43:41,160 Eccezionale. Sì. 951 00:43:41,243 --> 00:43:44,496 - Come pensi che si sentirà Miranda? - La farà eccitare. 952 00:43:45,289 --> 00:43:46,665 - Ok. - Sì! 953 00:43:47,583 --> 00:43:49,084 - Andiamo, gente. - Sì. 954 00:43:49,168 --> 00:43:52,129 A questo punto vi lasciamo a godervi la serata. 955 00:43:52,212 --> 00:43:53,881 È il vostro anniversario. 956 00:43:53,964 --> 00:43:57,051 Dev'essere il vostro tasto di reset, e tu ti sei impegnato. 957 00:43:57,134 --> 00:43:59,094 - Di sicuro. - All'inizio della settimana, 958 00:43:59,178 --> 00:44:00,763 cosa speravi che accadesse? 959 00:44:00,846 --> 00:44:04,099 Che io e Miranda ci connettessimo. 960 00:44:04,183 --> 00:44:06,101 - Sì. - Contatto, capisci? 961 00:44:06,185 --> 00:44:07,853 Ciò che avete fatto per me… 962 00:44:08,604 --> 00:44:09,938 Signore. 963 00:44:10,022 --> 00:44:11,940 Ve ne sono davvero grato. 964 00:44:12,024 --> 00:44:13,776 Ve ne sono grato al massimo. 965 00:44:13,859 --> 00:44:14,735 - Al massimo. - Sì. 966 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 - Vieni qui. - Sì. 967 00:44:16,153 --> 00:44:17,488 Salutaci le ragazze. 968 00:44:17,571 --> 00:44:19,073 - Sì. - Ci mancherai. 969 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 Goditi l'anniversario. Spero che ti diverta. 970 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 - Di sicuro. - Sì. 971 00:44:23,285 --> 00:44:25,287 - Forza. Serve una mano, Jackie? - No. 972 00:44:25,371 --> 00:44:26,997 - Tutto bene? - Sì. 973 00:44:27,581 --> 00:44:28,874 Divertiti! 974 00:44:28,957 --> 00:44:30,042 Lo farò di sicuro. 975 00:44:30,626 --> 00:44:32,086 - Ciao! - Ciao, Ernest! 976 00:44:32,169 --> 00:44:33,253 Ciao, top model. 977 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 Divertiti! 978 00:44:34,421 --> 00:44:35,839 Che carino! 979 00:44:36,924 --> 00:44:38,509 IL NUOVO ERNEST 980 00:44:41,970 --> 00:44:45,265 L'AMORE È UN'AMICIZIA MESSA IN MUSICA. - JOSEPH CAMPBELL 981 00:44:47,518 --> 00:44:49,520 Che stai facendo? 982 00:44:49,603 --> 00:44:51,689 Vi vanno gli spiedini di procione? 983 00:44:51,772 --> 00:44:53,816 No, grazie. Hai detto spiedini di procione? 984 00:44:53,899 --> 00:44:54,733 Ciao! 985 00:44:54,817 --> 00:44:56,360 È pollo, cretini. 986 00:44:56,443 --> 00:44:57,444 Ok. 987 00:44:57,528 --> 00:44:58,946 Ciao. 988 00:44:59,029 --> 00:45:01,782 - Posso mettere il cappello di procione? - Non ti spettina? 989 00:45:01,865 --> 00:45:04,702 - Fai Davy Crockett? - Per vostra informazione, è vintage. 990 00:45:04,785 --> 00:45:06,412 Non è nuovo. 991 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 È un piccolo omaggio a Ernest. 992 00:45:09,039 --> 00:45:10,040 - Ciao! - Ciao! 993 00:45:10,124 --> 00:45:11,417 Andiamo a vedere Ernest? 994 00:45:11,500 --> 00:45:13,043 Le bevande sono pronte. 995 00:45:13,127 --> 00:45:14,253 Andiamo. Dai, Neon. 996 00:45:15,838 --> 00:45:19,967 Chi è pronto per Ernest e Miranda? 997 00:45:20,050 --> 00:45:22,845 - Io! - Il loro grande anniversario! 998 00:45:24,596 --> 00:45:27,391 Guardate che carini i suoi baffetti! 999 00:45:27,474 --> 00:45:30,602 - Quell'uomo è uno schianto. - Che carino. 1000 00:45:31,395 --> 00:45:34,398 - È bellissima. Lo sono entrambi! - Che bel vestito. 1001 00:45:34,481 --> 00:45:35,357 Siete pronte? 1002 00:45:35,441 --> 00:45:36,483 Ehi! Sì! 1003 00:45:36,567 --> 00:45:37,609 Sicure? 1004 00:45:37,693 --> 00:45:38,736 Sì! 1005 00:45:38,819 --> 00:45:40,320 - Entrate. - Ciao. 1006 00:45:41,780 --> 00:45:43,115 Guardati! 1007 00:45:43,198 --> 00:45:44,783 Che fico! 1008 00:45:44,867 --> 00:45:47,411 - Un modello. - Oh, mio Dio! 1009 00:45:47,494 --> 00:45:49,288 Vogliono che faccia il modello. 1010 00:45:49,371 --> 00:45:52,082 Dicono che farei dei soldi. E io: "Cosa?" 1011 00:45:52,166 --> 00:45:53,751 Sei un modello, Ernest! 1012 00:45:53,834 --> 00:45:55,711 Credici, Tyson Beckford! 1013 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Guardati! 1014 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 Stai benissimo! 1015 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Sì, affetto! 1016 00:46:03,385 --> 00:46:04,636 Guardati! 1017 00:46:04,720 --> 00:46:09,141 Il modo in cui lo guarda… Immagino fosse così 40 anni fa. 1018 00:46:09,224 --> 00:46:11,935 - Facci fare un giro. - Venite a vedere. 1019 00:46:12,853 --> 00:46:14,104 Cosa?! 1020 00:46:15,939 --> 00:46:17,691 Sì, Miranda! Sì! 1021 00:46:17,775 --> 00:46:19,651 - Che carina! - No! 1022 00:46:19,735 --> 00:46:22,154 Ora arriva un pianto di gioia. 1023 00:46:23,197 --> 00:46:24,698 Bobby, questa stanza è epica. 1024 00:46:25,699 --> 00:46:27,826 - Sono contento che le piaccia. - Mio Dio. 1025 00:46:27,910 --> 00:46:30,996 Finalmente hai posto per le scarpe. Guarda quante scarpe. 1026 00:46:31,079 --> 00:46:33,165 Non si aspettava niente per lei. 1027 00:46:33,248 --> 00:46:34,541 Sì. 1028 00:46:37,252 --> 00:46:40,088 Oddio. 1029 00:46:44,134 --> 00:46:45,886 Santo cielo. 1030 00:46:46,470 --> 00:46:48,347 Sono senza parole. 1031 00:46:49,056 --> 00:46:51,600 E di solito ne ho un sacco! 1032 00:46:55,729 --> 00:46:56,605 Guarda. 1033 00:46:56,688 --> 00:47:00,025 Qui è quando abbiamo iniziato, poi continua… 1034 00:47:00,108 --> 00:47:02,736 - Ripercorre gli anni, giusto? - Sì. 1035 00:47:02,820 --> 00:47:03,737 Guarda. 1036 00:47:03,821 --> 00:47:06,281 Lo spazio vuoto per il futuro. 1037 00:47:06,365 --> 00:47:07,533 Sì. 1038 00:47:07,616 --> 00:47:10,369 Credo di non aver mai voluto così tanto una famiglia. 1039 00:47:10,452 --> 00:47:12,996 Voglio guardare una parete, guardare le foto 1040 00:47:13,080 --> 00:47:15,165 e vedere tutta la vita. 1041 00:47:15,249 --> 00:47:17,292 Siamo pronte. Aprila! 1042 00:47:21,171 --> 00:47:23,382 Oh, wow! 1043 00:47:30,097 --> 00:47:30,931 Una porta? 1044 00:47:33,851 --> 00:47:35,602 Hai visto i tuoi armadi. 1045 00:47:35,686 --> 00:47:36,979 Questo è il mio. 1046 00:47:39,565 --> 00:47:41,942 Ernest, hai dei vestiti! 1047 00:47:42,818 --> 00:47:44,695 Li metterai? 1048 00:47:44,778 --> 00:47:46,405 Certo! 1049 00:47:49,324 --> 00:47:50,450 Sì! 1050 00:47:50,534 --> 00:47:51,618 Pronta? 1051 00:47:51,702 --> 00:47:52,744 - Sì. - Partenza… 1052 00:47:55,497 --> 00:47:58,750 Oh, wow! 1053 00:48:00,627 --> 00:48:03,130 Oh, wow! 1054 00:48:03,213 --> 00:48:06,258 La settimana di crescita era per lui, ma questo è per lei. 1055 00:48:06,341 --> 00:48:09,136 Scherzi? 1056 00:48:09,219 --> 00:48:11,889 - Oh, santo cielo! - E guarda. 1057 00:48:13,891 --> 00:48:15,893 Le farfalle! 1058 00:48:15,976 --> 00:48:17,185 Ora hanno una casa. 1059 00:48:21,940 --> 00:48:24,234 - Guardala. - Sì, ti piace un sacco. 1060 00:48:28,488 --> 00:48:29,781 Questo è tutto per te. 1061 00:48:29,865 --> 00:48:31,700 Grazie! 1062 00:48:31,783 --> 00:48:33,285 Grazie infinite. 1063 00:48:33,368 --> 00:48:34,995 Sì, no, godetevelo. 1064 00:48:35,078 --> 00:48:37,205 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1065 00:48:38,498 --> 00:48:40,918 È bellissimo. 1066 00:48:41,001 --> 00:48:43,503 Potremmo passare molto tempo qui fuori. 1067 00:48:43,587 --> 00:48:44,922 Godetevi la serata. 1068 00:48:45,005 --> 00:48:46,214 - Certo. - Grazie. 1069 00:48:46,298 --> 00:48:47,758 - Vi voglio bene. - Grazie. 1070 00:48:47,841 --> 00:48:48,884 Lo faremo di sicuro. 1071 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Spero che i miei figli siano come Ariel. - Sì! 1072 00:48:51,386 --> 00:48:52,763 - Che dolce! - Sì. 1073 00:48:52,846 --> 00:48:54,306 Bene. 1074 00:48:54,389 --> 00:48:56,600 - Guarda qui. - Cosa cucini? 1075 00:48:56,683 --> 00:48:58,352 Questo è un grande momento, 1076 00:48:58,435 --> 00:49:01,313 perché la cucina è territorio di Miranda. 1077 00:49:01,396 --> 00:49:02,230 Per te? 1078 00:49:03,649 --> 00:49:04,733 Salmone! 1079 00:49:04,816 --> 00:49:05,984 - Sì! - Fantastico. 1080 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 Una nuova proteina per lui. 1081 00:49:11,782 --> 00:49:12,616 Sì. 1082 00:49:12,699 --> 00:49:14,201 Scuoti e cuoci. 1083 00:49:14,826 --> 00:49:15,744 Bravissimo. 1084 00:49:15,827 --> 00:49:17,829 - Sono dell'orto. - Sì. 1085 00:49:17,913 --> 00:49:19,414 Fantastici. 1086 00:49:21,208 --> 00:49:24,002 Pare che un piatto di salmone sia facile da fare. 1087 00:49:24,086 --> 00:49:26,797 È molto più veloce dello stufato di procione. 1088 00:49:26,880 --> 00:49:29,216 - L'ha impiattato benissimo. - Sì. 1089 00:49:31,134 --> 00:49:32,719 Squisito. Grazie. 1090 00:49:32,803 --> 00:49:34,012 Sono stupito anch'io. 1091 00:49:35,097 --> 00:49:38,392 Ha fatto un compromesso e cucinato una cosa che piace a lei. 1092 00:49:38,475 --> 00:49:40,477 - A noi. - A noi. 1093 00:49:41,395 --> 00:49:42,938 Stai davvero bene. 1094 00:49:43,021 --> 00:49:45,357 Sembri quello di un tempo. 1095 00:49:45,440 --> 00:49:47,359 - Quello di un tempo? - Ma nuovo. 1096 00:49:47,442 --> 00:49:48,610 - Sono tornato. - Nuovo. 1097 00:49:48,694 --> 00:49:51,446 - Sì. - Piacere di conoscerla, sig. Bartholomew. 1098 00:49:51,530 --> 00:49:52,656 Bene. 1099 00:49:54,074 --> 00:49:55,784 Ti amo. 1100 00:49:55,867 --> 00:49:57,911 Le cose cambieranno. 1101 00:49:59,454 --> 00:50:01,039 Vuoi sposarmi? 1102 00:50:01,123 --> 00:50:02,416 - Sposarti di nuovo? - Sì. 1103 00:50:02,499 --> 00:50:03,375 Sì. 1104 00:50:07,963 --> 00:50:08,964 Ma guarda. 1105 00:50:09,047 --> 00:50:10,716 Che tenerezza. 1106 00:50:14,720 --> 00:50:16,805 Ernest sta bene, si sente bene, 1107 00:50:16,888 --> 00:50:21,643 ma finalmente capisce anche che Miranda ha bisogno che le stia accanto. 1108 00:50:21,727 --> 00:50:24,521 Trova una persona che ti permetta di essere te stesso, 1109 00:50:24,604 --> 00:50:27,399 ma scopri anche cosa la entusiasma, 1110 00:50:27,482 --> 00:50:29,693 cosa l'appassiona, cosa ama. 1111 00:50:40,037 --> 00:50:42,831 Non importa da quanto sei sposato, 1112 00:50:42,914 --> 00:50:46,084 devi comunque essere presente per il partner, 1113 00:50:46,168 --> 00:50:48,920 ricordargli perché ti ha sposato. 1114 00:51:13,820 --> 00:51:15,989 #CONSIGLIFANTA5 1115 00:51:18,658 --> 00:51:19,701 Vudù. 1116 00:51:19,785 --> 00:51:21,953 È una pratica spesso fraintesa. 1117 00:51:22,037 --> 00:51:24,873 Arrivò in Louisiana con gli schiavi dell'Africa occidentale 1118 00:51:24,956 --> 00:51:26,833 attraverso il Corridoio dei Caraibi. 1119 00:51:26,917 --> 00:51:30,754 È una religione legata alla natura, agli antenati e allo spirito. 1120 00:51:30,837 --> 00:51:32,881 Il credo centrale del vudù di New Orleans 1121 00:51:32,964 --> 00:51:37,094 è che un dio non interferisce nella vita quotidiana, ma gli spiriti sì. 1122 00:51:37,969 --> 00:51:39,054 Vero, piccoli? 1123 00:51:39,596 --> 00:51:41,181 Ciao, Antoni. 1124 00:51:41,264 --> 00:51:45,018 Antoni! 1125 00:53:02,304 --> 00:53:03,597 Fantastico! 1126 00:53:03,680 --> 00:53:08,685 Sottotitoli: Annalisa Lombardo