1 00:00:11,094 --> 00:00:13,013 Ada buaya berkeliaran. 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 Ini tak macam Amerika. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,559 Ini macam Amerika bagi saya. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,655 KECANTIKAN 5 00:00:33,324 --> 00:00:35,076 REKA BENTUK 6 00:00:40,081 --> 00:00:41,583 BUDAYA 7 00:00:45,503 --> 00:00:46,379 FESYEN 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,632 MAKANAN & WAIN 9 00:01:03,938 --> 00:01:06,316 - Nak tahu kita bantu siapa minggu ini? - Ya! 10 00:01:06,399 --> 00:01:09,319 Okey. Namanya Ernest Bartholomew. 11 00:01:09,402 --> 00:01:11,321 Selamat datang ke New Orleans. Nikmatinya. 12 00:01:12,280 --> 00:01:16,868 Dia orang Creole yang bangga dan membesar jauh di bayou Louisiana. 13 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 - Intonasi awak, Karamo. - Bayou. 14 00:01:18,620 --> 00:01:21,039 Suara garau awak buat saya menggeletar. 15 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Saya rasa bagus membesar di desa. 16 00:01:27,003 --> 00:01:29,881 Ayah saya seorang yang unik dan istimewa, 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,257 ibu saya bersabar dengannya. 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 Ya, hebat. 19 00:01:32,801 --> 00:01:37,847 Dia berumur 68 tahun dan akan meraikan ulang tahun perkahwinan yang ke-39 20 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 dengan isterinya, Miranda! 21 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 Romantiknya! 22 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 Miranda seorang wanita yang hebat. 23 00:01:43,228 --> 00:01:45,146 Sangat baik. Cantik. 24 00:01:45,230 --> 00:01:50,985 Ernest ialah orang yang paling baik hati yang akan awak jumpa. 25 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 Miranda membesar di bandar. 26 00:01:52,904 --> 00:01:55,698 Saya tak mahu berkahwin dengan sesiapa dari desa 27 00:01:55,782 --> 00:01:58,451 sebab hubungan kami rapat, kami mungkin sepupu. 28 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Itulah Ernest. 29 00:02:01,621 --> 00:02:04,040 Kedua-dua anak Ernest dan Miranda telah berpindah 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,376 dan perkahwinan mereka kian hambar. 31 00:02:06,459 --> 00:02:08,920 - Tidak! - Itu biasa berlaku. 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 Mereka berpindah ke negeri lain 33 00:02:11,923 --> 00:02:15,677 dan ketika itulah kami mula menjalani kehidupan masing-masing. 34 00:02:15,760 --> 00:02:18,763 Memasak dan berkebun di taman rama-rama saya. 35 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Dia pula di garaj. 36 00:02:21,057 --> 00:02:24,435 Jika nak luangkan masa dengan saya, selalunya saya di ruang rehat di luar. 37 00:02:25,061 --> 00:02:28,982 Ernest menggodek-godek keretanya setiap masa. 38 00:02:29,065 --> 00:02:31,401 Ayah saya asyik tonton perlawanan di ruang rehatnya 39 00:02:31,484 --> 00:02:35,446 dan mak saya pula memasak di dapur sambil tonton rancangan memasak. 40 00:02:35,530 --> 00:02:38,908 Senang saja nak buat tayar berasap. Tekan minyak dan lepaskan klac. 41 00:02:38,992 --> 00:02:42,495 Saya yakin dia boleh tinggal di luar jika kami biarkan. 42 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 Biasanya, pasangan ada anak-anak dan anak-anak menjadi fokus. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,795 Apabila anak-anak tiada, mereka sudah tiada persamaan lagi. 44 00:02:50,879 --> 00:02:55,258 Miranda tak suka aktiviti yang saya suka, contohnya naik bot dan memancing. 45 00:02:55,758 --> 00:02:59,220 Dia kata sebab tiada tandas. Saya kata, "Kita ada baldi." 46 00:02:59,304 --> 00:03:02,599 Menunggang basikal dan menikmati muzik. 47 00:03:02,682 --> 00:03:06,227 Ya. Macam tikus desa dan gadis bandar. 48 00:03:06,311 --> 00:03:08,605 Kami sangat berbeza. 49 00:03:08,688 --> 00:03:13,026 Miranda suka cuba masakan baru, tapi Ernest tak berminat. 50 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Sebelum kami berkahwin, kami pergi makan di luar, 51 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 tapi sekarang Ernest lebih suka makan haiwan buruan sendiri. 52 00:03:25,288 --> 00:03:29,667 Haiwan yang saya suka masak ialah nutria, muskrat, rakun. 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 Saya tak mahu bersihkannya atau memakannya. 54 00:03:34,964 --> 00:03:36,466 Rasanya sedap. 55 00:03:38,009 --> 00:03:41,346 Anak mereka, Ariel, mencalonkan ayahnya sebelum terlambat. 56 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Terlambat untuk apa? Risaunya! 57 00:03:45,099 --> 00:03:47,602 Ayah saya sangat praktikal. 58 00:03:47,685 --> 00:03:50,271 Dia jenis yang, "Saya akan periksa minyak keretanya. 59 00:03:50,355 --> 00:03:54,108 Jika dia perlu saya beli apa-apa, saya akan pergi beli." 60 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 Kami nampak dia sayang. 61 00:03:55,485 --> 00:03:59,447 Kami cuma nak lihat ayah sayang macam yang mak mahukan. 62 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 Miranda mahu saya berpakaian segak dan nampak kemas. 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 Saya orang desa. 64 00:04:04,702 --> 00:04:07,914 Dia berkahwin dengan saya. Baguslah, inilah diri saya. 65 00:04:07,997 --> 00:04:09,707 Walaupun Miranda sayang Ernest, 66 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 dia rindukan suami segaknya yang kini bertukar menjadi orang gua. 67 00:04:13,336 --> 00:04:16,839 Dalam skala satu sehingga 100, 68 00:04:16,923 --> 00:04:20,718 berapa saya beri untuk janggut diikat dengan getah? 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Kosong. 70 00:04:23,930 --> 00:04:26,641 Saya rasa ia unik. Lain daripada yang lain. 71 00:04:27,141 --> 00:04:30,061 Ulang tahun Ernest dan Miranda yang ke-39 pada hujung minggu ini, 72 00:04:30,144 --> 00:04:32,897 jadi Ariel tekad untuk membantu ayahnya berubah 73 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 - dan buat ibunya gembira. - Bagus. 74 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Saya nak lihat mereka bertolak ansur. 75 00:04:39,821 --> 00:04:42,073 Mereka sayang satu sama lain. Dia boleh buat! 76 00:04:42,156 --> 00:04:44,075 Saya rasa dia cuma tak tahu caranya. 77 00:04:44,158 --> 00:04:47,745 Misi minggu ini, kita perlu membantu tikus desa ini menarik hati pasangannya. 78 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 Bertolak ansur lebih seronok daripada bersendirian. 79 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 - Ya! - Ya! 80 00:04:52,417 --> 00:04:54,585 - Baguslah kita bersama. - Amin! 81 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 HARI PERTAMA 82 00:04:57,463 --> 00:05:00,133 LEBIH BAIK MENGALAH SEDIKIT DARIPADA BERBALAH. - JANE WELLS 83 00:05:03,052 --> 00:05:05,638 - Baiklah, mari lakukannya! - Baiklah, ayuh! 84 00:05:05,722 --> 00:05:07,640 Sayang, kami dah balik! 85 00:05:09,559 --> 00:05:11,102 Lihat kereta itu! 86 00:05:11,185 --> 00:05:13,271 - Cantik. - Rumah ini sangat cantik. 87 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 Mana dia? 88 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 Ernest? 89 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 Ini Dr. Ernest? Sebab awak pakai baju pembedahan. 90 00:05:24,073 --> 00:05:25,908 Ya, saya tukang urut. 91 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 Apa khabar? Saya Karamo. Selamat berkenalan. 92 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 - Selamat berkenalan. - Ya. 93 00:05:30,663 --> 00:05:32,540 Okey, Ernest kacak. 94 00:05:32,623 --> 00:05:35,585 Agak selekeh dan kotor, tapi dia kacak. 95 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Hebat. 96 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 Ini kereta sebenar awak? 97 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Saya beli pada tahun 1986 98 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 pada harga 1,500 dolar daripada Voodoo Mike. 99 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 Mari lihat. 100 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 Ia sangat cantik. 101 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Lihat bahagian dalamannya. 102 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Tunggu, biar saya buka. 103 00:05:49,599 --> 00:05:50,683 Ya Tuhan. 104 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 Mari kita buat sesi foto! 105 00:05:53,061 --> 00:05:54,812 Lihat batang gear pistol itu. 106 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Apa maksudnya? 107 00:05:56,105 --> 00:05:57,148 Empat kelajuan. Ya! 108 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 Saya nak keluar. Saya tak pandai pandu kereta manual. 109 00:05:59,942 --> 00:06:02,236 - Kereta ini cantik. - Ya, hebat. 110 00:06:02,320 --> 00:06:06,491 Saya nampak TV yang besar, jadi awak bukan saja membaiki di sini. 111 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 - Awak luangkan masa di sini. - Ya. 112 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 Awak dan Miranda patut pergi tonton wayang pandu masuk. 113 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Itu bagus! 114 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 Hebat. 115 00:06:14,207 --> 00:06:16,250 Ada banyak gambar keluarga. 116 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - Ya. - Mereka sangat comel. 117 00:06:18,544 --> 00:06:19,837 Cantik. 118 00:06:19,921 --> 00:06:21,714 Dominique dan Ariel, ya. 119 00:06:21,798 --> 00:06:25,218 Saya ada dua anak perempuan. Dominique anak sulung saya. 120 00:06:25,301 --> 00:06:27,053 Miranda ajar dia membeli-belah. 121 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 Anak kedua, Ariel? 122 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 Dia ikut saya memancing dan memburu. 123 00:06:31,265 --> 00:06:33,476 Ada banyak gambar anak-anak awak. 124 00:06:33,559 --> 00:06:35,895 - Ada gambar Miranda di sini? - Tiada. 125 00:06:37,313 --> 00:06:38,815 - Okey, tanya saja. - Kenapa? 126 00:06:38,898 --> 00:06:39,732 Okey. 127 00:06:39,816 --> 00:06:42,485 Saya selongkar semua kotak-kotak sampah… 128 00:06:42,568 --> 00:06:45,279 Jangan burukkan keadaan, Ernest. Tak apa. 129 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 Biar saya ceritakan perkenalan saya dengan Miranda. 130 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Semasa saya di sekolah tinggi pada tahun lewat 60-an, 131 00:06:51,119 --> 00:06:54,080 saya buat kerja sambilan meletakkan pelekat harga. 132 00:06:54,163 --> 00:06:56,290 Dia pula bekerja di bahagian gula-gula. 133 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Dia masuk ke dalam peti sejuk untuk ambil gula-gula, tutup pintu, 134 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 berpelukan dan berciuman. Dia… 135 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Hebat. 136 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Kami semua tahu perkataan kegemaran Ernest. 137 00:07:06,217 --> 00:07:07,927 Hebat. 138 00:07:08,010 --> 00:07:10,638 Saya perasan ada banyak makanan di sini. 139 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 Saya nampak madu organik, beberapa sos pedas Louisiana. 140 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Saya suka memasak. 141 00:07:14,892 --> 00:07:18,604 - Saya baru saja masak rakun. - Rakun. Okey. 142 00:07:18,688 --> 00:07:19,772 Rakun? 143 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 Tolonglah. 144 00:07:21,274 --> 00:07:24,652 Saya nak lihat rakun panggang. Mari. Saya nak sarung tangan rakun. 145 00:07:25,153 --> 00:07:28,739 Ia ditumis dengan bawang liar, bawang putih dan lada pedas. 146 00:07:29,449 --> 00:07:31,534 Awak makan rakun semasa kecil? 147 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 - Ya. - Siapa yang masakkan? 148 00:07:33,119 --> 00:07:34,370 Mak saya. 149 00:07:34,454 --> 00:07:36,998 Apa kata beri dia sedikit? Biar dia cuba. 150 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 Ia sangat liat. 151 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Jadi, ia seperti jerki basah. 152 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 Antoni, jangan. 153 00:07:41,419 --> 00:07:43,296 Boleh saya nak lebih lada? 154 00:07:44,255 --> 00:07:45,173 Itu dia. 155 00:07:45,673 --> 00:07:49,427 Jangan makan! 156 00:07:50,386 --> 00:07:52,430 Berjus, lembut. 157 00:07:55,683 --> 00:07:57,727 Bukan saja rakun sangat comel, 158 00:07:57,810 --> 00:08:01,731 hanya rakun saja, selain manusia, yang boleh buat begini dengan tangan. 159 00:08:03,232 --> 00:08:04,817 Saya baru makan seekor. 160 00:08:05,318 --> 00:08:08,070 Maaf. Saya tamak. Kamu semua nak rasa? 161 00:08:08,154 --> 00:08:10,114 - Saya baru makan. - Saya kenyang. 162 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Berhenti makan semua benda! 163 00:08:14,827 --> 00:08:16,037 Ini bilik basuh baju saya. 164 00:08:16,120 --> 00:08:17,705 Awak basuh baju pembedahan di sini. 165 00:08:17,788 --> 00:08:19,790 Dapur Nancy Meyers ini 166 00:08:19,874 --> 00:08:25,254 jauh berbeza dengan keadaan tempat tinggal awak di garaj. 167 00:08:25,338 --> 00:08:27,840 - Saya harap dapat jumpa Miranda. - Ini Miranda? 168 00:08:27,924 --> 00:08:30,218 Ya, itu Miranda dan Dominique. 169 00:08:30,301 --> 00:08:32,428 Saya suka kamu ada banyak gambar semua orang. 170 00:08:32,512 --> 00:08:34,055 Miranda tampal semua di sana. 171 00:08:34,138 --> 00:08:37,058 Semuanya bagus. 172 00:08:37,141 --> 00:08:39,227 Ini bilik tidur atau pejabat? 173 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 - Saya gunakannya untuk belajar. - Okey. 174 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 Namun, ini dulu bilik Dominique dan Ariel. 175 00:08:44,273 --> 00:08:47,485 - Ya Tuhan. - Mana bilik tidur awak dan Miranda? 176 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 - Di depan. - Okey. Mari kita lihat. 177 00:08:49,987 --> 00:08:51,072 Tunjukkan jalan. 178 00:08:51,155 --> 00:08:53,449 Mana keajaiban berlaku? 179 00:08:53,533 --> 00:08:55,993 - Tanny, lihat. - Saya suka itu. 180 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 - Dia suka kasut. - Aduhai. 181 00:08:59,914 --> 00:09:01,499 Dia memang suka kasut. 182 00:09:04,460 --> 00:09:08,047 Okey, jaket bomber ini boleh tahan. Ini boleh tahan. 183 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Gaya ini popular. 184 00:09:09,465 --> 00:09:10,967 Bobby, awak nampak pita biru ini? 185 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 Itu… 186 00:09:12,510 --> 00:09:14,512 Vintaj. 187 00:09:15,471 --> 00:09:17,640 Berjaya tak? Awak dapat? 188 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Hati-hati. - Dia agak ringan. 189 00:09:19,934 --> 00:09:21,477 Tunggu, saya nak terjatuh! 190 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 Aduhai! 191 00:09:24,605 --> 00:09:28,192 Adakah awak doktor, jururawat atau bekerja di hospital? 192 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 Tak. Ia selesa. 193 00:09:29,485 --> 00:09:32,822 Awak tak jumpa sesuatu yang awak suka yang lebih selesa? 194 00:09:32,905 --> 00:09:35,157 - Apa-apa saja. - Saya nak bantu. 195 00:09:35,241 --> 00:09:38,244 Okey. Beritahu saya pendapat Miranda tentang pakaian awak. 196 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 Dia suka saya berpakaian segak dan kemas. 197 00:09:40,288 --> 00:09:41,872 - Okey. - Saya selesa begini. 198 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 - Ia tak penting bagi saya. - Tidak. 199 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 - Ya. - Tidak. 200 00:09:45,042 --> 00:09:48,170 Kadangkala kita perlu fikirkan tentang pasangan dalam perkahwinan. 201 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Kita akan fikirkan tentang Miranda nanti. 202 00:09:50,214 --> 00:09:53,676 Jadi, pertama sekali, kenapa yang ini kurang selesa berbanding yang itu? 203 00:09:53,759 --> 00:09:56,512 - Yang itu sangat selesa. - Kenapa pakai itu, bukan ini? 204 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 Saya di ruang rehat saya, nampak baju ini dan terus memakainya. 205 00:09:59,515 --> 00:10:02,435 Apabila awak tak berehat, apa yang awak pakai? 206 00:10:02,518 --> 00:10:05,146 - Mungkin jean sebab saya… - Tunjukkannya. 207 00:10:05,646 --> 00:10:08,316 Tiada di sini. Ini semua pakaian formal. 208 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Mana pakaian awak yang lain? 209 00:10:10,943 --> 00:10:13,779 Almari ini hanya untuk pakaian formal. 210 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Mana pakaian-pakaian yang lain? 211 00:10:17,074 --> 00:10:19,118 - Jadi, stoking. - Seperti yang awak lihat. 212 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Kemeja-T. 213 00:10:20,661 --> 00:10:22,580 Usia saya dah hampir 40 tahun. 214 00:10:22,663 --> 00:10:28,085 Saya tak pernah lihat orang guna kabinet fail sebagai laci. 215 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Kebanyakan pakaian harian awak di sini. 216 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Betul. Itu… 217 00:10:33,674 --> 00:10:37,386 Pinggangnya terlalu besar, jadi saya letak pengikat kabel, 218 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 bukannya tali pinggang. 219 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Pengikat kabel berfungsi, jadi saya zipkannya. 220 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Tidak. 221 00:10:44,018 --> 00:10:46,520 Tidak. Awak akan diperlekeh. 222 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 - Ini semua seluar dalam. - Ya. 223 00:10:48,356 --> 00:10:50,858 Seluar dalam awak bersih? Tiada yang terkoyak? Itu… 224 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 Ini dah macam G-string! 225 00:10:52,568 --> 00:10:54,195 G-string yang amat longgar. 226 00:10:54,278 --> 00:10:56,489 - Ini tak boleh berulang lagi. - Okey. 227 00:10:56,572 --> 00:10:58,074 Miranda tak berminat dengan ini. 228 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Semestinya tidak. 229 00:11:00,201 --> 00:11:01,661 Bagaimana dengan suspender? 230 00:11:01,744 --> 00:11:05,873 Saya pakai suspender sebab ia berguna dan saya suka jadi unik. 231 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 Jadi, awak peduli apa kata orang. 232 00:11:08,042 --> 00:11:10,461 - Ya. - Namun, awak masih pakai baju pembedahan. 233 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Betul. - Kita akan fikirkannya. 234 00:11:12,171 --> 00:11:13,422 Baiklah. Saya setuju. 235 00:11:14,298 --> 00:11:17,510 Ada orang ada cita rasa yang mahal. 236 00:11:17,593 --> 00:11:18,719 Bercakap tentang gambar… 237 00:11:19,553 --> 00:11:21,514 - Biar saya lihat. - Ini Miranda. 238 00:11:21,597 --> 00:11:23,683 Saya suka rambut Farrah Fawcettnya. 239 00:11:23,766 --> 00:11:26,644 Ya Tuhan! Ini gambar hari perkahwinan mereka. 240 00:11:26,727 --> 00:11:28,854 - Itu dia. - Sangat muda dan nakal. 241 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 - Itu pun mereka. - Mereka cantik. 242 00:11:30,981 --> 00:11:32,775 Saya akan simpan gambar ini. 243 00:11:32,858 --> 00:11:35,486 Ada cat terkupas di ruang tamu. 244 00:11:37,697 --> 00:11:40,241 Salah satu perkara yang saya perasan tentang rumah itu 245 00:11:40,324 --> 00:11:44,036 ialah saya rasa seperti mereka dah putus asa menjaganya. 246 00:11:45,121 --> 00:11:48,374 Seperti hubungan mereka, rumah juga dibiarkan hambar. 247 00:11:49,458 --> 00:11:51,085 Okey. 248 00:11:51,168 --> 00:11:53,212 Ini cantik. 249 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 - Ini kebun awak atau kebun Miranda? - Kebun kami. 250 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 - Kebun kamu berdua. - Ya. 251 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 Lihat rama-rama monarch itu. 252 00:12:00,052 --> 00:12:03,139 Biasanya ada tiga hingga lima ekor berterbangan. 253 00:12:03,222 --> 00:12:04,390 Selain kebun, 254 00:12:04,473 --> 00:12:08,769 ada perkara istimewa lain yang hanya kamu berdua buat bersama? 255 00:12:08,853 --> 00:12:11,981 Tiada. Ia perlu dibina semula dari awal. 256 00:12:12,064 --> 00:12:14,567 - Ya. - Bina semula hubungan itu. 257 00:12:14,650 --> 00:12:17,278 Tambahkan kehangatan dalam hubungan. 258 00:12:17,361 --> 00:12:18,571 Ya, saya setuju. 259 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 Ini dipanggil tukul. 260 00:12:20,906 --> 00:12:22,324 Ini pula pemutar skru. 261 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 Apabila perlu meluruskan permukaan, guna yang ini 262 00:12:25,536 --> 00:12:28,622 dan ia akan beritahu lurus atau tidak. Sama-sama. 263 00:12:29,123 --> 00:12:31,417 - Ini kacang buncis? - Ya. Ia sedap. 264 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 Ia ada rasa manis yang enak. 265 00:12:33,377 --> 00:12:35,296 Itu macam cili yang lebih pedas. 266 00:12:35,379 --> 00:12:37,631 Ya. Miranda suka makanan pedas. 267 00:12:37,715 --> 00:12:40,801 - Apakah protein kegemaran dia? - Ikan. 268 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 Apa kata kita masakkan sesuatu yang buat dia kagum? 269 00:12:43,846 --> 00:12:46,265 Ya. Hebat. 270 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 Kali terakhir, awak gagal. Bolehkah awak buat? 271 00:12:49,101 --> 00:12:51,145 - Tak boleh kalau tertekan. - Okey, teruskan. 272 00:12:52,062 --> 00:12:53,105 Tidak. 273 00:12:53,189 --> 00:12:55,357 - Tidak! - Ia melucut ke bawah. 274 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Jangan gagal lagi. Tidak. 275 00:12:57,860 --> 00:12:58,694 Tunggu. 276 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 - Lebih baik! - Dia semakin mahir! 277 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 - Jackie! - Ya! 278 00:13:06,076 --> 00:13:08,913 Sudahlah. Awak pun dah nampak! 279 00:13:09,747 --> 00:13:10,998 Awak pandai goyang jongket? 280 00:13:15,711 --> 00:13:18,464 - Awak seorang yang menyeronokkan. - Baguslah. 281 00:13:18,547 --> 00:13:19,465 Entahlah. 282 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 Awak mungkin kena ajar saya sebab saya tak tahu tentang kereta. 283 00:13:22,593 --> 00:13:25,054 Baguslah kerana apabila saya memandu sendiri, 284 00:13:25,137 --> 00:13:28,349 lebih kurang sepuluh kereta yang lalu akan bunyikan hon 285 00:13:28,432 --> 00:13:30,267 atau cuba tarik perhatian saya. 286 00:13:30,351 --> 00:13:34,104 Apabila memandu, awak pernah harap Miranda ada di sisi? 287 00:13:34,188 --> 00:13:36,690 Ya, tapi dia kata bunyinya terlalu bising. 288 00:13:36,774 --> 00:13:40,152 Semasa awak di garaj, dia tak suka datang ke sini. 289 00:13:40,236 --> 00:13:46,325 Ya. Kami jarang buat aktiviti bersama kerana kami dah berkahwin selama 39 tahun. 290 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 Permulaan hubungan kami baik, 291 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 lama-kelamaan begini. 292 00:13:51,247 --> 00:13:53,624 Mungkin begitulah kehidupan. 293 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Awak rasa Miranda gembira? 294 00:13:57,294 --> 00:13:58,629 Saya rasa tidak. 295 00:14:00,005 --> 00:14:03,092 - Apa perasaan awak? - Saya rasa sedih. 296 00:14:03,175 --> 00:14:04,677 Awak rasa itu salah awak? 297 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 Saya rasa ia kombinasi. 298 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 Ia bukan salah saya saja. 299 00:14:08,764 --> 00:14:10,015 Bukan salah dia saja. 300 00:14:10,099 --> 00:14:13,394 Saya nak kami berbaik semula, tapi apa-apa sajalah. 301 00:14:13,477 --> 00:14:16,939 Apabila kita mula kata "apa-apa sajalah", kita cuba melindungi diri sendiri. 302 00:14:18,107 --> 00:14:20,776 - Saya tahu awak sayang isteri awak. - Ya. 303 00:14:20,860 --> 00:14:24,029 Jadi, tak apa untuk kata, "Saya nak hubungan erat dengan isteri." 304 00:14:24,113 --> 00:14:26,615 Saya nak hubungan erat dengan isteri saya. 305 00:14:26,699 --> 00:14:28,409 Ya, sungguh. 306 00:14:28,492 --> 00:14:30,786 - Saya boleh bantu awak. - Baiklah. 307 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 Saya hargainya. 308 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 - Sayang? - Saya dengar bunyi seseorang. 309 00:14:37,626 --> 00:14:38,794 - Ada seseorang. - Ernest! 310 00:14:38,878 --> 00:14:41,130 Masuklah ke dalam bilik air ini. 311 00:14:41,213 --> 00:14:42,798 Berseronoklah, Ernest. 312 00:14:42,882 --> 00:14:46,802 Beritahu saya. Awak bangun berlengeng, kemudian awak buat apa? 313 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 - Saya buat begini. - Alamak. 314 00:14:51,265 --> 00:14:53,726 Tocang bulat pada janggut? 315 00:14:54,393 --> 00:14:56,645 Lelaki heteroseksual ini ada gaya. 316 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 Mari kita tingkatkannya. 317 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Cukuplah dengan janggut tak bertocang. 318 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 - Ini janggut waktu pandemik? - Ya. 319 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 Awak menocangnya? 320 00:15:04,153 --> 00:15:07,072 Miranda takkan mampu tolak awak dengan tocang ini. 321 00:15:07,156 --> 00:15:08,198 Harapnya tidak. 322 00:15:08,282 --> 00:15:09,909 Kerja saya dah selesai. 323 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Tolong buka topi awak. 324 00:15:11,911 --> 00:15:13,954 Masih agak lebat. 325 00:15:15,289 --> 00:15:16,624 Gaya rambut Ernest skullet 326 00:15:16,707 --> 00:15:21,712 iaitu botak di atas dan rambut mullet di belakang. 327 00:15:22,463 --> 00:15:25,049 - Pernah pakai sambungan rambut? - Tidak. 328 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Kita cuba sambungan sampai pinggang. Awak boleh jadi Cher lelaki. 329 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Kita boleh cuba. 330 00:15:29,970 --> 00:15:34,099 Walaupun dia kacak, gayanya agak bercampur baur, 331 00:15:34,183 --> 00:15:38,228 dan saya tahu saya dan Tan boleh mengekalkan gaya uniknya 332 00:15:38,312 --> 00:15:43,609 tanpa gaya janggut, skullet dan rambut mullet itu. 333 00:15:44,109 --> 00:15:49,156 Bila kali terakhir awak bangun dan kata, "Ernest, awak nampak kacak hari ini?" 334 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 - Ini buat saya sedih. - Itu sendi. 335 00:15:53,410 --> 00:15:55,204 Adakah itu kepala? Tidak. 336 00:15:55,287 --> 00:15:58,040 - Ayah awak pelawa kami cuba rakun. - Biar betul. 337 00:15:58,123 --> 00:15:59,792 Awak tak rasa ingin tahu langsung? 338 00:15:59,875 --> 00:16:02,044 Tak. Rakun macam haiwan peliharaan. 339 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 - Hei. - Ariel dan Miranda. 340 00:16:04,296 --> 00:16:06,590 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 341 00:16:06,674 --> 00:16:08,092 - Bobby. - Selamat berkenalan. 342 00:16:08,175 --> 00:16:09,802 - Selamat… - Rakan peminat makanan. 343 00:16:09,885 --> 00:16:11,845 Ya. Terima kasih. 344 00:16:11,929 --> 00:16:14,765 - Apa pendapat awak tentang rakun? - Saya tak lapar. 345 00:16:14,848 --> 00:16:16,475 "Saya tak lapar." 346 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Awak nak tunjukkan rama-rama? 347 00:16:19,812 --> 00:16:25,234 Saya bela rama-rama monarch selama lebih 25 tahun. 348 00:16:25,317 --> 00:16:26,402 Jadi… 349 00:16:26,485 --> 00:16:31,073 Selain aktiviti rama-rama awak, ada aktiviti yang awak nak buat bersama? 350 00:16:31,156 --> 00:16:33,575 - Sebab awak wanita muda dan bertenaga. - Ya! 351 00:16:33,659 --> 00:16:35,577 Dulu kami ada malam janji temu. 352 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 - Janji temu yang macam mana? - Makan malam saja. 353 00:16:38,080 --> 00:16:42,418 Untuk ulang tahun kami, Ernest rancang janji temu yang hebat. 354 00:16:42,501 --> 00:16:44,712 - Dia bawa awak ke mana? - Burger King! 355 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 - Kami pergi ke Burger King! - Wah! 356 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Ya, kami… 357 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 - Ya. - Awak terkejut? 358 00:16:49,425 --> 00:16:50,676 Tidak. 359 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 Pak Cik Karamo nak beritahu awak yang awak gagal. 360 00:16:54,304 --> 00:16:57,808 Restoran makanan segera bukan untuk janji temu ulang tahun. 361 00:16:57,891 --> 00:17:01,687 Apa yang awak harap akan berubah tentang ayah awak atau situasi ini? 362 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Kadangkala ada salah faham 363 00:17:03,814 --> 00:17:06,900 antara apa yang mak saya perlukan dan apa yang ayah boleh beri, 364 00:17:06,984 --> 00:17:08,819 jadi saya harap, akhirnya, 365 00:17:08,902 --> 00:17:11,989 mereka boleh mulakan semula hubungan mereka. 366 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 Penampilannya juga perlu diperkemas. 367 00:17:14,450 --> 00:17:18,370 - Saya tak faham maksud awak! - Dia dah tak buat pembedahan. 368 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 - Ya. - Mari kita pergi. 369 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 - Saya perlu bawa bagasi? - Tak. Ikut kami saja. 370 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 371 00:17:25,586 --> 00:17:26,670 Selamat jalan, ayah! 372 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Mereka pasti akan sibuk. 373 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 Aduhai. Menakjubkan. 374 00:17:31,383 --> 00:17:33,510 HARI KEDUA 375 00:17:34,845 --> 00:17:37,723 MEMAHAMI IALAH NAMA LAIN CINTA. - THÍCH NHẤT HẠNH 376 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 Saya sedia untuk bantu Ernest baiki perkahwinannya 377 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 seperti dia baiki keretanya, 378 00:17:43,687 --> 00:17:46,523 iaitu dengan penuh konsisten, kasih sayang 379 00:17:46,607 --> 00:17:48,484 dan dengan penuh minat. 380 00:17:48,567 --> 00:17:53,572 Jika Ernest benar-benar mahu memikat Miranda selepas 39 tahun, 381 00:17:53,655 --> 00:17:55,824 dia perlukan sedikit penambahbaikan. 382 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 Dia lelaki budiman. 383 00:17:57,034 --> 00:17:59,328 Saya nak dia kelihatan seperti itu. 384 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 Ini peluang untuk dia melangkah keluar daripada zon selesa 385 00:18:02,706 --> 00:18:04,708 dan menyokong Miranda, 386 00:18:04,792 --> 00:18:07,211 dan memikirkan apa yang mengujakannya. 387 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Mereka habiskan masa membesarkan anak-anak, 388 00:18:10,089 --> 00:18:13,342 dan itu bagus, tapi anak-anak dah besar dan tinggal sendiri, 389 00:18:13,425 --> 00:18:17,221 jadi ini masa untuk mereka berkomunikasi dan saling memahami. 390 00:18:17,304 --> 00:18:21,433 Bilik tidur mereka ialah ruang paling jauh dari garaj. 391 00:18:21,517 --> 00:18:25,395 Saiz rumah mereka bagus untuk besarkan dua anak sebelum ini, 392 00:18:25,479 --> 00:18:29,566 tapi sekarang tinggal mereka berdua, jadi saya nak ubah sedikit. 393 00:18:37,866 --> 00:18:40,661 Saya suka trem yang ada di bandar. 394 00:18:40,744 --> 00:18:43,914 - Ada trem hijau dan trem merah, bukan? - Ya. 395 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Di dalam dapur? 396 00:18:46,875 --> 00:18:48,210 Ya! 397 00:18:48,293 --> 00:18:51,296 - Kita akan masak hidangan untuk Miranda. - Okey. 398 00:18:51,380 --> 00:18:53,173 - Maksud saya, awak. - Baiklah. 399 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 - Saya akan ajar. - Ulang tahun kami Sabtu ini. 400 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 - Ya! - Tiga puluh sembilan tahun. 401 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 Tiga puluh sembilan tahun! 402 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 Hebat. 403 00:19:00,097 --> 00:19:04,518 Sesuatu seperti ulang tahun ialah kemuncak saat romantik. 404 00:19:04,601 --> 00:19:08,397 Kalau awak nak tahu, saya seorang yang sangat romantik, 405 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 dan tiada yang buat saya lebih teruja selain cinta. 406 00:19:11,650 --> 00:19:13,026 Saya nak awak buat begitu. 407 00:19:13,110 --> 00:19:15,320 Namun, Miranda suka berbual. 408 00:19:15,404 --> 00:19:19,741 Bahasa Inggeris saya teruk. Saya berkomunikasi sekadar secukupnya. 409 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Saya buat yang perlu. 410 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Cara komunikasi kita berbeza. 411 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 - Ya. - Ya. 412 00:19:24,538 --> 00:19:26,206 - Kita kena fikirkannya. - Okey. 413 00:19:26,290 --> 00:19:28,709 Awak akan buat hidangan sempurna untuk Miranda. 414 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Apabila dia rasa, 415 00:19:30,210 --> 00:19:33,297 dia akan tahu awak fikirkan dia semasa memasak. 416 00:19:33,380 --> 00:19:34,715 - Romantik, bukan? - Ya. 417 00:19:34,798 --> 00:19:35,757 - Sedia? - Ya. 418 00:19:35,841 --> 00:19:37,009 Bagus. Mari kita mula. 419 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 Ini hasil daripada kebun awak. 420 00:19:40,429 --> 00:19:42,264 Saya nak beri awak tugas. 421 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 - Nak saya bersihkan? - Ya. 422 00:19:43,974 --> 00:19:47,102 Ini dipanggil mencelur. Kita masukkan sayur ke dalam air 423 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 untuk melayukannya sedikit. 424 00:19:49,021 --> 00:19:50,397 Kita akan ambil ini… 425 00:19:51,273 --> 00:19:53,358 - Aduk-adukannya. - Ya. 426 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 Layukan selama kira-kira seminit. 427 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 Ernest tak memilih makanan. 428 00:19:57,779 --> 00:20:01,700 Maksud saya, dia makan rakun secara sukarela. 429 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 Saya mahu dia buat hidangan 430 00:20:04,661 --> 00:20:06,830 yang bukan dia saja suka makan. 431 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 Ini peluang untuk fikirkan isterinya. 432 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 Masukkan ke dalam air ais. 433 00:20:11,251 --> 00:20:13,295 - Supaya ia berhenti masak. - Ya. 434 00:20:13,378 --> 00:20:15,714 Lihat warnanya masih cantik dan terang. 435 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Saya tak pernah tahu. 436 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Saya ada ikan salmon segar. 437 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Ia kurang berlemak dan ada kulit. 438 00:20:20,802 --> 00:20:25,015 Saya tahu awak biasa memanggang, tapi saya akan ajar awak menggunakan pan 439 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 supaya kulitnya rangup. Boleh? 440 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Ya. - Saya akan bawa ia ke sini. 441 00:20:29,770 --> 00:20:34,524 Jadi, minyak zaitun ke dalam pan dan minyak bijan untuk kacang buncis. 442 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Pan akan panas dengan cepat. 443 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 Saya akan perasakan salmon dengan ringkas. 444 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 - Sedikit garam saja. - Okey. 445 00:20:41,323 --> 00:20:44,076 - Mula-mula, saya akan masukkan bawang. - Ya. 446 00:20:44,159 --> 00:20:47,704 Ambil lada untuk sedikit rasa manis. 447 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Tolong adukkannya. 448 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 Ambil tuala ini jika awak perlukannya. 449 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Baik, tuan. 450 00:20:54,461 --> 00:20:56,880 Saya akan letakkan bahagian kulit dahulu. 451 00:20:57,381 --> 00:20:58,757 Pan perlu panas. 452 00:20:58,840 --> 00:21:01,885 Jika pan itu sejuk, kulit ikan akan melekat 453 00:21:01,969 --> 00:21:03,303 dan isinya akan terlerai. 454 00:21:03,387 --> 00:21:06,848 Saya akan masukkan sedikit bawang putih dan halia. 455 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 Campur adukkan kesemuanya. 456 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 Bagus. 457 00:21:14,523 --> 00:21:17,734 Kita boleh masukkan kicap tamari. 458 00:21:17,818 --> 00:21:18,735 Semua? 459 00:21:18,819 --> 00:21:21,029 Ya, ini komponen garam kita. 460 00:21:21,113 --> 00:21:23,448 Saya tahu hidangan yang awak masak 461 00:21:23,532 --> 00:21:26,201 berasal daripada asal usul awak. 462 00:21:26,285 --> 00:21:28,996 Saya nak awak faham, saya bukan nak ubah itu, 463 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 tapi saya rasa cinta 464 00:21:31,081 --> 00:21:33,500 adalah apabila saya memasak dan memikirkan… 465 00:21:33,583 --> 00:21:34,418 Ya. 466 00:21:34,501 --> 00:21:36,878 …apa yang pasangan saya nak, itu yang istimewa. 467 00:21:36,962 --> 00:21:39,840 Saya nak Miranda rasa begitu apabila awak masak untuk dia. 468 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 Ya. 469 00:21:40,841 --> 00:21:43,677 Ambil berus ini dan sapu perlahan-lahan 470 00:21:43,760 --> 00:21:46,972 dengan campuran jintan putih, agave dan asam jawa. 471 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Hebat. 472 00:21:47,973 --> 00:21:50,517 Ia akan menjadi perang dan memberikan rasa manis. 473 00:21:53,186 --> 00:21:55,647 Akhir sekali, kita ada herba. 474 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 Tahu cara perah lemon tanpa bijinya terkeluar? 475 00:21:57,941 --> 00:22:00,235 Saya tak kisah dengan bijinya. 476 00:22:00,319 --> 00:22:03,488 - Saya kunyah saja. - Mungkin Miranda kisah. 477 00:22:03,572 --> 00:22:06,116 Saya akan perah ia begini supaya jusnya keluar, 478 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 tapi bijinya, secara teori, kekal di dalam. 479 00:22:09,244 --> 00:22:13,999 Kita mulakan dengan kacang buncis. Kemudian ikan salmon di atasnya. 480 00:22:14,499 --> 00:22:17,794 Letakkan sedikit herba di hidangan ini dan hidangan awak. 481 00:22:17,878 --> 00:22:19,171 Awak main letak saja. 482 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 Hidangan dah siap. 483 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 Awak dapat kulit. 484 00:22:23,342 --> 00:22:26,803 - Ambillah. Ayah saya makan semua kulit. - Samalah. 485 00:22:26,887 --> 00:22:29,806 - Sangat sedap. - Kulit salmon rangup yang paling sedap. 486 00:22:29,890 --> 00:22:30,807 Ikut saya. 487 00:22:31,558 --> 00:22:35,729 Saya harap saya dah mempersiapkan Ernest agar dia tak buat kesilapan 488 00:22:35,812 --> 00:22:38,523 dan bersedia untuk buat Miranda kagum. 489 00:22:38,607 --> 00:22:40,025 Mungkin. 490 00:22:40,817 --> 00:22:44,446 - Bagaimana kacang buncis itu? - Segar. Saya paling suka salmon ini. 491 00:22:44,529 --> 00:22:47,949 Jadi, ikan kegemaran awak sekarang sama dengan Miranda? 492 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 Tidak. 493 00:22:48,950 --> 00:22:52,829 Saya makan sebab sedap, tapi salmon bukan ikan kegemaran saya. 494 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 Jadi, awak rasa awak boleh buat? 495 00:22:55,290 --> 00:22:56,166 Ya. 496 00:22:56,666 --> 00:22:58,668 - Saya nak awak memasak di dapur. - Ya. 497 00:22:58,752 --> 00:23:03,131 Saya nak awak saute kacang buncis, keringkan ikan salmon, 498 00:23:03,215 --> 00:23:07,010 dan dia fikir, "Itu dia suami saya selama 39 tahun!" 499 00:23:07,094 --> 00:23:08,595 Dia pasti akan suka. 500 00:23:08,678 --> 00:23:10,263 Bagaimana tempat makannya? 501 00:23:10,347 --> 00:23:11,973 Saya boleh buat… 502 00:23:12,057 --> 00:23:14,351 - Saya ada sekeping papan lapis. - Ya. 503 00:23:14,434 --> 00:23:16,895 Letak di atas dua baldi. Jadilah meja. 504 00:23:16,978 --> 00:23:20,315 Mungkin ia akan lebih elegan dengan alas meja putih. 505 00:23:20,399 --> 00:23:22,192 - Betul. - Awak nak makan di mana? 506 00:23:22,275 --> 00:23:23,402 Di tengah-tengah. 507 00:23:23,485 --> 00:23:26,363 Dapur dia, tempat dia, ruang rehat saya, tempat saya. 508 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 Jadi, di tengah-tengah. 509 00:23:27,656 --> 00:23:28,615 - Ya. - Untuk kami. 510 00:23:28,698 --> 00:23:31,118 Itu dipanggil apa? Kompromi. 511 00:23:31,743 --> 00:23:33,370 - Perkataan itu bagus. - Saya suka. 512 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 Hebat. 513 00:23:43,797 --> 00:23:46,341 Jelas sekali Miranda suka gambar keluarga, 514 00:23:46,425 --> 00:23:49,678 jadi saya nak buat dinding galeri yang menarik. 515 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 Tiga puluh sembilan gambar untuk 39 tahun. 516 00:23:58,145 --> 00:24:01,815 Terima kasih sebab datang hari ini. Kamu tak tahu kita buat apa. 517 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 Ya, terima kasih sebab jemput. 518 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 - Awak rasa isteri awak nak apa? - Entahlah. 519 00:24:09,114 --> 00:24:10,907 Sudah 39 tahun, takkanlah tak tahu. 520 00:24:11,616 --> 00:24:14,744 Saya rasa sedih apabila dengar Ernest tahu isterinya tak gembira, 521 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 tapi dia tak tahu nak buat apa. 522 00:24:16,621 --> 00:24:17,831 Lihat apa saya bawa. 523 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 Terima kasih. 524 00:24:21,418 --> 00:24:25,547 Ariel kata dia tak suka keadaan hubungan kamu sekarang. 525 00:24:25,630 --> 00:24:26,590 Ya. 526 00:24:27,257 --> 00:24:32,304 Semasa berbual, saya ada tanya Ernest, adakah dia rasa awak gembira? 527 00:24:33,221 --> 00:24:35,265 - Dia kata, "Tidak." - Okey. 528 00:24:35,974 --> 00:24:37,684 Awak gembira dalam perkahwinan awak? 529 00:24:43,857 --> 00:24:46,443 Saya rasa tak dihiraukan. 530 00:24:46,526 --> 00:24:51,239 - Kenapa awak rasa begitu? - Sebab saya dah berusaha 531 00:24:52,032 --> 00:24:57,287 untuk buat awak sedar kepentingan sesuatu buat saya. 532 00:24:57,370 --> 00:24:59,414 Apabila tak berjaya, 533 00:24:59,498 --> 00:25:04,377 saya berputus asa mencuba merayu kepada awak 534 00:25:04,461 --> 00:25:06,671 agar faham perasaan saya. 535 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Baiklah. 536 00:25:09,090 --> 00:25:10,717 Namun, bagi saya, 537 00:25:10,800 --> 00:25:14,221 saya buat hampir 90 peratus perkara yang awak suruh. 538 00:25:14,304 --> 00:25:16,181 - Awak… - Saya uruskannya. 539 00:25:16,264 --> 00:25:18,934 Betul. Awak sangat berorientasikan tugas. 540 00:25:19,017 --> 00:25:19,935 Ya. 541 00:25:20,018 --> 00:25:23,772 Kadangkala dalam hubungan, kita sampai ke tahap yang kita rasa buat begini 542 00:25:25,232 --> 00:25:27,484 lebih baik daripada menyokong. 543 00:25:27,567 --> 00:25:28,401 Ya. 544 00:25:28,485 --> 00:25:31,279 Apabila kita berhenti mencuba, kita putus asa dengan hubungan. 545 00:25:31,363 --> 00:25:33,406 Saya tak rasa kamu mahu berputus asa. 546 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Saya tak mahu. 547 00:25:35,534 --> 00:25:37,911 Jadi, apa kuncinya? 548 00:25:37,994 --> 00:25:39,412 Apa jawapannya? 549 00:25:39,496 --> 00:25:41,248 Kamu pernah dengar lima bahasa cinta? 550 00:25:41,331 --> 00:25:45,252 Ada lima cara untuk kita rasa dicintai dalam perhubungan. 551 00:25:45,335 --> 00:25:48,088 Contohnya, kata-kata penghargaan. 552 00:25:48,171 --> 00:25:51,800 Ada orang suka dipuji cantik apabila bangun tidur. 553 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 Ada juga masa berkualiti, 554 00:25:53,843 --> 00:25:55,262 menerima hadiah, 555 00:25:55,345 --> 00:25:56,471 sentuhan fizikal, 556 00:25:56,555 --> 00:26:00,684 dan juga perbuatan. "Kamu perlukan itu? Biar saya buat." 557 00:26:00,767 --> 00:26:03,019 Awak rasa disayangi dengan perbuatan? 558 00:26:03,103 --> 00:26:04,396 Tidak. 559 00:26:04,980 --> 00:26:06,690 Jadi, selama ini, 560 00:26:06,773 --> 00:26:09,568 awak rasa dengan membuat tugasan, 561 00:26:09,651 --> 00:26:12,904 awak tunjuk kepada dia, "Saya masih di sini. Saya mencuba." 562 00:26:12,988 --> 00:26:15,365 - Perbuatan bagus, Ernest. - Ya. 563 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 Namun, Miranda perlukan perkara lain. 564 00:26:18,076 --> 00:26:19,035 Okey. 565 00:26:19,119 --> 00:26:20,579 Apa yang awak perlukan? 566 00:26:20,662 --> 00:26:22,789 Masa berkualiti dan sentuhan. 567 00:26:23,290 --> 00:26:25,875 Awak rasa awak dapat masa berkualiti dan sentuhan? 568 00:26:26,626 --> 00:26:29,004 Baru-baru ini, tidak begitu. 569 00:26:31,298 --> 00:26:32,257 Dulu begitu. 570 00:26:32,340 --> 00:26:36,052 - Apa yang awak perlukan? - Saya perlukan masa berkualiti. 571 00:26:36,636 --> 00:26:39,723 Juga sentuhan dan kata-kata penghargaan. 572 00:26:40,223 --> 00:26:41,474 - Perkataan. - Itu… 573 00:26:41,558 --> 00:26:44,185 Saya tahu komunikasi sukar. 574 00:26:44,811 --> 00:26:46,438 Saya tak pandai berkata-kata. 575 00:26:46,521 --> 00:26:50,817 Saya cuma nak awak beritahu saya yang awak perlukan saya. 576 00:26:50,900 --> 00:26:54,779 Sebab sikap berdikari awak membuatkan awak bersendirian. 577 00:26:56,698 --> 00:27:00,827 Saya rasa bersendirian dalam perkahwinan kita. 578 00:27:11,963 --> 00:27:14,633 Dia istimewa bagi saya. 579 00:27:17,677 --> 00:27:20,805 Saya yakin saya boleh pulihkan keadaan. 580 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Saya tahu sebab kita istimewa. 581 00:27:27,103 --> 00:27:28,855 Boleh kata, "Saya perlukan awak?" 582 00:27:30,190 --> 00:27:31,483 Saya perlukan awak. 583 00:27:35,570 --> 00:27:37,489 Saya perlukan awak juga. 584 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 Hubungan terdiri daripada dua orang, 585 00:27:42,369 --> 00:27:46,665 dia kata dia perlukan lebih masa berkualiti dan sentuhan. 586 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Kamu berdua sama. 587 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Bila kali terakhir kamu berpegangan tangan? 588 00:27:51,419 --> 00:27:55,382 - Semasa saya masuk hospital? - Saya tak sangka awak ingat. 589 00:27:55,465 --> 00:27:57,926 - Jadi, kita bermula dari sekarang. - Okey. 590 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Saya rasa pegang tangan permulaan yang baik. 591 00:28:03,848 --> 00:28:05,600 Awak buat senyap-senyap. 592 00:28:05,684 --> 00:28:07,102 Biar saya lihat. 593 00:28:07,644 --> 00:28:12,065 Awak licik. Saya nampak kenakalan awak. Patutlah awak dapat gadis cantik. 594 00:28:12,148 --> 00:28:13,525 Aduhai. 595 00:28:13,608 --> 00:28:14,484 Saya nampak. 596 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 Ini perkara mudah 597 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 yang walaupun awak sibuk, 598 00:28:18,613 --> 00:28:20,990 jika awak boleh kata, "Saya perlukan awak," 599 00:28:21,074 --> 00:28:25,161 dan berhenti untuk berpegangan tangan selama dua minit, 600 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 ini akan jadi langkah pertama 601 00:28:26,746 --> 00:28:30,125 untuk berkomunikasi dalam bahasa cinta yang sama. 602 00:28:30,208 --> 00:28:31,710 Sebab apa yang berlaku sekarang 603 00:28:31,793 --> 00:28:34,462 bukan dua orang yang tak mahu meneruskannya, 604 00:28:34,546 --> 00:28:37,382 tapi dua orang yang terlupa cara untuk berhubung. 605 00:28:37,465 --> 00:28:38,550 Ya. 606 00:28:38,633 --> 00:28:40,385 Ernest sangat bersedia. 607 00:28:40,468 --> 00:28:43,263 Boleh nampak dia sayang isterinya dan mahu berubah, 608 00:28:43,346 --> 00:28:46,933 dan itu langkah pertama untuk berbaik dengan yang tersayang, 609 00:28:47,016 --> 00:28:48,643 iaitu keinginan untuk berubah. 610 00:28:49,269 --> 00:28:51,271 Kami periksa kotak di rumah awak 611 00:28:52,147 --> 00:28:53,565 dan saya nampak ini. 612 00:28:55,692 --> 00:28:58,653 - Awak masih ingat? - Ya, saya masih ingat. 613 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 Saya mahu kamu melihatnya. 614 00:29:01,781 --> 00:29:03,491 Lihat kemesraan mereka. 615 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 Mereka tahu mereka saling memerlukan. 616 00:29:06,244 --> 00:29:08,288 Ya, hebat sekali. 617 00:29:09,205 --> 00:29:10,832 Saya masih ingat mereka. 618 00:29:11,875 --> 00:29:13,042 Mereka masih ada. 619 00:29:15,503 --> 00:29:18,465 HARI KETIGA 620 00:29:19,549 --> 00:29:21,926 DUA LEBIH BAIK DARIPADA SATU. - ECCLESIASTES 4:19 621 00:29:28,850 --> 00:29:30,727 Awak pernah ke Rubensteins? 622 00:29:30,810 --> 00:29:33,271 Ya. Saya rasa dua kali seumur hidup. 623 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 - Silakan. - Terima kasih. 624 00:29:40,904 --> 00:29:45,074 - Bila kali terakhir awak beli-belah. - Entahlah. Mungkin 30 tahun lalu. 625 00:29:46,409 --> 00:29:48,703 Tiga puluh tahun sejak awak masuk ke kedai? 626 00:29:48,787 --> 00:29:52,081 Ya, sebab isteri saya belikan semuanya. 627 00:29:52,165 --> 00:29:54,375 Hujung minggu ini ulang tahun awak. 628 00:29:54,459 --> 00:29:57,170 Awak rancang sesuatu yang hebat, bukan? 629 00:29:57,253 --> 00:29:58,880 Awak rasa dia nak apa? 630 00:29:58,963 --> 00:30:01,800 Dia pasti suka saya pakai pakaian yang cantik 631 00:30:01,883 --> 00:30:03,384 dan keluar dengannya. 632 00:30:03,468 --> 00:30:05,386 Awak tak terfikir untuk mengejutkan dia? 633 00:30:05,470 --> 00:30:06,971 Tak juga. 634 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Awak ada 39 tahun untuk melakukannya. 635 00:30:10,683 --> 00:30:12,143 - Faham maksud saya? - Ya. 636 00:30:12,227 --> 00:30:14,521 Kenapa tidak? Jujurlah. Saya cuma nak tahu. 637 00:30:14,604 --> 00:30:18,066 Sebab itu bukan diri saya. Saya suka gaya kasual. 638 00:30:18,149 --> 00:30:20,318 - Awak ada isteri yang hebat. - Ya, hebat. 639 00:30:20,401 --> 00:30:23,905 Yang sudah lama bersama awak kerana awak lelaki yang hebat. 640 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 Namun, saya rasa dia fikir, 641 00:30:25,990 --> 00:30:28,576 "Setelah sekian lama, saya mahu suami saya semula. 642 00:30:28,660 --> 00:30:30,662 Bukan suami si garaj." 643 00:30:30,745 --> 00:30:33,581 - Betul. - Saya maksudkannya. 644 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Betul, saya mengecewakan dia. 645 00:30:35,708 --> 00:30:37,669 Jadi, saya nak buat sesuatu untuk awak 646 00:30:37,752 --> 00:30:40,880 agar isteri awak nampak dengan jelas yang awak peduli. 647 00:30:40,964 --> 00:30:43,299 Saya tahu awak jarang pakai pakaian formal. 648 00:30:43,383 --> 00:30:45,343 - Sebab tak perlu di garaj. - Ya. 649 00:30:45,426 --> 00:30:48,221 Saya pakai untuk situasi formal seperti majlis perkahwinan. 650 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 - Atau ulang tahun? - Ya. 651 00:30:49,764 --> 00:30:51,808 - Mungkin awak perlu baju yang cantik. - Ya. 652 00:30:51,891 --> 00:30:55,687 Apabila memerlukan sut, tapi tak mahu nampak berlebihan, 653 00:30:55,770 --> 00:30:59,399 saya sentiasa cadangkan jaket kasual. Maknanya ia tiada lapik. 654 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Ia lebih longgar supaya awak tak rasa rimas. 655 00:31:03,027 --> 00:31:06,322 Katakan, awak berkemeja-T dan seluar jean, 656 00:31:06,406 --> 00:31:08,116 dan dia ajak keluar makan, 657 00:31:08,199 --> 00:31:10,368 awak boleh sarung jaket ini saja. 658 00:31:10,451 --> 00:31:13,329 - Awak tak perlu pening kepala. - Bagus juga. 659 00:31:13,413 --> 00:31:15,456 - Boleh awak cuba pakai? - Ya. 660 00:31:16,624 --> 00:31:19,210 Saya suka. Tinggalkan di sini. Kita ambil nanti. 661 00:31:19,294 --> 00:31:22,297 Awak kata awak suka suspender sebab ia gaya awak. 662 00:31:22,380 --> 00:31:24,841 Ya. Saya jarang nampak orang memakainya. 663 00:31:24,924 --> 00:31:27,635 Saya suka yang ini. Saya suka awak nak jadi unik. 664 00:31:27,719 --> 00:31:29,929 Saya suka awak fikir cara menampilkan diri. 665 00:31:30,013 --> 00:31:32,056 Namun, saya tak mahu lihat pengikat kabel. 666 00:31:32,140 --> 00:31:34,017 Pengikat kabel bermula sebelum suspender. 667 00:31:34,100 --> 00:31:37,520 Sudah tentu dan trend itu sepatutnya sudah lama mati. 668 00:31:38,521 --> 00:31:40,815 Jangan guna pengikat kabel pada seluar lagi. 669 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 - Dah sedia untuk cuba? - Ya. 670 00:31:44,611 --> 00:31:45,904 Baiklah, sila keluar. 671 00:31:45,987 --> 00:31:49,032 Tolong berdiri di sini untuk saya. 672 00:31:52,160 --> 00:31:53,036 Sekarang, 673 00:31:54,078 --> 00:31:56,831 awak rasa ia macam gaya awak? 674 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 Ya. 675 00:31:58,416 --> 00:31:59,834 Hebat. 676 00:32:02,253 --> 00:32:03,129 Saya suka. 677 00:32:03,212 --> 00:32:05,715 Awak nak berjalan sambil menyentapnya? 678 00:32:05,798 --> 00:32:10,011 Saya gembira dia sukakannya. Jelas sekali dia rasa yakin. 679 00:32:10,094 --> 00:32:14,223 Saya tak kisah kalau awak pakai ini untuk keluar dengan Miranda. 680 00:32:14,307 --> 00:32:19,729 Namun, awak boleh mulakan janji temu dengan rupa yang lebih segak. 681 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 Hebat. 682 00:32:22,607 --> 00:32:24,859 Beritahu saya apa yang awak suka. 683 00:32:24,943 --> 00:32:28,154 Saiznya muat dengan elok dan fabriknya rasa selesa. 684 00:32:28,237 --> 00:32:29,155 Sangat selesa. 685 00:32:30,031 --> 00:32:33,576 Bila kali terakhir awak rasa awak nampak mengagumkan? 686 00:32:33,660 --> 00:32:34,786 Lama dulu. 687 00:32:34,869 --> 00:32:36,829 Awak suka nampak diri awak begitu lagi? 688 00:32:36,913 --> 00:32:37,747 Ya. 689 00:32:37,830 --> 00:32:41,709 Buat apa buang masa pakai baju pembedahan kalau boleh nampak sesegak ini? 690 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 - Nak cuba yang lain? - Ya. 691 00:32:47,966 --> 00:32:49,050 Saya suka. 692 00:32:49,133 --> 00:32:50,301 Hebat. 693 00:32:50,385 --> 00:32:52,178 Awak cuma jaga hati saya? 694 00:32:52,261 --> 00:32:53,930 - Tak. - Yang tadi pun hebat. 695 00:32:54,013 --> 00:32:58,017 Saya rasa yang ini lebih hebat daripada yang satu lagi. 696 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 - Apa yang awak suka? - Corak kamoflajnya. 697 00:33:00,687 --> 00:33:02,063 - Saya pemburu. - Saya tahu. 698 00:33:02,146 --> 00:33:07,443 Ini lebih selesa dan nampak lebih ringkas. Sebab saya seorang yang ringkas. 699 00:33:07,527 --> 00:33:10,613 Boleh bayangkan diri awak pakai pakaian seperti ini 700 00:33:10,697 --> 00:33:11,948 bersama Miranda? 701 00:33:12,031 --> 00:33:15,618 Ya, dan saya tahu saya akan mengejutkan dia 702 00:33:15,702 --> 00:33:18,788 sebab saya pun terkejut. 703 00:33:18,871 --> 00:33:21,499 Macam… Wah. 704 00:33:24,210 --> 00:33:28,339 Semua yang kenal saya akan kata, "Ernest?" 705 00:33:28,423 --> 00:33:29,424 Ya. 706 00:33:29,924 --> 00:33:31,801 Saya boleh jangka. Wah! 707 00:33:34,137 --> 00:33:37,390 Tunggu. Cuba pakai cermin mata yang saya pilih tadi. 708 00:33:38,307 --> 00:33:44,439 Ernest, awak nampak sangat segak. 709 00:33:44,522 --> 00:33:46,774 Harap awak akan lihat almari awak dan fikir, 710 00:33:46,858 --> 00:33:49,610 "Saya nak berpakaian segak dan berusaha untuk isteri saya." 711 00:33:49,694 --> 00:33:51,529 Sudah tentu. Dia berhak. 712 00:33:51,612 --> 00:33:53,281 - Dia berhak. - Ya. 713 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 - Boleh saya peluk awak, Ernest? - Ya. 714 00:33:55,408 --> 00:33:57,285 Sebab saya sangat gembira. 715 00:33:57,368 --> 00:33:59,996 - Awak buat saya sangat bangga. - Ya. 716 00:34:00,079 --> 00:34:03,875 Saya suka cara awak angkat kening apabila pandang diri di cermin. 717 00:34:04,500 --> 00:34:06,753 Jaga-jaga. 718 00:34:11,883 --> 00:34:13,134 Okey, kita dah sampai. 719 00:34:13,217 --> 00:34:15,762 Kedai Gunting Rambut Bluenote. 720 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 Silakan masuk, kacak. 721 00:34:18,681 --> 00:34:20,016 Ini Invee. 722 00:34:20,099 --> 00:34:23,102 - Apa khabar? - Kami suka Invee. Dia yang terbaik. 723 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 - Boleh saya buka topi awak? - Ya. 724 00:34:25,813 --> 00:34:28,274 Dia ada gaya yang kami panggil skullet. 725 00:34:28,775 --> 00:34:31,778 Mungkin saya mak awak pada kehidupan lampau, 726 00:34:31,861 --> 00:34:35,615 sebab saya rasa rambut keriting di sini sangat comel, 727 00:34:35,698 --> 00:34:37,450 tapi isterinya tak suka! 728 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Hari ini kita perlu berkompromi 729 00:34:39,660 --> 00:34:43,664 dan pastikan isteri awak, Miranda, 730 00:34:43,748 --> 00:34:47,126 masih mahu memegang tangan awak. 731 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 Ya. 732 00:34:48,127 --> 00:34:51,130 Apabila awak berlengeng, dengan cara yang beradab. 733 00:34:51,214 --> 00:34:53,341 Saya rasa itu tak mengubah apa-apa… 734 00:34:53,424 --> 00:34:54,884 - Ia mengubah! - Yakah? 735 00:34:54,967 --> 00:34:57,470 Ya. 736 00:34:58,513 --> 00:35:01,432 - Dia kata dia rindukan awak. - Ya. 737 00:35:01,516 --> 00:35:03,684 Kamu berdua tinggal bersama! 738 00:35:03,768 --> 00:35:07,980 Ya, tapi dia tukang masak dan menonton rancangan memasak. 739 00:35:08,064 --> 00:35:10,858 Saya di ruang rehat saya, menonton sukan. 740 00:35:10,942 --> 00:35:15,029 Apa kata kamu duduk bersebelahan untuk satu rancangan TV dalam seminggu? 741 00:35:15,113 --> 00:35:17,573 Asalkan tiada perlawanan menarik. 742 00:35:17,657 --> 00:35:20,159 Suami saya tonton luncur ais dan gimnastik dengan saya 743 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 walaupun dia tak suka. 744 00:35:21,577 --> 00:35:26,332 Dia taasub dengan berkebun, saya pula, "Berkebun? Bosannya." 745 00:35:26,415 --> 00:35:29,669 Rupanya ada rancangan TV berjudul Gardener's World 746 00:35:29,752 --> 00:35:32,255 yang saya sangka saya benci, tapi sebenarnya menarik, 747 00:35:32,338 --> 00:35:34,549 jadi mungkin ada hos memasak yang awak suka. 748 00:35:34,632 --> 00:35:36,259 Belum cuba, belum tahu. 749 00:35:36,342 --> 00:35:38,427 - Betul. - Boleh saya buka tocang bulat awak? 750 00:35:38,511 --> 00:35:39,428 Ya. 751 00:35:39,512 --> 00:35:41,097 Saya suka gaya janggut awak. 752 00:35:41,180 --> 00:35:42,473 Saya ada gaya. 753 00:35:42,557 --> 00:35:44,642 Awak ada gaya yang bagus. 754 00:35:44,725 --> 00:35:45,726 Betul. 755 00:35:45,810 --> 00:35:48,396 Ia mungkin unik dan lain daripada yang lain. 756 00:35:48,479 --> 00:35:49,355 Begini. 757 00:35:49,856 --> 00:35:53,484 Jika Ernest ada skullet dan janggut sebab dia suka, 758 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 dan itu gaya peribadi dia… 759 00:35:58,114 --> 00:35:59,407 Saya kagum. 760 00:35:59,490 --> 00:36:03,286 Saya rasa gaya yang kelihatan petak sesuai dengan dia. 761 00:36:03,369 --> 00:36:05,121 Namun, bukan itu penyebabnya. 762 00:36:05,204 --> 00:36:08,457 Penyebab gaya itu ialah pengabaian. 763 00:36:09,208 --> 00:36:12,086 Saya akan mula dengan memotong rambut mullet dan membentuknya. 764 00:36:12,170 --> 00:36:13,588 Saya akan potong. 765 00:36:15,131 --> 00:36:16,591 Aduhai. 766 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 Helo, rahang. 767 00:36:26,642 --> 00:36:29,604 Saya suka misai awak yang lebat. 768 00:36:30,188 --> 00:36:33,149 Nak lengkungkan hujung misai dia sekadar suka-suka? 769 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Bagus juga. 770 00:36:34,233 --> 00:36:37,361 Rupa awak macam model muka depan majalah lelaki, 771 00:36:37,445 --> 00:36:39,572 Men's Fitness, Men's Health. 772 00:36:39,655 --> 00:36:42,909 - Apa yang awak suka tentang Miranda? - Semuanya. 773 00:36:42,992 --> 00:36:46,078 Fikirannya, cara dia berfikir. 774 00:36:46,996 --> 00:36:49,790 - Apa fizikal kegemaran awak? - Miranda? 775 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Bibir dia. 776 00:36:52,752 --> 00:36:54,045 Terkejutnya! 777 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 - Senyuman dia memang cantik. - Ya. 778 00:36:56,923 --> 00:37:00,051 Begini. Semua orang mahu didambakan dan diperlukan. 779 00:37:00,134 --> 00:37:02,929 - Betul. - Oleh pasangan. Termasuk awak. 780 00:37:03,012 --> 00:37:06,265 Maknanya kamu berdua perlu lebih menghargai pasangan. 781 00:37:06,349 --> 00:37:07,558 - Baiklah. - Ya! 782 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 Menyokong Miranda dengan lebih baik. 783 00:37:10,269 --> 00:37:11,604 - Masuk akal? - Ya. 784 00:37:11,687 --> 00:37:13,397 Ya. 785 00:37:13,481 --> 00:37:17,109 - Ini lilin misai yang saya suka. - Okey. 786 00:37:17,193 --> 00:37:19,070 Ambil sedikit saja. 787 00:37:19,153 --> 00:37:21,822 Kemudian guna jari telunjuk, letakkan misai di situ, 788 00:37:21,906 --> 00:37:25,576 dan tolakkan lilin daripada jari untuk melenturkannya ke atas. 789 00:37:26,702 --> 00:37:28,496 Wah, dia nampak kacak, bukan? 790 00:37:28,579 --> 00:37:31,374 Kita buat tugas dengan baik, bukan? 791 00:37:31,457 --> 00:37:32,583 - Lihat dia! - Betul. 792 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 Awak sangat kacak. 793 00:37:34,168 --> 00:37:35,169 Awak tahu tak? 794 00:37:36,170 --> 00:37:37,964 - Ya. - Awak tahu, bukan? 795 00:37:38,047 --> 00:37:40,341 - Sebab awak… - Kacak? 796 00:37:40,424 --> 00:37:42,510 - Awak… - Kacak. 797 00:37:42,593 --> 00:37:45,304 - Ya! Sedia untuk lihat rupa baru awak? - Ya. 798 00:37:45,388 --> 00:37:47,056 Sedia? Tiga, dua, satu. 799 00:37:50,309 --> 00:37:52,436 Aduhai! Jaga-jaga! 800 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Betul, bukan? 801 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Kita tanggalkan ini. 802 00:37:54,939 --> 00:37:58,109 - Semestinya. - Ya Tuhan! 803 00:37:58,192 --> 00:38:00,111 Miranda, awak akan terkejut. 804 00:38:01,320 --> 00:38:03,531 Saya suka ini. Ya. 805 00:38:03,614 --> 00:38:06,450 - Meremang bulu roma saya. - Ini unik. Saya suka. 806 00:38:07,493 --> 00:38:10,454 HARI KEEMPAT 807 00:38:12,331 --> 00:38:15,418 KOMPROMI YANG MENYATUKAN SEMUA. - ALI HARRIS 808 00:38:33,269 --> 00:38:37,273 - Tak sabar untuk awak lihat rumah itu. - Harap saya tak pengsan. 809 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 - Itu mereka! - Ayuh! 810 00:38:41,527 --> 00:38:43,571 Letakkan sayur-sayuran. 811 00:38:44,697 --> 00:38:45,948 Hello! 812 00:38:46,032 --> 00:38:48,409 Ayuh, si kacak. Gembira berjumpa awak. 813 00:38:48,492 --> 00:38:49,660 Apa khabar? 814 00:38:49,744 --> 00:38:52,038 - Hebat. - Janggut awak nampak cantik! 815 00:38:52,121 --> 00:38:54,290 - Sedia untuk lihat rumah baru awak? - Ya. 816 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 Aduhai! 817 00:38:59,462 --> 00:39:00,671 Aduhai, lihatlah… 818 00:39:03,966 --> 00:39:05,176 Biar betul! 819 00:39:08,929 --> 00:39:11,682 Jadi, kami menjadikannya lebih selesa. 820 00:39:11,766 --> 00:39:13,100 Kami cat. 821 00:39:13,184 --> 00:39:16,479 Saya beritahu Miranda saya akan buat. Mujurlah tidak. 822 00:39:19,148 --> 00:39:20,024 Kemudian… 823 00:39:21,650 --> 00:39:25,488 - Tiada lagi cat terkupas. - Saya rasa Miranda akan gembira. 824 00:39:27,031 --> 00:39:28,616 Lihatlah bilik tidur baru awak. 825 00:39:35,081 --> 00:39:38,000 Awak mungkin tertanya-tanya, "Di mana katil?" 826 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 - Ya. - Bilik ini milik Miranda. 827 00:39:39,752 --> 00:39:41,837 Ya, dia perlukannya. Ini bagus. 828 00:39:42,838 --> 00:39:47,385 - Awak rasa apa Miranda akan rasa? - Mungkin dia tak pengsan, tapi hampir. 829 00:39:47,885 --> 00:39:52,014 - Bobby, bilik ini cantik. - Saya suka sangat bilik persalinan ini. 830 00:39:52,098 --> 00:39:55,017 - Sedia untuk tengok lebih lagi? - Tunggu. 831 00:39:55,810 --> 00:39:56,685 Baiklah. 832 00:39:56,769 --> 00:39:58,020 - Dia sedia. - Sudah. 833 00:40:00,189 --> 00:40:01,857 Wah! 834 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Aduhai! 835 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Ini meja lama awak. Ia dah sedia hebat. 836 00:40:14,161 --> 00:40:17,915 Saya guna banyak perabot lama awak sebab kebanyakannya cantik. 837 00:40:18,833 --> 00:40:20,251 Ya Tuhan. 838 00:40:20,334 --> 00:40:22,211 - Awak ingat ini? - Aduhai. 839 00:40:30,219 --> 00:40:32,805 Setiap tahun, saya nak kamu ambil swafoto bersama 840 00:40:32,888 --> 00:40:35,057 untuk tunjuk memori yang kamu masih buat. 841 00:40:35,141 --> 00:40:36,725 Aduhai! Kamu semua hebat. 842 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 - Terima kasih. - Kamu semua menakjubkan. 843 00:40:41,355 --> 00:40:42,815 Aduhai. 844 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 Awak layak. 845 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Awak okey? Awak okey. 846 00:40:46,902 --> 00:40:48,404 Aduhai! 847 00:40:59,707 --> 00:41:01,083 Aduhai! 848 00:41:03,294 --> 00:41:05,337 - Kamu akan mulakan hidup baru bersama. - Ya. 849 00:41:05,421 --> 00:41:09,300 Namun, saya tak mahu buang banyak memori yang kamu bina, jadi… 850 00:41:09,800 --> 00:41:11,844 Saya simpan ini. 851 00:41:12,845 --> 00:41:15,055 Lihat, itu ukuran ketinggian mereka. 852 00:41:15,139 --> 00:41:18,559 Saya tak pernah suruh simpan. Nasib baik awak simpan. 853 00:41:20,144 --> 00:41:21,770 Aduhai! 854 00:41:21,854 --> 00:41:22,897 Aduhai! 855 00:41:23,606 --> 00:41:24,482 Hebat. 856 00:41:24,565 --> 00:41:26,692 Ya Tuhan! 857 00:41:27,735 --> 00:41:30,070 Saya letak pintu di sana supaya ada sambungan 858 00:41:30,154 --> 00:41:33,574 di antara ruang kamu bersama dengan ruang kamu di luar. 859 00:41:33,657 --> 00:41:34,575 Pintu? 860 00:41:36,285 --> 00:41:38,662 - Rumah ini ada banyak memori. - Ya. 861 00:41:38,746 --> 00:41:39,997 Terutamanya bilik ini. 862 00:41:40,080 --> 00:41:42,166 Di sini tempat anak-anak awak membesar. 863 00:41:42,249 --> 00:41:46,462 Saya letak kembali kamu di sini sebab saya nak ia berada lebih dekat 864 00:41:46,545 --> 00:41:48,589 dengan tempat yang kamu suka pergi. 865 00:41:48,672 --> 00:41:50,049 - Menakjubkan. - Ernest? 866 00:41:50,132 --> 00:41:52,092 - Ya? - Selepas ini pasti mengejutkan awak. 867 00:41:52,176 --> 00:41:53,177 Saya dah sedia. 868 00:41:55,137 --> 00:41:56,430 Aduhai! 869 00:41:58,974 --> 00:42:00,976 Ya Tuhan! 870 00:42:01,060 --> 00:42:02,770 Aduhai! 871 00:42:08,192 --> 00:42:09,735 - Ini dunia baru. - Ya. 872 00:42:09,818 --> 00:42:15,449 Saya nak dekatkan jurang antara ruang rehat awak dan rumah, 873 00:42:15,533 --> 00:42:18,202 jadi kamu ada ruang itu untuk bertemu di tengah-tengah. 874 00:42:18,285 --> 00:42:21,163 Kamu boleh makan malam berdua, 875 00:42:21,247 --> 00:42:23,499 kamu boleh jemput anak-anak 876 00:42:23,582 --> 00:42:25,501 dan juga kawan-kawan. 877 00:42:26,001 --> 00:42:28,879 - Apa pendapat awak? - Miranda pasti akan teruja. 878 00:42:28,963 --> 00:42:30,714 Ini menakjubkan. 879 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Bagaimana? 880 00:42:32,508 --> 00:42:33,384 Hebat. 881 00:42:33,467 --> 00:42:36,428 Pertama sekali, saya suka overal awak. 882 00:42:36,512 --> 00:42:39,139 Pakailah pada hari kasual apabila awak nak bersantai. 883 00:42:39,223 --> 00:42:40,099 Ya. 884 00:42:40,182 --> 00:42:42,977 Namun, ingat, ini tentang Miranda, bukan awak. 885 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 Betul. 886 00:42:43,978 --> 00:42:47,273 Jadi, sekali seminggu, awak akan berpakaian segak. 887 00:42:47,356 --> 00:42:48,232 Baiklah. 888 00:42:48,315 --> 00:42:50,568 Maknanya pakaian daripada almari ini. 889 00:42:50,651 --> 00:42:52,152 - Baiklah. - Bukan garaj. 890 00:42:52,236 --> 00:42:53,070 Baiklah. 891 00:42:53,988 --> 00:42:56,615 - Baiklah, semua. Dah bersedia? - Ya! 892 00:42:56,699 --> 00:42:58,826 En. Ernest, boleh masuk ke dalam? 893 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Dia akan pakai ini untuk janji temu. 894 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 - Hore! - Untuk ulang tahun. 895 00:43:02,621 --> 00:43:03,706 Hore, ulang tahun! 896 00:43:03,789 --> 00:43:06,041 - Encik, boleh masuk? - Ernest! 897 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Hebat. 898 00:43:12,298 --> 00:43:13,924 Dia 68 tahun! 899 00:43:14,008 --> 00:43:14,842 Sangat segak. 900 00:43:14,925 --> 00:43:16,135 Awak nampak hebat! 901 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 Saya rasa hebat juga. 902 00:43:17,720 --> 00:43:19,430 Awak boleh kerja sebagai model. 903 00:43:19,513 --> 00:43:20,598 Hebat. 904 00:43:20,681 --> 00:43:22,558 Saya tak mahu suspender berfungsi saja. 905 00:43:22,641 --> 00:43:25,894 Saya mahu yang nampak cantik, sebab itu saya pilih suspender kulit. 906 00:43:25,978 --> 00:43:27,229 - Ya. - Juga topi ini. 907 00:43:27,313 --> 00:43:29,982 Saya suka topi rata, tapi versi musim panas? 908 00:43:30,065 --> 00:43:31,942 Boleh nampak awak suka pakaian ini. 909 00:43:32,026 --> 00:43:35,195 Dengan cara awak meletakkan tangan ke dalam poket. 910 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Ini gaya Ernest. Saya suka. 911 00:43:37,072 --> 00:43:39,491 - Ini menakjubkan. - Bagus, bukan? 912 00:43:39,575 --> 00:43:41,160 Menakjubkan. Ya. 913 00:43:41,243 --> 00:43:44,330 - Awak rasa apa reaksi Miranda? - Dia pasti terpikat. 914 00:43:45,289 --> 00:43:46,248 - Okey. - Ya! 915 00:43:47,583 --> 00:43:49,084 - Ayuh, semua. - Ya. 916 00:43:49,168 --> 00:43:52,129 Sudah tiba masa kami pergi untuk awak nikmati malam awak. 917 00:43:52,212 --> 00:43:53,881 Ulang tahun awak malam ini. 918 00:43:53,964 --> 00:43:57,051 Kami mahu ini jadi permulaan baru dan awak dah bersedia. 919 00:43:57,134 --> 00:43:59,094 - Sudah tentu. - Pada permulaan minggu ini, 920 00:43:59,178 --> 00:44:00,763 apa yang awak harapkan? 921 00:44:00,846 --> 00:44:04,099 Saya dan Miranda akan kembali mesra. 922 00:44:04,183 --> 00:44:06,101 - Ya. - Bersentuhan. 923 00:44:06,185 --> 00:44:07,895 Apa yang kamu buat untuk saya? 924 00:44:08,604 --> 00:44:09,938 Aduhai. 925 00:44:10,022 --> 00:44:11,940 Saya sangat hargainya. 926 00:44:12,024 --> 00:44:13,776 Saya amat menghargainya. 927 00:44:13,859 --> 00:44:14,735 - Amat. - Ya. 928 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 - Mari sini. - Ya. 929 00:44:16,153 --> 00:44:17,488 Ucapkan selamat tinggal. 930 00:44:17,571 --> 00:44:19,073 - Baiklah. - Kami akan rindu awak. 931 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 Nikmati ulang tahun awak. Harap awak berseronok. 932 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 - Sudah tentu. - Ya. 933 00:44:23,285 --> 00:44:25,287 - Ayuh. Perlu bantuan, Jackie? - Tak perlu. 934 00:44:25,371 --> 00:44:26,997 - Awak okey? - Ya. 935 00:44:27,081 --> 00:44:28,874 Berseronoklah! 936 00:44:28,957 --> 00:44:30,042 Baiklah. 937 00:44:30,626 --> 00:44:32,086 - Pergi dulu! - Selamat tinggal! 938 00:44:32,169 --> 00:44:33,253 Selamat tinggal. 939 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 Berseronoklah! 940 00:44:34,421 --> 00:44:35,839 Dia sangat kacak! 941 00:44:36,924 --> 00:44:38,509 ERNEST YANG BARU 942 00:44:41,887 --> 00:44:45,265 CINTA IALAH PERSAHABATAN DISERTAI ALUNAN MUZIK. - JOSEPH CAMPBELL 943 00:44:47,017 --> 00:44:49,520 Apa awak buat? 944 00:44:49,603 --> 00:44:51,689 Kamu semua sedia untuk sate rakun? 945 00:44:51,772 --> 00:44:53,816 Tak mahu. Awak kata sate rakun? 946 00:44:53,899 --> 00:44:54,733 Selamat tinggal! 947 00:44:54,817 --> 00:44:57,444 - Ayamlah, budak mengada-ada. - Okey. 948 00:44:57,528 --> 00:44:58,946 Helo. 949 00:44:59,029 --> 00:45:01,782 - Boleh saya pakai topi rakun? - Tak rosakkan rambut awak? 950 00:45:01,865 --> 00:45:04,702 - Awak akan jadi Davy Crockett? - Kalau nak tahu, ini vintaj. 951 00:45:04,785 --> 00:45:06,412 Ia bukan baru. 952 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 Ini penghormatan untuk Ernest. 953 00:45:09,039 --> 00:45:10,040 - Hai! - Hai! 954 00:45:10,124 --> 00:45:11,417 Nak tonton Ernest? 955 00:45:11,500 --> 00:45:13,043 Saya dah siapkan minuman. 956 00:45:13,127 --> 00:45:14,253 Mari. Ayuh, Neon. 957 00:45:15,838 --> 00:45:19,967 Siapa dah bersedia untuk Ernest dan Miranda? 958 00:45:20,050 --> 00:45:22,845 - Saya! - Ulang tahun penting mereka! 959 00:45:24,596 --> 00:45:27,391 Lihat betapa comelnya misai dia! 960 00:45:27,474 --> 00:45:30,602 - Lelaki itu kacak. - Sangat comel. 961 00:45:31,395 --> 00:45:34,398 - Dia nampak cantik. Mereka berdua cantik! - Saya suka gaunnya. 962 00:45:34,481 --> 00:45:35,357 Kamu dah sedia? 963 00:45:35,441 --> 00:45:36,483 Hei! Ya! 964 00:45:36,567 --> 00:45:37,609 Kamu pasti? 965 00:45:37,693 --> 00:45:38,736 Ya! 966 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 - Masuklah. - Hai. 967 00:45:41,280 --> 00:45:43,115 Lihatlah awak! 968 00:45:43,198 --> 00:45:44,783 Segaknya! 969 00:45:44,867 --> 00:45:47,411 - Model. - Ya Tuhan! 970 00:45:47,494 --> 00:45:49,288 Mereka suruh saya jadi model. 971 00:45:49,371 --> 00:45:52,082 "Ern, awak boleh jadi model." Saya jawab, "Apa?" 972 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Awak memang model, Ernest! Mengaku sajalah, Tyson Beckford! 973 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Lihatlah awak! 974 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 Awak nampak sangat kacak. 975 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Ya, kasih sayang! 976 00:46:03,510 --> 00:46:04,636 Lihatlah awak. 977 00:46:04,720 --> 00:46:09,141 Cara dia melihatnya. Saya bayangkan itu dia 40 tahun lalu. 978 00:46:09,224 --> 00:46:11,518 - Tunjukkan kami rumah ini. - Mari. 979 00:46:12,853 --> 00:46:14,104 Apa? 980 00:46:15,939 --> 00:46:17,691 Ya, Miranda! Ya! 981 00:46:17,775 --> 00:46:19,651 - Sangat cantik! - Tidak! 982 00:46:19,735 --> 00:46:22,154 Itu dia tangisan gembira. 983 00:46:23,197 --> 00:46:24,698 Bilik itu hebat. 984 00:46:25,199 --> 00:46:27,826 - Saya gembira dia sukakannya. - Ya Tuhan. 985 00:46:27,910 --> 00:46:30,954 Ada bilik untuk semua kasut mak. Lihat kasut-kasut ini. 986 00:46:31,038 --> 00:46:33,165 Dia tak jangkakan apa-apa untuk dia. 987 00:46:33,248 --> 00:46:34,124 Ya. 988 00:46:37,252 --> 00:46:40,088 Aduhai. 989 00:46:44,134 --> 00:46:45,886 Biar betul. 990 00:46:46,470 --> 00:46:48,347 Saya kelu. 991 00:46:49,014 --> 00:46:51,683 Biasanya saya banyak bercakap. 992 00:46:55,604 --> 00:46:56,605 Lihat. 993 00:46:56,688 --> 00:47:00,025 Semasa kita baru bermula dan ia berterusan… 994 00:47:00,108 --> 00:47:02,736 - Perjalanan tahun demi tahun, bukan? - Ya. 995 00:47:02,820 --> 00:47:03,737 Lihat. 996 00:47:03,821 --> 00:47:06,281 Ruang kosong, masa depan. 997 00:47:06,365 --> 00:47:07,533 Ya. 998 00:47:07,616 --> 00:47:10,369 Keinginan berkeluarga saya membuak-buak. 999 00:47:10,452 --> 00:47:12,996 Saya nak. Saya nak lihat gambar-gambar di dinding 1000 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 dan lihat seluruh hidup saya. 1001 00:47:15,249 --> 00:47:17,292 Kami dah sedia. Bukalah! 1002 00:47:21,171 --> 00:47:23,382 Wah! 1003 00:47:29,596 --> 00:47:30,931 Pintu? 1004 00:47:33,851 --> 00:47:35,602 Awak dah tengok almari awak. 1005 00:47:35,686 --> 00:47:36,979 Ini saya punya. 1006 00:47:39,565 --> 00:47:41,942 Ernest, awak ada pakaian! 1007 00:47:42,818 --> 00:47:44,695 Awak akan memakainya? 1008 00:47:44,778 --> 00:47:46,405 Sudah tentu. 1009 00:47:49,324 --> 00:47:50,450 Ya! 1010 00:47:50,534 --> 00:47:51,618 Sedia? 1011 00:47:51,702 --> 00:47:52,744 - Ya. - Sedia… 1012 00:47:55,497 --> 00:47:58,750 Aduhai! 1013 00:48:00,627 --> 00:48:03,130 Aduhai! 1014 00:48:03,213 --> 00:48:06,258 Minggu peningkatan untuk dia, ini semua untuk si isteri. 1015 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Biar betul? 1016 00:48:09,219 --> 00:48:11,889 - Ya Tuhan! - Lihat. 1017 00:48:13,891 --> 00:48:15,893 Rama-rama kecil. 1018 00:48:15,976 --> 00:48:17,185 Dah ada rumah. 1019 00:48:21,899 --> 00:48:24,401 - Lihat yang ini. - Ya, awak suka yang itu. 1020 00:48:28,488 --> 00:48:29,781 Semua ini untuk mak. 1021 00:48:29,865 --> 00:48:31,700 Terima kasih. 1022 00:48:31,783 --> 00:48:33,285 Terima kasih banyak, nak. 1023 00:48:33,368 --> 00:48:34,995 Ya, nikmatinya. 1024 00:48:35,078 --> 00:48:37,205 - Saya sayang ayah. - Sayang kamu juga. 1025 00:48:38,415 --> 00:48:40,876 Sangat cantik. 1026 00:48:40,959 --> 00:48:43,503 Kita boleh luangkan banyak masa di sini. 1027 00:48:43,587 --> 00:48:44,922 Nikmati malam ini. 1028 00:48:45,005 --> 00:48:46,214 - Ya. - Terima kasih. 1029 00:48:46,298 --> 00:48:47,758 - Sayang kamu. - Terima kasih. 1030 00:48:47,841 --> 00:48:48,884 Baiklah. 1031 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Harap anak saya sebaik Ariel. - Ya! 1032 00:48:51,386 --> 00:48:52,763 - Sangat baik! - Ya. 1033 00:48:52,846 --> 00:48:54,306 Baiklah. 1034 00:48:54,389 --> 00:48:56,600 - Lihat ini. - Apa yang awak masak? 1035 00:48:56,683 --> 00:48:58,352 Ini saat yang penting 1036 00:48:58,435 --> 00:49:01,313 sebab kita tahu dapur ialah kawasan Miranda. 1037 00:49:01,396 --> 00:49:02,230 Untuk awak? 1038 00:49:03,649 --> 00:49:04,733 Salmon! 1039 00:49:04,816 --> 00:49:05,984 - Ya! - Hebat. 1040 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 Pertukaran protein buat dia. 1041 00:49:11,782 --> 00:49:12,616 Ya. 1042 00:49:12,699 --> 00:49:14,201 Goncang dan panggang. 1043 00:49:14,826 --> 00:49:15,744 Bagus. 1044 00:49:15,827 --> 00:49:17,829 - Itu dari kebun. - Ya. 1045 00:49:17,913 --> 00:49:18,997 Hebat. 1046 00:49:21,208 --> 00:49:24,002 Hidangan salmon nampak mudah untuk dimasak. 1047 00:49:24,086 --> 00:49:26,797 Semestinya lebih cepat daripada stu rakun. 1048 00:49:26,880 --> 00:49:29,216 - Dia hidangkan dengan baik. - Ya. 1049 00:49:31,134 --> 00:49:32,719 Sedap. Terima kasih. 1050 00:49:32,803 --> 00:49:34,012 Saya pun kagum. 1051 00:49:35,097 --> 00:49:38,392 Dia bertolak ansur dan masak sesuatu yang Miranda suka. 1052 00:49:38,475 --> 00:49:40,477 - Untuk kita. - Untuk kita. 1053 00:49:41,395 --> 00:49:42,938 Awak nampak kacak. 1054 00:49:43,021 --> 00:49:45,357 Macam awak yang dulu. 1055 00:49:45,440 --> 00:49:47,359 - Saya yang dulu? - Yang baru. 1056 00:49:47,442 --> 00:49:49,236 - Saya dah kembali. Ya. - Yang baru. 1057 00:49:49,319 --> 00:49:52,656 - Gembira jumpa awak, En. Bartholomew. - Bagus. 1058 00:49:54,074 --> 00:49:55,784 Saya cintakan awak. 1059 00:49:55,867 --> 00:49:57,911 Keadaan akan berubah. 1060 00:49:59,454 --> 00:50:01,039 Awak nak kahwini saya? 1061 00:50:01,123 --> 00:50:02,416 - Sekali lagi? - Ya. 1062 00:50:02,499 --> 00:50:03,333 Ya. 1063 00:50:07,963 --> 00:50:08,964 Lihat itu. 1064 00:50:09,047 --> 00:50:10,716 Sangat indah. 1065 00:50:14,219 --> 00:50:16,805 Ernest nampak dan rasa hebat, 1066 00:50:16,888 --> 00:50:21,643 tapi dia juga akhirnya faham apa sokongan yang Miranda perlukan. 1067 00:50:21,727 --> 00:50:24,521 Kita boleh cari orang yang biar kita jadi diri sendiri, 1068 00:50:24,604 --> 00:50:27,399 tapi selain itu, fikirkan cara untuk mengujakan mereka 1069 00:50:27,482 --> 00:50:29,693 serta apa yang mereka minat dan suka. 1070 00:50:40,037 --> 00:50:42,831 Tak kira berapa lama kita dah berkahwin, 1071 00:50:42,914 --> 00:50:46,084 kita masih perlu menyokong pasangan kita. 1072 00:50:46,168 --> 00:50:48,920 Ingatkan mereka sebab mereka kahwini kita. 1073 00:51:13,820 --> 00:51:15,989 #IDEAPANASQE 1074 00:51:16,740 --> 00:51:18,575 VOODOO NEW ORLEANS 1075 00:51:18,658 --> 00:51:19,701 Voodoo. 1076 00:51:19,785 --> 00:51:21,119 Ia amalan yang disalah erti. 1077 00:51:22,037 --> 00:51:24,873 Agama ini dibawa ke Louisiana oleh hamba Afrika Barat 1078 00:51:24,956 --> 00:51:26,833 melalui Laluan Caribbean. 1079 00:51:26,917 --> 00:51:30,754 Ia agama yang berhubung kait dengan alam, nenek moyang dan roh. 1080 00:51:30,837 --> 00:51:32,881 Teras kepercayaan Voodoo New Orleans 1081 00:51:32,964 --> 00:51:37,094 ialah tuhan tidak mengganggu kehidupan seharian kita, tapi roh. 1082 00:51:37,969 --> 00:51:39,096 Betul tak? 1083 00:51:39,596 --> 00:51:41,181 Hai, Antoni. 1084 00:51:41,264 --> 00:51:45,018 Antoni. 1085 00:52:46,496 --> 00:52:48,957 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S 1086 00:53:02,304 --> 00:53:03,513 Hebat!