1 00:00:06,006 --> 00:00:08,508 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,013 Daar loopt een alligator. 3 00:00:13,096 --> 00:00:17,559 Dit lijkt niet op Amerika. -Meid, dit lijkt echt wel op Amerika. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,655 VERZORGING 5 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 CULTUUR 6 00:00:45,545 --> 00:00:46,379 MODE 7 00:00:47,922 --> 00:00:49,632 ETEN & WIJN 8 00:01:03,938 --> 00:01:09,319 Willen jullie weten wie we gaan helpen? -Hij heet Ernest Bartholomew. 9 00:01:09,402 --> 00:01:11,321 Welkom in New Orleans. Geniet ervan. 10 00:01:12,280 --> 00:01:16,868 Hij is een trotse creool en is opgegroeid diep in de bayou van Louisiana. 11 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 Klemtoon, Karamo. 12 00:01:18,620 --> 00:01:20,830 Ik kreeg de rillingen van dat 'diep'. 13 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Het platteland is de plek om op te groeien. 14 00:01:27,003 --> 00:01:31,257 Mijn vader is nogal een figuur en mijn moeder houdt het met hem uit. 15 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 Ja, fantastisch. 16 00:01:32,801 --> 00:01:39,140 Hij is 68 jaar en bijna 39 jaar getrouwd met zijn vrouw Miranda. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 Wat lief. 18 00:01:40,308 --> 00:01:45,146 Miranda is een geweldige vrouw. Heel goed. Mooi. 19 00:01:45,230 --> 00:01:49,359 Ernest heeft een onvoorstelbaar groot hart. 20 00:01:49,442 --> 00:01:50,985 ERNESTS VROUW 21 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 Miranda groeide op in de stad. 22 00:01:52,946 --> 00:01:58,451 Ik wilde geen vrouw van het platteland, want het kon zomaar mijn nicht zijn. 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 Dat is Ernest. 24 00:02:01,621 --> 00:02:06,376 Hun twee dochters zijn uit huis en ze ervaren een afstand. 25 00:02:06,459 --> 00:02:08,920 Dat komt heel vaak voor. 26 00:02:09,003 --> 00:02:15,677 De meiden zijn verhuisd en toen zijn wij apart van elkaar gaan leven. 27 00:02:15,760 --> 00:02:20,056 Koken, mijn vlindertuin. Hij heeft zijn garage. 28 00:02:21,057 --> 00:02:25,019 Als je me zoekt, ben ik buiten bezig in mijn mancave. 29 00:02:25,103 --> 00:02:28,982 Ernest is altijd aan zijn auto aan het prutsen. 30 00:02:29,065 --> 00:02:35,446 Mijn vader kijkt sport in zijn mancave en mijn moeder kookshows in de keuken. 31 00:02:35,530 --> 00:02:38,908 Met piepende banden wegrijden? Gas geven en koppeling los. 32 00:02:38,992 --> 00:02:42,495 Hij zou er zo gaan wonen als we hem lieten begaan. 33 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 Vaak krijgen stellen kinderen en worden die kinderen hun alles. 34 00:02:46,583 --> 00:02:50,795 Als de kinderen weg zijn, denken ze: wacht, we hebben niets meer gemeen. 35 00:02:50,879 --> 00:02:55,258 Miranda gaat niet graag varen en vissen, zoals ik. 36 00:02:55,758 --> 00:02:59,220 Er is geen toilet, zegt ze. Maar er is wel een emmer. 37 00:02:59,304 --> 00:03:02,599 Fietsen, muziek luisteren. 38 00:03:02,682 --> 00:03:08,605 De boerenknul en het stadsmeisje. We zijn echt heel verschillend. 39 00:03:08,688 --> 00:03:13,026 Miranda probeert graag een nieuwe keuken, maar dat vindt Ernest niets. 40 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Voor we trouwden, gingen we wel uit eten… 41 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 …maar nu eet Ernest liever wild. 42 00:03:25,288 --> 00:03:29,667 Ik kook graag waterrat, muskusrat of wasbeer. 43 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 Ik maak het niet schoon en eet het niet. 44 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 Het smaakt heerlijk. 45 00:03:38,051 --> 00:03:41,346 Hun dochter nomineert haar vader voor het te laat is. 46 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Te laat waarvoor? Onheilspellend. 47 00:03:45,099 --> 00:03:50,271 Mijn vader is heel praktisch. Hij zegt: 'Ze moet wel benzine hebben.' 48 00:03:50,355 --> 00:03:55,401 'Als ik iets voor haar moet halen, doe ik dat.' We zien de liefde. 49 00:03:55,485 --> 00:03:59,447 We willen alleen de liefde zien die mijn moeder graag wil. 50 00:03:59,530 --> 00:04:04,619 Miranda wil dat ik me opdof en zo. Ik kom van het platteland. 51 00:04:04,702 --> 00:04:07,914 Ze is met mij getrouwd. Het was goed. Dit ben ik. 52 00:04:07,997 --> 00:04:09,707 Ze houdt van hem… 53 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 …maar mist haar coole man die nu een holbewoner is. 54 00:04:13,336 --> 00:04:16,839 Op een schaal van 1 tot 100… 55 00:04:16,923 --> 00:04:21,135 …scoort de baard met het elastiekje… 56 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 …een nul. 57 00:04:23,930 --> 00:04:26,599 Ik vind het uniek. Er is niemand zoals ik. 58 00:04:27,100 --> 00:04:32,897 Hun 39e trouwdag komt eraan. Ariel wil haar vader uit zijn sleur trekken… 59 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 …om haar moeder een mooie dag te geven. 60 00:04:36,859 --> 00:04:39,737 Ik wil graag dat ze een middenweg vinden. 61 00:04:39,821 --> 00:04:44,075 Ze houden zoveel van elkaar. Hij kan het. Hij weet alleen niet hoe. 62 00:04:44,158 --> 00:04:47,745 Onze missie: de veldmuis moet charmant naar huis. 63 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 Een middenweg is beter dan de weg alleen afleggen. 64 00:04:52,417 --> 00:04:54,585 Blij dat wij samen zijn. -Amen. 65 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 DAG 1 66 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 BETER WAT MEEBUIGEN DAN BREKEN. 67 00:05:03,052 --> 00:05:07,640 Oké, kom op. -Schat, we zijn thuis. 68 00:05:09,559 --> 00:05:13,146 Moet je die auto zien. -Wat een leuk huis. 69 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 Waar is hij? 70 00:05:21,696 --> 00:05:26,326 Is het dokter Ernest? Vanwege het pak. -Ik ben masseuse. 71 00:05:26,409 --> 00:05:30,538 Hoe gaat het? Karamo. Aangenaam. -Aangenaam. 72 00:05:30,621 --> 00:05:35,585 Oké, Ernest is leuk. Wat morsig en sjofel, maar leuk. 73 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 O, fantastisch. 74 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 Is dit jouw auto? 75 00:05:38,546 --> 00:05:42,133 Ik heb hem in 1986 voor $ 1500 gekocht van Voodoo Mike. 76 00:05:42,216 --> 00:05:44,093 Kom maar kijken. 77 00:05:45,136 --> 00:05:48,306 Ze is prachtig. -Kijk het interieur. 78 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Wacht maar. 79 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 We doen een fotoshoot. 80 00:05:53,061 --> 00:05:56,022 Kijk die pistoolpook. -Wat betekent dat? 81 00:05:56,105 --> 00:05:59,859 Vier versnellingen. -Oké, laat maar, ik kan niet schakelen. 82 00:05:59,942 --> 00:06:02,236 Prachtig. -Ja, fantastisch. 83 00:06:02,320 --> 00:06:06,491 Ik zag daar een enorme tv, dus je doet hier meer dan klussen. 84 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 Je zit hier ook. 85 00:06:08,826 --> 00:06:14,123 Jullie moeten een drive-in filmdate doen. -Man, fantastisch. 86 00:06:14,207 --> 00:06:18,461 Er hangen allemaal familiefoto's. -Zo schattig. 87 00:06:18,544 --> 00:06:21,714 Mooi. -Dominique en Ariel. 88 00:06:21,798 --> 00:06:25,218 Ik heb twee meiden. Dominique was de eerste. 89 00:06:25,301 --> 00:06:28,471 Miranda leerde haar winkelen. De tweede, Ariel? 90 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 Die ging met mij vissen en jagen. 91 00:06:31,265 --> 00:06:35,812 Je hebt veel foto's van je dochters. Zit er ook een foto van Miranda bij? 92 00:06:37,313 --> 00:06:38,815 Ik vroeg het maar even. 93 00:06:39,816 --> 00:06:45,279 Ik zocht tussen de oude rommel en… -Hou maar op, Ernest. Het geeft niet. 94 00:06:45,363 --> 00:06:51,035 Ik vertel hoe ik Miranda heb ontmoet. Ik zat op de middelbare in de jaren 60… 95 00:06:51,119 --> 00:06:56,707 …en werkte bij Sears in het magazijn. Zij zat op de snoepafdeling. 96 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Ze ging snoep halen in de koelkast, dan ging de deur dicht… 97 00:07:00,545 --> 00:07:04,090 …knuffelen en zoenen. Ze… Fantastisch, man. 98 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Hij heeft een lievelingswoord. 99 00:07:06,217 --> 00:07:07,927 Fantastisch. 100 00:07:08,511 --> 00:07:13,307 Er ligt hier veel eten. Biologische honing, Louisiana hot sauce… 101 00:07:13,391 --> 00:07:18,604 Ik hou van koken. Ik heb net wasbeer gemaakt. 102 00:07:18,688 --> 00:07:21,190 Wasbeer? Meid, alsjeblieft. 103 00:07:21,274 --> 00:07:25,069 Ik wil hem zien. Ik wil wasbeerhandschoenen. 104 00:07:25,653 --> 00:07:28,739 Gesmoord in een saus van ui, knoflook en chilipeper. 105 00:07:29,449 --> 00:07:31,534 At je dat toen je jong was? 106 00:07:32,243 --> 00:07:34,370 Wie maakte dat voor je? -Mijn moeder. 107 00:07:34,454 --> 00:07:36,998 Geef hem maar wat. Dan kan hij proeven. 108 00:07:37,081 --> 00:07:39,834 Het is taai. -Het is een soort natte jerky. 109 00:07:39,917 --> 00:07:43,296 Antoni, doe het niet. -Mag ik er nog wat pepers bij? 110 00:07:44,255 --> 00:07:49,427 Alsjeblieft. -Doe het niet. 111 00:07:50,386 --> 00:07:52,138 Sappig, mals. 112 00:07:55,683 --> 00:07:57,727 Ze zijn niet alleen superschattig… 113 00:07:57,810 --> 00:08:01,731 …ze zijn ook de enigen naast mensen die dit kunnen met hun handen. 114 00:08:03,232 --> 00:08:05,234 En ik heb er een opgegeten. 115 00:08:05,318 --> 00:08:08,070 Sorry, ik ben zo gulzig. Willen jullie ook? 116 00:08:08,154 --> 00:08:10,114 Ik heb net gegeten. -Helemaal vol. 117 00:08:10,698 --> 00:08:12,950 Stop niet alles in je mond. 118 00:08:14,911 --> 00:08:17,705 De wasruimte. -Hier was je de dokterskleding. 119 00:08:17,788 --> 00:08:20,374 Deze Nancy Meyers-keuken… 120 00:08:20,458 --> 00:08:25,254 …staat in schril contrast tot de garage. 121 00:08:25,338 --> 00:08:27,840 Ik hoop Miranda te ontmoeten. -Is dit haar? 122 00:08:27,924 --> 00:08:30,218 Ja, dat zijn Miranda en Dominique. 123 00:08:30,301 --> 00:08:34,555 Wat leuk, al die foto's. -Miranda heeft ze opgehangen. 124 00:08:37,642 --> 00:08:41,604 Is dit een slaapkamer of studeerkamer? -Een studeerkamer. 125 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 Hij was van Dominique en Ariel. 126 00:08:45,441 --> 00:08:48,402 Waar is jouw en Miranda's kamer? -Aan de voorkant. 127 00:08:48,486 --> 00:08:51,072 Oké, we gaan kijken. -Ga maar voor. 128 00:08:51,155 --> 00:08:53,449 Waar gebeurt het allemaal? 129 00:08:53,533 --> 00:08:55,993 Tanny, kijk. -Geweldig. 130 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 Ze houdt van schoenen. 131 00:08:59,914 --> 00:09:01,499 Ze is er dol op. 132 00:09:04,460 --> 00:09:08,047 Er is niets mis met een bomberjack. Niet slecht. 133 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Deze zijn in. 134 00:09:09,465 --> 00:09:12,426 Bobby, heb je het blauwe tape gezien? 135 00:09:13,010 --> 00:09:14,512 Vintage. 136 00:09:15,471 --> 00:09:17,640 Werkte het? Heb je het? 137 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 Voorzichtig. -Hij weegt niets. 138 00:09:19,934 --> 00:09:21,435 Wacht, ik val. 139 00:09:24,689 --> 00:09:29,402 Ben je arts, werk je in een ziekenhuis? -Nee, het zit lekker. 140 00:09:29,485 --> 00:09:32,822 Kun je niet iets mooiers vinden dat lekker zit? 141 00:09:32,905 --> 00:09:35,157 Maakt me niet uit. -Ik wil helpen. 142 00:09:35,241 --> 00:09:40,204 Wat vindt Miranda van je kleding? -Ze wil dat ik er netter uitzie. 143 00:09:40,288 --> 00:09:43,791 Ik vind dit prima. Het maakt mij niet uit. 144 00:09:45,042 --> 00:09:48,170 Soms hou je rekening met de ander in je huwelijk. 145 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 We moeten iets met Miranda. 146 00:09:50,214 --> 00:09:53,676 Hoe is deze minder comfortabel dan dat? 147 00:09:53,759 --> 00:09:56,512 Die is comfortabel. -Waarom heb je 'm niet aan? 148 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 Ik zie iets liggen en dat trek ik aan. 149 00:09:59,515 --> 00:10:02,435 Als je niet in mancave zit, wat draag je dan? 150 00:10:02,518 --> 00:10:05,146 Waarschijnlijk een jeans, want… -Laat zien. 151 00:10:05,646 --> 00:10:09,859 Niet hier. Dit is alleen nette kleding. -De rest van je kleding ligt… 152 00:10:10,943 --> 00:10:15,823 In deze kast zit nette kleding. De rest van de kleding ligt waar? 153 00:10:17,074 --> 00:10:19,118 Sokken. Zoals je ziet. 154 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 T-shirts. 155 00:10:20,661 --> 00:10:22,580 Ik ben al bijna 40. 156 00:10:22,663 --> 00:10:28,085 Ik heb nog nooit iemand een archiefkast als kledingkast zien gebruiken. 157 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Dit is wat je dagelijks draagt. 158 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Ja, kijk, de… 159 00:10:33,674 --> 00:10:38,638 De taille is de wijd, dus ik gebruik een tiewrap in plaats van een riem. 160 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Dat werkt prima. Ik trek hem strak. 161 00:10:44,518 --> 00:10:46,520 Niemand neemt je serieus. 162 00:10:46,604 --> 00:10:50,858 Is dit allemaal ondergoed? Is het schoon? Geen gaten? Dat is niet… 163 00:10:50,941 --> 00:10:54,195 Het is bijna een string. Een hele losse string. 164 00:10:54,278 --> 00:10:58,074 Dit mag nooit weer gebeuren. Miranda wil dit niet. 165 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Nee, mevrouw. 166 00:11:00,201 --> 00:11:05,873 Vertel eens over die bretels. -Het is handig en uniek. 167 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 Dus het kan je wel wat schelen. 168 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 Jawel. -En toch draag je dokterskleding. 169 00:11:11,128 --> 00:11:13,422 We duiken erin. -Oké, klinkt goed. 170 00:11:14,298 --> 00:11:17,510 Iemand heeft een dure smaak. 171 00:11:17,593 --> 00:11:21,514 Over foto's gesproken… Daar is Miranda. 172 00:11:21,597 --> 00:11:26,644 Wat een mooi Farrah Fawcett-kapsel. Een foto van hun bruiloft. 173 00:11:26,727 --> 00:11:29,772 Kijk nou. -Onbezonnen kinderen. 174 00:11:29,855 --> 00:11:32,775 Mooi. Deze bewaar ik. 175 00:11:33,359 --> 00:11:35,903 Wat afbladderende verf in de woonkamer. 176 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 Wat mij opviel aan het huis is… 177 00:11:40,825 --> 00:11:44,036 …dat ze het lijken te hebben opgegeven. 178 00:11:45,162 --> 00:11:48,374 Net als hun relatie hebben ze hun huis verwaarloosd. 179 00:11:51,168 --> 00:11:53,212 O, dit is mooi. 180 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 Is deze tuin van jou of Miranda? -Van ons. 181 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Van jullie samen. 182 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 Kijk die monarchvlinder. 183 00:12:00,052 --> 00:12:03,139 Er vliegen er hier meestal drie of vijf rond. 184 00:12:03,222 --> 00:12:08,769 Is er buiten de tuin iets bijzonders dat jullie met zijn tweeën doen? 185 00:12:08,853 --> 00:12:14,567 Nee, dat moeten we weer opbouwen. Die relatie moeten we weer opbouwen. 186 00:12:14,650 --> 00:12:17,278 De figuurlijke en letterlijke pit toevoegen. 187 00:12:17,361 --> 00:12:18,571 Dat klinkt goed. 188 00:12:18,654 --> 00:12:22,324 Dit is een hamer. Dit is een schroevendraaier. 189 00:12:22,408 --> 00:12:27,329 Als je iets waterpas wilt hebben, trek je dit eruit en dan weet je het. 190 00:12:27,830 --> 00:12:29,039 Graag gedaan. 191 00:12:29,123 --> 00:12:31,417 Dit zijn sperziebonen. -Ja, lekker. 192 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 Ze zijn lekker zoet. 193 00:12:33,377 --> 00:12:37,631 Dat lijken hete pepers? -Ja, Miranda houdt van pittig eten. 194 00:12:37,715 --> 00:12:40,801 Wat is haar favoriete proteïne? -Vis. 195 00:12:40,885 --> 00:12:46,265 We kunnen iets maken waar ze van opkijkt. -Ja, fantastisch. 196 00:12:46,348 --> 00:12:51,145 De laatste keer ging dit mis. Kun je het? -Ja, maar niet met deze druk. 197 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Hij valt gewoon. 198 00:12:56,400 --> 00:12:58,694 Stel ons niet teleur. -Wacht even. 199 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 Ze is beter geworden. 200 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Ga weg. Je hebt het gezien. 201 00:13:09,747 --> 00:13:10,998 Kun je twerken? 202 00:13:15,711 --> 00:13:19,465 Met jou kun je lol hebben. -Als jij het zegt. Ik weet het niet. 203 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 Dit moet je me leren. Ik weet niets over auto's. 204 00:13:22,593 --> 00:13:28,307 Dit is fantastisch, als ik alleen rij, zijn er zo tien auto's die toeteren… 205 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 …of een teken geven. 206 00:13:30,351 --> 00:13:34,146 Als je rijdt, zou je dan willen dat Miranda naast je zat? 207 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 Ja, maar ze vindt het te luid. 208 00:13:36,774 --> 00:13:40,152 Als je hier in de garage zit, komt ze hier niet graag. 209 00:13:40,236 --> 00:13:46,325 Nee, we doen niet veel samen, want we zijn al 39 jaar getrouwd. 210 00:13:46,408 --> 00:13:51,163 En het begon goed, hoor, maar nu is het meer… 211 00:13:51,247 --> 00:13:56,085 Dat is het leven, denk ik. -Is Miranda er gelukkig mee, denk je? 212 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Ik denk van niet. 213 00:14:00,005 --> 00:14:03,092 Hoe voel je je daarover? -Triest. 214 00:14:03,175 --> 00:14:06,387 Is het jouw schuld? -Het is een combinatie. 215 00:14:06,470 --> 00:14:10,015 Het ligt niet alleen aan mij en niet alleen aan haar. 216 00:14:10,099 --> 00:14:13,394 Ik wil weer samenkomen, maar ja. 217 00:14:13,477 --> 00:14:16,939 Als je dat zegt, is dat een soort verdedigingsmechanisme. 218 00:14:18,107 --> 00:14:20,776 Je houdt van je vrouw. 219 00:14:20,860 --> 00:14:24,071 Je mag zeggen: 'Ik wil een sterke band met mijn vrouw.' 220 00:14:24,154 --> 00:14:28,409 Ik wil een sterke band met mijn vrouw. Ja, dat wil ik ook echt. 221 00:14:28,492 --> 00:14:32,788 Dan kan ik je daarbij helpen. -Bedankt, man. 222 00:14:35,749 --> 00:14:37,585 Schatje? -Ik hoor iemand. 223 00:14:37,668 --> 00:14:41,130 Ik heb hier iemand. -Kom deze prachtige badkamer binnen. 224 00:14:41,213 --> 00:14:42,798 Veel plezier, Ernest. 225 00:14:42,882 --> 00:14:48,429 Vertel. Je wordt topless wakker en dan? -Dan doe ik dit. 226 00:14:51,265 --> 00:14:56,645 Een bubbelpony in een baard? Die hetero man heeft stijl. 227 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 We gaan een stap verder. 228 00:14:59,023 --> 00:15:02,902 Ik ben die ongevlochten baard beu. Was het een pandemiebaard? 229 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 Vlecht je het? 230 00:15:04,153 --> 00:15:08,198 Zo wijst Miranda je nooit af. -Hopelijk niet. 231 00:15:08,282 --> 00:15:13,829 Ik ben klaar hier. Pet af, alsjeblieft. -Nog wel was bossig, hè? 232 00:15:15,289 --> 00:15:21,712 Ernest heeft een skullet: een schedel zonder haar met een matje. 233 00:15:22,463 --> 00:15:26,634 Weleens extensions in je matje gehad? Ik maak ze tot aan je taille. 234 00:15:26,717 --> 00:15:29,887 Een hetero, mannelijke Cher. -We proberen het. 235 00:15:29,970 --> 00:15:34,099 Hij is een mooie man, hij heeft absoluut stijl… 236 00:15:34,183 --> 00:15:38,228 …en ik weet dat Tan en ik een unieke stijl kunnen behouden… 237 00:15:38,312 --> 00:15:43,651 …zonder dat het volledig baard-schedel-matje is. 238 00:15:44,151 --> 00:15:49,156 Wanneer stond je op en zei je: 'Ernest, je ziet er vandaag goed uit'? 239 00:15:51,492 --> 00:15:55,204 Wat zielig. -Dat is een gewricht. Is dat het hoofd? 240 00:15:55,287 --> 00:15:58,040 Je vader gaf ons wasbeer. Ik kon het niet. 241 00:15:58,123 --> 00:16:02,044 Ben je niet nieuwsgierig? -Nee, het zijn een soort huisdiertjes. 242 00:16:02,628 --> 00:16:06,590 Ariel en Miranda. -Aangenaam. 243 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 Medelekkerbek. 244 00:16:11,929 --> 00:16:16,475 Wat vind jij van de wasbeer? -Ik heb niet zo'n honger. 245 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Laat je ons de vlinders zien? 246 00:16:19,812 --> 00:16:25,234 Ik fok al dik 25 jaar monarchvlinders. 247 00:16:26,485 --> 00:16:31,073 Zijn er, naast de vlinders, dingen die je samen zou willen doen? 248 00:16:31,156 --> 00:16:33,575 Want je bent een jonge, energieke vrouw. 249 00:16:33,659 --> 00:16:35,577 Vroeger gingen we uit. 250 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 Wat gingen jullie doen? -Uit eten. 251 00:16:38,080 --> 00:16:42,418 Voor onze trouwdag had Ernest een bijzondere date geregeld. 252 00:16:42,501 --> 00:16:44,712 Waar gingen jullie heen? -Burger King. 253 00:16:47,214 --> 00:16:49,341 Ja, we… -Was je verbaasd? 254 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 Oom Karamo zal het zeggen: gefaald. 255 00:16:54,304 --> 00:16:57,808 Fastfoodrestaurants zijn geen trouwdagdates. 256 00:16:57,891 --> 00:17:01,687 Wat hoop je dat er anders zal zijn aan je vader of de situatie? 257 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Soms weet hij niet goed… 258 00:17:03,814 --> 00:17:07,109 …wat mijn moeder nodig heeft en wat hij kan geven… 259 00:17:07,192 --> 00:17:11,989 …dus ik hoop dat het uiteindelijk een soort reset voor ze is. 260 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 En zijn uiterlijk verdient aandacht. 261 00:17:14,450 --> 00:17:18,370 Waar heb je het over? -Hij doet geen operaties meer. 262 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 We gaan aan de slag. 263 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 Moet ik mijn koffer pakken? -Je gaat gewoon mee. 264 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Ze hebben hun handen vol. 265 00:17:30,049 --> 00:17:31,550 Man, dit is geweldig. 266 00:17:31,633 --> 00:17:33,552 DAG 2 267 00:17:34,845 --> 00:17:37,723 BEGRIP IS DE TWEEDE NAAM VAN DE LIEFDE. 268 00:17:38,807 --> 00:17:43,604 Ernest moet er zijn voor zijn huwelijk zoals hij er is voor zijn auto… 269 00:17:43,687 --> 00:17:48,484 …consequent, liefdevol en met alle interesse. 270 00:17:48,567 --> 00:17:53,572 Als Ernest Miranda na 39 jaar versteld wil doen staan… 271 00:17:53,655 --> 00:17:55,824 …is daar wat raffinement voor nodig. 272 00:17:55,908 --> 00:17:59,328 Hij is een heer. Zo moet hij er ook uitzien. 273 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 Dit is een kans om uit zijn comfortzone te stappen… 274 00:18:02,706 --> 00:18:07,211 …en er voor Miranda te zijn, te bedenken waar zij enthousiast van wordt. 275 00:18:07,920 --> 00:18:11,215 Ze hebben samen hun dochters opgevoed en dat was mooi… 276 00:18:11,298 --> 00:18:13,342 …maar die zijn nu het huis uit… 277 00:18:13,425 --> 00:18:17,221 …en zij moeten elkaar weer vinden en op een lijn komen. 278 00:18:17,304 --> 00:18:21,433 Hun slaapkamer is het verste van de garage verwijderd. 279 00:18:21,517 --> 00:18:25,395 Ze hebben een groot huis dat werd gevuld met twee kinderen… 280 00:18:25,479 --> 00:18:30,150 …maar nu zijn ze met zijn tweeën, dus ik ga wat dingen verplaatsen. 281 00:18:37,866 --> 00:18:42,955 Ik ben dol op de trams in de stad. Je hebt groene en rode. 282 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 In de keuken? 283 00:18:48,293 --> 00:18:53,173 We gaan iets lekkers voor Miranda maken. Met 'we' bedoel ik jou. 284 00:18:53,257 --> 00:18:58,804 Ik leer het je. -Onze trouwdag is zaterdag, 39 jaar. 285 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 Fantastisch, man. 286 00:19:00,097 --> 00:19:04,518 Een trouwdag is het toppunt van romantiek. 287 00:19:04,601 --> 00:19:08,397 Je moet weten dat ik een hopeloze romanticus ben. 288 00:19:08,480 --> 00:19:13,026 Niets maakt me enthousiaster dan romantiek. Ga daarin mee. 289 00:19:13,110 --> 00:19:16,738 Miranda is meer van het praten. Ik ben slecht in Engels. 290 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 Ik praat alleen om mensen tevreden te houden. 291 00:19:19,825 --> 00:19:23,078 Ik doe wat ik kan. -We communiceren allemaal anders. 292 00:19:24,538 --> 00:19:28,709 We komen er wel uit. Je maakt een perfecte maaltijd voor haar. 293 00:19:28,792 --> 00:19:33,297 Als ze het proeft, weet ze dat je aan haar dacht onder het koken. 294 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 Romantisch, toch? Zullen we? Mooi, daar gaan we. 295 00:19:37,968 --> 00:19:42,264 Deze komen uit jullie tuin. Ik zet je meteen aan het werk. 296 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 Moet ik ze schoonmaken? 297 00:19:43,974 --> 00:19:48,937 Dit heet blancheren, we gooien ze in het water en ze worden wat zacht. 298 00:19:49,021 --> 00:19:50,397 We doen deze… 299 00:19:51,273 --> 00:19:55,485 We roeren het even door elkaar en laten ze een minuutje zacht worden. 300 00:19:55,569 --> 00:20:01,700 Ernest is geen kieskeurige eter. Hij eet vrijwillig wasbeer. 301 00:20:01,783 --> 00:20:06,830 Hij moet alleen ook dingen maken die niet alleen hij lekker vindt… 302 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 …en rekening houden met zijn vrouw. 303 00:20:09,166 --> 00:20:13,295 Doe ze maar in het ijsbad. Dan garen ze niet verder. 304 00:20:13,378 --> 00:20:16,798 Kijk hoe mooi licht ze nog zijn. -Dit heb ik nooit geweten. 305 00:20:16,882 --> 00:20:20,719 Ik heb hier chinookzalm. Mager en met de huid er nog aan. 306 00:20:20,802 --> 00:20:25,015 Je bent gewend om te grillen, maar we bakken hem in een pan… 307 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 …zodat hij een knapperige huid krijgt. 308 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 Ik zet dit even hier neer. 309 00:20:29,770 --> 00:20:34,524 Olijfolie in de ene pan en sesamolie voor de sperziebonen. 310 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Deze zijn zo warm. 311 00:20:36,818 --> 00:20:41,240 Ik kruid de zalm eenvoudig. Alleen een beetje zout. 312 00:20:41,323 --> 00:20:47,704 Eerst doe ik de uien in de pan. Wat paprika voor een zoetje. 313 00:20:47,788 --> 00:20:53,126 Als jij dat even door elkaar schept? Hier heb je een doek voor het geval dat. 314 00:20:54,461 --> 00:20:58,757 Ik leg deze in de pan, op de huid. De pan moet goed heet zijn. 315 00:20:58,840 --> 00:21:03,303 Als je de vis in een koude pan legt, plakt hij vast en valt hij uit elkaar. 316 00:21:03,387 --> 00:21:06,848 Dan doe ik er wat knoflook en wat gember bij. 317 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 Nu mag alles bij elkaar. 318 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 Perfect. 319 00:21:15,023 --> 00:21:17,734 Nu kan de sojasaus erbij, de Tamari-sojasaus. 320 00:21:17,818 --> 00:21:21,029 Alles? -Ja, dit wordt het zoute element. 321 00:21:21,113 --> 00:21:26,201 Ik weet dat je je eigen gerechten hebt, die passen bij jou en bij je achtergrond. 322 00:21:26,285 --> 00:21:28,996 En daar wil ik niets aan veranderen… 323 00:21:29,079 --> 00:21:33,500 …maar romantiek is voor mij dat als ik kook en denk aan mijn partner… 324 00:21:34,501 --> 00:21:36,878 …en wat hij wil, dat maakt het speciaal. 325 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 Zo moet Miranda zich voelen als je voor haar kookt. 326 00:21:40,841 --> 00:21:43,677 Gebruik dit kwastje om ze licht te bestrijken… 327 00:21:43,760 --> 00:21:47,889 …met deze komijn-agave-tamarindesaus. -Fantastisch. 328 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Dit karameliseert en maakt ze zoet. 329 00:21:53,186 --> 00:21:55,647 De laatste stap zijn de kruiden. 330 00:21:55,731 --> 00:22:00,235 Weet je hoe je de zaden erin houdt? -Die zaden doen me niet zoveel. 331 00:22:00,319 --> 00:22:03,488 Ik kauw erop. -Misschien doen ze Miranda wel wat. 332 00:22:03,572 --> 00:22:09,161 Ik doe het zo, zodat het sap eruit komt en de zaden erin blijven. 333 00:22:09,244 --> 00:22:13,707 We beginnen met wat bonen. Dan de zalm erop. 334 00:22:14,499 --> 00:22:19,171 Wat kruiden erbovenop. Op die van jou. Je gooit ze er gewoon op. 335 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 En het is klaar. 336 00:22:21,715 --> 00:22:24,885 Hé, jij hebt huid. -Pak maar wat. 337 00:22:24,968 --> 00:22:26,803 Mijn vader eet alle huid. 338 00:22:26,887 --> 00:22:29,806 Heel lekker. -Knapperige zalmhuid is heerlijk. 339 00:22:29,890 --> 00:22:30,807 Kom mee. 340 00:22:31,558 --> 00:22:35,729 Hopelijk heb ik het hem goed geleerd, zodat er niets mis gaat… 341 00:22:35,812 --> 00:22:40,025 …en ze omver wordt geblazen. Niet letterlijk… Maar wie weet. 342 00:22:40,817 --> 00:22:44,446 Hoe smaken de bonen? -Vers. Ik vind de zalm het lekkerst. 343 00:22:44,529 --> 00:22:47,949 Dus nu is jouw lievelingsvis ook Miranda's lievelingsvis? 344 00:22:48,950 --> 00:22:52,829 Ik eet het, want het is lekker. Het is niet mijn lievelingsvis. 345 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 Zou je dit kunnen maken? 346 00:22:56,666 --> 00:23:03,131 Ik wil jou in de keuken: bonen sauteren, zalm droog deppen… 347 00:23:03,215 --> 00:23:07,010 …en dat zij dan zegt: 'Hij is al 39 jaar mijn man.' 348 00:23:07,094 --> 00:23:08,595 Dat zal ze leuk vinden. 349 00:23:08,678 --> 00:23:14,351 Vertel eens over de setting. -Ik kan een… Ik heb een stuk triplex. 350 00:23:14,434 --> 00:23:20,816 Twee emmers eronder en het is een tafel. -Misschien een tafelkleed eroverheen. 351 00:23:20,899 --> 00:23:23,402 Waar gaan jullie dit eten? -In het midden. 352 00:23:23,485 --> 00:23:26,363 De keuken is haar plek, de mancave is mijn plek… 353 00:23:26,446 --> 00:23:28,615 …dus in het midden. Voor ons beiden. 354 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 Hoe noemen we dat? Een compromis. -Dat is een goed woord. 355 00:23:32,702 --> 00:23:34,579 Super. -Fantastisch. 356 00:23:43,797 --> 00:23:49,678 Miranda houdt duidelijk van familiefoto's, dus ik wil een galerijwand maken. 357 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 39 foto's voor 39 jaar. 358 00:23:58,145 --> 00:24:01,898 Fijn dat jullie er zijn. Jullie weten niet wat we gaan doen. 359 00:24:01,982 --> 00:24:04,067 Nee, maar alvast bedankt. 360 00:24:06,194 --> 00:24:10,907 Wat zou je vrouw graag willen? 39 jaar, je moet een idee hebben. 361 00:24:11,616 --> 00:24:16,538 Ernest weet dat zijn vrouw ongelukkig is, maar niet weet wat hij eraan moet doen. 362 00:24:16,621 --> 00:24:18,957 Kijk wat ik voor je heb. -Dankjewel. 363 00:24:21,418 --> 00:24:25,547 Ariel zei dat ze niet blij is met waar jullie relatie nu staat. 364 00:24:27,340 --> 00:24:32,304 Toen we praatten, vroeg ik Ernest of hij denkt dat jij gelukkig bent. 365 00:24:33,221 --> 00:24:37,684 En hij zei 'nee'. Ben je gelukkig in je huwelijk? 366 00:24:44,357 --> 00:24:46,443 Ik voel me niet gezien en gehoord. 367 00:24:46,526 --> 00:24:51,239 Waarom niet? -Omdat ik mijn best heb gedaan… 368 00:24:52,032 --> 00:24:57,287 …om jou te laten zien welke dingen ik belangrijk vind. 369 00:24:57,370 --> 00:25:04,377 En toen dat niet meer werkte, probeerde ik je niet meer… 370 00:25:04,461 --> 00:25:07,088 …te laten zien hoe ik me daardoor voelde. 371 00:25:09,090 --> 00:25:14,221 Maar voor mij... 90% van de dingen die je me vraagt te doen, doe ik altijd. 372 00:25:14,304 --> 00:25:18,934 Ik regel het. -Ja, je bent taakgericht. 373 00:25:20,018 --> 00:25:23,772 In relaties is het vaak zo dat je denkt dat dit… 374 00:25:25,232 --> 00:25:27,484 …beter is dan ervoor gaan. 375 00:25:28,485 --> 00:25:31,279 Als je het niet meer probeert, geef je op. 376 00:25:31,363 --> 00:25:34,699 Dat willen jullie niet. -Nee. 377 00:25:36,034 --> 00:25:41,248 Wat is het geheim? Wat is het antwoord? -Kennen jullie de vijf liefdestalen? 378 00:25:41,331 --> 00:25:45,252 De vijf manieren waarop je je geliefd voelt in je relaties. 379 00:25:45,335 --> 00:25:48,088 Bijvoorbeeld bevestiging. 380 00:25:48,171 --> 00:25:51,800 Sommigen mensen horen graag: 'Je ziet er goed uit.' 381 00:25:51,883 --> 00:25:56,471 Je hebt ook qualitytime, cadeaus, fysieke aanraking… 382 00:25:56,555 --> 00:26:00,684 …en dienstbaarheid: 'Wil je dat? Ik doe het voor je.' 383 00:26:00,767 --> 00:26:04,396 Is dienstbaarheid wat je nodig hebt? -Dat is niet alles. 384 00:26:04,980 --> 00:26:09,568 Dus jij denkt, als je iets voor haar doet… 385 00:26:09,651 --> 00:26:12,904 …dat je laat zien: 'Ik ben er nog, ik doe mijn best.' 386 00:26:12,988 --> 00:26:17,993 Dienstbaarheid is mooi, maar Miranda heeft iets anders nodig. 387 00:26:19,119 --> 00:26:22,706 Wat heb jij nodig? -Qualitytime en veel aanrakingen. 388 00:26:23,290 --> 00:26:29,004 Krijg je dat? -De laatste tijd niet, nee. 389 00:26:31,298 --> 00:26:32,257 Vroeger wel. 390 00:26:32,340 --> 00:26:36,052 Wat heb jij nodig? -Qualitytime. 391 00:26:36,636 --> 00:26:39,723 Aanraking en bevestiging. 392 00:26:40,223 --> 00:26:43,977 Woorden. Ik weet dat praten lastig is. 393 00:26:44,811 --> 00:26:50,817 Daar ben ik niet goed in. -Ik moet horen dat je me nodig hebt. 394 00:26:51,401 --> 00:26:54,779 Want jouw onafhankelijkheid is soms heel eenzaam. 395 00:26:56,698 --> 00:27:00,827 En ik voel me alleen in ons huwelijk. 396 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Ze is zo bijzonder voor me. 397 00:27:17,677 --> 00:27:20,639 Ik weet zeker dat het lukt. 398 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Want wij zijn bijzonder samen. 399 00:27:27,103 --> 00:27:31,358 Kun je zeggen: 'Ik heb je nodig'? -Ik heb je nodig. 400 00:27:36,071 --> 00:27:37,155 Ik jou ook. 401 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 Maar jullie zijn met zijn tweeën… 402 00:27:42,369 --> 00:27:47,749 …en hij heeft meer qualitytime en aanraking nodig. Jullie allebei. 403 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Wanneer hielden jullie elkaars hand vast? 404 00:27:51,920 --> 00:27:55,382 Toen ik in het ziekenhuis lag? -Dat je dat nog weet. 405 00:27:55,465 --> 00:28:00,762 Dit is het moment voor actie. Handen vasthouden is een mooi begin. 406 00:28:03,848 --> 00:28:07,102 Je hebt het stiekem gedaan. Laat eens zien. 407 00:28:07,644 --> 00:28:12,065 Stiekemerd. Nu zie ik de player. Vandaar die mooie vrouw. 408 00:28:13,608 --> 00:28:14,484 Ik zie het. 409 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 Dit is iets simpels. 410 00:28:17,070 --> 00:28:20,990 Zelfs als je het druk hebt, als je zegt: 'ik heb je nodig'… 411 00:28:21,074 --> 00:28:25,161 …en als jullie twee minuten elkaars hand vasthouden… 412 00:28:25,245 --> 00:28:30,125 …zijn dat de eerste stappen van het communiceren in jullie liefdestalen. 413 00:28:30,208 --> 00:28:34,462 Want hier zitten niet twee mensen die dit niet willen. 414 00:28:34,546 --> 00:28:37,340 Jullie zijn alleen vergeten hoe het moet. 415 00:28:38,633 --> 00:28:43,263 Ernest wil zo graag. Hij houdt van zijn vrouw en wil veranderen. 416 00:28:43,346 --> 00:28:48,643 Dat is de eerste stap als je elkaar weer wilt vinden, die wens om beter te zijn. 417 00:28:49,269 --> 00:28:51,229 We keken in een doos… 418 00:28:52,147 --> 00:28:53,398 …en ik vond deze. 419 00:28:55,734 --> 00:28:58,653 Weten jullie dit nog? -Ja, zeker. 420 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 Maar kijk hier eens naar. 421 00:29:01,781 --> 00:29:06,161 Kijk hoe close die twee waren. Die wisten dat ze elkaar nodig hadden. 422 00:29:06,244 --> 00:29:08,121 Ja, man, fantastisch. 423 00:29:09,205 --> 00:29:10,707 Ik herinner me ze nog. 424 00:29:11,916 --> 00:29:13,042 Ze zijn niet weg. 425 00:29:15,503 --> 00:29:18,465 DAG 3 426 00:29:19,549 --> 00:29:21,926 TWEE IS BETER DAN ÉÉN. 427 00:29:28,850 --> 00:29:33,271 Ben je weleens bij Rubensteins geweest? -Twee keer denk ik. 428 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 Na u. -Bedankt, meneer. 429 00:29:40,403 --> 00:29:45,074 Wanneer heb je voor het laatst gewinkeld? -Zo'n 30 jaar terug, denk ik. 430 00:29:46,409 --> 00:29:52,081 Zo lang ben je niet in een winkel geweest? -Mijn vrouw kocht kleren voor me. 431 00:29:52,165 --> 00:29:57,170 Deze week is jullie trouwdag. Je trekt iets moois aan, toch, Ernest? 432 00:29:57,253 --> 00:29:58,880 Wat denk je dat zij wil? 433 00:29:58,963 --> 00:30:03,384 Wat zij wil is mooie kleren, uitgaan, samen zijn. 434 00:30:03,468 --> 00:30:06,971 Heb je gedacht aan haar omverblazen? -Niet echt. 435 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Je hebt al 39 jaar de tijd. 436 00:30:10,683 --> 00:30:14,521 Snap je wat ik bedoel? Waarom niet? Wees eens eerlijk. 437 00:30:14,604 --> 00:30:18,066 Dat zit niet in me. Ik ben meer casual. 438 00:30:18,149 --> 00:30:20,318 Je vrouw is geweldig. -Fantastisch. 439 00:30:20,401 --> 00:30:23,905 Ze is al lang bij je, omdat je een geweldige man bent. 440 00:30:23,988 --> 00:30:28,576 Maar ik denk wel dat ze denkt: ik wil dat mijn man van mij is. 441 00:30:28,660 --> 00:30:30,662 Niet van de garage. 442 00:30:30,745 --> 00:30:33,581 Ja, inderdaad. -Inderdaad, eerlijk. 443 00:30:33,665 --> 00:30:37,669 Ik stel haar teleur. Absoluut. -Dus ik wil iets voor je doen… 444 00:30:37,752 --> 00:30:40,880 …waarmee je haar duidelijk maakt dat je om haar geeft. 445 00:30:40,964 --> 00:30:45,343 Je draagt niet veel formele kleding. Dat is niet nodig in de garage. 446 00:30:45,426 --> 00:30:48,221 Maar voor iets formeels als een trouwreceptie… 447 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Of een trouwdag? 448 00:30:49,764 --> 00:30:52,392 Misschien heb je daarvoor iets leuks nodig. 449 00:30:52,475 --> 00:30:55,687 Als je een pak wilt dragen, maar niets te netjes… 450 00:30:55,770 --> 00:30:59,399 …kun je gaan voor een ongevoerd jasje. 451 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Het is wat losser en minder stijf. 452 00:31:03,027 --> 00:31:06,322 Als je bijvoorbeeld een T-shirt en een jeans draagt… 453 00:31:06,406 --> 00:31:10,368 …en ze wil uit eten gaan, dan trek je een jasje aan en klaar. 454 00:31:10,451 --> 00:31:13,329 Dat kost weinig moeite. -Dat klinkt goed. 455 00:31:13,413 --> 00:31:15,456 Wil je deze eens opzetten? 456 00:31:16,708 --> 00:31:19,210 Mooi. Leg maar neer. We halen hem later op. 457 00:31:19,294 --> 00:31:24,841 Je houdt van bretels omdat het je ding is. -Ik zie niet veel mensen ze dragen. 458 00:31:24,924 --> 00:31:29,929 Deze vind ik mooi. Uniek zijn is mooi. Je denkt na over je uiterlijk. 459 00:31:30,013 --> 00:31:34,017 Ik wil geen tiewraps meer zien. -Die kwamen voor de bretels. 460 00:31:34,100 --> 00:31:37,520 Dat zal wel, maar ze hadden al lang weg moeten zijn. 461 00:31:38,521 --> 00:31:43,192 Ik wil ze nooit meer op je broek zien. Zullen we gaan passen? 462 00:31:44,736 --> 00:31:48,781 Oké, kom er maar uit. Kom maar recht voor me staan. 463 00:31:54,078 --> 00:31:56,831 Voelt dat meer als Ernest voor je? 464 00:31:58,416 --> 00:31:59,834 Fantastisch, man. 465 00:32:02,253 --> 00:32:05,715 Mooi. -Je gaat ze steeds laten klappen, hè? 466 00:32:05,798 --> 00:32:10,011 Geweldig dat hij het mooi vindt. Hij voelt zich zichzelf. 467 00:32:10,094 --> 00:32:14,223 Dit is absoluut niet slecht voor een date met Miranda. 468 00:32:14,307 --> 00:32:19,729 Maar je kunt beginnen met wat extra stijl. 469 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 Fantastisch. 470 00:32:22,607 --> 00:32:24,859 Waarom vind je het mooi? 471 00:32:24,943 --> 00:32:29,155 Het past goed en het draagt fijn. Heel comfortabel. 472 00:32:30,031 --> 00:32:34,786 Wanneer zag je er voor het laatst zo uit? -Heel lang geleden. 473 00:32:34,869 --> 00:32:36,829 Zie je jezelf graag zo? 474 00:32:37,830 --> 00:32:41,709 Waarom zou je dokterskleding dragen als je er zo uit kunt zien? 475 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 Zullen we nog iets passen? 476 00:32:47,966 --> 00:32:50,301 Nu al mooi. -Fantastisch. 477 00:32:50,385 --> 00:32:53,930 Ben je nu gewoon aardig? Je zei net ook al 'fantastisch'. 478 00:32:54,013 --> 00:32:58,017 Ik vind deze outfit nog fantastischer, denk ik. 479 00:32:58,101 --> 00:33:02,063 Wat vind je mooi? -De camouflageprint. Alsof ik jager ben. 480 00:33:02,146 --> 00:33:05,692 Dit is comfortabeler en ziet er eenvoudiger uit. 481 00:33:05,775 --> 00:33:07,443 En ik ben ook eenvoudig. 482 00:33:07,527 --> 00:33:11,948 Zie je jezelf zulke kleren dragen als je bij Miranda bent? 483 00:33:12,031 --> 00:33:18,788 Ja, en ik blaas haar omver, want het blaast mij ook omver. 484 00:33:24,210 --> 00:33:28,339 Iedereen die me kent, zegt: 'Ernest?' 485 00:33:29,924 --> 00:33:31,801 Ik weet het. Ja, man. 486 00:33:34,137 --> 00:33:37,557 Wacht. Ik wil dat je de bril van eerder opzet. 487 00:33:38,307 --> 00:33:44,439 Ernest, je ziet er verdomd goed uit. 488 00:33:44,522 --> 00:33:49,902 Hopelijk denk je straks: Ik wil me mooi aankleden en moeite doen voor mijn vrouw. 489 00:33:49,986 --> 00:33:53,281 Ja. Ze verdient het. Echt. 490 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 Mag ik je een knuffel geven? -Ja. 491 00:33:55,408 --> 00:33:59,996 Want ik ben heel blij. Je maakt me echt trots. 492 00:34:00,079 --> 00:34:03,708 Je blijft je wenkbrauwen optrekken als je in de spiegel kijkt. 493 00:34:04,500 --> 00:34:06,753 Kijk maar uit. 494 00:34:11,382 --> 00:34:15,762 Oké, we zijn er. De prachtige Bluenote Barbershop. 495 00:34:16,888 --> 00:34:18,598 Ga maar voor, mooie man. 496 00:34:18,681 --> 00:34:23,102 Dit is Invee. We zijn dol op Invee. Hij is de beste. 497 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Ernest, mag ik je pet afdoen? -Ja. 498 00:34:25,813 --> 00:34:28,274 Hij heeft een skullet. 499 00:34:28,775 --> 00:34:31,778 Ik weet niet of ik in een vorig leven je moeder was… 500 00:34:31,861 --> 00:34:37,450 …maar ik vind die krulletjes hier zo schattig, maar zijn vrouw niet. 501 00:34:37,533 --> 00:34:43,664 Vandaag gaat het om het compromis. We zorgen ervoor dat Miranda… 502 00:34:43,748 --> 00:34:47,126 …je hand wil vasthouden. 503 00:34:48,127 --> 00:34:51,130 Zonder shirts aan, maar respectvol. 504 00:34:51,214 --> 00:34:57,470 Ik denk niet dat dat een verschil… -Jawel. Absoluut wel. 505 00:34:58,513 --> 00:35:03,684 Ze zei dat ze je mist. En jullie wonen in één huis. 506 00:35:03,768 --> 00:35:07,980 Ja, maar ze is een kok, ze kijkt naar de kookzender. 507 00:35:08,064 --> 00:35:10,858 Ik kijk sport in mijn mancave. 508 00:35:10,942 --> 00:35:17,573 Maar wat als jullie eens samen tv keken? -Als er geen sport op tv is. 509 00:35:17,657 --> 00:35:21,494 Mijn man kijkt kunstschaatsen en turnen met mij en hij haat het. 510 00:35:21,577 --> 00:35:24,956 Hij is dol op tuinieren en ik dacht: bah, tuinieren. 511 00:35:25,039 --> 00:35:26,332 Geef mij maar een trap. 512 00:35:26,916 --> 00:35:32,255 Er is een serie die Gardeners' World heet, die eigenlijk heel leuk bleek te zijn. 513 00:35:32,338 --> 00:35:36,259 Je vindt wel een leuke kookpersonality. Je moet het eerst proberen. 514 00:35:37,051 --> 00:35:39,428 Mag ik je bubbelpony eruit halen? 515 00:35:39,512 --> 00:35:42,473 Je stylet je baard zo gaaf. -Ik heb stijl, man. 516 00:35:42,557 --> 00:35:45,726 Je hebt echt stijl. Echt waar. 517 00:35:45,810 --> 00:35:48,396 Het is uniek, er is er maar één van mij. 518 00:35:48,479 --> 00:35:49,772 Kijk. 519 00:35:49,856 --> 00:35:55,778 Als Ernest zijn skullet en baard had omdat het zijn stijl was… 520 00:35:58,114 --> 00:35:59,407 …klap ik daarvoor. 521 00:35:59,490 --> 00:36:03,286 Iets vierkants zou denk ik heel mooi staan. 522 00:36:03,369 --> 00:36:08,457 Maar dat is niet het geval. Hij ziet er zo uit, omdat hij zichzelf verwaarloost. 523 00:36:09,208 --> 00:36:13,588 Ik knip zijn matje af en dan knip ik het in model. Het gaat eraf, Ernest. 524 00:36:15,131 --> 00:36:16,591 O God. 525 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 Hallo, kaak. 526 00:36:26,684 --> 00:36:29,604 Ik vind je grote snor mooi. 527 00:36:30,188 --> 00:36:34,150 Zullen we een handlebar-snor doen? -Ja, leuk. 528 00:36:34,233 --> 00:36:39,572 Je komt zo uit een mannenblad, Men's Fitness, Men's Health. 529 00:36:39,655 --> 00:36:46,078 Wat vind je het leukst aan Miranda? -Alles. Haar geest, hoe ze denkt. 530 00:36:46,996 --> 00:36:51,042 En aan haar lichaam? -Miranda? Haar lippen. 531 00:36:52,752 --> 00:36:54,045 Effectbal. 532 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 Ze heeft een mooie lach. 533 00:36:56,923 --> 00:37:00,635 Want iedereen wil zich gewild en nodig voelen. 534 00:37:00,718 --> 00:37:02,929 Door hun partner. Inclusief jij. 535 00:37:03,012 --> 00:37:07,558 Dus jullie moeten je partner meer vieren. -Dat ga ik doen. 536 00:37:07,642 --> 00:37:11,604 Je kunt Miranda beter steunen. Dat klinkt logisch, toch? 537 00:37:13,481 --> 00:37:19,070 Deze snorwax is goed. Ik gebruik maar een beetje. 538 00:37:19,153 --> 00:37:21,822 Je neemt je wijsvinger plakt het haar erop… 539 00:37:21,906 --> 00:37:25,576 …en ik duw op de wax op mijn vinger om het omhoog te buigen. 540 00:37:26,702 --> 00:37:31,374 Mijn God, ziet hij er niet prachtig uit? Hebben we het goed gedaan of niet? 541 00:37:31,457 --> 00:37:32,583 Kijk nou. 542 00:37:32,667 --> 00:37:35,127 Je bent zo knap. Weet je dat wel? 543 00:37:36,712 --> 00:37:40,341 Ja, toch? Want je bent... -Prachtig? 544 00:37:40,424 --> 00:37:42,510 Je bent… -Prachtig. 545 00:37:42,593 --> 00:37:47,056 Ja. Klaar om je nieuwe look te zien? Klaar? Drie, twee, een. 546 00:37:50,309 --> 00:37:52,436 God. Kijk uit. 547 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 We doen deze af… 548 00:37:54,939 --> 00:37:58,109 Ja, inderdaad. 549 00:37:58,192 --> 00:38:00,111 Miranda, jij zult verrast zijn. 550 00:38:01,320 --> 00:38:03,531 Dit vind ik leuk. 551 00:38:03,614 --> 00:38:06,450 Ik kreeg er tricepsrillingen van. -Het is uniek. 552 00:38:07,493 --> 00:38:10,454 DAG 4 553 00:38:12,331 --> 00:38:15,418 COMPROMISSEN BINDEN MENSEN. 554 00:38:33,269 --> 00:38:37,273 Ik wil je het huis laten zien. -Ik hoop dat ik niet flauwval. 555 00:38:40,234 --> 00:38:43,571 Ze zijn er. -Leg de groente neer. 556 00:38:46,032 --> 00:38:52,038 Kom, knappe man. Hoe gaat het? -Je baard ziet er zo goed uit. 557 00:38:52,121 --> 00:38:54,290 Ben je klaar om het huis te zien? 558 00:38:59,462 --> 00:39:00,671 Man, kijk... 559 00:39:08,929 --> 00:39:13,100 Het is veel comfortabeler. We hebben geverfd. 560 00:39:13,184 --> 00:39:16,687 Ik zei dat ik het zou doen. Blij dat ik dat niet heb gedaan. 561 00:39:19,148 --> 00:39:20,024 En dan… 562 00:39:21,650 --> 00:39:24,904 Geen afbladderende verf meer. -Miranda zal blij zijn. 563 00:39:27,031 --> 00:39:28,616 Jullie nieuwe slaapkamer. 564 00:39:35,081 --> 00:39:38,000 Je denkt misschien: waar is het bed? 565 00:39:38,709 --> 00:39:41,837 Deze kamer is voor Miranda. -Dat heeft ze nodig. 566 00:39:42,838 --> 00:39:47,385 Hoe zal Miranda reageren? -Ze valt niet flauw. Maar wel bijna. 567 00:39:47,885 --> 00:39:52,014 Bobby, dit is prachtig. -Ik ben geobsedeerd door de inloopkast. 568 00:39:52,098 --> 00:39:55,017 Wil je meer zien? -Wacht. 569 00:39:55,810 --> 00:39:58,020 Goed. Nu ben ik er klaar voor. 570 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Dit was je bureau, dat was al prachtig. 571 00:40:14,161 --> 00:40:18,082 Ik heb veel meubels hergebruikt, want jullie hadden mooie spullen. 572 00:40:18,833 --> 00:40:22,211 Goede genade. -Ken je deze nog? 573 00:40:30,219 --> 00:40:35,057 Elk jaar neem je een selfie samen, om de herinneringen hier op te hangen. 574 00:40:35,141 --> 00:40:36,475 Man, jullie zijn goed. 575 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 Bedankt, -Jullie zijn geweldig. 576 00:40:43,732 --> 00:40:46,819 Je verdient het. -Gaat het? 577 00:41:03,294 --> 00:41:05,337 Dit wordt een nieuw leven samen. 578 00:41:05,421 --> 00:41:09,300 Maar ik wilde jullie herinneringen niet wegdoen, dus… 579 00:41:09,800 --> 00:41:11,844 …dit heb ik bewaard. 580 00:41:12,845 --> 00:41:15,055 De lengtes van de meiden. 581 00:41:15,139 --> 00:41:18,726 Ik had het nooit gezegd, maar ik ben er heel blij mee. 582 00:41:23,606 --> 00:41:24,482 Fantastisch. 583 00:41:27,735 --> 00:41:31,614 Ik heb een deur gemaakt voor verbinding van jullie ruimte samen… 584 00:41:31,697 --> 00:41:33,574 …met jullie ruimtes buiten. 585 00:41:33,657 --> 00:41:34,575 Een deur? 586 00:41:36,285 --> 00:41:38,662 Dit huis draagt veel herinneringen. 587 00:41:38,746 --> 00:41:39,997 En deze kamer zeker. 588 00:41:40,080 --> 00:41:42,166 Hier groeiden je dochters op. 589 00:41:42,249 --> 00:41:46,462 Maar ik wilde jullie hier hebben, want nu is dit dichter bij… 590 00:41:46,545 --> 00:41:49,381 …de plek waar jij vaak zit. -Geweldig. 591 00:41:49,465 --> 00:41:53,177 Ernest? Dit kun je niet aan. -Ik ben er klaar voor. 592 00:42:08,192 --> 00:42:09,735 Een hele nieuwe wereld. 593 00:42:09,818 --> 00:42:15,449 Dit overbrugt het gat tussen de garage en het huis… 594 00:42:15,533 --> 00:42:18,202 …en jullie kunnen elkaar in het midden vinden. 595 00:42:18,285 --> 00:42:23,499 Jullie kunnen hier samen eten of met de meiden… 596 00:42:23,582 --> 00:42:25,501 …of met vrienden. 597 00:42:26,001 --> 00:42:28,879 Wat vind je ervan? -Miranda zal versteld staan. 598 00:42:28,963 --> 00:42:30,714 Dit is geweldig. 599 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Wat vind je ervan? 600 00:42:32,508 --> 00:42:33,384 Fantastisch. 601 00:42:33,467 --> 00:42:39,139 Ten eerste vind ik je overall heel mooi. Op een gewone dag kun je die prima dragen. 602 00:42:40,182 --> 00:42:42,977 Maar dit gaat om Miranda, niet alleen om jou. 603 00:42:43,978 --> 00:42:47,273 Dus een dag in de week kleed je je mooi. 604 00:42:47,356 --> 00:42:48,232 Absoluut. 605 00:42:48,315 --> 00:42:51,235 Dus iets uit deze kast. -Ja. 606 00:42:51,318 --> 00:42:53,070 Niet uit de garage. -Nee. 607 00:42:53,988 --> 00:42:55,864 Oké, kinderen, klaar? 608 00:42:56,699 --> 00:43:00,828 Oké, Ernest, kom je erbij? Dit draagt hij naar zijn date. 609 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 Ja, date. -Zijn trouwdag. 610 00:43:02,621 --> 00:43:03,706 Ja, trouwdag. 611 00:43:03,789 --> 00:43:06,041 Kom je erbij? 612 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Fantastisch, man. 613 00:43:12,298 --> 00:43:14,842 Hij is 68. -Zo knap. 614 00:43:14,925 --> 00:43:17,636 Je ziet er geweldig uit. -Zo voel ik me ook. 615 00:43:17,720 --> 00:43:20,598 Je kunt zo als model aan de slag. -Fantastisch. 616 00:43:20,681 --> 00:43:25,894 Ik wilde niet gewoon praktische bretels, maar ook mooie, vandaar deze van leer. 617 00:43:25,978 --> 00:43:29,982 En die hoed. Ik hou van porkpie-hoeden, maar een zomerversie? 618 00:43:30,065 --> 00:43:31,942 Ik zie dat je het mooi vindt. 619 00:43:32,026 --> 00:43:35,195 Hoe je daar staat met je handen in de zakken. 620 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Het is helemaal Ernest. Mooi. 621 00:43:37,072 --> 00:43:39,491 Het is buitengewoon. -Goed, hè? 622 00:43:39,575 --> 00:43:41,160 Echt buitengewoon. 623 00:43:41,243 --> 00:43:44,496 Wat vindt Miranda ervan? -Hier wordt ze wel warm van. 624 00:43:47,583 --> 00:43:49,084 Kom, kinderen. 625 00:43:49,168 --> 00:43:52,129 Wij gaan en wensen jullie een fijne avond samen. 626 00:43:52,212 --> 00:43:53,881 Het is jullie trouwdag. 627 00:43:53,964 --> 00:43:57,051 Dit moest een reset zijn en je hebt die kans benut. 628 00:43:58,010 --> 00:44:00,763 Waar hoopte je op toen we begonnen? 629 00:44:00,846 --> 00:44:06,101 Dat Miranda en ik elkaar zouden vinden. Contact. 630 00:44:06,185 --> 00:44:08,312 En wat jullie voor me hebben gedaan… 631 00:44:10,022 --> 00:44:13,776 Ik stel het echt op prijs. Echt enorm, man. 632 00:44:13,859 --> 00:44:14,735 Enorm. 633 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 Kom hier. 634 00:44:16,153 --> 00:44:18,989 Doe de meiden de groeten. -We gaan je missen. 635 00:44:19,073 --> 00:44:23,202 Fijne avond, hopelijk vermaken jullie je. -Dat komt goed. 636 00:44:23,285 --> 00:44:25,287 Kom. Hand, Jackie? -Het gaat wel. 637 00:44:25,371 --> 00:44:26,997 Ben je blij? 638 00:44:27,581 --> 00:44:30,042 Veel plezier. -Komt goed. 639 00:44:32,169 --> 00:44:34,338 Dag, supermodel. -Veel plezier. 640 00:44:34,421 --> 00:44:35,839 Hij is zo knap. 641 00:44:36,924 --> 00:44:38,509 DE NIEUWE ERNEST 642 00:44:41,970 --> 00:44:45,265 LIEFDE IS VRIENDSCHAP OP MUZIEK. 643 00:44:47,518 --> 00:44:49,520 Wat doe je? 644 00:44:49,603 --> 00:44:53,816 Willen jullie wasbeerspiesjes? -Ik ben weg. Wasbeerspiesjes? 645 00:44:54,817 --> 00:44:56,360 Het is kip, gekkies. 646 00:44:59,029 --> 00:45:01,782 Mag ik de wasbeerhoed? -En je haar dan? 647 00:45:01,865 --> 00:45:04,702 Word je Davy Crockett? -Even: deze is vintage. 648 00:45:04,785 --> 00:45:06,412 Niet nieuw. 649 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 Het is een eerbetoon aan Ernest. 650 00:45:10,124 --> 00:45:13,043 Zullen we kijken? -De drankjes staan klaar. 651 00:45:13,127 --> 00:45:15,754 We gaan. Kom, Neon. 652 00:45:15,838 --> 00:45:19,967 Wie is er klaar voor Ernest en Miranda? 653 00:45:20,050 --> 00:45:22,845 Ik. -Hun trouwdag. 654 00:45:24,596 --> 00:45:27,391 Kijk dat snorretje. 655 00:45:27,474 --> 00:45:30,602 Die man ziet er goed uit. 656 00:45:31,395 --> 00:45:34,398 Ze is zo mooi. Ze zijn allebei mooi. -Die jurk. 657 00:45:34,481 --> 00:45:35,357 Klaar? 658 00:45:36,567 --> 00:45:37,609 Zeker? 659 00:45:38,819 --> 00:45:40,320 Kom binnen. 660 00:45:41,780 --> 00:45:43,115 Kijk jou nou. 661 00:45:43,198 --> 00:45:44,783 Wauw, kijk nou. 662 00:45:44,867 --> 00:45:47,411 Model. 663 00:45:47,494 --> 00:45:52,082 Ik moest maar model worden. Ze zeiden: 'Ern, daar zit geld in.' 664 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Je bent een model, Ernest. Gedraag je ernaar, Tyson Beckford. 665 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Moet je nu zien. 666 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 Je ziet er zo mooi uit. 667 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Ja, liefde. 668 00:46:04,720 --> 00:46:09,141 Zoals ze naar hem kijkt, zo ging het 40 jaar geleden vast ook. 669 00:46:09,224 --> 00:46:11,935 Leid ons maar rond. -Kom kijken. 670 00:46:12,853 --> 00:46:14,104 Wat? 671 00:46:17,775 --> 00:46:19,651 Zo lief. 672 00:46:19,735 --> 00:46:22,154 Er komen gelukstranen aan. 673 00:46:23,197 --> 00:46:24,698 Die kamer is episch. 674 00:46:25,699 --> 00:46:27,826 Zo blij dat ze het mooi vindt. 675 00:46:27,910 --> 00:46:30,996 Je hebt een kamer voor al je schoenen, mam. 676 00:46:31,079 --> 00:46:33,165 Ze had niets voor haar verwacht. 677 00:46:44,134 --> 00:46:45,886 Allemachtig. 678 00:46:46,470 --> 00:46:48,347 Ik ben sprakeloos. 679 00:46:49,056 --> 00:46:51,600 Normaal gesproken heb ik er heel veel. 680 00:46:55,729 --> 00:46:56,605 Kijk. 681 00:46:56,688 --> 00:47:00,025 Uit onze begintijd en dan… 682 00:47:00,108 --> 00:47:02,736 Het is chronologisch. 683 00:47:02,820 --> 00:47:03,737 Kijk. 684 00:47:03,821 --> 00:47:06,281 Lege plek, de toekomst. 685 00:47:07,616 --> 00:47:10,369 Ik heb nooit zo graag een gezin gewild. 686 00:47:10,452 --> 00:47:15,165 Ik wil dat. Een wand vol foto's. Je hele leven daar zien. 687 00:47:15,249 --> 00:47:17,292 We zijn klaar. Toe maar. 688 00:47:30,097 --> 00:47:30,931 Een deur? 689 00:47:33,851 --> 00:47:35,602 Je hebt jouw kast gezien. 690 00:47:35,686 --> 00:47:36,979 Dit is de mijne. 691 00:47:39,565 --> 00:47:41,942 Ernest, je hebt kleren. 692 00:47:42,818 --> 00:47:46,405 Ga je dit dragen? -Absoluut. 693 00:47:50,534 --> 00:47:51,618 Klaar? 694 00:48:03,213 --> 00:48:06,258 Het groeien was voor hem, maar dit is voor haar. 695 00:48:06,341 --> 00:48:09,136 Dit meen je niet. 696 00:48:10,971 --> 00:48:11,889 En kijk. 697 00:48:13,891 --> 00:48:17,185 De vlinders. Ze hebben een huis. 698 00:48:21,940 --> 00:48:24,234 Kijk deze. -Ja, mooi, hè. 699 00:48:28,488 --> 00:48:29,781 Dit is voor jou. 700 00:48:31,783 --> 00:48:34,995 Heel erg bedankt, lieverd. -Geniet ervan. 701 00:48:35,078 --> 00:48:37,205 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 702 00:48:38,498 --> 00:48:40,918 Echt prachtig. 703 00:48:41,001 --> 00:48:43,503 Hier kunnen we heel wat tijd doorbrengen. 704 00:48:43,587 --> 00:48:46,214 Geniet van jullie avond. -Dat komt goed. 705 00:48:46,298 --> 00:48:47,758 Ik hou van jullie. 706 00:48:48,967 --> 00:48:52,763 Ik wil zulke lieve kinderen als Ariel. -Zo lief. 707 00:48:54,389 --> 00:48:56,600 Kijk nou. -Wat kook je? 708 00:48:56,683 --> 00:49:01,313 Dit is een momentje, want de keuken is Miranda's domein. 709 00:49:01,396 --> 00:49:02,230 Voor jou? 710 00:49:03,649 --> 00:49:04,733 Zalm? 711 00:49:04,816 --> 00:49:05,984 Fantastisch. 712 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 Een nieuwe proteïne voor hem. 713 00:49:12,699 --> 00:49:14,201 Schudden en bakken. 714 00:49:14,826 --> 00:49:15,744 Goed zo. 715 00:49:15,827 --> 00:49:19,414 Dat komt uit de tuin. -Ja, fantastisch. 716 00:49:21,208 --> 00:49:26,797 Het lijkt een makkelijk zalmgerecht. -Het is sneller klaar dan wasbeerstoof. 717 00:49:26,880 --> 00:49:29,216 Dat heeft hij mooi opgediend. 718 00:49:31,134 --> 00:49:32,719 Heerlijk, dankjewel. 719 00:49:32,803 --> 00:49:34,012 Ik verbaas mezelf. 720 00:49:35,097 --> 00:49:38,392 Hij bindt in en maakt iets wat Miranda lekker vindt. 721 00:49:38,475 --> 00:49:40,477 Op ons. 722 00:49:41,395 --> 00:49:42,938 Je ziet er zo goed uit. 723 00:49:43,021 --> 00:49:45,357 Je lijkt weer je oude ik. 724 00:49:45,440 --> 00:49:47,359 Mijn oude ik? -Maar dan nieuw. 725 00:49:47,442 --> 00:49:51,446 Ik ben terug. -Aangenaam, meneer Bartholomew. 726 00:49:54,074 --> 00:49:55,784 Ik hou van je. 727 00:49:55,867 --> 00:49:57,911 En ik ga veranderen. 728 00:49:59,454 --> 00:50:02,416 Wil je met me trouwen? -Opnieuw trouwen? 729 00:50:07,963 --> 00:50:08,964 Kijk nou. 730 00:50:09,047 --> 00:50:10,716 Dat is zo lief. 731 00:50:14,720 --> 00:50:16,805 Ernest gaat lekker… 732 00:50:16,888 --> 00:50:21,643 …maar begrijpt ook eindelijk hoe hij er moet zijn voor Miranda. 733 00:50:21,727 --> 00:50:26,398 Als je iemand vindt bij wie je jezelf kunt zijn, moet je alsnog weten… 734 00:50:26,481 --> 00:50:29,693 …waar de ander blij van wordt en enthousiast over is. 735 00:50:40,037 --> 00:50:46,084 Hoelang je ook bij elkaar bent, je moet er zijn voor je partner. 736 00:50:46,168 --> 00:50:49,337 Hen eraan herinneren waarom jullie zijn getrouwd. 737 00:51:18,658 --> 00:51:19,701 Voodoo. 738 00:51:19,785 --> 00:51:21,953 Het is erg miskend. 739 00:51:22,037 --> 00:51:26,833 De religie kwam hier via slaafgemaakte West-Afrikanen, via de Caribbean Corridor. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,754 Het is een religie, gefocust op de natuur, voorouders en geesten. 741 00:51:30,837 --> 00:51:32,881 De kern van New Orleans Voodoo… 742 00:51:32,964 --> 00:51:37,094 …is dat een God zich niet bemoeit met ons dagelijks leven, maar de geesten wel. 743 00:51:37,969 --> 00:51:39,054 Toch, schatjes? 744 00:53:02,304 --> 00:53:03,597 Fantastisch. 745 00:53:03,680 --> 00:53:08,685 Ondertiteld door: Sanne van der Meij