1 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 Tem um jacaré só passeando. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 Não parece os Estados Unidos. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,559 Garota, com certeza, parece os EUA pra mim. 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 PERIGO JACARÉS E COBRAS 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,655 APARÊNCIA 6 00:00:33,324 --> 00:00:35,076 DECORAÇÃO 7 00:00:40,081 --> 00:00:41,583 CULTURA 8 00:00:45,503 --> 00:00:46,337 MODA 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,632 GASTRONOMIA E VINHO 10 00:01:03,897 --> 00:01:06,232 - Querem saber quem vamos ajudar? - Sim! 11 00:01:06,316 --> 00:01:09,319 Tá. O nome dele é Ernest Bartholomew. 12 00:01:09,402 --> 00:01:11,321 Bem-vindos a Nova Orleans. Divirtam-se. 13 00:01:12,280 --> 00:01:16,868 "É um creole que cresceu nas profundezas dos pântanos da Louisiana." 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 - Entonação, Karamo. - Pântanos. 15 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 Eu tremi com "profundezas". 16 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Crescer no campo… Isso que é lugar onde crescer. 17 00:01:27,003 --> 00:01:29,923 Meu pai é uma pessoa especial, uma figura. 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,257 Minha mãe o aguenta. 19 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 É, fantástico. 20 00:01:32,801 --> 00:01:39,140 "Ele tem 68 anos e vai comemorar 39 anos de casamento com a esposa, a Miranda!" 21 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 Que fofo! 22 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 A Miranda é uma mulher maravilhosa. 23 00:01:43,228 --> 00:01:45,146 Ela é muito boa. Linda. 24 00:01:45,230 --> 00:01:50,985 O Ernest tem o maior coração que você já viu. 25 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 A Miranda é da cidade grande. 26 00:01:52,904 --> 00:01:58,451 Eu não queria casar com ninguém do campo, pois poderia acabar casando com uma prima. 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 O Ernest é assim. 28 00:02:01,621 --> 00:02:06,376 "As duas filhas deles saíram de casa, e eles se distanciaram um do outro." 29 00:02:06,459 --> 00:02:08,920 - Não! - Mas isso é comum. 30 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 As garotas se mudaram de estado, 31 00:02:11,923 --> 00:02:15,677 e foi quando começamos a ter vidas separadas. 32 00:02:15,760 --> 00:02:18,763 Eu cozinho, cuido do jardim de borboletas… 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Ele tem a garagem. 34 00:02:21,057 --> 00:02:25,019 Se quiser me ver, fico lá fora, na minha toca de homem. 35 00:02:25,103 --> 00:02:28,982 O Ernest fica mexendo no carro dele o tempo todo. 36 00:02:29,065 --> 00:02:31,401 Meu pai fica na toca, vendo jogos, 37 00:02:31,484 --> 00:02:35,446 e minha mãe está sempre na cozinha, vendo programas culinários. 38 00:02:35,530 --> 00:02:38,908 É fácil queimar borracha. Acelere e pise na embreagem. 39 00:02:38,992 --> 00:02:42,495 Tenho certeza de que ele moraria lá, se deixássemos. 40 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 Muitas vezes, os casais têm filhos que se tornam o mundo deles. 41 00:02:46,583 --> 00:02:50,795 Quando os filhos partem, dizem: "Espere. Não temos mais nada em comum." 42 00:02:50,879 --> 00:02:54,799 A Miranda não gosta do que eu gosto, de sair pra pescar. 43 00:02:55,758 --> 00:02:59,220 Ela diz que não tem banheiro. Eu digo que tem um balde. 44 00:02:59,304 --> 00:03:02,599 Andando de bicicleta, ouvindo música. 45 00:03:02,682 --> 00:03:06,227 É, um caipira e uma garota urbana. 46 00:03:06,311 --> 00:03:08,605 Somos muito diferentes. 47 00:03:08,688 --> 00:03:13,026 "A Miranda adora provar novos pratos, mas o Ernest não se interessa." 48 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Antes de nos casarmos, saíamos pra comer fora, 49 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 mas agora o Ernest prefere comer animais selvagens. 50 00:03:25,288 --> 00:03:29,667 O que gosto de cozinhar é lontra, rato-almiscarado, guaxinim. 51 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 Não vou limpar nem comer. 52 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 O gosto é delicioso. 53 00:03:38,051 --> 00:03:41,346 "A filha, Ariel, vai indicar o pai antes que seja tarde." 54 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Tarde pra quê? Que sinistro! 55 00:03:45,099 --> 00:03:47,602 Meu pai é muito prático. 56 00:03:47,685 --> 00:03:50,271 Ele diz: "Ela precisa de gasolina no carro. 57 00:03:50,355 --> 00:03:54,108 Se ela precisar que eu busque algo, vou buscar." 58 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 Dá pra ver o amor. 59 00:03:55,485 --> 00:03:59,447 Só queremos ver o amor que minha mãe quer pra ela. 60 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 A Miranda quer que eu me arrume e fique todo elegante. 61 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 É, eu sou caipira, cara. 62 00:04:04,702 --> 00:04:07,914 Ela se casou comigo. Antes servia, então eu sou assim. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,666 "Por mais que ame o Ernest, 64 00:04:09,749 --> 00:04:13,253 ela sente falta do homem descolado que virou um neandertal." 65 00:04:13,336 --> 00:04:16,839 Em uma escala de um a 100, 66 00:04:16,923 --> 00:04:20,718 meu amor pela barba presa com elástico 67 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 é zero. 68 00:04:23,930 --> 00:04:26,599 Acho original. Sabe, sou diferente. 69 00:04:27,100 --> 00:04:30,061 "Com o aniversário de casamento no fim de semana, 70 00:04:30,144 --> 00:04:34,732 Ariel quer ajudar o pai a sair da rotina e fazer um dia especial para a mãe." 71 00:04:34,816 --> 00:04:35,650 Fofo. 72 00:04:36,693 --> 00:04:39,028 Adoraria que chegassem a um meio-termo. 73 00:04:39,821 --> 00:04:42,073 Eles se amam muito. Ele consegue. 74 00:04:42,156 --> 00:04:44,075 Só acho que ele não sabe como. 75 00:04:44,158 --> 00:04:47,745 "Nossa missão é ver se esse caipira pode encantar a esposa. 76 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 Um meio-termo é mais divertido que ficar sozinho." 77 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 - Isso! - Isso! 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,585 - Que bom que estamos juntos. - Amém! 79 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 DIA 1 80 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 É MELHOR SE DOBRAR QUE QUEBRAR. - JANE WELLS 81 00:05:03,052 --> 00:05:05,638 - Tá, vamos nessa! - Vamos! 82 00:05:05,722 --> 00:05:07,640 Queridos, chegamos! 83 00:05:09,559 --> 00:05:11,102 Olhem aquele carro. 84 00:05:11,185 --> 00:05:13,146 - Fofo. - A casa é muito fofa. 85 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 Cadê ele? 86 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 Ernest? 87 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 Você é médico? Isso é roupa de médico. 88 00:05:24,073 --> 00:05:25,908 É, sou massagista. 89 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 Como vai? Sou o Karamo. 90 00:05:27,869 --> 00:05:28,953 É um prazer. 91 00:05:29,037 --> 00:05:30,538 - Prazer. - Sim, senhor. 92 00:05:30,621 --> 00:05:32,540 Tá, o Ernest é fofo. 93 00:05:32,623 --> 00:05:35,585 Meio desleixado, meio sujo, mas é fofo. 94 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Fantástico. 95 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 O carro é seu mesmo? 96 00:05:38,546 --> 00:05:42,133 Comprei em 1986 por US$ 1.500 do Voodoo Mike. 97 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 Venham ver. 98 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 É muito bonito. 99 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Olha por dentro, querido. 100 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Vou mostrar. 101 00:05:49,599 --> 00:05:50,683 Meu Deus! 102 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 Vamos fazer uma sessão de fotos! 103 00:05:53,061 --> 00:05:54,812 Olhe a caixa de câmbio. 104 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 - O que é? - Quatro velocidades. É! 105 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 Chega. Não sei passar marcha. 106 00:05:59,942 --> 00:06:02,236 - Isso é maravilhoso. - É, fantástico. 107 00:06:02,320 --> 00:06:06,491 Notei que tem uma TV enorme, então faz mais que consertar coisas aqui. 108 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 - Você fica direto aqui. - É. 109 00:06:08,826 --> 00:06:12,330 - Você e a Miranda deviam ir ao drive-in. - Que fofo! 110 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 Cara, fantástico. 111 00:06:14,207 --> 00:06:16,250 Você tem várias fotos da família. 112 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - Tenho. - São uma graça. 113 00:06:18,544 --> 00:06:19,837 Lindo. 114 00:06:19,921 --> 00:06:21,714 A Dominique e a Ariel. 115 00:06:21,798 --> 00:06:23,257 Tenho duas filhas. 116 00:06:23,341 --> 00:06:27,053 A Dominique é a primogênita. Miranda a ensinou a fazer compras. 117 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 A Ariel é a segunda. 118 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 A Ariel sai pra pescar e caçar comigo. 119 00:06:31,265 --> 00:06:33,476 Há muitas fotos das suas filhas. 120 00:06:33,559 --> 00:06:35,812 - Tem foto da Miranda? - Não. 121 00:06:37,313 --> 00:06:38,815 - Só pra saber. - Por quê? 122 00:06:38,898 --> 00:06:39,732 Certo. 123 00:06:39,816 --> 00:06:42,485 Eu mexo em todas as caixas de lixo… 124 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Não fuce esse buraco, Ernest. 125 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Tudo bem. 126 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 Vou contar pra vocês como conheci a Miranda. 127 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Quando eu estudava, no fim dos anos 60, 128 00:06:51,119 --> 00:06:55,706 eu trabalhava na Sears etiquetando preços. Ela trabalhava no setor de doces. 129 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 Ela foi ao refrigerador pegar um doce, fechou a porta, 130 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 e ficamos nos pegando. Ela ficou… 131 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Fantástico. 132 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Sabemos a palavra favorita dele. 133 00:07:06,217 --> 00:07:07,927 Fantástico. 134 00:07:08,511 --> 00:07:10,638 Há muitas coisas de comida aqui. 135 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 Mel orgânico, molho picante da Louisiana. 136 00:07:13,391 --> 00:07:14,809 Gosto de cozinhar. 137 00:07:14,892 --> 00:07:18,604 - Aliás, acabei de cozinhar um guaxinim. - Guaxinim? Tá. 138 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Guaxinim? 139 00:07:20,106 --> 00:07:21,190 Amiga, fala sério! 140 00:07:21,274 --> 00:07:25,069 Quero ver o guaxinim grelhado. Vamos. Quero luvas de guaxinim. 141 00:07:25,653 --> 00:07:28,739 É temperado com cebola selvagem, alho e pimenta. 142 00:07:29,449 --> 00:07:31,534 Você comia guaxinim na infância? 143 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 - Comia. - Quem fazia? 144 00:07:33,119 --> 00:07:34,370 Minha mãe. 145 00:07:34,454 --> 00:07:36,998 Por que não dá pra ele? Deixe-o provar. 146 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 É bem duro. 147 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Parece carne seca molhada. 148 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 Antoni, não faça isso. 149 00:07:41,419 --> 00:07:43,296 Me dá mais pimenta, por favor? 150 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Pronto. 151 00:07:45,673 --> 00:07:49,427 Não faça isso! 152 00:07:50,386 --> 00:07:52,138 Suculenta, macia. 153 00:07:55,683 --> 00:07:57,685 Além dos guaxinins serem fofos, 154 00:07:57,768 --> 00:08:01,731 são os únicos animais, além dos humanos, que fazem isto com as mãos. 155 00:08:03,232 --> 00:08:04,484 E acabei de comer um. 156 00:08:05,318 --> 00:08:08,070 Desculpa. Fui muito fominha. Querem um pouco? 157 00:08:08,154 --> 00:08:10,114 - Já comi. - Estou bem cheio. 158 00:08:10,698 --> 00:08:12,950 Pare de colocar tudo na boca! 159 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 Minha lavanderia. 160 00:08:16,120 --> 00:08:17,705 É onde lava a roupa de médico. 161 00:08:17,788 --> 00:08:19,790 A cozinha ao estilo Nancy Meyers 162 00:08:20,374 --> 00:08:25,254 contrasta muito com o modo como você vive na garagem. 163 00:08:25,338 --> 00:08:27,840 - Quero muito conhecer a Miranda. - É ela? 164 00:08:27,924 --> 00:08:30,218 É, a Miranda e a Dominique. 165 00:08:30,301 --> 00:08:32,428 Amo que tenha muitas fotos de todos. 166 00:08:32,512 --> 00:08:34,055 A Miranda pôs as fotos aí. 167 00:08:34,138 --> 00:08:37,058 Sim e sim e sim e sim. 168 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 É quarto ou escritório? 169 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 - Eu uso pra estudar. - Tá. 170 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 Mas era o quarto das meninas. 171 00:08:44,273 --> 00:08:47,485 - Meu Deus! - Onde fica o quarto de você e da Miranda? 172 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 - Na frente. - Tá. Vamos dar uma olhada. 173 00:08:49,987 --> 00:08:50,988 Mostre o caminho. 174 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 Onde é o rala-e-rola? 175 00:08:53,449 --> 00:08:55,993 - Tanny, olhe. - Adoro isso. 176 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 - Ela gosta de sapatos. - Uau! 177 00:08:59,914 --> 00:09:01,499 Ela adora um sapato. 178 00:09:04,460 --> 00:09:08,047 Até que gosto de jaqueta de aviador. Não é nada mau. 179 00:09:08,130 --> 00:09:09,340 Isto está na moda. 180 00:09:09,423 --> 00:09:10,925 Bobby, viu a fita azul? 181 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 Isso… 182 00:09:13,010 --> 00:09:14,637 Vintage. 183 00:09:15,471 --> 00:09:17,640 Deu certo? Pegou? 184 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Cuidado. - Ele é bem leve. 185 00:09:19,934 --> 00:09:20,851 Vou cair! 186 00:09:20,935 --> 00:09:22,562 Cuidado. Meu Deus! 187 00:09:24,605 --> 00:09:28,192 Você é médico, enfermeiro ou trabalha em um hospital? 188 00:09:28,276 --> 00:09:29,902 Não. É confortável. 189 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 Não há nada que prefira e que seja confortável? 190 00:09:33,406 --> 00:09:35,157 - Tanto faz. - Quero ajudar. 191 00:09:35,241 --> 00:09:38,244 Vou ajudar. Diga o que Miranda acha das suas roupas. 192 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 Ela gosta que eu me arrume. 193 00:09:40,204 --> 00:09:41,872 - Tá. - Fico à vontade assim. 194 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 - Não me importo. - Não. 195 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 - É. - Não. 196 00:09:45,042 --> 00:09:48,170 Às vezes, precisa pensar na outra pessoa do casamento. 197 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Depois vamos pensar na Miranda. 198 00:09:50,214 --> 00:09:53,676 Primeiro, como isto é menos confortável que aquilo? 199 00:09:53,759 --> 00:09:56,512 - É muito confortável. - E por que não usa? 200 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 Estou na minha toca, acho isto e visto. 201 00:09:59,515 --> 00:10:02,351 Tá. Quando não está na toca, o que você veste? 202 00:10:02,435 --> 00:10:04,979 - Provavelmente jeans, pois eu… - Mostre. 203 00:10:05,646 --> 00:10:08,316 Não tem aqui. Basicamente, são roupas de sair. 204 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Cadê o resto das roupas? 205 00:10:10,943 --> 00:10:13,779 O armário é só pra roupa formal. 206 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Cadê o resto das roupas? 207 00:10:17,074 --> 00:10:17,908 - Então… - Meias. 208 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 - Meias. - Como vê. 209 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Camisetas. 210 00:10:20,536 --> 00:10:22,496 Tenho quase 40 anos. 211 00:10:22,580 --> 00:10:28,085 Nunca vi alguém usar um armário de arquivamento como gavetas. 212 00:10:28,169 --> 00:10:31,005 Basicamente, estas são suas roupas do cotidiano. 213 00:10:31,088 --> 00:10:35,301 Isso. Como pode ver, a cintura era muito grande, 214 00:10:35,384 --> 00:10:38,638 então coloquei uma abraçadeira no lugar do cinto. 215 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Ela serve bem, então é só amarrar. 216 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Não. 217 00:10:44,018 --> 00:10:46,520 Não. Ninguém vai te levar a sério. 218 00:10:46,604 --> 00:10:48,314 - É tudo cueca? - Basicamente. 219 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 Você as mantém limpas? Sem furos? Isto não… 220 00:10:50,983 --> 00:10:52,485 É praticamente uma tanga! 221 00:10:52,568 --> 00:10:54,195 Uma tanga bem larga. 222 00:10:55,029 --> 00:10:56,530 - Que não se repita. - Tá. 223 00:10:56,614 --> 00:10:58,074 A Miranda não quer isto. 224 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Não, senhora. 225 00:11:00,201 --> 00:11:01,661 E os suspensórios? 226 00:11:01,744 --> 00:11:05,873 Uso porque é prático e porque gosto de ser original. 227 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 Então liga pra opinião dos outros. 228 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 - Bastante. - E insiste na roupa de médico. 229 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 - É. - Daremos um jeito. 230 00:11:12,171 --> 00:11:13,339 Tá. Combinado. 231 00:11:14,298 --> 00:11:17,510 Alguém gosta de coisa cara. 232 00:11:17,593 --> 00:11:18,719 Por falar em fotos… 233 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 - Deixe-me ver. - É a Miranda. 234 00:11:21,597 --> 00:11:23,683 Adoro o cabelo da Farrah Fawcett. 235 00:11:23,766 --> 00:11:26,727 Meu Deus! É uma foto deles no casamento. 236 00:11:26,811 --> 00:11:29,855 - Aí está. - Tão jovens e loucos… 237 00:11:29,939 --> 00:11:30,898 São lindos. 238 00:11:30,981 --> 00:11:32,775 Vou ficar com esta foto. 239 00:11:33,401 --> 00:11:35,361 A tinta está descascando na sala. 240 00:11:37,738 --> 00:11:40,741 Uma das coisas que notei na casa 241 00:11:40,825 --> 00:11:44,036 é que parece que eles largaram de mão. 242 00:11:45,037 --> 00:11:48,374 Como no relacionamento, deixaram a casa se desgastar. 243 00:11:49,500 --> 00:11:51,085 Certo. 244 00:11:51,168 --> 00:11:53,254 Isso é lindo. 245 00:11:53,337 --> 00:11:56,465 - O jardim é seu ou da Miranda? - É nosso. 246 00:11:56,549 --> 00:11:58,259 - Então é dos dois. - É. 247 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 Olhe a borboleta-monarca. 248 00:12:00,052 --> 00:12:03,180 Geralmente, são três ou cinco voando o tempo todo. 249 00:12:03,264 --> 00:12:04,432 Além do jardim, 250 00:12:04,515 --> 00:12:08,853 fazem mais alguma coisa juntos que seja especial pra ambos? 251 00:12:08,936 --> 00:12:11,897 Não. Isso precisa ser reconstruído. 252 00:12:11,981 --> 00:12:14,567 - Sim. - Sabe, construir o relacionamento. 253 00:12:14,650 --> 00:12:17,278 Botar o famoso e literal tempero, digamos. 254 00:12:17,361 --> 00:12:18,571 Sim, é uma boa. 255 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 Isto é um martelo. 256 00:12:20,906 --> 00:12:22,408 Isto é uma parafusadeira. 257 00:12:22,908 --> 00:12:27,329 Quando precisa nivelar algo, você abre isto e vê se está nivelado. 258 00:12:27,830 --> 00:12:29,039 De nada. 259 00:12:29,123 --> 00:12:31,417 - São vagens. - É. São boas. 260 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 Elas têm um bom adocicado. 261 00:12:33,377 --> 00:12:35,296 Isso parece pimenta, não é? 262 00:12:35,379 --> 00:12:37,631 É. A Miranda gosta de comida picante. 263 00:12:37,715 --> 00:12:40,801 - Qual é a proteína favorita dela? - Peixe. 264 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 Não seria legal fazer algo pra impressioná-la? 265 00:12:43,846 --> 00:12:46,265 Sim. Fantástico. 266 00:12:46,348 --> 00:12:48,976 Você não conseguiu na última vez. Consegue? 267 00:12:49,059 --> 00:12:51,145 - Sim, mas sem pressão. - Tá, vai. 268 00:12:52,021 --> 00:12:55,357 - Não. Está caindo do seu corpo. - Não! 269 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Não erre mais. Não. 270 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 Espere. 271 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 - Melhorou! - Ela melhorou! 272 00:13:02,823 --> 00:13:05,993 - Jackie! - Isso! 273 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Para com isso! Você viu! 274 00:13:09,747 --> 00:13:10,998 Sabe rebolar? 275 00:13:15,711 --> 00:13:18,464 - Você é divertido. - Se você diz, tudo bem. 276 00:13:18,547 --> 00:13:19,465 Não sei. 277 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 Talvez precise me ensinar. Não entendo de carros. 278 00:13:22,593 --> 00:13:25,054 Isso é fantástico. Quando dirijo sozinho, 279 00:13:25,137 --> 00:13:30,267 uns dez carros passam, buzinam e reparam em mim. 280 00:13:30,351 --> 00:13:34,146 Quando dirige seu carro, já desejou estar com a Miranda? 281 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 Já, mas ela acha muito barulhento. 282 00:13:36,774 --> 00:13:40,152 Quando você está aqui na garagem, ela não gosta de vir? 283 00:13:40,236 --> 00:13:46,283 Não. Nós não fazemos muitas coisas juntos, pois estamos casados há 39 anos. 284 00:13:46,367 --> 00:13:51,163 Sabe, no início era bom, mas agora está… 285 00:13:51,247 --> 00:13:53,624 Acho que a vida é assim. 286 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Acha que a Miranda está feliz? 287 00:13:57,294 --> 00:13:58,629 Eu diria que não. 288 00:13:59,880 --> 00:14:03,092 - Como você se sente com isso? - Deprimido. 289 00:14:03,175 --> 00:14:04,593 Acha que a culpa é sua? 290 00:14:04,677 --> 00:14:06,387 Acho que é uma combinação. 291 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 A culpa não é só minha. 292 00:14:08,764 --> 00:14:10,015 Não é só dela. 293 00:14:10,099 --> 00:14:13,394 Quero que nos reaproximemos, mas tanto faz, sabe? 294 00:14:13,477 --> 00:14:16,564 Quando dizemos "tanto faz", é um mecanismo de defesa. 295 00:14:18,107 --> 00:14:20,693 - Vejo que você ama sua esposa. - Amo. 296 00:14:20,776 --> 00:14:24,029 Pode dizer: "Quero uma relação sólida com minha esposa." 297 00:14:24,113 --> 00:14:26,615 Quero uma relação sólida com minha esposa. 298 00:14:26,699 --> 00:14:28,409 Quero, sim. De verdade. 299 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 - Irmão, posso ajudá-lo. - Sim, senhor. 300 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Obrigado, cara. 301 00:14:35,749 --> 00:14:37,501 - Querido? - Ouvi alguém. 302 00:14:37,585 --> 00:14:38,794 - É alguém. - Ernest! 303 00:14:38,878 --> 00:14:41,130 Entre neste lindo banheiro, querido. 304 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 Divirta-se, Ernest. 305 00:14:42,798 --> 00:14:46,719 Diga, Ernest, você acorda sem camisa, e depois o que acontece? 306 00:14:46,802 --> 00:14:48,429 - Faço assim. - Caramba! 307 00:14:51,265 --> 00:14:53,350 Um coque na barba? 308 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 Esse homem hétero tem estilo. 309 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 Vamos melhorar. 310 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Chega desta barba sem tranças. 311 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 - Foi barba da pandemia? - Foi. 312 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 Está trançando? 313 00:15:04,153 --> 00:15:07,072 Como a Miranda vai te rejeitar com esta trança? 314 00:15:07,156 --> 00:15:08,198 Espero que não. 315 00:15:08,282 --> 00:15:09,909 Meu trabalho está feito. 316 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Tire o chapéu, por favor. 317 00:15:11,911 --> 00:15:13,662 Ainda é meio espesso, sabe? 318 00:15:15,289 --> 00:15:21,712 O Ernest é um careca cabeludo, que é uma cabeça calva com mullet atrás. 319 00:15:22,504 --> 00:15:25,090 - Já pôs aplique no mullet? - Não. 320 00:15:25,174 --> 00:15:28,552 Vou pôr aplique até a cintura. Você será um hétero Cher. 321 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Podemos experimentar. 322 00:15:29,970 --> 00:15:34,099 Embora ele seja maravilhoso, é um visual com muita informação, 323 00:15:34,183 --> 00:15:38,228 e sei que o Tan e eu podemos manter um estilo único 324 00:15:38,312 --> 00:15:43,651 sem a combinação da barba com a careca com mullet. 325 00:15:44,151 --> 00:15:49,156 Qual foi a última vez em que acordou e disse "Ernest, você está bonito hoje"? 326 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 - Fico triste. - É uma junta. 327 00:15:53,410 --> 00:15:55,204 É a cabeça? Não. 328 00:15:55,287 --> 00:15:56,580 Seu pai nos deu guaxinim. 329 00:15:56,664 --> 00:15:58,040 - Sério? - Não comi. 330 00:15:58,123 --> 00:15:59,792 Não está nada curioso? 331 00:15:59,875 --> 00:16:02,544 Não estou, não. Eles são bichinhos. 332 00:16:02,628 --> 00:16:04,213 - Oi. - Ariel e Miranda. 333 00:16:04,296 --> 00:16:06,006 - Muito prazer. - É um prazer. 334 00:16:06,090 --> 00:16:08,592 - Bobby. - Muito prazer. 335 00:16:08,676 --> 00:16:10,970 - Também amo comida. - Tá. 336 00:16:11,053 --> 00:16:11,887 Obrigada. 337 00:16:11,971 --> 00:16:14,765 - O que acha do guaxinim? - Não estou faminta. 338 00:16:14,848 --> 00:16:16,475 "Não estou faminta." 339 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Vai nos mostrar as borboletas? 340 00:16:19,812 --> 00:16:25,234 Eu crio borboletas-monarcas há mais de 25 anos. 341 00:16:25,317 --> 00:16:26,443 Então… 342 00:16:26,527 --> 00:16:31,073 Com tudo que faz com as borboletas, há coisas que queria fazer com o Ernest? 343 00:16:31,156 --> 00:16:33,575 - Você é jovem e vibrante. - Sim. 344 00:16:33,659 --> 00:16:34,994 Nós saíamos à noite. 345 00:16:35,077 --> 00:16:38,122 - O que vocês faziam? - Só jantávamos. 346 00:16:38,205 --> 00:16:42,418 Em nosso aniversário de casamento, o Ernest preparou um baita programa. 347 00:16:42,501 --> 00:16:44,712 - Aonde ele te levou? - Burger King! 348 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 - Fomos ao Burger King. - Uau! 349 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 É, nós… 350 00:16:48,173 --> 00:16:49,842 - Ficou chocada? - Não. 351 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 O tio Karamo vai te dizer: mandou mal. 352 00:16:54,304 --> 00:16:57,725 Fast-food não é programa pra aniversário de casamento. 353 00:16:57,808 --> 00:17:01,687 No fim de semana, o que espera que mude no seu pai ou na situação? 354 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Há uma falha de comunicação 355 00:17:03,814 --> 00:17:07,067 entre o que minha mãe precisa e o que ele pode dar. 356 00:17:07,151 --> 00:17:11,989 Então espero que, no final, possa ser um recomeço pra relação deles. 357 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 O visual precisa melhorar um pouco. 358 00:17:14,450 --> 00:17:18,370 - Como assim? - Agora que ele já não faz cirurgias. 359 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 - É. - Vamos indo. 360 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 - Pego minha maleta? - Não, só venha conosco. 361 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 - Tchau! - Tchau! 362 00:17:25,586 --> 00:17:26,670 Tchau, pai! 363 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Eles vão ter muito trabalho. 364 00:17:30,049 --> 00:17:31,550 Cara, isso é incrível. 365 00:17:34,845 --> 00:17:37,723 COMPREENSÃO É SINÔNIMO DE AMOR - THÍCH NHÂT HANH 366 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 Vou fazer o Ernest se dedicar ao casamento 367 00:17:41,852 --> 00:17:43,645 assim como se dedica ao carro, 368 00:17:43,729 --> 00:17:46,523 com consistência, muito amor 369 00:17:46,607 --> 00:17:48,484 e muito interesse. 370 00:17:48,567 --> 00:17:53,489 Se o Ernest quer mesmo conquistar a Miranda depois de 39 anos, 371 00:17:53,572 --> 00:17:55,741 precisa de um pouco de requinte. 372 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 Ele é um cavalheiro. Quero que se pareça como tal. 373 00:17:59,453 --> 00:18:02,039 É uma chance de sair da zona de conforto 374 00:18:02,122 --> 00:18:06,627 e apoiar a esposa, Miranda, pensando no que a deixa empolgada. 375 00:18:07,920 --> 00:18:11,131 Passavam o tempo criando as filhas, e isso foi lindo, 376 00:18:11,215 --> 00:18:13,342 mas elas cresceram e saíram de casa. 377 00:18:13,425 --> 00:18:17,221 É hora de eles se reconectarem e entrarem em harmonia. 378 00:18:17,304 --> 00:18:21,433 O quarto deles é o ponto da casa mais distante da garagem. 379 00:18:21,517 --> 00:18:25,395 Eles têm uma casa enorme onde moravam duas filhas, 380 00:18:25,479 --> 00:18:29,566 mas agora são só os dois, então vou mudar algumas coisas. 381 00:18:31,693 --> 00:18:33,570 HOTEL SAINT VINCENT 382 00:18:37,866 --> 00:18:40,661 Adoro esses bondes que vocês têm na cidade. 383 00:18:40,744 --> 00:18:43,539 - Há verdes e vermelhos, não é? - É. 384 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Na cozinha? 385 00:18:46,875 --> 00:18:48,210 Na cozinha! 386 00:18:48,293 --> 00:18:51,296 - Nós vamos cozinhar pra Miranda. - Está bem. 387 00:18:51,380 --> 00:18:53,173 - Digo "nós", mas é você. - Tá. 388 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 - Vou te ensinar. - Nosso aniversário é sábado. 389 00:18:55,592 --> 00:18:57,344 - É! - De 39 anos. 390 00:18:57,427 --> 00:18:58,846 Trinta e nove anos! 391 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Fantástico, cara. 392 00:19:00,097 --> 00:19:04,518 Algo como um aniversário de casamento é o ápice do romantismo. 393 00:19:04,601 --> 00:19:08,397 Se há algo que precisa saber sobre mim é que sou muito romântico. 394 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 Nada me empolga mais que romance. 395 00:19:11,650 --> 00:19:13,026 Dedique-se a isso. 396 00:19:13,110 --> 00:19:16,738 Mas a Miranda é mais comunicativa. Sou ruim com as palavras. 397 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 Só me comunico pra agradar as pessoas. 398 00:19:19,825 --> 00:19:23,078 - Faço o que posso. - Cada um se comunica de um jeito. 399 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 - É. - É. 400 00:19:24,538 --> 00:19:26,206 - Vamos dar um jeito. - Tá. 401 00:19:26,290 --> 00:19:28,709 - Fará o prato perfeito pra ela. - Tá. 402 00:19:28,792 --> 00:19:29,918 Ao provar a comida, 403 00:19:30,002 --> 00:19:33,297 ela vai saber que pensou nela ao fazer. 404 00:19:33,380 --> 00:19:34,715 - Não é romântico? - É. 405 00:19:34,798 --> 00:19:35,757 - Topa? - Topo. 406 00:19:35,841 --> 00:19:37,009 Tá. Vamos começar. 407 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 Colhemos isto do seu jardim. É seu. 408 00:19:40,429 --> 00:19:42,264 Vou colocá-lo pra trabalhar já. 409 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 - Eu limpo? - Sabe como é. 410 00:19:43,974 --> 00:19:47,102 Branqueamento é quando jogamos as verduras na água 411 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 pra amaciar um pouco. 412 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Vamos pegar isto… 413 00:19:51,148 --> 00:19:53,358 - Só vamos misturar. - Tá. 414 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 Amacie por cerca de um minuto. 415 00:19:55,652 --> 00:19:57,696 O Ernest não é chato pra comer. 416 00:19:57,779 --> 00:20:01,700 O cara come guaxinim por vontade própria. 417 00:20:01,783 --> 00:20:07,331 É mais pra fazê-lo se dedicar a coisas que não sejam só pratos que ele gosta. 418 00:20:07,414 --> 00:20:09,082 É uma chance de pensar na esposa. 419 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 Coloque no gelo. 420 00:20:11,251 --> 00:20:13,295 - Pra interromper o cozimento. - É. 421 00:20:13,378 --> 00:20:15,714 Vejam como continuam boas e brilhantes. 422 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Eu não sabia. 423 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Tenho um lindo salmão-rei. 424 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Fica gostoso e leve com a pele. 425 00:20:20,802 --> 00:20:22,679 Sei que você costuma grelhar, 426 00:20:22,763 --> 00:20:24,973 mas vou ensinar como fazer na panela 427 00:20:25,057 --> 00:20:27,392 pra pele ficar crocante. Você topa? 428 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Topo. - Vou trazer isto pra cá. 429 00:20:29,770 --> 00:20:34,441 Ponha azeite de oliva em uma panela e óleo de gergelim para as vagens. 430 00:20:34,524 --> 00:20:36,735 Vão esquentar bem rápido. 431 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 O tempero do salmão vai ser bem simples. 432 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 - Só um pouco de sal. - Tá. 433 00:20:41,323 --> 00:20:44,076 - O primeiro de tudo são as cebolas. - Tá. 434 00:20:44,159 --> 00:20:47,496 Vamos colocar o pimentão só pra dar um adocicado. 435 00:20:47,579 --> 00:20:50,082 Vou pedir pra você misturar um pouco. 436 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 Uma toalha pra caso precise. 437 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Sim, senhor. 438 00:20:54,461 --> 00:20:56,713 Vou colocar o lado da pele pra baixo. 439 00:20:57,256 --> 00:20:58,882 Tem que esquentar a panela. 440 00:20:58,966 --> 00:21:01,885 Se pôr o peixe na panela fria, a pele vai grudar, 441 00:21:01,969 --> 00:21:03,178 e vai se desmanchar. 442 00:21:03,262 --> 00:21:06,515 - Tá. - Depois leva um pouco de alho e gengibre. 443 00:21:09,685 --> 00:21:11,937 Agora podemos misturar tudo. 444 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 Perfeito. 445 00:21:15,023 --> 00:21:17,734 Podemos pôr nosso molho de soja tamari aí. 446 00:21:17,818 --> 00:21:18,735 Tudo? 447 00:21:18,819 --> 00:21:21,029 Sim. É isso que vai salgar. 448 00:21:21,113 --> 00:21:23,323 Sei que você faz pratos 449 00:21:23,407 --> 00:21:26,201 que são a sua cara e a cara da sua terra. 450 00:21:26,285 --> 00:21:28,996 Saiba que não quero mudar nada disso, 451 00:21:29,079 --> 00:21:30,956 mas acho que o romance, 452 00:21:31,039 --> 00:21:33,458 se faço comida e penso no companheiro… 453 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 Sim. 454 00:21:34,459 --> 00:21:37,004 …e no que ele quer comer, é especial. 455 00:21:37,087 --> 00:21:39,840 É o quero que a Miranda sinta com sua comida. 456 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 Tá. 457 00:21:40,841 --> 00:21:43,677 Vai pegar esta escova, e vamos passar levemente 458 00:21:43,760 --> 00:21:46,972 com cominho, agave e molho de tamarindo. 459 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Fantástico. 460 00:21:47,973 --> 00:21:50,100 Vai caramelizar e dar um adocicado. 461 00:21:53,186 --> 00:21:55,647 Nosso último passo é cuidar das ervas. 462 00:21:55,731 --> 00:22:00,235 - Sabe espremer limão sem cair semente? - Não ligo para as sementes. 463 00:22:00,319 --> 00:22:03,488 - Eu as mastigo. - Talvez a Miranda ligue. 464 00:22:03,572 --> 00:22:06,116 Vou espremer assim pra sair o sumo, 465 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 mas, teoricamente, as sementes vão ficar. 466 00:22:09,244 --> 00:22:11,204 Primeiro um pouco de vagem. 467 00:22:11,288 --> 00:22:13,707 E depois o salmão vai por cima. 468 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 Coloque umas ervas em cima. 469 00:22:16,710 --> 00:22:17,794 Um pouco no seu. 470 00:22:17,878 --> 00:22:19,171 Você só está jogando. 471 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 Eis nossos pratos. 472 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 Ei, você ficou com a pele. 473 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 Pode pegar. Pegue. 474 00:22:24,968 --> 00:22:26,803 - Meu pai come a pele. - Idem. 475 00:22:26,887 --> 00:22:29,806 - Muito bom. - Nada melhor que pele crocante de salmão. 476 00:22:29,890 --> 00:22:30,807 Venha comigo. 477 00:22:31,516 --> 00:22:35,771 Espero tê-lo encaminhado ao sucesso pra que não cometa erros 478 00:22:35,854 --> 00:22:38,565 e possa pegar a Miranda de jeito. 479 00:22:38,648 --> 00:22:40,025 Não literalmente, mas talvez. 480 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 - Como está a vagem? - Fresca. 481 00:22:42,819 --> 00:22:44,446 A melhor parte é o salmão. 482 00:22:44,529 --> 00:22:47,949 Agora seu peixe favorito é o mesmo da Miranda? 483 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 Não. 484 00:22:48,950 --> 00:22:52,871 Vou comer porque é bom, mas não é meu peixe favorito, sabe? 485 00:22:52,954 --> 00:22:55,207 Será que vai conseguir prepará-lo? 486 00:22:55,290 --> 00:22:56,583 Vou. 487 00:22:56,666 --> 00:22:58,668 - Quero você naquela cozinha. - Tá. 488 00:22:58,752 --> 00:23:03,131 Quero você refogando a vagem, secando o salmão, 489 00:23:03,215 --> 00:23:07,010 e ela dizendo: "Esse é meu marido há 39 anos!" 490 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 Ela vai se amarrar nisso. 491 00:23:09,179 --> 00:23:10,263 Fale do ambiente. 492 00:23:10,347 --> 00:23:11,973 Sabe, eu poderia montar… 493 00:23:12,057 --> 00:23:13,767 - Tenho uma tábua. - Tá. 494 00:23:13,850 --> 00:23:16,853 Se colocar em cima de dois baldes, vira uma mesa. 495 00:23:16,937 --> 00:23:20,816 Talvez com uma toalha branca só pra ficar mais elegante. 496 00:23:20,899 --> 00:23:22,192 - É. - Onde vão comer? 497 00:23:22,275 --> 00:23:23,443 No meio do caminho. 498 00:23:23,527 --> 00:23:26,363 A cozinha é dela, minha toca é minha, 499 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 então no meio. 500 00:23:27,656 --> 00:23:28,615 - É! - Pra ambos. 501 00:23:28,698 --> 00:23:29,908 Como chamamos isso? 502 00:23:29,991 --> 00:23:31,743 Meio-termo. 503 00:23:31,827 --> 00:23:33,370 - Boa expressão. - Amo. 504 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 Fantástico. 505 00:23:43,713 --> 00:23:46,341 É óbvio que a Miranda adora fotos de família, 506 00:23:46,425 --> 00:23:49,678 então quero fazer um mural muito legal. 507 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 Trinta e nove fotos pra 39 anos. 508 00:23:58,770 --> 00:24:00,105 Obrigado por virem. 509 00:24:00,188 --> 00:24:01,815 Não sabem o que faremos. 510 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 Não, mas obrigada por nos receber. 511 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 - O que acha que sua mulher gostaria? - Não sei. 512 00:24:09,114 --> 00:24:10,907 São 39 anos, tem que ter uma noção. 513 00:24:11,533 --> 00:24:14,911 Fico arrasado pelo Ernest saber que a mulher está infeliz, 514 00:24:14,995 --> 00:24:16,538 mas não saber o que fazer. 515 00:24:16,621 --> 00:24:18,957 - Veja o que eu trouxe. - Obrigada. 516 00:24:21,418 --> 00:24:25,547 A Ariel disse que não gosta de como está a relação de vocês. 517 00:24:25,630 --> 00:24:26,631 É. 518 00:24:27,215 --> 00:24:32,220 Quando conversamos, perguntei ao Ernest se ele acha que você está feliz. 519 00:24:33,054 --> 00:24:35,265 - Ele disse que não. - Tá. 520 00:24:36,057 --> 00:24:37,476 Está feliz no casamento? 521 00:24:43,857 --> 00:24:46,443 Sinto que ele não me vê nem me escuta. 522 00:24:46,526 --> 00:24:47,903 Por que se sente assim? 523 00:24:47,986 --> 00:24:51,156 Porque me esforcei 524 00:24:52,032 --> 00:24:57,287 pra você ver a importância que dou para as coisas. 525 00:24:57,370 --> 00:24:59,414 E quando isso parou de funcionar, 526 00:24:59,498 --> 00:25:06,505 desisti de tentar fazer com que você visse como eu me sentia com isso. 527 00:25:06,588 --> 00:25:07,422 Tá. 528 00:25:09,090 --> 00:25:10,717 Mas, sabe, pra mim, 529 00:25:10,800 --> 00:25:14,095 uns 90% das coisas que me pede pra fazer, sempre faço. 530 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 - Você… - Eu me encarrego. 531 00:25:16,264 --> 00:25:18,934 É verdade. Você se orienta muito por tarefas. 532 00:25:19,017 --> 00:25:20,018 Sim. 533 00:25:20,101 --> 00:25:23,772 De algum modo, nas relações, acabamos achando que fazer assim… 534 00:25:25,232 --> 00:25:27,484 é melhor do que de fato se dedicar. 535 00:25:27,567 --> 00:25:28,401 Sim. 536 00:25:28,485 --> 00:25:31,279 Quando desiste de tentar, desiste da relação. 537 00:25:31,363 --> 00:25:33,406 Acho que não querem desistir. 538 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Não. Eu não quero. 539 00:25:36,034 --> 00:25:37,911 Bem, qual é o segredo? 540 00:25:37,994 --> 00:25:39,412 Qual é a resposta? 541 00:25:39,496 --> 00:25:41,248 Conhece as cinco linguagens do amor? 542 00:25:41,331 --> 00:25:45,252 Cinco jeitos pelos quais precisamos nos sentir amados na relação. 543 00:25:45,335 --> 00:25:48,088 Por exemplo, há palavras de incentivo. 544 00:25:48,171 --> 00:25:51,800 Algumas pessoas gostam de acordar e dizer: "Você está bonita." 545 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 Também há o tempo de qualidade, 546 00:25:53,843 --> 00:25:55,262 ganhar presentes, 547 00:25:55,345 --> 00:25:56,471 contato físico, 548 00:25:56,555 --> 00:26:00,684 e há os atos de serviço. "Precisa disso? Vou fazer pra você." 549 00:26:00,767 --> 00:26:03,019 É assim que você precisa ser amada? 550 00:26:03,103 --> 00:26:04,396 Não é só isso. 551 00:26:04,980 --> 00:26:06,690 Então, por todo esse tempo, 552 00:26:07,274 --> 00:26:09,568 você acha que, fazendo tarefas, 553 00:26:09,651 --> 00:26:12,904 mostra pra ela que ainda está lá, tentando. 554 00:26:12,988 --> 00:26:15,532 - Atos de serviço são ótimos, Ernest. - Sim. 555 00:26:15,615 --> 00:26:17,951 Mas a Miranda precisa de outra coisa. 556 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 Tá. 557 00:26:19,119 --> 00:26:20,662 E do que você precisa? 558 00:26:20,745 --> 00:26:22,831 Tempo de qualidade e muito contato. 559 00:26:23,790 --> 00:26:25,709 Você acha que recebe isso? 560 00:26:26,626 --> 00:26:29,004 Sabe, recentemente, não tem sido assim. 561 00:26:31,298 --> 00:26:32,257 Costumava ser. 562 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 Do que você precisa? 563 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 Preciso de tempo de qualidade. 564 00:26:36,511 --> 00:26:39,598 Preciso de contato físico e incentivo. 565 00:26:40,223 --> 00:26:41,266 - Palavras. - Bem… 566 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Sei que a comunicação é difícil. 567 00:26:44,811 --> 00:26:46,438 Não sou bom com palavras. 568 00:26:46,521 --> 00:26:50,817 Só preciso que você me diga que precisa de mim. 569 00:26:51,401 --> 00:26:54,779 Porque sua independência, às vezes, dá muita solidão. 570 00:26:56,698 --> 00:27:00,827 E me sinto sozinha em nosso casamento. 571 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Sabe, ela é especial pra mim. 572 00:27:18,178 --> 00:27:20,597 E sei, com certeza, que posso melhorar. 573 00:27:22,057 --> 00:27:23,600 Sei, pois somos especiais. 574 00:27:27,103 --> 00:27:28,855 Pode dizer "preciso de você"? 575 00:27:30,190 --> 00:27:31,316 Preciso de você. 576 00:27:36,112 --> 00:27:37,197 E eu, de você. 577 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 Por outro lado, já que são dois, 578 00:27:42,494 --> 00:27:46,665 ele disse que precisa de mais tempo de qualidade e contato físico. 579 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Ambos disseram. 580 00:27:48,708 --> 00:27:51,336 Quando foi a última vez em que deram as mãos? 581 00:27:51,920 --> 00:27:55,382 - Quando fui pro hospital? - Eu nem sabia que se lembrava. 582 00:27:55,465 --> 00:27:57,967 - É aqui que entram as ações. - Tá. 583 00:27:58,051 --> 00:28:00,762 Então, acho que dar as mãos é um bom começo. 584 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Vocês deram de fininho. 585 00:28:05,809 --> 00:28:07,560 Quero ver darem as mãos. 586 00:28:07,644 --> 00:28:09,145 Você vai de fininho! 587 00:28:09,229 --> 00:28:11,981 Agora sei como conquistou uma moça tão bonita. 588 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 Caramba… 589 00:28:13,483 --> 00:28:14,484 - É. - Eu sei. 590 00:28:15,485 --> 00:28:18,530 Isso é algo simples que, mesmo estando ocupado, 591 00:28:18,613 --> 00:28:20,990 se puder dizer "preciso de você", 592 00:28:21,074 --> 00:28:25,161 e se puderem parar e dar as mãos por dois minutos, 593 00:28:25,245 --> 00:28:26,746 serão os primeiros passos 594 00:28:26,830 --> 00:28:30,125 pra conseguirem se comunicar na linguagem do amor. 595 00:28:30,208 --> 00:28:31,710 Porque o que está rolando 596 00:28:31,793 --> 00:28:34,504 não são duas pessoas que não querem se dedicar. 597 00:28:34,587 --> 00:28:37,340 São duas pessoas que não sabem mais se dedicar. 598 00:28:37,424 --> 00:28:38,550 É. 599 00:28:38,633 --> 00:28:40,385 O Ernest é muito disposto. 600 00:28:40,468 --> 00:28:43,012 Dá pra ver que ama a esposa e quer mudar, 601 00:28:43,096 --> 00:28:46,933 e esse é o primeiro passo pra se reconectar com quem se ama, 602 00:28:47,016 --> 00:28:48,643 o desejo de melhorar. 603 00:28:49,310 --> 00:28:51,438 Mexemos numa caixa na casa de vocês, 604 00:28:52,147 --> 00:28:53,398 e eu vi isto. 605 00:28:55,692 --> 00:28:56,901 Vocês se lembram? 606 00:28:56,985 --> 00:28:58,653 Eu me lembro, sim. 607 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 Mas quero que veja isto. 608 00:29:01,781 --> 00:29:03,366 Veja como eram próximos. 609 00:29:04,033 --> 00:29:07,996 - Vocês sabiam que precisavam um do outro. - É, isto é fantástico. 610 00:29:09,122 --> 00:29:10,623 Eu me lembro deles. 611 00:29:11,916 --> 00:29:13,042 Eles ainda existem. 612 00:29:15,670 --> 00:29:18,631 DIA 3 613 00:29:19,466 --> 00:29:21,926 DOIS É MELHOR QUE UM ECLESIASTES 4:9 614 00:29:29,350 --> 00:29:30,727 Já foi à Rubensteins? 615 00:29:30,810 --> 00:29:33,271 Já. Acho que duas vezes na vida. 616 00:29:33,354 --> 00:29:34,814 ROUPAS E SAPATOS MASCULINOS 617 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 - Pode entrar. - Obrigado. 618 00:29:36,566 --> 00:29:37,984 LOJA MASCULINA 619 00:29:40,403 --> 00:29:43,364 - Quando fez compras pela última vez? - Não lembro. 620 00:29:43,448 --> 00:29:45,074 Acho que há uns 30 anos. 621 00:29:46,409 --> 00:29:48,703 Faz 30 anos que não entra numa loja? 622 00:29:48,787 --> 00:29:52,081 É, pois minha esposa comprava tudo pra mim. 623 00:29:52,165 --> 00:29:54,375 Vão fazer aniversário de casamento. 624 00:29:54,459 --> 00:29:57,170 Vai organizar algo bonito, não vai, Ernest? 625 00:29:57,253 --> 00:29:58,880 O que acha que ela quer? 626 00:29:58,963 --> 00:30:01,800 O que gostaria é que eu vestisse roupas bonitas 627 00:30:01,883 --> 00:30:03,384 e saísse com ela. 628 00:30:03,468 --> 00:30:05,386 Já pensou em impressioná-la? 629 00:30:05,470 --> 00:30:06,971 Na verdade, não. 630 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Você teve 39 anos pra fazer isso. 631 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 - Está entendendo? - Sim. 632 00:30:12,143 --> 00:30:14,270 Por que não fez? Seja sincero. 633 00:30:14,354 --> 00:30:15,939 Porque não sou assim. 634 00:30:16,022 --> 00:30:18,066 Sabe, sou um cara mais casual. 635 00:30:18,149 --> 00:30:20,485 - Tem uma mulher incrível. - Fantástica. 636 00:30:20,568 --> 00:30:23,905 Ela está com você há muito tempo, pois você é incrível. 637 00:30:23,988 --> 00:30:28,409 Mas acho que ela pensa: "Após tanto tempo, quero ele seja meu marido." 638 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 - Tá. - "Não o marido da garagem." 639 00:30:30,745 --> 00:30:33,581 - Sim, é verdade. - É verdade, papo reto. 640 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Eu a decepciono. É mesmo. 641 00:30:35,708 --> 00:30:37,669 Então quero fazer algo por você 642 00:30:37,752 --> 00:30:40,880 que deixe claro pra sua esposa que você se importa. 643 00:30:40,964 --> 00:30:43,299 Sei que não usa muitas roupas formais. 644 00:30:43,383 --> 00:30:45,385 - Você não precisa na garagem. - É. 645 00:30:45,468 --> 00:30:48,221 Mas pra uma formalidade, como um casamento. 646 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 - Ou aniversário. - É. 647 00:30:49,764 --> 00:30:51,808 - Talvez precise se arrumar. - É. 648 00:30:51,891 --> 00:30:55,687 Sempre que quiser um blazer, mas não quiser ficar muito chique, 649 00:30:55,770 --> 00:30:59,399 sugiro algo desconstruído. Então escolha algo sem forro. 650 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 É um pouco mais solto, então você não se sente preso. 651 00:31:03,027 --> 00:31:06,322 Se estiver, por exemplo, com camiseta e calça jeans, 652 00:31:06,406 --> 00:31:08,116 e ela quiser sair pra jantar, 653 00:31:08,199 --> 00:31:10,368 você põe um blazer e está pronto. 654 00:31:10,451 --> 00:31:13,329 - Não dá muito trabalho. - Isso daria certo. 655 00:31:13,413 --> 00:31:15,456 - Pode colocar estes? - Posso. 656 00:31:16,541 --> 00:31:19,210 Adorei. Deixe-os aqui. Vamos pegá-los depois. 657 00:31:19,294 --> 00:31:22,297 Falou que gosta de suspensórios, pois é seu estilo. 658 00:31:22,380 --> 00:31:24,841 É. Não vejo muita gente usando. 659 00:31:24,924 --> 00:31:27,719 Amo esses modelos. Amo que queira ser original, 660 00:31:27,802 --> 00:31:29,929 que pense no seu visual. 661 00:31:30,013 --> 00:31:32,056 O que não quero são abraçadeiras. 662 00:31:32,140 --> 00:31:34,017 Vieram antes dos suspensórios. 663 00:31:34,100 --> 00:31:37,520 Não duvido, e já deveriam ter sido aposentadas. 664 00:31:38,563 --> 00:31:40,815 Não quero mais vê-las nas suas calças. 665 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 - Vamos experimentar? - Vamos. 666 00:31:44,652 --> 00:31:45,904 Tá, pode sair. 667 00:31:45,987 --> 00:31:48,781 Se puder ficar aqui pra mim… 668 00:31:52,160 --> 00:31:53,036 Então, 669 00:31:54,078 --> 00:31:56,831 isto tem um pouco mais a sua cara? 670 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 Tem. 671 00:31:58,416 --> 00:31:59,834 É fantástico, cara. 672 00:32:02,253 --> 00:32:03,129 Adorei. 673 00:32:03,212 --> 00:32:05,548 Vai andar pela cidade os ostentando? 674 00:32:05,632 --> 00:32:07,008 Adorei que ele adorou. 675 00:32:07,091 --> 00:32:10,011 É óbvio que ele está à vontade. 676 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 Eu não me oporia 677 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 se você usasse isso ao sair com a Miranda. 678 00:32:14,432 --> 00:32:19,729 No entanto, você pode sair com ela com um look ainda mais estiloso. 679 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 Fantástico. 680 00:32:22,607 --> 00:32:24,859 Diga o que você gostou na roupa. 681 00:32:24,943 --> 00:32:29,155 Cai bem, e o material é bom. É bem confortável. 682 00:32:30,073 --> 00:32:33,576 Qual foi a última vez em que você ficou lindo? 683 00:32:33,660 --> 00:32:34,786 Faz muito tempo. 684 00:32:34,869 --> 00:32:36,829 É bom se ver assim de novo? 685 00:32:36,913 --> 00:32:37,747 É. 686 00:32:37,830 --> 00:32:41,709 Pra que roupa de médico quando pode ficar bonito assim? 687 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 - Pronto pra mais? - Estou. 688 00:32:47,966 --> 00:32:49,050 Já amei. 689 00:32:49,133 --> 00:32:50,301 Fantástico. 690 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Você só está sendo educado? 691 00:32:52,303 --> 00:32:53,930 - Não. - Achou a última fantástica. 692 00:32:54,013 --> 00:32:58,017 Bem, acho que esta é mais fantástica que a outra. 693 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 - Diga o que gostou nela. - A camuflagem. 694 00:33:00,687 --> 00:33:02,063 - Tipo caçador. - Sei. 695 00:33:02,146 --> 00:33:05,692 Esta é mais confortável e parece mais simples. 696 00:33:05,775 --> 00:33:07,443 Sabe, porque sou simples. 697 00:33:07,527 --> 00:33:11,948 Você se vê vestindo coisas assim pra sair com a Miranda? 698 00:33:12,031 --> 00:33:15,618 Vejo, e sei que vou impressioná-la, 699 00:33:15,702 --> 00:33:18,788 pois isso está me impressionando. 700 00:33:18,871 --> 00:33:21,416 Tipo… Caramba! 701 00:33:23,001 --> 00:33:24,127 Fala sério! 702 00:33:24,210 --> 00:33:28,339 Todos que me conhecem, vão dizer: "Ernest?" 703 00:33:28,423 --> 00:33:29,716 É. 704 00:33:29,799 --> 00:33:31,843 E sei disso. É, cara! 705 00:33:34,137 --> 00:33:37,140 Espere. Quero que experimente os óculos que separei. 706 00:33:38,307 --> 00:33:44,439 Olha, Ernest, você está bonito pacas. 707 00:33:44,522 --> 00:33:46,774 Espero que encare o armário e pense: 708 00:33:46,858 --> 00:33:49,902 "Quero me arrumar, me esforçar pra minha esposa." 709 00:33:49,986 --> 00:33:51,529 Com certeza. Ela merece. 710 00:33:51,612 --> 00:33:53,281 - Ela merece. - Merece. 711 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 - Posso te dar um abraço? - Claro. 712 00:33:55,408 --> 00:33:57,285 Porque estou muito feliz. 713 00:33:57,368 --> 00:33:59,996 - E você me deixou muito orgulhoso. - É. 714 00:34:00,079 --> 00:34:03,708 O jeito como se impressiona na frente do espelho é incrível. 715 00:34:04,500 --> 00:34:06,753 Te cuida. 716 00:34:11,382 --> 00:34:13,134 Tá, chegamos. 717 00:34:13,217 --> 00:34:15,762 A maravilhosa barbearia Bluenote. 718 00:34:16,888 --> 00:34:18,181 Pode entrar, lindo. 719 00:34:18,681 --> 00:34:19,932 Esse é o Invee. 720 00:34:20,016 --> 00:34:22,143 - Como vai, senhor? - Nós o adoramos. 721 00:34:22,226 --> 00:34:23,102 Ele é demais. 722 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 - Posso tirar seu chapéu? - Claro. 723 00:34:25,855 --> 00:34:28,691 Ele tem o que chamamos de careca cabeluda. 724 00:34:28,775 --> 00:34:31,778 Não sei se é porque fui sua mãe numa vida passada, 725 00:34:31,861 --> 00:34:35,615 mas acho uma gracinha este cabelinho cacheado aqui, 726 00:34:35,698 --> 00:34:37,450 só que a esposa não gosta! 727 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 A história de hoje é o meio-termo 728 00:34:39,660 --> 00:34:43,664 e fazer com que a Miranda, sua esposa, 729 00:34:43,748 --> 00:34:47,126 ainda queira dar a mão pra você. 730 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 Tá. 731 00:34:48,127 --> 00:34:51,130 Sem roupa, com todo o respeito. 732 00:34:51,214 --> 00:34:53,257 Acho que não vai fazer diferença… 733 00:34:53,341 --> 00:34:54,801 - Faz! - Faz? 734 00:34:54,884 --> 00:34:57,386 Com certeza, faz. 735 00:34:58,513 --> 00:35:01,432 - Ela disse que sente sua falta. - É. 736 00:35:01,516 --> 00:35:03,684 E vocês moram juntos! 737 00:35:03,768 --> 00:35:07,980 É, mas ela é cozinheira e assiste ao canal de culinária. 738 00:35:08,064 --> 00:35:10,858 Eu fico na minha toca, assistindo aos esportes. 739 00:35:10,942 --> 00:35:15,029 E se sentassem juntos pra ver uma série na TV uma vez por semana? 740 00:35:15,113 --> 00:35:17,573 Só se for quando não passarem esportes. 741 00:35:17,657 --> 00:35:21,494 Meu marido vê patinação e ginástica comigo, mesmo odiando. 742 00:35:21,577 --> 00:35:24,956 Ele é obcecado por jardinagem, e eu não suporto. 743 00:35:25,039 --> 00:35:26,332 Acho um pé no saco. 744 00:35:26,999 --> 00:35:29,794 Tem um programa que se chama Gardeners' World 745 00:35:29,877 --> 00:35:34,674 que achei que odiaria, mas é muito fofo, então pode gostar de alguém na culinária. 746 00:35:34,757 --> 00:35:36,259 Não saberá se não tentar. 747 00:35:36,342 --> 00:35:38,427 - Tá. - Posso tirar seu coque? 748 00:35:38,511 --> 00:35:41,097 - Pode. - Adoro como estiliza sua barba. 749 00:35:41,180 --> 00:35:42,473 Tenho estilo, cara. 750 00:35:42,557 --> 00:35:44,642 Você tem um ótimo estilo. 751 00:35:44,725 --> 00:35:45,768 Tem mesmo. 752 00:35:45,852 --> 00:35:48,437 Pode ser só meu, mas é diferente. 753 00:35:48,521 --> 00:35:49,772 É o seguinte. 754 00:35:49,856 --> 00:35:53,484 Se Ernest fosse um careca cabeludo com barba por adorar isso 755 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 e por ser o estilo pessoal dele… 756 00:35:58,114 --> 00:35:59,407 Eu aplaudiria. 757 00:35:59,490 --> 00:36:03,286 Acho que um corte reto pra ele pode ficar muito bom. 758 00:36:03,369 --> 00:36:08,457 Mas a motivação não foi essa. Chegamos a esse estilo por negligência. 759 00:36:09,208 --> 00:36:11,878 Vou começar tirando o mullet pra darmos forma. 760 00:36:11,961 --> 00:36:13,588 Está saindo, Ernest. 761 00:36:15,131 --> 00:36:16,007 Meu Deus! 762 00:36:24,223 --> 00:36:25,933 Oi, maxilar. 763 00:36:26,642 --> 00:36:29,562 Adoro seu bigode grandão. 764 00:36:30,188 --> 00:36:33,149 Vamos fazer um bigode de guidão pra descontrair? 765 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 É, com certeza. 766 00:36:34,233 --> 00:36:37,361 Parece saído de revista de moda masculina. 767 00:36:37,445 --> 00:36:39,572 Men's Fitness, Men's Health. 768 00:36:39,655 --> 00:36:42,909 - O que você mais gosta na Miranda? - Ela é perfeita. 769 00:36:42,992 --> 00:36:46,078 A mente dela, como ela pensa. 770 00:36:46,996 --> 00:36:49,790 - E o que mais gosta no corpo? - Da Miranda? 771 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Os lábios dela. 772 00:36:52,752 --> 00:36:54,045 Surpreendeu! 773 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 - Ela tem um sorriso bonito. - É. 774 00:36:56,923 --> 00:37:00,051 Porque todos querem se sentir desejados e necessários. 775 00:37:00,134 --> 00:37:01,469 - Tá. - Pelo parceiro. 776 00:37:01,552 --> 00:37:02,929 - Tá. - Incluindo você. 777 00:37:03,012 --> 00:37:06,265 - É. - Ambos precisam celebrar mais o parceiro. 778 00:37:06,349 --> 00:37:07,558 - Farei isso. - É! 779 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 Você poderá apoiar melhor a Miranda. 780 00:37:10,269 --> 00:37:11,604 - Faz sentido? - Faz. 781 00:37:11,687 --> 00:37:13,397 É. 782 00:37:13,481 --> 00:37:17,109 - Esta é uma cera de bigode que eu gosto. - Está bem. 783 00:37:17,193 --> 00:37:19,070 Só peguei um pouquinho. 784 00:37:19,153 --> 00:37:21,572 Daí ajeite o bigode com o dedo indicador, 785 00:37:21,656 --> 00:37:25,576 e eu passo a cera com meu dedo pra levantar. 786 00:37:26,702 --> 00:37:28,496 Meu Deus, ele não está lindo? 787 00:37:28,579 --> 00:37:31,290 Fizemos um ótimo trabalho. Sim ou com certeza? 788 00:37:31,374 --> 00:37:32,708 - Olha pra ele! - Né? 789 00:37:32,792 --> 00:37:34,085 Você está muito fofo. 790 00:37:34,168 --> 00:37:35,127 Sabia? 791 00:37:36,212 --> 00:37:37,964 - Sei. - Sabe, não é? 792 00:37:38,047 --> 00:37:40,341 - Porque você é… - Maravilhoso? 793 00:37:40,424 --> 00:37:42,510 - Você é… - Maravilhoso. 794 00:37:42,593 --> 00:37:45,304 - É! Pronto pra ver seu novo look? - Estou. 795 00:37:45,388 --> 00:37:47,056 Pronto? Três, dois, um. 796 00:37:50,309 --> 00:37:52,436 Meu Deus! Te cuida! 797 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Não é? 798 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Vamos tirar isto… 799 00:37:54,939 --> 00:37:58,109 - É isso aí. - Meu Deus! 800 00:37:58,192 --> 00:38:00,111 Miranda, você se surpreenderá. 801 00:38:01,320 --> 00:38:03,531 Gostei disto. É. 802 00:38:03,614 --> 00:38:06,450 - Fiquei arrepiado. - Isto é original. Gostei. 803 00:38:07,451 --> 00:38:10,413 DIA 4 804 00:38:12,248 --> 00:38:15,418 MEIO-TERMO É O QUE UNE AS PESSOAS. - ALI HARRIS 805 00:38:33,311 --> 00:38:37,273 - Estou doido pra você ver a casa. - Espero não desmaiar. 806 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 - Chegaram! - Vamos! 807 00:38:41,527 --> 00:38:43,571 Larguem os legumes. 808 00:38:44,697 --> 00:38:45,948 Olá! 809 00:38:46,032 --> 00:38:48,409 Venha, bonitão. É bom te ver, senhor. 810 00:38:48,492 --> 00:38:49,660 Como vai? 811 00:38:49,744 --> 00:38:52,038 - Ótimo. - Sua barba está linda! 812 00:38:52,121 --> 00:38:54,290 - Pronto pra ver sua casa? - Estou. 813 00:38:55,291 --> 00:38:56,625 Meu Deus! 814 00:38:59,128 --> 00:39:00,212 Cara, olhe… 815 00:39:03,841 --> 00:39:05,051 Fala sério! 816 00:39:08,929 --> 00:39:11,682 Então, deixamos aqui bem mais confortável. 817 00:39:11,766 --> 00:39:13,100 Nós pintamos. 818 00:39:13,184 --> 00:39:15,311 Falei pra Miranda que eu cuidaria disso. 819 00:39:15,394 --> 00:39:16,479 Que bom que não cuidei! 820 00:39:18,773 --> 00:39:19,607 E então… 821 00:39:21,650 --> 00:39:25,488 - Chega de tinta descascando. - Acho que a Miranda vai adorar. 822 00:39:26,530 --> 00:39:28,366 Venha ver seu novo quarto. 823 00:39:35,081 --> 00:39:37,917 Talvez se pergunte: "Espere, cadê a cama?" 824 00:39:38,000 --> 00:39:39,668 - É. - O quarto é da Miranda. 825 00:39:39,752 --> 00:39:41,837 É, ela precisa. Isso é bom. 826 00:39:42,713 --> 00:39:47,259 - Como acha que ela vai se sentir? - Ela não vai desmaiar, mas por pouco. 827 00:39:47,885 --> 00:39:52,098 - Bobby, o quarto ficou lindo. - Estou obcecado por este closet. 828 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 - Está pronto pra ver mais? - Espere. 829 00:39:55,810 --> 00:39:56,685 Certo. 830 00:39:56,769 --> 00:39:58,020 - Pronto. - Agora estou. 831 00:40:00,231 --> 00:40:01,857 Caramba! 832 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Caramba! 833 00:40:11,409 --> 00:40:14,078 Esta era a sua mesa. Ela já era ótima. 834 00:40:14,161 --> 00:40:17,331 Reutilizei vários móveis, pois eram peças lindas. 835 00:40:18,791 --> 00:40:20,251 Meu Deus! 836 00:40:20,334 --> 00:40:22,211 - Lembra-se disso? - Caramba! 837 00:40:30,219 --> 00:40:35,057 Todo ano, tirem uma selfie juntos com as lembranças que vocês ainda criam. 838 00:40:35,141 --> 00:40:36,559 Caramba! Vocês são bons. 839 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 - Obrigado. - São excepcionais, cara. 840 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Caramba! 841 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 Você merece. 842 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Você está bem? Está. 843 00:40:47,403 --> 00:40:48,320 Caramba! 844 00:40:59,707 --> 00:41:01,083 Rapaz! 845 00:41:03,210 --> 00:41:05,337 - Estão começando uma nova vida. - É. 846 00:41:05,421 --> 00:41:09,216 Mas eu não queria jogar fora lembranças que vocês criaram, então… 847 00:41:09,800 --> 00:41:11,260 Guardei isto. 848 00:41:12,803 --> 00:41:14,972 Olhem, são as alturas das garotas. 849 00:41:15,055 --> 00:41:17,975 Nunca falei pra guardarem. Que bom que guardaram! 850 00:41:20,144 --> 00:41:21,770 Meu Deus! 851 00:41:21,854 --> 00:41:22,897 Caramba! 852 00:41:23,522 --> 00:41:24,398 Fantástico. 853 00:41:24,482 --> 00:41:26,650 Meu Deus! 854 00:41:27,735 --> 00:41:31,614 Coloquei a porta ali pra que ligasse o espaço de vocês 855 00:41:31,697 --> 00:41:33,574 com os espaços lá de fora. 856 00:41:33,657 --> 00:41:34,575 Uma porta? 857 00:41:36,285 --> 00:41:38,662 - Este lar teve muitas lembranças. - É. 858 00:41:38,746 --> 00:41:42,208 Sobretudo este quarto. Foi onde suas filhas cresceram. 859 00:41:42,291 --> 00:41:46,545 Mas eu quis colocá-los aqui, pois queria isto mais perto 860 00:41:46,629 --> 00:41:48,422 do lugar onde você quer ficar. 861 00:41:48,506 --> 00:41:49,882 - Excepcional. - Ernest? 862 00:41:49,965 --> 00:41:52,092 - O quê? - Vai pirar com a próxima. 863 00:41:52,176 --> 00:41:53,177 Estou pronto. 864 00:41:55,179 --> 00:41:56,430 Caramba! 865 00:41:58,974 --> 00:42:01,477 Meu Deus! 866 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 Caramba! 867 00:42:08,108 --> 00:42:09,652 - É um novo mundo. - É. 868 00:42:09,735 --> 00:42:14,865 Eu queria unir a garagem do homem das cavernas com a casa, 869 00:42:14,949 --> 00:42:17,785 pra vocês terem um espaço intermediário. 870 00:42:18,285 --> 00:42:21,163 Agora vocês podem jantar juntos, só os dois, 871 00:42:21,247 --> 00:42:23,499 podem receber as meninas, 872 00:42:23,582 --> 00:42:25,501 podem receber os amigos. 873 00:42:26,043 --> 00:42:28,879 - O que achou? - Vai impressionar a Miranda. 874 00:42:28,963 --> 00:42:30,714 Isso é excepcional. 875 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 O que você acha? 876 00:42:32,508 --> 00:42:33,384 Fantástico. 877 00:42:33,467 --> 00:42:36,428 Primeiro, gosto muito do seu macacão. 878 00:42:36,512 --> 00:42:39,139 Em um dia casual, só pra relaxar, pode usar. 879 00:42:39,223 --> 00:42:40,099 Pois é. 880 00:42:40,182 --> 00:42:42,977 Mas lembre-se de também pensar na Miranda. 881 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 Tá. 882 00:42:43,978 --> 00:42:47,314 Então, um dia por semana, você vai se vestir bem. 883 00:42:47,398 --> 00:42:48,232 É claro. 884 00:42:48,315 --> 00:42:50,442 Ou seja, com algo deste armário. 885 00:42:50,526 --> 00:42:52,152 - É claro. - Não da garagem. 886 00:42:52,236 --> 00:42:53,070 É claro. 887 00:42:54,488 --> 00:42:56,615 - Crianças, prontas pra isso? - Sim! 888 00:42:56,699 --> 00:42:58,826 Ernest, pode vir aqui, por favor? 889 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 É o que ele vai vestir pra sair. 890 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 - Sair! - No aniversário. 891 00:43:02,621 --> 00:43:03,622 Oba, aniversário! 892 00:43:03,706 --> 00:43:06,041 - Senhor, pode vir, por favor? - Ernest! 893 00:43:10,588 --> 00:43:12,131 Fantástico, cara. 894 00:43:12,214 --> 00:43:13,924 Ele tem 68 anos! 895 00:43:14,008 --> 00:43:14,842 Que fofo! 896 00:43:14,925 --> 00:43:16,135 Você está ótimo! 897 00:43:16,218 --> 00:43:17,595 Eu sei. Me sinto ótimo. 898 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Você pode virar modelo. 899 00:43:19,513 --> 00:43:20,598 Fantástico. 900 00:43:20,681 --> 00:43:25,644 Eu não queria suspensórios só práticos. Queria bonitos, então compramos de couro. 901 00:43:25,728 --> 00:43:27,021 - É. - E o chapéu. 902 00:43:27,104 --> 00:43:30,024 Adoro um chapéu achatado, mas de verão? 903 00:43:30,107 --> 00:43:31,984 Dá pra ver que adorou a roupa. 904 00:43:32,067 --> 00:43:35,237 Só pelo jeito como deixava as mãos nos bolsos. 905 00:43:35,321 --> 00:43:37,031 É a sua cara, e adorei. 906 00:43:37,114 --> 00:43:39,533 - Caramba, é excepcional. - Bom, não é? 907 00:43:39,617 --> 00:43:41,160 Excepcional. É. 908 00:43:41,243 --> 00:43:44,246 - O que a Miranda vai achar? - Vai ficar excitada. 909 00:43:45,289 --> 00:43:46,665 - Certo. - Isso! 910 00:43:47,583 --> 00:43:49,084 - Vamos, crianças. - Sim. 911 00:43:49,168 --> 00:43:51,962 É hora de deixarmos vocês aproveitarem a noite. 912 00:43:52,046 --> 00:43:53,881 É o aniversário de casamento. 913 00:43:53,964 --> 00:43:57,051 Precisa ser um recomeço, e você deu conta. 914 00:43:57,134 --> 00:44:00,721 - Com certeza. - No início da semana, o que esperava? 915 00:44:00,804 --> 00:44:04,099 Que a Miranda e eu ficássemos juntos. 916 00:44:04,183 --> 00:44:06,101 - Tá. - Contato físico, sabe? 917 00:44:06,185 --> 00:44:07,853 O que vocês fizeram por mim… 918 00:44:08,604 --> 00:44:09,772 Meu Deus… 919 00:44:09,855 --> 00:44:13,776 Fico muito grato. Fico grato ao extremo, cara. 920 00:44:13,859 --> 00:44:14,735 - Ao extremo. - Tá. 921 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 - Vem cá. - Tá. 922 00:44:16,153 --> 00:44:17,488 Dê lembranças às meninas. 923 00:44:17,571 --> 00:44:19,073 - Darei. - Sentiremos saudades. 924 00:44:19,156 --> 00:44:21,575 Bom aniversário. Espero que se divirta. 925 00:44:21,659 --> 00:44:23,077 - Vou, sim. - Tá. 926 00:44:23,160 --> 00:44:25,287 - Vamos. Quer ajuda, Jackie? - Não. 927 00:44:25,371 --> 00:44:26,997 - Você está bem? - Estou. 928 00:44:27,581 --> 00:44:28,832 Divirta-se! 929 00:44:28,916 --> 00:44:30,000 Vou me divertir. 930 00:44:30,626 --> 00:44:32,086 - Tchau! - Tchau, Ernest! 931 00:44:32,169 --> 00:44:34,338 - Tchau, supermodelo. - Divirta-se! 932 00:44:34,421 --> 00:44:35,839 Ele é tão fofo! 933 00:44:36,507 --> 00:44:38,092 O NOVO ERNEST 934 00:44:41,804 --> 00:44:45,265 AMOR É AMIZADE COM MÚSICA - JOSEPH CAMPBELL 935 00:44:47,518 --> 00:44:51,689 - O que você está fazendo? - Estão com vontade de comer guaxinim? 936 00:44:51,772 --> 00:44:53,816 Estou fora. Você disse guaxinim? 937 00:44:53,899 --> 00:44:54,733 Tchau! 938 00:44:54,817 --> 00:44:56,360 É frango, seus bobos. 939 00:44:56,443 --> 00:44:57,444 Está bem. 940 00:44:57,528 --> 00:44:58,946 Olá. 941 00:44:59,029 --> 00:45:01,824 - Posso usar o chapéu de guaxinim? - E o cabelo? 942 00:45:01,907 --> 00:45:04,702 - Vai ser o Davy Crockett? - Isto é vintage. 943 00:45:04,785 --> 00:45:06,412 Não é novo. 944 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 É uma pequena homenagem ao Ernest. 945 00:45:09,039 --> 00:45:10,040 - Oi! - Oi! 946 00:45:10,124 --> 00:45:11,417 Vamos ver o Ernest? 947 00:45:11,500 --> 00:45:13,043 Já preparei as bebidas. 948 00:45:13,127 --> 00:45:14,253 Vamos. Vem, Neon! 949 00:45:15,838 --> 00:45:19,967 Quem está pronto para o Ernest e a Miranda? 950 00:45:20,050 --> 00:45:22,845 - Eu! - O aniversário de casamento deles! 951 00:45:24,096 --> 00:45:27,391 Olhem como o bigodinho dele é fofo! 952 00:45:27,474 --> 00:45:30,602 - Esse homem é bonito. - Um fofo. 953 00:45:31,228 --> 00:45:34,398 - Ela está linda. Ambos estão. - Adorei o vestido. 954 00:45:34,481 --> 00:45:36,191 - Estão prontas? - Estamos! 955 00:45:36,275 --> 00:45:38,736 - Certeza? - Sim! 956 00:45:38,819 --> 00:45:40,320 - Entrem. - Oi. 957 00:45:41,780 --> 00:45:43,031 Olhe pra você! 958 00:45:43,115 --> 00:45:44,199 Todo nos trinques! 959 00:45:44,283 --> 00:45:47,286 - Modelo. - Meu Deus! 960 00:45:47,369 --> 00:45:49,079 Querem que eu seja modelo. 961 00:45:49,163 --> 00:45:52,082 Disseram que posso ganhar dinheiro. E eu: "O quê?" 962 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Você é modelo, Ernest! É melhor se cuidar, Tyson Beckford! 963 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Olhe pra você! 964 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 Você está lindo. 965 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Isso, afeto! 966 00:46:03,469 --> 00:46:04,386 Olhe pra você. 967 00:46:04,470 --> 00:46:09,141 Imagino que o jeito que ela olha pra ele seja como olhava na juventude. 968 00:46:09,224 --> 00:46:11,518 - Mostre o lugar, cara. - Venham ver. 969 00:46:12,770 --> 00:46:14,021 O quê? 970 00:46:15,939 --> 00:46:17,691 Isso, Miranda! Isso! 971 00:46:17,775 --> 00:46:19,651 - Que fofo! - Não! 972 00:46:19,735 --> 00:46:22,112 Um choro de felicidade, pode apostar. 973 00:46:23,238 --> 00:46:25,115 Bobby, o quarto está demais. 974 00:46:25,199 --> 00:46:27,409 - Que bom que ela gostou! - Meu Deus! 975 00:46:27,910 --> 00:46:30,704 Cabem seus sapatos, mãe. Olhe os sapatos. 976 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Ela não esperava nada pra ela. 977 00:46:33,248 --> 00:46:34,541 É. 978 00:46:37,252 --> 00:46:40,088 Nossa! 979 00:46:44,134 --> 00:46:45,302 Caramba! 980 00:46:46,470 --> 00:46:48,347 Estou sem palavras. 981 00:46:49,014 --> 00:46:51,642 E geralmente tenho muitas palavras! 982 00:46:55,270 --> 00:46:56,146 Olhe. 983 00:46:56,688 --> 00:47:00,025 O nosso início, o desenrolar… 984 00:47:00,108 --> 00:47:02,736 - Narra os anos, não é? - É. 985 00:47:02,820 --> 00:47:03,695 Olhe. 986 00:47:03,779 --> 00:47:05,697 O espaço vazio, o futuro. 987 00:47:06,365 --> 00:47:07,533 É. 988 00:47:07,616 --> 00:47:10,369 Acho que nunca quis tanto uma família. 989 00:47:10,452 --> 00:47:12,996 Quero isso. Quero olhar as fotos na parede 990 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 e ver a vida inteira. 991 00:47:15,249 --> 00:47:17,292 Estamos prontas. Abra! 992 00:47:21,171 --> 00:47:23,382 Uau! 993 00:47:30,097 --> 00:47:30,931 Uma porta? 994 00:47:33,851 --> 00:47:35,602 Você viu seus armários. 995 00:47:35,686 --> 00:47:36,979 Este é o meu. 996 00:47:39,481 --> 00:47:42,192 Ernest, você tem roupas! 997 00:47:42,693 --> 00:47:44,695 Vai usá-las? 998 00:47:44,778 --> 00:47:46,405 Com certeza! 999 00:47:49,324 --> 00:47:50,450 Isso! 1000 00:47:50,534 --> 00:47:51,618 Pronta? 1001 00:47:51,702 --> 00:47:52,828 - Estou. - Preparar… 1002 00:47:55,497 --> 00:47:58,750 Pessoal! 1003 00:48:00,627 --> 00:48:03,088 Pessoal! 1004 00:48:03,171 --> 00:48:06,258 A semana de crescimento foi dele, mas é tudo pra ela. 1005 00:48:06,341 --> 00:48:09,136 Está falando sério? 1006 00:48:09,219 --> 00:48:11,889 - Minha nossa! - E veja. 1007 00:48:13,891 --> 00:48:17,185 As pequenas borboletas! Agora elas têm um lar. 1008 00:48:21,732 --> 00:48:24,026 - Olhe esta. - É, você adora. 1009 00:48:28,488 --> 00:48:29,615 É tudo pra você. 1010 00:48:29,698 --> 00:48:31,533 Obrigada. 1011 00:48:31,617 --> 00:48:33,201 Muito obrigado, garota. 1012 00:48:33,285 --> 00:48:34,995 Não, aproveite. 1013 00:48:35,078 --> 00:48:37,205 - Eu te amo. - Também te amo, garota. 1014 00:48:38,498 --> 00:48:40,751 Absolutamente lindo. 1015 00:48:40,834 --> 00:48:43,503 Acho que podemos passar muito tempo aqui. 1016 00:48:43,587 --> 00:48:44,922 Aproveitem a noite. 1017 00:48:45,005 --> 00:48:46,214 - Iremos. - Obrigada. 1018 00:48:46,298 --> 00:48:47,674 - Amo vocês. - Obrigada. 1019 00:48:47,758 --> 00:48:48,884 Iremos aproveitar. 1020 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Que meus filhos sejam fofos como Ariel. - É! 1021 00:48:51,386 --> 00:48:52,763 - Que fofa! - É. 1022 00:48:52,846 --> 00:48:54,306 Legal. 1023 00:48:54,389 --> 00:48:56,600 - Veja só. - O que está cozinhando? 1024 00:48:56,683 --> 00:48:58,352 Este é um grande momento, 1025 00:48:58,435 --> 00:49:01,313 pois sabemos que a cozinha é terreno da Miranda. 1026 00:49:01,396 --> 00:49:02,230 Pra você? 1027 00:49:03,440 --> 00:49:04,733 Salmão! 1028 00:49:04,816 --> 00:49:06,068 - Legal! - Fantástico. 1029 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 Uma mudança de proteínas. 1030 00:49:11,782 --> 00:49:12,616 Legal. 1031 00:49:12,699 --> 00:49:14,201 Agita e grelha. 1032 00:49:14,826 --> 00:49:15,744 Bom trabalho. 1033 00:49:15,827 --> 00:49:17,829 - Isso é do jardim. - É. 1034 00:49:17,913 --> 00:49:18,997 Fantástico. 1035 00:49:21,208 --> 00:49:24,002 Parece que salmão é bem fácil de fazer. 1036 00:49:24,086 --> 00:49:27,047 - É bem mais rápido que guaxinim. - Ainda bem. 1037 00:49:27,130 --> 00:49:29,216 - Ele arrumou muito bem. - Foi. 1038 00:49:31,134 --> 00:49:32,719 Delicioso. Obrigada. 1039 00:49:32,803 --> 00:49:34,179 Eu mesmo me surpreendo. 1040 00:49:35,097 --> 00:49:38,308 Ele achou um meio-termo e fez algo que a Miranda gosta. 1041 00:49:38,392 --> 00:49:40,477 - A nós. - A nós. 1042 00:49:41,395 --> 00:49:42,938 Você está bonito mesmo. 1043 00:49:43,021 --> 00:49:45,357 Está como antigamente. 1044 00:49:45,440 --> 00:49:47,109 - Antigamente? - Mas mudado. 1045 00:49:47,192 --> 00:49:48,652 - Voltei. - Mudado. 1046 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 - É. - É um prazer, Sr. Bartholomew. 1047 00:49:51,238 --> 00:49:52,072 Ótimo. 1048 00:49:53,782 --> 00:49:55,784 Eu te amo, garota. 1049 00:49:56,368 --> 00:49:57,911 Vai ser diferente. 1050 00:49:59,454 --> 00:50:01,039 Quer se casar comigo? 1051 00:50:01,123 --> 00:50:02,416 - De novo? - É. 1052 00:50:02,499 --> 00:50:03,375 Quero. 1053 00:50:07,963 --> 00:50:08,964 Vejam isso. 1054 00:50:09,047 --> 00:50:10,298 Isso é tão lindo! 1055 00:50:14,219 --> 00:50:16,596 O Ernest está bonito, sente-se bem, 1056 00:50:16,680 --> 00:50:21,560 mas finalmente entende como a Miranda precisa que ele a apoie. 1057 00:50:21,643 --> 00:50:24,521 Pode achar alguém que deixa você ser quem é, 1058 00:50:24,604 --> 00:50:27,399 mas também descobrir o que faz a pessoa brilhar, 1059 00:50:27,482 --> 00:50:29,693 qual é a paixão dela, o que ela ama. 1060 00:50:40,037 --> 00:50:42,831 Não importa quanto tempo esteja casado, 1061 00:50:42,914 --> 00:50:46,084 você ainda precisa apoiar seu parceiro. 1062 00:50:46,168 --> 00:50:48,920 Lembrar a ele da razão de ter casado com você. 1063 00:51:13,820 --> 00:51:15,989 #DICAQUEEREYE 1064 00:51:18,658 --> 00:51:19,701 Vodu. 1065 00:51:19,785 --> 00:51:21,953 É uma prática muito incompreendida. 1066 00:51:22,037 --> 00:51:25,999 Trazida pelos escravizados da África pelo Corredor Caribenho. 1067 00:51:26,917 --> 00:51:30,754 É uma religião ligada à natureza, aos ancestrais e ao espírito. 1068 00:51:30,837 --> 00:51:32,964 O vodu de Nova Orleans acredita 1069 00:51:33,048 --> 00:51:37,094 que um deus não interfere em nossa rotina, mas os espíritos, sim. 1070 00:51:37,969 --> 00:51:39,054 Não é, bebês? 1071 00:51:39,596 --> 00:51:41,181 Oi, Antoni. 1072 00:51:41,264 --> 00:51:45,018 Antoni! 1073 00:53:02,137 --> 00:53:03,430 Fantástico! 1074 00:53:03,513 --> 00:53:06,016 Legendas: Daniel Frazão