1 00:00:17,976 --> 00:00:20,520 Ta tham gia để giành chiến thắng. Đi thôi. 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,565 Người hùng của ta tuần này là Tim Keel. 3 00:00:23,648 --> 00:00:24,691 Chào Tim Keel. 4 00:00:27,110 --> 00:00:31,114 Anh ấy thuộc nhóm hâm mộ KISS cuồng nhiệt nhất mọi thời đại. 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,950 - Chà. - Đợi đã. Tôi có thứ hoàn hảo. 6 00:00:35,702 --> 00:00:37,037 Tuyệt vời! 7 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 - Tina Turner. - Vâng. 8 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 Anh ấy hâm mộ KISS! 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,001 Là gì? 10 00:00:43,084 --> 00:00:45,670 - KISS chơi nhạc heavy metal? - Vâng. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,839 Gene Simmons nổi tiếng với lưỡi. 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,675 - Lưỡi rất dài. - Người trong các video tập luyện? 13 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Không. Đó là Richard Hammond. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,724 Tôi đã tích lũy hiện vật KISS từ năm 1974. 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,812 Tôi hâm mộ từ khi album đầu tiên ra mắt. 16 00:01:04,439 --> 00:01:07,734 Mọi khoảng trống trên mọi bức tường đều có gì đó trên đó. 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 - Không hề biết bài hát của họ. - Tôi cũng thế. 18 00:01:10,695 --> 00:01:12,113 Không hề biết họ trông như nào. 19 00:01:12,197 --> 00:01:13,865 Sơn mặt trắng đen, tóc đó. 20 00:01:13,948 --> 00:01:16,242 - Họ là nhóm nhạc đen trắng! - Ừ. 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 Họ lè lưỡi và kiểu… 22 00:01:18,369 --> 00:01:22,457 "Nhà của Tim chứa đầy đam mê: kỷ vật và thú cưng của KISS". 23 00:01:22,540 --> 00:01:27,712 Từ "thú cưng" có điều gì đó, việc thiếu cụ thể khiến tôi hơi lo lắng. 24 00:01:28,296 --> 00:01:33,009 Tôi có một con rùa Hy Lạp. Tôi có khoảng 15 con bò sát. 25 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Nhiều cá. 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,642 Tôi có một con chim bồ câu. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,728 Đó là nhà của nhóc 12 tuổi. 28 00:01:45,271 --> 00:01:47,899 - Khi nói đến thời trang… - Ừ. 29 00:01:47,982 --> 00:01:51,319 …nếu nó không có logo KISS, Tim không muốn nó, cưng ơi! 30 00:01:51,402 --> 00:01:54,489 - Tôi cũng không muốn! Tôi yêu KISS! - Ừ. 31 00:01:59,077 --> 00:02:05,625 Bố tôi chỉ mặc áo phông KISS và quần túi hộp trong suốt 40 năm qua. 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 Chưa từng mặc thứ gì khác. 33 00:02:09,087 --> 00:02:12,507 Tôi có khoảng 350 áo phông KISS, điều tôi được biết đến. 34 00:02:12,590 --> 00:02:15,844 Đó là điểm nhấn của tôi. Tôi là fan cuồng rock and roll. 35 00:02:18,388 --> 00:02:21,724 - Được rồi, giờ ta đi vào câu chuyện. - Được rồi. 36 00:02:21,808 --> 00:02:26,146 Hơn 30 năm trước, anh trai Tim, Tommy, hay còn gọi là Doody, 37 00:02:26,229 --> 00:02:30,275 bị tai nạn xe hơi khủng khiếp khiến anh ấy bị liệt, tổn thương não nặng nề. 38 00:02:30,358 --> 00:02:33,945 Kể từ ngày đó, Tim là người chăm sóc duy nhất của Doody. 39 00:02:34,028 --> 00:02:36,739 Được rồi, Dood. Sẵn sàng dậy chưa? 40 00:02:36,823 --> 00:02:40,118 Anh trai tôi, Doody Keel, bị chấn thương đầu kín, 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,579 bị liệt nửa người bên trái. 42 00:02:43,872 --> 00:02:46,583 Nên tôi đã chăm sóc anh ấy từ năm 1986. 43 00:02:47,333 --> 00:02:48,793 Chỉ hai anh em tôi. 44 00:02:50,503 --> 00:02:54,299 Cả đời, bố tôi đã chăm sóc anh trai. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,633 Ta đi đâu đấy? 46 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 Đưa anh về. 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,970 Bố tôi cô đơn. 48 00:02:59,053 --> 00:03:02,390 Tim đã kết hôn 23 năm với người yêu thời trung học, Kim. 49 00:03:02,473 --> 00:03:06,102 Thách thức khi chăm anh và việc Tim không hề chăm sóc bản thân 50 00:03:06,186 --> 00:03:10,023 khiến hôn nhân của Tim gặp khó. Tim và vợ đã ly hôn, cưng à. 51 00:03:10,106 --> 00:03:12,984 Kim và tôi có hai con gái: Lilly và Melody. 52 00:03:13,067 --> 00:03:14,903 Thật vui khi nuôi dạy chúng. 53 00:03:15,445 --> 00:03:18,907 Đó là lý do ngày nay bọn tôi là bạn tốt, vì các con. 54 00:03:19,741 --> 00:03:23,661 Mẹ tôi thực sự giúp bố tôi tập trung và cân bằng. 55 00:03:25,872 --> 00:03:31,419 Khi bố mẹ tôi ly hôn, bố tôi đã mặc kệ việc chăm sóc bản thân 56 00:03:31,502 --> 00:03:36,549 và bố tôi thực sự rơi vào trầm cảm. 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,968 Năm ngoái, anh ấy bị mất việc thợ hàn. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,136 - Chúa ơi. - Trời. 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 Từ khi thất nghiệp, anh ấy càng xuống dốc hơn. 60 00:03:43,014 --> 00:03:44,682 - Tôi có thể hiểu. - Chúa ơi. 61 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Đen quá! 62 00:03:45,850 --> 00:03:47,852 Dù anh ấy không chăm sóc bản thân, 63 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 thật đẹp đẽ khi anh ấy làm rất nhiều cho anh trai. 64 00:03:51,022 --> 00:03:52,774 - Vâng. - Hy sinh rất nhiều. 65 00:03:55,068 --> 00:03:59,948 Tôi hy vọng trải nghiệm này mang lại cho bố tôi sự tự tin, coi trọng bản thân, 66 00:04:00,782 --> 00:04:06,621 và bố tôi thấy rằng mình không chỉ là người chăm sóc anh trai, 67 00:04:06,704 --> 00:04:08,998 đam mê KISS và yêu động vật. 68 00:04:09,999 --> 00:04:12,502 Bố tôi đang ở giai đoạn tệ nhất trong đời. 69 00:04:12,585 --> 00:04:17,215 Bố tôi cần ai đó giúp nâng bố tôi lên, tạo một cú hích, 70 00:04:17,298 --> 00:04:21,970 đưa bố tôi trở lại như xưa, tích cực, nhiều năng lượng, thích giao lưu. 71 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Nhiệm vụ tuần này là giúp Tim Keel chữa lành vết thương! 72 00:04:26,224 --> 00:04:28,351 Tuyệt vời! 73 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Vâng, hành trình chữa lành. Chúng tôi đến đây. 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 SỐNG CHẤT 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,783 NGÀY 1 76 00:04:43,866 --> 00:04:49,664 BẠN PHẢI ĐỐI XỬ TỐT NHẤT VỚI BẢN THÂN 77 00:04:55,753 --> 00:04:56,838 - Ở đây? Ối! - Đây. 78 00:04:56,921 --> 00:04:59,132 - Được rồi, vào thôi! - Làm thôi. 79 00:05:00,133 --> 00:05:01,634 Tôi sẽ gõ cửa. 80 00:05:04,887 --> 00:05:06,097 Cho kẹo hay bị ghẹo! 81 00:05:06,597 --> 00:05:08,016 Chào! 82 00:05:08,099 --> 00:05:10,560 - Chào anh. Vui gặp anh! - Anh thế nào? 83 00:05:10,643 --> 00:05:13,146 - Anh luôn mặc đồ KISS. - Chào, khỏe không? 84 00:05:13,229 --> 00:05:15,690 - Tôi là Antoni, vui gặp anh. - Chuyện gì vậy? 85 00:05:15,773 --> 00:05:17,567 Chào, tôi là Tan. Vui gặp anh. 86 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 - Khỏe chứ? - Chào. 87 00:05:18,985 --> 00:05:20,778 Thôi nào. Cho tôi xem nhà đi. 88 00:05:21,738 --> 00:05:24,949 - Đây không phải nhà, đây là bảo tàng. - Chà. 89 00:05:27,744 --> 00:05:30,455 Đây là tâm điểm của các kỷ vật KISS. 90 00:05:30,538 --> 00:05:36,294 Có phải cho tôi không? Không, nhưng tôi hiểu, vì nếu có thể, 91 00:05:36,377 --> 00:05:39,339 tôi sẽ biến nhà tôi thành trung tâm Michelle Kwan. 92 00:05:39,422 --> 00:05:42,884 KISS, Michelle Kwan. Cơ bản như nhau. Biết chứ? Tôi hiểu. 93 00:05:44,969 --> 00:05:46,971 - Cảm ơn đã mời đến. - Không có gì. 94 00:05:47,055 --> 00:05:48,014 - Vâng. - Tuyệt! 95 00:05:48,097 --> 00:05:49,807 - Tôi có thể chào Doody? - Ừ. 96 00:05:49,891 --> 00:05:52,226 - Chào Doody. - Chào Doody. 97 00:05:54,187 --> 00:05:56,939 Này, bọn em sẽ nói về anh một chút, được chứ? 98 00:05:58,358 --> 00:06:01,861 Anh em tôi lớn lên cùng nhau. Anh ấy hơn tôi bảy tuổi. 99 00:06:01,944 --> 00:06:05,698 Chúng tôi luôn thân thiết, đi chơi rồi anh ấy bị tai nạn xe hơi. 100 00:06:06,282 --> 00:06:09,160 Họ tưởng anh ấy sẽ không qua khỏi. Anh ấy hôn mê ba tháng. 101 00:06:09,243 --> 00:06:12,747 Nhưng anh ấy tỉnh lại và được đưa về nhà ngay khi có thể. 102 00:06:12,830 --> 00:06:14,374 Anh ấy ở cùng tôi đến nay. 103 00:06:14,457 --> 00:06:18,544 Anh ấy là thần tượng của anh? Anh chia sẻ cuộc sống với anh trai? 104 00:06:18,628 --> 00:06:22,715 Ừ, anh ấy giới thiệu mọi thứ này với tôi. Mọi nhạc này. 105 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 - Nhạc. - Doody giới thiệu? 106 00:06:24,300 --> 00:06:25,510 Vâng! 107 00:06:25,593 --> 00:06:28,012 Điều gì ở KISS mà anh yêu quý đến vậy? 108 00:06:28,096 --> 00:06:29,555 Tóc và trang điểm. 109 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 - Phải không? - Chà… 110 00:06:31,641 --> 00:06:33,142 Họ có sự bí ẩn. 111 00:06:33,226 --> 00:06:36,145 Tôi lớn lên hồi những năm 70, khi mà họ nổi tiếng. 112 00:06:36,229 --> 00:06:37,855 - Họ là bạn tôi. - Vâng. 113 00:06:37,939 --> 00:06:41,275 Tôi vừa thấy một bể cá đầy rùa. 114 00:06:42,443 --> 00:06:44,779 - Trời ơi. - Rùa trưởng thành. 115 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Rất ngầu. 116 00:06:47,156 --> 00:06:48,408 Nhìn con cá kìa. 117 00:06:48,908 --> 00:06:50,368 Trời. Rắn bạch tạng! 118 00:06:52,703 --> 00:06:56,874 Gân Achilles của tôi bị tê và tầng sinh môn ngứa ran. 119 00:06:56,958 --> 00:07:00,169 - Tôi nổi hết da gà rồi này. - Chờ đã! Tôi muốn xem! 120 00:07:00,253 --> 00:07:04,048 Tuyệt vời. Ôi Chúa ơi. Động vật thật. Ôi! 121 00:07:04,674 --> 00:07:06,717 Gì thế? 122 00:07:08,761 --> 00:07:12,974 Loài bò sát làm tôi khiếp sợ. Chúng có gì đó làm tôi nhớ đến khủng long. 123 00:07:13,057 --> 00:07:16,811 Chúng như đến từ hành tinh khác và làm tôi rất khó chịu. 124 00:07:16,894 --> 00:07:21,149 Tôi thà ôm ấp một con chuột đường phố New York 125 00:07:21,232 --> 00:07:25,445 còn hơn là cách xa mười mét con rắn nhỏ nhất thế giới. 126 00:07:25,528 --> 00:07:26,904 Kia là Oswald. 127 00:07:26,988 --> 00:07:28,489 - Oswald. - Oswald. 128 00:07:28,573 --> 00:07:31,451 Nó vừa được mổ. Giờ nó có ống dẫn thức ăn. 129 00:07:33,035 --> 00:07:35,079 Rùa truyền máu! 130 00:07:35,663 --> 00:07:38,916 Lo chuyện của nó giữa một đám đông lắm lời. 131 00:07:39,000 --> 00:07:41,669 - Xem tiếp những đồ về KISS. - Nhìn bốt kìa! 132 00:07:43,337 --> 00:07:44,464 Ừ, đi nó đi. 133 00:07:45,047 --> 00:07:47,675 - Đi bốt và bước đi như nào? - Tôi đã rất cừ. 134 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 - Gót cao! - Ra ngoài! 135 00:07:49,093 --> 00:07:51,971 Tôi ngã một lần, tôi nói: "Thế là đủ rồi". 136 00:07:52,054 --> 00:07:54,891 - Nó thật tuyệt. - Ôi trời. 137 00:07:54,974 --> 00:08:00,313 - Tôi chưa từng thấy tuyệt hơn. - Rất tuyệt. 138 00:08:00,396 --> 00:08:03,483 - Nhìn anh cao thế nào. Làm tôi sợ quá! - Chuyện! 139 00:08:05,610 --> 00:08:06,736 Há miệng ra! 140 00:08:07,361 --> 00:08:10,990 - Tôi không bị Covid, không cần nó. - Uống nước trái cây! 141 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 Hãy xem nhà bếp. 142 00:08:15,244 --> 00:08:16,287 Guitar này là gì? 143 00:08:16,370 --> 00:08:19,248 Hồi bé, Lilly đã làm nó. Con gái tôi. 144 00:08:19,332 --> 00:08:23,211 Tôi để ý thấy nơi anh có hàng ngàn kỷ vật của KISS 145 00:08:23,294 --> 00:08:26,923 luôn có ảnh của các con gái anh hoặc gia đình anh. 146 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 Tôi luôn nghĩ về gia đình. 147 00:08:28,883 --> 00:08:32,595 Lúc yêu thích của anh là gì khi anh nghĩ về cuộc sống trước đây? 148 00:08:32,678 --> 00:08:35,932 Khi cả bốn chúng tôi ở bên nhau, quanh đây, nấu ăn. 149 00:08:36,015 --> 00:08:38,267 - Anh là người đa cảm. - Đúng thế. 150 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Anh nấu ăn cho anh và anh trai? 151 00:08:40,269 --> 00:08:43,564 Vâng. Giờ thì đơn giản thôi. Tôi không bày vẽ nhiều. 152 00:08:43,648 --> 00:08:46,442 Hồi trước, khi đi làm về, tôi nấu ăn thịnh soạn. 153 00:08:46,526 --> 00:08:48,778 - Hồi cả nhà bên nhau. - Anh thích làm thế? 154 00:08:48,861 --> 00:08:49,987 - Rất thích. - Vâng. 155 00:08:50,071 --> 00:08:53,241 Ừ. Ý tôi là, tôi nấu ăn nhiều năm ở nhà hàng. 156 00:08:53,324 --> 00:08:55,159 Tôi tò mò nó dừng lại khi nào? 157 00:08:55,243 --> 00:08:59,914 Có lẽ nó đã dừng lại sau sáu tháng khi chỉ có tôi và anh trai ở đây. 158 00:08:59,997 --> 00:09:03,668 Tôi nghĩ kiểu: "Sao tôi lại ngồi đây hai tiếng". 159 00:09:03,751 --> 00:09:06,170 Anh tôi kiểu: "Em ăn gì, anh ăn nấy". 160 00:09:06,254 --> 00:09:10,591 Nếu điều đó không quan trọng với anh anh, đó là cơ hội để nghĩ về anh. 161 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 - Vâng - Chăm sóc bản thân. 162 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 - Vâng. - Để xem có gì ở trong này. 163 00:09:15,346 --> 00:09:17,014 - Ở đâu? - Tủ lạnh lớn này. 164 00:09:17,098 --> 00:09:18,516 - Chính nó. - Chính nó. 165 00:09:18,599 --> 00:09:22,103 Đây đều là thức ăn cho rùa. Đừng nghĩ tôi ăn thức ăn này. 166 00:09:22,186 --> 00:09:25,523 Tất cả rau dành cho rùa, không dành cho anh, 167 00:09:25,606 --> 00:09:29,235 một con người đang sống, đang thở, đang chăm sóc ai đó… 168 00:09:29,318 --> 00:09:31,237 - Vâng. - …và có một đời để sống. 169 00:09:31,320 --> 00:09:32,405 - Vâng. - Hiểu rồi. 170 00:09:32,488 --> 00:09:35,408 - Không rau cho tôi. - Tôi muốn biết anh ăn gì. 171 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 - Bột bánh kếp cho tôi. - Rồi. 172 00:09:37,618 --> 00:09:39,287 Tôi thích nó. Số một! 173 00:09:39,370 --> 00:09:40,746 Ồ, sao lại có vỏ bánh? 174 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Anh ăn trong khoảng một phút rưỡi. 175 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 - Anh ăn cả đống xúc xích. - Đúng vậy. 176 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Tủ đông có gì? 177 00:09:47,378 --> 00:09:49,839 - Trời. - Vài con chuột cho rắn. 178 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 - Có chuột trong đó? Ối! - Ừ. 179 00:09:52,842 --> 00:09:55,636 - Đẹp. - Rồi tôi cho con rắn kia ăn chuột sống. 180 00:09:55,720 --> 00:09:59,849 Rồi tôi có chuột to đùng đông lạnh cho con rắn to. 181 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Mua chuột ở đâu? 182 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 - Cửa hàng thú cưng. - Rồi. Anh là người đàn ông hấp dẫn. 183 00:10:06,731 --> 00:10:07,898 Ồ, ngầu đấy. 184 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 Chúa ơi. 185 00:10:09,483 --> 00:10:12,028 Tham gia cùng tôi. Nói thật, tôi đã xem qua. 186 00:10:12,111 --> 00:10:13,946 - Ấn tượng nhỉ? - Nó… 187 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 TAN THỜI TRANG 188 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 Tôi thích… Vâng 189 00:10:16,782 --> 00:10:17,867 Nó thật tuyệt vời. 190 00:10:17,950 --> 00:10:22,913 Thật tuyệt khi anh có đam mê nhưng phải có gì đó hơn thế. 191 00:10:22,997 --> 00:10:25,750 Tôi đã quá quen mặc nó rồi. Tôi chỉ mặc nó. 192 00:10:25,833 --> 00:10:26,792 Bao lâu? 193 00:10:26,876 --> 00:10:29,253 - Chỉ mặc áo KISS hàng ngày? - Vâng. 194 00:10:29,337 --> 00:10:31,672 Tôi không biết, có thể là hai mươi năm? 195 00:10:31,756 --> 00:10:34,216 Khi mặc nó, tôi thấy hài lòng về bản thân. 196 00:10:34,300 --> 00:10:38,929 Nếu anh thấy thoải mái và nó khiến anh thấy say mê hoặc vui, hãy mặc nó. 197 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 - Vâng. - Nếu anh thấy nó tuyệt. 198 00:10:40,931 --> 00:10:45,019 Tôi nghĩ anh đang hạn chế bản thân vì có thứ khác có thể làm anh vui. 199 00:10:45,102 --> 00:10:46,187 Tôi hiểu. 200 00:10:46,270 --> 00:10:50,191 Tôi muốn khám phá điều đó với anh nhưng ta sẽ không vứt bỏ thứ này. 201 00:10:50,274 --> 00:10:54,779 Ta sẽ tìm cách kết hợp phong cách này 202 00:10:54,862 --> 00:10:56,530 mà không chỉ dùng áo KISS. 203 00:10:56,614 --> 00:10:58,115 - Tôi sẵn sàng. - Tốt. Cũng vậy. 204 00:10:58,199 --> 00:11:00,534 Rùa nhỏ, rất ngọt ngào. 205 00:11:00,618 --> 00:11:03,287 Rùa ghét phải ở cạnh lũ rắn này không? 206 00:11:03,371 --> 00:11:06,332 Chúng ta có một con rắn bạch tạng. 207 00:11:06,916 --> 00:11:08,042 Nó có thể 208 00:11:09,043 --> 00:11:10,378 bất cứ lúc nào. 209 00:11:11,962 --> 00:11:14,799 - Tôi yêu các kỷ vật và đam mê của anh. - Cảm ơn. 210 00:11:14,882 --> 00:11:17,968 Tôi thấy anh rất ngọt ngào, tốt bụng, đầy yêu thương. 211 00:11:18,052 --> 00:11:19,553 Điều đó tỏa ra từ anh. 212 00:11:19,637 --> 00:11:21,722 - Cảm ơn. - Anh rất yêu anh trai. 213 00:11:21,806 --> 00:11:24,141 - Vâng. - Nhưng tôi muốn biết anh là ai. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,810 - Tôi không biết. - Vâng. 215 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 Tôi không có danh tính ngoài những thứ đó. 216 00:11:28,479 --> 00:11:30,981 Nhớ lần cuối anh có danh tính là khi nào? 217 00:11:31,065 --> 00:11:34,026 Có lẽ khi tôi còn nhỏ. Một thiếu niên đang lớn lên. 218 00:11:34,110 --> 00:11:38,906 Tôi đến công viên cả ngày, tìm các loài bò sát. Điều đó làm tôi vui. 219 00:11:38,989 --> 00:11:40,449 Đó là cách họ biết tôi. 220 00:11:40,533 --> 00:11:43,202 - Kiểu một gã bò sát… - Gã vui tính. 221 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 - Vâng. - Anh vẫn vui chứ? 222 00:11:45,079 --> 00:11:47,707 Thi thoảng thôi. 223 00:11:48,249 --> 00:11:51,919 Tôi có thể vui hơn chút. Tôi cần sống đời của tôi một chút. 224 00:11:52,002 --> 00:11:53,587 Vâng. Tôi sẽ giúp anh. 225 00:11:53,671 --> 00:11:55,840 - Bọn tôi sẽ giúp anh. - Cảm ơn. 226 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Mạng nhện chi chít. 227 00:12:01,011 --> 00:12:02,805 Quá nhiều thứ. 228 00:12:06,559 --> 00:12:10,187 Tôi thích chỉ có một mảng nhỏ da đầy lông nhú ra. 229 00:12:10,271 --> 00:12:12,732 - Thể hiện "Tôi là đàn ông". - Nhìn qua. 230 00:12:12,815 --> 00:12:14,024 Tôi là nam đi bốt. 231 00:12:14,108 --> 00:12:16,068 - Jonathan! Anh có khách. - Chào! 232 00:12:16,152 --> 00:12:18,237 Anh làm gì ở phòng tắm đẹp của tôi? 233 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 - Là trai đẹp trong đó. - Vui nhé. 234 00:12:20,656 --> 00:12:21,866 - Yêu anh! - Yêu anh. 235 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 - Cưng ơi. - Này. 236 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 - Nói tôi nghe. - Ừ. 237 00:12:24,618 --> 00:12:26,287 - Anh vào đây buổi sáng. - Ừ. 238 00:12:26,370 --> 00:12:28,581 Anh ngân nga giai điệu của KISS. 239 00:12:28,664 --> 00:12:30,750 - Anh nói đúng. - Rồi sao nữa? 240 00:12:30,833 --> 00:12:32,960 - Tôi sẽ đi tắm. - Đi tắm? 241 00:12:33,043 --> 00:12:35,296 - Rồi đánh răng. - Nó trở nên quyến rũ. 242 00:12:35,379 --> 00:12:36,714 Rồi sao nữa? 243 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 - Rồi tôi ra ngoài. - Kết thúc đột ngột quá! 244 00:12:41,302 --> 00:12:43,304 Không bôi kem dưỡng lên tay, chân? 245 00:12:43,387 --> 00:12:44,930 - Không kem dưỡng. - Thế à? 246 00:12:45,014 --> 00:12:49,059 - Không kem dưỡng. - Còn ba chữ cái tôi thích? SPF? 247 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 Chỉ số chống nắng? 248 00:12:50,603 --> 00:12:54,440 Nếu bạn không bôi kem chống nắng, bạn sai rồi. 249 00:12:54,523 --> 00:12:58,194 Nếu bạn không bôi kem chống nắng, tôi sẽ cởi dép và đuổi theo bạn. 250 00:12:58,277 --> 00:13:01,739 Tôi sẽ gắt! Tôi sẽ không nhẹ nhàng nữa! 251 00:13:01,822 --> 00:13:03,866 Điều tôi sẽ làm là… 252 00:13:03,949 --> 00:13:06,327 Ta sẽ đổi trang phục, anh mặc váy này. 253 00:13:07,369 --> 00:13:09,330 Rồi tôi sẽ đưa anh đến chỗ Bobby. 254 00:13:09,413 --> 00:13:10,372 - Được. - Đi nào. 255 00:13:10,456 --> 00:13:12,833 - Tôi đùa. Ta sẽ không đổi. - Không sao. 256 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 Anh muốn thử? 257 00:13:13,959 --> 00:13:16,337 - Tôi… - Ta nên cho anh váy nhỏ này? 258 00:13:16,420 --> 00:13:18,923 - Tôi sẽ thử. - Đây. Bước đi thật quyến rũ. 259 00:13:19,006 --> 00:13:20,424 Nhìn thẳng vào máy quay. 260 00:13:21,759 --> 00:13:23,427 Không, làm như này… 261 00:13:23,511 --> 00:13:25,221 Rồi xoay người như này. 262 00:13:25,304 --> 00:13:29,725 Giờ, tôi phải tự tin, phải khiến Tim thể hiện sự quyến rũ của anh ấy. 263 00:13:29,809 --> 00:13:31,185 - Nhìn này. - Được rồi. 264 00:13:31,936 --> 00:13:35,314 - Bây giờ! Này! - Vâng, bước ra đó đầy tự tin. Bước ra đó. 265 00:13:36,524 --> 00:13:37,817 Vâng, cứ bước đi. 266 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 Ta có điệu lả lơi biến thể. 267 00:13:39,610 --> 00:13:41,654 - Dường như đây là mùa lả lơi. - Ừ. 268 00:13:41,737 --> 00:13:44,782 Tôi mừng vì ta cùng quan điểm. Vui nhé. Yêu cả hai. 269 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 - Được rồi. Cảm ơn. - Anh vẫn ổn chứ? 270 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 - Ừ, tôi ổn. - Thế à? Tốt. 271 00:13:49,453 --> 00:13:51,956 - Đây là phòng của Doody. - Đúng thế. 272 00:13:53,332 --> 00:13:56,585 Phòng này sử dụng như thế nào? 273 00:13:56,669 --> 00:13:59,380 Kiểu "đặt nó ở bất cứ đâu anh có thể". 274 00:13:59,463 --> 00:14:02,716 - Được rồi. Giường hỏng, nhỉ? - Chắc chắn là hỏng rồi. 275 00:14:03,217 --> 00:14:08,681 - Chân giường ổn, đầu giường thì không. - Vị trí của mọi thứ trong phòng này… 276 00:14:08,764 --> 00:14:11,392 Miễn là có sàn nhà, tôi có thể xoay anh ấy. 277 00:14:11,475 --> 00:14:14,687 Tôi giỏi di chuyển cái này, có rất nhiều kinh nghiệm. 278 00:14:14,770 --> 00:14:18,357 Tôi có thể đưa anh ấy qua một không gian như thế. 279 00:14:18,440 --> 00:14:21,652 Không chỉ Tim sống ở đây. Doody cũng sống ở đây, 280 00:14:21,735 --> 00:14:27,533 làm không gian này mở hơn, rộng hơn để Tim có thể di chuyển Doody dễ hơn 281 00:14:27,616 --> 00:14:31,620 sẽ tác động rất tích cực đến chất lượng cuộc sống của hai anh em họ. 282 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 Hai. 283 00:14:33,122 --> 00:14:33,956 Ừm. 284 00:14:35,875 --> 00:14:39,545 - Ba. Há miệng ra. - Sao anh đổ mồ hôi nhiều thế? 285 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Há to hơn. 286 00:14:40,629 --> 00:14:42,047 Tôi không thể há to hơn. 287 00:14:42,131 --> 00:14:44,800 - Tôi biết anh có thể. - Anh sũng mồ hôi. 288 00:14:44,884 --> 00:14:50,014 Mùi nước xúc xích này thật kinh tởm. 289 00:14:50,097 --> 00:14:54,602 Không thể tin khi hai tên ngốc này lại sẵn sàng cho đống xúc xích vào miệng. 290 00:14:54,685 --> 00:14:56,562 Họ thật ngốc. 291 00:14:58,814 --> 00:15:02,318 Nước gì rơi ra từ đó? Thật kinh tởm. 292 00:15:03,569 --> 00:15:05,571 - Tuyệt! - Cừ lắm! 293 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 Tôi đã nói cả triệu lần rồi. 294 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 Antoni, đừng cho mọi thứ vào miệng nữa! 295 00:15:13,078 --> 00:15:16,624 Tôi mệt vì mọi người phán xét tôi đưa mọi thứ vào miệng tôi. 296 00:15:16,707 --> 00:15:19,168 Không làm thế thì sao biết vị nó như nào? 297 00:15:19,251 --> 00:15:20,961 Các anh phá xúc xích của tôi? 298 00:15:21,045 --> 00:15:23,631 - Để nó về chỗ cũ? - Bọn tôi hứa sẽ bổ sung như cũ. 299 00:15:23,714 --> 00:15:28,177 Bọn tôi sẽ tự tay nấu xúc xích đó và thưởng thức. Không để đồ ăn thừa. 300 00:15:28,260 --> 00:15:32,431 Khi bọn tôi đưa anh đi, ai sẽ chăm sóc anh anh trong tuần này? 301 00:15:32,514 --> 00:15:35,184 - Ai hỗ trợ anh? Rồi, tuyệt. - Gia đình. 302 00:15:35,768 --> 00:15:38,896 Anh thấy thế nào khi biết sẽ xa anh ấy một thời gian? 303 00:15:38,979 --> 00:15:42,107 Đó là điều kỳ lạ nhưng anh ấy sẽ được chăm sóc tốt. 304 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 - Con chào bố. - Ai xinh đẹp thế này? 305 00:15:44,485 --> 00:15:45,319 Vào đây! 306 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 - Cô là Melody? - Vâng! 307 00:15:46,528 --> 00:15:49,365 Chào Melody! Tôi Tan. Vui gặp cô. Cô khỏe không? 308 00:15:49,448 --> 00:15:50,950 - Vào và nhập hội! - Chào! 309 00:15:51,033 --> 00:15:53,619 - Chào! - Tôi sẽ ôm mọi người. Chào! 310 00:15:53,702 --> 00:15:55,663 - Cưng thế nào? - Tôi ổn, còn anh? 311 00:15:55,746 --> 00:15:57,373 - Con gái anh? - Chào bố! 312 00:15:59,333 --> 00:16:00,584 Chào bố! 313 00:16:00,668 --> 00:16:02,461 Nhìn khuôn mặt tuyệt đẹp này! 314 00:16:02,544 --> 00:16:05,381 Bọn tôi đã yêu quý bố cô rồi. Bô cô là người tốt. 315 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 Bố tôi số một. 316 00:16:06,423 --> 00:16:08,717 Ai đó đã trao cô giải Con gái của năm? 317 00:16:08,801 --> 00:16:11,679 Tôi cảm thấy thế. Cô rất đáng yêu. 318 00:16:12,596 --> 00:16:14,223 Bố tôi tuyệt nhất. 319 00:16:14,306 --> 00:16:19,353 Ngọt ngào và hài hước nhất, tôi yêu bố tôi nhất trên đời. 320 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 Cảm ơn con. 321 00:16:20,521 --> 00:16:23,357 Ý tôi là bố tôi là ông bố số một trên đời. 322 00:16:23,440 --> 00:16:26,986 Bố tôi có thể làm mọi thứ sống động hơn, ít nhất là thế. 323 00:16:27,069 --> 00:16:29,154 Đến lúc có thứ gì đó mới mẻ rồi. 324 00:16:29,238 --> 00:16:34,034 Chúng tôi muốn đưa bố ra ngoài. Tất cả bạn bè tôi đều yêu quý bố tôi. 325 00:16:34,118 --> 00:16:35,828 Bố tôi khuấy động bữa tiệc. 326 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 - Tim sẽ dự tiệc. - Ồ, thật à? 327 00:16:38,330 --> 00:16:40,457 Bố tôi mặc đồ hóa trang, ở đó. 328 00:16:40,541 --> 00:16:42,167 - Linh hồn của tiệc. - Vâng. 329 00:16:42,835 --> 00:16:45,379 Tôi muốn phiên bản cũ đó của bố trở lại. 330 00:16:45,462 --> 00:16:48,215 Bố tôi có thể lại là chính mình. 331 00:16:48,298 --> 00:16:51,677 - Tuyệt! - Ta nên khởi động tuần này đi. 332 00:16:51,760 --> 00:16:52,594 Làm thôi! 333 00:16:52,678 --> 00:16:56,015 Cô nên tạm biệt bố. Vì cô sẽ gặp một người đàn ông mới. 334 00:16:56,098 --> 00:16:57,850 - Bố yêu con. - Gia đình. 335 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 Chúc bố thật vui. 336 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 - Cảm ơn con. - Đi nào, anh đi với bọn tôi. 337 00:17:02,146 --> 00:17:04,648 - Đi thôi. - Tạm biệt! Tuyệt gặp mọi người. 338 00:17:04,732 --> 00:17:06,025 - Cảm ơn! - Tạm biệt, Melody! 339 00:17:06,108 --> 00:17:08,861 - Tạm biệt, Doody! - Tạm biệt. Vui gặp anh. 340 00:17:08,944 --> 00:17:12,031 - Rất vui được gặp anh. - Tạm biệt! Cảm ơn rất nhiều! 341 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 Gặp sau nhé. 342 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Tạm biệt cưng. 343 00:17:13,991 --> 00:17:16,410 Cháu và bác. Cháu sẽ chăm sóc bác. 344 00:17:17,828 --> 00:17:19,038 Sao gọi là Doody? 345 00:17:19,121 --> 00:17:21,582 Hồi đó, Howdy Doody rất được yêu mến. 346 00:17:23,375 --> 00:17:24,209 Vâng. 347 00:17:26,378 --> 00:17:28,505 TRỤ SỞ CHÍNH CỦA NGŨ HỔ NEW ORLEANS 348 00:17:28,589 --> 00:17:32,384 Tim dành quá nhiều thời gian tập trung vào anh trai anh ấy, 349 00:17:32,468 --> 00:17:35,387 người rất cần được quan tâm và chăm sóc. 350 00:17:35,471 --> 00:17:39,475 Tim mất kết nối với bản thân. Tôi muốn Tim chăm sóc bản thân tốt hơn. 351 00:17:39,558 --> 00:17:43,604 Tim biết mình muốn gì. Tim chỉ không biết cách duy trì. 352 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 Tim đã trải qua rất nhiều chuyện, bạn có thể thấy anh ấy đã chạm đáy. 353 00:17:48,609 --> 00:17:50,402 Đây là đáy của anh ấy . 354 00:17:50,486 --> 00:17:52,738 Bọn tôi sẽ giúp đưa anh ấy lên. 355 00:17:54,573 --> 00:17:59,536 Tôi ở đây để khiến Tim nhận ra cần khám phá sự gợi cảm bên trong. 356 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Anh ấy mê mẩn KISS, chăm anh trai gần như toàn thời gian, 357 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 anh ấy quên anh ấy nóng bỏng. 358 00:18:05,542 --> 00:18:08,629 Tôi ở đây để bảo anh ấy: "Anh dễ thương, Tim ơi!" 359 00:18:08,712 --> 00:18:12,091 Tim đã ngừng sống vui cho chính mình. 360 00:18:12,174 --> 00:18:16,386 Có một thế giới bên ngoài mà Tim cần trải nghiệm và sống. 361 00:18:18,263 --> 00:18:23,018 Tôi biết anh ấy là người chăm sóc chính cho anh trai gần 40 năm qua, 362 00:18:23,102 --> 00:18:26,271 và điều đó ảnh hưởng lớn đến anh ấy. 363 00:18:26,355 --> 00:18:28,357 Và anh ấy như trở thành một ẩn sĩ, 364 00:18:28,440 --> 00:18:32,111 không hề tìm thấy niềm vui trong cuộc sống nữa. 365 00:18:32,194 --> 00:18:37,658 Tôi nghĩ tuần này bọn tôi cần cho Tim thấy vẫn còn niềm vui ngoài kia. 366 00:18:37,741 --> 00:18:40,410 Tuần này, bọn tôi sẽ cho các bạn thấy điều đó. 367 00:18:40,911 --> 00:18:42,830 NGÀY 2 368 00:18:43,747 --> 00:18:47,251 ĐỐI XỬ TỐT VỚI BẢN THÂN KHÔNG PHẢI LÀ MỘT TỘI ÁC. 369 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 Tim ơi, đây là không gian của chúng ta. 370 00:19:01,515 --> 00:19:03,892 - Chà. - Rất đẹp, phải không? 371 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 - Đúng vậy. - Đáng yêu quá. 372 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 Bò sát của tôi ở ngay đây. 373 00:19:07,604 --> 00:19:10,440 Nên tôi để nó ở đó để anh cảm thấy như ở nhà. 374 00:19:10,524 --> 00:19:17,239 Anh đã như nào trước khi tất cả chuyện này lấy đi năng lượng của anh? 375 00:19:17,322 --> 00:19:20,951 - Tôi đoán tôi đã vui vẻ hơn một chút. - Vâng. 376 00:19:21,034 --> 00:19:23,745 Hồi nhỏ, tôi sống kiểu điên rồ. 377 00:19:23,829 --> 00:19:28,250 - Ý của anh là gì? - Ý tôi là tôi lớn lên ở New Orleans, nên… 378 00:19:28,333 --> 00:19:31,336 - Tôi không hiểu. - Bọn tôi chạy trên phố, anh biết? 379 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 Tôi không hiểu. Không hề hiểu. 380 00:19:33,380 --> 00:19:36,508 Tôi không hiểu "chạy trên phố" nghĩa gì ở New Orleans. 381 00:19:36,592 --> 00:19:38,927 Tiệc tùng. Luôn luôn. 382 00:19:39,011 --> 00:19:41,638 Đó là cách tôi sống trong một thời gian dài. 383 00:19:41,722 --> 00:19:46,143 Rồi khi tôi gặp vợ cũ, tôi bình tĩnh lại. Chúng tôi có con. 384 00:19:46,226 --> 00:19:49,605 - Anh có bạn bè để gặp gỡ không? - Tôi có vài người bạn. 385 00:19:49,688 --> 00:19:52,858 - Nhưng không ai gặp gỡ. - Ai không muốn gặp gỡ chứ? 386 00:19:52,941 --> 00:19:56,945 Tôi không nói là đến cửa hàng băng đĩa. Ý tôi là đi uống buổi tối? 387 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 - Tôi không nói… - Tôi chưa từng. 388 00:20:02,284 --> 00:20:08,457 Ý tôi là, tôi chưa bao giờ đi đâu đó với ai đó, vào quán và… 389 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 Tim! 390 00:20:10,542 --> 00:20:13,837 Và ăn trưa. Hoặc gọi đồ uống hay gì đó. Không. 391 00:20:13,921 --> 00:20:16,006 - Chưa từng. - Anh đã không sống. 392 00:20:16,089 --> 00:20:20,385 Như thể tôi đang gặp ai đó từ hành tinh khác vừa đáp xuống đây. 393 00:20:20,469 --> 00:20:21,845 Thật điên rồ. 394 00:20:21,929 --> 00:20:24,473 Họ nói về tôi như vậy. Tôi hơi khác biệt. 395 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 Không, không khác, anh chỉ… 396 00:20:26,266 --> 00:20:30,437 Anh chưa cởi mở với những thứ có thể sẽ rất thú vị. 397 00:20:30,520 --> 00:20:31,355 Vâng. 398 00:20:31,438 --> 00:20:34,399 Ta cần tìm cách để đưa Tim của ngày xưa trở lại. 399 00:20:34,483 --> 00:20:37,778 - Vâng. - Ta thử quần áo nhé? 400 00:20:37,861 --> 00:20:38,946 Được đấy. 401 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Mọi đồ tôi có, nhà thiết kế John Varvatos. 402 00:20:43,242 --> 00:20:44,076 Chà. 403 00:20:44,993 --> 00:20:47,412 - Được chứ? - Kể cả tôi cũng biết John Varvatos. 404 00:20:47,496 --> 00:20:48,538 - Tôi mừng. - Chà. 405 00:20:50,457 --> 00:20:51,792 Tim, sẵn sàng chưa? 406 00:20:52,584 --> 00:20:54,628 Anh đã sẵn sàng. 407 00:20:54,711 --> 00:20:57,214 - Này. - Trời ơi. Đứng đây cho tôi. 408 00:21:00,801 --> 00:21:02,010 Nhìn anh đi. 409 00:21:03,136 --> 00:21:06,348 Vâng, trông ổn đấy. Áo khoác này rất đẹp. 410 00:21:06,431 --> 00:21:08,016 - Đẹp nhỉ? - Đúng vậy. 411 00:21:08,100 --> 00:21:11,144 - Tôi có thể thay đổi một chút? - Dĩ nhiên. 412 00:21:11,228 --> 00:21:13,355 Nó làm hỏng vẻ ngoài. Tôi muốn xem. 413 00:21:13,438 --> 00:21:15,649 - Tóc bắt đầu rụng. - Không sao đâu. 414 00:21:15,732 --> 00:21:17,943 Tôi thích anh mặc quần dài. 415 00:21:18,026 --> 00:21:21,154 Tôi giải thích lý do mặc quần dài thay vì quần short. 416 00:21:21,238 --> 00:21:24,992 Kích thước chân anh trông bình thường. 417 00:21:25,075 --> 00:21:27,744 Quần dài sẽ kéo dài chân anh. Tuyệt. 418 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 Áo khoác này, nếu anh đi xem hòa nhạc, ăn tối, 419 00:21:31,415 --> 00:21:35,419 và anh mặc như này, anh trông ngầu, trông hợp tuổi, 420 00:21:35,502 --> 00:21:40,549 trông như một rocker, mà không cần mặc đồ hóa trang. 421 00:21:40,632 --> 00:21:42,092 Nó khiến tôi thoải mái. 422 00:21:42,175 --> 00:21:44,052 - Trông anh rất tuyệt. - Cảm ơn. 423 00:21:45,053 --> 00:21:46,763 Tiếp theo. Màu sắc. 424 00:21:46,847 --> 00:21:48,598 Ừ, cái này hơi kỳ cục. 425 00:21:48,682 --> 00:21:50,100 Được rồi. 426 00:21:50,684 --> 00:21:54,730 Đó là kiểu áo khoác với cổ ông ngoại. Rất đơn giản. 427 00:21:54,813 --> 00:21:56,356 Hãy mặc thử xem thế nào. 428 00:21:56,440 --> 00:21:57,524 - Ừ. - Đi theo tôi. 429 00:21:57,607 --> 00:22:00,986 Tôi cảm thấy hy vọng khi anh ấy ra về, 430 00:22:01,069 --> 00:22:04,740 anh ấy sẽ cảm thấy tuyệt vời khi thử quần áo khác với đồ KISS. 431 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 Này. 432 00:22:07,993 --> 00:22:11,371 - Đây là anh? Anh thế nào? - Được. Được rồi. Chào anh. 433 00:22:12,497 --> 00:22:15,792 - Được rồi. Tuyệt. - Tôi thích áo phông với áo khoác này. 434 00:22:15,876 --> 00:22:19,713 Tôi sẽ thành tín đồ thời trang khiến nhóm anh mê mẩn. 435 00:22:21,757 --> 00:22:24,384 Ừ, điều duy nhất khiến tôi không thoải mái 436 00:22:24,468 --> 00:22:26,678 là nhét áo vào trong quần. 437 00:22:26,762 --> 00:22:29,181 - Ừ. - Kiểu tôi tự ý thức về mình ở đây… 438 00:22:29,264 --> 00:22:34,061 Mặc như này, anh trông gọn hơn nhiều so với khi anh mặc áo phông thùng thình. 439 00:22:34,144 --> 00:22:36,396 Tôi biết có thể anh ý thức về điều đó. 440 00:22:36,480 --> 00:22:39,775 - Mấu chốt là trông anh rất tuyệt, Tim. - Cảm ơn. 441 00:22:39,858 --> 00:22:42,486 Phiên bản của anh mà tôi muốn thấy trong tương lai. 442 00:22:42,569 --> 00:22:43,737 Tôi thích kiểu này. 443 00:22:43,820 --> 00:22:44,946 Anh biết luật mà. 444 00:22:45,030 --> 00:22:48,033 Vì anh thích, tôi có thứ gì đó cho anh. Dang tay ra! 445 00:22:49,284 --> 00:22:51,661 - Được rồi! - Anh thấy tuyệt hơn chứ? 446 00:22:58,043 --> 00:23:01,004 - Được rồi. - Có chuyện gì vui thế? 447 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 Chào! 448 00:23:02,881 --> 00:23:03,924 - Sao rồi? - Chào. 449 00:23:04,007 --> 00:23:05,092 - Chào Neon! - Tốt. 450 00:23:05,175 --> 00:23:06,385 Tuyệt lắm. Vải lanh? 451 00:23:06,468 --> 00:23:07,719 - Chào cưng. - Cảm ơn. 452 00:23:07,803 --> 00:23:11,723 - Anh làm gì vậy? Vào đây làm gì? - Chúng ta bận. Có việc phải làm. 453 00:23:11,807 --> 00:23:13,058 Được rồi, đi nào. 454 00:23:13,141 --> 00:23:14,643 - Cảm ơn. - Thay đồ nào. 455 00:23:23,110 --> 00:23:27,489 Nỗi sợ lớn nhất của tôi tuần này là Tim sẽ bước vào nhà và bị hoảng loạn 456 00:23:27,572 --> 00:23:30,200 vì mọi thứ về KISS biến mất. 457 00:23:36,123 --> 00:23:40,919 Tôi muốn anh ấy nhìn bản thân qua lăng kính mà bọn tôi nhìn, 458 00:23:41,002 --> 00:23:46,675 rằng anh ấy rất ngầu với sở thích rất ngầu và anh ấy có rất nhiều điều để chia sẻ. 459 00:23:59,438 --> 00:24:01,690 - Mừng đến bếp của tôi. - Tuyệt vời. 460 00:24:01,773 --> 00:24:06,903 Tôi rất muốn nghĩ ra một món ăn hoàn hảo, món mà tôi muốn làm với anh, 461 00:24:06,987 --> 00:24:09,906 nhất là khi biết anh từng nấu ăn cho gia đình anh. 462 00:24:09,990 --> 00:24:11,700 - Cho các con của anh. - Vâng. 463 00:24:11,783 --> 00:24:17,080 Và có điều gì đó về anh khi tôi gặp anh, tôi cảm thấy, như súp gà. 464 00:24:17,164 --> 00:24:21,168 - Được rồi. - Đó là thứ tối thượng nuôi dưỡng tâm hồn. 465 00:24:21,251 --> 00:24:23,503 Tôi nghĩ đây là món làm anh thoải mái, 466 00:24:23,587 --> 00:24:25,255 anh có thể nấu rất nhiều. 467 00:24:25,338 --> 00:24:28,592 Anh có thể cho nó vào tủ đông cạnh mấy con… 468 00:24:28,675 --> 00:24:30,260 - Chuột đông lạnh? - Vỏ luôn cứng. 469 00:24:30,343 --> 00:24:33,722 Chuột đông lạnh? Chuột đông lạnh và bánh kẹp luôn cứng. 470 00:24:33,805 --> 00:24:37,017 - Hiểu rồi. - Nghe này, tôi mê ăn đồ ăn vặt. Được chứ? 471 00:24:37,100 --> 00:24:40,187 Một ngày trong tuần, tôi tự cho phép tôi ăn nó. 472 00:24:40,270 --> 00:24:44,524 Nhưng nếu ngày nào tôi cũng ăn như vậy, tôi không thấy tốt về bản thân. 473 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 - Đúng. - Tác động sức khỏe tinh thần. 474 00:24:46,902 --> 00:24:49,613 Tác động đến tâm trạng, động lực, mọi thứ. 475 00:24:49,696 --> 00:24:51,823 Anh nói đúng. Tôi tin điều đó. 476 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 - Ta bắt đầu hôm nay. - Rồi. 477 00:24:53,617 --> 00:24:57,537 Một sự khởi đầu mới, một "phiến đá trắng" trong tiếng Latinh. 478 00:24:57,621 --> 00:25:00,081 - Sẵn sàng nấu cùng tôi? Hoàn hảo. - Dĩ nhiên. 479 00:25:00,165 --> 00:25:03,126 Tôi sẽ làm phần hơi lộn xộn khi bắt đầu với món gà. 480 00:25:03,210 --> 00:25:05,128 Và tôi sẽ để anh bắt đầu ở đây. 481 00:25:05,712 --> 00:25:08,423 Đây là khăn lau phòng khi anh hơi bừa bộn. 482 00:25:08,507 --> 00:25:10,926 Ta sẽ cắt những thứ này thành bốn phần. 483 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Dao đó cũng rất sắc, nên hãy cẩn thận. 484 00:25:13,720 --> 00:25:16,640 Được rồi. Anh bắt tay vào làm luôn. 485 00:25:17,265 --> 00:25:18,099 Vâng. 486 00:25:18,183 --> 00:25:20,644 Tôi hầu như không phải bảo Tim phải làm gì. 487 00:25:20,727 --> 00:25:23,230 Như đi xe đạp. Anh ấy biết nấu nướng. 488 00:25:23,313 --> 00:25:28,735 Tôi lấy rất nhiều rau mùi tây và sẽ nhét nó vào bên trong gà này. 489 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 Dầu ô liu, ta không cần quá nhiều. Hoàn hảo. 490 00:25:32,364 --> 00:25:33,615 Hành tây. 491 00:25:33,698 --> 00:25:37,744 Tôi sẽ bảo anh bóc vài tép tỏi. Hoàn hảo. 492 00:25:37,827 --> 00:25:40,539 Hai cọng cần tây và hai củ cà rốt. 493 00:25:41,122 --> 00:25:42,666 Tôi đã rửa sạch rồi. 494 00:25:42,749 --> 00:25:46,253 Và thứ yêu thích của tôi. Anh từng ăn thì là chưa? 495 00:25:46,336 --> 00:25:47,170 Chưa. 496 00:25:47,254 --> 00:25:51,424 Nó có mùi cam thảo và vị ngọt rất dễ chịu. 497 00:25:51,508 --> 00:25:54,010 - Ồ, vâng. - Cho thì là vào. 498 00:25:54,094 --> 00:25:56,972 - Cho nó vào? - Vâng, anh cứ thả nó vào. 499 00:25:58,557 --> 00:26:01,726 - Và giờ ta có vị thơm. Cỏ xạ hương… - Được rồi. 500 00:26:01,810 --> 00:26:04,396 Hạt tiêu, lá nguyệt quế. Đúng rồi. 501 00:26:05,438 --> 00:26:08,233 Và rồi ta sẽ thắt nút đôi. 502 00:26:08,316 --> 00:26:13,113 Cho cái đó vào nồi. Thả vào. Hoàn hảo. Đổ hết nước vào. 503 00:26:13,196 --> 00:26:17,534 Tôi thích khi tôi chưa nói hết câu, anh đã hiểu ý tôi rồi. 504 00:26:19,244 --> 00:26:22,289 Dường như phiên bản của anh trong quá khứ 505 00:26:23,540 --> 00:26:28,587 đã nấu mọi bữa ăn cho gia đình anh và tham gia rất nhiều hoạt động nấu ăn. 506 00:26:28,670 --> 00:26:32,882 Có sự khác biệt vì gia đình anh không còn như trước? 507 00:26:32,966 --> 00:26:34,426 Ừ, ý tôi là, tôi… 508 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 Tôi sẽ không nấu ăn khi chỉ có một mình tôi trong bếp. 509 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 Mấu chốt là cùng nhau vào bếp, 510 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 nói chuyện, cười đùa và nấu ăn. 511 00:26:42,434 --> 00:26:44,436 Những việc anh làm với gia đình. 512 00:26:44,519 --> 00:26:47,022 - Vui khi làm gì đó… - Chắc chắn rồi! 513 00:26:47,105 --> 00:26:50,442 - Anh chăm anh anh. - Tôi thích. Tôi trở lại. Ừ. Tuyệt. 514 00:26:50,525 --> 00:26:53,153 Thật tốt khi nấu ăn cho anh và anh trai anh, 515 00:26:53,236 --> 00:26:56,740 hoặc nấu gì đó cho các con gái anh khi chúng đến chơi. 516 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Vâng. 517 00:26:57,741 --> 00:27:01,870 Không gì khiến tôi hạnh phúc hơn là nhắc ai đó về điều gì đó 518 00:27:01,953 --> 00:27:04,414 từng mang lại cho họ rất nhiều niềm vui. 519 00:27:04,998 --> 00:27:08,126 - Anh thấy gừng thế nào? - Tôi thích Marianne hơn. 520 00:27:09,085 --> 00:27:10,170 Tôi đùa thôi. 521 00:27:10,253 --> 00:27:11,588 - Anh hài hước! - Ừ. 522 00:27:14,883 --> 00:27:19,888 Và tôi thực sự bắt đầu nghĩ rằng anh ấy nhớ cuộc sống đó, nhớ quá khứ đó. 523 00:27:19,971 --> 00:27:21,973 - Thơm nhỉ? - Đúng vậy. 524 00:27:22,057 --> 00:27:26,186 Anh có cái kẹp ở đó. Anh gắp chút thảo mộc đó. 525 00:27:26,269 --> 00:27:28,938 - Để nó ở… - Hoàn hảo. Ngay trên cái đĩa đó. 526 00:27:29,564 --> 00:27:31,274 Chân gà vẫn trong nồi. 527 00:27:33,193 --> 00:27:35,695 - Ta là những người yêu động vật nhỉ? - Ừ. 528 00:27:36,613 --> 00:27:42,035 - Rồi tôi sẽ bảo anh lấy ra mọi thứ đó. - Được rồi. 529 00:27:42,118 --> 00:27:45,080 - Hoàn hảo. Đưa đĩa này qua đây. - Ừm. 530 00:27:46,331 --> 00:27:49,125 Gà chín rồi. Anh sẵn sàng để tay bẩn chưa? 531 00:27:49,209 --> 00:27:51,711 Sẵn sàng. Anh muốn tôi xé gà bằng tay à? 532 00:27:51,795 --> 00:27:54,214 - Rồi. - Anh muốn dùng kẹp hay gì đó? 533 00:27:54,297 --> 00:27:56,007 - Tôi dùng tay. - Dùng tay. 534 00:27:58,677 --> 00:28:01,137 Hoàn hảo. Anh đã xé nhỏ cả con gà. 535 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 Anh sẽ cho nó vào đây. 536 00:28:02,806 --> 00:28:05,016 - Và tôi đã nấu cơm ở đây. - Ừ. 537 00:28:05,100 --> 00:28:07,727 Tôi biết đó là một bát súp nhưng nó rất đẹp. 538 00:28:07,811 --> 00:28:10,563 - Trông đẹp đấy. - Tôi sẽ chuyển đến đây. 539 00:28:10,647 --> 00:28:12,023 Để xem thành quả nào. 540 00:28:17,862 --> 00:28:19,864 - Ngon hơn đồ đóng hộp? - Dĩ nhiên. 541 00:28:19,948 --> 00:28:21,199 - Ừ. - Tôi thích các vị đó. 542 00:28:21,282 --> 00:28:23,952 - Vui khi lại được vào bếp một chút. - Vâng. 543 00:28:24,035 --> 00:28:26,204 Tôi tưởng tôi đã hơi quên cách nấu 544 00:28:26,287 --> 00:28:28,456 nhưng tôi vẫn có thể làm được. 545 00:28:28,540 --> 00:28:31,626 Nếu anh cảm thấy "Trời. Tôi đang làm điều y như thế", 546 00:28:31,710 --> 00:28:35,839 tay lóng ngóng, hãy biết rằng đây là một trong nhiều công cụ có sẵn. 547 00:28:35,922 --> 00:28:38,133 - Vâng. - Thật tuyệt. Anh thật tuyệt. 548 00:28:38,216 --> 00:28:40,385 NGÀY 3 549 00:28:40,468 --> 00:28:44,472 ĐỪNG ĐỢI MỘT LỜI MỜI. HÃY SỐNG NHƯ ĐANG ĐI DU LỊCH. 550 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 TRẢI NGHIỆM ĐẦM LẦY 551 00:28:55,150 --> 00:28:57,944 Không biết đã ai nói với anh chưa nhưng đây là mùa quần cộc. 552 00:28:58,027 --> 00:29:00,363 Khi xong, quần short của anh sẽ ngắn như này. 553 00:29:00,447 --> 00:29:03,199 - Để anh biết. Chặng dài. - Còn một chặng dài. 554 00:29:03,283 --> 00:29:06,828 Tôi nhớ rằng anh nói anh thích bò sát, cá sấu, rùa. 555 00:29:06,911 --> 00:29:10,623 Nên tôi nghĩ để ra khỏi nhà, hãy tham quan quanh đầm lầy. 556 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 - Tuyệt. - Vui chút. 557 00:29:12,041 --> 00:29:15,295 - Lâu rồi tôi không ra ngoài tự nhiên. - Nhưng anh thích tự nhiên. 558 00:29:15,378 --> 00:29:17,422 - Đúng vậy. - Rồi, hãy đi thôi. 559 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 Tim cần bắt đầu có thêm niềm vui. 560 00:29:22,469 --> 00:29:26,681 Đúng là anh ấy đã mất rất nhiều, nhưng còn rất nhiều thứ ở phía trước. 561 00:29:27,265 --> 00:29:28,933 - Đi thôi. - Được rồi. 562 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 - Xem nó kìa. - Chà. 563 00:29:32,812 --> 00:29:34,314 Thứ bé nhỏ ở ngay đó. 564 00:29:34,397 --> 00:29:35,982 Khá phi thường. 565 00:29:36,900 --> 00:29:38,026 Đây rồi. 566 00:29:43,865 --> 00:29:45,950 Như này thật hoàn hảo. Tuyệt vời. 567 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Thật tuyệt. 568 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 - Vâng. Tuyệt quá. - Tuyệt nhỉ? 569 00:29:53,458 --> 00:29:54,626 Trời ơi. 570 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 Chúng tôi có một cá sấu to thích ở đây. 571 00:30:08,389 --> 00:30:11,434 - "To" như nào? Chà. - Dài gần bốn mét. 572 00:30:11,518 --> 00:30:14,562 To lắm. Ta sẽ đi xem nó có ở đây không. 573 00:30:16,981 --> 00:30:17,816 Thấy nó không? 574 00:30:20,235 --> 00:30:21,152 Nó kia rồi. 575 00:30:21,820 --> 00:30:23,613 Tôi thấy nó bơi dưới nước. 576 00:30:24,447 --> 00:30:27,325 - Đây là Alex bự con và đáng sợ. - Trời. 577 00:30:27,408 --> 00:30:30,495 - Alex nặng hơn hai tạ. - Chà. 578 00:30:31,120 --> 00:30:32,622 Xem nó bự như thế nào! 579 00:30:33,289 --> 00:30:36,209 Nó ăn uống đầy đủ. Lượng mỡ ở lưng và đuôi. 580 00:30:36,292 --> 00:30:38,670 - To xác. - Anh biết rất nhiều về cá sấu. 581 00:30:38,753 --> 00:30:40,213 - Tôi mê bò sát. - Vâng. 582 00:30:41,923 --> 00:30:44,968 Chà. Tim, tôi sẽ chụp ảnh này. 583 00:30:45,718 --> 00:30:48,137 - Được rồi. - Hướng dẫn viên, vào ảnh nào. 584 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 - Này, giờ. - Vâng. Anh trông tuyệt. 585 00:30:52,016 --> 00:30:53,893 - Cá sấu con cho anh. - Chà. Nhìn kìa. 586 00:30:53,977 --> 00:30:55,520 - Nhìn kìa. Xem này. - Sao? 587 00:30:55,603 --> 00:30:57,647 - Này. - Tên nó là Mojo. 588 00:30:57,730 --> 00:30:59,774 - Tuyệt vời. Chà. - Sao? 589 00:30:59,858 --> 00:31:01,484 - Bọn tôi cầm Mojo nhé? - Ừ. 590 00:31:01,568 --> 00:31:04,571 Dưới cổ nó như thế. Coi chừng răng của nó. 591 00:31:04,654 --> 00:31:08,199 Chà. Tôi nhét nó vào túi quần được không? Đưa nó về nhà tôi. 592 00:31:09,075 --> 00:31:13,705 - Anh nghĩ hôm nay anh sẽ như này? - Không hề biết tôi sẽ làm việc này. 593 00:31:13,788 --> 00:31:17,333 Đó là vẻ đẹp của cuộc sống. Khi anh xuất hiện, anh không biết 594 00:31:17,417 --> 00:31:20,086 chuyện gì sẽ xảy ra, hãy cứ tận hưởng… 595 00:31:20,169 --> 00:31:23,923 Tôi không là người duy nhất. Bạn thấy anh ấy vui vẻ, hoạt bát? 596 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 Anh ấy hạnh phúc, vui vẻ, đang tận hưởng cuộc sống. 597 00:31:27,844 --> 00:31:30,138 Anh quên hết những chuyện như này. 598 00:31:30,221 --> 00:31:34,517 Tôi còn không nghĩ đến việc thoát ra. Đây là điều tôi yêu thích. 599 00:31:34,601 --> 00:31:37,437 Tôi biết chăm sóc anh trai anh sẽ rất vất vả. 600 00:31:37,520 --> 00:31:40,440 Chắc chắn anh đã nghe rất nhiều rằng anh tuyệt vời 601 00:31:40,523 --> 00:31:42,692 nhưng không nghĩa là anh dừng sống đời của anh. 602 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 Tôi rất hay bỏ quên bản thân. 603 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Anh tôi bị tai nạn, mọi thứ dừng lại. 604 00:31:46,988 --> 00:31:50,033 Anh ngừng chăm sóc bản thân, đảm bảo anh khỏe mạnh. 605 00:31:50,116 --> 00:31:51,868 Vâng. Tôi hy sinh bản thân. 606 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 Các con tôi đã phải chăm tôi nhiều năm, thật đáng tiếc. 607 00:31:55,580 --> 00:31:58,082 Anh nghĩ về bản thân và làm các việc khác? 608 00:31:58,166 --> 00:31:59,792 Khó đấy, anh bạn. 609 00:31:59,876 --> 00:32:02,128 Khi tôi chăm sóc anh tôi cả ngày, 610 00:32:02,211 --> 00:32:05,715 Chúa phù hộ linh hồn anh ấy, việc chăm sóc làm anh rất mệt. 611 00:32:05,798 --> 00:32:09,052 - Vâng. - Nên anh biết đấy, anh phải vượt qua nó. 612 00:32:09,135 --> 00:32:11,512 Tôi thấy mắt anh ướt. Anh đang nghĩ gì? 613 00:32:11,596 --> 00:32:16,476 Việc đó. Chăm sóc anh tôi và đánh mất bản thân, mọi thứ đó. 614 00:32:16,559 --> 00:32:18,645 - Cảm ơn anh. - Vâng. 615 00:32:18,728 --> 00:32:21,856 Tôi không biết. Thật khó khi nhìn anh của anh như thế. 616 00:32:21,940 --> 00:32:24,025 - Khiến anh mệt mỏi hàng ngày. - Ừ. 617 00:32:24,108 --> 00:32:26,444 - Anh nghĩ anh ấy muốn như này? - Không. 618 00:32:26,527 --> 00:32:30,657 Nhưng tôi nghĩ tôi đã kiệt sức. Tôi cạn kiệt cảm xúc rồi. 619 00:32:30,740 --> 00:32:32,450 Tôi không muốn bị tổn thương. 620 00:32:32,533 --> 00:32:35,536 Tôi không muốn buồn. Tôi không muốn cảm xúc gì cả. 621 00:32:35,620 --> 00:32:38,706 Điều anh đang làm là đặc điểm tự nhiên của con người. 622 00:32:38,790 --> 00:32:43,711 Đó là điều ta làm để bảo vệ mình nhưng khi anh bắt đầu xây tường quanh anh, 623 00:32:43,795 --> 00:32:47,799 anh bị kẹt với các suy nghĩ tiêu cực và cảm xúc trong bức tường đó. 624 00:32:47,882 --> 00:32:48,716 Vâng. 625 00:32:48,800 --> 00:32:53,304 Anh bắt đầu quên anh phải sống đời của anh và anh sẽ vui, xứng đáng được vui. 626 00:32:53,388 --> 00:32:55,556 Vâng. 627 00:32:55,640 --> 00:33:00,103 Tôi thấy hôm nay anh vui vẻ, ngồi thuyền thăm quan chỗ này. 628 00:33:00,186 --> 00:33:01,729 - Vâng. - Niềm vui cho anh. 629 00:33:01,813 --> 00:33:05,108 Nó giúp phổi của tôi nở ra một chút. 630 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Vâng. Nhưng giờ đến lượt anh. 631 00:33:08,361 --> 00:33:11,531 - Đến lượt anh thoát khỏi sự tiêu cực. - Vâng. 632 00:33:11,614 --> 00:33:13,408 Lần tới gặp anh, 633 00:33:13,491 --> 00:33:16,285 anh hãy viết ra ít nhất mười điều khiến anh vui. 634 00:33:16,369 --> 00:33:19,163 Tôi muốn anh viết ra mười điều anh muốn làm, 635 00:33:19,247 --> 00:33:22,000 những điều anh làm để anh vui và mỉm cười. 636 00:33:22,083 --> 00:33:23,042 Tôi có thể làm. 637 00:33:24,085 --> 00:33:28,214 Lý do tôi làm việc này là vì đôi khi đầu anh bị quá tải, 638 00:33:28,881 --> 00:33:30,341 nó có thể không rõ ràng. 639 00:33:30,425 --> 00:33:34,470 Nếu anh nhìn thấy nó, anh có thể bắt đầu tự nhắc mình. 640 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Vâng. 641 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Trước khi ta rời thuyền, tôi cần anh hét lên: 642 00:33:38,474 --> 00:33:41,060 "Tôi xứng đáng được hạnh phúc". 643 00:33:41,144 --> 00:33:42,854 Tôi xứng đáng được hạnh phúc! 644 00:33:42,937 --> 00:33:44,856 - Anh có thể nói to hơn. - Tôi không biết. 645 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 Anh có thể. Tôi sẽ hét cùng, được chứ? 646 00:33:47,275 --> 00:33:49,527 - Tôi sẽ hét. - Sẵn sàng chưa? Lần nữa? 647 00:33:49,610 --> 00:33:51,863 Tôi xứng đáng được hạnh phúc! 648 00:33:51,946 --> 00:33:52,864 Anh xứng đáng. 649 00:33:54,323 --> 00:33:55,450 Ôm anh một cái nào. 650 00:33:56,909 --> 00:33:59,912 - Anh sẽ ổn. Vâng. - Cảm ơn anh. Cảm ơn. 651 00:34:00,455 --> 00:34:02,081 - Rất cảm kích. - Vâng. 652 00:34:17,180 --> 00:34:21,309 Được rồi, hôm nay tôi sẽ đưa anh đến cửa hàng nghệ thuật. 653 00:34:21,392 --> 00:34:26,647 Tôi muốn kết hợp đam mê KISS và tình yêu loài bò sát của anh. 654 00:34:26,731 --> 00:34:30,193 - Vâng. - Anh có hai sở thích rất ngầu. 655 00:34:30,276 --> 00:34:33,404 Anh sẽ đồng ý KISS thuộc nhóm điều ngầu nhất quả đất. 656 00:34:33,488 --> 00:34:34,739 - Với tôi. - Nhỉ? 657 00:34:34,822 --> 00:34:37,241 - Yêu hoặc ghét họ. - Không chỉ với anh! 658 00:34:37,325 --> 00:34:41,996 Hàng triệu người ngoài kia có cảm xúc y như anh. 659 00:34:42,080 --> 00:34:46,876 Tôi muốn anh bắt đầu suy nghĩ về cách dùng đam mê KISS của anh 660 00:34:46,959 --> 00:34:50,671 và những gì ta sẽ làm hôm nay với rắn, để kết nối với mọi người. 661 00:34:50,755 --> 00:34:54,801 Thật ngầu khi tìm được một người có cùng đam mê như anh! 662 00:34:54,884 --> 00:34:57,845 - Vâng. Ngầu. - Hôm nay sẽ rất vui. 663 00:34:58,179 --> 00:34:59,013 NGHỆ THUẬT BOB 664 00:35:00,389 --> 00:35:01,307 LỐI VÀO 665 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 NGUY HIỂM KHÔNG VÀO 666 00:35:02,767 --> 00:35:06,646 Rõ ràng tôi không phải chuyên gia về môi trường sống của rắn. 667 00:35:06,729 --> 00:35:10,817 Tôi không biết chính xác phải lấy gì. Tôi lấy ngẫu nhiên nhiều thứ. 668 00:35:15,321 --> 00:35:18,741 Có thứ gì khơi nguồn sáng tạo của anh? 669 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 - Bắt đầu từ đó. - Sỏi đen? Rồi. 670 00:35:20,910 --> 00:35:22,328 - Rồi. - Tạo nền thôi. 671 00:35:22,995 --> 00:35:25,373 - Hãy xem vài tảng đá này. - Được rồi. 672 00:35:25,456 --> 00:35:27,291 - Tôi nghĩ đá đen ngầu. - Ừ. 673 00:35:27,375 --> 00:35:29,168 - Ta có kim loại ở đây. - Rồi. 674 00:35:29,252 --> 00:35:32,213 - Đây có thể là sân khấu tuyệt. - Ừ, sẽ hoàn hảo. 675 00:35:32,296 --> 00:35:36,467 Họ có bục biểu diễn nên anh sẽ cắt miếng nhựa PVC 676 00:35:36,551 --> 00:35:38,761 và sau đó, họ bay lên. 677 00:35:38,845 --> 00:35:42,723 - Kiểu Lady Gaga nhỉ? - Vâng. Chính xác. Cô ấy rất hâm mộ KISS. 678 00:35:42,807 --> 00:35:45,852 - Hợp lý. - Cô ấy học vài mẹo về tổ chức sân khấu. 679 00:35:45,935 --> 00:35:47,854 - Tôi nghĩ thế. - Điều đó hợp lý. 680 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 - Tôi thấy rồi. Quái vật nhỏ! - Đúng rồi. 681 00:35:59,073 --> 00:36:02,577 Chút kim loại đẹp đẽ. Rất rock and roll. 682 00:36:02,660 --> 00:36:03,870 Vâng. 683 00:36:03,953 --> 00:36:08,958 Hôm nay, tôi rất muốn Tim tự nhận thấy anh ấy có tài năng, 684 00:36:09,041 --> 00:36:14,338 anh ấy có thể dùng các tài năng đó để làm điều khiến anh ấy vui và đam mê. 685 00:36:14,422 --> 00:36:16,090 Ai biết đó là con mèo chứ? 686 00:36:17,550 --> 00:36:19,302 Kiểu mèo ma, anh biết chứ? 687 00:36:22,930 --> 00:36:24,974 Bọn tôi bôi keo để gắn họ vào. 688 00:36:25,057 --> 00:36:28,102 - Đặt anh ấy lên một tảng đá? - Ừ, tôi nghĩ thế. 689 00:36:28,186 --> 00:36:32,899 Phải đảm bảo họ ổn và mạnh mẽ vì rắn sẽ quấn quanh người họ. 690 00:36:32,982 --> 00:36:36,444 - Sẽ quấn quanh và yêu thương họ như anh. - Vâng. 691 00:36:37,111 --> 00:36:39,614 Anh thấy đây là điều anh có thể tận dụng? 692 00:36:39,697 --> 00:36:42,700 Khi anh có những khoảnh khắc ta đã nói? Khi mà anh… 693 00:36:42,783 --> 00:36:44,785 - Khi tôi hơi chán nản? - Vâng. 694 00:36:44,869 --> 00:36:46,829 Làm thế này, tôi sẽ thấy khá hơn. 695 00:36:46,913 --> 00:36:48,289 - Ổn nhỉ? - Đúng vậy. 696 00:36:48,372 --> 00:36:53,002 Anh có thể tìm thấy bạn thân của anh, họ cũng đã làm một bể cá KISS. 697 00:36:53,085 --> 00:36:54,629 Vâng. Cảm ơn. 698 00:36:54,712 --> 00:36:56,088 - Không có gì. - Vâng. 699 00:36:56,172 --> 00:36:57,590 - Cừ lắm. - Được rồi. 700 00:36:57,673 --> 00:36:58,674 Ra khỏi đây thôi. 701 00:37:04,430 --> 00:37:06,641 Chào mừng đến với Quý Cô Râu. 702 00:37:07,225 --> 00:37:08,559 - Chào! - Ổn chứ? 703 00:37:08,643 --> 00:37:09,477 Tốt! 704 00:37:09,560 --> 00:37:12,563 - Lâu lắm rồi tôi mới vào tiệm cắt tóc. - Vâng. 705 00:37:12,647 --> 00:37:15,191 - Tôi biết. Tôi bỏ mũ ra được chứ? - Vâng. 706 00:37:16,400 --> 00:37:19,362 - Tôi có kế hoạch cho anh. Muốn nghe? - Dĩ nhiên. 707 00:37:19,445 --> 00:37:22,323 Ta cần cắt chỗ này. Ta sẽ tỉa bớt chỗ này. 708 00:37:23,324 --> 00:37:26,369 Anh ấy là ai? 709 00:37:26,452 --> 00:37:28,955 Tháng 12 này, tôi sẽ mất chức ông già Noel. 710 00:37:29,038 --> 00:37:31,582 Tạm biệt! Họ đặt lịch anh và anh bận rộn. 711 00:37:31,666 --> 00:37:34,377 Nóng bỏng như này, anh hết thời gian làm ông già Noel. 712 00:37:35,753 --> 00:37:39,298 Tôi cũng có ý tưởng nữa: nhuộm râu của anh đậm hơn một chút. 713 00:37:39,382 --> 00:37:40,258 Thật à? 714 00:37:40,341 --> 00:37:43,511 - Thánh Cher nói: "Ngược dòng thời gian". - Được rồi. 715 00:37:43,594 --> 00:37:46,264 - Hiểu ý tôi chứ? Nhuộm chút thôi. - Tôi hiểu. 716 00:37:46,347 --> 00:37:48,683 - Vâng. - Tôi có một câu hỏi quan trọng. 717 00:37:48,766 --> 00:37:51,978 - Hỏi đi. - Ai cho phép anh dễ thương thế? 718 00:37:52,061 --> 00:37:54,313 - Mẹ tôi. - Anh biết anh đáng yêu như nào? 719 00:37:54,397 --> 00:37:55,314 Tôi không biết. 720 00:37:55,398 --> 00:37:58,693 Với đàn ông, đôi khi khó để tôn vinh vẻ đẹp của mình. 721 00:37:58,776 --> 00:38:00,111 Có lẽ anh nói đúng. Ừ. 722 00:38:00,194 --> 00:38:02,488 Vì vẻ đẹp có thể có rất nhiều ý nghĩa. 723 00:38:02,571 --> 00:38:05,116 Thật tuyệt khi ta chăm sóc bản thân. 724 00:38:05,199 --> 00:38:06,158 Anh nói đúng. 725 00:38:06,242 --> 00:38:08,828 KISS có lời bài hát nào nói về điều đó? 726 00:38:08,911 --> 00:38:11,706 "Sống đời này như đang đi du lịch". Thế nào? 727 00:38:12,290 --> 00:38:15,459 Đó chính là chăm sóc bản thân! 728 00:38:15,543 --> 00:38:18,462 Vậy, Gene Simmons sẽ nói gì khi biết 729 00:38:18,546 --> 00:38:22,258 cưng không sống cuộc đời này như đang đi du lịch! 730 00:38:22,341 --> 00:38:24,885 - Ta sẽ thật an yên. - Bây giờ. 731 00:38:24,969 --> 00:38:25,970 - Sẵn sàng? - Rồi. 732 00:38:32,101 --> 00:38:34,645 Tôi không nhớ lần cuối tôi ra tiệm tóc. 733 00:38:34,729 --> 00:38:35,563 Tại sao? 734 00:38:36,230 --> 00:38:38,607 Vì tôi tự cắt bằng dụng cụ đó, anh biết? 735 00:38:38,691 --> 00:38:41,902 Thật tốt theo khía cạnh cộng đồng khi anh ra khỏi nhà, 736 00:38:41,986 --> 00:38:44,655 đi gặp bạn anh, thợ cắt tóc của anh… 737 00:38:44,739 --> 00:38:45,573 Vâng. 738 00:38:45,656 --> 00:38:49,076 Thật vui khi có mọi người ở bên và cập nhật tình hình. 739 00:38:49,160 --> 00:38:52,371 Xưa, bố tôi thường ở tiệm tóc, nói chuyện với bạn bè. 740 00:38:52,455 --> 00:38:53,372 Vâng. 741 00:38:55,958 --> 00:39:00,171 Chúa ơi, môi trên của anh. Cảm giác đón nắng gió ở đó thế nào? 742 00:39:00,254 --> 00:39:03,758 - Tôi sẽ nhai cái gì đây? - Cưng ơi, ta phải tìm thứ khác. 743 00:39:04,675 --> 00:39:10,181 Dì tôi đang độc thân. Anh nên hẹn hò dì tôi? Dì Julie của tôi? 744 00:39:10,264 --> 00:39:12,725 - Anh có thể là chú tôi. - Ồ, thế à? 745 00:39:12,808 --> 00:39:14,393 Ý tưởng đó thật tuyệt. 746 00:39:14,477 --> 00:39:15,644 Ba, hai, một. 747 00:39:19,398 --> 00:39:21,400 Ừm! Trông sẽ đẹp đấy, cưng ơi. 748 00:39:26,155 --> 00:39:27,948 Được rồi, giờ sẽ đến mũi anh. 749 00:39:28,741 --> 00:39:30,701 - Anh nhét sáp vào mũi tôi? - Ừ. 750 00:39:30,785 --> 00:39:31,952 Chà. 751 00:39:32,036 --> 00:39:35,998 Nếu anh thấy điều tôi thấy, anh sẽ hiểu. Có suy nghĩ cuối gì không? 752 00:39:38,542 --> 00:39:41,212 Ba, hai, một! Xong rồi! 753 00:39:42,880 --> 00:39:43,714 Chà. 754 00:39:44,215 --> 00:39:47,343 - Để tôi xem. Cái gì vậy? - Lông mũi của anh. 755 00:39:47,426 --> 00:39:50,513 - Chết tiệt. Lông mũi rất dài. - Tôi biết. 756 00:39:51,555 --> 00:39:54,809 Lần cuối khi anh nhìn vào gương và kiểu: 757 00:39:55,768 --> 00:39:57,478 "Tôi thích vẻ ngoài của tôi"? 758 00:39:57,561 --> 00:39:58,938 Hồi đôi mươi. Chắc thế. 759 00:39:59,021 --> 00:40:00,272 - Đôi mươi! - Vâng. 760 00:40:00,356 --> 00:40:03,567 Tôi muốn Tim có niềm vui theo nhiều cách khác nhau, 761 00:40:03,651 --> 00:40:06,153 giải tỏa đầu óc, chú ý nhiều hơn đến cơ thể 762 00:40:06,237 --> 00:40:08,322 để Tim biết những ngày đẹp nhất ở phía trước. 763 00:40:08,406 --> 00:40:12,743 Anh có một cuộc đời tuyệt vời. Anh có một gia đình yêu thương anh. 764 00:40:12,827 --> 00:40:15,621 - Vâng. Ừm. - Anh có những đam mê thôi thúc anh. 765 00:40:15,704 --> 00:40:19,417 Có rất nhiều thứ có thể mang lại cho anh sự tự tin đó. 766 00:40:19,500 --> 00:40:23,504 Anh là người đàn ông thực sự hấp dẫn và tôi không chỉ nói vậy. 767 00:40:23,587 --> 00:40:24,713 Cả trong lẫn ngoài. 768 00:40:24,797 --> 00:40:27,800 - Những ngày đẹp nhất đang ở phía trước. - Cảm ơn. 769 00:40:27,883 --> 00:40:30,302 Đừng trì hoãn niềm vui nữa. Vì sao? 770 00:40:30,386 --> 00:40:32,805 Thời điểm tốt nhất của chúng ta là… 771 00:40:32,888 --> 00:40:37,685 - Bây giờ. - Vâng! Tuyệt vời! Anh thật lộng lẫy. 772 00:40:37,768 --> 00:40:39,770 - Anh sẵn sàng chưa? - Rồi. 773 00:40:39,854 --> 00:40:43,482 Ba, hai, một. Hãy gặp Tim mới. 774 00:40:45,651 --> 00:40:47,820 Chà. Trời ơi! 775 00:40:50,656 --> 00:40:53,200 Chà. Tôi trông khác hoàn toàn. 776 00:40:54,034 --> 00:40:55,453 Anh muốn đeo kính không? 777 00:40:58,205 --> 00:40:59,165 Chào Tim. 778 00:41:00,666 --> 00:41:01,500 Anh thế nào? 779 00:41:03,169 --> 00:41:06,630 Nhìn người đàn ông biết tán tỉnh kìa. 780 00:41:06,714 --> 00:41:07,882 Ôm tôi đi! 781 00:41:09,383 --> 00:41:11,552 NGÀY 4 782 00:41:11,635 --> 00:41:15,598 GỌI TẤT CẢ BẠN BÈ Ở XUNG QUANH VÀ CHUẨN BỊ TIỆC. 783 00:41:29,737 --> 00:41:31,530 - Sẵn sàng vào xem chưa? - Rồi. 784 00:41:31,614 --> 00:41:33,240 - Vậy à? Chắc chứ? - Vâng. 785 00:41:33,324 --> 00:41:35,409 Hãy hứa là anh sẽ không đấm tôi. 786 00:41:37,912 --> 00:41:40,539 - Được chứ? - Không nghĩ anh phải lo điều đó. 787 00:41:40,623 --> 00:41:41,832 Được rồi. 788 00:41:43,834 --> 00:41:45,628 - Tôi thấy họ! - Tôi ra ngay. 789 00:41:45,711 --> 00:41:48,672 - Tránh ra, Jackie. Tránh đường. - Ừ, Tanny. 790 00:41:49,340 --> 00:41:52,092 - Chào! - Ôi trời! Anh trông siêu đẹp trai! 791 00:41:52,176 --> 00:41:54,303 - Chào. - Rất đẹp… chà. 792 00:41:54,386 --> 00:41:56,138 - Thật khác! - Anh thấy sao? 793 00:41:56,222 --> 00:41:57,515 - Tốt. - Trời ơi. 794 00:41:57,598 --> 00:41:58,933 - Anh tuyệt lắm. - Tốt. 795 00:41:59,016 --> 00:42:00,684 - Vào nhà thôi. - Vào thôi. 796 00:42:02,061 --> 00:42:03,687 Ồ, chà! 797 00:42:05,898 --> 00:42:06,899 Chà. 798 00:42:08,108 --> 00:42:10,277 Trông không giống nhà tôi. 799 00:42:10,361 --> 00:42:12,905 - Đúng không? - Trông khác hẳn. 800 00:42:18,118 --> 00:42:20,120 - Giờ nó trông như một mái ấm. - Ừ! 801 00:42:20,204 --> 00:42:23,040 - Đúng thế. - Như nơi họ muốn đến chơi, nhỉ? 802 00:42:23,123 --> 00:42:25,751 - Đúng thế. - Chà, trông ngầu quá. 803 00:42:26,293 --> 00:42:28,212 - KISS vẫn ở khắp mọi nơi. - Chà. 804 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 - Ừ. - Chỉ là với số lượng ít hơn. 805 00:42:31,298 --> 00:42:32,466 Tôi mê ít mà tinh! 806 00:42:33,676 --> 00:42:34,927 Trời, thật tuyệt. 807 00:42:35,010 --> 00:42:36,512 Rất tuyệt, nhỉ? 808 00:42:37,763 --> 00:42:41,850 - Anh ổn không khi có ít KISS hơn? - Vâng, tôi thích như này. 809 00:42:41,934 --> 00:42:44,353 - Tôi đã làm công tác tư tưởng. - Tốt. 810 00:42:45,229 --> 00:42:46,855 - Ghế mới cho Doody. - Vâng. 811 00:42:46,939 --> 00:42:50,734 Màu đen, hợp với rock-and-roll. Anh ấy có ghế rock-and-roll mới. 812 00:42:50,818 --> 00:42:54,655 Vâng, thật tuyệt. Cảm ơn các anh rất nhiều. 813 00:42:54,738 --> 00:42:56,657 Anh nghĩ các con anh sẽ nghĩ gì? 814 00:42:58,701 --> 00:43:00,619 Không nói nên lời, như tôi. 815 00:43:01,662 --> 00:43:06,333 Tôi sẽ không bao giờ có thể hình dung các anh sẽ làm tất cả những điều này. 816 00:43:06,417 --> 00:43:08,085 - Còn nữa. - Nhiều hơn nhiều. 817 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Tiếp tục đi. 818 00:43:10,462 --> 00:43:11,964 Chúa ơi. 819 00:43:12,047 --> 00:43:13,591 Trời ơi. Thật điên rồ. 820 00:43:14,174 --> 00:43:15,968 - Không còn đống xúc xích. - Ừ. 821 00:43:16,051 --> 00:43:18,554 Bàn ăn này để anh có thể vui vẻ, thoải mái. 822 00:43:18,637 --> 00:43:22,016 - Các con anh có thể đến ăn tối. - Nó sẵn sàng để anh nấu. 823 00:43:22,099 --> 00:43:24,518 Anh có thể bắt đầu hình dung anh 824 00:43:25,686 --> 00:43:28,897 vui vẻ, hòa đồng hơn, có bạn bè và gia đình đến chơi? 825 00:43:28,981 --> 00:43:30,524 - Điều bắt buộc. - Vâng. 826 00:43:30,608 --> 00:43:32,860 Thật tiếc nếu lãng phí. Chắc chắn rồi. 827 00:43:32,943 --> 00:43:35,029 - Góc nhìn hay! Tôi thích thế. - Ừ! 828 00:43:35,112 --> 00:43:38,866 - Anh nghĩ anh xứng đáng? - Sau tuần này, tôi sẽ bắt đầu. 829 00:43:38,949 --> 00:43:39,867 - Tốt. - Ừ. 830 00:43:39,950 --> 00:43:42,328 Tuyệt! Hoàn hảo. 831 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 - Anh xứng đáng mọi điều này. - Cảm ơn. 832 00:43:46,040 --> 00:43:49,376 - Giờ hãy đến phòng ngủ mới của anh. - Chà. 833 00:43:49,460 --> 00:43:52,087 Trời đất ơi! Trời! 834 00:43:53,714 --> 00:43:55,132 Giường mới tinh. 835 00:43:55,215 --> 00:43:56,091 - Ừ. - Ừ. 836 00:43:56,175 --> 00:43:58,844 Nằm thử đi. Cưng hãy nằm xuống. 837 00:43:58,927 --> 00:44:00,971 Vâng. Ồ, tuyệt, cứ nằm xuống… 838 00:44:01,055 --> 00:44:02,848 - Được rồi! - Tuyệt! 839 00:44:02,931 --> 00:44:04,350 Tôi ôm anh đầu tiên nhé? 840 00:44:05,601 --> 00:44:07,186 Tuyệt! 841 00:44:07,269 --> 00:44:08,437 Ừ, đẹp thật. 842 00:44:08,520 --> 00:44:11,940 Tôi thực sự cảm thấy anh cần không gian để thoải mái… 843 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 Tôi cũng thế. 844 00:44:13,567 --> 00:44:15,653 Không gian để anh nạp năng lượng. 845 00:44:15,736 --> 00:44:17,237 Vâng, không thể tin nổi. 846 00:44:19,281 --> 00:44:23,911 Tôi còn không thể hình dung sẽ kỳ lạ như nào khi nghĩ đến việc kết hợp với nhau 847 00:44:23,994 --> 00:44:27,247 khi anh gần như luôn mặc áo phông KISS. 848 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 Giờ sẽ phải cân nhắc nhiều hơn chút nhưng vẫn sẽ dễ dàng. 849 00:44:31,418 --> 00:44:33,420 Mọi quần dài của anh ở bên này. 850 00:44:33,504 --> 00:44:38,258 Quần dài đơn giản, quần jean đơn giản sẽ khiến anh vô cùng thoải mái. 851 00:44:38,342 --> 00:44:42,221 - Mặc nó với áo phông KISS? - Chắc chắn 100%. Tôi sẽ không buồn. 852 00:44:42,304 --> 00:44:45,974 Tôi không muốn biến anh thành nhân viên văn phòng nhàm chán. 853 00:44:46,058 --> 00:44:48,102 - Vâng. - Anh không hề buồn tẻ. 854 00:44:48,185 --> 00:44:50,604 - Vâng. - Tôi muốn tủ quần áo thể hiện nó. 855 00:44:50,688 --> 00:44:51,522 Vâng. 856 00:44:51,605 --> 00:44:55,150 Timmy! 857 00:44:59,905 --> 00:45:01,448 - Tuyệt. - Tôi mê màu này. 858 00:45:01,532 --> 00:45:02,408 Đẹp quá! 859 00:45:02,491 --> 00:45:04,827 - Áo sơ mi rất đẹp. - Xanh lá tuyệt vời. 860 00:45:04,910 --> 00:45:08,956 Đây là kiểu áo phông mà không nhất thiết phải là KISS. 861 00:45:09,039 --> 00:45:11,542 - Vâng. - Ngôn ngữ cơ thể của anh rất khác. 862 00:45:11,625 --> 00:45:13,669 - Tôi biết. Cảm giác khác. - Vâng. 863 00:45:16,505 --> 00:45:20,884 Tôi thích cách anh muốn nói qua tư thế đó: "Đánh đít tôi. Tôi hư". 864 00:45:22,261 --> 00:45:24,596 - Vâng. - Đúng là người đẹp vì lụa. 865 00:45:24,680 --> 00:45:27,015 Đúng vậy. Tôi đã bảo từ đầu mà! 866 00:45:27,099 --> 00:45:30,060 - Quần dài cho tôi sức mạnh ở chỗ ấy. - Ừ! 867 00:45:30,144 --> 00:45:31,437 - Quần quyền lực. - Ừ! 868 00:45:31,520 --> 00:45:33,981 Quần rất vừa. Khiến anh muốn nhảy lên. 869 00:45:34,064 --> 00:45:35,023 Tuyệt! 870 00:45:37,609 --> 00:45:39,695 Ai ngờ chuyện này đến với tôi chứ? 871 00:45:39,778 --> 00:45:42,364 Anh biết đấy, anh nhắc tôi ngồi thẳng lưng. 872 00:45:42,448 --> 00:45:44,658 Anh hiểu ý tôi chứ? Tôi rất cảm kích. 873 00:45:44,742 --> 00:45:47,536 - Đây sẽ là một tư duy mới. - Tốt. 874 00:45:47,619 --> 00:45:51,582 Anh đã cởi trói rất nhiều cảm xúc cho tôi mà đã bị đè nén từ lâu. 875 00:45:51,665 --> 00:45:56,295 Tôi sẽ cố bắt đầu suy nghĩ tích cực và nỗ lực từ bên trong. 876 00:45:57,212 --> 00:46:01,508 Cách ta chăm sóc bản thân không phải về ngoại hình cho người khác. 877 00:46:01,592 --> 00:46:03,635 - Mà cho chính chúng ta. - Ừm. 878 00:46:03,719 --> 00:46:05,345 Và anh xứng đáng. 879 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 Vâng, tôi rất cảm kích. Vâng. 880 00:46:11,435 --> 00:46:12,978 Tôi không biết nói gì. 881 00:46:19,735 --> 00:46:21,945 Cảm giác rất tuyệt. Đúng vậy. 882 00:46:23,363 --> 00:46:24,490 Cảm ơn các anh. 883 00:46:24,573 --> 00:46:28,494 Bọn tôi giấu anh một chút về điều sẽ xảy ra sau khi bọn tôi rời đi. 884 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 Được rồi. 885 00:46:29,495 --> 00:46:32,915 Khi bước vào, tôi rất ấn tượng với bộ sưu tập KISS của anh. 886 00:46:32,998 --> 00:46:36,126 Tôi đã liên lạc phòng trưng bày nghệ thuật địa phương, 887 00:46:36,210 --> 00:46:41,131 một giám tuyển, họ đã đến và chọn các thứ họ mê nhất ở bộ sưu tập của anh. 888 00:46:41,215 --> 00:46:45,010 Tối nay chúng sẽ được trưng bày ở phòng trưng bày ở phố Magazine. 889 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 - Anh và gia đình sẽ đến đó. - Đùa à? 890 00:46:48,430 --> 00:46:51,683 - Đã có những người hâm mộ KISS. - Tuyệt không? 891 00:46:51,767 --> 00:46:54,102 Đó là thứ để anh chia sẻ và sử dụng 892 00:46:54,186 --> 00:46:59,274 như một cách để anh bước ra ngoài kia và gặp những người cũng mê KISS như anh. 893 00:46:59,358 --> 00:47:01,735 Anh và KISS là tâm điểm tối nay. 894 00:47:01,819 --> 00:47:04,905 Trời, tuyệt vời. Các anh thật tuyệt! 895 00:47:04,988 --> 00:47:07,783 Khi bạn buồn bã, chán nản, sẽ không có đũa thần. 896 00:47:07,866 --> 00:47:09,660 Hôm sau, mọi thứ vẫn thế. 897 00:47:09,743 --> 00:47:10,953 Tối nay vui vẻ nhé. 898 00:47:11,578 --> 00:47:15,290 Bạn phải hiểu khi đời cho bạn niềm vui, bạn sẽ đón nhận nó, 899 00:47:15,374 --> 00:47:18,961 và biết đó không là lần duy nhất, sẽ có nhiều hơn thế. 900 00:47:19,044 --> 00:47:19,920 Cảm ơn! 901 00:47:20,003 --> 00:47:21,797 - Bọn tôi yêu anh! - Bảo trọng! 902 00:47:21,880 --> 00:47:24,174 - Nhạc rock! - Nhạc rock nào, cưng ơi! 903 00:47:24,258 --> 00:47:26,426 MỘT TIM MỚI 904 00:47:26,510 --> 00:47:30,180 TÔI CẢM THẤY TUYỆT VỜI, ĐẦY SỨC SỐNG 905 00:47:50,826 --> 00:47:52,244 - Chúa ơi! - Ôi trời! 906 00:47:52,828 --> 00:47:54,371 Ôi Chúa ơi! 907 00:47:57,708 --> 00:47:58,709 KIM VỢ CŨ CỦA TIM 908 00:47:58,792 --> 00:48:01,211 - Ôi Chúa ơi! - Ôi Chúa ơi! 909 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 - Nhìn mặt bố kìa! - Ôi Chúa ơi! 910 00:48:04,965 --> 00:48:08,010 - Bố 24 tuổi à? Chúa ơi. - Này. 911 00:48:08,093 --> 00:48:09,011 Tuyệt vời. 912 00:48:09,094 --> 00:48:10,304 LILLY CON GÁI CỦA TIM 913 00:48:10,387 --> 00:48:12,097 - Áo khoác đẹp. - Nhìn nó đi. 914 00:48:12,180 --> 00:48:14,099 - Áo khoác xanh… - Nhìn áo khoác! 915 00:48:16,018 --> 00:48:17,853 Trời ơi! 916 00:48:19,229 --> 00:48:20,230 Mọi người vào đi. 917 00:48:22,900 --> 00:48:24,443 - Nhìn kìa. - Háo hức quá. 918 00:48:24,526 --> 00:48:27,863 Ôi Chúa ơi. 919 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 - Ôi Chúa ơi! - Sao? 920 00:48:30,407 --> 00:48:32,576 Ôi Chúa ơi! Ngầu quá! 921 00:48:32,659 --> 00:48:33,785 Ôi Chúa ơi! 922 00:48:34,286 --> 00:48:35,412 Ba mẹ con nghĩ sao? 923 00:48:35,495 --> 00:48:36,872 Bố ơi! 924 00:48:39,207 --> 00:48:40,834 Đẹp quá! 925 00:48:41,793 --> 00:48:44,004 - Muốn xem phòng của Doody? - Vâng. 926 00:48:44,963 --> 00:48:46,381 - Này. - Doodlebug! 927 00:48:46,465 --> 00:48:47,841 Xem ai đến nào? 928 00:48:47,925 --> 00:48:49,635 - Dood! - Doody. 929 00:48:50,886 --> 00:48:54,389 Bố đang đùa con à? Giờ bố sống xa hoa như này? 930 00:48:55,015 --> 00:48:56,975 Xem giường đi. Giường mới tinh. 931 00:48:57,059 --> 00:48:59,311 Bác ấy trông như đang ngủ trên mây. 932 00:48:59,394 --> 00:49:02,397 - Anh thích chứ? - Lè lưỡi kiểu của Gene Simmons. 933 00:49:02,481 --> 00:49:04,900 - Tuyệt! - Tuyệt vời! 934 00:49:06,652 --> 00:49:08,278 Anh mặc áo KISS của em. 935 00:49:08,362 --> 00:49:12,616 Em đoán em sẽ cho anh vài áo KISS của em vì em phải mặc… 936 00:49:12,699 --> 00:49:13,951 Tuyệt! 937 00:49:16,995 --> 00:49:19,456 Để bác ấy nghỉ vì bác ấy có vẻ cần nó. 938 00:49:21,291 --> 00:49:24,586 Ba mẹ con muốn vào đây không? Bố có đồ ăn. Ngồi đi. 939 00:49:24,670 --> 00:49:26,171 Trong này đẹp quá. 940 00:49:26,254 --> 00:49:28,382 - Ăn ít súp đi. - Được rồi! 941 00:49:29,633 --> 00:49:31,301 Nhìn ngon quá. 942 00:49:33,345 --> 00:49:34,596 - Ừm. - Ngon đấy. 943 00:49:34,680 --> 00:49:37,182 - Trời ơi. - Rất ngon. 944 00:49:37,265 --> 00:49:42,062 Khi ta ngồi ở đây, bố đã viết những điều mà Karamo và bố đã thảo luận. 945 00:49:42,145 --> 00:49:46,692 Karamo muốn bố lập một danh sách để bố tập trung những điều quan trọng. 946 00:49:46,775 --> 00:49:51,363 Bố phải nghĩ về những điều bố đã làm mà bố cảm thấy bố đã thắng trong đời. 947 00:49:51,905 --> 00:49:52,823 Hai con của bố. 948 00:49:53,615 --> 00:49:58,620 Chăm sóc anh trai bố là việc hàng ngày và bố nghĩ bố đã làm khá tốt. 949 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 - Anh đã làm rất tốt. - Ừ. 950 00:50:01,206 --> 00:50:03,583 Bố sẽ nói vài điều xứng đáng với bố. 951 00:50:04,292 --> 00:50:08,046 Khó để nghĩ ra những điều này vì tính cách của bố. 952 00:50:08,964 --> 00:50:11,258 Nhưng bố đã nghĩ và đã viết ra. 953 00:50:11,842 --> 00:50:14,219 Bố nghĩ bố xứng đáng được hạnh phúc! 954 00:50:14,302 --> 00:50:16,138 - Phải. - Vâng. 955 00:50:17,931 --> 00:50:20,308 Bố xứng đáng có tình yêu của người khác, 956 00:50:20,392 --> 00:50:23,770 điều đó khó khăn. 957 00:50:24,646 --> 00:50:26,440 Một điều khó khăn. 958 00:50:28,108 --> 00:50:31,820 Bố xứng đáng có thời gian cho bản thân. Bố phải để tâm đến mình. 959 00:50:31,903 --> 00:50:33,363 - Ừm. - Đúng vậy. 960 00:50:33,447 --> 00:50:35,574 Điều đó rất có ích cho tâm trí bố. 961 00:50:35,657 --> 00:50:40,037 Bố muốn thoát trầm cảm. Giúp bố suy nghĩ thông suốt. 962 00:50:41,163 --> 00:50:43,790 Bố muốn bắt đầu cố gắng để có cuộc sống bên ngoài. 963 00:50:43,874 --> 00:50:47,210 Bố xứng đáng được tiếp tục ra ngoài và gặp gỡ mọi người. 964 00:50:47,294 --> 00:50:48,211 Vâng. 965 00:50:49,171 --> 00:50:53,425 Cuối cùng nhưng vẫn quan trọng, bố xứng đáng được quẩy tung chảo. 966 00:50:53,508 --> 00:50:54,926 Con hiểu ý bố chứ? 967 00:50:55,886 --> 00:50:57,137 Thật bất ngờ. 968 00:50:57,220 --> 00:51:00,807 Này. Con hiểu bố. Bố phải dùng từ thật chất. 969 00:51:02,893 --> 00:51:03,935 Ôm con đi. 970 00:51:04,978 --> 00:51:06,146 Cảm ơn, Melody. 971 00:51:06,229 --> 00:51:08,607 Con rất yêu bố. Bố xứng đáng với tất cả. 972 00:51:09,608 --> 00:51:12,986 - Em yêu quý anh. Em rất tự hào về anh. - Cảm ơn Kim. 973 00:51:14,446 --> 00:51:15,530 - Con yêu ơi! - Bố. 974 00:51:16,907 --> 00:51:19,076 Giờ bố sẽ làm tốt hơn, nên… 975 00:51:20,202 --> 00:51:22,037 Cười thật nhiều hơn nữa rồi đi. 976 00:51:23,205 --> 00:51:27,167 - Ta sẽ phải lên xe để đến buổi… - Buổi triển lãm! 977 00:51:27,250 --> 00:51:28,710 - Về đồ của anh! - Tuyệt! 978 00:51:29,294 --> 00:51:30,962 Đi xem bộ sưu tập của bố! 979 00:51:31,630 --> 00:51:32,923 TRIỂN LÃM VỀ KISS 980 00:51:47,145 --> 00:51:47,979 Chúa ơi. 981 00:51:48,480 --> 00:51:49,940 - Tuyệt. - Hay. 982 00:51:53,860 --> 00:51:54,694 Chà. 983 00:51:57,739 --> 00:51:59,616 - Trời ơi. - Bố đã làm nó. 984 00:51:59,699 --> 00:52:00,700 Tuyệt quá. 985 00:52:00,784 --> 00:52:02,160 - Bố đã làm… - Chà! 986 00:52:02,244 --> 00:52:03,703 - Bố làm tất cả. - Chà! 987 00:52:03,787 --> 00:52:09,209 Với Tim và đam mê mọi thứ về KISS, tất cả đều quanh tường nhà anh ấy. 988 00:52:09,292 --> 00:52:13,088 Để anh ấy đi ra ngoài, chia sẻ đam mê với những người khác… 989 00:52:13,171 --> 00:52:17,217 - Trong bộ sưu tập, anh mê nhất đôi bốt? - Dĩ nhiên. Tôi từng đi nó. 990 00:52:17,300 --> 00:52:18,885 Tôi rất vui khi đi bốt đó. 991 00:52:18,969 --> 00:52:22,097 Đó là cách kết nối, cách mở lòng với người khác. 992 00:52:22,180 --> 00:52:25,684 - Anh đã xem KISS bao nhiêu lần? - Bốn mươi lăm. Ừ. 993 00:52:25,767 --> 00:52:27,811 Nó sẽ giúp anh ấy bớt cô đơn. 994 00:52:30,313 --> 00:52:33,108 Hy vọng duy nhất của tôi là Tim tiếp tục mở lòng 995 00:52:33,191 --> 00:52:36,945 và tiếp xúc mọi người để tiếp tục tìm niềm vui trong cuộc sống. 996 00:52:37,028 --> 00:52:41,158 Anh ấy xứng đáng được hạnh phúc, xứng đáng được tiếp tục sống. 997 00:52:41,241 --> 00:52:43,285 Đây là bước đầu tiên trên hành trình đó. 998 00:52:43,368 --> 00:52:44,911 - Thật tuyệt. - Cảm ơn. 999 00:52:44,995 --> 00:52:46,955 Tôi vui vì anh có được điều này. 1000 00:52:47,038 --> 00:52:49,749 Không thể hình dung tôi có được như này. 1001 00:52:49,833 --> 00:52:53,795 Khi tôi nghĩ về việc Tim rất ngọt ngào, rất chăm chỉ, 1002 00:52:53,879 --> 00:52:59,926 và một người tốt toàn diện, em trai tốt, người bố tốt, người tốt… 1003 00:53:00,010 --> 00:53:01,928 - Con tự hào về bố. - Cảm ơn con. 1004 00:53:02,012 --> 00:53:06,391 Mong đây là thông điệp cho người chăm sóc. Nếu bạn có thể yêu thương ai đó, 1005 00:53:06,474 --> 00:53:08,727 hãy nhớ về câu chuyện của Tim. 1006 00:53:08,810 --> 00:53:10,562 Bố rất xứng đáng. 1007 00:53:13,857 --> 00:53:16,860 #MẸOSỐNGCHẤT 1008 00:53:16,943 --> 00:53:19,279 TÔN TRỌNG SELFIE CỦA BẠN 1009 00:53:19,362 --> 00:53:21,281 Từng tự hỏi ai trong nhóm nên chụp selfie? 1010 00:53:21,364 --> 00:53:22,574 Người nghệ thuật nhất! 1011 00:53:22,657 --> 00:53:24,367 - Người nhất về… - Không. 1012 00:53:25,035 --> 00:53:26,411 - Không. - Tóc đẹp nhất! 1013 00:53:26,494 --> 00:53:27,329 Không. 1014 00:53:27,412 --> 00:53:30,081 - Là tôi? - Người biết cách tìm cảm xúc. 1015 00:53:30,165 --> 00:53:31,917 - Không! - Người nhất về… 1016 00:53:32,000 --> 00:53:34,961 Thôi nào! Người có cánh tay dài nhất. 1017 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 - Biết tôi thắc mắc gì? - Sao? 1018 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Cánh tay ai dài nhất? 1019 00:53:42,344 --> 00:53:45,430 Là anh. Người có cánh tay dài nhất. 1020 00:53:45,513 --> 00:53:48,183 - Chụp đi! - Tôi biết cánh tay tôi lợi hại. 1021 00:53:48,266 --> 00:53:50,685 - Nói "Phô mai". - Phô mai. 1022 00:53:50,769 --> 00:53:52,479 Tuyệt vời. Anh chụp được rồi. 1023 00:53:53,396 --> 00:53:56,775 TƯỞNG NHỚ TOMMY "DOODY" KEEL 1958 - 2023 1024 00:53:56,858 --> 00:53:58,944 SÁU THÁNG SAU KHI SẢN XUẤT TẬP NÀY, 1025 00:53:59,027 --> 00:54:01,905 DOODY QUA ĐỜI. ANH EM BÊN NHAU ĐẾN PHÚT CUỐI.