1 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 Odneste to! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Umyj si ruce. 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Udělal na to někdo tu marinádu? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 New Orleans je… 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,440 Je to mrcha, ale je to můj domov. 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 Hrdinka tohoto týdne je Anh Luu. 7 00:00:29,904 --> 00:00:31,031 Je mi 35 let 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,867 a jsem šéfkuchařka v Bywater Brew Pub. 9 00:00:33,950 --> 00:00:38,788 Vařím nápaditá jihovietnamská jídla. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Není to „fuj“. Je to „pho“. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,461 „Sam, který je s Anh už tři roky, ji nominuje, 12 00:00:44,544 --> 00:00:48,256 protože chce, aby se zas začala citově a kreativně vyjadřovat.“ 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,884 - Mám ti namasírovat nohy? - Jo. 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,303 Anh mě zaujala na první pohled. 15 00:00:53,386 --> 00:00:54,679 Připadala mi krásná 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 a patří k těm nejzábavnějším lidem, co znám. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Sam je výjimečný. 18 00:01:00,894 --> 00:01:05,398 Je to můj podporovatel číslo jedna, můj superfanoušek. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Nohy ti nesmrdí, to je dobře. 20 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Díky. 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 V poslední době jsme spolu netrávili moc času. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,783 Prostě moc pracuju. 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 „Anh ani neví, kdy byla naposledy u kadeřníka. 24 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 Nosí vlasy stažené, ať jí nepadají do polévky.“ 25 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 To je dobré pro byznys. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 „Její rodina se po Katrině přestěhovala do Portlandu, 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,880 kde se Anh vypracovala na kulinářském žebříčku. 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 Když Anh otevřela svou první restauraci, 29 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 její matka tragicky zemřela při autonehodě na výletě s Anhiným otcem.“ 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 Ohledně mámy mě pořád napadají „co kdyby“. 31 00:01:38,932 --> 00:01:43,144 Vztah mezi námi dvěma, než zemřela, byl takový, že jsem dost pracovala 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 a netrávily jsme spolu moc času. 33 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 Přála bych si, aby trval déle. 34 00:01:50,193 --> 00:01:54,739 Potom jsem se úplně ponořila do práce. 35 00:01:54,823 --> 00:01:58,743 Nikdy jsem nezažila takový stres, který potom začal. 36 00:01:58,827 --> 00:02:03,081 Jenom když si vzpomenu, v jakém jsem byla stavu, 37 00:02:03,164 --> 00:02:06,918 chce se mi plakat, protože to bylo dost zlé. 38 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 „Tlak na ni jako šéfkuchařku a majitelku restaurace byl neúnosný. 39 00:02:11,714 --> 00:02:15,176 Tak prodala restauraci, vrátila se do New Orleans 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,220 a doufá, že tu najde uzdravení.“ 41 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 Ach, Anh. 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 Většina mých přátel, co mě znají z dřívějška, 43 00:02:21,891 --> 00:02:26,563 mě považují za zábavnou a ducha každé párty, 44 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 a já už taková nejsem. 45 00:02:29,023 --> 00:02:30,859 Každý zpracovává smutek jinak. 46 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Nemá nejlepší vztahy s některými příbuznými, 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,029 a to ji trápí. 48 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 Po smrti mámy jsme zjistili, že to ona rodinu spojovala, 49 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 a vietnamská kultura si velmi cení blízkosti s příbuznými, 50 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 ale já se cítím sama. 51 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 Je to asi proto, že jsem se oddělila, 52 00:02:50,503 --> 00:02:54,090 protože jsem to chtěla vytěsnit z hlavy a nemuset to řešit. 53 00:02:54,591 --> 00:02:56,634 „I když je hrdá na své jídlo, 54 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 chybí jí matčino vaření.“ 55 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 „Anh chce rodinu pozvat na Letní večeři, 56 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 soukromou akci v bistru, kde předvede oblíbená jídla své mámy.“ 57 00:03:06,811 --> 00:03:09,314 Teď dělám taková lepší barová jídla, 58 00:03:09,397 --> 00:03:11,524 ale chci lidem ukázat, že umím víc, 59 00:03:11,608 --> 00:03:17,822 a připravit večeři, jakou v pivnici nečekáte. 60 00:03:17,906 --> 00:03:21,159 Posledních pět let jsem se schovávala a topila v depresi 61 00:03:21,242 --> 00:03:26,831 a cítím, jako bych byla křeček, co běží v kole a nemůže vyskočit. 62 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 Doufám, že Anh bude mít příležitost k zamyšlení, 63 00:03:31,461 --> 00:03:36,216 které jí pomůže vymanit se z vlastních duševních pastí, 64 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 protože mě štve, jak se trápí. 65 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 Snad tahle večeře odstartuje novou kapitolu mé kariéry. 66 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 Náš úkol tento týden je pomoct kuchařce 67 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 proměnit Bywater Brew Pub ve vietnamský letní klub. 68 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 - Jo! - Jo! 69 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Jo! 70 00:04:07,872 --> 00:04:08,915 QUEER TÝM 71 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 PRVNÍ DEN 72 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 CESTA K PHO-DPUŠTĚNÍ 73 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 To je ono. 74 00:04:17,882 --> 00:04:18,758 Jdeme! 75 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Dobrý den! 76 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Ahoj. 77 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Ahoj. 78 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Panebože! 79 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 - Ahoj. - Hej! 80 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Ahoj, Anh. 81 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Ahoj! 82 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 - Jak se máš? - Panebože! 83 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 - Jsem Karamo, těší mě. - Ahoj! 84 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Bože můj. 85 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 - Kde máš síťky na vlasy? - Ne, to nevadí. 86 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Vítejte v mé kuchyni. 87 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 -Co to chystáš? -Banh mi burger? 88 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 Tohle je moje slavné phorrito. 89 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Miska polévky pho a burrito. 90 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 Můžu si kousnout? 91 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 Jo! Dejte si cokoli. Je to k jídlu. 92 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 Je z hovězího bůčku, nudlí pho… 93 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 - Bože. - …thajské bazalky, cibulky, jalapeños. 94 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 - Nalij na to tohle, Karamo. - Dejte si na to omáčku. 95 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 Panebože. Sakra, to je dobrý. 96 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 To jídlo! 97 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 Budu k vám upřímný. 98 00:05:14,897 --> 00:05:19,193 Já jsem obvykle spíš na makaróny v krabičce 99 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 a skittles dle denní nabídky. 100 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Ale tohle jídlo? 101 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 Viděl jsem ho v hodně restauracích. 102 00:05:26,617 --> 00:05:28,244 Takhle se nikdy nechoval. 103 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Tvoje jídlo je úžasné! 104 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Já jsem tu přes jídlo. Já tu mám všechno zkoušet 105 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 a teď se tu zjeví ti hňupové, 106 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 popadnou její jídlo a utečou. 107 00:05:39,339 --> 00:05:40,256 To mi dej taky. 108 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 Ne! Nechte mi aspoň jednu věc. 109 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Sakra. 110 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Stydím se. Teda ne. 111 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 Jak mám dělat svou práci, když nemůžu nic zkusit? 112 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 To mě podrž. 113 00:05:51,601 --> 00:05:53,811 Povíš mi o té kouzelné zelené omáčce? 114 00:05:53,895 --> 00:05:55,980 To je bazalková emulze. 115 00:05:56,064 --> 00:06:00,693 Je to jako všechny bylinky, které běžně jíš ve vietnamském jídle, 116 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 smíchané do jedné omáčky. 117 00:06:02,445 --> 00:06:07,784 Chutě, se kterými pracuju, jsou založeny na tom, co mi v dětství vařila máma. 118 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 Propojovala mě s mou kulturou. 119 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 Bylas první narozená mimo Vietnam? 120 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Ano. 121 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 Takže mezi mnou a rodinou vždycky byla kulturní propast. 122 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Vietnamskou kulturu jsi tedy doma vnímala jenom… 123 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Skrz tohle jídlo. 124 00:06:21,923 --> 00:06:24,759 Chystám speciální akci, Klub letních večeří. 125 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 Bude to trošku jiné než to, co tu normálně vařím. 126 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Snažím se vzdát hold svým vietnamským kořenům 127 00:06:33,601 --> 00:06:38,356 a chci, aby lidé zažili rodinnou večeři ve vietnamském stylu. 128 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Je celá ta večeře pro tvou mámu? 129 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 Je. Ještě jsem se nedostala k tomu, abych ji pobodnou večeří uctila, 130 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 ale chtěla bych to začít dělat pravidelně. 131 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Ráda vařím, ale abych se více sblížila s hosty, 132 00:06:52,495 --> 00:06:55,081 musím s nimi mluvit, musím za nimi ven, 133 00:06:55,164 --> 00:06:58,334 a já byla uvězněná v kuchyni. Schovávala jsem se. 134 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 Jídelní lístek už sis připravila? 135 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Jsi v procesu? Začala jsi zkoušet? 136 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 - Většinu jsem vymyslela. - Jo. 137 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 Každá vietnamská rodinná večeře má stejné složky. 138 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 Je to obyčejná bílá rýže, 139 00:07:11,431 --> 00:07:14,267 pak polévka ze zeleniny nebo masa 140 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 a vždycky nějaká nakládaná zelenina. 141 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 Talíř čerstvých bylinek a chilli. 142 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 Ty musí být, ano. 143 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 A pak vegetariánské jídlo čistě ze zeleniny. 144 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 - Jaké budeš dělat? - To ještě nevím. 145 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 Na tom jsem se zasekla. 146 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 Když jsem vyrůstala, vždy jsme mívali zeleninu, 147 00:07:31,451 --> 00:07:34,954 smaženou nebo restovanou nebo něco takového, 148 00:07:35,037 --> 00:07:37,790 takže tuhle díru teď potřebuju zaplnit. 149 00:07:37,874 --> 00:07:40,710 Já se tenhle týden hlásím jako tvůj sous-chef. 150 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 - Může být? - Jo! 151 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 - Něco vymyslíme… - Jo! 152 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 …a budeme si hrát. 153 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Chci jí tu pomoct. 154 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Jít do kuchyně, ušpinit si ruce a začít něco krájet. 155 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 - Mňamky! - To je tak dobré. Nádhera. 156 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - Půjdem se mrknout na tvůj dům. - Jo. 157 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 Nevezmeme si to s sebou? Měli bychom si to vzít. 158 00:08:04,192 --> 00:08:06,694 - Jsme doma! - Jsme doma! 159 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Tohle je můj dům. 160 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 Je rozkošný. Pojďme. Díky, Bobbersi. 161 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Pojďme. 162 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Vítejte v mém starém neworleanském úzkém domě. 163 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 - Na to je dost široký. - Máme dost místa. 164 00:08:17,955 --> 00:08:18,873 - Jo. - Je fajn. 165 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 To byla tvoje milá maminka? 166 00:08:23,503 --> 00:08:27,882 Měli jsme po celém domě svatostánky pro předky, 167 00:08:27,965 --> 00:08:31,761 a ona každý den v každém z nich zapalovala kadidlo. 168 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 - To je krása. - Dvakrát denně. 169 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 - Buddhistická věc. - Krása. 170 00:08:35,139 --> 00:08:39,060 Mrzí mě, že jsem s ní poslední roky strávila málo času. 171 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 Byla velmi starostlivá. 172 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 Vždycky se starala, co všichni jedí. 173 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 - Všechny krmila. - Typická asijská máma. 174 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 - Vietnamská máma. - Jo. 175 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 A mám pocit, že proto jsem taky taková. 176 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 - Určitě jsi to zdědila. - Ano. 177 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 -Můžeme vidět zbytek domu? - To je obývák. 178 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 - Pěkný. - Líbí se mi ten oblouk. 179 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 Je to takový pomíchaný prostor. 180 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 Máte tam k sobě přimáčknuté pohovky, 181 00:09:05,795 --> 00:09:09,006 jídelní stoly s věcma na dalších stolech. 182 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 Nemůže tam ani dýchat. 183 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 - Tudy máme kuchyni. - Pěkný malý prostor. 184 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Levandulová nebývá agresivní barva, ale tahle teda je. 185 00:09:19,350 --> 00:09:20,226 Jo. 186 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 Anh je tak temperamentní a má tu tolik barev, 187 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 ale barvy, co si vybrala… 188 00:09:28,693 --> 00:09:31,946 Nejsem kuchař, ale na vaření potřebuju prostor na lince. 189 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Proto tu mám tenhle stůl. 190 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 - Bojuješ s místem? - Hodně. 191 00:09:36,409 --> 00:09:38,035 - Ukaž nám víc! - Dobře. 192 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Podívejte se sem. 193 00:09:41,455 --> 00:09:43,749 - Tohle je ložnice. - Ano. 194 00:09:45,167 --> 00:09:49,964 Anh má… prostor. 195 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Tohle je maličká šatní skříň, a je jediná v celém domě. 196 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 Jediná šatní skříň? 197 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Ano, a to je všechno Samovo. 198 00:10:00,141 --> 00:10:03,769 Sam sem dal tuhle tyč na cvičení, kterou téměř nepoužívá, 199 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 a na ni dal závěs. 200 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Nikdy nevíš, kdy se bude hodit. 201 00:10:07,189 --> 00:10:11,694 Tohle je naše extra místnost. Tam mám šatnu a sklad na věci. 202 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Nafukovací postel, hromada harampádí a tyč na oblečení. 203 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Tohle není šatna. 204 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 To je šílené. Musíme to vyřešit. 205 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 Pojďme dál zkoumat. 206 00:10:25,583 --> 00:10:26,792 Buďte tu jako doma. 207 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Co to tu máme? 208 00:10:34,008 --> 00:10:35,885 Lednička jak z nevěstince. 209 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 Bomba. 210 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Je to sexuální a nezbytné zároveň. 211 00:10:41,557 --> 00:10:44,226 To je proto, že tu nahoře má červenou krabici. 212 00:10:44,810 --> 00:10:46,771 Ne! Myslel jsem, že… 213 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 - Vrať to tam! Ta červená je super. - To je… 214 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Ahoj. 215 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 - Tohle mi tak šikne. - Tanny? 216 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 Kdo to navrhl? Kdo to koupil? 217 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Nikdy jsi mě nepřitahoval víc, 218 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 a ten ocásek, ten jsem netušil, že potřebuju. 219 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 Vidím… 220 00:11:16,175 --> 00:11:20,721 Spoustu věcí, které nepoužívám. Vlastně ani nevím, jak se nalíčit. 221 00:11:20,805 --> 00:11:23,849 - Dobrá. - Neznám správné kroky. 222 00:11:23,933 --> 00:11:26,977 - Chceš se líčit? - Ne každý den. 223 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 - Ale ráda bych věděla… - Někdy. 224 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Třeba když půjdu ven. 225 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 Je fajn umět se vyfintit, když to potřebuješ. 226 00:11:33,776 --> 00:11:38,531 Pro mě krása není cesta, jak si získat vnější uznání. 227 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 - Jasně. - Je to cesta pro tebe. 228 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 Jo, já nevím. 229 00:11:42,368 --> 00:11:46,205 Mám problém zaměřit se na to, co chci, 230 00:11:46,288 --> 00:11:49,667 protože většinou je můj přístup, že se spokojím s čímkoli. 231 00:11:49,750 --> 00:11:52,378 Snažím se víc hledat, co mám já ráda. 232 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Jo. To se mi líbí. To zkoumám rád. 233 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Vymyslíme spolu něco úžasného. 234 00:11:57,508 --> 00:11:59,719 V každém z nás je krasavice, 235 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 která se chce projevit, 236 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 a pak se na sebe podíváme do zrcadla a řekneme si: 237 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 „Jsem sexy coura!“ 238 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Jsem sexy coura! 239 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 - Hlasitěji! - Jsem sexy coura! 240 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Aby to slyšeli lidi o tři ulice dál! 241 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 Jsem sexy coura! 242 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Jo! 243 00:12:17,778 --> 00:12:19,029 To bylo dobrý! 244 00:12:20,030 --> 00:12:22,074 Ještě „a Tanny navždy“, že jo? 245 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 Toni, pomůžeš mi udělat shod? 246 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 Říká se tomu shyb. 247 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 Mám pocit, že to neumíš použít, takže… 248 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 - Rozbiješ to. - Já to zkusím. 249 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Panebože, on spadne. 250 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Já to věděl. 251 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 - Bobby to spraví. - Panebože. 252 00:12:53,689 --> 00:12:55,691 Bobby! 253 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 - Bobby, musíš něco opravit! - Bobby! 254 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 Bobby! 255 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 - Co? Trochu se tu rozhlídneme. - Dobře. 256 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 - Vidím tady jídelní stůl. - Jo. 257 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Ale řekl bych, že se moc často nepoužívá, co? 258 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Ne. Mám ho, protože chci být schopná 259 00:13:12,291 --> 00:13:14,418 uspořádat večeři pro partu přátel. 260 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 Super testovací kuchyně. 261 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 Přesně tak bych to chtěla. 262 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 Nedostala jsem se k tomu, protože mám moc práce 263 00:13:22,551 --> 00:13:25,346 a málo času trávím doma, chápeš? 264 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 Co ty a oblečení? Řešíš ho? 265 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 Kdysi ano. Ty halenky se mi líbí. Nikdy jsem je neměla na sobě. 266 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 - Jsou hezké. - Jo. 267 00:13:35,523 --> 00:13:39,276 Občas jdu nakupovat a představuju si, že si něco obleču, 268 00:13:39,360 --> 00:13:41,278 ale nevím, kam bych si to brala. 269 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 Tak si to koupím a nenosím to 270 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 takže pořád mají visačky. 271 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 - Můžeš si to vzít k džínům. - Já vím, ale… 272 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 - Jako náhradní tričko. - Já vím. 273 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 Na vzhledu už mi dlouho nezáleží. 274 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 Nevím, co se hodí ke kuchařskému rondonu. 275 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 - Dobře. - Chápeš? Jako… 276 00:13:58,963 --> 00:14:03,175 Mám pocit, že se ti stýská po minulosti. 277 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 To ano, hodně. 278 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 Posledních pět let to bylo jako na horské dráze. 279 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Mám problém žít v přítomnosti 280 00:14:10,808 --> 00:14:12,893 a vytvořit si své nové já. 281 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 A už se nechci omezovat. 282 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Jsi vášnivý člověk. Děláš skvělou práci. 283 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 Rád bych, aby se to odteď odrazilo i v tvém… 284 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 - Jo. - …vystupování. 285 00:14:24,780 --> 00:14:26,156 To bych taky ráda. 286 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 Jo. 287 00:14:28,200 --> 00:14:29,326 Zacvič si, tati. 288 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 Je to boží! 289 00:14:36,834 --> 00:14:37,668 Mám fotky. 290 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Bože. To je šéfkuchařka Anh? 291 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Jo, je. 292 00:14:45,301 --> 00:14:46,468 Kde je ten člověk? 293 00:14:47,052 --> 00:14:47,970 Najdeme ji. 294 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 Jaký byl život po smrti tvé mámy? 295 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Panebože. 296 00:14:55,644 --> 00:14:58,314 Hodně jsem brečela sama v autě. 297 00:14:59,148 --> 00:15:02,401 Byla jsem smutná několik let. 298 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 Vrhla jsem se do práce. 299 00:15:05,446 --> 00:15:11,327 Mám smíšené pocity z toho, jak to dopadlo s mým tátou. 300 00:15:11,410 --> 00:15:15,289 Řídil auto, když došlo k té nehodě, při které maminka zemřela. 301 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 To jsem nevěděl. To je mi líto. 302 00:15:17,374 --> 00:15:20,336 Měla jsem pocit, že se pak změnil jako člověk. 303 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 A žije v Kalifornii, takže nebývá tady, 304 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 a teď se znovu oženil 305 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 a už si s ním nejsem tak blízká jako dřív. 306 00:15:30,596 --> 00:15:35,184 Mluvila jsi s ním o tom, co cítíš? 307 00:15:35,267 --> 00:15:37,436 Vybírám si svoje bitvy s každým, 308 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 ale s ním dost často. 309 00:15:40,522 --> 00:15:43,067 Řekla jsem mu, co jsem chtěla, 310 00:15:43,150 --> 00:15:47,905 ale myslím, že to nebylo přijato tak, 311 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 jak jsem chtěla. 312 00:15:52,368 --> 00:15:56,705 Potřebovala jsi a zasloužila by sis určité věci, ale nedostala jsi je. 313 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Jo. To všechno je pravda. 314 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Jo. 315 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 - Kdo to sem jde? - To je Sam! 316 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Tak tohle je Sam? Doufám, že to není náhodný cizinec! 317 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 Můj partner Sam! 318 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 - Pojď ke mně. - Obejmeme se. 319 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Rád tě poznávám, Same. 320 00:16:17,309 --> 00:16:20,813 Řekni nám, proč jsi tuhle krásnou dámu nominoval. 321 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 Potřebuje nějaký čas pro sebe, protože růst začíná od nuly, 322 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 a já mám pocit, že si nedává čas dostat se k té nule. 323 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 - Jo. - Připravena začít? 324 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Připravená! 325 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Jdeme! 326 00:16:39,289 --> 00:16:43,168 Ztráta matky na Anh těžce doléhá 327 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 a vážně tvrdě pracuje, 328 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 což je vidět i na její domácnosti. 329 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Potřebuje klid 330 00:16:50,217 --> 00:16:52,845 a prostor, kde se může uvolnit. 331 00:16:52,928 --> 00:16:55,014 Chci, aby se doma cítila bezpečně. 332 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Anh je nádherná, 333 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 ale vím, že ten zármutek ji tak tíží na srdci, 334 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 že zapomněla, jak krásná je. 335 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 Můj úkol je pomoct jí cítit se bezpečně ve své esenci. 336 00:17:08,861 --> 00:17:13,991 Šéfkuchařka Anh vytvořila úžasné menu, které potěší všechny místní klienty, 337 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 ale její Klub letních večeří 338 00:17:16,076 --> 00:17:19,371 je její první příležitost ukázat světu, kdo opravdu je, 339 00:17:19,455 --> 00:17:22,708 jídla, která ji formovala. Krásný způsob, jak uctít maminku. 340 00:17:23,292 --> 00:17:26,295 V práci nosí jednoduchý outfit, 341 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 kalhoty a tričko, 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 ale je šéfkuchařka. 343 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Je mocná žena. Co chce sdělit světu? 344 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Někdy se vrhneme do práce 345 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 ne proto, že ji děláme rádi, ale protože se skrýváme. 346 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Anh stále truchlí nejen po matce, 347 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 ale taky proto, že od otce nedostala podporu, kterou potřebovala. 348 00:17:47,191 --> 00:17:50,027 Musí se s tím vyrovnat, aby se mohla uzdravit. 349 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 DRUHÝ DEN 350 00:17:52,613 --> 00:17:56,950 SPORÁK JE SVATYNĚ, KDE SE SCHÁZÍM SE SVÝMI PŘEDKY. 351 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 Co říkali rodiče na to, že se chceš živit vařením? 352 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 Nejdřív se ptali proč. 353 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Prostě Asiati, ano. 354 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 Jsou Asiati a všem vykládali, že budu právnička, 355 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 doktora v rodině už máme. 356 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 - Já to měl stejně! - A já, že ne. 357 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 - Jo. - To znám moc dobře. 358 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 Bylo mezi tebou a mámou napětí, když jsi byla malá? 359 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Ano, protože nebyla člověk, se kterým bych mohla mluvit 360 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 o svých problémech. 361 00:18:34,404 --> 00:18:38,367 Vždycky jsem se bála, že mě bude soudit, kvůli kulturním rozdílům. 362 00:18:38,450 --> 00:18:41,036 Protože byla příliš Vietnamka 363 00:18:41,120 --> 00:18:43,163 a tys už byla příliš Američanka. 364 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Ano. Poslali mě do soukromé školy, kde byli většinou běloši. 365 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 Když jsem vyrůstala, bylo mi bolestně jasné, 366 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 že jsem jiná, ale mám pocit, že jsem z toho vyrostla. 367 00:18:54,383 --> 00:18:59,888 A když jsem se prosadila jako šéfkuchařka, která se specializuje na vietnamská jídla, 368 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 cítila jsem se oficiálně. 369 00:19:02,683 --> 00:19:04,226 - Chápeš? - Jo. 370 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 - Žádný stud. - Cítilas uznání. 371 00:19:06,186 --> 00:19:08,772 - Teď jsem na sebe velmi hrdá. - Jo. 372 00:19:08,856 --> 00:19:11,733 Koupila jsem tu restauraci, když mi umřela máma, 373 00:19:11,817 --> 00:19:13,569 takže věděla, že se to děje. 374 00:19:13,652 --> 00:19:17,573 Jsem ráda, že aspoň zahlédla 375 00:19:17,656 --> 00:19:20,492 stezku, kterou jsem se vydala, 376 00:19:20,576 --> 00:19:23,495 ale mrzí mě, že na tu cestu nemohla jít se mnou. 377 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 - Můžeme zkoušet? - Ano, prosím! 378 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Pojď ke mně. Vím, že je toho na tebe moc. Promiň. 379 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 - To nic. - Je zvláštní, jak jsme si podobní. 380 00:19:34,798 --> 00:19:37,843 Povídali jsme si o tom, jaké oblečení obvykle nosíš 381 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 a že už se moc neparádíš. 382 00:19:40,888 --> 00:19:46,185 Ráda se vyparádím, ale formální oblečení pro mě je můj lepší rondon. 383 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Chci vypadat upraveněji, 384 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 ale momentálně nevím, jak se lichotivě obléct. 385 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Tolik jsem ještě nikdy nevážila. 386 00:19:55,277 --> 00:19:57,196 - Dobře. - A miluju košile s knoflíky. 387 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Nemůžu je nosit, protože když si vezmu větší, 388 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 protože menší jsem nezapnula, vypadám pak tlustě, 389 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 a sedí mi jenom tady, ale tady už ne. 390 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 Poslyš, jsou krásná. 391 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Chci ti ukázat, jak je vybalancovat, 392 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 aby ses ve svém těle cítila sebevědomější. 393 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Jo. 394 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 Nečekám, že si Anh do práce vezme plesové šaty, 395 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 ale potřebuje, aby ji lidi brali vážně. 396 00:20:20,260 --> 00:20:22,971 Co si obleče na svoji letní večeři? 397 00:20:23,472 --> 00:20:27,768 Chci, aby se cítila elegantně a profesionálně, 398 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 a to tady najdeme. 399 00:20:30,145 --> 00:20:31,313 Můžu se podívat? 400 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Dobře. Pojď za mnou, prosím. 401 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 - Nádhera. - Jo! 402 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Tohle mailčko povytáhnu. 403 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 Ta halenka je fajn. Superpohodlná. 404 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 - S džíny je to pořád elegantní. - Jo, rozhodně. 405 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Nikdy si nezastrkuju košili, takže to je novinka. 406 00:20:49,456 --> 00:20:53,710 My, jako menší lidé, se budeme cítit nejlépe, 407 00:20:53,794 --> 00:20:56,380 když vybalancujeme naše proporce, 408 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 takže takové malé zastrčení udělá velký rozdíl. 409 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 A pak to, že nemáš dole moc úzké kalhoty, 410 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 abys ze své výšky vytěžila maximum. 411 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 - Vypadáš úžasně. - Děkuju. 412 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 V tomhle oblečení se cítím jinak. 413 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 - Jo. - Dodává mi sebevědomí. 414 00:21:13,230 --> 00:21:16,024 Chtěl bych, abys to odteď nevnímala jen jako: 415 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 „Mám na sobě oblečení.“ 416 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - To ti pomůže. - Tam se chci dostat. 417 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 - Dobře. - Ano. 418 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 - Zkusíme si šaty? - Ano. 419 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Dobře, jdeme na ně. 420 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Už jsem! 421 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 - Můžu se podívat? - Ano. 422 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Tak ukaž. 423 00:21:32,291 --> 00:21:34,251 Dobře. Řekni, co si myslíš ty. 424 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Rozhodně nejsou moje oblíbené. 425 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 A tohle se mi stává často 426 00:21:40,674 --> 00:21:43,844 u šatů, které mají být střižené na prsa. 427 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 Z téhle části nemám dobrý pocit. 428 00:21:46,138 --> 00:21:48,432 Možná kdyby to bylo víc takhle. 429 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 Dobře. Jenom rychle něco vyzkouším. 430 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 Promiň, teď tě trošku divně obejmu. 431 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Tak jo. 432 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 To jo! 433 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Dodali jsme ti pas a boky. 434 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 Teď máš ženské křivky. 435 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 - Líbí se mi, že mám hrudník. - Je krásný. 436 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Chci, aby jeho tvar respektoval zbytek mého těla. 437 00:22:15,459 --> 00:22:16,376 Ano. 438 00:22:16,460 --> 00:22:19,129 A těma botama jsem posedlý, Anh. 439 00:22:19,212 --> 00:22:22,090 - Řekneš mi, že se ti nelíbí? - Ne. Líbí se mi. 440 00:22:22,174 --> 00:22:24,134 Skvělé! Dodávají ti šmrnc. 441 00:22:24,217 --> 00:22:27,179 Ukazujou tvoji ženskost, ale ne tak okatě. 442 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Souhlasím. 443 00:22:37,606 --> 00:22:39,399 - Těším se, že ti uvařím! - Že? 444 00:22:39,483 --> 00:22:41,109 Budu tvůj malý sous-chef! 445 00:22:41,693 --> 00:22:43,612 Tobě nemusím říkat, kde jsme. 446 00:22:43,695 --> 00:22:44,696 Jo, jsme v práci. 447 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Obvykle je tu víc lidí, co? 448 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Jo. Ale trávím tu spoustu času sama… 449 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 - Vážně? - Ano. 450 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 - Ráda tu bývám dřív. - Chápu. 451 00:22:53,205 --> 00:22:58,168 Chci to brát jako testovačku. 452 00:22:58,251 --> 00:23:00,003 - Dobře. - Na konci týdne 453 00:23:00,087 --> 00:23:02,464 chce Anh zahájit svůj letní klub, 454 00:23:02,547 --> 00:23:05,092 kde chce ukazovat jídla, na kterých vyrostla 455 00:23:05,175 --> 00:23:06,927 ve své vietnamské domácnosti. 456 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 Jediné, co jí ještě chybí, je jídlo na rostlinné bázi. 457 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 My tu budeme testovat, bavit se a hrát si. 458 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Líbí se mi, že nejsi striktní a nedržíš se jenom jedné linie. 459 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 - To nechci. - Ne, to nejsi ty. 460 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 - To ne. - Proto tady nejsme. 461 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 - Ten wrap byl úžasný. - Jo. 462 00:23:24,152 --> 00:23:25,487 - Neskutečný. - Děkuju. 463 00:23:25,570 --> 00:23:27,489 Tak znám vietnamskou kuchyni, 464 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 že je celá dekonstruovaná a má krásné barvy 465 00:23:30,951 --> 00:23:32,285 a ty si tvoříš svoje. 466 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 To na ní miluju. 467 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 Testování receptů je moje oblíbená činnost. 468 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Člověk toho spoustu objeví. 469 00:23:39,668 --> 00:23:43,755 Pracovat s někým kreativním a bavit se, to je pro mě nejlepší den. 470 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 Vím, že jsme mluvil o receptu z rostlin. 471 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Tohle je novinka. 472 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 - Dobře. - Tohle je steak z Beyond Meat. 473 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 - Vyzkoušíme ho. - Jasně. 474 00:23:52,597 --> 00:23:53,515 - Jsi pro? - Jo. 475 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 - Jsi pro? - Jsem! 476 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Bezva. Sekýruj mě. 477 00:23:56,226 --> 00:23:57,936 Máme tu bazalku, koriandr. 478 00:23:58,019 --> 00:24:00,439 Čerstvou mátu, lehce nakládanou mrkev. 479 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 A máme tu naši zelenou omáčku. 480 00:24:02,941 --> 00:24:06,486 Jsi spokojená s tím menu, jak ho máš postavené? 481 00:24:06,570 --> 00:24:09,656 - Vše, co jsem zkusil… - Nikdy nejsem spokojená. 482 00:24:09,739 --> 00:24:12,159 Takže vylaďuješ věci, které už fungují, 483 00:24:12,242 --> 00:24:13,994 a pořád zjišťuješ, jak… 484 00:24:14,077 --> 00:24:19,708 Jo. Když stagnuju a jsem sama se svými myšlenkami, 485 00:24:19,791 --> 00:24:21,543 téměř vždy se rozesmutním. 486 00:24:21,626 --> 00:24:24,463 Když přemýšlím o minulosti, je mi z toho smutno. 487 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Abych to aspoň trochu dostala ven, 488 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 pořád něco měním na svém jídle. 489 00:24:32,387 --> 00:24:34,431 Někdy je to něco jako rozptýlení, 490 00:24:34,514 --> 00:24:36,558 abys nemusela řešit své pocity? 491 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 Jo. Vkládám tolik úsilí do toho, co dělám tady, 492 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 že se po odchodu z práce cítím úplně vyčerpaná. 493 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 A doma jsem prostě jako shnilá švestka. 494 00:24:54,951 --> 00:24:56,828 Nemám vztah se svou matkou, 495 00:24:56,912 --> 00:25:00,790 ale mám takové chvíle, když připravuju polské jídlo, 496 00:25:01,291 --> 00:25:02,334 kdy jsem prostě… 497 00:25:02,417 --> 00:25:05,879 Okamžitě se vracím k tomu, jak jsem se cítil jako dítě, 498 00:25:05,962 --> 00:25:09,049 když jsem to poprvé zkoušel, viděl, jak se to dělá, 499 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 ten rituál, jak se to připravuje na stůl. 500 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 Vždycky. 501 00:25:13,053 --> 00:25:16,139 Moje máma mě nechávala pomáhat s malými věcmi. 502 00:25:16,223 --> 00:25:18,934 Mohla jsem loupat krevety nebo promýt rýži 503 00:25:19,017 --> 00:25:20,268 nebo jsem se koukala. 504 00:25:20,352 --> 00:25:22,687 Když to jídlo dělám, představuju si to. 505 00:25:22,771 --> 00:25:24,564 - Ale je to i zábava. - Jo. 506 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 Cítím, slyším a chuťově vnímám všechno tak, jak to bylo tehdy. 507 00:25:28,818 --> 00:25:30,529 Pamatuju si to jako včera. 508 00:25:31,738 --> 00:25:36,034 Je to smutné i radostné a vnímám, že obojí může koexistovat. 509 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 Jo. 510 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 Možná při vaření nemusíš zapomínat na to špatné, 511 00:25:40,205 --> 00:25:42,082 můžeš vzpomínat na to dobré. 512 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 Připravit mámino jídlo a sdílet ho s ostatními 513 00:25:45,544 --> 00:25:48,171 je při procesu truchlení tak důležité, 514 00:25:48,255 --> 00:25:51,841 protože je to proces. Neskončí, když se jednou probudíte. 515 00:25:51,925 --> 00:25:56,263 Někdy jste šťastní, někdy smutní. Ale vždycky toho člověka můžete ctít. 516 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Jen doufám, že bude i dál tak osobní, jak to jenom půjde. 517 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Tohle používám do marinády. 518 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 - Granulovaný česnek. - Citronová tráva. 519 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Perfektní. 520 00:26:07,190 --> 00:26:09,818 Používám stejný díl tamari a maggi. 521 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 Jo. 522 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 A náš skvělý šalotkový olej. 523 00:26:13,238 --> 00:26:14,781 - Stačí troška. - Dobře. 524 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 To je všechno. 525 00:26:17,200 --> 00:26:19,035 Obvykle marinuju běžné hovězí. 526 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 - Měli bychom ho obalit? - Asi ano. 527 00:26:21,871 --> 00:26:24,624 - Perfektní. - Všechno to tam smícháme. 528 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 - Teď to můžeme dát na pánev. - Dobře. 529 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Tak jo! 530 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 - Vidíš, že křupaví. - Trošku nám hnědne. 531 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 To mám radost. 532 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 Servírování je jednoduché. 533 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 - Zkusíme to. - Voní to dobře. 534 00:26:39,764 --> 00:26:41,933 Skvělé, to je nádhera. 535 00:26:42,434 --> 00:26:46,646 Mám ráda bylinky jako první a pak nakládanou zeleninu. 536 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 Pak dávám maso. 537 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 - Poslední smaženou cibulku. - Poslední cibulku. 538 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 - Ať to křupne. - Pak omáčka. 539 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 - Jo. - Jasně, omáčka. 540 00:26:55,697 --> 00:26:57,449 - Nezapomenout na omáčku. - A… 541 00:27:03,830 --> 00:27:05,206 Nepoznám rozdíl. 542 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 To je fakt neuvěřitelné. Je to jako maso. 543 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 To je fakt dobrý, co? 544 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Panejo. 545 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Jak to doplní tvoje celkové menu pro tu večeři? 546 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Mohla bych použít stejné koření, stejnou marinádu, 547 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 a pak tam bude bílá rýže, lidi si to můžou dát s čímkoli. Jo. 548 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 Měla jsem štěstí na svoji mámu a na to, jak nás krmila. 549 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 - Jo. - Ovlivnilo to můj život. 550 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 A když dělám podobnou večeři, chci se dostat z deprese 551 00:27:33,902 --> 00:27:35,904 a vypadnout z kuchyně 552 00:27:35,987 --> 00:27:37,739 a víc komunikovat s hosty. 553 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 - Jo. - Tahle večeře je pro mě. 554 00:27:40,867 --> 00:27:42,160 - A pro mámu. - Jo. 555 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 - Víš? - A pro kulturu. 556 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 TŘETÍ DEN 557 00:27:45,580 --> 00:27:49,626 POKUD NÁS NĚKDO HLUBOCE ZRANÍ, NEZOTAVÍME SE, DOKUD NEODPUSTÍME. 558 00:27:53,630 --> 00:27:56,383 Onehdy se mi zdálo o tvém jídle. 559 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 - Vážně? - Nedělám si srandu. 560 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 Děkuju. 561 00:27:59,552 --> 00:28:01,346 Je pro tebe relax, když vaříš? 562 00:28:02,055 --> 00:28:06,810 Je, ale pak se do toho ponořím a ztratím se 563 00:28:06,893 --> 00:28:10,855 a pak si říkám: „Sakra. Už pracuju dlouho a jsem ***** unavená.“ 564 00:28:10,939 --> 00:28:11,856 Jo. 565 00:28:12,607 --> 00:28:13,817 Nemáš čas na sebe. 566 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 Jo, ale hlava se mi trochu pročistí. 567 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Jo. 568 00:28:18,446 --> 00:28:21,866 Chci se vrátit k tvému otci. Byli jste si blízcí? 569 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 - Byli. - Ano? 570 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 - Jo. - Byla jsi tatínkova holčička? 571 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Byla, a hodně to ovlivnilo náš vztah, když máma umřela. 572 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Cítila jsem, že už to není ten samý táta. 573 00:28:37,882 --> 00:28:40,301 Co udělal tvůj otec, 574 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 že jsi měla pocit, že jsi ho ztratila? 575 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 Rychle se znovu oženil. 576 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 Netrvalo to dlouho po maminčině smrti, tak… 577 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 - Jak dlouho? - Šest měsíců. 578 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 - Chápu. - Jo. 579 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 A celé to držel v tajnosti. 580 00:28:59,279 --> 00:29:01,448 Jo, mám kolem toho spoustu pocitů. 581 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 Takže ty jsi prožívala zármutek 582 00:29:05,410 --> 00:29:07,829 a od něj ses cítila odmítnutá. 583 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Jo. 584 00:29:09,873 --> 00:29:11,458 Pořád ho miluju. 585 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 Ale když tě zraní tví nejmilovanější, 586 00:29:15,128 --> 00:29:17,714 je nejtěžší s nimi mluvit, víš? 587 00:29:17,797 --> 00:29:18,673 - Jo. - Jo. 588 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 Jediný způsob, jak napravit zradu, je získat odpovědi. 589 00:29:22,927 --> 00:29:25,388 Takže teď budu mluvit s tátou? 590 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 - Jo. Zavoláme mu. - A on s tím souhlasil? 591 00:29:28,224 --> 00:29:29,559 - Jo. - Mluvils s ním? 592 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 - Ano. - Panebože. 593 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Mám velký problém mluvit s rodinou o tom, co cítím. 594 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Jo. Chci, abys mohla říct: 595 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 „Tvoje rozhodnutí ovlivnila, jak se já ještě dnes cítím.“ 596 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 Jo. 597 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Abys to mohla vyjádřit. 598 00:29:51,623 --> 00:29:53,666 - Aby ses cítila bezpečně. - Jo. 599 00:29:54,501 --> 00:29:56,920 Abys mohla odhodit, co potřebuješ, 600 00:29:57,003 --> 00:29:59,422 a to bude velký krok k uzdravení. 601 00:30:00,215 --> 00:30:02,258 Když jde o rodinu, někdy je snazší 602 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 nezaměřovat se na to, co vás rozděluje, neřešit to. 603 00:30:05,845 --> 00:30:08,139 Anh se té bolesti drží 604 00:30:08,640 --> 00:30:11,392 a vaření používá jako rozptýlení od toho, 605 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 aby se nemusela zabývat tím, co ji trápí. 606 00:30:14,562 --> 00:30:15,772 Aby se posunula dál, 607 00:30:15,855 --> 00:30:19,400 musí konfrontovat ten vztah, před kterým se skrývá. 608 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 Ten se svým otcem. 609 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Panebože. 610 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Haló? 611 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Ahoj, tati. 612 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 ANHIN OTEC 613 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Dlouho jsme se neviděli. 614 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Vypadáš zdravě. 615 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 Chceš, abych mluvil za tebe? Pro začátek? 616 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 - Zdravím. - Jo. 617 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Jsem tady s kamarádem. 618 00:30:42,924 --> 00:30:43,883 Dobrý den. 619 00:30:43,967 --> 00:30:46,594 Jak se máte? Říkala, že byla tátova holčička. 620 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 - Jo. - To víte. A táta jí chybí. 621 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Tohle je pro vás dva příležitost si promluvit. 622 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Pořád jste pro? 623 00:30:56,312 --> 00:30:57,814 Jo. Jsem pro. 624 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 Skvělé. 625 00:31:00,066 --> 00:31:01,025 Dobře. 626 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Pořád nechápu, proč jsi mi lhal o své svatbě. 627 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 Ne, já jsem ti nelhal. 628 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 A to je… 629 00:31:10,034 --> 00:31:14,706 Nepozval jsi mě a o té svatbě jsi mi řekl, až bylo po ní, 630 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 to je lhaní. 631 00:31:16,374 --> 00:31:20,920 A já jsem měla pocit, že jsi zapomněl na mámu i na nás. 632 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 Měla jsem pocit, že nás opouštíš. 633 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 A nevím, proč jsi to udělal. 634 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 Proč jsi to udělal? 635 00:31:39,772 --> 00:31:44,152 Jsem tu, abych vás oba podpořil a pomohl k dobrému dialogu. 636 00:31:44,652 --> 00:31:47,697 Je vám líto, že se vaše dcera cítí takhle? 637 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 Jak bych ti měl pomoct? 638 00:31:49,782 --> 00:31:51,826 Jenom od tebe chci slyšet pravdu. 639 00:31:51,910 --> 00:31:54,537 Říkals, že jedeš do New Orleans, vzpomínáš? 640 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 A pak jsi odjel a vzal si tu ženu. 641 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Měli jste oslavu, na Facebooku byly fotky. 642 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 Bylo to ponižující. 643 00:32:03,171 --> 00:32:05,381 Bylo to… Měla jsem pocit, 644 00:32:06,007 --> 00:32:09,010 žes mě tam ani nechtěl. 645 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 Proč ti na ní záleží víc než na mně? 646 00:32:16,225 --> 00:32:22,065 Pokud ve vietnamské kultuře dítě takhle mluví s rodičem… 647 00:32:22,565 --> 00:32:23,775 Je to neuctivé. 648 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 Já nevím. 649 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 Takhle je to vždycky, když spolu mluvíme. 650 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Nemůžeš prostě říct: 651 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 „Omlouvám se, miluju tě, jsem tvůj táta a je mi to vážně líto.“ 652 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 To je vše, co potřebuju. Nepotřebuju výmluvy ani… 653 00:32:42,418 --> 00:32:44,963 Kdybych ti tehdy řekl, že si ji beru, 654 00:32:45,046 --> 00:32:48,549 zlobila by ses na mě. 655 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 Proto jsi lhal? Protože ses bál, že budu naštvaná? 656 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Proto jsem to musel tajit. 657 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Dobře se o mě stará. 658 00:32:57,225 --> 00:32:58,559 Vidím dobrou ženu. 659 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Zkus to pochopit. 660 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Byl jsem tak osamělý 661 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 a už jsem tam nemohl žít. 662 00:33:11,698 --> 00:33:15,868 Nechci vidět nic spojeného s tvou matkou, 663 00:33:15,952 --> 00:33:19,497 protože bych se cítil… 664 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 Smutný, v depresi, já vím. 665 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 Kdybys nám řekl, že s tou ženou chceš být 666 00:33:25,628 --> 00:33:28,214 a potřebuješ, aby se o tebe starala, 667 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 samozřejmě bychom to přijali. 668 00:33:30,550 --> 00:33:32,677 Je mi líto, že se spolu nebavíme. 669 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Udělal jsem chybu. 670 00:33:39,350 --> 00:33:43,438 Je mi líto, že jsem to neřekla dřív. Opravdu, protože mi chybíš 671 00:33:43,521 --> 00:33:47,108 a chci se s tebou cítit příjemně, 672 00:33:47,191 --> 00:33:50,153 a to nešlo, dokud jsme si to nevyříkali. 673 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Omlouvám se za to. 674 00:33:54,532 --> 00:33:55,366 Děkuju. 675 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 Přijímám. 676 00:33:57,827 --> 00:34:01,914 Chci ji za všemi vzít, 677 00:34:01,998 --> 00:34:04,751 seznámit ji se se všemi členy rodiny. 678 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 Myslím, že uplynulo dost času na to, abychom se o to pokusili. 679 00:34:09,839 --> 00:34:10,965 Mám tě rád. 680 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Já tebe taky, tati. 681 00:34:13,593 --> 00:34:15,678 Dobrá, zavoláme vám později, ano? 682 00:34:16,888 --> 00:34:18,056 Ať se daří. Nashle. 683 00:34:18,139 --> 00:34:18,973 Ahoj. 684 00:34:21,142 --> 00:34:22,060 Jak se cítíš? 685 00:34:23,603 --> 00:34:26,439 - Zbavila ses pořádné zátěže. - Jo, to rozhodně. 686 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Zhluboka se nadechneme. 687 00:34:29,150 --> 00:34:32,487 Protáhni se. Tohle byl kus osobního růstu a uzdravení. 688 00:34:32,570 --> 00:34:33,529 Dobrá práce. 689 00:34:33,613 --> 00:34:34,572 Jo. 690 00:34:35,239 --> 00:34:36,908 - Pořád truchlí. - Jo. 691 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Smutné je, že tvůj otec utekl před smutkem. 692 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 Neměl nástroje a jazyk k tomu, aby tě podpořil, 693 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 ale důležité je, žes měla možnost říct svou pravdu. 694 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 - Teď se určitě cítíš silnější. - Ano. Rozhodně. 695 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 Ale teď je to na mně, že? 696 00:34:53,674 --> 00:34:55,551 Vydat se na cestu odpuštění. 697 00:34:55,635 --> 00:34:58,971 Nikdy si nemysli, že nesmíš o věcech mluvit 698 00:34:59,055 --> 00:35:00,848 a sdílet svoje pocity. 699 00:35:00,932 --> 00:35:03,017 Zůstaň pevná jako teď tady. 700 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Cítím se mnohem líp. 701 00:35:05,937 --> 00:35:07,855 - Dobře. - Jo, cítím se líp. 702 00:35:07,939 --> 00:35:09,357 Děkuju. 703 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 Anh je velmi temperamentní, 704 00:35:21,119 --> 00:35:24,497 ale v jejím domě není vůbec nic, co by říkalo: 705 00:35:24,580 --> 00:35:26,082 „Tenhle dům patří Anh.“ 706 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 I když je to dost úzký prostor, 707 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 dal jsem na strop tapetu, protože přitahuje pozornost 708 00:35:32,213 --> 00:35:34,715 a opticky to ten prostor zvětšilo. 709 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 Vypadá to skvěle a já už se těším, až to Anh uvidí. 710 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 Jo. 711 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 - Jsme tu, v Salon Society. - Dobře. 712 00:35:51,691 --> 00:35:52,650 - Ano. - Děkuju. 713 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Dobře. 714 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Posaď se sem. 715 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 Dáš si kafe? Vodu, čaj? Nebo co třeba Arnolda Palmera? 716 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 Jsem v pohodě. 717 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 Tak jo. To je vlasů. 718 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 Hodně. 719 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 - Máš nádherné vlasy. - Děkuju. 720 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Jak to vydržíš, denně se dívat na tak přitažlivou dámu? 721 00:36:11,460 --> 00:36:12,295 Jsi unavená? 722 00:36:12,378 --> 00:36:14,463 Moc se na sebe do zrcadla nedívám. 723 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 Nízká sebevědomitida? 724 00:36:16,090 --> 00:36:17,842 - Jo. - Na to mám lék. 725 00:36:17,925 --> 00:36:20,261 Musíme se na ni podívat a říct… 726 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Rozhodně. 727 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 - „Podívej se na mě.“ Chápeš? - Dobře. 728 00:36:26,100 --> 00:36:27,768 Takže si jdeš po své práci 729 00:36:27,852 --> 00:36:29,979 a naposled jsi byla u kadeřníka kdy? 730 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Asi loni touhle dobou. 731 00:36:32,481 --> 00:36:34,901 Když už tam jdu, nechci nic šíleného, 732 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 ale v minulosti už jsem měla ofinu. 733 00:36:37,737 --> 00:36:39,989 V minulosti jsi měla ofinu. 734 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 - Ano. - Ano. 735 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 - Odbarvila jsem se na blond. - Ano? 736 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 A oholila jsem si vzadu vlasy. 737 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Mělas podholené vlasy! 738 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 Co kdybychom vepředu udělali delší ofinu. 739 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 Je hezké trochu ubrat na délce. 740 00:36:53,961 --> 00:36:55,880 A pak to pořádně sestříháme. 741 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 A taky trochu světlejší hnědé, abychom rozjasnili obličej. 742 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 - Bude to nenáročný účes. - Dobře. 743 00:37:01,928 --> 00:37:02,803 - Dobře. - Jo. 744 00:37:04,305 --> 00:37:08,893 Vidím, že Anh se necítí tak nádherně, jak by mohla, uvnitř ani venku. 745 00:37:09,852 --> 00:37:12,688 Uvolni se v práci, uvolni svou náladu… 746 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 A jsou pryč. 747 00:37:14,440 --> 00:37:18,861 Nerada o sebe pečuje, takže tu úžasnost musíme rozproudit. 748 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 Musíme si dát taneční pauzu. 749 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 To, že zažíváme ztrátu, smutek, žal, zlomené srdce, 750 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 neznamená, že si nemůžeme užívat života. 751 00:37:42,343 --> 00:37:43,427 Jsi v pořádku? 752 00:37:43,511 --> 00:37:46,889 - Dobře. - Jenom přemýšlím. 753 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 Aha. O čem, zlato? 754 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 - O dnešním rozhovoru s tátou. - Co se stalo? 755 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 Vzájemně jsme se omluvili 756 00:37:53,938 --> 00:37:58,901 za spoustu věcí, o kterých se dlouho nemluvilo. 757 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Kdykoli spolu mluvíme, 758 00:38:00,444 --> 00:38:05,283 snaží se omluvit to, co se děje, ale tohle bylo dobré. 759 00:38:05,366 --> 00:38:08,869 Cítila jsem, že jsme konečně na stejné vlně, že chceme… 760 00:38:10,621 --> 00:38:13,916 překonat to šílené trauma. 761 00:38:14,000 --> 00:38:16,669 To, čím jste si prošli, je tak… 762 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 Prostě… Neexistuje… 763 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 žádný návod pro takovou náhlou traumatickou ztrátu. 764 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Spousta lidí zažije ztrátu a pak už spolu nikdy nemluví. 765 00:38:27,513 --> 00:38:29,849 Přesně. Naši byli starší, když mě měli, 766 00:38:29,932 --> 00:38:31,642 takže už není nejmladší. 767 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Bude mu 80. 768 00:38:33,853 --> 00:38:36,897 Dost jsem se bála, že kdybychom se nestihli usmířit, 769 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 litovala bych toho. 770 00:38:38,316 --> 00:38:41,319 Moje babička říkávala: „Ať slunce nezapadá nad tvým hněvem.“ 771 00:38:41,402 --> 00:38:43,362 Četl jsem jednu knížku, 772 00:38:43,446 --> 00:38:44,989 a tam se psalo, 773 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 že když už známe příběh svého traumatu a své bolesti, 774 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 pak součást toho procesu je prostě to pustit. 775 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 Nemusíš se pořád vracet, aby ses v tom dokola utápěla. 776 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Je to důležité, protože díky tomu jsi, jaký jsi, ale… 777 00:38:59,962 --> 00:39:03,215 - Nemusíš nést tu bolest. - Nemusíš se pořád trápit. 778 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 „Ten starý příběh už si nebudu říkat.“ 779 00:39:05,634 --> 00:39:06,594 To je pravda. 780 00:39:06,677 --> 00:39:08,763 - Dnes přesouváme hory. - Mám dost! 781 00:39:08,846 --> 00:39:13,851 Jsme jako Whitney a Mariah v Princi egyptském. 782 00:39:13,934 --> 00:39:16,354 A ta barva je super. Bude to sexy. 783 00:39:16,437 --> 00:39:17,313 Jo. 784 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Jdeme na obočí, zlato. 785 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Anh je sexy. 786 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Anh je sexy jako srpnové léto v New Orleans. 787 00:39:32,953 --> 00:39:35,539 Panebože. 788 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 To se mi líbí. 789 00:39:38,376 --> 00:39:40,044 Mám pocit, že někdy bojujeme 790 00:39:40,127 --> 00:39:42,797 s představou vlastní přitažlivosti, 791 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 ale nejen vnější, ale i vnitřní, víš? 792 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 - Ano. - Jsi skvělý člověk. 793 00:39:48,094 --> 00:39:49,762 Někdy jsi na sebe tvrdá. 794 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 Cítím to, vidím to a největší naděje v mém queer srdíčku je, 795 00:39:53,516 --> 00:39:56,894 abys po téhle zkušenosti byla k sobě laskavější, 796 00:39:56,977 --> 00:39:58,938 protože jsi dobrý člověk, dříč, 797 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 úžasná dcera a jsi skvělá taková, jaká jsi. 798 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Děkuju. 799 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - Připravená? - Ano. 800 00:40:05,111 --> 00:40:08,781 Panebože. Tři, dva, jedna. Tady jsi. 801 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Panejo! 802 00:40:11,492 --> 00:40:14,161 A můžeš si to dát takhle nebo takhle. 803 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 To se mi líbí. 804 00:40:15,579 --> 00:40:20,209 Super. Panebože! To je boží. Ten make-up je skvělý. 805 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Běž blíž. 806 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Sestříhal jsem to, aby to při práci šlo stáhnout. 807 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Jo, dobře. 808 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Uděláš takhle a dáš si tam skřipec. 809 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 Jo! Panejo, ta ofina mi chyběla. 810 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 - Chyběla? - Jo, chyběla. 811 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 Jo. Moc se mi líbí. 812 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 - Sexy. - Coura! 813 00:40:38,602 --> 00:40:39,520 - Sexy. - Coura! 814 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 Jo! 815 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 ČTVRTÝ DEN 816 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 PŘI JÍDLE JDE O PÉČI: 817 00:40:44,316 --> 00:40:47,611 NEJEN FYZICKOU, ALE I EMOCIONÁLNÍ. 818 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 - Hele. - Tobě to tak sluší! 819 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Panebože. Ta ofina je parádní. 820 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 - Připravená jít dovnitř? - Jo! 821 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 Tak jo, můžeme? 822 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Překvapení. 823 00:41:16,974 --> 00:41:20,728 Bože můj. 824 00:41:22,062 --> 00:41:25,191 - To je nádhera. - Ano. 825 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 Cože? 826 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Hashtag stropy s tapetou… 827 00:41:29,361 --> 00:41:31,447 - Proboha. - …jsou úplně nejlepší. 828 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 - Opticky zvyšují místnost. - Jo, rozhodně. 829 00:41:34,283 --> 00:41:36,452 - Sam bude nadšený. - A ten gauč! 830 00:41:36,535 --> 00:41:39,205 - Ten gauč je úžasný. - Líbí se ti? 831 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 - Připadám si jako v módní restauraci. - Jo. 832 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 Hej! 833 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 Spousta různých struktur, spousta přírodních materiálů. 834 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 Pořád je tu oltářík s tím samým kadidlem. 835 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 Pomeranče. Chtěl jsem vytvořit výjimečné místo pro tvou maminku. 836 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 - Bože! - Ať pokaždé, když přijdeš… 837 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Do toho moje máma doma zapichovala vonné tyčinky 838 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 ve svatostáncích našich předků. 839 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 Tohle by se jí líbilo. 840 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 Je to nóbl. 841 00:42:08,275 --> 00:42:10,903 Hlavně nezapomeň, jak je na tebe hrdá. 842 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 - Moc ti děkuju. - Není zač. 843 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 - Můžeme jít dál? - Jo! 844 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 Jo? Dobře. 845 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 To je nádhera. 846 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 Ty talíře! 847 00:42:22,289 --> 00:42:23,624 Bože, rautový stůl! 848 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 Jídelna je tady a obývák tady. 849 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 - Chtěl jsem to prohodit. - Dobře. 850 00:42:29,088 --> 00:42:31,048 Chtěl jsem ti dát prostor pro hosty, 851 00:42:31,131 --> 00:42:34,843 a tohle je blíž ke kuchyni, tak to dává větší smysl. 852 00:42:34,927 --> 00:42:36,387 - Ano! - Funkční a hezké. 853 00:42:36,470 --> 00:42:38,556 Panebože! 854 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 Fakt se mi to líbí. 855 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 Vydáme se do tvé kuchyně… 856 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Bože! 857 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 Do tvé kuchyně. 858 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 Je tu tolik světla. 859 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 Je to skvělé. Panebože. 860 00:42:51,694 --> 00:42:52,945 - Nová lednice. - Supr! 861 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 Nová myčka. Skvělé nové spotřebiče Smeg. 862 00:42:56,740 --> 00:42:57,992 Magnety na nože! 863 00:42:58,075 --> 00:43:00,995 Celá zeď na hrnce a pánve. Ne jenom jeden kolíček. 864 00:43:01,078 --> 00:43:02,496 - Nádhera. - Boží! 865 00:43:02,580 --> 00:43:05,457 - Máš víc místa na lince. - Panebože! 866 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Já to žeru! 867 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 - Teď se tu můžeš zhluboka nadechnout. - Jo. 868 00:43:09,503 --> 00:43:12,298 Všechny ty barvy mi připadaly jak na koleji. 869 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 - Jo. - Tohle je sofistikovanější. 870 00:43:14,675 --> 00:43:17,094 Zkušební kuchyně na tvé letní večeře. 871 00:43:17,177 --> 00:43:18,178 Jo! 872 00:43:19,805 --> 00:43:22,558 Kluci, to je dokonalé. 873 00:43:25,644 --> 00:43:28,981 - Tyhle reakce miluju. - Panebože! 874 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Ten strop je úžasný. 875 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 Zlato, tohle je fakt smyslný pokoj. 876 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 - Panebože! - Ty jo! 877 00:43:36,113 --> 00:43:39,450 - Erotická atmosféra! - Nenapadlo by mě dát postel sem. 878 00:43:39,533 --> 00:43:42,661 Z hlediska proudění je vždy lepší postel proti dveřím, 879 00:43:42,745 --> 00:43:45,331 ať energie proudí dovnitř a ven z místnosti. 880 00:43:45,914 --> 00:43:48,500 - Tohle je veliká postel. - Je skvělá. Jo. 881 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 Víte, co zaujalo mě? 882 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 Ty detaily na futrech. 883 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 Rozbili to. 884 00:43:57,176 --> 00:44:00,429 Což mě přivádí k mojí lekci na posteli. 885 00:44:00,512 --> 00:44:02,473 - Naučíme se choreografii. - Fajn. 886 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 - Nerozhaž to. - Je to takhle… 887 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 Raz, dva, tři, čtyři, pět. 888 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 - Krása, že jo? - Jo. 889 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 Budeme si povídat o tom, co dělat s obličejem. 890 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 - Jo. - To bude naše lekce. 891 00:44:17,571 --> 00:44:18,447 Dobře. 892 00:44:18,530 --> 00:44:20,199 Vezmeš si ubrousek 893 00:44:20,282 --> 00:44:22,618 a setřeš přebytečnou řasenku. 894 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 - Nepotřebuješ tolik řasenky. - Jo. 895 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Snažím se mířit jenom na konečky. 896 00:44:27,247 --> 00:44:28,248 Ne na celé? 897 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 - Konečky budou hezčí. - Dobře. 898 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Nahoru. 899 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 Vypadá to skvěle. Zkus to na druhé straně. 900 00:44:35,923 --> 00:44:38,967 To je ono. Super. Teď nakroutit, dokud jsou vlhké. 901 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Ano, královno. Jde ti to skvěle. 902 00:44:41,679 --> 00:44:42,805 Parádní řasy. 903 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 Vypadá to skvěle. 904 00:44:43,972 --> 00:44:46,517 Anh, když se cítíme pod tlakem, 905 00:44:46,600 --> 00:44:48,102 když jsme ve stresu, 906 00:44:48,185 --> 00:44:51,480 máme vnitřní moudrost, která ví, jak se o sebe postarat, 907 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 umí odpustit sama sobě. 908 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 To je tvoje vnitřní sexy coura. 909 00:44:55,109 --> 00:44:58,612 Protože já tu nebudu pořád jako tvůj kmotříček víla. Zing! 910 00:44:59,405 --> 00:45:00,739 - Ahoj, krásko. - Ahoj. 911 00:45:00,823 --> 00:45:03,492 - Jak se máš? - Dobře. 912 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 - Dobře. - Jo. 913 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 Když jsme přišli, 914 00:45:06,078 --> 00:45:09,915 říkala jsi mi, že je toho hodně, co tě tíží. 915 00:45:10,749 --> 00:45:13,585 A když jsem tě viděl, jak sama sebe podporuješ, 916 00:45:13,669 --> 00:45:18,340 když ses za sebe postavila a řekla, co cítíš, 917 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 to byl vážně silný moment. 918 00:45:21,343 --> 00:45:24,054 Věděla jsem, že už to v sobě neudržím. 919 00:45:24,722 --> 00:45:28,726 Je zvláštní, jak táta vytáhl to, že normálně s ním tak nemluvím, 920 00:45:28,809 --> 00:45:30,269 protože je to neuctivé, 921 00:45:30,352 --> 00:45:34,189 a mě to ještě víc popohnalo, abych řekla, co jsem chtěla. 922 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 Dobře. 923 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 Proto se náš vztah rozpadl, 924 00:45:37,526 --> 00:45:42,281 kvůli tomuhle konstruktu, který není skutečný. 925 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Snažila jsem se s ním navázat osobní kontakt, 926 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 což je něco, co se mi nikdy nepodařilo 927 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 s matkou za celý život a s otcem teď. 928 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Dobře. 929 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Nechci, aby to s ním takhle pokračovalo. 930 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 - Ano. - Mám z toho lepší pocit. 931 00:46:02,009 --> 00:46:04,094 - Já taky. - Jsi dobrý. 932 00:46:05,095 --> 00:46:07,139 - Ty jsi taky skvělá. - Jsi dobrý. 933 00:46:07,222 --> 00:46:08,390 Ty jsi dobrá. 934 00:46:10,100 --> 00:46:11,560 - Probereme večer? - Ano. 935 00:46:11,643 --> 00:46:15,481 - Je to tvá první opravdová letní večeře. - Je. 936 00:46:15,564 --> 00:46:16,899 Protože je první, 937 00:46:16,982 --> 00:46:20,527 asi by bylo fajn, kdyby sis vzala něco jako rondon. 938 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 Možná trochu jednodušší, ale ne ležérní. 939 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 - Jo. - Vymyslíme to. 940 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Dobře. 941 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 - Bože můj. - Ahoj, Same. 942 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 - Ahoj. - Ohromený? Dej si čas. 943 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 - Jsem tu správně? - Jsi! To je tvůj domov. 944 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 - Je to úžasné. - Teda. Panebože. 945 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Nemůžu se dočkat, až uvidíš Anh. 946 00:46:43,592 --> 00:46:46,386 Tohle je vážně parádní. Jenom si tu… 947 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 - Tak jo, kluci. Ahoj, Same! - Ahoj, Tane. 948 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 - Ahoj. Jak se máš? - Rád tě vidím. 949 00:46:51,308 --> 00:46:53,477 - Skvěle. - Počkej, až ji uvidíš. Je nádherná. 950 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Takže, Anh? 951 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 Didi! Panebože! 952 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Jo, sexy! 953 00:46:59,900 --> 00:47:01,819 - Same! - Hej! 954 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 - Ahoj. - To je super. 955 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 Vypadáš úžasně! 956 00:47:07,032 --> 00:47:08,450 - Jo! - Nečekala jsem tě. 957 00:47:08,534 --> 00:47:11,829 Pusu! 958 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Hurá, pusa! 959 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 - Same, posaď se! - Posaď se. 960 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 - Tak… - Vypadá dobře, ne? 961 00:47:18,001 --> 00:47:20,504 Vypadá úžasně. Zlato, vypadáš báječně. 962 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Budeš vařit, takže nám něco chybí. 963 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Vydrž chviličku. 964 00:47:25,342 --> 00:47:27,594 - Bože, bude to čepice? - Diadém! 965 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Jenom poslední drobnost. 966 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 Nemůžeš být elegantní šéfkuchařka bez… 967 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 Krásné! 968 00:47:35,352 --> 00:47:37,688 - Proboha. - Šéfkuchařský rondon! 969 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 - Panebože! Cvočky! - Jo. 970 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 Jo, královno. 971 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 To je super! 972 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 - To je krása! - Vypadá tak profesionálně. 973 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 - Díky. - Můžeš jít. 974 00:47:46,613 --> 00:47:48,115 To je tak milé. 975 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 Já řeknu „letní“ a vy „coura“. 976 00:47:50,617 --> 00:47:51,827 - Letní! - Coura! 977 00:47:51,910 --> 00:47:53,161 - Letní! - Coura! 978 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 NOVÁ ANH 979 00:47:57,791 --> 00:48:01,712 JÍDLO JE IDENTITA, OTISK TOHO, KÝM JSTE. 980 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 Klub letních večeří! 981 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 Tohle je nejzajímavější část neworleanského společenského kalendáře. 982 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 Kulinářská extravagance, dá se říct. 983 00:48:14,391 --> 00:48:16,393 Vítejte opět v mé kuchyni. 984 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 Vy dva rozdejte jídelní lístky. 985 00:48:18,729 --> 00:48:23,066 Tak jo. Chci tyhle sezamové rýžové krekry trošku vylepšit 986 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 tímhle hořákem. 987 00:48:25,694 --> 00:48:26,612 - Jo. - Kveteme. 988 00:48:26,695 --> 00:48:29,031 Pobíháme, připravujeme, naléváme vodu, 989 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 rozdáváme lístky, zdravíme se. Máme spoustu práce. 990 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 Potřebuju horkou kávu pro šestku, hned. 991 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Najdi někoho zepředu. 992 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 - Kde jsou drcené arašídy? - Jakmile to vyjde… 993 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Anh je nervózní. Dneska jen nevaří. 994 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 Musí bavit hosty. Musí jim říct, o co tu jde. 995 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 Ještě musím poslat první chod, ústřice. 996 00:48:51,678 --> 00:48:53,263 Nejdřív se musí upéct. 997 00:48:53,347 --> 00:48:55,265 Je na nich máslo a jarní cibulka 998 00:48:55,349 --> 00:48:58,268 a pak je posypeme arašídy. 999 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Vzdá své mámě hold tím nejkrásnějším způsobem 1000 00:49:02,272 --> 00:49:05,108 a já vím, že na ni bude vážně hrdá. 1001 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 - Tak jak se cítíš? - V pohodě. 1002 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 Nervózní, ale jde to. Těším se. 1003 00:49:10,155 --> 00:49:11,949 - To zvládneš. - Jo, Jsem připravená. 1004 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 - Rozhodně. - Jasně. 1005 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 A nezapomínáme delegovat úkoly, 1006 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 aby ses tu moc nezdržovala a mohla se bavit s lidmi. 1007 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 - Protože jsi co? - Šéfová, sexy coura, Anh Luu. Jo. 1008 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Do toho ty sexy couro, pozdrav je! 1009 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 Trik s ofinou! 1010 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 Tak. Děkuju. To je ono. Už je dobrá. 1011 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Všechny vás zdravím. 1012 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Děkuju, že jste přišli na tuhle moji velmi speciální večeři. 1013 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 Chci se s vámi podělit o to, jak jsem běžně večeřela, 1014 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 když jsem vyrůstala ve vietnamském domě. 1015 00:49:55,409 --> 00:49:58,787 Strávila jsem úžasný týden s těmihle novými přáteli. 1016 00:49:58,870 --> 00:49:59,705 Jo. 1017 00:49:59,788 --> 00:50:04,960 Sblížila jsem se sama se sebou a se svou maminkou, která zemřela, 1018 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 a tahle večeře je na její počest. 1019 00:50:07,212 --> 00:50:11,425 A cítím, že jsem se na ni při přípravě tohoto jídla vážně napojila. 1020 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 Budeme jíst částečně rukama, 1021 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 částečně hůlkami, částečně lžící. 1022 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 Dneska jsme tu všichni jako rodina. Budu tady venku s vámi. 1023 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 - Jo! - Dobrou chuť. 1024 00:50:21,768 --> 00:50:23,854 - Máme tě rádi! - Miluju tě, Anh! 1025 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Anh má dnešní večer všechno pod kontrolou. 1026 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 Je ve svém živlu 1027 00:50:29,234 --> 00:50:32,279 a já na ni nemůžu být pyšnější. 1028 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 Panebože! 1029 00:50:36,616 --> 00:50:39,036 - Chutnají vám? Výborně. - Vynikající. 1030 00:50:39,119 --> 00:50:41,455 Moc vám děkuju. Dobrou chuť. 1031 00:50:41,955 --> 00:50:44,249 Chci, abyste si ušpinili ruce, ano? 1032 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 Je hezké ohlédnout se zpátky na jídlo, které vás formovalo, 1033 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 na vaše rodinné rituály, 1034 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 a to Anh dělá a bude dělat dál. 1035 00:50:56,261 --> 00:50:57,888 Může to sdílet se světem 1036 00:50:57,971 --> 00:51:01,808 a je to krásný dar pro každého, kdo má štěstí a její jídlo zkusí. 1037 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 Mám vás ráda. Jsem ráda, že jste přišli. 1038 00:51:05,228 --> 00:51:08,690 - Co si myslíte o tom Beyond Meat? - Potřetí si přidávám. 1039 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 - Je to skvělé jídlo! - Díky moc. 1040 00:51:11,485 --> 00:51:12,486 Paráda. 1041 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 Když jsme se s ní seznámili, byla tak trochu v depresi. 1042 00:51:15,989 --> 00:51:18,200 Pořád truchlila nad ztrátou své mámy 1043 00:51:18,283 --> 00:51:21,161 a nevěděla, jak ty pocity zpracovat. 1044 00:51:21,661 --> 00:51:24,331 Ale tenhle týden se jí to podařilo 1045 00:51:24,831 --> 00:51:26,708 a už ji nic nedrží. 1046 00:51:27,209 --> 00:51:29,878 Měli bychom to zopakovat, že? A často. 1047 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 - Jasně. - Jo. 1048 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 Má sílu a ví, že na jejím hlasu záleží. 1049 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 A nenechá nikoho, aby dělal, jako by nezáleželo. 1050 00:51:37,052 --> 00:51:38,845 Lásko, díky za všechno. 1051 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 Pa! 1052 00:51:40,639 --> 00:51:45,102 Myslela jsem, že v tom psychickém stavu zůstanu vážně dlouho. 1053 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 Je skvělé vědět, jak se s tím můžu vyrovnat, 1054 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 a mít odvahu vyjít vstříc sama sobě. 1055 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Cítím se jak znovuzrozená. 1056 00:51:55,612 --> 00:51:56,988 - Mám tě rád. - Já taky. 1057 00:51:57,072 --> 00:51:58,406 Bože, moc děkuju. 1058 00:51:58,490 --> 00:52:00,867 Podpořili jsme Anh, mám plné bříško, 1059 00:52:00,951 --> 00:52:03,537 ale teď je čas, aby to zvládala sama. 1060 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Má na to. 1061 00:52:04,621 --> 00:52:06,373 - Ahoj, lidi! - Na viděnou! 1062 00:52:06,456 --> 00:52:08,208 Těšilo nás. Tudy? 1063 00:52:08,708 --> 00:52:09,584 - Ahoj. - Pa! 1064 00:52:09,668 --> 00:52:11,211 - Pa! - Nashle! 1065 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 Třičtvrtě na panáka! 1066 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Mám pro vás tipy na své oblíbené bylinky. 1067 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 Začnu koriandrem, nejčastěji používanou bylinkou na světě, 1068 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 a taky nejkontroverznější. 1069 00:52:29,980 --> 00:52:33,191 Rozmarýn. Je dost tvrdý a potřebuje déle povařit, 1070 00:52:33,275 --> 00:52:35,861 aby uvolnil chuť a pěkně změkl. 1071 00:52:35,944 --> 00:52:38,697 Máta. Mnohem víc než jen ozdoba na creme brûlée 1072 00:52:38,780 --> 00:52:40,365 s jedinou malou jahůdkou. 1073 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Kopr. Najdete ho v každé sklenici s něčím naloženým. 1074 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Petržel. Nasekejte ji pěkně na jemno a oživí každé jídlo. 1075 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 A pokud vám nevoní z úst, dejte si lístek. 1076 00:52:52,752 --> 00:52:55,714 Rád bych vám řekl víc, ale bohužel mi došel tymián. 1077 00:52:56,214 --> 00:52:57,299 Počkat. Nedošel. 1078 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Překlad titulků: Veronika Kubíčková 1079 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 Já řeknu „sexy“, ty řekneš „coura“. 1080 00:54:22,008 --> 00:54:23,051 - Sexy! - Coura! 1081 00:54:23,134 --> 00:54:24,344 - Sexy! - Coura!