1 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 Hent maden! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Jeg vasker mine hænder. 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Lavede nogen marinaden? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 New Orleans er… 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,440 Hun er strid, men hun er mit hjem. 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 Vores helt denne uge er Anh Luu. 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,867 Jeg er 35, og jeg er chefkok hos Bywater Brew Pub. 8 00:00:33,950 --> 00:00:38,788 Jeg laver fantasifulde vietnamesiske sydlige retter. 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Det er ikke "foe." Det er "pho." 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,252 "Sam, Anhs kæreste, nominerer Anh, 11 00:00:44,335 --> 00:00:48,256 fordi hun skal udtrykke sig selv igen følelsesmæssigt og kreativt." 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 -Skal jeg massere dine fødder? -Ja. 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,303 Anh tiltrak mig, da jeg så hende. 14 00:00:53,386 --> 00:00:54,679 Hun var smuk, 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 og hun er en af de sjoveste personer, jeg har kendt. 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Sam er meget speciel. 17 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 Han er min største støtte, min største superfan. 18 00:01:05,482 --> 00:01:08,777 -Godt, dine fødder ikke lugter. -Tak. 19 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 Vi har ikke været meget sammen for nylig. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Jeg arbejder en masse. 21 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 "Anh husker ikke sin sidste klipning." 22 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 "Hun har håret oppe, så ingen hår i suppen." 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 God forretningsskik. 24 00:01:23,541 --> 00:01:28,797 "Anhs familie flyttede til Portland efter Katrina, hvor Anh arbejdede sig op." 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,382 "Da Anh blev ejer af sin første restaurant, 26 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 døde Anhs mor på tragisk vis i et biluheld på en roadtrip med Anhs far." 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 Jeg tænker "hvad nu hvis" i forhold til min mors død. 28 00:01:38,932 --> 00:01:43,144 I forhold til vores forhold før hun døde, valgte jeg at arbejde meget, 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 og vi var ikke så meget sammen som ønsket, 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 og jeg ville ønske, det kunne være fortsat. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,656 Bagefter gik jeg virkelig til den med arbejdet. 32 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Jeg havde aldrig oplevet den stress, der kom fra det. 33 00:01:58,827 --> 00:02:03,039 Nu jeg tænker på den tilstand, jeg var i, 34 00:02:03,123 --> 00:02:06,918 bliver jeg følelsesladet, fordi… det var ret slemt. 35 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 "Presset ved at være chefkok og forretningsejer blev for meget." 36 00:02:11,714 --> 00:02:15,301 "Anh solgte restauranten og flyttede tilbage til New Orleans 37 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 for at hele og finde sig selv." 38 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 Åh, Anh. 39 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 De fleste af mine venner, der kendte mig før, 40 00:02:21,891 --> 00:02:26,563 ville betragte mig som en sjov person, livets midtpunkt, 41 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 og sådan er jeg ikke længere. 42 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 Folk håndterer sorg forskelligt. 43 00:02:30,942 --> 00:02:35,446 Hun er ikke på god fod med dele af sin familie, så det går hende på. 44 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 Efter min mor døde, opdagede vi, at hun var limen, 45 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 og vietnamesisk kultur ærer det at være meget tæt med sin familie, 46 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 men jeg føler mig alene, 47 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 og det er nok, fordi jeg har afskåret mig selv, 48 00:02:50,503 --> 00:02:54,090 fordi jeg vil hellere glemme det end at konfrontere det. 49 00:02:54,591 --> 00:02:56,634 "Selvom hun er stolt af sin mad, 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 savner hun sin mors madlavning." 51 00:02:59,387 --> 00:03:02,015 "Anh vil endelig være vært for Summer Supper, 52 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 en privat middag i restauranten for at fremvise hendes mors mad." 53 00:03:06,769 --> 00:03:11,524 Jeg laver lidt finere barmad, men jeg vil vise, at jeg kan mere 54 00:03:11,608 --> 00:03:17,822 og holde en middag, folk ikke forventer i en pub. 55 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 De sidste fem år har jeg skjult mig og været nede, 56 00:03:21,201 --> 00:03:26,831 og jeg føler, jeg er i det her arbejde-hamsterhjul, jeg ikke kan forlade. 57 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 Jeg håber, at Anh får mulighed for at reflektere 58 00:03:31,461 --> 00:03:36,216 på en måde, der frigør hende fra de mentale fælder, 59 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 for det stinker at se hende kæmpe. 60 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 Forhåbentlig starter den her middag det næste kapitel i min karriere. 61 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 "Vores mission er at hjælpe denne kok 62 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 med at gøre Bywater Brew Pub til hende vietnamesiske Madklub. 63 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 -Ja! -Ja! 64 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Ja! 65 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 DAG 1 66 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 VEJEN TIL TILGIVELSE 67 00:04:16,506 --> 00:04:18,758 -Der er den. -Sådan! 68 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Hej! 69 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Hej! 70 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Hej! 71 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Du godeste! 72 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 -Hej! -Hey! 73 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Hej, Anh. 74 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Hejsa! 75 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 Hvordan går det? 76 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 -Karamo, godt at møde dig. -Hej! 77 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Du milde. 78 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 -Hvor er hårnettet, dronning? -Det er okay. 79 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Velkommen til mit køkken. 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 -Hvad laver du? -Banh mi-burger? 81 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 Det er min berømte phorrito. 82 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 En skål med pho i en burrito. 83 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 Må jeg smage? 84 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 Ja! Spis alt. Det skal spises. 85 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 Der er oksemave i, pho-nudler… 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 -Åh gud. -…basilikum, forårsløg, chili. 87 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 -Hæld det på, Karamo. -Hæld sovs på. 88 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 Du godeste. Det er så godt. 89 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 Den mad! 90 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 Nu er jeg ærlig. 91 00:05:14,897 --> 00:05:19,193 Jeg er mere vant til makaroni fra en æske 92 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 og skittles du jour. 93 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Men den her mad? 94 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 Han har været i utallige restauranter. 95 00:05:26,617 --> 00:05:28,244 Sådan har han aldrig været. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Din mad er fandeme fantastisk! 97 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Jeg er madfyren. Det er mig, der skal smage maden, 98 00:05:34,751 --> 00:05:39,255 og de her tosser dukker op, snupper Chef Anhs mad og stikker af. 99 00:05:39,339 --> 00:05:40,256 Giv mig den. 100 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 Nej! Lad mig få en ting. 101 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 -Hold da op. -Jeg skammer mig. Ikke rigtig. 102 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 Hvordan skal jeg gøre mit job uden at smage? 103 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 Hold da kæft. 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 Hvad med den magiske grønne sauce? 105 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 Det er en basilikumemulsion. 106 00:05:56,064 --> 00:06:00,693 Det er alle krydderurterne, du får i et vietnamesisk måltid 107 00:06:00,777 --> 00:06:03,946 blandet i én sauce. De smage, jeg arbejder med, 108 00:06:04,030 --> 00:06:07,784 er baseret på den mad, min mor lavede, da jeg var lille. 109 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 Hun var min forbindelse til min kultur. 110 00:06:10,536 --> 00:06:13,623 -Du blev født uden for Vietnam? -Ja. 111 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 Så der var altid en kulturel afstand mellem mig og familien. 112 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Så den eneste vietnamesiske kultur, der var derhjemme… 113 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Er den her mad. 114 00:06:21,923 --> 00:06:25,259 Jeg skal lave en middag ved navn Summer Supper Club, 115 00:06:25,343 --> 00:06:29,514 som bliver noget lidt andet, end det jeg normalt laver her. 116 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Jeg vil gerne hylde mine rødder, mine vietnamesiske rødder, 117 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 og folk skal opleve en vietnamesisk familiemiddag. 118 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Er hele middagen til din mor? 119 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 Ja. Jeg har ikke lavet en middag før for at ære hende, 120 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 men jeg forsøge at gøre det regelmæssigt. 121 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Jeg elsker at lave mad, men for at være tættere på gæsterne 122 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 skal jeg tale med dem og være derude, 123 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 og jeg har siddet fast i køkkenet. Jeg har gemt mig. 124 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 Har du fundet ud af menuen? 125 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Er du i gang? Har du prøvesmagt? 126 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 -Det meste er på plads. -Ja. 127 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 Alle vietnamesiske familiemiddage har de samme komponenter. 128 00:07:09,011 --> 00:07:14,308 Altid hvide ris og en suppe, der er lavet ud af grøntsager eller kød, 129 00:07:14,392 --> 00:07:18,312 og så er der altid pickles. Og friske urter og chilier. 130 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 De friske urter skal være der. 131 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 Og en vegetarisk ret, der kun er grøntsager. 132 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 -Hvad er den ret? -Jeg har ikke en endnu. 133 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 Jeg sidder fast på den. 134 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 Der var altid en grøntsagsret, 135 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 der var ristet på panden eller sauteret og lignende, 136 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 så jeg skal udfylde et hul. 137 00:07:37,874 --> 00:07:40,126 Jeg vil gerne være din souschef. 138 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 -Er det fint? -Ja! 139 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 -Og vi kan finde ud af det… -Ja! 140 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 …og lege med nogle idéer. 141 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Jeg er her for at hjælpe hende. 142 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Få travlt i køkkenet og begynde at skære ting ud. 143 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 -Mums! -Det er så godt. Det er smukt. 144 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 -Lad os se dit hus. -Ja. 145 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 Skal maden ikke mad? Det synes jeg, at vi burde. 146 00:08:04,192 --> 00:08:06,694 -Vi er hjemme! -Vi er hjemme! 147 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Det er mit hus. 148 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 Det er så sødt. Kom så. Tak, Bobbers. 149 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Kom så. 150 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Velkommen til mit gamle New Orleans shotgun-hus. 151 00:08:14,660 --> 00:08:17,914 -Det er bredt for et shotgun. -Vi har meget plads. 152 00:08:17,997 --> 00:08:18,873 -Ja. -Skønt. 153 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 Er det din søde mor? 154 00:08:23,503 --> 00:08:27,798 Vi havde helligdomme for vores forfædre i hele huset, 155 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 og hun tændte røgelse for dem ved hver helligdom hver dag. 156 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 -Hvor skønt. -To gange dagligt. 157 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 En buddhistisk ting. 158 00:08:35,139 --> 00:08:39,060 Jeg fortryder, vi ikke var så meget sammen de sidste år. 159 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 Hun var meget omsorgsfuld. 160 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 Hun tænkte på, hvad alle spiste. 161 00:08:43,564 --> 00:08:46,359 -Hun ville brødføde alle. -Typisk asiatiske mor. 162 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 -Vietnamesisk mor. -Ja. 163 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 Og jeg føler, det er der… Derfor er jeg sådan. 164 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 -Du har arvet det fra hende. -Ja. 165 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 -Må vi se resten af huset? -Det er stuen. 166 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 -Sødt. -Jeg kan lide hvælvingen. 167 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 Det er lidt noget miskmask. 168 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 Sofaer er skubbet op mod hinanden, 169 00:09:05,795 --> 00:09:09,006 og der er spiseborde oven på andre spiseborde, 170 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 og hun kan ikke få vejret. 171 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 -Hernede er køkkenet. -Godt lille rum. 172 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Lavendel er ikke en aggressiv farve, men det er det her. 173 00:09:19,350 --> 00:09:20,226 Ja. 174 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 Anh er så levende, og der er så mange farver, 175 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 men de farver, hun valgte… 176 00:09:28,651 --> 00:09:31,946 Jeg er ikke kok, men jeg skal have plads til at lave mad. 177 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Derfor købte jeg bordet. 178 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 -Kæmper du med pladsmangel? -Meget. 179 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 -Vis os mere. -Okay. 180 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Se herinde. 181 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 -Det er soveværelset. -Ja. 182 00:09:45,167 --> 00:09:49,964 Det rum, Anh har, er… et rum. 183 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Det er et lille skab og det eneste i huset. 184 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 Jeres eneste skab? 185 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Ja, og det er Sams tøj. 186 00:10:00,141 --> 00:10:03,769 Sam satte den her stang op, som han aldrig benytter, 187 00:10:03,853 --> 00:10:07,106 -så han lagde et gardin over. -Måske skal man bruge den. 188 00:10:07,189 --> 00:10:11,694 Det er vores bonusrum med vores ekstrating og mit tøj. 189 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 En luftmadras, en masse skrammel og et stativ til tøj. 190 00:10:19,702 --> 00:10:21,203 Det er ikke et klædeskab. 191 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 Det er skørt. Vi må løse det. 192 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 Vi udforsker mere. 193 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 Lad, som om I er hjemme. 194 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Hvad har vi her? 195 00:10:34,008 --> 00:10:37,094 -Jeg elsker et bordel-køleskab. -Jeg er besat. 196 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Det er seksuelt og også nødvendigt. 197 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Det er, fordi der er en rød beholder! 198 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 Nej! Jeg troede, det var… 199 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 -Sæt den tilbage! Rød var god. -Det er… 200 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Halløjsa. 201 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 -Det her bliver så chik. -Tanny? 202 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 Hvem designede den? Hvem købte den? 203 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Du har aldrig været flottere. 204 00:11:07,249 --> 00:11:09,752 Og halen er den nødvendige detalje. 205 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 Jeg ser… 206 00:11:16,175 --> 00:11:17,635 Meget, jeg ikke bruger. 207 00:11:17,718 --> 00:11:21,389 Jeg ved ikke rigtig, hvordan man tager makeup på. 208 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 Jeg ved ikke, hvad jeg bør gøre. 209 00:11:23,933 --> 00:11:26,977 -Vil du gå med makeup? -Ikke til daglig. 210 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 -Men jeg vil vide… -Nogle gange. 211 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Hvis jeg skal ud. 212 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 Det er sjovt at sminke sig selv, når man gerne vil. 213 00:11:33,776 --> 00:11:38,531 For mig er skønhed ikke noget, man gør for at blive bekræftet af andre. 214 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 -Nej. -Man gør det for sig selv. 215 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 Jeg ved ikke. 216 00:11:42,368 --> 00:11:46,288 Jeg har haft svært ved at finde ud af, hvad jeg vil have. 217 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 Jeg tænker: "Alt er fint," og det er min attitude, 218 00:11:49,709 --> 00:11:52,378 så jeg vil være mere: "Det her kan jeg lide." 219 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Det kan jeg lide. Lad os gøre noget med det. 220 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Vi finder på noget smukt. 221 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 Alle har lidt glamour over sig, og det skal bare frem, 222 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 og så kigger vi os selv i spejlet og siger: 223 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 "Jeg er en sexet tøjte!" 224 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Jeg er en sexet tøjte! 225 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 -Højere! -Jeg er en sexet tøjte! 226 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Så dem tre gader væk kan høre dig! 227 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 Jeg er en sexet tøjte! 228 00:12:16,527 --> 00:12:19,447 Ja! Det var godt! 229 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Og så "Tanny for evigt," ikke? 230 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 Hjælper du med en pushup? 231 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 Det er en pull-up. 232 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 Jeg tror ikke, du ved, hvordan man gør, så… 233 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 -Du ødelægger den. -Jeg kan godt. 234 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Du godeste, han falder. 235 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Jeg sagde det jo. 236 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 -Bobby fikser det. -Åh gud. 237 00:12:53,689 --> 00:12:55,691 Bobby! 238 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 -Bobby, du skal fikse noget! -Bobby! 239 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 Bobby! 240 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 -Hvad? Lad os kigge os omkring. -Okay. 241 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 -Jeg kan se et spisebord her. -Ja. 242 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Men det ligner ikke, det bliver brugt meget, vel? 243 00:13:09,580 --> 00:13:14,418 Jeg fik bordet, fordi jeg gerne vil kunne holde middag for venner. 244 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 Det er et sødt testkøkken. 245 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 Det er sådan, det skal være. 246 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 Jeg har bare haft utroligt travlt 247 00:13:22,551 --> 00:13:25,346 og været meget lidt hjemme. 248 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Går du op i tøj? 249 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 Det gjorde jeg. Jeg kan lide bluserne, men har ikke gået med dem. 250 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 -De er nuttede. -Ja. 251 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 Men jeg shopper og fantaserer om at have de her ting på, 252 00:13:39,276 --> 00:13:41,362 men jeg ved ikke hvor. 253 00:13:41,445 --> 00:13:45,741 Så jeg køber det og går ikke med det, så mærkaterne er stadig på. 254 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 -Tag den på med jeans. -Ja, men det er… 255 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 -Den erstatter en T-shirt. -Ja. 256 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 Mit udseende har været ubetydeligt længe. 257 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 Jeg kan ikke style kokketøj. 258 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 -Okay. -Forstår du? Altså… 259 00:13:58,963 --> 00:14:03,175 Ja. Det lyder, som om du længes efter fortiden. 260 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Ja, meget. 261 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 De sidste fem år har været en rutsjebanetur, 262 00:14:08,138 --> 00:14:12,893 og jeg har svært ved at leve i nutiden og forme mit nye jeg. 263 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 Og jeg vil ikke begrænse mig selv længere. 264 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Du er en skøn person. Du gør det rigtig godt. 265 00:14:19,900 --> 00:14:23,028 Det skal gerne kunne ses i din fremtoning… 266 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 -Ja. -…fremover. 267 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 Det ville jeg elske. 268 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 Ja. 269 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 Få så trænet, daddy. 270 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 Det er så sjovt! 271 00:14:36,834 --> 00:14:37,668 Her er fotos. 272 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Åh gud. Er det Chef Anh? 273 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Det er det. 274 00:14:45,217 --> 00:14:48,095 -Hvor er den person? -Vi finder hende. 275 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 Hvordan har livet været, siden din mor døde? 276 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Åh gud. 277 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 Jeg græd meget alene i min bil. 278 00:14:59,064 --> 00:15:04,737 Jeg følte mig bare trist i årevis. Jeg kastede mig selv ud i arbejdet. 279 00:15:04,820 --> 00:15:11,327 Jeg har mange blandede følelser i forhold til det med min far. 280 00:15:11,410 --> 00:15:15,289 Han kørte bilen, da ulykken skete, hvor min mor døde. 281 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 Det gør mig ondt. 282 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Han ændrede sig som person efter det. 283 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 Han bor i Californien, så han er ikke her, 284 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 og han har giftet sig igen, 285 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 og vi er ikke tætte, som vi var engang. 286 00:15:30,554 --> 00:15:35,184 Har du nogensinde talt med ham om, hvordan du har det? 287 00:15:35,267 --> 00:15:39,104 Jeg vælger mine kampe med omhu, men ofte med ham. 288 00:15:40,022 --> 00:15:43,067 Jeg har sagt det, jeg vil sige til ham, 289 00:15:43,150 --> 00:15:47,905 men jeg tror ikke, det blev modtaget 290 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 på den måde, jeg ønskede. 291 00:15:52,368 --> 00:15:56,121 Og du fortjener visse ting, og du fik dem ikke. 292 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Ja. Alt det er sandt. 293 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Ja. 294 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 -Hvem er den fyr nu? -Det er Sam! 295 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Er det Sam? Bare det ikke er en tilfældig person! 296 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 Min partner Sam! 297 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 -Kom her. -Giv mig et kram, Sam. 298 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Godt at se dig, Sam. 299 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 Hvorfor nominerede du denne smukke unge dame? 300 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 Hun har brug for egenomsorg, for udvikling starter fra bunden, 301 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 og hun giver ikke sig selv tid til den udvikling. 302 00:16:29,446 --> 00:16:31,907 -Klar til at begynde? -Det er jeg! 303 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Kom så! 304 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 FAB 5 HOVEDKVARTER 305 00:16:39,289 --> 00:16:43,127 Anhs mors død tynger hende meget, 306 00:16:43,210 --> 00:16:44,753 og hun arbejder for meget, 307 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 og det kan man se på husets tilstand. 308 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Hun har brug for sindsro 309 00:16:49,717 --> 00:16:52,845 og et sted, hvor hun kan slappe af. 310 00:16:52,928 --> 00:16:55,222 Hendes hjem skal være det sted. 311 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Anh er så smuk, 312 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 men sorgen er hård ved Anhs hjerte, 313 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 og hun glemte, hvor smuk hun er. 314 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 Jeg skal hjælpe hende med at finde hendes essens. 315 00:17:08,777 --> 00:17:13,991 Chef Ann har lavet en utrolig menu, der tilfredsstiller de lokale kunder, 316 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 men med Summer Supper Club 317 00:17:16,076 --> 00:17:19,246 har hun muligheden for at vise verden, hvem hun er, 318 00:17:19,329 --> 00:17:22,708 de retter, der formede hende. Skøn måde at ære sin mor på. 319 00:17:22,791 --> 00:17:26,295 På arbejdet går hun i et meget simpelt look, 320 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 nemlig et par bukser og en T-shirt, 321 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 men hun er chefkokken. 322 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Hun er magtfuld. Hvad vil hun vise verden? 323 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Nogle gange arbejder vi meget, 324 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 ikke kun fordi vi vil, men fordi vi skjuler os. 325 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Anh sørger ikke kun over sin mor, 326 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 men også at hun ikke fik den hjælp, hun skulle bruge fra sin far. 327 00:17:47,191 --> 00:17:50,277 Hun skal konfrontere det, så hun kan begynde at hele. 328 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 DAG 2 329 00:17:52,613 --> 00:17:56,950 BLUSSET ER HELLIGDOMMEN, HVOR JEG SAMLER MINE FORFÆDRE. 330 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 Hvad sagde dine forældre til, du ville leve af at lave mad? 331 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 Først sagde de: "Hvorfor?" 332 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Fordi asiater. 333 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 Ja, og de fortalte altid folk, jeg skulle være advokat, 334 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 for der var en læge i familien. 335 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 -Samme her! -Jeg sagde: "Nej." 336 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 -Ja. -Jeg forstår det totalt. 337 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 Var der spændinger mellem dig og din mor, da du var barn? 338 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Ja, for hun var ikke en, jeg følte, jeg kunne tale med 339 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 om de problemer, jeg havde. 340 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 Jeg frygtede, hun dømte mig grundet de kulturelle forskelligheder. 341 00:18:38,408 --> 00:18:43,163 Fordi hun var så vietnamesisk, og du var meget amerikansk. 342 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Ja. Jeg blev sendt på en privatskole, hvor der mest var hvide børn. 343 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 Så det var tydeligt, da jeg voksede op, 344 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 at jeg var anderledes, men det voksede jeg fra. 345 00:18:54,383 --> 00:18:59,888 Og efter jeg fik etableret mig som en kok, der laver vietnamesisk mad, 346 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 følte jeg, jeg var mig selv. 347 00:19:02,683 --> 00:19:04,268 -Er du med? -Ja. 348 00:19:04,351 --> 00:19:06,019 Jeg føler ingen skam. 349 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 -Nu føler jeg mig meget stolt. -Ja. 350 00:19:08,856 --> 00:19:11,733 Jeg købte restauranten, lige før min mor døde. 351 00:19:11,817 --> 00:19:13,569 Hun vidste, det skulle ske. 352 00:19:13,652 --> 00:19:17,573 Så jeg er glad for, at hun fik set, 353 00:19:17,656 --> 00:19:23,829 hvilken vej jeg tog, men jeg er trist, fordi hun ikke kunne komme med på rejsen. 354 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 -Skal vi prøve tøj på? -Ja, tak! 355 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Giv mig et kram. Jeg ved, det var meget. Undskyld. 356 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 -Det er okay. -Men vi er mærkeligt ens. 357 00:19:34,798 --> 00:19:37,843 Vi talte om det tøj, du typisk går med, 358 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 og at du ikke klæder dig fint på længere. 359 00:19:40,888 --> 00:19:46,185 Jeg kan lide det, men i mit hoved er formelt tøj mit fine kokketøj. 360 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Jeg vil se mere poleret ud, 361 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 men jeg kan ikke smigre mig selv på det her tidspunkt i mit liv. 362 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Jeg har aldrig vejet mere, end jeg gør nu. 363 00:19:55,277 --> 00:19:57,196 -Okay. -Og jeg elsker skjorter. 364 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Jeg kan ikke gå med dem. Går jeg en størrelse op, 365 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 fordi knappen ikke kan lukke, ser jeg større ud, 366 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 og den passer kun her, men ikke her. 367 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 De er smukke. 368 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Jeg vil vise dig, hvordan du kan få balance, 369 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 så du kan blive mere komfortabel i din krop. 370 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Ja. 371 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 Jeg forventer ikke, at Anh går med kjole på jobbet, 372 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 men folk skal tage hende seriøst. 373 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 Hvad skal hun gå med til de Summer Supper Clubs? 374 00:20:23,513 --> 00:20:27,768 Hun skal føle sig meget chik og også professionel, 375 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 og det finder vi her. 376 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Må jeg se? 377 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Okay. Kom herud. 378 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 -Elsker det. -Ja! 379 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Jeg trækker lidt ud i den her. 380 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 Trøjen er meget behagelig. 381 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 -Den ser fin ud med buksen. -Ja, totalt. 382 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Jeg stikker dem aldrig i bukserne, så det er nyt for mig. 383 00:20:49,456 --> 00:20:53,710 Som lavere personer føler vi os på vores bedste 384 00:20:53,794 --> 00:20:56,421 ved at sørge for at balancere proportionerne. 385 00:20:56,505 --> 00:21:00,550 Det gør en stor forskel at stoppe trøjen ned i bukserne. 386 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 Og vi sørger for, at bukserne ikke er for smalle forneden, 387 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 så vi ser højere ud. 388 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 -Du er smuk. -Tak. 389 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Jeg føler mig anderledes i det. 390 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 -Ja. -Jeg er mere selvsikker. 391 00:21:13,230 --> 00:21:16,024 Fremover skal du ikke bare se det som: 392 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 "Jeg har tøj på kroppen." 393 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 -Det gør en forskel. -Det vil jeg føle. 394 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 -Godt. -Ja. 395 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 -Skal vi prøve kjolen på? -Ja. 396 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Lad os prøve den. 397 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Jeg er klar! 398 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 -Må jeg kigge? -Ja. 399 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Lad os se den. 400 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Okay, sig, hvad du synes. 401 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 Den er ikke min yndlingskjole. 402 00:21:39,047 --> 00:21:43,844 Og det her sker ofte med kjoler, hvor der er syet plads til brysterne. 403 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 Den del gør det sært. 404 00:21:46,138 --> 00:21:50,058 -Måske hvis den var lidt sådan. -Okay. Lad mig teste noget. 405 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 Du får et lille kram. 406 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Okay. 407 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Åh, ja. 408 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Vi giver dig taljen, og den giver dig også hofter. 409 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 Du har kvindelige former. 410 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 -Jeg elsker, jeg har store bryster. -Elsker det. 411 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Jeg ønsker, at den form ærer, hvordan resten af min krop er. 412 00:22:15,459 --> 00:22:16,376 Ja. 413 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 Og jeg er besat af støvlen, Anh. 414 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 -Vil du sige, du hader dem? -Nej, jeg kan lide dem. 415 00:22:22,215 --> 00:22:24,092 Skønt! De giver dig kant. 416 00:22:24,176 --> 00:22:27,179 De giver femininitet uden at være for meget. 417 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Jeg er enig. 418 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Jeg glæder mig. Jeg skal være din souschef! 419 00:22:41,693 --> 00:22:43,695 Jeg behøver ikke sige, hvor vi er. 420 00:22:43,779 --> 00:22:44,696 Vi er på job. 421 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Her er normalt mere fyldt. 422 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Ja. Men jeg er her meget alene, så… 423 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 -Er du? -Ja. 424 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 -Jeg møder før alle andre. -Okay. 425 00:22:53,205 --> 00:22:58,168 Jeg vil se det her som en test. 426 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 -Okay. -Når ugen er omme, 427 00:23:00,128 --> 00:23:02,506 laver Anh sin Summer Supper Club, 428 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 hvor hun deler retter, hun voksede op med 429 00:23:05,175 --> 00:23:06,927 i sit vietnamesiske hjem. 430 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 Hun skal stadig komme på en plantebaseret opskrift. 431 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 Vi skal teste, more os og lege. 432 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Jeg elsker, at du ikke kun vil holde dig til én ting. 433 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 -Det vil jeg ikke. -Nej, det er ikke dig. 434 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 Det gider vi ikke her. 435 00:23:22,442 --> 00:23:25,404 -Jeg elskede dine wraps. Utrolige. -Ja. Tak. 436 00:23:25,487 --> 00:23:27,489 Sådan kender jeg vietnamesisk mad. 437 00:23:27,572 --> 00:23:32,285 Det er dekonstrueret og med smukke farver, og man bygger sin mad. 438 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Den del elsker jeg. 439 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 En af mine yndlingsting er at teste opskrifter. 440 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 For man opdager så mange ting. 441 00:23:39,668 --> 00:23:43,672 Når en anden er kreativ og morer sig, er det den bedste dag. 442 00:23:43,755 --> 00:23:46,258 Vi talte lidt om plantebaserede muligheder. 443 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Den her er ny. 444 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 -Okay. -Det er Beyond bøf, steak-versionen. 445 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 -Lad os se ad. -Ja. 446 00:23:52,597 --> 00:23:53,515 -Frisk? -Ja. 447 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 -Er du? -Ja! 448 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Skønt. Giv mig ordrer. 449 00:23:56,226 --> 00:24:00,439 Der er basilikum, koriander. Frisk mynte, gulerødder. 450 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 Der er grøn sauce. 451 00:24:02,941 --> 00:24:06,445 Er du komfortabel med, hvordan menuen er nu? 452 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 -Alt, jeg smagte… -Det er jeg aldrig, Antoni. 453 00:24:09,239 --> 00:24:12,159 Så du tilpasser ting, der allerede fungerer 454 00:24:12,242 --> 00:24:13,994 og funder ud af, hvordan… 455 00:24:14,077 --> 00:24:19,708 Ja. Hvis jeg er stillestående og alene med mine tanker, 456 00:24:19,791 --> 00:24:24,463 bliver jeg næsten altid berørt. Min fortid gør mig trist. 457 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Og for at komme ud med de følelser 458 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 ændrer jeg konstant ting ved min mad. 459 00:24:32,387 --> 00:24:36,558 Er det en distraktion for at undgå at tænke på følelser? 460 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 Ja. Jeg har lagt så meget arbejde i det, jeg laver her, 461 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 at jeg er fuldkommen udmattet, når jeg tager hjem. 462 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 Og så bliver jeg bare en klump derhjemme. 463 00:24:54,910 --> 00:24:57,537 Jeg har ikke et forhold til min mor, 464 00:24:57,621 --> 00:25:01,166 men der er øjeblikke, hvor jeg forbereder polsk mad, 465 00:25:01,249 --> 00:25:02,334 hvor jeg bare… 466 00:25:02,417 --> 00:25:05,879 Jeg tænker straks på, hvordan det var at være barn 467 00:25:05,962 --> 00:25:09,049 og smage det første gang og se hele processen. 468 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 Hvordan det blev præsenteret på bordet. 469 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 Altid. 470 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 Jeg hjalp min mor med mindre projekter. 471 00:25:16,181 --> 00:25:18,934 Jeg forberedte rejerne eller skyllede risene. 472 00:25:19,017 --> 00:25:22,604 Jeg betragtede hende. Jeg ser det for mig, når jeg laver det. 473 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 -Det er en sjov rejse. -Ja. 474 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 Og jeg kan lugte og høre og smage alt, præcis som det var. 475 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 Jeg husker det, som var det i går. 476 00:25:31,738 --> 00:25:36,034 Det er både godt og trist, og begge kan eksistere på samme tid. 477 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 Ja. 478 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 I stedet for at lave mad for at glemme det dårlige, 479 00:25:40,205 --> 00:25:42,499 så brug det for at huske det gode. 480 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 At lave sin mors mad og dele den med andre 481 00:25:45,544 --> 00:25:49,714 er så vigtigt i sorgprocessen, for det er en proces. 482 00:25:49,798 --> 00:25:51,841 Det ender ikke, når du vågner. 483 00:25:51,925 --> 00:25:54,469 Nogle dage er du glad, andre er du trist. 484 00:25:54,553 --> 00:25:56,263 Men du kan ære den person. 485 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Jeg håber, at hun fortsætter med at gøre det så personligt, som hun kan. 486 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Det her brugte jeg i marinaden. 487 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 -Knust hvidløg. -Det er citrongræs. 488 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Perfekt. 489 00:26:07,190 --> 00:26:09,818 Jeg bruger lige meget tamari og Maggi. 490 00:26:09,901 --> 00:26:12,654 Jep. Og vores skønne skalotteløg-olie. 491 00:26:13,238 --> 00:26:14,781 -Ikke så meget. -Okay. 492 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Det er det. 493 00:26:16,992 --> 00:26:19,035 Jeg marinerer almindeligt oksekød. 494 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 -Skal vi dyppe det i? -Det synes jeg. 495 00:26:21,871 --> 00:26:24,624 -Perfekt. -Lad os blande alt sammen. 496 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 -Nu kan det komme på en pande. -Okay. 497 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Okay! 498 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 -Det bliver sprødt. -Det bliver brunt. 499 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 Det elsker jeg at se. 500 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 Og præsentationen er enkel. 501 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 -Lad os prøve. -Det dufter godt. 502 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Okay, det er smukt. 503 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 Jeg kan lide urter først, og så de syltede grøntsager. 504 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 Og så kødet. 505 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 -Og stegte løg til sidst. -Stegte løg til sidst. 506 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 -Det giver knas. -Og sauce. 507 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 -Ja. -Ah, saucen. 508 00:26:55,697 --> 00:26:57,449 -Glem den ikke. -Og så… 509 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 Hvad er forskellen? 510 00:27:05,999 --> 00:27:07,626 Det er præcis som kød. 511 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 Det er sgu ret godt, ikke? 512 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Hold da op. 513 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Hvordan passer det ind i menuen til Supper Club? 514 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Jeg kan bruge samme krydring, den samme marinade, 515 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 og der kommer hvide ris, så folk kan kombinere det med alt. 516 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 Jeg var heldig at vokse op med min mor og hendes mad. 517 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 Det påvirkede resten af mit liv. 518 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 Med sådan en middag vil jeg ud af hullet 519 00:27:33,860 --> 00:27:37,739 og komme ud af køkkenet, interagere mere med gæsterne. 520 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 -Ja. -Den her middag er for mig. 521 00:27:40,867 --> 00:27:42,160 -Og din mor. -Jep. 522 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 Og for kulturen? 523 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 DAG 3 524 00:27:45,580 --> 00:27:49,626 NÅR VI BLIVER DYBT SÅRET, KOMMER VI OS FØRST, NÅR VI TILGIVER. 525 00:27:53,630 --> 00:27:56,383 Jeg drømte forleden om din mad. 526 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 -Seriøst? -Jeg laver ikke sjov. 527 00:27:58,593 --> 00:28:01,554 -Tak. -Afslapper madlavning dig? 528 00:28:02,055 --> 00:28:06,810 Ja, men så fordyber jeg mig og mister mig selv 529 00:28:06,893 --> 00:28:10,855 og siger: "Shit! Jeg har arbejdet så længe og er skidetræt." 530 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 Ja. Ikke tid nok til dig selv. 531 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 Nej, men det renser mit hoved. 532 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Ja. 533 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 Jeg vil høre om din far. Var du og din far tætte? 534 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 -Ja. -Virkelig? 535 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 -Ja. -Var du fars pige? 536 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Ja, så det påvirkede vores forhold meget, efter min mor døde, 537 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 for jeg følte, han ikke var den samme far. 538 00:28:37,882 --> 00:28:40,301 Hvad gjorde din far, 539 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 så du følte, at du ikke havde din far? 540 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 Han giftede sig ret hurtigt igen. 541 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 Det var ikke længe efter, min mor gik bort, så… 542 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 -Hvor længe efter? -Et halvt år. 543 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 -Okay. -Ja. 544 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Jeg han holdt det hele hemmeligt. 545 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 Så det føler jeg en masse omkring. 546 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 Så mens du sørgede, 547 00:29:05,410 --> 00:29:07,829 følte du dig afvist af ham. 548 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Ja. 549 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 Jeg elsker stadig min far. 550 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 Men når de, du elsker mest, forråder dig, 551 00:29:15,128 --> 00:29:17,714 de personer er de sværeste at tale med. 552 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 -Ja. -Ja. 553 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 Anh, man fikser forræderi ved at få svar. 554 00:29:22,927 --> 00:29:25,388 Skal jeg tale med min far? 555 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 -Vi FaceTimer ham. -Og han gik med til det? 556 00:29:28,224 --> 00:29:29,559 -Ja. -I har talt? 557 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 -Ja. -Du godeste. 558 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Jeg har svært ved at sige alt det, jeg føler til min familie. 559 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Ja. Du skal kunne sige: 560 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 "Dine beslutninger påvirkede mine følelser den dag i dag." 561 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 Ja. 562 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Og det skal du kunne udtrykke. 563 00:29:51,623 --> 00:29:53,750 -Du skal føle dig støttet. -Ja. 564 00:29:54,501 --> 00:29:59,422 Så du kan få sagt det, du skal sige, og det er en stor del af helingsprocessen. 565 00:30:00,215 --> 00:30:02,258 Med familie kan det føles nemmere 566 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 ikke at håndtere de problemer, der driver jer fra hinanden. 567 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 Anh har holdt fast i denne smerte 568 00:30:08,139 --> 00:30:11,392 og bruger madlavning til at distrahere sig selv 569 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 fra at konfrontere det, der går hende på. 570 00:30:14,562 --> 00:30:19,400 Anh skal konfrontere det forhold, hun har skjult sig fra. 571 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 Sin far. 572 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Åh gud. 573 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Hallo? 574 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Hej, Bố. 575 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 TAC ANHS FAR 576 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Længe siden, bin. 577 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Du ser sund ud. 578 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 Skal jeg sætte dig lidt i gang? 579 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 -Hej. -Ja, okay. 580 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Jeg er sammen med min ven. 581 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Hej. 582 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Hun sagde, hun var fars pige. 583 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 -Ja. -Det ved du, og hun savner sin far. 584 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Og det er en mulighed for, at I to kan snakke. 585 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 Er det stadig fint for dig? 586 00:30:56,396 --> 00:30:57,814 Ja. Det er fint. 587 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 Okay, super. 588 00:31:00,066 --> 00:31:01,025 Okay. 589 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor du løj om at blive gift. 590 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 Nej, jeg løj ikke for dig. 591 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 Og det her er… 592 00:31:10,034 --> 00:31:15,790 At du ikke inviterede mig og intet sagde om brylluppet, før det skete, var at lyve. 593 00:31:16,374 --> 00:31:20,920 Og jeg følte, at du glemte mor… eller os. 594 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 At du forlod os. 595 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 Jeg ved ikke, hvorfor du gjorde det. 596 00:31:35,268 --> 00:31:36,603 Hvorfor gjorde du det? 597 00:31:39,772 --> 00:31:44,485 Jeg er her for at støtte jer, så I kan få en god samtale. 598 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 Er du trist over, at din datter har det sådan? 599 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 600 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Du skal sige sandheden. 601 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 Du sagde, du tog til New Orleans. Og så giftede du dig med den kvinde. 602 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Du holdt en fest, og der var billeder af det på Facebook. 603 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 Det var pinligt. 604 00:32:03,171 --> 00:32:05,381 Det var… Jeg følte, 605 00:32:05,882 --> 00:32:09,010 at du ikke ville have mig med. 606 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 Hvorfor er hun vigtigere end mig? 607 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 I vietnamesisk kultur, hvis et barn taler sådan til en forælder… 608 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Det er respektløst. 609 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 Jeg ved ikke. 610 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 Det sker altid, når vi taler. 611 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Du er ikke i stand til at sige. 612 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 "Undskyld, jeg elsker dig, jeg er din far, jeg er ked af det," 613 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 og mere behøver jeg ikke. Jeg har ikke brug for undskyldninger og… 614 00:32:42,293 --> 00:32:44,963 Hvis jeg sagde, jeg ville gifte mig med hende, 615 00:32:45,046 --> 00:32:48,549 ville du være blevet sur på mig. 616 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 Så du løj, fordi du frygtede, at jeg ville blive sur? 617 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Derfor holdt jeg det hemmeligt. 618 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Hun tager sig godt af mig. 619 00:32:57,225 --> 00:32:58,559 Hun er en god kvinde. 620 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Det må du forstå. 621 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Jeg var meget ensom, 622 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 og jeg kunne ikke bo der længere. 623 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 Jeg kunne ikke klare at se noget fra din mor, 624 00:33:16,160 --> 00:33:19,914 fordi det ville gøre mig… 625 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 Trist, deprimeret. 626 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 Hvis du havde sagt, du ville være sammen med den kvinde, 627 00:33:25,628 --> 00:33:28,214 og du havde brug for, hun tog sig af dig, 628 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 så havde vi været okay med det. 629 00:33:30,550 --> 00:33:33,094 Jeg er ked af, vi ikke taler sammen. 630 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Jeg begik en fejl. 631 00:33:39,350 --> 00:33:43,438 Undskyld, jeg ikke sagde noget før. For jeg savner dig, 632 00:33:43,521 --> 00:33:47,108 og jeg vil kunne føle mig tryg i dit selskab, 633 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 og det kunne jeg ikke uden at tale om det. 634 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Det undskylder jeg for. 635 00:33:54,532 --> 00:33:56,993 Tak. Jeg godtager den. 636 00:33:57,744 --> 00:34:01,914 Jeg vil introducere jer alle for hende, 637 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 så hun møder alle i vores familie. 638 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 Der er gået længe nok til, at vi kan prøve det. 639 00:34:09,839 --> 00:34:12,592 -Jeg elsker dig, bin. -Jeg elsker også dig, Bố. 640 00:34:13,551 --> 00:34:15,887 Okay, vi tales ved, okay? 641 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 -Tak. -Hav det godt. Farvel. 642 00:34:18,139 --> 00:34:18,973 Farvel. 643 00:34:21,142 --> 00:34:22,560 Hvordan har du det? 644 00:34:23,603 --> 00:34:26,439 -Du fik sagt meget. -Ja. Virkelig. 645 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Tag en dyb indånding. 646 00:34:29,150 --> 00:34:32,487 Stræk det ud. Det var følelsesmæssig heling. 647 00:34:32,570 --> 00:34:34,572 -Det var godt klaret. -Ja. 648 00:34:35,239 --> 00:34:36,908 -Han sørger stadig. -Ja. 649 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Desværre stak din far af fra sorgen. 650 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 Han havde ikke sproget og værktøjerne til at støtte dig, 651 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 men det vigtigste er, at du fik sagt din sandhed. 652 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 -Du må føle dig stærkere nu. -Det gør jeg. 653 00:34:51,339 --> 00:34:55,551 Men det er op til mig, ikke? Det er… At tage på min tilgivelsesrejse. 654 00:34:55,635 --> 00:34:58,971 Du behøver aldrig at føle, at du ikke kan tale 655 00:34:59,055 --> 00:35:00,848 eller dele, hvad du føler. 656 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Stå fast, som du gjorde her. 657 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Jeg har det meget bedre. 658 00:35:05,937 --> 00:35:07,855 -Godt. -Det har jeg. 659 00:35:07,939 --> 00:35:09,357 Tak. 660 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 Anh har en sprudlende personlighed, 661 00:35:21,119 --> 00:35:26,082 men hendes hus manglede noget, der sagde: "Det her er Anhs hus." 662 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 Selvom pladsen er trang, 663 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 fik loftet tapet, for så kigger du op, 664 00:35:32,213 --> 00:35:35,550 og pladsen føles større, end den gjorde før. 665 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 Det føles så cool, og jeg glæder mig til, Anh ser det. 666 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 Ja. 667 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 -Vi er ved Salon Society. -Okay. 668 00:35:51,691 --> 00:35:52,650 -Ja. -Tak. 669 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Okay. 670 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Sid ned. 671 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 Kaffe? Vand? Te? Hvad med en Arnold Palmer? 672 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 Det er fint. 673 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 Okay, hun sagde: "Hår!" 674 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 Og masser af det. 675 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 -Se dit skønne hår. -Tak. 676 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Hvordan klarer du at være så attraktiv? 677 00:36:11,460 --> 00:36:14,463 -Er du træt? -Jeg kigger ikke mig selv i spejlet. 678 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 Lavt selvværd-itis? 679 00:36:16,090 --> 00:36:17,842 -Ja. -Jeg har modgiften. 680 00:36:17,925 --> 00:36:20,261 Vi må se på det lave selvværd og sige… 681 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Præcis. 682 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 -"Kig på mig." Ikke? -Okay. 683 00:36:26,100 --> 00:36:29,937 Du passer dig selv, og fik sidst en klipning… hvornår? 684 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Nok for omkring et år siden. 685 00:36:32,481 --> 00:36:34,901 Jeg får ikke lavet noget meget vildt, 686 00:36:34,984 --> 00:36:37,570 men jeg havde pandehår førhen. 687 00:36:37,653 --> 00:36:39,989 Du havde pandehår førhen. 688 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 -Ja. -Ja. 689 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 -Jeg har farvet det blond før. -Ja? 690 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 Og jeg har barberet baghovedet. 691 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Hun har lavet undercut. 692 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 Hvis vi lavede lidt pandehår med tekstur. 693 00:36:51,792 --> 00:36:55,880 Det er pænt at få taget lidt længde af, og så kan vi lave lag. 694 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 Og en lidt lysere brun for at åbne lidt op for ansigtet. 695 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 -Nemt at passe. -Okay. 696 00:37:01,928 --> 00:37:02,803 -Okay. -Okay. 697 00:37:04,305 --> 00:37:08,893 Anh føler sig ikke så smuk, som hun kunne gøre, ind- og udvendigt. 698 00:37:09,852 --> 00:37:12,688 Slip dit job, slip din vibe, slip din… 699 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Så sker det. 700 00:37:14,440 --> 00:37:16,692 Hun kan ikke lide at pleje sig selv, 701 00:37:16,776 --> 00:37:18,861 så skru op for skønheden. 702 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 Vi holder en dansepause. 703 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 Bare fordi vi oplever tab, sorg, hjertesorg, 704 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 betyder det ikke, at vi ikke stadig må nyde livet. 705 00:37:42,343 --> 00:37:43,427 Er du okay? 706 00:37:43,511 --> 00:37:46,889 -Godt. -Jeg… tænker bare. 707 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 På hvad, skat? 708 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 -Samtalen med min far i dag. -Hvad skete der? 709 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 Vi undskyldte begge to 710 00:37:53,938 --> 00:37:58,901 for meget af det, der var… usagt i lang tid. 711 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Når vi prøver at tale, 712 00:38:00,444 --> 00:38:04,031 bortforklarer han ting, der faktisk sker, 713 00:38:04,115 --> 00:38:07,576 men det var godt. Vi forstod endelig hinanden 714 00:38:07,660 --> 00:38:13,916 med hensyn til at komme videre fra traumerne. 715 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 Det, I gik igennem, er så… 716 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 Der er ingen… 717 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 Der er ingen formel for sådan et pludseligt tab. 718 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Mange oplever tab og taler så aldrig med hinanden igen. 719 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 Præcis. Mine forældre fik mig sent, så han er ikke ret ung. 720 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Han er snart 80. 721 00:38:33,853 --> 00:38:38,107 Jeg frygtede, at fik vi ikke talt, før han døde, ville jeg fortryde. 722 00:38:38,190 --> 00:38:41,319 Min bedstemor sagde: "Ingen vrede, når solen går ned." 723 00:38:41,402 --> 00:38:45,406 Jeg læste noget, og det handlede om, 724 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 at når vi først kender historien om vores traume og smerte, 725 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 er en del af det at give slip på det. 726 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 Du skal ikke gå tilbage og sparke til det dæk. 727 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Det er vigtigt, for det gør dig til den, du er, men… 728 00:38:59,962 --> 00:39:03,215 -Hold ikke fast i smerten. -Tag den ikke med dig. 729 00:39:03,299 --> 00:39:06,594 -"Den historie fortæller jeg ikke mere." -Sandt. 730 00:39:06,677 --> 00:39:08,763 -Det går fremad i dag. -Færdig! 731 00:39:08,846 --> 00:39:13,851 Er du… Det ligner Whitney og Mariah, Prince of Egypt. 732 00:39:13,934 --> 00:39:17,313 -Og den farve er så fræk. -Ja. 733 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Nu kommer øjebrynet, skatter. 734 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Anh er hot. 735 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Sommer i august i New Orleans. Så hot et Anh. 736 00:39:32,953 --> 00:39:35,539 Du milde. 737 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Det elsker jeg. 738 00:39:38,376 --> 00:39:42,797 Nogle gange har vi svært ved: "Jeg ved ikke, hvor hot jeg er"-itis, 739 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 ikke kun fysisk, men også det indre, ikke? 740 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 -Ja. -Du er en god person. 741 00:39:48,094 --> 00:39:49,762 Du er hård ved dig selv. 742 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 Jeg føler og ser det, og i mit queer-hjerte håber jeg, 743 00:39:53,516 --> 00:39:56,894 at efter det her taler du pænt til dig selv, 744 00:39:56,977 --> 00:39:58,938 for du er hårdtarbejdende og god. 745 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 En utrolig datter, og du er nok, som du er. 746 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Tak. 747 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 -Er du klar? -Ja. 748 00:40:05,111 --> 00:40:09,198 Du godeste. Tre, to, en. Værsgo. 749 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Du godeste. 750 00:40:11,492 --> 00:40:15,496 Og du kan gøre sådan her. Det kan jeg lide. 751 00:40:15,579 --> 00:40:20,209 Okay! Du milde. Jeg elsker det. Makeuppen er perfekt. 752 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Se nærmere. 753 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Jeg lavede mange lag, så du kan gøre sådan på jobbet. 754 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Okay, ja. 755 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Sådan, og bruge en lille klemme. 756 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 Ja! Jeg savner at have pandehår. 757 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 -Savnede du det? -Ja. 758 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 Jeg elsker det virkelig. 759 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 -Sexet. -Tøjte! 760 00:40:38,602 --> 00:40:39,520 -Sexet. -Tøjte! 761 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 Ja! 762 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 DAG 4 763 00:40:42,982 --> 00:40:47,611 MAD HANDLER OM PLEJE: IKKE KUN FYSISK, MEN OGSÅ FØLELSESMÆSSIGT. 764 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 -Se! -Du er så smuk. 765 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Du milde. Pandehåret er så godt. 766 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 -Klar til at gå ind? -Ja. 767 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 Okay, er vi klar? 768 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Surprise. 769 00:41:16,974 --> 00:41:20,728 Du godeste. 770 00:41:22,062 --> 00:41:25,191 -Det er så smukt. -Ja. 771 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 Hvad?! 772 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Hashtag tapet-lofter… 773 00:41:29,361 --> 00:41:31,447 -Åh gud. -…er det fedeste. 774 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 -Rummet føles højere. -Ja, virkelig. 775 00:41:34,283 --> 00:41:36,452 -Sam vil elske det. -Se sofaen. 776 00:41:36,535 --> 00:41:39,205 -Sofaen er så fantastisk. -Elsker du den? 777 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 -Er jeg i en trendy restaurant? -Ja. 778 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 Hey! 779 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 En masse tekstur, en masse naturlige materialer. 780 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 Alteret er der stadig med den samme lille røgelse. 781 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 Appelsiner. Et særligt rum, der skulle mine om din mor. 782 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 -Åh gud! -Så når du er her… Ja, ikke? 783 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Det her dybbede min mor røgelsen i 784 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 til helligdommene i vores hjem. 785 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 Hun ville elske det her. 786 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 Det er så stilfuldt. 787 00:42:08,275 --> 00:42:10,903 Husk på, hvor stolt hun er af dig. 788 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 -Tusind tak. -Det var så lidt. 789 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 -Klar på mere? -Ja. 790 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 Ja? Okay. 791 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 Det er så smukt. 792 00:42:20,663 --> 00:42:23,624 -Se de tallerkner! -Du milde, et banketbord! 793 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 Spisestuen her, og stuen herinde. 794 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 -Jeg ville blande det. -Okay. 795 00:42:29,088 --> 00:42:30,923 Her kan du nu underholde. 796 00:42:31,006 --> 00:42:34,843 Det er tættest på køkkenet, så det giver mening, når du laver mad. 797 00:42:34,927 --> 00:42:38,556 -Ja! Du godeste! -Funktionelt og kønt. 798 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 Jeg elsker det. 799 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 Lad os tage på en rejse til dit køkken 800 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Du milde! 801 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 Til dit køkken 802 00:42:47,815 --> 00:42:51,610 Her er så lyst herinde. Jeg elsker det. Du godeste. 803 00:42:51,694 --> 00:42:52,945 -Nyt køleskab. -Sødt! 804 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 Ny opvaskemaskine. Splinternye Smeg-hvidevarer. 805 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 Knivmagneter! 806 00:42:58,075 --> 00:43:00,995 En væg til gryder og pander. Ikke det lille sted. 807 00:43:01,078 --> 00:43:02,496 -Elsker det. -Ja! 808 00:43:02,580 --> 00:43:05,457 -Du har mere bordplads. -Du milde! 809 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Besat! 810 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 -Du kan trække vejret dybt herinde nu. -Ja. 811 00:43:09,503 --> 00:43:12,381 Med alle farverne før føltes det som et kollegie. 812 00:43:12,464 --> 00:43:14,592 Det her føles mere sofistikeret. 813 00:43:14,675 --> 00:43:17,094 Det er dit testkøkken til middagene. 814 00:43:17,177 --> 00:43:18,178 Ja! 815 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 Venner, det er så perfekt. 816 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 -Jeg elsker de reaktioner. -Du godeste! 817 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Loftet er fantastisk. 818 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 Skatter, det her rum siger: "Sensuelt!" 819 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 -Du godeste! -Åh gud! 820 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 -Erotik! -Tænk, at sengen er herovre. 821 00:43:39,575 --> 00:43:42,661 Det er altid bedre at placere sengen modsat døren, 822 00:43:42,745 --> 00:43:45,331 for energien strømmer ind og ud. 823 00:43:45,414 --> 00:43:48,500 -Det er en stor seng. -Jeg elsker den. Ja. 824 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 Ved I, hvad jeg er besat af? 825 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 Detaljerne ved døren. 826 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 De ødelagde det. 827 00:43:57,176 --> 00:44:00,471 Min lektion er, at vi skal op på sengen. 828 00:44:00,554 --> 00:44:02,473 -Og lærer koreografien. -Okay. 829 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 -Ødelæg ikke sengen -Det er… 830 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 En, to, tre, fire, fem. 831 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 -Pænt, ikke? -Ja. 832 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 Vi skal tale om: "Hvordan plejer jeg mit ansigt?" 833 00:44:15,861 --> 00:44:18,447 -Så det her er vores lektion. -Okay. 834 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 Du tager noget papir og fjerner den overskydende mascara. 835 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 -Du behøver ikke så meget. -Nej. 836 00:44:24,912 --> 00:44:28,248 -Jeg signer mod spidserne. -Ikke det hele? 837 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 -Spidserne er bedre. -Okay. 838 00:44:30,209 --> 00:44:33,879 Op. Det ser så godt ud. Gentag på denne side. 839 00:44:35,923 --> 00:44:38,967 Sådan. Elsker det. Buk dem, mens de er våde. 840 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Ja, jeg elsker det, du gør. 841 00:44:41,679 --> 00:44:43,889 Skønne vipper. Det ser så godt ud. 842 00:44:43,972 --> 00:44:48,102 Anh, når vi bliver overvældet, når vi bliver stresset, 843 00:44:48,185 --> 00:44:51,480 har du en indre visdom, der kan tage hånd om sig selv 844 00:44:51,563 --> 00:44:55,025 og tilgive sig selv. Det er din indre, sexede tøjte. 845 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 Jeg vil ikke altid være der som din fe-gudforælder. Zing! 846 00:44:59,488 --> 00:45:00,739 -Hej, smukke. -Hej. 847 00:45:00,823 --> 00:45:03,492 -Hvordan går det? -Det går godt. 848 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 -Godt. -Ja. 849 00:45:04,827 --> 00:45:09,998 Da vi ankom, sagde du, at der var meget, der tyngede dig. 850 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 Og at jeg så, at du var der for dig selv 851 00:45:13,752 --> 00:45:20,342 ved at tale og advokere for det, du følte, var et stærkt øjeblik. 852 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Jeg kunne ikke holde det inde længere. 853 00:45:24,638 --> 00:45:28,892 Det er sjovt, at min far nævnte, at jeg ikke normalt taler sådan til ham, 854 00:45:28,976 --> 00:45:34,189 fordi det er respektløst, og det fik mig til at sige mere af det, jeg ville. 855 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 Godt. 856 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 Derfor er vores forhold ødelagt, 857 00:45:37,526 --> 00:45:42,281 fordi den her konstruktion ikke er ægte. 858 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Jeg prøvede at få en forbindelse person til person, 859 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 som er noget, jeg aldrig har følt, jeg har været i stand til at få 860 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 til min mor i hele hendes liv og med min far nu. 861 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Godt. 862 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Så det skal ikke også ske med ham. 863 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 -Godt. -Jeg har det bedre. 864 00:46:02,009 --> 00:46:04,094 -Det har jeg også. -Du er god. 865 00:46:05,095 --> 00:46:07,181 -Du er også god. -Du er god. 866 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Du er god. 867 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 -Tale om i aften? -Ja. 868 00:46:11,643 --> 00:46:15,481 -Din første rigtige Summer Supper. -Ja. 869 00:46:15,564 --> 00:46:20,527 Fordi det er din første, er dit kokketøj fint at have på. 870 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 Gør det mere enkelt, men ikke alt for afslappet. 871 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 -Nej. -Vi kan se på det. 872 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Okay. 873 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 -Du godeste. -Hej, Sam. 874 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 -Hej. -Blæst omkuld? Se her. 875 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 -Er det den rigtige adresse? -Det er dit hjem. 876 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 -Fantastisk. -Jeg mener… Du godeste. 877 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Jeg glæder mig, til du ser Anh. 878 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 Jeg tænker bare: "Wow." Jeg vil… 879 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 -Okay, børn. Hey, Sam! -Hej, Tan. 880 00:46:49,473 --> 00:46:51,308 -Går det godt? -Godt at se dig. 881 00:46:51,391 --> 00:46:53,477 Vent, til du ser hende. Smuk. 882 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Nå, Anh? 883 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 Åh, didi! Du milde! 884 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Sexet! 885 00:46:59,900 --> 00:47:01,819 -Sam! -Hey! 886 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 -Hej! -Jeg elsker det. 887 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 Du ser skøn ud! 888 00:47:07,074 --> 00:47:08,450 -Ja! -Tænk, du er her. 889 00:47:08,534 --> 00:47:11,829 Kys hende! 890 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Ja til kys! 891 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 -Sam, sid ned! -Sid ned. 892 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 Hun ser godt ud, ikke? 893 00:47:18,001 --> 00:47:19,920 Fantastisk. Skat, du er skøn. 894 00:47:21,505 --> 00:47:25,259 Du skal lave mad, så der mangler en ting. Giv mig to sekunder. 895 00:47:25,342 --> 00:47:27,594 -Åh gud. Er det en hat? -En tiara! 896 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Du mangler en sidste detalje. 897 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 Du kan ikke være en chik chefkok uden… 898 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 Åh, sødt! 899 00:47:35,352 --> 00:47:37,688 -Du godeste! -En kokkefrakke! 900 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 -Den lukker der! -Ja. 901 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 -Ja, dronning. -Jeg elsker det. 902 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 -Den er sød! -Se, hvor professionel hun ser ud. 903 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 -Tak. -Du er klar. 904 00:47:46,613 --> 00:47:48,115 Det er så dejligt. 905 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 Jeg siger "Summer," I siger "Tøjte." 906 00:47:50,617 --> 00:47:51,827 -Summer! -Tøjte! 907 00:47:51,910 --> 00:47:53,161 -Summer! -Tøjte! 908 00:47:56,331 --> 00:47:57,666 DEN NYE ANH 909 00:47:57,749 --> 00:47:58,959 MAD ER EN IDENTITET, 910 00:47:59,042 --> 00:48:01,712 ET AFTRYK AF, HVEM DU ER. - LIDIA BASTIANICH 911 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 Summer Supper Club! 912 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 Det er den mest spændende serie på New Orleans sociale kalender, skatter. 913 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 Et kulinarisk extravaganza, om man vil. 914 00:48:14,892 --> 00:48:18,645 Velkommen til mit køkken igen. I to deler menuerne ud. 915 00:48:18,729 --> 00:48:23,066 Okay, jeg vil pifte de her sesamris-kiks lidt op 916 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 med blæselampen her. 917 00:48:25,611 --> 00:48:26,612 -Ja. -Godt. 918 00:48:26,695 --> 00:48:29,031 Vi løber, forbereder, hælder vand op, 919 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 klargør menuer, siger hej. Vi har travlt. 920 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 En varm kaffe til bord seks, nu. 921 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Find værten derude. 922 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 -Hvor er de knuste peanuts? -Så når det kommer ud… 923 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Anh er nervøs. Hun laver ikke kun sin mad. 924 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 Hun skal underholde sine gæster og fortælle dem om det. 925 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 Jeg skal sende første ret, østersene. 926 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 De skal først bages. 927 00:48:53,430 --> 00:48:55,223 Der er smør og forårsløg på, 928 00:48:55,307 --> 00:48:58,268 og så drysser vi peanuts oven på. 929 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Hun vil ære sin mor på den smukkeste måde, 930 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 og jeg ved, at hun vil gøre sin mor meget stolt. 931 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 -Hvordan har du det? -Godt. 932 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 Lidt nervøs, men godt. Spændt. 933 00:49:10,155 --> 00:49:11,949 -Du kan det her. -Vi er klar. 934 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 -Så klar. -Totalt. 935 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 Og vi uddeler også opgaverne, 936 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 så du også kan gå derud og snakke med folk. 937 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 -Fordi du er hvad? -Boss bitch, sexet tøjte, Anh Luu. Ja. 938 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Kom så, din sexede tøjte, sig hej! 939 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 Pandehår-trick. 940 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 Her. Tak. Ja, sådan. Det er fikset. 941 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Hej, alle sammen. 942 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Tak, fordi I kom til min meget særlige middag. 943 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 Med jer vil jeg dele, hvordan jeg spiste 944 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 til hverdag i min opvækst i et vietnamesisk hjem. 945 00:49:55,409 --> 00:49:58,787 Jeg har haft en utrolig uge med mine nye venner lige her. 946 00:49:58,870 --> 00:49:59,705 Ja. 947 00:49:59,788 --> 00:50:04,960 Og jeg er tættere på mig selv og på min mor, som er gået bort, 948 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 og denne middag ærer hende. 949 00:50:07,212 --> 00:50:09,589 Jeg kanaliserede virkelig min mor, 950 00:50:09,673 --> 00:50:11,425 men jeg lavede den mad. 951 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 Vi skal spise lidt med hænder, 952 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 lidt med spisepinde, lidt med skeer. 953 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 Alle her er familie i aften, okay? Jeg er herude med jer. 954 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 -Ja! -Hyg jer. 955 00:50:21,768 --> 00:50:23,854 -Vi elsker dig! -Elsker dig, Anh! 956 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Anh er i kontrol denne aften. 957 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 Hun er i sit es, 958 00:50:29,234 --> 00:50:32,279 og jeg kunne ikke være mere stolt af hende. 959 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 Du godeste! 960 00:50:36,616 --> 00:50:39,036 -Kan du lide østersene? -Lækkert. 961 00:50:39,119 --> 00:50:41,830 Tusind tak. Velbekomme. 962 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 I skal få beskidte hænder. 963 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 Det er rart at se tilbage og kigge på maden, der formede dig, 964 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 de ritualer, din familie havde, 965 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 og det gør Chef Anh, og hun fortsætter med det. 966 00:50:56,261 --> 00:50:57,888 Hun deler det med verden, 967 00:50:57,971 --> 00:51:01,808 og de, der er heldige nok til at smage hendes mad, får en gave. 968 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 Jeg elske jer. Skønt, at I kunne komme. 969 00:51:05,228 --> 00:51:07,439 Hvad synes I om Beyond Meat-retten? 970 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 Min tredje skål. 971 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 -Skøn mad! -Mange tak. 972 00:51:11,485 --> 00:51:12,486 Så godt. 973 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 Da vi mødte Anh, var hun et mørkt sted. 974 00:51:15,989 --> 00:51:18,200 Hun sørgede stadig over sin mor 975 00:51:18,283 --> 00:51:21,536 og vidste ikke, hvad hun skulle gøre med følelserne. 976 00:51:21,620 --> 00:51:24,664 Men denne uge fik hun den nødvendige afslutning, 977 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 og intet holder hende tilbage nu. 978 00:51:27,125 --> 00:51:29,878 Vi bør gøre det her ofte, ikke? 979 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 -Ja. -Ja. 980 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 Hun ved nu, at hun har en vigtig stemme. 981 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 Ingen skal sige, at hun ikke har. 982 00:51:37,052 --> 00:51:38,845 Tak for alt, skat. 983 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 Farvel! 984 00:51:40,639 --> 00:51:43,850 Jeg troede, jeg ville sidde fast i min tankegang 985 00:51:43,934 --> 00:51:45,102 i lang tid. 986 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 Og det føles godt at vide, hvordan jeg skal håndtere det 987 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 og have modet til at imødekomme mig selv. 988 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Jeg føler mig som en ny person. 989 00:51:55,612 --> 00:51:58,406 -Jeg elsker dig. -I lige måde. Tusind tak. 990 00:51:58,490 --> 00:52:00,867 Vi støttede Anh, min mave er fuld, 991 00:52:00,951 --> 00:52:03,537 men nu skal Anh gøre det på egen hånd. 992 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Hun kan godt. 993 00:52:04,621 --> 00:52:06,373 -Farvel! -Ses næste gang! 994 00:52:06,456 --> 00:52:08,208 Rart at møde jer. Den vej? 995 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 -Farvel! -Farvel! 996 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 Tid til shots! 997 00:52:19,594 --> 00:52:20,804 KRYDDERURT-APPEL 998 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Gode råd til mine yndlingskrydderurter. 999 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 Først koriander, den mest benyttede krydderurt i verden 1000 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 og også den mest polariserende. 1001 00:52:29,980 --> 00:52:33,191 Rosmarin. Den hårde krydderurt skal tilberedes lidt, 1002 00:52:33,275 --> 00:52:35,861 før smagen frigøres, og den er blød, 1003 00:52:35,944 --> 00:52:38,697 Mynte. Meget mere end pynt på en creme brule 1004 00:52:38,780 --> 00:52:40,365 med et enkelt jordbær. 1005 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Dild. Fundet i alle syltede ting. 1006 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Persille. Hak det rigtig fint, og det vækker enhver ret til live. 1007 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Og hvis din ånde stinker, så snup et blad. 1008 00:52:52,752 --> 00:52:55,714 Jeg ville sige mere, men har ikke mere "timian." 1009 00:52:56,214 --> 00:52:57,299 Vent, nej. 1010 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Tekster af: Niels M. R. Jensen 1011 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 Jeg siger "sexet," du siger "tøjte." 1012 00:54:22,008 --> 00:54:23,051 -Sexet! -Tøjte! 1013 00:54:23,134 --> 00:54:24,344 -Sexet! -Tøjte!