1 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 ¡Orden lista! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Bien, me lavo las manos. 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 ¿Prepararon el adobo para esto? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,770 Nueva Orleans es… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,440 Es una perra, pero es mi hogar. 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 La heroína de la semana es Anh Luu. 7 00:00:29,904 --> 00:00:31,031 Tengo 35 años 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,367 y soy la chef ejecutiva del bar Bywater Brew Pub. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,788 Cocino imaginativos platos vietnamitas sureños. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 No es fo, es pho. 11 00:00:41,249 --> 00:00:43,334 "Sam, su novio desde hace tres años, 12 00:00:43,418 --> 00:00:46,880 la nominó porque quiere que ella vuelva a expresarse 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 emocional y creativamente". 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 - ¿Quieres que te masajee los pies? - Sí. 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,303 Me sentí atraído a Anh en cuanto la vi. 16 00:00:53,386 --> 00:00:54,679 Me pareció hermosa, 17 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 y creo que es una de las personas más divertidas que he conocido. 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Sam es muy especial. 19 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 Es la persona que más me apoya, es mi fanático incondicional. 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Por lo menos no apestan, eso es bueno. 21 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Gracias. 22 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 No hemos pasado tiempo juntos últimamente. 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Yo solo trabajo mucho. 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 "Anh no recuerda la última vez que se cortó el pelo. 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 Lo ata para que no caiga en la sopa". 26 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 Eso es bueno para el negocio. 27 00:01:23,541 --> 00:01:26,711 "Después de Katrina, la familia de Anh se mudó a Portland, 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,880 donde Anh forjó una gran carrera culinaria. 29 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 La semana en que Anh compró su primer restaurante, 30 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 su madre murió trágicamente en un accidente 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,678 mientras viajaba con el padre de Anh". 32 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 Siempre pienso en qué habría pasado si mi mamá no hubiera muerto. 33 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 La relación con mi madre antes de su muerte… 34 00:01:41,559 --> 00:01:45,939 Elegí trabajar mucho y no pudimos estar juntas tanto hubiera querido. 35 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 Ojalá hubiera continuado. 36 00:01:50,193 --> 00:01:51,111 Yo… 37 00:01:52,070 --> 00:01:54,656 Después de eso, me sumergí en el trabajo. 38 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Nunca había experimentado los niveles de estrés que sufrí luego. 39 00:01:58,827 --> 00:02:03,039 Vaya, de solo pensar en el estado en el que estaba 40 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 me pone sensible 41 00:02:06,000 --> 00:02:06,918 porque fue feo. 42 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 "La presión de ser chef y dueña de un negocio se volvió demasiado. 43 00:02:11,714 --> 00:02:13,550 Vendió su restaurante 44 00:02:13,633 --> 00:02:17,220 y volvió a Nueva Orleans para sanar y reencontrarse con ella misma". 45 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 Vaya, Anh. 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 Casi todos mis amigos de antes 47 00:02:21,891 --> 00:02:27,063 dirían que era muy divertida y era el alma de la fiesta, 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 pero ya no soy así. 49 00:02:28,481 --> 00:02:30,859 Lidiamos con el dolor de diferentes formas. 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,653 No tiene buena relación con algunos familiares, 51 00:02:33,736 --> 00:02:35,446 y eso la molesta. 52 00:02:35,530 --> 00:02:37,031 Después de la muerte de mi madre, 53 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 vimos que ella mantenía unida a la familia. 54 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 La cultura vietnamita se enorgullece de ser muy apegada a la familia, 55 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 pero me siento sola. 56 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 Y probablemente es así porque yo me aparte 57 00:02:50,503 --> 00:02:54,507 porque prefiero no pensar antes que lidiar con esto. 58 00:02:54,591 --> 00:02:56,634 "Aunque está orgullosa de la comida que hace, 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 extraña la comida de su madre. 60 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 Anh se comprometió a organizar la Cena de verano, 61 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 una cena privada en el restaurante, para mostrar la amada cocina de su madre". 62 00:03:06,769 --> 00:03:09,314 Hoy en día cocino comida de bar sofisticada, 63 00:03:09,397 --> 00:03:11,608 pero quiero demostrar que puedo hacer más 64 00:03:11,691 --> 00:03:17,822 y hacer una cena que nadie espera ver en un bar de cerveza artesanal. 65 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 He pasado los últimos cinco años escondida y deprimida 66 00:03:21,201 --> 00:03:26,831 y siento que estoy en un espiral sin fin en cuanto a mi trabajo. 67 00:03:27,415 --> 00:03:31,502 Espero que Anh tenga la oportunidad de tomarse su tiempo para reflexionar 68 00:03:31,586 --> 00:03:36,216 para poder liberarse de sus ataduras mentales, 69 00:03:36,299 --> 00:03:37,133 porque… 70 00:03:38,509 --> 00:03:40,011 es horrible verla mal. 71 00:03:40,595 --> 00:03:46,643 Espero que esta cena sea el inicio del próximo capítulo de mi carrera. 72 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 "Nuestra misión esta semana es ayudar a esta chef 73 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 a convertir el bar Bywater Brew en su Club de cena de verano vietnamita". 74 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 - ¡Sí! - ¡Sí! 75 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 ¡Sí! 76 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 DÍA UNO 77 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 EL CAMINO HACIA EL PERDÓN 78 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 Ahí está. 79 00:04:17,882 --> 00:04:19,175 ¡Vamos! 80 00:04:27,183 --> 00:04:28,017 ¡Hola! 81 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 ¡Hola! 82 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 ¡Hola! 83 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 ¡Dios mío! 84 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 - ¡Hola! - ¡Hola! 85 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Hola, Anh. 86 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 ¡Hola! 87 00:04:37,568 --> 00:04:39,112 - ¿Cómo estás? - ¡Dios mío! 88 00:04:39,195 --> 00:04:41,572 - Soy Karamo, mucho gusto. - ¡Hola! 89 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 ¡Ay, Dios! 90 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 - ¿Dónde está la redecilla, reina? - No, descuida. 91 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Bienvenidos a mi cocina. 92 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 - ¿Qué cocinas? - ¿Hamburguesa de banh mi? 93 00:04:49,914 --> 00:04:51,874 Este es mi famoso phorrito. 94 00:04:51,958 --> 00:04:54,335 Es un tazón de pho en un burrito. 95 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 ¿Puedo probarlo? 96 00:04:55,628 --> 00:04:58,131 ¡Sí! Coman todo. Esto es para que coman. 97 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 Está hecho con panza de res, fideos para pho, 98 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 albahaca tailandesa, cebollas verdes, jalapeños. 99 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 - Ponle algo de esto, Karamo. - Vierte la salsa. 100 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 Dios mío. Maldita sea, es delicioso. 101 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 ¡Esa comida! 102 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 Les diré la verdad. 103 00:05:14,897 --> 00:05:19,193 Mi variedad de comida es más macarrones de caja 104 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 y los caramelos del día. 105 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Pero ¿esta comida? 106 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 Lo vi en miles de restaurantes, 107 00:05:26,617 --> 00:05:28,745 pero nunca lo había visto así. 108 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 ¡Tu maldita comida es increíble! 109 00:05:31,039 --> 00:05:31,956 Yo soy el cocinero. 110 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 Se supone que yo debo probar todas estas cosas, 111 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 pero llegan estos muñecos, 112 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 toman la comida de la chef Anh y se van. 113 00:05:39,339 --> 00:05:40,256 Dame ese también. 114 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 ¡No! Déjame al menos una cosa. 115 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Maldición. 116 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Estoy avergonzado. No. 117 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 ¿Cómo voy a hacer mi trabajo si no puedo probar nada? 118 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 Mierda. 119 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 ¿Me cuentas de esta salsa verde mágica? 120 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 Esta es una emulsión de albahaca. 121 00:05:56,064 --> 00:06:00,693 Tiene todas las hierbas que se usan en una comida vietnamita 122 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 mezclada en una salsa. 123 00:06:02,445 --> 00:06:04,655 Todos los sabores con los que trabajo 124 00:06:04,739 --> 00:06:07,950 se basan en la comida que mi mamá me preparaba de niña. 125 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 Era mi conexión con mi cultura. 126 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 ¿Eres la primera que no nació en Vietnam? 127 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Sí. 128 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 Siempre hubo una brecha cultural entre mi familia y yo. 129 00:06:17,502 --> 00:06:20,838 La única conexión que tenías en casa con la cultura vietnamita… 130 00:06:20,922 --> 00:06:21,839 Es esta comida. 131 00:06:21,923 --> 00:06:25,259 Pronto daré una cena llamada el Club de cenas de verano 132 00:06:25,343 --> 00:06:29,514 que será un poco diferente a lo que suelo cocinar aquí. 133 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Intento rendir homenaje a mis raíces vietnamitas 134 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 y quiero que la gente experimente una cena familiar al estilo vietnamita. 135 00:06:38,856 --> 00:06:40,817 ¿Esta cena es para tu mamá? 136 00:06:40,900 --> 00:06:44,862 Sí. No he podido hacer una cena como esta para honrarla, 137 00:06:44,946 --> 00:06:48,533 pero es algo que quiero hacer con regularidad. 138 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Me encanta cocinar, pero para conectarme más con los invitados 139 00:06:52,495 --> 00:06:55,623 necesito hablar con ellos, salir y estar con ellos, 140 00:06:55,706 --> 00:06:58,835 pero siempre estoy en la cocina, me he estado escondiendo. 141 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 ¿Tú ideaste el menú? ¿Estás en proceso? ¿Empezaste a hacer pruebas? 142 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 - Ya tengo casi todo. - Sí. 143 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 Cada cena familiar vietnamita tiene los mismos componentes. 144 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 Siempre hay arroz blanco simple, 145 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 y luego hay una sopa hecha de vegetales o carne, 146 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 y siempre hay encurtidos. 147 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 Habrá un plato de hierbas frescas y chiles. 148 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 Las hierbas no pueden faltar. 149 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 Y luego un plato vegetariano que consiste solo en vegetales. 150 00:07:24,068 --> 00:07:26,988 - ¿Cuál es tu plato vegetariano? - Aún no lo tengo. 151 00:07:27,071 --> 00:07:28,448 No logro resolverlo. 152 00:07:28,531 --> 00:07:35,538 De niña, siempre había un plato de verduras fritas o salteadas o algo así, 153 00:07:35,621 --> 00:07:37,790 hay como un hueco que debo llenar. 154 00:07:37,874 --> 00:07:40,126 Me ofrezco para ser tu sous-chef esta semana. 155 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 ¡Sí! 156 00:07:41,752 --> 00:07:42,795 - ¿Te parece bien? - Sí. 157 00:07:42,879 --> 00:07:46,924 Y podemos pensar, probar y jugar con algunas cosas. 158 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Vine a ayudarla y asistirla. 159 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Entramos a la cocina, nos ensuciamos las manos, cortamos cosas. 160 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 - Qué rico. - Esto está tremendo, es hermoso. 161 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - Vamos a ver tu casa. - Sí. 162 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 ¿No llevamos el plato? Deberíamos llevarlo. 163 00:08:04,192 --> 00:08:06,694 - ¡Llegamos a casa! - ¡Ya llegamos! 164 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Esta es mi casa. 165 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 Es muy linda. Vamos. Gracias, Bobbers. 166 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Vamos. 167 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 - Bienvenidos a mi vieja casita angosta. - ¡Suculentas! 168 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 - Dices angosta, pero es amplia. - Hay mucho espacio. 169 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 - Sí. - Me gusta. 170 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 ¿Ella es tu dulce mamá? 171 00:08:23,503 --> 00:08:27,798 Teníamos altares dedicados a nuestros ancestros por toda la casa, 172 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 y ella encendía un incienso para ellos en cada santuario todos los días. 173 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 - Vaya, qué lindo. - Dos veces al día. 174 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 - Es budista. - Genial. 175 00:08:35,139 --> 00:08:39,060 Me arrepiento de no haber pasado más tiempo con ella en sus últimos años. 176 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 Era muy cariñosa. 177 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 Siempre se preocupaba por lo que comían todos. 178 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 - Quería alimentar a todos. - Típica mamá asiática. 179 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 - Mamá vietnamita. - Sí. 180 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 Y siento que por eso soy así. 181 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 - Claramente, lo heredaste de ella. - Sí. 182 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 - ¿Nos muestras el resto de la casa? - Esta es la sala. 183 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 - Linda. - Me gusta el arco. 184 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 Es un espacio mal combinado. 185 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 Hay sofás amontonados uno al lado del otro 186 00:09:06,295 --> 00:09:09,006 y mesas de comedor con cosas apiladas encima, 187 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 todo eso no le permite respirar. 188 00:09:12,885 --> 00:09:15,471 - Por el pasillo está la cocina. - Me gusta. 189 00:09:15,555 --> 00:09:17,890 El lavanda no es un color agresivo, 190 00:09:17,974 --> 00:09:20,226 - pero es una lavanda agresiva. - Sí. 191 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 Anh es muy vibrante, y hay muchos colores, 192 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 pero los colores que eligió… 193 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 No soy chef, pero necesito otro mostrador donde poder cocinar. 194 00:09:32,530 --> 00:09:33,698 Por eso traje la mesa. 195 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 - ¿La falta de espacio es un problema? - Sí. 196 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 - Muéstranos más. - Bien. 197 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Miren este cuarto. 198 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 - Esta es la habitación. - Sí. 199 00:09:45,167 --> 00:09:48,004 El espacio que tiene Anh es… 200 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 un espacio. 201 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Este es un armario muy pequeño, el único que tenemos en casa. 202 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 ¿Ese es tu único armario? 203 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Sí, y todo eso es la ropa de Sam. 204 00:10:00,141 --> 00:10:03,644 Sam puso esta barra para ejercitar que nunca usa, 205 00:10:03,728 --> 00:10:05,271 y le puso una cortina encima. 206 00:10:05,354 --> 00:10:07,231 Nunca sabes cuándo lo necesitarás. 207 00:10:07,315 --> 00:10:11,694 Este es el cuarto adicional donde guardamos varias cosas y mi ropa. 208 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Una cama inflable, un montón de basura y un perchero para ropa. 209 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Esto no es un armario. 210 00:10:21,871 --> 00:10:24,582 Es ridículo. Debemos solucionar esto. 211 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 - Seguiremos explorando. - Están en su casa. 212 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 ¿Qué tenemos aquí? 213 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 ¿Qué? 214 00:10:34,008 --> 00:10:37,094 - Me encanta el refrigerador de burdel. - Me fascina. 215 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Porque es sexual y necesario al mismo tiempo. 216 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 ¡Es porque hay un recipiente rojo arriba! 217 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 ¡No! Pensé que era… 218 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 - Ponlo, me gusta el rojo. - Eso es… 219 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Hola. 220 00:10:57,031 --> 00:11:00,076 - Esto será muy elegante. - ¿Tanny? 221 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 ¿Quién lo diseñó? ¿Quién compró esto? 222 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Nunca me sentí más atraído por ti, 223 00:11:07,249 --> 00:11:09,752 y la cola es el detalle que no sabía que necesitaba. 224 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 ¡Pum! 225 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 Estoy viendo… 226 00:11:16,175 --> 00:11:17,635 Muchas cosas que no uso. 227 00:11:17,718 --> 00:11:21,389 Diría que no sé cómo maquillarme. 228 00:11:21,472 --> 00:11:23,891 No sé los pasos, no sé qué debería hacer. 229 00:11:23,974 --> 00:11:26,977 - ¿Quieres maquillarte? - No todos los días. 230 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 - Pero me gustaría saber… - A veces. 231 00:11:29,230 --> 00:11:30,481 Si voy a salir… 232 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 Es divertido ser una zorra glamorosa cuando lo necesitas. 233 00:11:33,776 --> 00:11:38,531 Para mí, la belleza no es una forma de expresarse para la aprobación de otros. 234 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 - Sí. - Es algo para ti misma. 235 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 Sí, no sé. 236 00:11:42,368 --> 00:11:46,288 Me cuesta mucho enfocarme en lo que quiero 237 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 porque cualquier cosa me viene bien, 238 00:11:49,709 --> 00:11:52,378 pero ahora intento decir: "Esto es lo que quiero". 239 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Sí. Eso me gusta. Vamos a aprovechar eso. 240 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Vamos a pensar algo hermoso juntos. 241 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 Todos tenemos una perra glamorosa dentro que quiere salir, 242 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 y luego nos miramos al espejo y decimos: 243 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 "¡Soy una zorra sexi!". 244 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 ¡Soy una zorra sexi! 245 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 - ¡Más fuerte! - ¡Soy una zorra sexi! 246 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 ¡Para que escuchen a tres cuadras! 247 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 ¡Soy una zorra sexi! 248 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 ¡Sí! 249 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 ¡Eso estuvo muy bien! 250 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Ahora pondrás: "Y Tanny para siempre", ¿no? 251 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 Antoni, ¿me ayudas a hacer flexiones? 252 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 Son dominadas. 253 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 Tengo la sensación de que no sabes cómo usarla. 254 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 - La vas a romper. - Puedo hacerlo. 255 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Dios mío, se va a caer. 256 00:12:45,973 --> 00:12:47,016 Lo predije. 257 00:12:47,892 --> 00:12:48,768 Lo predije. 258 00:12:51,854 --> 00:12:53,773 - Bobby lo arreglará. - Dios mío. 259 00:12:53,856 --> 00:12:55,691 ¡Bobby! 260 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 - ¡Bobby, necesitamos que arregles algo! - ¡Bobby! 261 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 ¡Bobby! 262 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 - ¿Qué? Vamos a ver la casa. - Bien. 263 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 - Veo una mesa de comedor aquí. - Sí. 264 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Pero no la veo en un lugar en que se use muy seguido, ¿no? 265 00:13:09,580 --> 00:13:12,708 No. Compré esta mesa porque quiero poder hacer una cena 266 00:13:12,792 --> 00:13:14,418 con un grupo de amigos. 267 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 Una linda cocina de prueba. 268 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 Eso es exactamente lo que quería que fuera, 269 00:13:19,131 --> 00:13:22,593 pero no he podido hacerlo porque siempre estoy muy ocupada 270 00:13:22,676 --> 00:13:25,346 y paso muy poco tiempo en casa, ¿sabes? 271 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 ¿Qué opinas de la ropa? ¿Te importa? 272 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 Antes me importaba. Me gustan estas blusas, pero no las uso. 273 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 - Son lindas. - Sí. 274 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 Pero a veces voy de compras y fantaseo con usar estas cosas, 275 00:13:39,276 --> 00:13:41,362 pero no sé dónde las usaré. 276 00:13:41,445 --> 00:13:44,156 Digo: "Quiero comprarlas", y luego no las uso, 277 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 y aún tienen etiquetas. 278 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 - Podrías ponértela con un jean. - Lo sé, pero es… 279 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 - Es una camiseta de reemplazo. - Lo sé. 280 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 Hace mucho que no me ocupo de mi apariencia. 281 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 No sé qué ponerme con la chaqueta de chef. 282 00:13:57,294 --> 00:13:59,380 - Bien. - ¿Me entiendes? 283 00:13:59,463 --> 00:14:03,175 Parece que echas de menos el pasado. 284 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Sí, mucho. 285 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 Los últimos cinco años han sido una montaña rusa, 286 00:14:08,138 --> 00:14:12,893 y me cuesta mucho vivir el presente y formar la nueva yo. 287 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 Y ya no quiero limitarme. 288 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Eres una persona entusiasta. Haces un trabajo maravilloso. 289 00:14:19,900 --> 00:14:24,113 Me encantaría que eso se reflejara en tu apariencia de ahora en más. 290 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 A mí también me gustaría. 291 00:14:26,866 --> 00:14:28,033 Sí. 292 00:14:28,117 --> 00:14:29,326 Haz ejercicio, papi. 293 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 ¡Qué divertido! 294 00:14:36,834 --> 00:14:38,377 - Encontré fotos. - ¡Sí! 295 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 ¡Cielos! ¿Esa es la chef Anh? 296 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Sí, lo es. 297 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 ¿Dónde está esa persona? 298 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 La encontraremos. 299 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 ¿Cómo ha sido la vida desde que murió tu mamá? 300 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Santo cielo. 301 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 Lloré mucho sola en mi auto. 302 00:14:59,064 --> 00:15:02,818 Me sentí triste muchos años. 303 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 Me dediqué de lleno al trabajo. 304 00:15:04,820 --> 00:15:11,327 Tengo muchos sentimientos encontrados sobre lo que pasó con mi padre. 305 00:15:11,410 --> 00:15:12,578 Él conducía el auto 306 00:15:12,661 --> 00:15:15,456 cuando ocurrió el accidente que mató a mi madre. 307 00:15:15,539 --> 00:15:17,207 No sabía, lo siento mucho. 308 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Sentí que cambió como persona después. 309 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 Ahora vive en California, ya no está aquí, 310 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 y se ha vuelto a casar, 311 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 y ya no tenemos una relación cercana como antes. 312 00:15:30,554 --> 00:15:35,184 ¿Alguna vez hablaste con él sobre cómo te sientes? 313 00:15:35,267 --> 00:15:37,436 Elijo mis batallas con todos, 314 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 pero muchas veces con él. 315 00:15:40,022 --> 00:15:43,067 Le dije lo que quería decirle, 316 00:15:43,150 --> 00:15:45,069 pero no creo 317 00:15:46,528 --> 00:15:47,905 que lo recibió 318 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 como yo quería que lo recibiera. 319 00:15:52,368 --> 00:15:56,121 Y necesitabas y merecías ciertas cosas, y no las obtuviste. 320 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Sí. Todo eso es cierto. 321 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Sí. 322 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 - ¿Quién es este tipo que entra? - ¡Es Sam! 323 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 ¿Este es Sam? ¡Espero que no sea una persona cualquiera! 324 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 ¡Es mi pareja, Sam! 325 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 - Dame un poco de amor. - Dame un abrazo, Sam. 326 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Qué bueno verte, Sam. 327 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 Dinos por qué nominaste a esta hermosa joven. 328 00:16:21,313 --> 00:16:26,110 Necesita tiempo para ella porque el crecimiento empieza de cero, 329 00:16:26,193 --> 00:16:29,363 pero ella nunca se da tiempo para tener ese momento. 330 00:16:29,446 --> 00:16:31,907 - ¿Estás lista para empezar? - ¡Sí, lista! 331 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 ¡Vamos! 332 00:16:39,289 --> 00:16:43,168 A Anh le afecta mucho la muerte de su mamá 333 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 y trabaja demasiado, 334 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 y eso se nota por el estado en que estaba su casa. 335 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Necesita serenidad 336 00:16:49,717 --> 00:16:52,845 y un espacio para poder relajarse. 337 00:16:52,928 --> 00:16:55,222 Quiero hacer que su casa sea su lugar seguro. 338 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Anh es hermosa, 339 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 pero sé que este dolor le pesa mucho 340 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 y olvidó lo hermosa que es. 341 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 Mi trabajo es ayudarla a sentirse segura en su esencia. 342 00:17:08,777 --> 00:17:13,991 La chef Anh ha creado un menú increíble que complace a toda la clientela local, 343 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 pero con el Club de cenas de verano 344 00:17:16,076 --> 00:17:19,496 tendrá la primera oportunidad de mostrarle al mundo quién es 345 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 y los platos de su infancia. 346 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 Una forma hermosa de honrar a su madre. 347 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 En su trabajo, su apariencia es muy simple, 348 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 unos pantalones y una camiseta, 349 00:17:28,672 --> 00:17:32,551 pero es la chef ejecutiva, una mujer poderosa. 350 00:17:32,634 --> 00:17:34,303 ¿Qué quiere transmitir? 351 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 A veces nos obsesionamos con el trabajo 352 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 no solo porque amamos lo que hacemos, sino porque nos escondemos. 353 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Anh aún transita el duelo por su madre 354 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 y además no recibe la ayuda que necesita de su padre. 355 00:17:47,191 --> 00:17:50,277 Es hora de que enfrente eso para que pueda comenzar a sanar. 356 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 DÍA DOS 357 00:17:52,613 --> 00:17:56,950 LA COCINA ES EL SANTUARIO DONDE ME REÚNO CON MIS ANCESTROS. ADAM RAGUSEA 358 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 ¿Qué dijeron tus padres de que querías ser cocinera? 359 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 Al principio, dijeron: "¿Por qué?". 360 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Son asiáticos, sí. 361 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 Porque somos asiáticos, y siempre decían que yo sería abogada, 362 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 porque ya había un médico en la familia. 363 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 - ¡Igual que yo! - Y yo dije: "No". 364 00:18:17,888 --> 00:18:18,972 Sí. 365 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 - Sí. - Entiendo esto muy bien. 366 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 ¿Había tensión entre tu mamá y tú cuando eras niña? 367 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Sí, porque ella era alguien con quien sentía que no podía hablar 368 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 de cualquier problema que pudiera tener. 369 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 Siempre temí que me juzgara por la diferencia cultural. 370 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 Porque ella era muy vietnamita, 371 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 y tú, en ese momento, eras muy estadounidense. 372 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Sí. Me enviaron a una escuela privada, la mayoría eran niños blancos. 373 00:18:48,502 --> 00:18:52,339 De niña, me resultaba dolorosamente obvio que yo era diferente, 374 00:18:52,422 --> 00:18:54,299 pero siento que ya lo superé. 375 00:18:54,383 --> 00:18:59,888 Y después de que pude establecerme como una chef de comida vietnamita 376 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 me sentí segura de ser yo misma. 377 00:19:02,683 --> 00:19:04,268 - ¿Me entiendes? - Sí. 378 00:19:04,351 --> 00:19:06,145 - No me avergüenzo. - Te validaste. 379 00:19:06,228 --> 00:19:08,772 - Me siento muy orgullosa ahora. - Sí. 380 00:19:08,856 --> 00:19:11,733 Compré el restaurante justo cuando mi mamá falleció, 381 00:19:11,817 --> 00:19:13,569 ella sabía lo que yo estaba haciendo, 382 00:19:13,652 --> 00:19:17,573 así que me alegra que haya podido ver un poquito 383 00:19:17,656 --> 00:19:19,908 del camino que estaba tomando, 384 00:19:20,659 --> 00:19:23,912 pero me entristece que no pudiera hacer ese viaje conmigo. 385 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 - ¿Nos probamos ropa y relajamos? - ¡Por favor! 386 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Bien, dame un abrazo. Sé que fue mucho. Lo siento. 387 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 - Está bien. - Es extraño, pero somos muy similares. 388 00:19:34,798 --> 00:19:38,343 Hablamos del tipo que ropa que usas en general, 389 00:19:38,427 --> 00:19:40,804 y de que ya no te arreglas mucho. 390 00:19:40,888 --> 00:19:44,141 Me gusta arreglarme, pero ahora eso significa 391 00:19:44,224 --> 00:19:46,185 usar una chaqueta de chef elegante. 392 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Quiero verme más refinada, 393 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 pero no sé cómo vestirme para favorecer mi cuerpo ahora. 394 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Nunca había tenido este sobrepeso. 395 00:19:55,277 --> 00:19:57,196 - Bien. - Amo las camisas abotonadas. 396 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Pero no puedo usarlas, porque si subo una talla, 397 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 los botones no cerrarán, y me hará ver más grande aún, 398 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 y me quedará aquí, pero no aquí. 399 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 Te diré que son preciosas. 400 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Quiero mostrarte cómo puedes equilibrarlos 401 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 para que te sientas más segura con tu cuerpo. 402 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Sí. 403 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 No espero que Anh se ponga un vestido de gala para trabajar, 404 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 pero aun así debe verse seria. 405 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 ¿Qué usará para el Club de cenas de verano? 406 00:20:23,513 --> 00:20:27,768 Quiero que se sienta muy elegante y profesional, 407 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 y eso buscaremos aquí. 408 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 ¿Puedo ver? 409 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Bien. Ven, por favor. 410 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 - Cariño. - ¡Sí! 411 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Quiero sacar esto un poco. 412 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 Me encanta la camisa, es muy cómoda. 413 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 - Con el jean sigue siendo elegante. - Sí, exacto. 414 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Nunca meto la camisa por dentro, es nuevo. 415 00:20:49,456 --> 00:20:51,792 La forma en que nosotros, que somos bajos, 416 00:20:51,875 --> 00:20:53,710 nos sentiremos lo mejor posible 417 00:20:53,794 --> 00:20:56,880 es si equilibramos nuestras proporciones, 418 00:20:56,964 --> 00:21:00,550 así que meter un poco la camisa realmente marca la diferencia. 419 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 Y asegúrate de que los pantalones no sean muy ajustados abajo 420 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 para aprovechar al máximo nuestra altura. 421 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 - Te ves increíble. - Gracias. 422 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Me siento diferente con esta ropa. 423 00:21:11,144 --> 00:21:13,647 - Sí. - Me da confianza. 424 00:21:13,730 --> 00:21:16,024 Quiero que, de ahora en más, no lo vieras como: 425 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 "Tengo ropa en el cuerpo". 426 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - Hará la diferencia. - Lo prometo. 427 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 - Bien. - Sí. 428 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 - ¿Nos probamos un vestido? - Sí. 429 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Bien, probémoslo. 430 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 ¡Estoy lista! 431 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 - ¿Puedo verte? - Sí. 432 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Veámoslo. 433 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Bien, dime lo que piensas. 434 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 El vestido no es mi favorito. 435 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Y esto me pasa mucho 436 00:21:40,674 --> 00:21:43,844 con los vestidos que tienen estas costuras en el pecho. 437 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 Esta parte me hace sentir rara. 438 00:21:46,138 --> 00:21:48,432 Tal vez si fuera un poco así. 439 00:21:48,515 --> 00:21:50,058 Bien. Probaré algo rápido. 440 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 Disculpa el abrazo raro. 441 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Bien. 442 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Sí. 443 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Te marca la cintura, y luego esto también te marca la cadera. 444 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 Tienes curvas, curvas femeninas. 445 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 - Me gusta que se destaque el pecho. - Me encanta. 446 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Quiero que la forma honre cómo es el resto de mi cuerpo. 447 00:22:15,459 --> 00:22:16,376 Sí. 448 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 Y las botas… Estoy obsesionado con ellas. 449 00:22:19,129 --> 00:22:22,215 - ¿Me dirás que las odias? - No. De hecho, me gustan. 450 00:22:22,299 --> 00:22:24,092 ¡Bien! Te dan un toque genial. 451 00:22:24,176 --> 00:22:27,179 Me encanta que da feminidad sin ser demasiado empalagoso. 452 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Estoy de acuerdo. 453 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 - Me emociona cocinar para ti. - ¡Sí! 454 00:22:39,524 --> 00:22:41,109 ¡Voy a ser tu asistente! 455 00:22:41,693 --> 00:22:44,696 - No tengo que decirte dónde estamos. - Es mi trabajo. 456 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Suele haber más gente aquí, ¿no? 457 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Sí. Paso mucho tiempo aquí sola. 458 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 - ¿En serio? - Sí. 459 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 - Me gusta venir antes que los demás. - Sí. 460 00:22:53,205 --> 00:22:58,668 - Quiero probar todo lo que sea posible. - Bien. 461 00:22:58,752 --> 00:23:00,045 Al final de la semana, 462 00:23:00,128 --> 00:23:02,506 la chef Anh lanzará su Club de cenas de verano 463 00:23:02,589 --> 00:23:06,343 donde compartirá platos de su infancia en su hogar vietnamita. 464 00:23:06,426 --> 00:23:10,639 Lo único que le queda por resolver es una receta de origen vegetal. 465 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 Vinimos a probar, a divertirnos, a jugar. 466 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Me encanta que no seas estructurada y sigas solo una dirección. 467 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 - No quiero hacer eso. - No, no eres así. 468 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 - No soy así. - No vinimos a eso. 469 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 Me fascinó el wrap de lechuga. 470 00:23:24,152 --> 00:23:25,487 - Increíble. - Gracias. 471 00:23:25,570 --> 00:23:28,240 Esa es la comida vietnamita que conozco, 472 00:23:28,323 --> 00:23:30,951 deconstruida y rebosante de colores hermosos, 473 00:23:31,034 --> 00:23:32,285 la haces tuya. 474 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Eso me encanta. 475 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 Una de mis cosas favoritas es probar recetas. 476 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Descubres muchas cosas en el proceso. 477 00:23:39,668 --> 00:23:43,755 Trabajar con alguien creativo y divertido es la mejor experiencia. 478 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 Sé que empezamos a pensar en opciones veganas. 479 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Esto es nuevo. 480 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 Esto es Beyond, un tipo de carne vegana. 481 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 - Veamos cómo queda. - Claro. 482 00:23:52,597 --> 00:23:53,515 - ¿Lo probamos? - Sí. 483 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 - ¿Lo probamos? - ¡Sí! 484 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Genial. Dame órdenes. 485 00:23:56,226 --> 00:24:00,439 Tenemos albahaca, cilantro, menta fresca, zanahorias encurtidas. 486 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 Tenemos nuestra salsa verde. 487 00:24:02,941 --> 00:24:06,987 ¿Te sientes cómoda con el menú cómo está ahora? 488 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 - Todo lo que probé… - Nunca estoy satisfecha. 489 00:24:09,739 --> 00:24:12,159 Modificas cosas que ya funcionan bien 490 00:24:12,242 --> 00:24:14,494 y estás constantemente pensando… 491 00:24:14,578 --> 00:24:19,708 Sí. Si estoy estancada y sola con mis pensamientos, 492 00:24:19,791 --> 00:24:21,543 casi siempre me emociono. 493 00:24:21,626 --> 00:24:24,463 Cuando pienso en mi pasado, me pongo triste. 494 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Y logro canalizar un poco de todo eso 495 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 si estoy constantemente cambiando cosas de mi comida. 496 00:24:32,387 --> 00:24:35,974 ¿Entonces es como una distracción para no lidiar con tus emociones? 497 00:24:36,057 --> 00:24:37,267 Sí, seguro. 498 00:24:37,350 --> 00:24:42,272 Me esfuerzo tanto en lo que hago aquí 499 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 que me siento agotada cada vez que me voy. 500 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 Y en casa quedo prácticamente hecha un trapo. 501 00:24:54,910 --> 00:24:56,828 No tengo relación con mi madre, 502 00:24:56,912 --> 00:25:01,166 pero tengo estos momentos cuando preparo comida polaca 503 00:25:01,249 --> 00:25:05,879 en los que inmediatamente vuelvo a ser un niño, 504 00:25:05,962 --> 00:25:09,049 a probar algo por primera vez, ver todo el proceso, 505 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 el ritual de cómo se presentó en la mesa. 506 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 Siempre. 507 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 Mi mamá siempre me pedía ayuda para cosas sencillas. 508 00:25:16,181 --> 00:25:18,934 Pelaba los camarones o enjuagaba el arroz, 509 00:25:19,017 --> 00:25:20,268 y la miraba. 510 00:25:20,352 --> 00:25:22,521 Cuando intento recrearlo, lo imagino. 511 00:25:22,604 --> 00:25:24,564 - Pero también es divertido. - Sí. 512 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 Y puedo oler, oír y saborear todo tal como era. 513 00:25:28,818 --> 00:25:30,737 Lo recuerdo como si hubiera sido ayer. 514 00:25:31,738 --> 00:25:36,034 Es una tristeza feliz, y siento que ambos pueden coexistir. 515 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 Sí. 516 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 Quizá en vez de usar la cocina como una forma de olvidar lo malo, 517 00:25:40,205 --> 00:25:42,499 úsala como una forma de recordar lo bueno. 518 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 Preparar la comida de su mamá y compartirla con otras personas 519 00:25:45,544 --> 00:25:48,171 es muy importante durante el proceso de duelo 520 00:25:48,255 --> 00:25:49,714 porque es un proceso. 521 00:25:49,798 --> 00:25:51,841 No termina un día cuando te despiertas. 522 00:25:51,925 --> 00:25:54,469 Algunos días estás feliz, otros estás triste. 523 00:25:54,553 --> 00:25:56,263 Siempre puedes honrar a esa persona. 524 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Solo espero que siga siendo todo lo auténtica que pueda. 525 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Estas son las cosas que uso en el adobo. 526 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 - Ajo granulado. - Esto es lemongrass. 527 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Perfecto. 528 00:26:07,190 --> 00:26:09,818 Uso partes iguales de tamari y Maggi. 529 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 Sí. 530 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 Y el maravilloso aceite de chalote. 531 00:26:13,238 --> 00:26:14,781 - No necesitas mucho. - Bien. 532 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Y eso es todo. 533 00:26:17,200 --> 00:26:19,035 En general, uso carne común. 534 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 - ¿Le ponemos a todo? - Creo que sí. 535 00:26:21,871 --> 00:26:24,624 - Perfecto. - Mezclemos todo. 536 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 - Ahora, a la sartén. - Bien. 537 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 ¡Eso! 538 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 - Se ve crujiente. - Se está poniendo marrón. 539 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 Me encanta ver eso. 540 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 La presentación es simple. 541 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 - Sí, probemos. - Huele bien. 542 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Es hermoso. 543 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 Primero me gusta poner las hierbas, y luego, las verduras encurtidas. 544 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 Luego añado la carne. 545 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 - Y las cebollas fritas. - Cebollas fritas al final. 546 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 - Es más crujiente. - Y la salsa. 547 00:26:54,112 --> 00:26:55,697 - Sí. - La salsa. 548 00:26:55,780 --> 00:26:57,449 - No hay que olvidarse. - Y luego… 549 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 No noto la diferencia. 550 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 Es sorprendente, es igual a la carne. 551 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 Está delicioso, ¿no? 552 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Mierda. 553 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 ¿Esto cómo complementará el menú del Club de cenas de verano? 554 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Podría usar el mismo condimento, el mismo adobo, 555 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 y luego habrá arroz blanco, para que puedan combinarlo con lo que sea. 556 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 Fui afortunada de crecer con mi mamá y su forma de alimentarnos. 557 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 - Sí. - Me marcó para toda la vida. 558 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 Hago esta cena para salir de mi depresión 559 00:27:33,860 --> 00:27:37,739 y salir de la cocina, para interactuar más con mis invitados. 560 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 - Sí. - Esta cena es por mí. 561 00:27:40,867 --> 00:27:42,160 - Y por tu mamá. - Sí. 562 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 Y por la cultura. 563 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 DÍA TRES 564 00:27:45,580 --> 00:27:47,165 CUANDO NOS LASTIMAN PROFUNDAMENTE, 565 00:27:47,248 --> 00:27:49,626 SOLO NOS RECUPERAMOS SI PERDONAMOS. ALAN PATON. 566 00:27:53,630 --> 00:27:56,383 La otra noche soñé con tu comida. 567 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 - ¿En serio? - No es broma. 568 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 Gracias. 569 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 ¿Es relajante cuando empiezas a cocinar? 570 00:28:02,555 --> 00:28:06,726 Sí, pero luego me sumerjo, luego me pierdo, 571 00:28:06,810 --> 00:28:08,186 y luego digo: "¡Mierda! 572 00:28:08,269 --> 00:28:10,980 Estoy trabajando desde hace rato y estoy muy cansada". 573 00:28:11,064 --> 00:28:11,981 Sí. 574 00:28:12,524 --> 00:28:13,817 No tienes suficiente tiempo. 575 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 Sí, pero mi mente se despeja un poco. 576 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Sí. 577 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 Quiero hablar de tu padre. ¿Tú y tu padre eran unidos? 578 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 - Sí. - ¿En serio? 579 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 - Sí. - ¿Eras su consentida? 580 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Sí, y la muerte de mi mamá afectó mucho nuestra relación 581 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 porque sentí que no era el mismo papá. 582 00:28:37,882 --> 00:28:40,301 ¿Qué cosas hizo tu padre 583 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 que te hicieron sentir que no tenías a tu padre? 584 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 Se volvió a casar muy rápido. 585 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 No pasó mucho tiempo después de que mi madre murió… 586 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 - ¿Cuánto? - Unos seis meses. 587 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 - Entiendo. - Sí. 588 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Y mantuvo todo en secreto. 589 00:28:59,195 --> 00:29:01,448 Tengo muchos sentimientos al respecto. 590 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 Mientras transitabas tu duelo, 591 00:29:05,410 --> 00:29:07,829 te sentiste rechazado por él. 592 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Sí. 593 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 Aún amo a mi papá. 594 00:29:12,083 --> 00:29:15,462 Pero cuando te traiciona una de las personas que más amas, 595 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 es muy difícil hablar, ¿sabes? 596 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 - Sí. - Sí. 597 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 La única forma de resolverlo es si obtienes respuestas. 598 00:29:22,927 --> 00:29:25,388 ¿Estoy por tener una conversación con mi papá? 599 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 - Sí, lo haremos por FaceTime. - ¿Él aceptó? 600 00:29:28,224 --> 00:29:29,559 - Sí. - ¿Hablaste con él? 601 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 - Sí. - Cielos. 602 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Me cuesta mucho comunicar todo lo que siento con mi familia. 603 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Quiero asegurarme de que puedas decir: 604 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 "Tomaste decisiones que afectaron cómo me siento hasta el día de hoy". 605 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 Sí. 606 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Y tienes que poder expresar eso. 607 00:29:51,623 --> 00:29:53,750 - Quiero que sientas mi apoyo. - Sí. 608 00:29:54,501 --> 00:29:57,420 Así podrás decirle todo lo que necesitas decir. 609 00:29:57,504 --> 00:29:59,422 Será una gran parte de la sanación. 610 00:30:00,215 --> 00:30:03,051 Con la familia, a veces sentimos que es más fácil 611 00:30:03,134 --> 00:30:05,762 no pensar o no lidiar con los asuntos que nos separan. 612 00:30:05,845 --> 00:30:08,556 Anh se ha aferrado a este dolor, 613 00:30:08,640 --> 00:30:11,392 y usa la cocina como una forma de distraerse 614 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 en vez de enfocarse y enfrentar lo que le molesta. 615 00:30:14,562 --> 00:30:15,772 Para que Anh avance, 616 00:30:15,855 --> 00:30:19,400 debe enfrentar la relación de la que estuvo huyendo. 617 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 Su padre. 618 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Santo cielo. 619 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 ¿Hola? 620 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Hola, Bố. 621 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 PADRE DE ANH 622 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Cuánto tiempo sin verte, bin. 623 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Te ves saludable. 624 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 ¿Quieres que hable por ti? ¿Para empezar? 625 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 - Hola. - Sí, claro. 626 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Estoy con mi amigo. 627 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Hola. 628 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Hola. Me contó que era la consentida de papá. 629 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 - Sí. - Usted lo sabe, y extraña a su padre. 630 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Y esta es una oportunidad para que ustedes hablen. 631 00:30:54,394 --> 00:30:55,728 ¿Sigue de acuerdo con eso? 632 00:30:56,396 --> 00:30:57,814 Sí. Está bien. 633 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 Bien, genial. 634 00:31:00,066 --> 00:31:01,025 Bien. 635 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Aún no entiendo por qué me mentiste sobre casarte. 636 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 No, no te mentí. 637 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 Y esto es… 638 00:31:10,034 --> 00:31:14,706 No me invitaste ni me hablaste de la boda antes de que sucediera, 639 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 eso es mentir. 640 00:31:16,374 --> 00:31:20,920 Y sentí que te olvidaste de mamá o de nosotros. 641 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 Sentí que nos abandonaste. 642 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 No sé por qué lo hiciste. 643 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 ¿Por qué lo hiciste? 644 00:31:39,772 --> 00:31:44,485 Estoy aquí para apoyarlos a ambos para que tengan una buena conversación. 645 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 ¿Usted está triste por el hecho de que su hija se sienta así? 646 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 ¿Cómo quieres que te ayude? 647 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Solo quiero que me digas la verdad. 648 00:31:51,910 --> 00:31:54,537 Nos dijiste que ibas a Nueva Orleans. ¿Recuerdas? 649 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Pero fuiste a casarte con esa mujer. 650 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Hicieron una fiesta, publicaron fotos en Facebook. 651 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 Fue vergonzoso. 652 00:32:03,171 --> 00:32:05,381 Fue… Me hizo sentir 653 00:32:05,882 --> 00:32:09,010 que ni siquiera querías que estuviera ahí. 654 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 ¿Por qué ella te importa más que yo? 655 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 En la cultura vietnamita, que un hijo le hable así a su padre… 656 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Es una falta de respeto. 657 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 No lo sé. 658 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 Esto es lo que pasa cuando hablamos. 659 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Eres incapaz de decir: 660 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 "Lo siento, te amo, soy tu papá, y lo siento mucho". 661 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 Eso es lo único que necesito, no necesito excusas y no necesito… 662 00:32:42,418 --> 00:32:44,963 Si te hubiese dicho que me casaría con ella, 663 00:32:45,046 --> 00:32:48,549 te hubieses enojado conmigo. 664 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 ¿Y por eso mentiste, porque tenías miedo de que me enojara? 665 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Por eso tuve que guardar el secreto. 666 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Ella me cuida bien. 667 00:32:57,225 --> 00:32:58,643 Es una buena mujer. 668 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Trata de entenderlo. 669 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Me sentía muy solo 670 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 y ya no podía vivir ahí. 671 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 No quise ver nada más de tu mamá 672 00:33:16,160 --> 00:33:19,914 porque me hacía sentir… 673 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 Triste, deprimido, lo sé. 674 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 Si nos hubieras dicho que querías estar con esta mujer 675 00:33:25,628 --> 00:33:28,214 y que necesitabas que ella te cuidara, 676 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 por supuesto que hubiésemos estado de acuerdo. 677 00:33:30,550 --> 00:33:33,094 Lamento mucho no haberlo hablado. 678 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Cometí un error. 679 00:33:39,350 --> 00:33:42,395 Lamento no haber dicho nada antes, de verdad, 680 00:33:42,478 --> 00:33:47,108 porque te extraño y quiero sentirme cómoda contigo, 681 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 y no podría hacerlo sin hablar de esto. 682 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Te pido perdón. 683 00:33:54,532 --> 00:33:55,366 Gracias. 684 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 Lo acepto. 685 00:33:57,744 --> 00:34:01,914 Quiero presentárselas a todos, 686 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 que conozca a toda la familia. 687 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 Bueno, creo que ya pasó suficiente tiempo y podemos hacerlo. 688 00:34:09,839 --> 00:34:10,965 Te amo, bin. 689 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Yo también te amo, Bố. 690 00:34:13,551 --> 00:34:15,887 De acuerdo, hablaremos después, ¿sí? 691 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 - Gracias. - Que tenga un buen día. 692 00:34:18,139 --> 00:34:18,973 Adiós. 693 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 ¿Cómo te sientes? 694 00:34:24,103 --> 00:34:26,439 - Te quitaste un gran peso. - Lo hice. 695 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Respiremos hondo. 696 00:34:29,150 --> 00:34:32,487 Estírate. Acabas de crecer y sanar emocionalmente. 697 00:34:32,570 --> 00:34:33,529 Gran trabajo. 698 00:34:33,613 --> 00:34:34,572 Sí. 699 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 - Él sigue de duelo. - Sí. 700 00:34:37,075 --> 00:34:40,203 Lo desafortunado es que tu padre huyó del dolor. 701 00:34:40,286 --> 00:34:44,123 No tuvo el lenguaje emocional ni las herramientas para poder apoyarte, 702 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 pero lo más importante es que pudiste decir tu verdad. 703 00:34:48,044 --> 00:34:51,756 - Tienes que sentirte empoderada ahora. - Sí, me siento así. 704 00:34:51,839 --> 00:34:53,591 Pero ahora depende de mí, ¿no? 705 00:34:53,674 --> 00:34:55,551 Transitar mi viaje de perdón. 706 00:34:55,635 --> 00:35:00,848 Jamás sientas que no puedes hablar o compartir lo que sientes. 707 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Mantente firme como lo hiciste recién. 708 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Me siento mucho mejor. 709 00:35:05,937 --> 00:35:07,855 - Qué bueno. - Sí, de verdad. 710 00:35:07,939 --> 00:35:09,357 Gracias. 711 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 Anh tiene una personalidad alegre, 712 00:35:21,119 --> 00:35:24,497 pero su casa no tenía nada que dijera: 713 00:35:24,580 --> 00:35:26,082 "Esta es la casa de Anh". 714 00:35:27,041 --> 00:35:28,918 Aunque el espacio es estrecho, 715 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 puse papel tapiz en el techo porque atrae la atención 716 00:35:32,213 --> 00:35:35,550 y hace que el espacio parezca más grande que antes. 717 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 Me encanta como queda y ya quiero que Anh lo vea. 718 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 Sí. 719 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 - Aquí estamos en Salón Society. - Muy bien. 720 00:35:51,691 --> 00:35:52,650 - Sí. - Gracias. 721 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Bien. 722 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Siéntate aquí. 723 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 ¿Quieres café? ¿Quieres agua? ¿Quieres té? ¿Un Arnold Palmer? 724 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 No, gracias. 725 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 Bien, ella dijo: "¡Pelos!". 726 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 Y mucho. 727 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 - Mira este pelo fantástico. - Gracias. 728 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 ¿Cómo aguantas verte tan atractiva día tras día? 729 00:36:11,460 --> 00:36:12,295 ¿No te cansa? 730 00:36:12,378 --> 00:36:14,463 No me miro mucho en el espejo. 731 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 ¿Tienes baja autoestima? 732 00:36:16,090 --> 00:36:17,842 - Sí. - Tengo el antídoto. 733 00:36:17,925 --> 00:36:20,261 Debes ver a la baja autoestima y decirle… 734 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Exacto. 735 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 - ¡Mírame! ¿Me entiendes? - Bien. 736 00:36:26,100 --> 00:36:30,062 Vives tu vida, ¿y cuándo fue la última vez fue te cortaste el pelo? 737 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Creo que hace un año. 738 00:36:32,481 --> 00:36:34,901 Nunca me hago nada loco, 739 00:36:34,984 --> 00:36:37,570 pero en el pasado he usado flequillo. 740 00:36:37,653 --> 00:36:39,989 Usaste flequillo hace tiempo. 741 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 - Sí. - Sí. 742 00:36:41,032 --> 00:36:44,076 - También lo teñí de rubio. - ¿Sí? 743 00:36:44,160 --> 00:36:47,747 - Y me afeité la nuca. - Vaya, qué osada. 744 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 ¿Qué tal si hacemos un flequillo largo a un lado? 745 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 Queda lindo el pelo un poco largo. 746 00:36:53,961 --> 00:36:55,880 Y luego hacemos muchas capas. 747 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 Y también un poco de castaño claro para abrir un poco la cara. 748 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 - No requerirá de mucho trabajo. - Okey. 749 00:37:01,928 --> 00:37:02,803 - Bien. - Bueno. 750 00:37:04,305 --> 00:37:08,893 Veo que Anh no se siente hermosa por dentro ni por fuera. 751 00:37:09,852 --> 00:37:12,688 Suelta tu trabajo, suelta tu vibra, suelta tu… 752 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Aquí vamos. 753 00:37:14,440 --> 00:37:16,692 No le gusta cuidarse a sí misma, 754 00:37:16,776 --> 00:37:18,736 así que debo incentivarla. 755 00:37:18,819 --> 00:37:20,613 Haremos una pausa para bailar. 756 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 Experimentar una pérdida, tristeza, dolor, angustia, 757 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 no significa que no podamos disfrutar de la vida. 758 00:37:42,343 --> 00:37:43,427 ¿Estás bien? 759 00:37:43,511 --> 00:37:46,889 - Bien. - Solo estoy reflexionando. 760 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 ¿Sobre qué, cariño? 761 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 - La conversación con mi papá de hoy. - ¿Qué pasó? 762 00:37:52,186 --> 00:37:54,689 Nos pedimos perdón mutuamente 763 00:37:54,772 --> 00:37:57,066 por muchas cosas 764 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 que callamos mucho tiempo. 765 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Cuando tratamos de hablar, 766 00:38:00,444 --> 00:38:04,031 él intenta darme excusas por lo que pasa, 767 00:38:04,115 --> 00:38:05,283 pero fue bueno. 768 00:38:05,366 --> 00:38:08,911 Sentí que finalmente los dos queremos 769 00:38:10,579 --> 00:38:13,916 superar todo este trauma loco. 770 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 Lo que ustedes vivieron es tan… 771 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 No hay… 772 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 No hay instrucciones para esa pérdida traumática repentina. 773 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Mucha gente sufre una pérdida y nunca se habla de nuevo. 774 00:38:27,513 --> 00:38:29,849 Exacto. Mis padres eran mayores cuando me tuvieron, 775 00:38:29,932 --> 00:38:31,642 él no es joven. 776 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Pronto cumplirá 80. 777 00:38:33,853 --> 00:38:36,897 Yo temía que si no nos reconciliábamos antes de que él muriera, 778 00:38:36,981 --> 00:38:38,274 yo me arrepentiría. 779 00:38:38,357 --> 00:38:41,319 Mi abuela decía: "Nunca termines tu día enojado". 780 00:38:41,402 --> 00:38:43,863 Estuve leyendo algo, 781 00:38:43,946 --> 00:38:49,160 y decía que una vez que conocemos la historia de nuestro trauma y dolor, 782 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 podemos soltarlo y dejarlo ir. 783 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 Porque ya no vuelves permanentemente a analizarlo. 784 00:38:56,292 --> 00:38:58,961 Es importante porque te hace ser quien eres, 785 00:38:59,879 --> 00:39:03,215 - no tienes que cargar con el dolor. - No tienes que seguir sufriendo. 786 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 "Es una vieja historia que ya no repetiré". 787 00:39:05,634 --> 00:39:06,594 Tienes razón. 788 00:39:06,677 --> 00:39:09,597 - Estamos moviendo montañas hoy. - ¡Lo superé! 789 00:39:09,680 --> 00:39:13,851 Te pareces a Whitney y Mariah en la canción de El príncipe de Egipto. 790 00:39:13,934 --> 00:39:16,395 Me fascina el color, serás toda una perra. 791 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Sí. 792 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Trabaja esas cejas, cariño. 793 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Anh está prendida fuego. 794 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Como el verano en agosto en Nueva Orleans, Anh es candente. 795 00:39:32,953 --> 00:39:35,539 Dios mío. 796 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Me encanta. 797 00:39:38,376 --> 00:39:40,044 ¿Recuerdas cuando dije que a veces 798 00:39:40,127 --> 00:39:42,797 nos cuesta ver lo hermosos que somos 799 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 no solo físicamente, sino también por dentro? 800 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 - Sí. - Eres una gran persona. 801 00:39:48,094 --> 00:39:49,762 A veces eres dura contigo. 802 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 Lo siento, lo veo, y espero con todo mi corazoncito queer 803 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 que salgas de esta experiencia siendo amable contigo misma 804 00:39:56,852 --> 00:39:58,938 porque eres una buena persona, trabajas duro, 805 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 eres una hija increíble y eres valiosa tal como eres. 806 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Gracias. 807 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - ¿Están lista? - Lista. 808 00:40:05,111 --> 00:40:09,198 ¡Ay, Dios! Tres, dos, uno. Aquí tienen. 809 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 ¡Ay, Dios! 810 00:40:11,492 --> 00:40:14,161 Y puedes hacer esto y hacer esto. 811 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Me gusta. 812 00:40:15,579 --> 00:40:16,997 ¡Muy bien! Santo cielo. 813 00:40:17,081 --> 00:40:20,209 Me encanta. El maquillaje es perfecto. 814 00:40:20,292 --> 00:40:21,419 Acércate al espejo. 815 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Pensé las capas para que puedas hacer así cuando trabajes. 816 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Bueno, sí. 817 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Puedes hacer esto y sujetarlo así. 818 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 ¡Sí! Cielos, extrañaba tener flequillo. 819 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 - ¿Lo extrañabas? - Sí. 820 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 Sí. Me gusta mucho. 821 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 - Sexi. - ¡Zorra! 822 00:40:38,602 --> 00:40:39,520 - Sexi. - ¡Zorra! 823 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 ¡Sí! 824 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 DÍA CUATRO 825 00:40:42,982 --> 00:40:44,775 LA COMIDA SE TRATA DE NUTRIRSE 826 00:40:44,859 --> 00:40:47,611 NO SOLO FÍSICA SINO EMOCIONALMENTE. INA GARTEN 827 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 - ¡Mira! - Estás hermosa. 828 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Dios mío. El flequillo es excelente. 829 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 - ¿Lista para entrar? - ¡Sí! 830 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 Bueno, ¿estamos listos? 831 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Sorpresa. 832 00:41:17,475 --> 00:41:20,728 ¡Ay, Dios! 833 00:41:22,062 --> 00:41:25,107 - ¡Esto es muy hermoso! - Sí. 834 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 ¿Qué? 835 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Los techos con papel tapiz… 836 00:41:29,361 --> 00:41:31,447 - Cielos. - …son lo mejor del mundo. 837 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 - Hace que techo parezca más alto. - Es verdad. 838 00:41:34,283 --> 00:41:36,452 - A Sam le encantará. - Mira el sofá. 839 00:41:36,535 --> 00:41:39,205 - Este sofá es fabuloso. - ¿Te encanta? 840 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 Siento que estoy en un restaurante de moda. 841 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 ¡Oye! 842 00:41:43,292 --> 00:41:47,796 Mucha textura, muchos materiales naturales. 843 00:41:47,880 --> 00:41:51,634 El altar sigue ahí con el mismo incienso. 844 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 Las naranjas. Quise hacer un lugar muy especial para recordar a tu mamá. 845 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 - ¡Dios mío! - Así, cada vez que vengas… 846 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Mi mamá usaba esto para poner el incienso 847 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 en los santuarios en nuestra casa. 848 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 A ella le encantaría. 849 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 Es muy elegante. 850 00:42:08,275 --> 00:42:11,320 Quiero que recuerdes lo orgullosa que está de ti. 851 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 - Muchas gracias. - Por supuesto. 852 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 - ¿Lista para ver más? - ¡Sí! 853 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 ¿Sí? Bien. 854 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 ¡Esto es muy hermoso! 855 00:42:20,663 --> 00:42:22,081 ¡Estos platos! 856 00:42:22,164 --> 00:42:23,749 ¡Dios, una mesa para banquetes! 857 00:42:23,832 --> 00:42:26,669 Tenías el comedor aquí, y la sala, aquí. 858 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 - Quise mezclar eso. - Bien. 859 00:42:29,088 --> 00:42:31,048 Quise darte un espacio para recibir, 860 00:42:31,131 --> 00:42:34,843 y es lo más cercano a la cocina, tiene más sentido cuando cocinas. 861 00:42:34,927 --> 00:42:36,554 - ¡Sí! - Funcional y bonito. 862 00:42:36,637 --> 00:42:38,556 ¡Santo cielo! 863 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 Me encanta. 864 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 Viajemos hasta tu cocina. 865 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 ¡Dios mío! 866 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 Tu cocina. 867 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 Hay mucha luz. 868 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 Me encanta. Cielos. 869 00:42:51,694 --> 00:42:52,945 Refrigerador nuevo. 870 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 Lavaplatos nuevo. Electrodomésticos nuevos de Smeg. 871 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 ¡Imanes para cuchillos! 872 00:42:58,075 --> 00:43:01,829 Toda una pared para ollas y sartenes. No solo esa pequeña clavija. 873 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 ¡Me encanta! 874 00:43:02,830 --> 00:43:05,457 - Tienes un mostrador grande. - ¡Dios mío! 875 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Me fascina. 876 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 - Ahora puedes respirar profundo aquí. - Sí. 877 00:43:09,503 --> 00:43:12,756 Los colores de antes le daban un estilo universitario. 878 00:43:12,840 --> 00:43:15,092 Ahora se siente mucho más sofisticado. 879 00:43:15,175 --> 00:43:17,177 Tu cocina de prueba para tus cenas de verano. 880 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 ¡Sí! 881 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 Chicos, esto es perfecto. 882 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 - Me encantan esas reacciones. - ¡Dios mío! 883 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 El techo es increíble. 884 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 Cariño, este cuarto es muy sensual. 885 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 - ¡Santo cielo! - ¡Dios mío! 886 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 - ¡Da erotismo! - Nunca imaginé la cama de aquí. 887 00:43:39,575 --> 00:43:43,412 En cuanto al flujo, poner la cama frente la puerta siempre es mejor 888 00:43:43,495 --> 00:43:45,998 porque la energía entra y sale del cuarto. 889 00:43:46,081 --> 00:43:48,500 - Es una cama grande. - Me encanta. Sí. 890 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 ¿Saben qué me fascina? 891 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 El detalle del marco de la puerta. 892 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 Ellos la rompieron. 893 00:43:57,176 --> 00:44:00,471 Eso me lleva a mi lección, todos vamos a subir a la cama. 894 00:44:00,554 --> 00:44:02,473 Vamos a aprender nuestra coreografía. 895 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 - No arruines la cama… - Es así. 896 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 897 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 - Es bonita, ¿no? - Sí. 898 00:44:09,730 --> 00:44:11,357 Es aeróbica. 899 00:44:11,940 --> 00:44:16,278 Ahora, seguro preguntarás: "Reina, ¿cómo hago las cosas para la cara?". 900 00:44:16,362 --> 00:44:18,447 - Esta será nuestra lección. - Okey. 901 00:44:18,530 --> 00:44:20,199 Tomas un pañuelo de papel 902 00:44:20,282 --> 00:44:22,618 y le quitas el exceso de rímel. 903 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 - No necesitas tanto rímel. - Sí. 904 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Ahora lo aplicas en las puntas. 905 00:44:27,247 --> 00:44:28,248 ¿No en todo? 906 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 - Me gustan más las puntas. - Bien. 907 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Mira arriba. 908 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 Se ve muy bien. Repítelo de este lado. 909 00:44:35,923 --> 00:44:39,385 Exacto. Me encanta. Rízalas mientras están húmedas. 910 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Sí, reina. Vivo por lo que haces. 911 00:44:41,679 --> 00:44:44,390 Quedaron increíbles. Se ven muy bien. 912 00:44:44,473 --> 00:44:46,600 Anh, cuando nos sentimos abrumados, 913 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 cuando nos estresamos, 914 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 tenemos una sabiduría interna 915 00:44:49,978 --> 00:44:53,107 que sabe cuidar de nosotros mismos y sabe perdonarnos. 916 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 Esa es tu zorra sexi interior. 917 00:44:55,109 --> 00:44:58,946 Porque no siempre estaré aquí como tu hada madrina, ¿me entiendes? 918 00:44:59,488 --> 00:45:00,739 - Hola, diosa. - Hola. 919 00:45:00,823 --> 00:45:02,908 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 920 00:45:03,492 --> 00:45:04,743 - Qué bueno. - Sí. 921 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 Cuando llegamos, 922 00:45:06,078 --> 00:45:09,998 me dijiste que había muchas cosas que te agobiaban. 923 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 Y cuando vi cómo te mantuviste firme, 924 00:45:13,752 --> 00:45:18,340 dijiste lo que pensabas y defendiste lo que sentías, 925 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 fue un momento muy poderoso. 926 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Sabía que no podía aguantar más. 927 00:45:24,722 --> 00:45:28,726 Cuando mi papá mencionó que normalmente no le hablo así 928 00:45:28,809 --> 00:45:31,270 porque es una falta de respeto, sentí… 929 00:45:32,062 --> 00:45:34,189 Me empujó a decir lo que quería. 930 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 Bien. 931 00:45:35,315 --> 00:45:37,693 Por eso nuestra relación se ha desmoronado, 932 00:45:37,776 --> 00:45:42,281 por esta creencia que no es real. 933 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Intentaba conectarme con él de persona a persona, 934 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 algo que nunca sentí que fuera posible 935 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 con mi madre en toda su vida y con mi padre ahora. 936 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Bien. 937 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Y no quiero que eso pase con él también. 938 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 - Bien. - Pero me siento mejor. 939 00:46:01,925 --> 00:46:02,926 - Bien. - Gracias a ti. 940 00:46:03,010 --> 00:46:04,094 Eres bueno. 941 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 - Tú también eres genial. - Eres bueno. 942 00:46:07,431 --> 00:46:08,474 Eres buena. 943 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 - ¿Hablamos de esta noche? - Sí. 944 00:46:11,643 --> 00:46:15,481 - Es tu primera cena de verano. - Lo es. 945 00:46:15,564 --> 00:46:16,899 Como es la primera, 946 00:46:16,982 --> 00:46:20,527 creo que sería bueno si usas algo como una chaqueta de chef, 947 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 un atuendo sencillo, pero no demasiado casual. 948 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 - Sí. - Lo veremos juntos. 949 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Bien. 950 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 - Dios mío. - Hola, Sam. 951 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 - Hola. - ¿Te sorprendiste? Asimílalo. 952 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 - ¿Es la dirección correcta? - ¡Sí, es tu casa! 953 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 - Es increíble. - Esto es… Cielos. 954 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Y espera a ver a Anh. 955 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 Es… Santo cielo. Voy a… 956 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 - Muy bien, niños. ¡Hola, Sam! - Hola, Tan. 957 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 - ¿Cómo estás? - Me alegra verte. 958 00:46:51,308 --> 00:46:53,477 - Genial. - Ahora la verás, está preciosa. 959 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Oye, ¿Anh? 960 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 Ay, didi. ¡Santo cielo! 961 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Sexi. 962 00:46:59,900 --> 00:47:01,819 - ¡Sam! - ¡Hola! 963 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 - ¡Hola! - Me encanta. 964 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 ¡Te ves genial! 965 00:47:07,074 --> 00:47:08,951 - ¡Sí! - No te esperaba. 966 00:47:09,034 --> 00:47:12,329 ¡Bésala! 967 00:47:12,412 --> 00:47:14,456 ¡Viva los besos! 968 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 - Bueno, Sam. ¡Siéntense! - Ve. 969 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 - Bueno. - Se ve bien, ¿no? 970 00:47:18,001 --> 00:47:20,504 Se ve increíble. Cariño, te ves fabulosa. 971 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Vas a cocinar, te falta una cosa. 972 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Dame dos segundos. 973 00:47:25,342 --> 00:47:28,095 - ¡Vaya! ¿Es un sombrero? - Es una tiara. 974 00:47:28,178 --> 00:47:30,055 Solo necesitas un toque final. 975 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 No puedes ser una chef ejecutiva elegante sin… 976 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 ¡Qué linda! 977 00:47:35,352 --> 00:47:37,688 - Dios mío. - ¡Una chaqueta de chef! 978 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 - ¡Cielos, con broches! - Sí. 979 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 Sí, reina. 980 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 Me encanta. 981 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 - ¡Es muy linda! - Te ves muy profesional. 982 00:47:45,362 --> 00:47:46,822 - Gracias. - Estás lista. 983 00:47:46,905 --> 00:47:48,615 Es muy hermosa. 984 00:47:48,699 --> 00:47:50,617 Yo digo "perra", ustedes dicen "de verano". 985 00:47:50,701 --> 00:47:51,827 - ¡Perra! - ¡De verano! 986 00:47:51,910 --> 00:47:53,245 - ¡Perra! - ¡De verano! 987 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 LA NUEVA ANH 988 00:47:57,791 --> 00:47:59,126 LA COMIDA ES UNA IDENTIDAD, 989 00:47:59,209 --> 00:48:01,712 UNA HUELLA DE QUIÉN ERES. LIDIA BASTIANICH 990 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 ¡Club de cenas de verano! 991 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 Este es el evento más emocionante del calendario social de Nueva Orleans. 992 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 Un espectáculo culinario, por así decirlo. 993 00:48:14,892 --> 00:48:16,393 Bienvenidos a mi cocina. 994 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 Ustedes dos lleven los menús. 995 00:48:18,729 --> 00:48:23,066 Quiero darles un lindo toque a estas galletas de sésamo y arroz 996 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 con este soplete. 997 00:48:25,611 --> 00:48:29,031 Nos esforzamos, corremos, preparamos cosas, servimos agua, 998 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 ubicamos los menús, saludamos, hay mucho por hacer. 999 00:48:31,867 --> 00:48:34,411 Necesito un café caliente para la mesa seis. 1000 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Busca a alguien que reciba a los invitados. 1001 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 - ¿Dónde están los cacahuetes triturados? - Cuando salga eso… 1002 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Anh está nerviosa. No solo cocina su comida. 1003 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 Debe recibir a sus invitados, contarles de qué se trata esto. 1004 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 Aún tengo que sacar el primer plato, las ostras. 1005 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 Primero las hornearemos. 1006 00:48:53,430 --> 00:48:55,349 Tienen mantequilla y cebolletas, 1007 00:48:55,432 --> 00:48:58,268 y luego les rociamos maní por encima. 1008 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Ella honrará a su mamá de la manera más hermosa, 1009 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 y sé que hará que su mamá se sienta muy orgullosa. 1010 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 1011 00:49:07,986 --> 00:49:10,197 Un poco nerviosa, pero bien. Emocionada. 1012 00:49:10,280 --> 00:49:11,949 - Tú puedes. - Estoy lista. 1013 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 - Muy lista. - Sí. 1014 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 También vas a delegar tareas 1015 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 así no te quedas mucho tiempo aquí y sales a hablar con la gente. 1016 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 - ¿Porque eres qué? - Jefa perra, zorra sexi, Anh Luu. Sí. 1017 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 ¡Vamos, zorra sexi, saluda! 1018 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 El truco del flequillo. 1019 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 Eso. Gracias. Sí, así. Listo. 1020 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Hola a todos. 1021 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Gracias por venir a esta cena tan especial. 1022 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 Quiero compartir con ustedes cómo cené 1023 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 a diario de pequeña en un hogar vietnamita. 1024 00:49:55,409 --> 00:49:58,787 Tuve una semana increíble con mis nuevos amigos. 1025 00:49:58,870 --> 00:49:59,705 Sí. 1026 00:50:00,998 --> 00:50:04,960 Y me he acercado a mí misma y a mi madre que falleció, 1027 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 y esta cena es un tributo a ella. 1028 00:50:07,212 --> 00:50:09,548 Y siento que canalicé a mi madre 1029 00:50:09,631 --> 00:50:11,425 mientras cocinaba esta comida. 1030 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 Comeremos un poco con las manos, 1031 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 un poco con los palillos, un poco con las cucharas. 1032 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 Todos somos familia esta noche, ¿sí? Estaré aquí con ustedes. 1033 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 - ¡Sí! - Que lo disfruten. 1034 00:50:21,768 --> 00:50:23,854 - ¡Te queremos! - ¡Te queremos, Anh! 1035 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Anh tiene el control de esta noche. 1036 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 Está en su elemento, 1037 00:50:29,234 --> 00:50:32,279 y no podría estar más orgulloso de ella. 1038 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 ¡Dios mío! 1039 00:50:36,616 --> 00:50:39,286 - ¿Te gustan las ostras? Genial. - Deliciosas. 1040 00:50:39,369 --> 00:50:41,830 Muchas gracias. Que lo disfruten. 1041 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 Quiero que se ensucien las manos. 1042 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 Es lindo mirar hacia atrás y ver la comida que te formó, 1043 00:50:50,672 --> 00:50:52,883 los rituales que tenías con tu familia, 1044 00:50:52,966 --> 00:50:56,178 eso es lo que hace la chef Anh y sé que seguirá haciéndolo. 1045 00:50:56,261 --> 00:50:57,888 Comparte esto con todos 1046 00:50:57,971 --> 00:51:01,808 y les está dando un regalo maravilloso a los afortunados que prueban su comida. 1047 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 Los quiero. Me alegra que hayan venido. 1048 00:51:05,228 --> 00:51:07,439 ¿Qué opinan del plato con carne Beyond? 1049 00:51:07,522 --> 00:51:09,107 Voy por el tercer tazón. 1050 00:51:09,191 --> 00:51:11,902 - ¡La comida es deliciosa! - Muchas gracias. 1051 00:51:11,985 --> 00:51:15,906 Anh, cuando la conocimos, estaba en un lugar oscuro. 1052 00:51:15,989 --> 00:51:18,492 Seguía sufriendo por la pérdida de su madre 1053 00:51:18,575 --> 00:51:21,536 y no sabía cómo procesar esos sentimientos. 1054 00:51:21,620 --> 00:51:24,790 Pero esta semana, creo que logró el cierre que necesitaba, 1055 00:51:24,873 --> 00:51:27,042 y ahora nada la detiene. 1056 00:51:27,125 --> 00:51:29,878 Deberíamos hacer esto, ¿no? Todo el tiempo. 1057 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 - Sí. - Sí. 1058 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 Está empoderada y sabe que su voz importa. 1059 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 No permitirá que nadie la trate de otra manera. 1060 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 Gracias por todo, cariño. 1061 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 ¡Adiós! 1062 00:51:40,639 --> 00:51:44,017 Pensé que iba a quedarme con la mentalidad que tenía antes 1063 00:51:44,101 --> 00:51:45,102 por mucho tiempo. 1064 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 Ahora me siento muy bien de saber cómo sobrellevar esto 1065 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 y tener el coraje de acomodarme. 1066 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Me siento como una persona nueva. 1067 00:51:55,612 --> 00:51:58,406 - Te quiero. - Yo también te quiero. Muchas gracias. 1068 00:51:58,490 --> 00:52:00,867 Ayudamos a Anh, tengo la panza llena, 1069 00:52:00,951 --> 00:52:03,537 pero llegó el momento de que Anh lo haga sola. 1070 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Ella puede. 1071 00:52:04,621 --> 00:52:06,456 - ¡Adiós a todos! - ¡Hasta la próxima! 1072 00:52:06,540 --> 00:52:08,208 Fue un placer. ¿Por ahí? 1073 00:52:08,708 --> 00:52:09,709 - Adiós. - ¡Adiós! 1074 00:52:09,793 --> 00:52:11,211 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 1075 00:52:13,046 --> 00:52:14,422 ¡Es hora de los tragos! 1076 00:52:17,050 --> 00:52:18,802 #CONSEJOQUEER 1077 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Un consejo savia sobre algunas de mis hierbas favoritas. 1078 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 Empezamos con el cilantro, la hierba más usada en el mundo 1079 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 y también la más polémica. 1080 00:52:29,980 --> 00:52:33,316 Romero. Es una hierba dura que necesita tiempo de cocción 1081 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 para liberar ese sabor y suavizarse. 1082 00:52:35,944 --> 00:52:38,947 Menta. Mucho más que una guarnición en una crème brûlée 1083 00:52:39,030 --> 00:52:40,365 con una pequeña fresa. 1084 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Eneldo. Está en cada frasco de cualquier cosa encurtida. 1085 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Perejil. Si lo cortas bien pequeño, resaltará cualquier plato. 1086 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Y tienes mal aliento, come una hoja. 1087 00:52:52,752 --> 00:52:56,131 Me encantaría contarles más, pero me quedé sin tomillo. 1088 00:52:56,214 --> 00:52:57,799 Oigan, aquí está. 1089 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Subtítulos: Pilar Arias 1090 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 Yo digo "sexi", tú dices "zorra". 1091 00:54:22,008 --> 00:54:23,051 - ¡Sexi! - ¡Zorra! 1092 00:54:23,134 --> 00:54:24,344 - ¡Sexi! - ¡Zorra!