1 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 Kunin n'yo! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Ayan, maghugas ng kamay. 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Nagawa ba 'yong marinade para dito? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 Sa New Orleans… 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,440 Mahirap dito, pero dito ang tahanan ko. 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 Si Anh Luu ang bayani natin ngayon. 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,867 Thirty-five years old ako, executive chef ako sa Bywater Brew Pub. 8 00:00:33,950 --> 00:00:38,788 Nagluluto ako ng mga kakaibang Vietnamese Southern dish. 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Hindi "foe." Dapat "pho." 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,335 "Si Sam, na boyfriend niyang tatlong taon ang nag-nominate 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 kasi gusto niyang ilabas niya ulit ang emosyon niya, 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 pati ang pagiging creative." 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,842 -Gusto mo masahihin ko paa mo? -Oo. 14 00:00:50,925 --> 00:00:53,303 Naakit ako kay Anh noong nakita ko siya. 15 00:00:53,386 --> 00:00:58,683 Nagandahan ako sa kanya, at sa tingin ko napakasaya niyang kasama. 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Napakaespesyal ni Sam. 17 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 Number one supporter ko siya, number one super fan. 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Walang amoy 'yong paa mo, buti na lang. 19 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Salamat. 20 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 Di kami masyado nagkakasama nitong mga nakaraan. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Ang dami ko lang trabaho. 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 "Hindi maalala ni Anh kung kailan siya huling nagpagupit." 23 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 "Lagi lang siyang nakatali. Para hindi masawsaw sa soup." 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 Maganda para sa negosyo. 25 00:01:23,541 --> 00:01:26,503 "Nasalanta ang pamilya ni Anh noong Katrina at lumipat sa Portland 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,880 kung saan nakaangat si Anh sa mundong culinary." 27 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 "Sa linggong nagbukas si Anh ng una niyang restaurant, 28 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 namatay ang nanay niya sa aksidente sa biyahe na kasama ang tatay ni Anh." 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 Lagi kong iniisip 'yong mga bagay-bagay sa pagkamatay ng mama ko. 30 00:01:38,932 --> 00:01:41,392 Ang relasyon namin ng nanay ko bago siya namatay, 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 lagi kong pinipili ang trabaho, 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 hindi kami masyadong nagkakasama, 33 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 na sana mas nagkaroon pa ng oras. 34 00:01:50,193 --> 00:01:54,656 Binaon ko na talaga 'yong sarili ko sa trabaho pagkatapos no'n. 35 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Doon ko lang naranasan 'yong gano'n kalalang stress. 36 00:01:58,827 --> 00:02:03,039 Naku, maisip ko lang 'yong kalagayan ko noon 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,916 nagiging emosyonal ako, kasi… 38 00:02:06,084 --> 00:02:06,918 malala 'yon. 39 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 "Sumobra ang pressure sa pagiging chef at negosyante." 40 00:02:11,714 --> 00:02:15,093 "Ibinenta niya ang restaurant niya, at bumalik si Anh sa New Orleans, 41 00:02:15,176 --> 00:02:17,220 umaasang bumuti siya at mahanap ang sarili." 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 Naku, Anh. 43 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 'Yong mga dati ko nang kilalang kaibigan, 44 00:02:21,891 --> 00:02:26,563 tingin sa akin, parang, masayahing Anh, 'yong masayang kasama, 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 pero hindi na ako gano'n. 46 00:02:29,023 --> 00:02:33,528 Iba-iba ang pagharap natin sa lungkot. Di sila gaanong ayos ng pamilya niya, 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 at naaapektuhan siya do'n. 48 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 Nalaman namin no'ng namatay ang mama ko na siya ang nasa gitna ng pamilya namin, 49 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 pinagmamalaki ng kulturang Vietnamese ang pagiging malapit sa pamilya, 50 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 pero pakiramdam ko nag-iisa ako, 51 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 pero siguro dahil nilayo ko ang sarili ko 52 00:02:50,503 --> 00:02:54,090 kasi mas gugustuhin ko na lang wag isipin kaysa harapin. 53 00:02:54,591 --> 00:02:58,887 "Kahit na proud siya sa mga luto niya, nami-miss niya ang luto ng nanay niya." 54 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 "Desidido na si Anh sa paghahanda ng Summer Supper, 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 pribadong dinner sa restaurant, para ihain ang lutong gusto ng mama niya." 56 00:03:06,686 --> 00:03:09,314 Sa ngayon, elevated bar food ang niluluto ko, 57 00:03:09,397 --> 00:03:11,524 pero gusto kong ipakita sa mga tao na kaya ko pa 58 00:03:11,608 --> 00:03:17,822 tapos maghanda ng dinner na hindi kawaniwan sa mga bar. 59 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 Limang taon akong nagtago at na-depress, 60 00:03:21,201 --> 00:03:26,831 at parang nasa hamster wheel ako ng trabaho na hindi ako makaalis. 61 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 Sana magkaroon ng pagkakataon si Anh na makapag-isip, 62 00:03:31,461 --> 00:03:36,216 'yong makawala sa sarili niyang kulungan sa isip niya 63 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 kasi nakakalungkot makita na nahihirapan siya. 64 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 Kaya sana ang dinner na 'to, magsimula ng susunod na kabanata ng career ko. 65 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 "Ang misyon natin, tulungan ang chef na 'to 66 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 na gawing Vietnamese Summer Supper Club ang Bywater Brew Pub." 67 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 -Yey! -Oo! 68 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 -Yes! 69 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 DAAN SA PHO-GIVENESS 70 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 Ayan na. 71 00:04:17,882 --> 00:04:18,758 Tara na! 72 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Hello! 73 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Hi! 74 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Hi! 75 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Diyos ko! 76 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 -Hi! -Uy! 77 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Hi, Anh. 78 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Hello! 79 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 -Kumusta ka na? -Hay naku! 80 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 -Ako si Karamo, nice to meet you. -Hello! 81 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Wow. 82 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 -Nasaan ang hairnet, queen? -Naku, ayos lang. 83 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Welcome sa kitchen ko. 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 -Ano'ng inihahanda mo? -Banh mi burger? 85 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 Ito 'yong sikat kong phorrito. 86 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Pho bowl sa burrito. 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 Pwedeng patikim? 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 Oo! Kainin na lahat. Kinakain 'to. 89 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 Gawa sa beef belly, pho noodles… 90 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 -Oh my God. -…Thai basil, onion leeks, jalapeño. 91 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 -Lagyan mo ng mga 'to, Karamo. -Lagyan mo ng gravy. 92 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 Oh my gosh. Putik, ang sarap nito. 93 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 'Yong luto! 94 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Magiging tapat ako sa inyo. 95 00:05:14,981 --> 00:05:19,193 'Yong mga hilig ko, instant-macaroni cuisine 96 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 at skittles du jour. 97 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Pero itong lutong 'to? 98 00:05:24,282 --> 00:05:28,244 Nakita ko na siya sa maraming restaurant. Di ko pa siya nakitang ganito. 99 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Ang sarap ng luto mo! 100 00:05:31,039 --> 00:05:31,956 Ako 'yong food guy. 101 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 Ako ang dapat na tumitikim sa mga 'to, 102 00:05:34,751 --> 00:05:38,463 tapos dumating 'tong mga mokong at tinakbo 'yong mga luto ni Chef Anh. 103 00:05:39,255 --> 00:05:40,256 Akin na rin 'yan. 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 Hindi! Iwanan mo naman ako kahit isa. 105 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Kainis. 106 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Nahihiya ako. Pero hindi. 107 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 Paano ko gagawin ang trabaho ko kung wala akong natikman? 108 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 Walang hiya. 109 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 Ano 'tong magic green sauce? 110 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 Okay, basil emulsion 'to. 111 00:05:56,064 --> 00:06:00,693 Para 'tong lahat ng herbs na kinakain sa lutong Vietnamese 112 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 na pinagsama sa isang sauce. 113 00:06:02,445 --> 00:06:03,946 Lahat ng flavor na ginagamit ko, 114 00:06:04,030 --> 00:06:07,784 base sa niluto ng nanay ko para sa 'kin noong bata ako. 115 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 Siya ang koneksyon ko sa kultura ko. 116 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 Ikaw ang unang ipinanganak sa ibang bansa? 117 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Oo. 118 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 Kaya palaging may pagkakaiba sa kultura sa pagitan ko at ng pamilya ko. 119 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 'Yong alam mong Vietnamese culture sa bahay n'yo… 120 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Itong luto. 121 00:06:21,923 --> 00:06:24,759 May gagawin akong special dinner, Summer Supper Club ang tawag 122 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 na medyo magiging iba sa karaniwan kong niluluto dito. 123 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Sinusubukan kong magbigay pugay sa pinagmulan ko, sa Vietnam, 124 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 gusto kong maranasan ng mga tao ang Vietnamese-style na family dinner. 125 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Para sa nanay mo ba 'yong dinner? 126 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 Oo. Hindi ko pa nagagawa 'yong ganitong dinner para sa kanya, 127 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 pero gusto ko sanang gawin 'to palagi. 128 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Mahilig akong magluto, pero para mas mapalapit ako sa mga guest, 129 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 kailangan ko silang makausap, kailangan nandoon ako, 130 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 pero medyo babad ako sa kusina. Nagtatago ako. 131 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 'Yong menu, may naisip ka na ba? 132 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 O ginagawa pa lang? Nagsimula ka na? 133 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 -Naisip ko na 'yong karamihan. -Okay. 134 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 Sa family dinner sa Vietnam, may parehong sangkap palagi. 135 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 Laging may kanin, 'yong plain, 136 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 tapos may, parang sabaw na may gulay o karne, 137 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 tapos may konting atsara. 138 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 May sariwang herbs at sili. 139 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 Dapat, may sariwang herbs. 140 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 Tapos may vegetarian ulam na gulay, 'yong gulay lang. 141 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 -Ano 'yong vegetarian na ulam mo? -Wala pa ako. 142 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 Doon ako nahihirapan. 143 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 No'ng bata ako, laging may ulam na gulay 144 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 na pinirito, o ginisa, o mga ganyan, 145 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 kaya kailangan may maisip ako. 146 00:07:37,874 --> 00:07:40,710 Gusto kong mag-volunteer na maging sous-chef mo ngayong linggo. 147 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 -Pwede ba 'yon? -Oo! 148 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 -Tapos pwede tayo magbigayan ng idea… -Oo! 149 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 …tapos sumubok tayo ng mga bagay-bagay. 150 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Tutulungan ko siya, ia-assist. 151 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Tumayo sa kusina, magtrabaho, maghiwa ng mga pagkain. 152 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 -Sarap! -Nakakaloka ang sarap. Ang ganda. 153 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 -Puntahan na kaya natin ang bahay mo. -Oo. 154 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 Di natin dadalhin 'tong pagkain? Dalhin natin. 155 00:08:04,192 --> 00:08:06,694 -Nandito na tayo! -Nandito na tayo! 156 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Ito 'yong bahay ko. 157 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 Ang cute. Tara na. Salamat, Bobbers. 158 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Tara. 159 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Welcome sa townhouse ko sa New Orleans. 160 00:08:14,660 --> 00:08:17,914 -Townhouse. Maluwag para sa townhouse. -Maluwag nga. 161 00:08:17,997 --> 00:08:18,873 -Oo. -Gusto ko siya. 162 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 Ito ba 'yong malambing mong nanay? 163 00:08:23,503 --> 00:08:27,798 May mga altar kami sa buong bahay noon para sa mga ninuno namin, 164 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 tapos nagsisindi siya ng insenso para sa bawat altar, araw-araw. 165 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 -Ang ganda. -Dalawang beses sa isang araw. 166 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 -Buddhist kasi. -Galing. 167 00:08:35,139 --> 00:08:39,060 Pinagsisisihan kong hindi ko siya nakasama sa mga huling taon ng buhay niya. 168 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 Napaka-caring niya. 169 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 Palagi siyang nag-aalala sa kakainin ng lahat. 170 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 -Gustong pakainin lahat. -Typical na Asian na nanay. 171 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 -Vietnamese na nanay. -Oo. 172 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 At pakiramdam ko, kaya ako gano'n. 173 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 -Doon ka talaga nagmana. -Oo. 174 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 -Pwedeng makita ang buong bahay? -Ito ang sala. 175 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 -Ang cute. -Gusto ko 'yong arko. 176 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 Parang pinaghalo-halo. 177 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 May mga sofa na pinagdikit sa tabi, 178 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 mga gamit na nakasalansan sa ibabaw ng mga dining table, 179 00:09:09,173 --> 00:09:11,551 at hindi siya nakakahinga. 180 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 -Sa dulo ng hallway ang kusina. -Ganda ng lugar. 181 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Hindi agresibong kulay ang lavender, pero ito, agresibong lavender 'to. 182 00:09:19,350 --> 00:09:20,226 Oo. 183 00:09:20,309 --> 00:09:23,938 Napakasigla ni Anh, at ang daming kulay dito, 184 00:09:24,021 --> 00:09:26,107 pero 'yong mga pinili niyang kulay… 185 00:09:28,693 --> 00:09:31,946 Hindi ako chef, pero kailangan ko ng counter space para makapagluto. 186 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Kaya binili ko 'tong mesa. 187 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 -Nahihirapan ka ba magluto sa sikip? -Sobra. 188 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 -Pakitaan mo pa kami. -Okay. 189 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Tingnan mo naman. 190 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 -Kuwarto namin 'to. -Oo. 191 00:09:45,167 --> 00:09:49,964 'Yong lugar ni Anh… basta lang lugar. 192 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Maliit na closet 'to, at ito lang ang closet namin sa bahay. 193 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 'Yan lang ang closet mo? 194 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Oo, puro kay Sam 'yan, konting damit. 195 00:10:00,141 --> 00:10:03,769 Nilagay ni Sam 'tong pull-up bar na di niya ginagamit, 196 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 kaya nilagyan ng kurtina. 197 00:10:05,229 --> 00:10:07,148 Malay mo, baka kakailanganin mo. 198 00:10:07,231 --> 00:10:11,694 Pero ito ang bonus room. Para sa mga gamit at closet room ko. 199 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Inflatable na kama, mga basura, tapos may rack ng damit. 200 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Hind 'to closet. 201 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 Nakakaloka 'to. Kailangang ayusin. 202 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 Mag-explore pa tayo. 203 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 Feel at home lang. 204 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Ano'ng meron dito? 205 00:10:34,008 --> 00:10:37,094 -Gusto ko 'tong refrigerator na beerhouse. -Sobra. 206 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Kasi sexy na, may pakinabang pa. 207 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Dahil pala may red na container sa taas. 208 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 Hindi nga! Akala ko… 209 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 -Teka, ibalik mo! Gusto ko pula. -Ayan… 210 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Hello. 211 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 -Ang ganda nito. -Tanny? 212 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 Sino'ng nagdisenyo nito? Sino'ng bumili? 213 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Ngayon lang ako naakit sa 'yo nang ganito, 214 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 tapos 'yong buntot, di ko akalain na kailangan ko siya. 215 00:11:12,672 --> 00:11:17,635 -Nakikita ko… -Maraming bagay na di ko ginagamit. 216 00:11:17,718 --> 00:11:21,389 Maasasabi ko, di ako marunong mag-makeup. 217 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 Di ko alam 'yong steps, mga dapat gawin. 218 00:11:23,933 --> 00:11:26,977 -Gusto mo bang mag-makeup? -Hindi araw-araw. 219 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 -Pero gusto kong matuto… -Minsan. 220 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Kunwari, pag lalabas ako. 221 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 Nakakatuwang mag-make up ng bongga pag kailangan. 222 00:11:33,776 --> 00:11:38,531 Para sa akin 'yong paganda, hindi para purihin ka ng iba. 223 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 -Tama. -Para sa sarili mo talaga 'yon. 224 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 Oo, ewan ko. 225 00:11:42,368 --> 00:11:46,288 Nahihirapan akong tumutok sa kung ano ang gusto ko 226 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 kasi "kahit ano okay lang," 'yan ang ugali ko kadalasan, 227 00:11:49,709 --> 00:11:52,461 kaya sinusubukan ko maging, "Ito ang gusto ko." 228 00:11:52,545 --> 00:11:55,214 Oo. Gusto ko 'yan. Pag-usapan natin 'yan. 229 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Gagawa tayo ng magandang bagay. 230 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 Lahat tayo may bonggang kuting sa loob na gustong makalabas, 231 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 kaya titingin tayo sa salamin, at sasabihin natin, 232 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 "Sexy slut ako!" 233 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Sexy slut ako! 234 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 -Mas malakas! -Sexy slut ako! 235 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Para marinig ng mga nasa kabilang ibayo! 236 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 Sexy slut ako! 237 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Ayan! 238 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 Ang ganda no'n! 239 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Lalagyan mo ng "at Tanny forever," tama? 240 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 Antoni, patulong mag-push-up? 241 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 Pull-up ang tawag diyan. 242 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 Parang hindi mo alam kung paano gamitin… 243 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 -Sisirain mo 'yan. -Kaya ko 'to. 244 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Diyos ko, babagsak siya. 245 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Sabi ko na. 246 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 -Aayusin ni Bobby. -Diyos ko. 247 00:12:53,689 --> 00:12:55,691 Bobby! 248 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 -Bobby, may kailangan kang ayusin! -Bobby! 249 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 Bobby! 250 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 -Magtingin-tingin tayo. -Okay. 251 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 -May nakita akong dining table dito. -Oo. 252 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Pero parang wala 'to sa posisyon na madalas ginagamit, tama? 253 00:13:09,580 --> 00:13:14,418 Hindi. Binili ko 'tong table kasi gusto kong mag-imbita ng mga kaibigan. 254 00:13:14,502 --> 00:13:19,048 -Oo, cute na test kitchen 'to. -'Yon nga ang gusto ko. 255 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 Hindi ko lang nagagawa dahil sobrang busy ako, 256 00:13:22,551 --> 00:13:25,346 tapos di ako nagtatagal sa bahay, alam mo 'yon? 257 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Ano'ng tingin mo sa damit? May pakialam ka ba? 258 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 May pakialam dati. Gusto ko 'tong mga blouse. Ni di ko pa nasusuot. 259 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 -Cute nga sila. -Cute nga. 260 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 Pero minsan nagsho-shopping ako tapos magfa-fantasize na susuotin ko, 261 00:13:39,276 --> 00:13:41,362 pero hindi ko alam kung saan ko susuotin. 262 00:13:41,445 --> 00:13:44,156 Sasabihin ko, "Bilhin ko," tapos di ko isusuot, 263 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 tapos may mga tag pa. 264 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 -Suotin mo lang sa maong. -Alam ko, pero parang… 265 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 -Pamalit sa t-shirt. -Oo nga eh. 266 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 Matagal na ako walang pakialam sa itsura. 267 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 Di ko alam kung paanong pumorma sa chef coat. 268 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 -Sige. -Alam mo 'yon? 269 00:13:58,963 --> 00:14:03,175 Mukhang nalulungkot ka sa nakaraan. 270 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Sobra. 271 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 Nitong limang taon, talagang roller coaster, 272 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 nahihirapan akong mabuhay lang ngayon, 273 00:14:10,808 --> 00:14:12,893 tapos, bumuo ng bagong ako. 274 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 At ayoko nang limitahan ang sarili ko. 275 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Nakakatuwa kang tao. Mahusay ang ginawa mo. 276 00:14:19,900 --> 00:14:23,028 Gusto kong makita 'yon sa pagdadala mo sa sarili mo… 277 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 -Oo. -…mula ngayon. 278 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 Gusto ko rin 'yan. 279 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 Oo. 280 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 Mag-workout ka, Daddy. 281 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 Ang saya! 282 00:14:36,959 --> 00:14:37,793 May pictures. 283 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Diyos ko. Si Chef Anh ba 'yan? 284 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Siya nga. 285 00:14:45,217 --> 00:14:48,304 -Nasaan ang taong 'yan? -Mahahanap natin siya. 286 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 Kumusta ang buhay mo simula noong namatay ang nanay mo? 287 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Ay naku. 288 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 Ilang beses umiyak mag-isa sa kotse. 289 00:14:59,064 --> 00:15:02,818 Parang ilang taon akong malungkot. 290 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 Binaon ko ang sarili ko sa trabaho. 291 00:15:05,362 --> 00:15:11,327 Halo-halong nararamdaman sa nangyari sa tatay ko. 292 00:15:11,410 --> 00:15:12,578 Siya ang nagmamaneho 293 00:15:12,661 --> 00:15:15,331 noong nangyari ang aksidente na ikinamatay ng nanay ko. 294 00:15:15,414 --> 00:15:17,207 Di ko alam 'yon. Pasensiya na. 295 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Pakiramdam ko nagbago siya pagkatapos noon. 296 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 At nakatira siya sa California, kaya wala siya dito, 297 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 at kinasal na siya ulit ngayon, 298 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 at hindi na ako malapit sa kanya gaya ng dati. 299 00:15:30,554 --> 00:15:35,184 Nakausap mo na ba siya tungkol sa nararamdaman mo? 300 00:15:35,267 --> 00:15:39,104 Pinipili ko ang mga laban ko sa lahat, pero madalas sa kanya. 301 00:15:40,022 --> 00:15:43,067 Nasabi ko na ang gusto kong sabihin, 302 00:15:43,150 --> 00:15:47,905 pero sa tingin ko, iba ang naging dating 303 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 kaysa sa intention ko. 304 00:15:52,368 --> 00:15:56,705 At may kailangan at karapat-dapat ka sa mga bagay, pero hindi mo nakuha. 305 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Oo. Totoo lahat 'yan. 306 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Oo. 307 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 -Sino 'tong lalaking 'to? -Si Sam! 308 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Ito si Sam? Sana hindi kung sino lang! 309 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 Partner ko, si Sam! 310 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 -Payakap ako. -Payakap, Sam. 311 00:16:15,599 --> 00:16:17,267 Sam, masaya akong makita ka. 312 00:16:17,351 --> 00:16:21,230 Sabihin mo nga kung bakit mo ni-nominate 'tong magandang binibini. 313 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 Kailangan niya ng oras para sa sarili niya dahil ang pagtuto, nagsisimula sa wala, 314 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 at hindi niya binibigyan ng oras ang sarili niya, para makapunta sa wala. 315 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 -Oo. -Handa ka na? 316 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Handa na ako! 317 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Tara na! 318 00:16:39,289 --> 00:16:43,168 'Yong pagkamatay ng nanay ni Anh, naging mabigat para sa kanya, 319 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 at grabe siyang magtrabaho, 320 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 makikita mo 'yon sa kalagayan ng bahay niya. 321 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Kailangan niya ng katahimikan 322 00:16:49,717 --> 00:16:55,014 at ng lugar para makapagpahinga. Gusto kong gawin safe space niya 'to. 323 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Ang ganda ni Anh, 324 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 pero alam kong mabigat sa puso ni Anh ang pagkawala na 'to, 325 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 at nakalimutan niya kung gaano siya kaganda. 326 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 Trabaho kong tulungan siya na maging kampante sa kanyang pagkatao. 327 00:17:08,777 --> 00:17:13,991 Nakagawa si Chef Anh ng mahusay na menu na nagugustuhan ng lahat ng tagadito, 328 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 pero sa Summer Supper Club, 329 00:17:16,076 --> 00:17:19,371 ito ang una niyang pagkakataon para ipakita sa mundo kung sino siya, 330 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 ang mga pagkaing humulma sa kanya. 331 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 Magandang parangal sa mama niya. 332 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 Simple lang ang porma niya sa trabaho, 333 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 pantalon at t-shirt, 334 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 pero siya ang executive chef. 335 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Malakas siyang babae. Ano ang gusto niyang iparating sa mundo? 336 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Kapag binabaon natin ang sarili sa trabaho, 337 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 hindi lang dahil mahal natin ang ginagawa. Nagtatago kasi tayo. 338 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Nalulungkot pa rin si Anh di lang dahil sa mama niya, 339 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 pati rin dahil di niya nakuha ang tulong na kailangan niya mula sa tatay niya. 340 00:17:47,191 --> 00:17:50,277 Oras na para harapin niya 'yon para sumaya na siya. 341 00:17:52,613 --> 00:17:56,950 ANG KALAN ANG ALTAR KUNG SAAN AKO NAKIKIPAGKITA SA MGA NINUNO KO. 342 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 Ano'ng sabi ng magulang mo sa kagustuhan mo maging kusinera? 343 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 Sa una, parang, "Bakit?" 344 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Dahil Asian, oo. 345 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 Dahil Asian, at lagi nilang sinasabi sa mga tao na magiging abogado ako 346 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 dahil may doktor na kami sa pamilya. 347 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 -Pareho! -Tapos sabi ko, "Hindi." 348 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 -Oo. -Naiintindihan ko talaga. 349 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 Nagkaroon ba kayo ng alitan ng nanay mo noong bata ka? 350 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Oo, kasi hindi siya 'yong tipong makakausap ko 351 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 sa kahit anong problemang meron ako. 352 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 Palagi akong takot na husgahan niya ako dahil magkaiba ng kultura. 353 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 Dahil Vietnamese na Vietnamese siya, 354 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 at American na American ka na noon. 355 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Oo. Pinasok ako sa private school, na karamihan mga white na bata. 356 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 Kaya kitang-kita ko noong bata pa ako 357 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 na iba ako, pero pakiramdam ko tapos na ako doon. 358 00:18:54,383 --> 00:18:57,261 Noong nabuo ko na ang sarili ko 359 00:18:57,344 --> 00:18:59,888 bilang chef na nagluluto ng Vietnamese food, 360 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 parang naging official na ako sa sarili ko. 361 00:19:02,683 --> 00:19:04,268 -Alam mo 'yon? -Oo. 362 00:19:04,351 --> 00:19:06,019 -Di ako nahihiya. -May napatunayan. 363 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 -Sobrang proud na ako ngayon. -Oo. 364 00:19:08,856 --> 00:19:11,733 Binibili ko 'yong restaurant noong mamatay ang nanay ko, 365 00:19:11,817 --> 00:19:17,573 kaya alam niyang nangyayari 'yon, kaya masaya ako na nakasilip siya 366 00:19:17,656 --> 00:19:20,492 sa buhay na pinili ko, 367 00:19:20,576 --> 00:19:23,829 pero nalulungkot na hindi siya nakasama sa paglalakbay. 368 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 -Sumubok tayo ng damit para masaya? -Please! 369 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Payakap ako. Alam kong mabigat 'to. Pasensiya na. 370 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 -Ayos lang. -Pero magkatulad talaga tayo. 371 00:19:34,798 --> 00:19:37,843 Pinag-usapan natin ang mga damit na madalas mong sinusuot, 372 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 na di ka na masyadong nagbibihis. 373 00:19:40,888 --> 00:19:46,185 Gusto kong magbihis, pero 'yong formal ko, sa isip ko, 'yong formal na chef coat ko. 374 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Gusto kong magmukhang mas maayos, 375 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 pero hindi ko alam kung paano pagandahin ang sarili ko ngayon. 376 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Ngayon 'yong pinakamabigat ko. 377 00:19:55,277 --> 00:19:57,196 -Okay. -At mahilig ako sa button-up shirts. 378 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Pero di ko masuot kasi kung lalakihan ko ang size 379 00:20:00,199 --> 00:20:03,619 dahil hindi maisara 'yong botones, magmumukhang mas malaki, 380 00:20:03,702 --> 00:20:06,205 tapos dito lang sakto pero hindi dito. 381 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 Alam mo, ang ganda niyan. 382 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Gusto kong ipakita kung paano mo mababalanse 383 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 para mas lumakas ang loob mo pagdating sa katawan mo. 384 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Oo. 385 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 Hindi ko gustong mag-gown si Anh sa trabaho, 386 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 pero dapat seryosohin pa rin siya. 387 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 Ano'ng susuotin niya sa Summer Supper Clubs niya? 388 00:20:23,513 --> 00:20:27,768 Gusto ko maganda at propesyonal ang pakiramdam niya, 389 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 at 'yon ang makikita natin dito. 390 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Pwedeng patingin? 391 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Okay. Dito tayo, please? 392 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 -Ganda. -Oo! 393 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Gusto kong ilabas 'to konti. 394 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 Gusto ko 'tong shirt. Sobrang komportable. 395 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 -Kahit naka jeans, maporma pa rin. -Oo. 396 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Hindi rin ako nagta-tuck in ng shirt, kaya bago 'to. 397 00:20:49,456 --> 00:20:53,710 Sa ating mas maliit na tao, para pinakamaganda ang pakiramdam natin, 398 00:20:53,794 --> 00:20:56,380 dapat siguraduhin na balanse ang proportion, 399 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 kaya napakalaking bagay 'yong pag-tuck in 400 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 tapos siguraduhin na ang pantalon mo, hindi masyadong slim sa baba 401 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 para masulit natin ang height natin. 402 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 -Ang bongga mo. -Salamat. 403 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Iba ang pakiramdam ko sa mga damit na 'to. 404 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 -Oo. -Pinapalakas ang loob ko. 405 00:21:13,230 --> 00:21:17,734 Gusto ko, mula ngayon, wag mong tingnan na "May damit ako sa katawan." 406 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 -Magbabago talaga. -'Yon ang gusto ko. 407 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 -Mabuti. -Oo. 408 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 -Subukan natin mag-dress? -Oo. 409 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Sige, tara. 410 00:21:25,450 --> 00:21:26,326 Handa na! 411 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 -Pwede kong makita? -Oo. 412 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Tingnan nga natin. 413 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Sige, sabihin mo ano'ng tingin mo. 414 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 Di ko masasabing paborito ko 'yong dress. 415 00:21:39,047 --> 00:21:43,760 At madalas 'tong nangyayari sa mga damit na may parte para sa boobs. 416 00:21:43,844 --> 00:21:46,054 Medyo weird 'yong pakiramdam ko dito. 417 00:21:46,138 --> 00:21:48,432 Siguro kung medyo ganito. 418 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 Okay. May susubukan lang ako. 419 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 Excuse sa weird hug ko. 420 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Okay. 421 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Ayan, oo. 422 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Nagkaroon ka ng bewang, tapos may balakang din. 423 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 May kurba ka, kurbang babaeng-babae. 424 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 -Gusto ko na malaki ang dibdib ko. -Gusto ko 'yong dibdib mo. 425 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Gusto ko lang respetuhin nito 'yong iba pang bahagi ng katawan ko. 426 00:22:15,459 --> 00:22:16,376 Oo. 427 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 Tapos 'yong boots, gustong-gusto ko, Anh. 428 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 -Sasabihin mo bang ayaw mo? -Hindi. Gusto ko sila. 429 00:22:22,215 --> 00:22:27,179 Magaling! Nagiging kakaiba ka diyan. Nagiging feminine pero hindi sobra-sobra. 430 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Oo nga. 431 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 -Excited akong ipagluto ka. -Oo nga. 432 00:22:39,524 --> 00:22:41,109 Ako ang sous chef mo! 433 00:22:41,693 --> 00:22:43,695 Di ko na kailangang sabihin kung nasaan tayo. 434 00:22:43,779 --> 00:22:44,696 Nasa trabaho tayo. 435 00:22:44,780 --> 00:22:49,659 -Mas maraming tao sa ibang araw, ano? -Oo. Pero madalas akong mag-isa dito… 436 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 -Talaga? -Oo. 437 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 -Gusto kong mauna sa iba. -'Yon pala. 438 00:22:53,205 --> 00:22:58,168 Gusto kong mag-testing ng marami hanggat kakayanin. 439 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Okay. 440 00:22:59,336 --> 00:23:02,506 Maglo-launch si Chef Anh ng Summer Supper Club 441 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 'yong maibabahagi niya ang mga lutong kinalakhan niya 442 00:23:05,175 --> 00:23:06,927 sa Vietnamese household nila. 443 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 Nag-iisang recipe na lang na kailangan niyang isipin, 'yong gulay. 444 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 Nandito kami para subukan, magsaya, maglaro. 445 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Masaya ako na di ka pumipirmi lang sa iisang style. 446 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 -Ayokong gawin 'yon. -Hindi, hindi ikaw 'yon. 447 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 -Hindi. -Hindi 'yon ang gagawin natin. 448 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 -Sarap na sarap ako sa wrap. -Oo. 449 00:23:24,152 --> 00:23:25,487 -Nakakaloka. -Salamat. 450 00:23:25,570 --> 00:23:27,489 'Yon ang alam kong lutong Vietnamese, 451 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 deconstructed na sahog tapos magaganda 'yong kulay, 452 00:23:30,951 --> 00:23:33,954 tapos gagawa ng gusto mo. 'Yon ang gusto kong parte. 453 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 Isa sa mga paborito ko ang recipe testing. 454 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Ang dami mong pwedeng malaman. 455 00:23:39,668 --> 00:23:43,755 Kapag kasama mo ang taong creative tapos magsaya lang, ang saya no'n. 456 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 Alam kong pinag-usapan natin 'yong mga plant-based. 457 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Ito, bago 'to. 458 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 -Okay. -Beyond beef 'to, steak version. 459 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 -Tingnan natin 'to. -Sige. 460 00:23:52,597 --> 00:23:53,515 -Okay ba? -Oo. 461 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 -Game? -Game. 462 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Okay. Utusan mo ako. 463 00:23:56,226 --> 00:23:57,936 Meron tayong basil, cilantro. 464 00:23:58,019 --> 00:24:00,439 May fresh mint, atsarang karot. 465 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 May green sauce tayo. 466 00:24:02,941 --> 00:24:06,486 Komportable ka na ba sa menu ngayon? 467 00:24:06,570 --> 00:24:09,156 -Lahat ng sinubukan ko… -Hindi ako nakokontento, Antoni. 468 00:24:09,239 --> 00:24:12,159 Ginagalaw mo pa rin 'yong mga ayos na 469 00:24:12,242 --> 00:24:13,994 tapos iniisip mo pa rin… 470 00:24:14,077 --> 00:24:19,708 Oo. Kapag nabababad ako sa mga naiisip ko, 471 00:24:19,791 --> 00:24:21,585 lagi akong nagiging emosyonal. 472 00:24:21,668 --> 00:24:24,463 Pag naiisip ko 'yong nakaraan, nalulungkot ako. 473 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Kaya para mailabas 'yon, 474 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 lagi akong may iniiba sa pagkain, alam mo 'yon? 475 00:24:32,387 --> 00:24:36,558 Minsan ba, parang distraction, siguro, mula sa mga nararamdaman mo? 476 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 Gano'n nga. Binubuhos ko 'yong effort ko dito 477 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 na parang naubos ko na ang lahat pag-alis ko dito. 478 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 Kaya para akong isang bola na lang sa bahay. 479 00:24:54,910 --> 00:24:56,828 Wala akong relasyon sa nanay ko, 480 00:24:56,912 --> 00:25:01,166 pero may mga pagkakataong naghahanda ako ng Polish food 481 00:25:01,249 --> 00:25:02,334 parang medyo… 482 00:25:02,417 --> 00:25:05,879 bumabalik ako sa dati, 'yong pakiramdam noong bata pa, 483 00:25:05,962 --> 00:25:09,049 first time na natikman, nakita 'yong buong proseso, 484 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 'yong rituwal na kung paano ihinahain sa mesa. 485 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 Lagi. 486 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 'Yong mama ko dati, ililista niya 'yong mga gawain. 487 00:25:16,181 --> 00:25:20,268 Magbalat ng hipon o maghugas ng bigas, tapos papanoorin ko siya. 488 00:25:20,352 --> 00:25:22,604 Kapag sinusubukan kong gayahin, iniisip ko 'yon. 489 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 -Masaya ring maalala 'yon. -Oo. 490 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 Tapos naaamoy, naririnig, at nalalasahan ko ang lahat. 491 00:25:28,818 --> 00:25:30,737 Naaalala kong parang kahapon. 492 00:25:31,738 --> 00:25:36,034 Masaya at malungkot, parang magkasama silang nandiyan. 493 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 Oo. 494 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 Halip na gamitin ang pagluluto para makalimutan ang masasama, 495 00:25:40,205 --> 00:25:42,499 gamitin na lang para maalala ang magaganda. 496 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 Pagluluto ng luto ng nanay niya at ang pagbabahagi sa ibang tao, 497 00:25:45,544 --> 00:25:48,171 napakaimportante sa panahon ng pagluluksa 498 00:25:48,255 --> 00:25:49,714 kasi isang proseso 'yon. 499 00:25:49,798 --> 00:25:54,469 Hindi natatapos bigla pag gising mo. Minsan masaya ka. Minsan malungkot ka. 500 00:25:54,553 --> 00:25:56,263 Pero pwede kang magbigay pugay. 501 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Sana lang patuloy na maging personal siya doon hanggang kaya niya. 502 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Ito ang mga gamit ko sa marinade. 503 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 -Garlic powder. -Tanglad 'to. 504 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Perfect. 505 00:26:07,190 --> 00:26:09,818 Magkasing dami ng tamari at Maggi. 506 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 Oo. 507 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 Tapos 'yong masarap na shallot oil. 508 00:26:13,238 --> 00:26:14,781 -Konti lang naman. -Okay. 509 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Tapos 'yon na. 510 00:26:17,200 --> 00:26:19,035 Mina-marinate ko 'yong normal na baka. 511 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 -Tingin mo i-coat natin? -Oo i-coat natin. 512 00:26:21,871 --> 00:26:24,624 -Perfect. -Haluin lang natin lahat. 513 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 -Tapos ilagay natin sa kawali. -Sige. 514 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Okay! 515 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 -Lumulutong na. -Medyo nagiging brown na. 516 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 Gusto kong nakikita 'yon. 517 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 At napakasimple ng plating. 518 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 -Sige, subukan natin. -Mabango. 519 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Okay, ang ganda. 520 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 Gusto ko herbs muna, tapos atsara. 521 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 Tapos karne. 522 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 -Huli 'yong ginisang sibuyas. -Ginisang sibuyas sa huli. 523 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 -Para mautong. -Tapos sauce. 524 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 -Oo. -Ah, 'yong sauce. 525 00:26:55,697 --> 00:26:57,449 -Wag kalimutan ang sauce. -Tapos… 526 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 Walang pagkakaiba. 527 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 Nakakagulat. Parang karne talaga. 528 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 Na sobrang sarap, di ba? 529 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Pambihira. 530 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Paano 'to makakatulong sa menu para sa Supper Club? 531 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Pwedeng gamitin 'tong seasoning, pati marinade, 532 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 tapos white rice, para pwedeng pumili na lang ang mga tao. 533 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 Ang suwerte ko sa pagpapalaki sa 'kin ng mama ko at sa mga luto niya. 534 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 -Oo. -Malaking epekto sa buhay ko. 535 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 Sa paghanda ng ganitong dinner, gusto kong makaalis sa lungkot, 536 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 at lumabas ng kitchen, 537 00:27:35,904 --> 00:27:37,739 makihalubilo sa mga guest. 538 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 -Oo. -Para sa akin ang dinner na 'to. 539 00:27:40,867 --> 00:27:42,160 -At saka sa Mama mo. -Oo. 540 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 -Di ba? -Para sa kultura. 541 00:27:45,580 --> 00:27:49,626 KAPAG NAGKAROON TAYO NG MALALIM NA SUGAT, HINDI TAYO GUMAGALING HANGGANG MAGPATAWAD. 542 00:27:53,630 --> 00:27:56,466 Napanaginipan ko noong isang gabi 'yong luto mo. 543 00:27:56,549 --> 00:27:58,510 -Talaga? -Di ako nagbibiro. 544 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 Salamat. 545 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 Nakakarelax ba kapag nagluluto ka? 546 00:28:02,055 --> 00:28:06,810 Oo, pero napapababad ako, tapos hindi ko na namamalayan, 547 00:28:06,893 --> 00:28:08,186 tapos parang, "Shit!" 548 00:28:08,269 --> 00:28:10,855 "Ang tagal ko nang nagtatrabaho, pagod na pagod ako." 549 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 Oo. Kulang ang oras sa sarili mo. 550 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 Oo, pero medyo lumilinaw ang isip ko. 551 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Oo. 552 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 Balik tayo sa tatay mo. Close ba kayo ng tatay mo? 553 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 -Dati, oo. -Talaga? 554 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 -Oo. -Daddy's girl ka ba noon? 555 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Oo, kaya naapektuhan ang relasyon namin noong namatay 'yong mama ko 556 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 kasi pakiramdam ko iba na siya. 557 00:28:37,882 --> 00:28:40,301 Ano ang mga ginawa ng tatay mo 558 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 na nagparamdam sa 'yong nawala ang tatay mo? 559 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 Medyo mabilis siyang nag-asawa ulit. 560 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 Hindi nagtagal pagkatapos mamatay ang mama ko. 561 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 -Gaano katagal? -Anim na buwan. 562 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 -Okay. -Oo. 563 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Tapos nihilim niya ang lahat. 564 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 Kaya, oo, marami akong nararamdaman tungkol doon. 565 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 Habang nagluluksa ka, 566 00:29:05,410 --> 00:29:07,829 pakiramdam mo pinagtabuyan ka niya. 567 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Oo. 568 00:29:09,873 --> 00:29:11,583 Mahal ko pa rin ang tatay ko. 569 00:29:12,083 --> 00:29:15,086 Pero 'yong pinakamamahal mo, kapag pinagtaksilan ka, 570 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 pinakamahirap din kausapin, di ba? 571 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 -Oo. -Oo. 572 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 Ang tangin solusyon sa pagtataksil, makarinig ng sagot. 573 00:29:22,927 --> 00:29:25,388 Kakausapin ko ba ang tatay ko? 574 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 -Oo, i-FaceTime natin siya. -At pumayag siya? 575 00:29:28,224 --> 00:29:29,559 -Oo. -Kinausap n'yo? 576 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 -Kinausap ko. -Oh my gosh. 577 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Nahihirapan akong sabihin lahat ng nararamdaman ko sa pamilya ko. 578 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Oo. Gusto kong masabi mong, 579 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 "May ginawa kang desisyon na naaapektuhan pa rin ako hanggang ngayon." 580 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 Oo. 581 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 At dapat makayanan mong sabihin 'yon. 582 00:29:51,623 --> 00:29:53,750 -Sana maramdaman mong sinusuportahan ka. -Oo. 583 00:29:54,501 --> 00:29:56,920 Para mailabas mo ang kailangang ilabas, 584 00:29:57,003 --> 00:29:59,422 at magiging malaking parte 'yon ng paggaling. 585 00:30:00,215 --> 00:30:02,258 Pagdating sa pamilya, minsan mas madaling 586 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 hindi tumutok o harapin ang mga isyung gumugulo sa inyo. 587 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 Pinipigilan ni Anh ang sakit na 'to, 588 00:30:08,139 --> 00:30:11,392 ginagamit niya ang pagluluto para mawala ang isip niya 589 00:30:11,476 --> 00:30:14,312 sa pagtutok at pagharap sa bumabagabag sa kanya. 590 00:30:14,813 --> 00:30:15,730 Para makausad siya, 591 00:30:15,814 --> 00:30:19,400 kailangan niyang harapin ang relasyong tinataguan niya. 592 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 Ang tatay niya. 593 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Ay naku. 594 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Hello? 595 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Hello, Bố. 596 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 TAC AMA NI ANH 597 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Matagal tayong hindi nagkita, bin. 598 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Mukhang malusog ka. 599 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 Gusto mo ako ang kumausap? Para maumpisahan? 600 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 -Hi. -Oo, sige. 601 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Kasama ko ang kaibigan ko. 602 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Hi. 603 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Kumusta? Sabi niya daddy's girl daw siya. 604 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 Alam mo na 'yon, at nami-miss niya ang tatay niya. 605 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Pagkakataon n'yo 'to para mag-usap kayong dalawa. 606 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 Ayos pa rin ba sa 'yo 'yon? 607 00:30:56,396 --> 00:30:57,814 Oo. Maganda 'yon. 608 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 Sige, ayos. 609 00:31:00,066 --> 00:31:01,025 Okay. 610 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Hindi ko pa rin maintindihan kung bakit nagsinungaling ka tungkol sa pagpapakasal. 611 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 Hindi, hindi ako nagsinungaling sa 'yo. 612 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 Ito na nga… 613 00:31:10,034 --> 00:31:14,581 Hindi mo ako inimbitahan o sinabihan tungkol sa kasal bago mangyari 'yon, 614 00:31:14,664 --> 00:31:15,790 pagsisinungaling 'yon. 615 00:31:16,374 --> 00:31:20,920 at pakiramdam ko kinalimutan mo na si mama o kami. 616 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 Pakiramdam ko iniiwan mo na kami. 617 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 At hindi ko alam kung bakit mo ginawa 'yon. 618 00:31:35,268 --> 00:31:36,519 Bakit mo ginawa 'yon? 619 00:31:39,772 --> 00:31:44,319 Nandito lang ako para suportahan kayong dalawa sa magandang pag-uusap. 620 00:31:44,402 --> 00:31:47,697 Nalulungkot ka ba na ganito ang nararamdaman ng anak mo? 621 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 Ano'ng magagawa ko para sa 'yo? 622 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Gusto ko lang sabihin mo ang totoo. 623 00:31:51,910 --> 00:31:54,537 Sinabi mo sa amin pupunta ka sa New Orleans. Naaalala mo? 624 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Tapos biglang pinakasalan mo 'yong babae. 625 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Nag-party ka, may mga picture sa Facebook. 626 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 Nakakahiya 'yon. 627 00:32:03,171 --> 00:32:05,381 Parang… Pakiramdam ko 628 00:32:05,882 --> 00:32:09,010 di mo man lang ako gustong nandoon. 629 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 Bakit mas mahalaga siya kaysa sa akin? 630 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 Sa kultura ng Vietnam, pag ganito ang pananalita ng anak sa magulang… 631 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Bastos 'yon. 632 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 Ewan ko. 633 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 Ganito lagi ang nangyayari kapag nag-uusap tayo. 634 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Hindi mo pwedeng sabihing, 635 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 "I'm sorry, at mahal kita, tatay mo ako, at pasensya na," 636 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 'yon lang ang kailangan kong marinig. Walang katuwiran, at hindi ko kailangan… 637 00:32:42,418 --> 00:32:44,963 Kung sasabihin kong papakasalan ko siya, 638 00:32:45,046 --> 00:32:48,549 magagalit ka noon sa 'kin. 639 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 Kaya ka nagsinungaling dahil natatakot kang magalit ako? 640 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Kaya kinailangan kong maglihim. 641 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Inaalagaan niya akong mabuti. 642 00:32:57,225 --> 00:32:58,559 Mabuti siyang babae. 643 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Sana maintindihan mo. 644 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Napakalungkot ko noon, 645 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 at hindi ko na kayang tumira diyan. 646 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 Ayokong may makita ako na anumang tungkol sa nanay mo 647 00:33:16,160 --> 00:33:19,914 kasi mararamdaman ko na… 648 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 Malungkot, depressed, alam ko. 649 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 Kung sinabi mo sa amin na gusto mong makasama 'tong babae, 650 00:33:25,628 --> 00:33:28,214 at kailangan mo siya para alagaan ka, 651 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 siyempre magiging ayos lang sa amin. 652 00:33:30,550 --> 00:33:33,094 Pasensya na hindi tayo nag-uusap. 653 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Nagkamali ako. 654 00:33:39,350 --> 00:33:43,438 Pasensya na hindi ako agad nagsalita. Totoo 'yon, kasi nami-miss kita, 655 00:33:43,521 --> 00:33:47,108 gusto ko lang maging komportable sa 'yo, 656 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 at di ko 'yon magagawa nang hindi pinag-uusapan. 657 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Humihingi ako ng tawad. 658 00:33:54,532 --> 00:33:55,366 Salamat. 659 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 Tinatanggap ko. 660 00:33:57,744 --> 00:34:01,914 Gusto kong dalhin siya sa lahat, 661 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 makilala ang lahat sa pamilya natin. 662 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 Sa tingin ko, sapat na panahon na ang nakalipas, magagawa natin 'yon. 663 00:34:09,839 --> 00:34:10,965 Mahal kita, bin. 664 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Mahal din kita, Bố. 665 00:34:13,551 --> 00:34:15,887 Sige, sir. Mag-usap tayo mamaya. 666 00:34:16,888 --> 00:34:18,056 Ingat. Bye. 667 00:34:18,139 --> 00:34:18,973 Bye. 668 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Kumusta? 669 00:34:23,603 --> 00:34:26,439 -Ang laki ng nailabas mo. -Oo nga e. Ang laki. 670 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Hinga tayo ng malalim. 671 00:34:29,150 --> 00:34:32,487 Iunat mo. Emotional na growth at paggaling 'yon. 672 00:34:32,570 --> 00:34:33,529 Ang galing mo. 673 00:34:33,613 --> 00:34:34,572 Oo. 674 00:34:35,239 --> 00:34:36,908 -Nasasaktan pa rin siya. -Oo. 675 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Ang masaklap, tumakas ang tatay mo sa sakit. 676 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 Wala siyang emotional language at paraan para suportahan ka, 677 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 pero ang mahalaga, nasabi mo ang saloobin mo. 678 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 -Dapat mas malakas ang pakiramdam mo. -Oo nga. 679 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 Pero ngayon, nasa akin na. Di ba? 680 00:34:53,674 --> 00:34:55,551 Sa daan ko sa pagpapatawad. 681 00:34:55,635 --> 00:34:58,971 Wag isipin na kailangan mong pumunta sa lugar na di ka makapagsalita 682 00:34:59,055 --> 00:35:00,848 o makapagsabi ng nararamdaman mo. 683 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Magpakatatag ka tulad ng ginawa mo. 684 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Mas gumaan ang pakiramdam ko. 685 00:35:05,937 --> 00:35:07,855 -Mabuti. -Oo. 686 00:35:07,939 --> 00:35:09,357 Salamat. 687 00:35:19,200 --> 00:35:21,035 Masiglang tao si Anh, 688 00:35:21,119 --> 00:35:24,497 pero 'yong bahay niya, walang anumang nagsasabing, 689 00:35:24,580 --> 00:35:26,082 "Bahay ni Anh 'to." 690 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 Kahit medyo makitid ang lugar, 691 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 nilagyan ko ng wallpaper ang kisame kasi mapapatingin ka sa taas, 692 00:35:32,213 --> 00:35:35,550 mas malaki na'ng pakiramdam kaysa dati. 693 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 Sobrang ganda, hindi na ako makapaghintay na makita 'to ni Anh. 694 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 Ayan. 695 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 -Nandito na tayo sa Salon Society. -Sige. 696 00:35:51,691 --> 00:35:52,650 -Oo. -Salamat. 697 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Okay. 698 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Maupo ka dito. 699 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 Gusto mo ng kape? Tubig? Tsaa? Arnold Palmer? 700 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 Ayos lang ako. 701 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 Okay, sabi niya, "Buhok!" 702 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 Ang kapal. 703 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 -Tingnan mo ang ganda ng buhok mo. -Salamat. 704 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Paano mo kinakaya ang sarili mo, na sobrang ganda, araw-araw? 705 00:36:11,460 --> 00:36:14,463 -Pagod ka na? -Di ako masyado tumitingin sa salamin. 706 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 Tipong, low self-esteemitis? 707 00:36:16,090 --> 00:36:17,800 -Oo. -May gamot ako diyan. 708 00:36:17,884 --> 00:36:20,261 Tingnan ang self-esteemitis at sabihing… 709 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Oo nga. 710 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 -"Tingnan mo ako." Nakukuha mo? -Okay. 711 00:36:26,100 --> 00:36:29,937 Bale, sige ka lang sa buhay mo, tapos kailan ka huling nagpagupit? 712 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Siguro mga isang taon na. 713 00:36:32,481 --> 00:36:34,901 Di ako masyado nagpapagawa ng kakaiba, 714 00:36:34,984 --> 00:36:37,570 pero kilala ako noon na may bangs. 715 00:36:37,653 --> 00:36:39,989 Kilala ka noon na may bangs. 716 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 -Oo. -Oo. 717 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 -Nagpa-blonde na ako dati. -Talaga? 718 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 Tapos nakapagpaahit na ako ng likod. 719 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Nagpa-undercut na siya. 720 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 Gawin kaya natin 'yong layered na mahabang bangs. 721 00:36:51,792 --> 00:36:55,880 Maganda rin bawasan ng konti 'yong haba. Tapos gawin nating layered. 722 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 Tapos konting light brown para lumiwanag ng konti ang mukha. 723 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 -Sobrang dali lang ayusin. -Sige. 724 00:37:01,928 --> 00:37:02,803 -Okay. -Okay. 725 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 Masasabi kong hindi maganda ang pakiramdam ni Anh, 726 00:37:07,934 --> 00:37:08,893 sa loob o sa labas. 727 00:37:09,852 --> 00:37:12,772 Release your job, release your vibe, Release your… 728 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Ayan na. 729 00:37:14,440 --> 00:37:18,861 Di siya mahilig mag-alaga sa sarili, kaya kailangan itodo ang gorge-ocity. 730 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 Kaya mag-dance break tayo. 731 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 Dahil lang naranasan nating mawalan, ang kalungkutan, pagluluksa, at sakit, 732 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 hindi ibig sabihin na bawal na tayong magsaya sa buhay. 733 00:37:42,343 --> 00:37:43,427 Ayos ka lang ba? 734 00:37:43,511 --> 00:37:46,889 -Mabuti. -Nag… iisip lang ako. 735 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 Ay. Ng ano, honey? 736 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 -'Yong usap namin ng tatay ko. -Ano'ng nangyari? 737 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 Nag-sorry kami sa isa't-isa 738 00:37:53,938 --> 00:37:58,901 sa maraming bagay na matagal nang hindi nasabi. 739 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Sa tuwing mag-uusap kami, 740 00:38:00,444 --> 00:38:05,283 nangangatuwiran siya sa mga nangyayari, pero naging maganda. 741 00:38:05,366 --> 00:38:07,576 Pakiramdam ko pareho ang gusto namin 742 00:38:07,660 --> 00:38:13,916 na umalis na sa lahat ng nakakabaliw na trauma. 743 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 'Yong pinagdaanan n'yo, parang sobrang… 744 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 'Yong… Walang… 745 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 Walang mapa para sa biglaang mawalan na nakakatrauma. 746 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Maraming tao ang nakakaranas mawalan tapos hindi na sila mag-uusap. 747 00:38:27,513 --> 00:38:29,890 May edad na ang mga magulang ko no'ng pinanganak ako, 748 00:38:29,974 --> 00:38:31,642 kaya hindi na siya bata. 749 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Magiging 80 na siya. 750 00:38:33,853 --> 00:38:36,897 Malaki ang takot ko na kung hindi kami nagkaayos bago siya namatay, 751 00:38:36,981 --> 00:38:38,274 pagsisisihan ko. 752 00:38:38,357 --> 00:38:41,319 Sabi ng lola ko, "Wag hayaang lumubog ang araw na galit ka." 753 00:38:41,402 --> 00:38:43,362 Alam mo, may nabasa ako, 754 00:38:43,446 --> 00:38:45,406 pinag-uusapan doon, 755 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 kapag nalaman na natin 'yong kuwento ng trauma at sakit natin, 756 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 kasama doon 'yong pagbibitaw. 757 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 Para hindi mo na kailangang balik-balikan 'yong gulong na 'yon. 758 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Mahalaga 'yon kasi ganito ka ngayon dahil doon, pero… 759 00:38:59,962 --> 00:39:03,215 -Di kailangang bitbit mo palagi. -Di kailangan na patuloy kang masaktan. 760 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 "Matagal na 'yon, at di ko na uulit-ulitin." 761 00:39:05,634 --> 00:39:06,594 Totoo. 762 00:39:06,677 --> 00:39:08,763 -Daming tinutulak na bundok ngayon. -Tama na! 763 00:39:08,846 --> 00:39:13,851 Ikaw ba si… Parang, tulad nina Whitney at Mariah, 'yong Prince of Egypt. 764 00:39:13,934 --> 00:39:16,354 Gusto ko rin ang kulay na 'to. Sobrang malandi. 765 00:39:16,437 --> 00:39:17,313 Oo. 766 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Bigyan mo kami ng kilay, honey. 767 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Ang hot ni Anh. 768 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Tag-init sa August sa New Orleans. Gano'n ka-hot. 769 00:39:32,953 --> 00:39:35,539 Diyos ko. 770 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Gusto ko 'yan. 771 00:39:38,376 --> 00:39:42,797 Minsan parang nagkakaroon tayo ng, "Di ko alam kung gaano ako ka-hot"-itis, 772 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 di lang sa pisikal, pero sa loob din, di ba? 773 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 -Oo. -Napakabuti mong tao. 774 00:39:48,094 --> 00:39:49,762 Minsan malupit ka sa sarili mo. 775 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 Nararamdaman ko, nakikita ko, at 'yong wish ko sa queer kong puso, 776 00:39:53,516 --> 00:39:56,894 tatapusin mo 'tong experience na 'to na mabait ka na sa sarili mo 777 00:39:56,977 --> 00:40:02,358 dahil mabuti kang tao, masipag ka, napakabait na anak, at sapat ka na ngayon. 778 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Salamat. 779 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 -Handa ka na? -Handa na. 780 00:40:05,111 --> 00:40:09,198 Diyos ko. Three, two, one. Ayan ka na. 781 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Diyos ko. 782 00:40:11,492 --> 00:40:14,161 Pwede kang gumanito, tapos ganito. 783 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Gusto ko 'yan. 784 00:40:15,579 --> 00:40:20,209 Ayan! Oh my gosh. Gusto ko 'to. Ang ganda ng makeup. 785 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Lapit ka doon. 786 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Nilagyan ko ng layers, para pwedeng ganito pag nagtatrabaho. 787 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Okay, oo. 788 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Pwedeng ganito, tapos lagyan mo ng clip. 789 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 Oo! Naku, na-miss ko mag-bangs. 790 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 -Na-miss mo? -Na-miss ko. 791 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 Oo. Gustong-gusto ko 'to. 792 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 -Sexy. -Slut! 793 00:40:38,602 --> 00:40:39,520 -Sexy. -Slut! 794 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 Yes! 795 00:40:42,606 --> 00:40:44,233 ANG PAGKAIN AY PANGANGALAGA 796 00:40:44,316 --> 00:40:47,611 HINDI LANG PISIKAL, KUNDI PATI EMOSYONAL NA PANGANGALAGA. 797 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 -Tingnan mo! -Ang ganda mo. 798 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Diyos ko. Ang ganda ng bangs. 799 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 -Handa ka na bang pumasok? -Oo! 800 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 Handa na ba tayo? 801 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Surprise. 802 00:41:16,974 --> 00:41:20,728 Diyos ko. 803 00:41:21,979 --> 00:41:25,107 -Napakaganda nito. -Oo. 804 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 Ano?! 805 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Hashtag wallpaper ceilings… 806 00:41:29,361 --> 00:41:31,447 -Oh my gosh. -…'yong pinakamaganda, ever. 807 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 -Mas mukhang mataas ang kuwarto. -Oo, totoo. 808 00:41:34,283 --> 00:41:36,494 -Magugustuhan 'to ni Sam. -Tingnan mo 'yong sopa. 809 00:41:36,577 --> 00:41:39,205 -Ang bongga ng sopa. -Gusto mo ba? 810 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 -Para akong nasa usong restaurant. -Oo. 811 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 Uy! 812 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 Maraming texture, maraming natural na materyales. 813 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 Nandito pa rin 'yong altar, parehong mga insenso pa rin. 814 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 Mga orange. Gusto kong gawin espesyal na lugar para sa nanay mo. 815 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 -Naku! -Tuwing uuwi… Di ba? 816 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Dito nilalagay ng mama ko 'yong mga insenso 817 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 para sa altar ng mga ninuno sa bahay namin. 818 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 Magugustuhan niya 'to. 819 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 Napaka-classy. 820 00:42:08,275 --> 00:42:10,903 Gusto kong maalala mo kung gaano siya ka-proud sa 'yo. 821 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 -Maraming salamat. -Oo naman. 822 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 -Handa na sa iba pa? -Oo! 823 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 Oo? Okay. 824 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 Napakaganda nito. 825 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 Tingnan mo ang mga plato! 826 00:42:22,289 --> 00:42:26,669 -Naku, may banquette table! -Dito ang dining, at nandito ang sala. 827 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 -Gusto kong ipagsama. -Okay. 828 00:42:29,088 --> 00:42:31,131 Gusto kitang bigyan ng espasyo para sa bisita, 829 00:42:31,215 --> 00:42:34,843 dahil ito ang pinakamalapit sa kusina, mas may sense kapag nagluluto ka. 830 00:42:34,927 --> 00:42:36,387 -Oo! -Functional at maganda. 831 00:42:36,470 --> 00:42:38,556 Oh my gosh! 832 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 Gustong-gusto ko 'to. 833 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 Maglakbay tayo papunta sa kusina mo 834 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Oh my gosh. 835 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 Sa kusina mo 836 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 Naku, ang liwanag dito. 837 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 Gusto ko 'to. Oh my gosh. 838 00:42:51,694 --> 00:42:52,945 -Bagong refrigerator. -Cute! 839 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 Bagong dishwasher. Mga bagong magagandang Smeg appliances. 840 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 Knife magnets! 841 00:42:58,075 --> 00:43:00,995 Buong pader para sa mga kaldero at kawali. 842 00:43:01,078 --> 00:43:02,496 -Ganda. -Ganda! 843 00:43:02,580 --> 00:43:05,457 -Meron ka pang counter space. -Oh my gosh! 844 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Ganda! 845 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 -Makahinga ka na talaga dito. -Oo. 846 00:43:09,503 --> 00:43:12,298 'Yong mga kulay dati, parang medyo pang-college. 847 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 -Oo. -Parang mas sopistikado 'to. 848 00:43:14,675 --> 00:43:17,094 Ito na 'yong test kitchen mo para sa summer dinners. 849 00:43:17,177 --> 00:43:18,178 Oo! 850 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 Guys, ang perfect nito. 851 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 -Gusto ko ang mga ganyang reaction. -Diyos ko! 852 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Napakaganda ng kisame. 853 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 Honey, sinasabi ng kuwarto, "Sensual!" 854 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 -Oh my gosh! -Diyos ko. 855 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 -May pa-erotica! -Di ko maiisip na doon 'yong kama. 856 00:43:39,575 --> 00:43:42,661 Sa flow, palaging mas mainam na ilagay ang kama sa kabila ng pinto 857 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 para 'yong energy nakakagalaw nang labas-pasok. 858 00:43:45,998 --> 00:43:48,500 -Ang laking kama nito. -Gusto ko 'to. Oo. 859 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 Alam mo kung ano 'yong gusto ko? 860 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 'Yong detalye sa pintuan. 861 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 Sinira nila 'yon. 862 00:43:57,176 --> 00:44:00,554 Dahil diyan, dito na tayo sa lesson ko. Dito tayo da kama. 863 00:44:00,638 --> 00:44:02,473 -Pag-aaralan ang choreography. -Okay. 864 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 -Wag mong guluhin ang kama -Ganito… 865 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 One, two, three, four, five. 866 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 -Ang ganda, di ba? -Oo. 867 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 Ang pag-uusapan natin, "Queen, ano'ng gagawin ko sa mukha ko?" 868 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 -Oo. -Ito ang lesson natin. 869 00:44:17,571 --> 00:44:18,447 Okay. 870 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 Kukuha ka ng tissue, at tatanggalin mo lahat sobrang mascara. 871 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 -Di mo kailangan ng marami. -Tama. 872 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Gusto ko lang lagyan 'yong tips. 873 00:44:27,247 --> 00:44:28,248 Hindi buo? 874 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 -Mas gusto ko 'yong tips lang. -Okay. 875 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Up. 876 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 Ang ganda. Gawin mo sa kabila. 877 00:44:35,923 --> 00:44:38,967 Ayan na. Ganda. Curl mo na habang basa pa. 878 00:44:39,468 --> 00:44:43,889 Yes, queen. Gusto ko 'yang ginagawa mo. Panalo ang lashes mo. Sobrang ganda. 879 00:44:43,972 --> 00:44:46,475 Anh, sa tuwing nahihirapan tayo, 880 00:44:46,558 --> 00:44:48,102 sa tuwing nase-stress, 881 00:44:48,185 --> 00:44:51,480 meron kang talino sa puso mo na marunong mag-alaga, 882 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 magpatawad sa sarili mo. 883 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 'Yon ang sexy slut sa puso mo. 884 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 Di ako palaging nandiyan bilang fairy godparent mo. Zing! 885 00:44:59,488 --> 00:45:00,739 -Hi, ganda. -Hi. 886 00:45:00,823 --> 00:45:03,492 -Kumusta ka na? -Mabuti. 887 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 -Ayos. -Oo. 888 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 Noong simula, 889 00:45:06,078 --> 00:45:09,998 sinabi mo sa akin na marami kang mabigat na pinapasan. 890 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 At 'yong nakita ko kung paano mo sinuportahan ang sarili mo 891 00:45:13,752 --> 00:45:18,340 sa pagsabi ng mga saloobin mo at pagtiwala sa nararamdaman mo, 892 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 napakalaking moment noon. 893 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Ang alam ko lang, hindi ko na kaya. 894 00:45:24,638 --> 00:45:28,726 Nakakatawa na sinabi ng tatay ko na di ko siya kinakausap ng gano'n 895 00:45:28,809 --> 00:45:30,269 kasi bastos 'yon, 896 00:45:30,352 --> 00:45:34,189 tapos parang… mas lalo akong naudyukan na sabihin ang gusto ko. 897 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 Mabuti. 898 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 Kaya nasira ang relasyon namin, 899 00:45:37,526 --> 00:45:42,281 dahil sa patakaran na di naman totoo. 900 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Sinusubukan kong kumonekta sa kanya nang tao-sa-tao, 901 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 na hindi ko talaga naramdaman noon na pwede kong gawin 902 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 sa nanay ko sa buong buhay niya, tapos sa tatay ko ngayon. 903 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Mabuti. 904 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Kaya ayokong mangyari rin 'yon sa kanya. 905 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 -Mabuti. -Mas maganda ang pakiramdam. 906 00:46:02,009 --> 00:46:04,094 -Maganda ang pakiramdam ko. -Galing mo. 907 00:46:05,095 --> 00:46:07,181 -Magaling ka rin. -Galing mo. 908 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Magaling ka. 909 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 -'Yong tungkol sa mamaya? -Oo. 910 00:46:11,643 --> 00:46:15,481 -Una mong totoong Summer Supper. -Oo. 911 00:46:15,564 --> 00:46:16,774 Dahil ito ang una mo, 912 00:46:16,857 --> 00:46:20,527 sa tingin ko mas maganda kung magsuot ka ng parang chef's coat. 913 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 'Yong simple, pero di 'yong casual talaga. 914 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 -Tama. -Gawin nating magkasama. 915 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Okay. 916 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 -Diyos ko. -Hi, Sam. 917 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 -Hello. -Nagulat ka? Namnamin mo. 918 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 -Ito ba ang tamang address? -Bahay mo 'to! 919 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 -Sobrang ganda. -'Yong… Oh my gosh. 920 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Hindi ako makapaghintay na makita mo si Anh. 921 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 Sobra 'tong, "Wow" talaga. Ano… 922 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 -Sige, mga anak. Uy, Sam! -Uy, Tan. 923 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 -Hello, pare. Kumusta? -Uy. 924 00:46:51,308 --> 00:46:53,477 -Mabuting-mabuti. -Abangan mo siya. Ang bongga. 925 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Kaya, Anh? 926 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 Naku, Didi! Oh my gosh! 927 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Ang sexy! 928 00:46:59,900 --> 00:47:01,819 -Sam. -Uy! 929 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 -Hi! -Ganda niyan. 930 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 Ang ganda mo! 931 00:47:07,074 --> 00:47:08,450 -Oo! -Nandito ka pala. 932 00:47:08,534 --> 00:47:11,829 Kiss! 933 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Yay sa kiss! 934 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 -Sige, Sam. Upo! -Umupo ka. 935 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 -Bale… -Ganda niya, ano? 936 00:47:18,001 --> 00:47:20,504 Sobrang ganda niya. Babe, ang ganda mo. 937 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Magluluto ka mamaya. May kulang pa. 938 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Saglit lang. 939 00:47:25,342 --> 00:47:27,594 -Diyos ko. Sombrero ba? -Tiara 'yan! 940 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Isang bagay na lang ang kailangan. 941 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 Hindi ka magiging chic na executive chef kung walang… 942 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 Naku, ang cute! 943 00:47:35,352 --> 00:47:37,688 -Naku. -Chef's coat! 944 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 -Diyos ko, may snap! -Oo. 945 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 Yes, queen. 946 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 Gusto ko 'to. 947 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 -Ang cute nito! -Ang professional mo naman. 948 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 -Salamat. -Handa ka na. 949 00:47:46,780 --> 00:47:48,115 Ang sweet. Ganda nito. 950 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 Pagsabi kong, "Summer," sabihin mo, "Slut." 951 00:47:50,617 --> 00:47:51,827 -Summer! -Slut! 952 00:47:51,910 --> 00:47:53,161 -Summer! -Slut! 953 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 ANG BAGONG ANH 954 00:47:57,791 --> 00:47:59,167 ANG PAGKAIN AY PAGKATAO MO 955 00:47:59,251 --> 00:48:01,712 YAPAK NG KUNG SINO KA. -LIDIA BASTIANICH 956 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 Summer Supper Club! 957 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 Ito ang pinakakapana-panabik na serye ng New Orleans social calendar, honey. 958 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 Isang culinary extravaganza, kung baga. 959 00:48:14,892 --> 00:48:16,393 Welcome sa kusina ko. 960 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 Ipasa n'yo ang mga menu. 961 00:48:18,729 --> 00:48:23,066 Okay, gusto kong pagandahin 'yong sesame rice crackers 962 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 gamit 'tong torch dito. 963 00:48:25,611 --> 00:48:26,612 -Oo. -Galing namin. 964 00:48:26,695 --> 00:48:29,031 Ikot kami nang ikot, nag-aayos, naglalagay ng tubig, 965 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 gumagawa ng menu, nangungumusta. Marami tayong gagawin. 966 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 Mainit na kape para sa table six, stat. 967 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Hanapin mo 'yong waiter. 968 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 -Nasaan ang dinurog na mani? -Pag lumabas na 'yon… 969 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Kinakabahan si Anh. Hindi lang siya nagluluto ng pagkain. 970 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 Kailangan aliwin ang mga guest. Kailangan sabihin kung ano 'to. 971 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 Kailangan ilabas 'yong first course, 'yong talaba. 972 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 Ibe-bake muna 'yon. 973 00:48:53,430 --> 00:48:55,223 May butter at scallions, 974 00:48:55,307 --> 00:48:58,268 tapos budburan ng mani sa ibabaw nila. 975 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Magbibigay-pugay siya sa nanay niya sa napakagandang paraan, 976 00:49:02,272 --> 00:49:05,108 at alam kong ipagmamalaki siya ng nanay niya. 977 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 -Ano'ng pakiramdam mo? -Mabuti. 978 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 Kinakabahan, pero mabuti. Excited. 979 00:49:10,155 --> 00:49:11,949 -Kaya mo 'to. -Kaya mo. Handa ka na. 980 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 -Handa na. -Sobra. 981 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 Dadaan ka rin sa utos station 982 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 para di ka magtagal dito sa likod para makihalubilo ka sa mga tao. 983 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 -Dahil ano ka? -Boss bitch, sexy slut, Anh Luu. Oo. 984 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Sige na, sexy slut, mag-hi na! 985 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 Trick sa bangs. 986 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 ‘Yan. Salamat. Ganyan. Ayos na. 987 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Kumusta sa inyong lahat. 988 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Salamat sa pagpunta sa espesyal na dinner ko. 989 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 Gusto kong ibahagi sa inyo kung paano ako kumain 990 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 araw-araw noong bata pa sa Vietnamese home. 991 00:49:55,409 --> 00:49:58,787 Napakasaya ng linggo ko kasama ang mga bago kong kaibigan dito. 992 00:49:58,870 --> 00:49:59,705 Oo. 993 00:49:59,788 --> 00:50:04,960 At mas naging malapit ako sa sarili ko at sa nanay kong pumanaw na, 994 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 at ang dinner na 'to ay parangal sa kanya. 995 00:50:07,212 --> 00:50:11,425 Pakiramdam ko na-channel ko talaga ang nanay ko habang niluluto ko 'to. 996 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 Kakain tayo gamit ang kamay, 997 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 gamit ang chopstick, gamit ang kutsara. 998 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 Pamilya tayo dito ngayong gabi, okay? Dito lang ako kasama n'yo. 999 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 -Yey! -Mag-enjoy kayo. 1000 00:50:21,768 --> 00:50:23,854 -Mahal ka namin! -Mahal kita, Anh! 1001 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Hawak ni Anh ang gabing 'to. 1002 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 Komportable siya, 1003 00:50:29,234 --> 00:50:32,279 at talagang proud na proud ako sa kanya. 1004 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 Diyos ko! 1005 00:50:36,616 --> 00:50:39,036 -Gusto mo 'yong talaba? Ayos. -Masarap. 1006 00:50:39,119 --> 00:50:41,830 Maraming salamat. Enjoy kayo. 1007 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 Gusto ko madumihan ang mga kamay n'yo, okay? 1008 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 Ang sarap magbalik-tanaw at tingnan ang mga pagkaing bumuo sa 'yo, 1009 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 mga rituwal na ginawa mo kasama ang pamilya mo, 1010 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 at 'yon ang ginagawa ni Chef Anh, at magpapatuloy siya. 1011 00:50:56,261 --> 00:50:57,888 Maibabahagi niya 'yon sa mundo, 1012 00:50:57,971 --> 00:51:01,808 napakagandang regalo 'to sa sinumang masuwerteng sumubok ng pagkain niya. 1013 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 Mahal ko kayo. Buti nakapunta kayo. 1014 00:51:05,228 --> 00:51:08,690 -Kumusta 'yong Beyond Meat dish? -Pangatlong bowl ko na. 1015 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 -Ang sarap! -Maraming salamat. 1016 00:51:11,485 --> 00:51:12,486 Ang sarap. 1017 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 Si Anh, noong una naming nakilala, nasa madilim na lugar. 1018 00:51:15,989 --> 00:51:18,200 Nagluluksa pa rin siya sa pagkawala ng nanay niya 1019 00:51:18,283 --> 00:51:21,536 at hindi niya alam kung paano ipoproseso ang damdamin. 1020 00:51:21,620 --> 00:51:24,664 Pero sa linggong ito, sa tingin ko nakuha niya ang closure, 1021 00:51:24,748 --> 00:51:26,708 at wala nang pumipigil sa kanya. 1022 00:51:26,792 --> 00:51:29,878 Dapat gawin natin 'to, 'no? Dapat may ganito palagi. 1023 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 -Tama. -Oo. 1024 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 Nabigyan siya ng lakas, alam niyang mahalaga ang boses niya. 1025 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 Hindi niya hahayaang may magsabing di mahalaga. 1026 00:51:37,052 --> 00:51:38,845 Mahal, salamat sa lahat. 1027 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 Bye! 1028 00:51:40,639 --> 00:51:45,102 Akala ko mananatili ako sa pananaw ko noon nang matagal na panahon. 1029 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 At ang sarap sa pakiramdam na marunong na akong humarap 1030 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 at may lakas ng loob na alagaan ang sarili ko. 1031 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Para akong bagong tao. 1032 00:51:55,612 --> 00:51:56,905 -Mahal kita. -Mahal din kita. 1033 00:51:56,988 --> 00:51:58,406 Naku. Maraming salamat. 1034 00:51:58,490 --> 00:52:00,867 Inalalayan namin si Anh, busog na ako, 1035 00:52:00,951 --> 00:52:03,537 pero oras nang gawin ni Anh mag-isa. 1036 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Kaya niya 'to. 1037 00:52:04,621 --> 00:52:06,373 -Bye sa lahat! -Kita tayo sa susunod! 1038 00:52:06,456 --> 00:52:08,208 Nice to meet you. Doon ba? 1039 00:52:08,708 --> 00:52:09,584 -Bye. -Bye! 1040 00:52:09,668 --> 00:52:11,211 -Bye! -Bye! 1041 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 Shot o'clock na! 1042 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Sage of wisdom sa paborito kong herbs, 1043 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 simula sa cilantro, ang pinakakaraniwang herb na ginagamit sa mundo 1044 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 at ang pinakahati ang opinyon ng mga tao. 1045 00:52:29,980 --> 00:52:33,191 Rosemary. Isa itong matigas na herb na kailangan ng konting oras 1046 00:52:33,275 --> 00:52:35,861 para lumabas ang lasa at lumambot. 1047 00:52:35,944 --> 00:52:40,365 Mint. Di lang garnish sa creme brûlée na may isang maliit na strawberry. 1048 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Dill. Literal na makikita sa bawat garapon ng anumang pickles. 1049 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Parsley. Hiwain nang mabuti, at ginigising ang kahit anong ulam. 1050 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 At kung hindi maganda ang hininga mo, kumuha ka ng dahon. 1051 00:52:52,752 --> 00:52:55,714 Marami pa akong kuwento, pero wala nang "thyme." 1052 00:52:56,214 --> 00:52:57,382 Teka, meron pa. 1053 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Tagapagsalin ng Subtitle: Donna Escuin 1054 00:54:19,673 --> 00:54:21,967 Pagsabi kong, "Sexy," sabihin mo, "Slut." 1055 00:54:22,050 --> 00:54:23,093 -Sexy! -Slut! 1056 00:54:23,176 --> 00:54:24,386 -Sexy! -Slut!