1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 SÍDLO ÚŽO PĚTKY NEW ORLEANS, LOUISIANA 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Jdeme na to! 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 Jsou tady! 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 - Už jdu! - Jo! 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,287 - Tak tady bydlíme, Dorian. - Krása. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Že jo? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 - Ahoj. - Jo! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 - Nazdárek! - Ahoj! 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - Ahoj! - Moc ti to sluší. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 - Že jo? - Díky! 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 - Rádi tě vidíme! - Ahoj, krásko. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 - Já jsem Bobby. - Těší mě, Dorian. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 - Díky, žes přišla. - Pojď si k nám sednout. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 - Dorian! - Ano? 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Těšíme se, až nám povíš o své mámě Doreen. 16 00:00:56,639 --> 00:01:00,143 Slyšeli jsme, že koncem týdne dostane ocenění v Muzeu jazzu. 17 00:01:00,226 --> 00:01:01,811 Jo. Zatím o tom neví, 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 ale nikdo si to nezaslouží víc než ona. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Prý je taková perla New Orleans. Pověz nám o ní. 20 00:01:08,735 --> 00:01:11,321 - Je klarinetistka a zpěvačka. - To jo! 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 Má kapelu, Doreen's Jazz New Orleans. 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 Tady ve Francouzské čtvrti. Jako byste byli na nonstop párty. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Mám pár přezdívek. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 Královna klarinetu, 25 00:01:23,666 --> 00:01:24,709 lady Louis, 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 slečna Satchmo, 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,088 Louis Armstrongová. 28 00:01:28,171 --> 00:01:29,339 Je to pocta, víte? 29 00:01:30,090 --> 00:01:33,676 Protože Louis mě sice ovlivnil, 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 ale klarinet je moje láska. 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 Původně hrála klasickou hudbu, 32 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 ale pak potkala jednoho tubistu, neboli mého tátu, 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 a on ji přivedl k jazzu, 34 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Před školou jsme cvičili 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,734 a po ní taky. 36 00:01:49,818 --> 00:01:53,363 Byla pro mě ideální žena, protože hudba byla můj život, 37 00:01:53,446 --> 00:01:56,324 a ji bavilo totéž, co mě. 38 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 Netrvalo dlouho 39 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 a my jsme si vydělávali, bavili jsme se a cestovali. 40 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Dvakrát vystupovala s filharmonickým orchestrem. 41 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 Pokaždé, když jsem ji tam viděla, začala jsem brečet. 42 00:02:11,798 --> 00:02:14,717 - Hudba k vaší rodině patří. - Jo. Já bubnuju. 43 00:02:14,801 --> 00:02:17,929 A já jsem si říkal, jestli jsi to ty. 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 Někdy se na ně nemůžu ani ohlídnout, 45 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 protože mě pak přemůžou city a přestanu se soustředit. 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Zní jako super ženská. Proč ji nominuješ? 47 00:02:30,024 --> 00:02:32,152 Celý život hraju 48 00:02:32,735 --> 00:02:35,446 a už v tom nechci pokračovat. 49 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 - Cože? - Rozbíjíš kapelu. 50 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 - Ne! Tohle bychom snad ani neměli! - Ví to máma? 51 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Jo, máma to ví. 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 Takže to ví? 53 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Promiň, že jsem takhle vyjel. Přehnal jsem to. 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 - Ne! - Omlouvám se. 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Je mi to moc líto! 56 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - Už jsem to s ní probrala. V pohodě. - Promiň. 57 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 Víte, nemůže hrát na ulicích věčně. 58 00:02:55,592 --> 00:02:57,677 Nemůže se pořád tolik namáhat 59 00:02:57,760 --> 00:02:59,429 a všechno si chystat. 60 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 - Je to fyzicky náročné. - Jasně. 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,641 Připravíme ji na novou kapitolu. 62 00:03:03,725 --> 00:03:07,770 Přesně tak. Chci jí dát něco, na čem může dál stavět. 63 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 Její máma kdysi mívala cukrárnu. 64 00:03:12,483 --> 00:03:16,905 A vím, že v tom chce pokračovat, kvůli ní i kvůli sobě. 65 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 Moje rodina tuhle cukrárnu založila. 66 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 Desítky let to byl ve čtvrti Tremé úspěšný podnik 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 a maminčin splněný sen. 68 00:03:26,539 --> 00:03:29,542 Bylo to na ní vidět. Bylo to slyšet v jejím hlase. 69 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 Takovou úžasnou hrdost. 70 00:03:32,086 --> 00:03:36,216 Když už ji nemohla vést, nebyla jsem připravená ji převzít 71 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 a navíc mě táhla hudba. 72 00:03:38,092 --> 00:03:39,886 Toužila jsem dělat hudbu. 73 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 A tak jsme cukrárnu zavřeli. 74 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 Tehdy jsem řekla, že ji po nějaké době zase obnovíme, 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 protože je na mně, abych udržovala rodinné dědictví. 76 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Ale zasáhl život. 77 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 - To je ta cukrárna. - Ano. 78 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 - Nádherná. - Krásný vývěsní štít. 79 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 Jo, má jméno po ní. Doreen's Sweet Shop. 80 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Chodili tam všichni z celé čtvrti 81 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 cestou do školy pro svačinku a tak, 82 00:04:03,952 --> 00:04:06,537 ale Katrina ji úplně zdevastovala. 83 00:04:08,665 --> 00:04:12,126 Brzo to bylo pár měsíců a pak pár let, 84 00:04:12,210 --> 00:04:15,505 a teď jsou z ní trosky 85 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 a ta hora toho, co se tam musí udělat, je pořád vyšší. 86 00:04:21,844 --> 00:04:23,554 Ta cukrárna k ní prostě patří 87 00:04:23,638 --> 00:04:27,058 a musíme ji teď opravit, aby měla nějakou finanční jistotu. 88 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 Živí se hudbou. 89 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 - Takže to má na důchod. - Ano. 90 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 Jasně. 91 00:04:31,729 --> 00:04:32,814 Takže koncem týdne 92 00:04:32,897 --> 00:04:36,693 ji městská rada v New Orleans jmenuje kulturní velvyslankyni? 93 00:04:36,776 --> 00:04:40,613 Jo. Díky ní je tenhle svět lepším místem 94 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 a zaslouží si obojí. 95 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Je úžasné, jak o mámě mluvíš. 96 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 Jo, vždyť ji miluju. To je jasný. 97 00:04:47,078 --> 00:04:48,413 Už se na ni moc těším. 98 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 Máš klíče? Mám dojem, že budu potřebovat víc času. 99 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 - Jo. - To je hodně klíčů. 100 00:04:53,418 --> 00:04:56,546 - Musíš zjistit, kam který patří. - Vyprovodíme tě. 101 00:04:56,629 --> 00:04:59,882 - Bože! - Krása. Díky, žes přišla, Dorian! 102 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 - Pojď. - Moc vám děkuju. 103 00:05:01,843 --> 00:05:03,469 - Pa, zlato. - Díky, Dorian. 104 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 QUEER TÝM 105 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 PRVNÍ DEN 106 00:05:15,273 --> 00:05:17,108 VŽDYCKY JSEM ŽIL JENOM HUDBOU, 107 00:05:17,191 --> 00:05:20,987 ALE TA NESTOJÍ ZA NIC, POKUD JI NEHRAJETE LIDEM. 108 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Jsme ve Francouzské čtvrti. Těšíte se na Doreen? 109 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 - Jo! - Já taky. 110 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 Já ji chci slyšet! 111 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Já budu venku celou noc 112 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 vařit a mýt nádobí. 113 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Taky nájem zaplatím, 114 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 protože jsem mu ublížila, to vím. 115 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 - Slyším hudbu. Tamhle je! - Tamhle ji máme! 116 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Super, jdeme na to. 117 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 No chápete to? 118 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Hele, ono prší. 119 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 - Ahoj, Doreen! - Ahoj! 120 00:06:04,447 --> 00:06:06,741 Co se to tu děje? Pane na nebi. 121 00:06:08,409 --> 00:06:10,370 To je teda pořádné překvapení. 122 00:06:10,453 --> 00:06:11,371 Ahoj, krásko. 123 00:06:11,454 --> 00:06:13,623 - Ahoj. Bože můj! - Ahoj, zlato. 124 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 - Panebože! - Ahoj! 125 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Tuba! 126 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 Propánakrále! Co má tohle být? 127 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 - To je krása! - Panebože! 128 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Tohle neskutečné. 129 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 Vůbec se nedivím, že jí říkají Královna klarinetu. 130 00:06:41,609 --> 00:06:46,072 Stačí minuta a víte, že posloucháte hudební velikánku. 131 00:06:47,031 --> 00:06:52,412 Tohle je přesně to, co chcete slyšet, když zavítáte do New Orleans. 132 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 To je paráda! 133 00:07:05,925 --> 00:07:07,635 Jsi úžasná. 134 00:07:07,718 --> 00:07:11,514 Jo! Dejte jí peníze, lidičky. Byla to nádhera! 135 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 Tohle je bezva! 136 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 Lawrence, že ano? Panebože! Jste rozkošní! 137 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 - Zdravím. - Jak se máte? 138 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 - Můžeme tě ukrást? Půjdeš s námi? - Vím, že prší. 139 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Pojď ke mně. Není to Miss mokré tričko. 140 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 - Krása. - Lawrenci, ty to tady pohlídej. 141 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 - Bez ní to tu není ono. - Jenom trošku mrholí. 142 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 - Už jsme s tebou zažili dobrodružství! - To ano. 143 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Pane na nebi, tohle je boží. 144 00:07:36,539 --> 00:07:37,498 Vážně? 145 00:07:38,124 --> 00:07:39,083 Ano, vážně. 146 00:07:41,836 --> 00:07:44,422 Lidi si při hraní na ulici někdy značkují místa, 147 00:07:44,505 --> 00:07:46,841 jako: „Tady nestůjte, tohle je moje.“ 148 00:07:46,924 --> 00:07:51,345 Jo. Kdysi jsme museli kempovat. Chodili jsme na místo ve čtvrtek večer. 149 00:07:51,429 --> 00:07:53,222 Odešli jsme až v neděli večer. 150 00:07:53,306 --> 00:07:55,933 - Abyste měli svoje místečko. - Jo. Díkybohu. 151 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 To dobře znám. 152 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Chtěli jsme hrát na tomhle rohu, ale majitelům tamtoho obchodu 153 00:08:01,314 --> 00:08:04,150 jsme se nelíbili, nechtěli tam žádnou muziku. 154 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 Zakřič na ně z okýnka: „Velká chyba. Obrovská.“ 155 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 - Super nápad. Ten film miluju. - Že? 156 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 - Julia Robertsová. - Kdo ne? 157 00:08:11,574 --> 00:08:16,662 Lidi často pouliční umělce nerespektujou. A taky se nás snaží zachránit. 158 00:08:16,746 --> 00:08:19,749 Bože, tolik lidí, co nás chtělo zachraňovat! 159 00:08:19,832 --> 00:08:20,958 Pane na nebi. 160 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 - Vážně? - Vždyť to povídám. 161 00:08:23,544 --> 00:08:25,588 Bydlíš fakt v krásné čtvrti. 162 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 - Je rozkošná. - Panečku. 163 00:08:27,882 --> 00:08:32,220 Když jsme se dohodli na koupi domu, vzala jsem sem mámu a ta povídá: 164 00:08:32,303 --> 00:08:34,430 - Krása. - „To je příjemná čtvrť. 165 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 Žijí tu i barevní lidé?“ 166 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 - Teď už ano. - Přesně to jsem jí řekla. 167 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 - To je ono. - Řekla jenom „ó“. 168 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 - Krásný dům. - Že jo? 169 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 Děkuji. 170 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 - Ahoj. - Jak se máš? 171 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 - Rád tě vidím. - Já vás taky. 172 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Ty zesvětlené vlasy, Dorian. Pecka! 173 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 - Sluší ti to. - Panebože! 174 00:08:53,491 --> 00:08:57,036 - Tak už se znáte. - Proč cítím vanilku a karamel? 175 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 - Něco tu voní. - Počkejte tady. 176 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 Bylo tam cítit čokoládu a vanilku a nevím, co ještě, 177 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 ale někdo tam rozhodně pekl. 178 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Jestli je to sladké, tak se pomineme! 179 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 - Máte rádi brownies? - Jsme snad nějaké příšery? 180 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 Oni mají brownies? 181 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 Panebože! 182 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Nedělej to! 183 00:09:19,350 --> 00:09:21,852 - Fuj! - Jak se opovažuješ! 184 00:09:24,105 --> 00:09:24,981 „Brown Es.“ 185 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Proč nás takhle dráždíš? 186 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 Včera jsem někomu provedla to samé. 187 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 Měla jsem takové výčitky, až jsem je musela upéct. 188 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 - Takže je máš? - Když mluvíme o báječnostech… 189 00:09:40,621 --> 00:09:43,457 - Tyhle jsou… - Panebože! 190 00:09:43,541 --> 00:09:44,959 …se smetanovým krémem. 191 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 Pojď k mamince. Šup do bříška. 192 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 Na zdraví, Tanny! 193 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 Jsou luxusní, co? 194 00:09:52,341 --> 00:09:56,470 Když twerkuje, poznáte, že má radost. Twerkuj! 195 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 Jsem queer sušenková příšera. 196 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 Bože můj! 197 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 - To se podívejme. - Já vím. 198 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Zlato! 199 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 No teda. 200 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 To je ale nádherný obrázek. 201 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 Z každého koutu tohohle domu dýchá historie a hudba. 202 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 Podle mě je hudba opravdu něco, co lidi spojuje, že ano? 203 00:10:21,370 --> 00:10:24,248 A jídlo má podobnou moc. 204 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Jo. To je pravda. 205 00:10:25,458 --> 00:10:27,376 Jsi jako já. Taky jsi snílek. 206 00:10:27,460 --> 00:10:29,962 Máš toho spoustu, co bys chtěla dělat. 207 00:10:30,046 --> 00:10:32,423 Já se chci zaměřit na něco důležitého. 208 00:10:32,506 --> 00:10:34,425 - Moje touhy. - Co opravdu chceš? 209 00:10:34,508 --> 00:10:36,969 Jak si tu cukrárnu ve snu představuješ? 210 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 První verze byla… 211 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - Najednou ses rozzářila. - Jo. 212 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 V té cukrárně jsem se naučila péct. 213 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 Moje máma vždycky přemýšlela, co by chutnalo dětem. 214 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 - Taky to tak chci. - Samozřejmě. 215 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 A chci to trochu vylepšit 216 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 nějakými pečenými dobrotami, které budou pro nás typické, 217 00:10:54,570 --> 00:10:55,863 třeba z listového těsta. 218 00:10:56,364 --> 00:11:01,494 Do listového těsta ti totiž stačí prostě vybrakovat lednici. 219 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 To je na něm skvělé! 220 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 Uděláš z něj sladké, slané, nebo klidně obojí. 221 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 Není nic, co by v něm nechutnalo… 222 00:11:07,958 --> 00:11:10,544 Možná ne nic, ale, propána, rozumíš mi. 223 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 Ještě jsme nevymysleli přesnou příchuť, 224 00:11:14,131 --> 00:11:15,299 ale říkám ti, 225 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 že až na to přijdu, panečku… 226 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 S tím si tenhle týden můžeme pořádně vyhrát. 227 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Super. 228 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 Co je tady dole? 229 00:11:24,642 --> 00:11:27,311 Doreen, můžeme omrknout tvůj šatník? 230 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 Jsem sbalená. 231 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 Protože pořád přijíždíme nebo odjíždíme. 232 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 A kde máš kufr? 233 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 - Panečku. - Jo. 234 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Ty toho máš. 235 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 - Pomůžu ti s tím. - Díky. 236 00:11:39,824 --> 00:11:43,285 Než se posadíš, ty si přivyděláváš jako údržbářka? 237 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 - Ne! - Proč nosíš klíče u pasu? 238 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 - Chápu. - Kolik tu máš karabinek? 239 00:11:53,921 --> 00:11:54,797 Jsou oddělené, 240 00:11:54,880 --> 00:11:58,217 protože taková váha ničila zapalování v autě. 241 00:12:00,344 --> 00:12:04,932 - Pokračuj. Povídej. - Máme tu venkovní klíče od domu. 242 00:12:05,015 --> 00:12:06,559 Vnitřní klíče od domu. 243 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 A klíče od cukrárny. 244 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 A na práci používáme visací zámky. 245 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 - Jo. - Je jich hodně. Posaď se, prosím. 246 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Tak jo. 247 00:12:14,483 --> 00:12:15,735 Džínová bunda. 248 00:12:15,818 --> 00:12:17,611 Ta mě nějak neuráží. 249 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 To tričko je starší než Dorian a já ho miluju. 250 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 Tohle je místo činu. 251 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 Ne. 252 00:12:27,621 --> 00:12:31,459 Doreen je temperamentní. Je zábavná. Je rázná. Je energická. 253 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Ne. 254 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 To oblečení… 255 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 - A tohle je to největší ne. - Panebože! 256 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 …je prostě o ničem. 257 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Ani náhodou. 258 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 Ty ses úplně zbláznila? 259 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 Není to vůbec dobrý. 260 00:12:46,056 --> 00:12:47,641 Cítíš se v tom dobře? 261 00:12:48,517 --> 00:12:50,603 Občas sice někdo přijde 262 00:12:50,686 --> 00:12:52,897 a má poznámky na moje oblečení, 263 00:12:52,980 --> 00:12:56,567 ale když začnu hrát, spadne jim čelist. Takže jsem v pohodě. 264 00:12:56,650 --> 00:12:58,986 Ale nechtěla bys vypadat hezky? 265 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Něco ti povím. 266 00:13:01,113 --> 00:13:04,325 V televizi bývají i některé silnější ženy. 267 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 - Jo. - A ty se mi fakt líbí. 268 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 Ale já na tohle nejsem. Rozumíš mi? 269 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 Proč by ne? 270 00:13:11,415 --> 00:13:12,833 Můžeš vypadat úžasně. 271 00:13:12,917 --> 00:13:16,128 A já ti chci ukázat, jak je to snadné. 272 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 Panebože. To je… Děkuju ti. 273 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 Do háje. 274 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 Bože můj. Dobře, tak povídej. 275 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Jak se o sebe staráš? 276 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Umyju si obličej, vyčistím si zuby a… 277 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Ano. Souhlas. 278 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 …a jsem hotová. 279 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 A jsi hotová. 280 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 Vlasy si zapletu, což chvíli vydrží. 281 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 - Ano. - O ty se nestarám. 282 00:13:37,608 --> 00:13:40,778 A odkud se vzal ten nápad si je zaplétat? 283 00:13:40,861 --> 00:13:43,447 Nedá to moc práce, vypadá to elegantně… 284 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Jo, je to pohodlné. 285 00:13:44,990 --> 00:13:49,829 A s líčením si moc hlavu nedělám, ale když mě Dorian namaluje, to je něco. 286 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Podívej se na svoji tvář. 287 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 Je nádherná. 288 00:13:55,417 --> 00:13:57,795 Pamatuju si, když mi poprvé dala řasy. 289 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 - Úplně mě to dostalo. - Ty oči! 290 00:14:00,631 --> 00:14:02,800 Cítila jsem se jako královna. 291 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 - Ten pocit miluju. - Božínku. 292 00:14:04,677 --> 00:14:07,096 Chtěla bys něco takového mít denně? 293 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Chceš se něco z toho naučit? 294 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 To si piš. 295 00:14:12,560 --> 00:14:13,811 Ahoj, krásko. 296 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Ahoj, fešáku. 297 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 Když se na tebe podívám, vidím jenom ryzí talent. 298 00:14:18,274 --> 00:14:19,441 Vážně? 299 00:14:19,525 --> 00:14:23,696 Jaký je to pocit, když víš, že díky tobě se tolik lidí cítí šťastných? 300 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 Víš… 301 00:14:26,991 --> 00:14:28,409 Díky. Vím to až od tebe. 302 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 - Je to tak! - Je to milé. 303 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 - Je to tak! - No… 304 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Když jsme sem jeli, 305 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 řeklas, že tě lidi chtějí zachraňovat, protože hraješ na ulici. 306 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 Jo. 307 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 Když tě lidé neznají, prostě si dělají závěry. 308 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 Jo. 309 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 Chápeš, řeknou si: 310 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 „Aha, ti jsou na ulici, v tom musí být drogy. 311 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 V tom musí být alkohol.“ 312 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Dlouho jsme měli zákaz 313 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 dělat koncerty v dobrých klubech, chápeš? 314 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 Lidé, kteří najímají umělce, nevidí odkaz, který tvoříte. 315 00:14:57,438 --> 00:15:01,150 Jo, je to na houby, ale děláme to, co máme rádi. 316 00:15:01,233 --> 00:15:03,569 Jo. Cítíš se někdy vyčerpaná a unavená? 317 00:15:04,236 --> 00:15:07,072 To rozhodně. Kdysi jsem ráda cestovala, 318 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 ale teď už jen projít letištěm… 319 00:15:09,116 --> 00:15:10,284 Letiště jsou obří! 320 00:15:10,367 --> 00:15:12,244 - Že jo? - Vážně obrovská. 321 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 - Páni. - To mi říkat nemusíš. 322 00:15:14,163 --> 00:15:16,999 Po jednačtyřicítce si říkám, co to mám s koleny. 323 00:15:17,082 --> 00:15:19,001 - „Co se děje?“ - 41? Prokrista. 324 00:15:19,084 --> 00:15:20,169 Takže jsem mimino. 325 00:15:20,252 --> 00:15:23,714 Ano. Uznávám. Ale už se to projevuje. 326 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 - Už je to tu. - Jo. 327 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 Když mně bylo 41, zhoršily se mi oči. 328 00:15:28,344 --> 00:15:31,013 - Uvědomila jsem si, že je to tu. - Jasně. 329 00:15:31,096 --> 00:15:31,972 „Jsme v tom.“ 330 00:15:32,056 --> 00:15:33,432 - „Jsme v tom.“ - Sakra. 331 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 Nemůžu říct, že od té doby to jde z kopce… 332 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 - Ne, stoupáš. - Ale zhoršuje se to. 333 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 A co cítíš emocionálně? 334 00:15:42,316 --> 00:15:46,236 I když toho je na mě moc, tak si nestěžuju, 335 00:15:46,320 --> 00:15:51,075 protože vždycky je lepší mít co dělat a být přetížený, 336 00:15:51,158 --> 00:15:53,243 než nemít do čeho píchnout. 337 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 Takže dobrý. Jen občas doháním. 338 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 - Tvoje vášeň ti prospívá. - Hezky řečeno. 339 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Jo, to je hezké. 340 00:16:00,125 --> 00:16:02,836 Antoni, ještě poslední tři! Dělej, to zvládneš! 341 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 - Hej. - Vítej, drahá dámo. 342 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Ještě kousek! 343 00:16:11,637 --> 00:16:13,597 Promiň! Sáhl jsem ti do pusy! 344 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 Tvoje milá dcera mi dala pár fotek. 345 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 To je tvoje máma? 346 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 - To je ona. - Jo. 347 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 - Anna May. - Jo. 348 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 To je moje holka. 349 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Moje máma přešla od uklízení cizích domů 350 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 k úspěšnému podniku, který prospíval desítky let. 351 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 - Je krásná. - Jo. 352 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 Doreen's Sweet Shop. 353 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 Pracoval na tom můj táta. Dal to dohromady, vyrobil pult. 354 00:16:41,041 --> 00:16:42,167 A děti přišly, 355 00:16:42,751 --> 00:16:44,920 stouply si do fronty a šly k pultu 356 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 a máma na ně byla moc milá. 357 00:16:47,589 --> 00:16:49,758 „Ahoj, broučku. Co by sis přál?“ 358 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 A jak dlouho ho vedla? 359 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 - Pětatřicet let. - No teda. 360 00:16:54,221 --> 00:16:57,099 Rozhodně to byla ikona vaší čtvrti. 361 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 Jo, oblíbené místo. 362 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 - To je úžasný odkaz. - Je to úžasné, ano. 363 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 Nechtěla jsem, ať to u nich skončí. Koupila jsem ten dům. 364 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - Ve kterém roce? - To musel být rok 2002. 365 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 Takže jste na něm za ty roky pracovali? 366 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 - To si piš. - Jo. 367 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Jistěže jo. A je to smůla, 368 00:17:13,032 --> 00:17:17,286 protože když přišla Katrina, byl tam metr vody. Bum. 369 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 - Všechno se muselo vyhodit. - Jo. 370 00:17:20,080 --> 00:17:23,167 Tolik se tam toho pokazilo, v tolika ohledech 371 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 a na tak dlouho. 372 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 Člověk po tom touží, ale nejde to. 373 00:17:27,504 --> 00:17:32,134 Zasáhne život a po nějaké době už máš jen hromadu nesplněných snů. 374 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 - Já už jsem tam začal pracovat. - Vážně? 375 00:17:35,387 --> 00:17:37,806 - Podíváme se tam? - Dobře. Jdeme na to. 376 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 - Děcka! - Ano? 377 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 Děcka, můžeme vyrazit do cukrárny? 378 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Jo! 379 00:17:45,522 --> 00:17:50,736 Tremé je nejstarší čtvrť svobodných černochů v zemi. 380 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 Tady žila slečna Dorothy. Sedávala tu na verandě. 381 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 Věděla vše, co se v okolí šustlo. 382 00:17:57,326 --> 00:18:00,662 Miluju staré paničky, které vědí všechno o všech. 383 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Bobby, to jsi celý ty. 384 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 Hele, jednou to budu já. Rozhodně. 385 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 U nás doma se jim říká šmíračky. 386 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 - Bydlelas tu? - Kdysi jsem žila tady. 387 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 - Tady. - Ahoj, dome! 388 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 - A tohle je ta cukrárna. - Ano. 389 00:18:13,884 --> 00:18:16,887 Teď tam pracují moji skřítkové. Dějou se velké věci. 390 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 Už jenom slyšet odtamtud zvuky je úžasné, protože tam doteď žádné nebyly. 391 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 - Jo. - Že jo? 392 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 - Bylo tu dlouho ticho, co? - Jo, bylo tu ticho. 393 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 Rád bych tě pozval dovnitř, abys viděla tu změnu, 394 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 ale to nejde. 395 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 A já už chtěl říct, ať jdeme. 396 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Mám pocit, žes mi oplatil ty brownies. 397 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Připravená začít týden s námi? 398 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 To si pište. 399 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 - Jo? - Jdeme na to! 400 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 VÍTEJTE V CENTRU NEW ORLEANS 401 00:18:45,290 --> 00:18:49,044 V závěru týdne rada města New Orleans překvapí Doreen 402 00:18:49,128 --> 00:18:51,505 titulem kulturní velvyslankyně města. 403 00:18:51,588 --> 00:18:55,259 A já chci, aby se cítila báječně. Aby si připadala silná. 404 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 Aby měla pocit, že si to rozhodně zaslouží. 405 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 Pro Doreen se teď všechno mění. Dcera opouští kapelu. 406 00:19:05,060 --> 00:19:08,105 Bojí se, že už dlouho na ulici hrát nevydrží. 407 00:19:08,689 --> 00:19:10,524 Tohle období může být děsivé. 408 00:19:10,607 --> 00:19:13,610 Když jí připomeneme, jaký vliv měla na komunitu 409 00:19:13,694 --> 00:19:15,904 a jaký odkaz po sobě zanechává, 410 00:19:15,988 --> 00:19:19,158 snad jí to pomůže ty změny trochu usnadnit. 411 00:19:20,617 --> 00:19:24,454 Hudbu sice miluje, ale teď začíná novou životní kapitolu 412 00:19:25,080 --> 00:19:28,167 a je úžasné, že se rozhodla ohlédnout do minulosti 413 00:19:28,250 --> 00:19:30,377 a znovu otevřít Doreen's Sweet Shop. 414 00:19:30,878 --> 00:19:34,089 Chci, aby se do tohohle nového dobrodružství nadchla. 415 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 Doreen je vážně úžasná 416 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 a já chci zajistit, abychom nejen ocenili ji jako osobnost, 417 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 ale oslavili i její krásu. Vždyť se na ni podívejte. 418 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 Je nádherná. 419 00:19:46,476 --> 00:19:48,187 Často když něco plánujete, 420 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 nevychází to přesně podle vašich představ, 421 00:19:51,106 --> 00:19:53,734 ale tento týden doufám, že Doreen pomůžu 422 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 vrátit se do máminy cukrárny 423 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 a opravdu si představit svoji budoucnost v ní. 424 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 DRUHÝ DEN 425 00:20:00,616 --> 00:20:02,910 JE JEDNO, KDE NA SVÉ CESTĚ PRÁVĚ JSTE, 426 00:20:02,993 --> 00:20:05,662 PRÁVĚ TAM TEĎ POTŘEBUJETE BÝT. 427 00:20:12,878 --> 00:20:15,422 Vítejte v Sephoře! Čeká nás nákupní horečka! 428 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 Sephoru miluju. 429 00:20:18,091 --> 00:20:21,261 - Dorian, teď se nám splní dětské sny. - Přesně. 430 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Jsem rád, že Doreen můžu pomoct. 431 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Vezmu si košík a stáhnu tam všechno. 432 00:20:26,391 --> 00:20:30,979 Tohle ocenění, to pro ni bude životní okamžik, 433 00:20:31,063 --> 00:20:34,524 a já jí ukážu, jak se může vyjádřit novým krásným způsobem. 434 00:20:34,608 --> 00:20:37,653 - O tomhle vůbec nic nevím. - Tvoje očička se úplně… 435 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 Takže teď budeme vylepšovat. 436 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Teď chceme být přitažlivé. 437 00:20:44,826 --> 00:20:47,079 Bude fakt horko! Pořádně se připravte. 438 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 Tohle je kontura. 439 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Ta je skvělá pro naši pleť. 440 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 - Pokud je vidět, není to správný odstín. - Přesně. 441 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 To je krása! 442 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 Tak jo, potřebujeme jich sedm. 443 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 Super. To je hezký. Chceš si vybrat rtěnku? 444 00:21:05,097 --> 00:21:09,059 - Kdybych mě někdy nominovali na cenu… - Až tě nominujou. 445 00:21:09,142 --> 00:21:10,686 - Díky. - Díky. Ano, tady… 446 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 Na žádná „kdyby“ nehrajeme. My projektujeme. 447 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 Měla bych mít něco, co můžu jen vytáhnout. 448 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 Tyhle fialové a ovocné odstíny ti vážně svědčí. 449 00:21:21,697 --> 00:21:23,240 Přijde mi, že učíme ženy, 450 00:21:23,323 --> 00:21:26,535 že s rostoucím věkem nesmí krásu oslavovat jako dřív. 451 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 „Nehraj si s barvami, tohle s vlasy nedělej. 452 00:21:28,954 --> 00:21:32,165 Musíš zapadnout.“ Ne! Na věku nezáleží. 453 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 Můžete sebe samu oslavit, jak chcete. 454 00:21:35,127 --> 00:21:37,796 - Kdo je ta sexy holka? - To je ono, mami. 455 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Teď se postaráme o pleť. 456 00:21:41,925 --> 00:21:45,012 Tohle je toner. Vyjdeš ze sprchy a vetřeš si ho. 457 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 - Rozumím. - Je to luxus. 458 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 - Chápete? - Jo. 459 00:21:48,181 --> 00:21:50,809 Tenhle vyhlazující oční gel je boží. 460 00:21:50,892 --> 00:21:54,438 Vyplňující sérum, hydratační gel a růžový olej s vitamínem C. 461 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 To se hodí vám oběma. 462 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 Pořadí je takovéhle. Můžeme? 463 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 Toner, pak sérum, oční krém, hydratační gel, olej. 464 00:22:03,071 --> 00:22:06,491 Toner, pak sérum, oční krém, hydratační gel, olej. 465 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Dobře! 466 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Toner, pak sérum, oční krém, hydratační gel, olej. 467 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Dobře. 468 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 A pak si břichem plácneš s člověkem vedle sebe. 469 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Anebo zadečkem. To je lepší. 470 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 - Mnohem hezčí. - Potřebuješ další košík. 471 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 - Jsi ráda mámou? - Panečku… 472 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 V každém směru. Každá část cesty byla úžasná. 473 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Bože. To mě tak moc těší. 474 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 Jo. 475 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Rád nakupuju, ale nemůžu někomu pomoct, 476 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 dokud nevím, jací jsou, co je zajímá. 477 00:22:41,360 --> 00:22:46,698 Vyrostla jsi v cukrárně a stala ses hudebnicí. 478 00:22:46,782 --> 00:22:51,119 Jo. Víš, musela jsem v hudbě uspět, 479 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 protože jsem měla vytyčenou skvělou kariéru. 480 00:22:54,623 --> 00:22:55,874 Já to měl podobně. 481 00:22:55,957 --> 00:22:59,586 Měli jsme obchod, část s potravinami, část se sladkostmi. 482 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 - Tím jsme se živili. - Jo. 483 00:23:02,547 --> 00:23:07,010 A naše rodiny předpokládaly, že to nakonec převezmeme my, děti. 484 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 To se nestalo. Ani u tebe. 485 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Táta řekl: „To je pro tebe.“ A já, že to nechci. 486 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 - Jo. - A vím, že ho to zranilo. 487 00:23:15,394 --> 00:23:20,565 Moje vášeň mi dala sílu to udělat. 488 00:23:20,649 --> 00:23:23,402 - Jo. - Hrála jsem na klarinet vážně dobře. 489 00:23:23,485 --> 00:23:26,863 Vážně dobře, od samého začátku. Lépe než průměrný člověk. 490 00:23:26,947 --> 00:23:30,700 Nikdy předtím jsem nebyla lepší než průměr. 491 00:23:30,784 --> 00:23:33,620 Neřekla jsem, že ten obchod vůbec nechci. 492 00:23:34,121 --> 00:23:36,373 Řekla jsem, že se chci zařídit po svém 493 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 a později se o něj postarám. 494 00:23:42,712 --> 00:23:44,548 A pak mi zavolali ohledně táty. 495 00:23:45,132 --> 00:23:47,717 - Bože. - Jo, táta umřel. 496 00:23:49,553 --> 00:23:50,679 To je mi líto. 497 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Jo. 498 00:23:52,597 --> 00:23:55,434 Takže cukrárnu udržovala tvoje máma? 499 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 Dokud nezačala trpět demencí. 500 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 - Chápu. - A… jo. 501 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 Je to šílené. 502 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 Rozumíš? Takže ten důvod, proč si pamatuju ten rozhovor s tátou, 503 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 to „tohle je pro tebe“ a „já to nechci“, 504 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 je asi: „Jak sis mohla dovolit zranit tátovy city?“ 505 00:24:14,995 --> 00:24:20,792 Proto je pro tebe tak důležité tu cukrárnu znovu obnovit? 506 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 Na počest tvých rodičů? 507 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 - Opravdu tvrdě dřeli. - Jo. 508 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 Tolik toho dokázali a jejich sny se splnily. 509 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 A chtěli to všechno pro mě, 510 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 ale já si vybrala klarinet. 511 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Jo. 512 00:24:34,431 --> 00:24:37,309 Chápu, proč cítí jistou vinu, 513 00:24:37,392 --> 00:24:41,438 ale štve mě, jak se tím po desítky let mučí. 514 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 V tuto chvíli 515 00:24:42,898 --> 00:24:46,151 je očividně schopná jejich dědictví obnovit, 516 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 a já chci, aby se toho všeho cítila hodna. 517 00:24:48,820 --> 00:24:52,616 A součástí toho je i vzhled, díky kterému se tak bude cítit. 518 00:24:52,699 --> 00:24:53,742 - Můžeme? - Jo. 519 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Můžu to odhrnout? 520 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Pojď se mnou. 521 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Super. 522 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Předtím jsi byla jen kulička látky. 523 00:25:06,755 --> 00:25:09,841 Netušil jsem, jak pod ní vypadáš. 524 00:25:10,425 --> 00:25:14,429 Díky tomuhle získáš proporce, jaké tvoje tělo opravdu má. 525 00:25:14,513 --> 00:25:15,555 Máš pas. 526 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 Máš trup. 527 00:25:16,765 --> 00:25:17,807 Máš nohy. 528 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 A my je teď ukazujeme. 529 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 Problém je, že ta krátká halenka mi bude dělat potíže. 530 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Vysvětli mi to. 531 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 Když hraješ na klarinet, 532 00:25:26,691 --> 00:25:29,528 zvedáš se u toho, a trochu by bylo vidět břicho. 533 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 Jo. A až bych se vrátila dolů, břicho by zůstalo odhrnuté. 534 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Ano. 535 00:25:34,115 --> 00:25:36,076 Zůstalo by tady sedět. Chápu. 536 00:25:36,159 --> 00:25:37,452 Takže pro tebe 537 00:25:37,536 --> 00:25:39,996 potřebujeme delší top, abys měla jistotu. 538 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 Jo. 539 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 Ale ty boty. 540 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Dokud jenom stojím na místě? Jo! 541 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 Chápu. Potřebuješ bez podpatku. Může být. 542 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 - Jo. - Teď zapomeň na klarinet. 543 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 Cítíš se v tom hezky? 544 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Jo. Vypadám jako lidi v televizi. 545 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 Vypadáš nádherně. 546 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 - Děkuju. - Opravdu! 547 00:26:00,016 --> 00:26:04,187 To, když sama řekla, že tak se oblékají ženy, které obdivuje? 548 00:26:04,688 --> 00:26:06,773 To je ono! O to mi jde. 549 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Vypadá nádherně. 550 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 Budí pozornost. 551 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Hollywood. 552 00:26:16,449 --> 00:26:17,325 Hollywood! 553 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 Vypadáš jako ta úžasná, silná a kreativní žena, kterou jsi. 554 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Kdo by to řekl? 555 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 TŘETÍ DEN 556 00:26:26,042 --> 00:26:30,130 ZJISTILA JSEM, ŽE SNAŽIT SE UŽIVIT NENÍ TOTÉŽ, CO ŽÍT. 557 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 Zvenku se to moc nezměnilo, co? 558 00:26:37,679 --> 00:26:41,308 Za ty roky v Queer Týmu jsme se připletli ke spoustě průšvihů, 559 00:26:41,391 --> 00:26:43,602 ale tenhle je teda fakt pořádný. 560 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 Vzal jsem si tam Lawrence. 561 00:26:45,312 --> 00:26:49,065 Manžel mi přece poradí, jestli jdu správným směrem. 562 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 - Tohle je super. - Že jo? Krásně otevřené. 563 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 - Tohle je Taika. - Zdravím. 564 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Našla spoustu skvělých fotek, které bychom sem chtěli dát. 565 00:26:57,949 --> 00:27:03,288 Tolik lidí z téhle čtvrti si pamatuje tohle místo a slečnu Annie May. 566 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 Vzpomínají, jak sem chodili jako děti. Taky k nim patřím. 567 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 Potom, co jsem dostal klíče, 568 00:27:08,710 --> 00:27:13,340 jsme se probrali tunami plísně a trosek po hurikánu, 569 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 ale čeká tu ještě spousta práce, 570 00:27:16,551 --> 00:27:18,637 než se bude moct znovu otevřít. 571 00:27:19,137 --> 00:27:23,683 Já jsem to tam chtěl zařídit, aby Doreen mohla zavzpomínat na minulost, 572 00:27:24,184 --> 00:27:28,355 ale taky si představit, jak cukrárnu otevře pro budoucí generace. 573 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 - Udělali jste kus práce. - Jo? 574 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 - Bude to nový úsek života. - Bude to super. 575 00:27:33,985 --> 00:27:36,655 Vím, že se její máma v nebi usmívá, 576 00:27:36,738 --> 00:27:38,782 když ví, že se tu na tom pracuje. 577 00:27:38,865 --> 00:27:40,033 Mám velkou radost. 578 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Onehdy jsem si povídal s tvou mámou. 579 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 Mluvili jsme o tom, co by chtěla v cukrárně mít. 580 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 Úplně se rozzářila, když jsme se bavili o listovém těstě. 581 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 - Ano. - A mě to nadchlo. 582 00:28:02,347 --> 00:28:06,976 To těsto je jako nepopsaný list. Může být sladké, slané, dáš do něj cokoli. 583 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 A teď budeme zkoušet. 584 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Naučím vás různé tvary a velikosti. 585 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 - Můžeme to zkusit spolu? - Jo, bezva. 586 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 Jo. Super. 587 00:28:15,235 --> 00:28:18,530 Dorian chce svou mámu v téhle nové životní fázi podpořit, 588 00:28:18,613 --> 00:28:20,156 aby věděla, že to zvládne. 589 00:28:20,240 --> 00:28:22,283 Nejdřív klasické dánské pečivo. 590 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Ukážu jim různé způsoby, jak to těsto vykrajovat. 591 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Tomu se říká Danish braid, dánský cop. 592 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 Omotáte je kolem náplně a dostanete krásný cop. 593 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 Máme misi. 594 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 A teď větrník. 595 00:28:34,462 --> 00:28:38,133 Hledáme tu nejlepší listovou dobrotu. Dobroty. V plurálu. 596 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Uděláme kroužek. 597 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 Naplníte ho, čímkoli vás napadne. 598 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 - Dobrá. Jdeme na to. - Co děláš? 599 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 - Udělám to nejtěžší. - Cop? 600 00:28:47,767 --> 00:28:49,978 - Jdeš rovnou po tom nejtěžším? - Jo. 601 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 Ani mě to nepřekvapuje. 602 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 Tak co, Dorian, co říkáš na obnovu cukrárny? 603 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Těším se, co s ní vymyslí 604 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 a na čem budeme celé noci pracovat. 605 00:29:02,073 --> 00:29:03,324 „Budeme?“ Pomůžeš jí? 606 00:29:03,408 --> 00:29:05,702 Určitě. Péct s ní je vždycky zábava. 607 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Jsme nejlepší kamarádky. Vždycky se dobře bavíme. 608 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 To je super, že to říkáš o své mámě. 609 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - Jsme kámošky. - Jo, kámošky. 610 00:29:13,501 --> 00:29:15,837 Milujete se jako rodina a máte se rády. 611 00:29:15,920 --> 00:29:17,046 - Rozhodně. - Ano. 612 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 - Koukej! - Máš to krásné. 613 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Opravdu je to krásné. 614 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 - Proboha, přestaňte. - Můžeš to potřít. 615 00:29:22,844 --> 00:29:26,055 - Je divné dávat na to syrové vejce. - Jo, proto… 616 00:29:26,139 --> 00:29:28,266 Pochopíte, až to vytáhneme z trouby. 617 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 Cukr se na tom vajíčku pěkně uchytí. 618 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 To se mi líbí. 619 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Když jsem to viděla, říkala jsem si: „Čerstvý kopr? 620 00:29:35,231 --> 00:29:36,316 Pane na nebi.“ 621 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 To je chytré. 622 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 Někdy je třeba postupovat přesně podle receptu v kuchařce… 623 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Asi tam dám ovoce a smetanu. 624 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 …ale jindy si chcete pohrát, pobavit se, 625 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 být kreativní a zkoumat, co spolu funguje. 626 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Vložíte do toho trochu jazzu. 627 00:29:52,624 --> 00:29:54,334 Já dávám svoje do trouby. 628 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 Trouba je na 200. 629 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 Za 15 až 17 minut to bude hotové. 630 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Fascinuje mě, že spolu žijete 631 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 i pracujete. 632 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 Taky jsi to tak měla, Doreen? 633 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 - Rozhodně jsem byla mámina. - A ty? 634 00:30:11,017 --> 00:30:13,561 - Já jsem pořád mámina. - Jo, to je pořád. 635 00:30:13,645 --> 00:30:16,606 Když se ohlédneš, když se já ohlédnu, 636 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 vychovali mě vzadu za tou cukrárnou, chápeš? 637 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 Takže v Doreen's Sweet Shop je plno vzpomínek. 638 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 Rozumím. 639 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 Máma byla většinu času v prodejně 640 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 a já jí pomáhala s přípravou, než jsem začala dělat hudbu. 641 00:30:30,370 --> 00:30:31,746 To bylo taky skvělé. 642 00:30:31,830 --> 00:30:33,998 Být s ní bylo úžasné. 643 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 - Jo. - Rozhodně. 644 00:30:36,334 --> 00:30:40,421 Tahle cukrárna přinesla Doreen a její mámě tolik šťastných chvil. 645 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 A teď, když přemýšlí o téhle další životní kapitole, 646 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 je to pro ni mnohem víc než obchod. 647 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 Je to odkaz její rodiny, kterému chce vzdát hold. 648 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 To je nádhera. 649 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 Jsou zlaté a krásné! Už se těším, až je uvidíte! 650 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 - Vyděsils mě! - Ne, to se jenom těším. 651 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Voilà, mademoiselle. Pro vás. 652 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 To je nádhera. 653 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 Co na nich je? Jen ta vajíčka? 654 00:31:04,612 --> 00:31:09,117 Posypal jsem je cukrem Demerara. Mám rád to sladké křupnutí po zakousnutí, 655 00:31:09,200 --> 00:31:12,787 protože samotné těsto je jen máslové. Je takové neutrální. 656 00:31:12,871 --> 00:31:16,124 - Krása. - Líbí se ti ten větrník? 657 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 - Ano. - Jo. Je úžasně fotogenický. 658 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 - Nádhera. - Tuhle fotku vám pošlu. 659 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 - Jo. - Je to nádhera. 660 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 - Naše testovací kuchyňka! - Panečku. Já vám povím… 661 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 - Já začnu slaným. - Jo. 662 00:31:30,346 --> 00:31:31,347 To mě podrž. 663 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 Kopr by mě nenapadl, ale je to úchvatné. 664 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Propána. 665 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 - Jo. - Ten kopr. 666 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 Tohle je šunka se sýrem. 667 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 Ťukneme si? 668 00:31:40,732 --> 00:31:42,317 - Na zdraví. - Na zdraví. 669 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Tenhle u mě vyhrává. 670 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 - Je vynikající. - Shodneme se? 671 00:31:51,826 --> 00:31:54,287 - Moc dobrý. - Můžeme dělat velké copy. 672 00:31:54,370 --> 00:31:56,581 - A jenom krájet. - Jo. Rozhodně. 673 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 Slaný máme vybraný. Co sladký? 674 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Jahody a borůvky. 675 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 Myslím, že ten přitáhne davy. 676 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 - Ovoce a smetana. To bylo ono. - Dobře. 677 00:32:10,511 --> 00:32:13,932 Je to dobré, ale dal bych tam spíš krémový sýr a cukr. 678 00:32:14,015 --> 00:32:15,475 Používáme čerstvé ovoce, 679 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 takže je takhle je to trochu… 680 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 Nevýrazné. 681 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 Jaký tvar uděláme? Chcete větrník? 682 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 - Jo, mně se líbí. - Ano. 683 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 Budeme dělat klasický větrník, 684 00:32:24,984 --> 00:32:28,655 krémový sýr, moučkový cukr, špetku vanilky 685 00:32:28,738 --> 00:32:30,740 a k tomu dáme macerované bobule. 686 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 - Ano. - Máme to. 687 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 Máme hotovo. 688 00:32:33,910 --> 00:32:34,744 No teda. 689 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 ČTVRTÝ DEN 690 00:32:41,084 --> 00:32:42,669 HUDBA SE MĚNÍ, 691 00:32:42,752 --> 00:32:45,046 A JÁ SE MĚNÍM SPOLU S NÍ. 692 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 Jo, Doreen! Panebože. 693 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 Pojď dál. 694 00:32:52,971 --> 00:32:53,846 - Díky. - Ano. 695 00:32:55,348 --> 00:32:56,599 Vítej. 696 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - Ahoj, Akeisho. - Ahoj. 697 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 - Jak se máš? - Jak se daří? 698 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 - Tohle je krásná Doreen. - Dobrý den. 699 00:33:02,814 --> 00:33:04,899 Posaď se, zlato. Skvěle. 700 00:33:05,817 --> 00:33:07,443 - Můžu si sáhnout? - Ovšem. 701 00:33:07,527 --> 00:33:08,361 - Dobře. - Ovšem. 702 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 Ty nosíš vždycky jen zapletené copy už… 703 00:33:12,699 --> 00:33:16,828 - Třicet sedm let? - To je déle, než jsem čekal. 704 00:33:17,412 --> 00:33:21,290 Byla by zábava, kdybychom zkusili něco trochu jiného. 705 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 Uděláme ti střih, který bude jednoduchý na úpravu. 706 00:33:24,794 --> 00:33:27,213 - Trochu řídnou. - O tom nesmíme mluvit. 707 00:33:27,296 --> 00:33:29,132 Folikulům se tyhle řeči nelíbí. 708 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 - Jasně. Chápu. - Vedou si vážně dobře. 709 00:33:31,759 --> 00:33:34,387 Jedna moje krásná známá, kterou jsem posedlý, 710 00:33:34,470 --> 00:33:35,972 po nich chtěla hodně moc, 711 00:33:36,055 --> 00:33:38,641 protože je bez přestávek stahovala do copů 712 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 od Reaganových dob, takže jen chci říct, 713 00:33:41,269 --> 00:33:44,063 že tu folikuly ještě jsou. Vlasy můžou dorůst. 714 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 Kop! 715 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 - Dobrá. - Kop! 716 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 To zvládnu taky, ale nejdřív zavolej sanitku. 717 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 Ne! 718 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 Pro Doreen jsou copy jednoznačně otázkou pohodlí 719 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 a opravdu jí moc sluší. 720 00:33:58,453 --> 00:34:02,331 Já jí chci jenom ukázat několik nenáročných a krásných účesů. 721 00:34:02,415 --> 00:34:04,959 - Ráda je nechám volně. - Je to příjemné. 722 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Líbí se mi to. 723 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 - Ano. - Jo. 724 00:34:07,754 --> 00:34:11,257 Pokud jim tu volnost nedopřeješ, nikdy se nezregenerují. 725 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 Necháme ty vlasy vydechnout, 726 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 ale taky bude mít možnost se k zaplétání vrátit. 727 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 Ano, Doreen. 728 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 Ať si vydechnou. Dopřejeme jim lehkost. 729 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 Ty tvoje folikuly teď zpívají aleluja! 730 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 „Aleluja!“ 731 00:34:28,649 --> 00:34:31,027 Myslím, že Doreen cítí okamžitou úlevu, 732 00:34:31,110 --> 00:34:35,656 okamžitou lehkost, jen tím, že jsme ty vlasy rozpletli a umyli. 733 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 To je super! 734 00:34:36,783 --> 00:34:38,242 Pane na nebi. 735 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 Úplně mě fascinuje, jak krásné máš vlasy. 736 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Že ano? 737 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 Do háje, co to je? Paráda. 738 00:34:50,379 --> 00:34:54,759 - Na který koncert nejradši vzpomínáš? - To jsme byli v Bogotě, v Kolumbii. 739 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 Šli jsme v průvodu, 740 00:34:57,512 --> 00:35:01,724 který začínal na vrcholku hory 741 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 a sešli jsme z ní až dolů, 742 00:35:04,477 --> 00:35:09,690 ale když jsme byli asi uprostřed, byli všude lidi, kam ses jenom podíval. 743 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 Neuměla jsem vůbec španělsky 744 00:35:11,818 --> 00:35:14,779 a jich moc anglicky taky nemluví, 745 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 ale hrála jsem jednu Mardi Gras písničku, kde se ptá a odpovídá, 746 00:35:20,034 --> 00:35:22,036 a řekla jsem, že je chci slyšet. 747 00:35:22,120 --> 00:35:25,706 V životě jsem předtím neviděla tolik lidí. 748 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 - Prostě univerzální jazyk! - Jo, bylo to úžasné. 749 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Bože můj. To je super. 750 00:35:31,671 --> 00:35:33,339 Doreen je úžasná. 751 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 Jak působí, když hraje. 752 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 Jak se sama stává tou hudbou, kterou hraje. 753 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 Zaslouží si poctu 754 00:35:39,220 --> 00:35:42,932 a já mám velkou radost, že jí její komunita ocení. 755 00:35:43,975 --> 00:35:46,978 Teď se připrav, protože vypadáš vážně úchvatně. 756 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Vypadáš skvěle. 757 00:35:48,271 --> 00:35:51,357 Ne že pak přestaneš milovat svého muže, jasné? 758 00:35:51,941 --> 00:35:56,195 Ne že pak začneš běhat za chlapama. Můžeme? Tři, dva, jedna. 759 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 No teda. 760 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 Je to úžasné. Já zírám. 761 00:36:04,579 --> 00:36:07,582 - Nádhera, že jo? - Ano. Ty jo. 762 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 A jsou lehoučké. 763 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 - Máš pocit lehkosti, že? - Cítím se tak… Jo. 764 00:36:15,590 --> 00:36:17,300 Nechceš se podívat zblízka? 765 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 Panebože, koukni, jak se krásně hýbou, když se postavíš. 766 00:36:23,639 --> 00:36:24,891 Kdopak to je? 767 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 Je to úžasné. 768 00:36:27,685 --> 00:36:29,604 Že jo? Cítíš vítr ve vlasech. 769 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 Ano. 770 00:36:30,980 --> 00:36:33,608 Můžeme se pořádně obejmout? Moc mě to bavilo. 771 00:36:34,567 --> 00:36:35,526 PÁTÝ DEN 772 00:36:35,610 --> 00:36:37,612 MŮJ ODKAZ JE, ŽE JSEM SE NEVZDALA, 773 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 PROTOŽE JSEM VĚŘILA V NĚCO VE SVÉM NITRU. 774 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 Ahoj, lidičky! Jsme tady! 775 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 - Ahoj! - Ahoj! Pojď sem, Bobby! 776 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Jasně, už jdu. 777 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 - Tobě to tak sluší! - Ahoj! 778 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 Panečku, ty máš vlasy! 779 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 - Krása. - Jo, mám hodně vlasů. 780 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Ahoj, zlato. 781 00:37:08,935 --> 00:37:11,312 Někdo mi to pomohl objevit. 782 00:37:11,979 --> 00:37:13,564 Jaký jsi měla týden? 783 00:37:13,648 --> 00:37:14,649 Mám výčitky. 784 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 Tolik pozornosti, moc jsem nepracovala. 785 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 S tím se nedokážu ztotožnit. Já pozornost miluju. Ty ne? 786 00:37:20,947 --> 00:37:23,282 - Neříkám, že bych si nezvykla. - Jasně! 787 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 Nebo že by měla přestat. 788 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 - Jo. - Zasloužíš si ji. 789 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Ještě jsme neskončili. Máme pro tebe další plány. 790 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 Připravíme ji na detail, pane DeMille. 791 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Těší mě. 792 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 Je v tom malý háček. 793 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 Doreen netuší, že dnes dostane ocenění. 794 00:37:39,799 --> 00:37:41,842 Myslí si, že půjdeme do cukrárny. 795 00:37:41,926 --> 00:37:45,513 Netušil jsem, že tu je Naomi Campbell. Já myslel, že je to Doreen. 796 00:37:46,639 --> 00:37:50,434 Máme vážně radost, že Doreen čeká plný sál lidí, 797 00:37:50,518 --> 00:37:52,353 kteří chtějí ocenit její hudbu. 798 00:37:52,436 --> 00:37:54,689 Zaslouží si vypadat a cítit se úžasně. 799 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Zastavte to a dejte si svačinku. 800 00:37:57,400 --> 00:37:59,777 Na tohle nesmíte mít nízký cukr v krvi. 801 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 To je teda něco! 802 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 Tak jo. Teď se pustíme do oblečení? 803 00:38:06,742 --> 00:38:07,952 Spousta barev. 804 00:38:08,035 --> 00:38:10,037 Jo. Máme pro tebe pár šatů. 805 00:38:10,538 --> 00:38:13,207 Vím, že ty obvykle šaty nenosíš, 806 00:38:13,291 --> 00:38:15,668 ale takhle se dá snadno vytvořit outfit 807 00:38:15,751 --> 00:38:17,169 bez velkého přemýšlení. 808 00:38:17,253 --> 00:38:18,504 - Super. - Máš hotovo. 809 00:38:18,587 --> 00:38:20,381 Stačí jenom najít vhodné boty. 810 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 Tohle bude slovo celého tohohle týdne. „No teda.“ 811 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 Tohle je úplně jiný pohled na… sebe samu. 812 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 Dneska ti dám opasek, abych zvýraznil tvoje tvary. 813 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 Všimla sis, že jsou bez podpatku? 814 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 - Ano. - Abys měla pohodlí. 815 00:38:38,065 --> 00:38:39,317 Muž, který naslouchá. 816 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 - Připraveni? - Ano. 817 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Doreen, krásko, můžeš přijít ke mně? 818 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 Bože. Moc se těším. 819 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 Vypadá nádherně! 820 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 - Nádhera! - Já vím! 821 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 Krasavice! 822 00:38:51,704 --> 00:38:54,373 - Moc ti to sluší. - Ty botičky jsou parádní. 823 00:38:54,915 --> 00:38:59,712 Chci jen říct… Musela jsem zjistit, jak v tom mám chodit. 824 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 Ach bože, ty jsi nádherná! 825 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 Vážně ti to moc sluší. 826 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 Je to paráda. 827 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Tolik možností. 828 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 Je to pro mě jako paralelní vesmír. Ty jo. 829 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 Myslím, že ještě někdo si chce popovídat. 830 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Mám pro tebe vlastní překvapení. 831 00:39:17,646 --> 00:39:21,942 Myslela sis, že tenhle týden strávíš bez toho, abych tě taky rozmazloval? 832 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 Projedeme se autem a možná někde na chvilku zastavíme. 833 00:39:27,365 --> 00:39:28,991 - Jo, jsem pro. - Pa, zlato. 834 00:39:29,075 --> 00:39:30,701 - Ahoj! - Mějte se. 835 00:39:30,785 --> 00:39:32,828 Doreen vystupuje na ulicích, 836 00:39:32,912 --> 00:39:35,748 bylo těžké dostat se do kulturních institucí. 837 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 Ale to neubírá nic na tom, jak skvělá je hudebnice, 838 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 i když měla některé dveře zavřené. 839 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 I tak velmi ovlivnila jazzovou komunitu v New Orleans. 840 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Ten odkaz, který jsi tady vytvořila, 841 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 ten tě dalece přesahuje. 842 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 To bude obdivovat mnoho generací. 843 00:39:53,974 --> 00:39:56,102 Vím, žes mi říkala, že tě systém, 844 00:39:56,185 --> 00:39:58,479 autority, tihle lidé moc nerespektují. 845 00:39:59,897 --> 00:40:00,731 Jo. 846 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 Hrát na ulici je náročné, víš? 847 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 Snažíš se, aby si tě lidi všimli, aby se zastavili, 848 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 aby se pobavili a dali ti peníze. 849 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Jo. 850 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 Teď příjem máme, 851 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 ale celou svou profesní kariéru 852 00:40:14,703 --> 00:40:18,416 jsem se snažila získat uznání a respekt 853 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 u vlivných lidí i u kolegů. 854 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 Jo. 855 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 Ale teď si myslím, že to nikdy nepřijde. 856 00:40:25,506 --> 00:40:27,007 Už si to uvědomuju. 857 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 - Ale i tak mě miluje tolik jiných lidí. - Jo. 858 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Je to příliš dlouho. 859 00:40:33,597 --> 00:40:38,853 To, co jako černoška děláš, je nesmírně významné. 860 00:40:40,104 --> 00:40:44,275 Díky tobě může každý z nás v sobě pocítit život. 861 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Když jsem v obchodě 862 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 a někdo se přede mnou ohlédne 863 00:40:50,239 --> 00:40:53,033 a řekne „Panebože! To je ona,“ 864 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 říkám: „Kdo?“ 865 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 Taky tu dotyčnou hledám. 866 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 Panebože. 867 00:40:58,998 --> 00:41:02,084 Vstoupíš do veřejného prostoru a ani si neuvědomíš, 868 00:41:02,168 --> 00:41:05,337 jak moc to vlastně znamená, protože jsi sama sebou. 869 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 - A ten vliv, jaký to má… - Jo. 870 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 …ten je mnohem větší, než jaký sis dokázala představit. 871 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 - Ó, děkuju ti. - Vážně. 872 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 Jo. 873 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Teď tady zastavím. 874 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Tak jo. 875 00:41:18,058 --> 00:41:21,270 Napadlo mě projít si spolu Muzeum jazzu. 876 00:41:21,353 --> 00:41:23,314 Tak jo. To mám ráda. 877 00:41:23,397 --> 00:41:27,526 Jako mladý černoch bych rád viděl, jaký odkaz tady uvnitř ukazují. 878 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 - Určitě tam bude Louis. - Jo. 879 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 Nebude tam Doreen, ale Louis rozhodně jo. 880 00:41:32,698 --> 00:41:35,075 - Nebude tu žádná Doreen? - Žádná Doreen. 881 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Lidičky… 882 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Doreen Ketchensová! 883 00:41:55,262 --> 00:41:56,597 Panebože! 884 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 To je krása. 885 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Jo. 886 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 - Je úplně vyjevená. - Bože! 887 00:42:04,688 --> 00:42:07,358 - Moc se mi to líbí. Krása. - Mami! 888 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Vypadáš nádherně. 889 00:42:10,110 --> 00:42:10,945 To teda jo. 890 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 - „To teda jo!“ - Panebože! 891 00:42:15,032 --> 00:42:16,575 Mohla bys zpátky na výšku. 892 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Jo! 893 00:42:20,329 --> 00:42:23,415 Doreen, jsme rádi, že jste tu s námi v Muzeu jazzu. 894 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Já sám jsem váš velký fanda. 895 00:42:25,292 --> 00:42:28,003 Nevím, jestli tu z toho něco poznáváte. 896 00:42:29,755 --> 00:42:32,633 Chceme, aby součástí naší expozice byla výstava, 897 00:42:32,716 --> 00:42:36,011 která by se týkala vás, a rádi bychom to s vámi probrali. 898 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Tvoje vlastní expozice. 899 00:42:39,265 --> 00:42:40,224 To je teda něco! 900 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 V muzeu! 901 00:42:43,310 --> 00:42:46,021 Ráda bych sem pozvala celou rodinu. 902 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 Na ulicích New Orleans už hraje 40 let. 903 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 Konečně dostává potvrzení, že tady v New Orleans zapůsobila 904 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 a že její odkaz bude žít navždy. 905 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 - Můžeme? - Asi ano. 906 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 Dobrá. 907 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 „Jazzová virtuózka, učitelka, ikona 908 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 a klarinetistka, dr. Doreen J. Ketchensová, 909 00:43:07,126 --> 00:43:09,587 hrála čtyřem prezidentům Spojených států, 910 00:43:09,670 --> 00:43:14,091 od roku 1994 nahrála téměř každý rok nové album 911 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 a je všeobecně považována za kulturní velvyslankyni New Orleans. 912 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 A po desetiletí tato královna klarinetu…“ 913 00:43:23,934 --> 00:43:24,810 To se mi líbí! 914 00:43:24,893 --> 00:43:28,897 „…královna klarinetu hrála na Royal Street ve Francouzské čtvrti 915 00:43:28,981 --> 00:43:33,235 s kapelou Doreen's Jazz New Orleans, skupinou, která procestovala svět 916 00:43:33,319 --> 00:43:37,031 a se svým radostným, živelným a oduševnělým neworleanským jazzem 917 00:43:37,114 --> 00:43:39,533 navštívila 47 států USA a 24 zemí světa. 918 00:43:39,617 --> 00:43:41,994 Vystupovala po boku hudebních velikánů, 919 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 jako jsou Ellis Marsalis a Trombone Shorty. 920 00:43:45,539 --> 00:43:48,459 Doreen vystupovala s Louisianskou filharmonií 921 00:43:48,542 --> 00:43:51,045 v katedrále v St. Louis, v Orpheum Theatre 922 00:43:51,128 --> 00:43:53,964 i při oslavách 300 let od založení New Orleans. 923 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 A nyní tedy na žádost předsedkyně městské rady Heleny Morenové 924 00:43:58,093 --> 00:44:00,054 vyhlašuje město New Orleans, 925 00:44:00,137 --> 00:44:03,891 že rada vzdává hold dr. Doreen J. Ketchensové, 926 00:44:03,974 --> 00:44:07,019 jazzové klarinetistce a kulturní velvyslankyni. 927 00:44:07,102 --> 00:44:09,480 Děkujeme, že svůj talent ukazujete světu 928 00:44:09,563 --> 00:44:12,483 jménem krásného města New Orleans.“ 929 00:44:12,566 --> 00:44:14,234 Podepsáno všemi sedmi členy. 930 00:44:16,945 --> 00:44:18,113 Máme vás moc rádi. 931 00:44:18,197 --> 00:44:20,407 Bože. Jste pro město velkým přínosem. 932 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Vážíme si vás. 933 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 To je pro vás. 934 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 Proslov! 935 00:44:26,330 --> 00:44:28,957 Jednu věc vám řeknu. 936 00:44:29,541 --> 00:44:35,172 Když jsem sem vcházela, říkala jsem: „Mě ovlivnil Louis Armstrong. 937 00:44:35,255 --> 00:44:37,091 V tomhle muzeu ho uvidíš hodně, 938 00:44:37,591 --> 00:44:39,677 ale nenajdeš tu žádnou Doreen.“ 939 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 Očividně jsem se spletla. 940 00:44:45,432 --> 00:44:47,726 Moc vám děkuju, 941 00:44:47,810 --> 00:44:52,356 slečno Sadie, slečno Morenová, Úžo pětko, 942 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 a vám všem nádherným, úžasným… 943 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Jsem prostě… 944 00:44:57,820 --> 00:45:02,783 Dívám se po tomhle sále a říkám si: „Uklidni se. Jak ses sem dostala?“ 945 00:45:02,866 --> 00:45:04,535 Pane na nebi! 946 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 Moc vám děkuju. Ty jo. 947 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Vážně, ty jo. 948 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 V tolika ohledech. 949 00:45:13,794 --> 00:45:16,130 Je to úžasné a moc si toho vážím. 950 00:45:16,630 --> 00:45:17,464 Děkuji. 951 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Děkuju. 952 00:45:26,849 --> 00:45:31,019 Často oslavujeme lidi, když už tu nejsou, aby si to užili. 953 00:45:31,103 --> 00:45:35,357 Takže je úžasné, že tu může být a ten obdiv vidět. 954 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 No teda, ty jsi vymóděná. 955 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 Že jo? Co se to stalo? 956 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 Kdykoli kolem vás na ulici jdu nebo projíždím na kole, 957 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 vždycky se zastavím a vždycky mě potěšíte. 958 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 Děkuju. 959 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 A teď je čas zastavit se v další neworleanské ikoně, 960 00:45:49,872 --> 00:45:51,248 v Doreen's Sweet Shop. 961 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 Všichni chtějí zajít do Doreen's Sweet Shop? 962 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - Vidět odkaz slečny Anny May? - Ano. 963 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 Ano? Tak jo. Padáme odtud! 964 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 Tak jo! Jdeme! 965 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 Propána! 966 00:46:14,438 --> 00:46:15,314 To je něco. 967 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 Pane na nebi. 968 00:46:33,874 --> 00:46:37,252 - Vypadá to jako obchůdek někoho jiného. - Ne. Je tvůj. 969 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 Pane na nebi! 970 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 Stačí jenom otevřít dveře, holka. 971 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 Můžeme jít dovnitř? 972 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 - Jo. - Ano? 973 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 - Voní to jako moje máma. - Dobře. 974 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 Otevři oči. 975 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 Panebože! 976 00:46:59,608 --> 00:47:01,026 Tvoje jméno je na každé… 977 00:47:03,654 --> 00:47:05,239 Pane na nebi. 978 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 Panebože. 979 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 Pane na nebi! 980 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 Propánakrále. 981 00:47:24,258 --> 00:47:25,634 Panečku. 982 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 Jsem přeplněná. 983 00:47:27,302 --> 00:47:30,180 Cítím takovou vděčnost. A takové požehnání. 984 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 Moc vám děkuju. 985 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Pane na nebesích, do háje! 986 00:47:33,725 --> 00:47:35,477 Bože, ona málem zaklela! 987 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 Panebože! 988 00:47:37,896 --> 00:47:39,857 Jako první jsem viděla mámu, 989 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 pak tátu a pak svoji krásnou dceru. 990 00:47:43,360 --> 00:47:49,324 Je pro mě úžasné, že tu mají svoje pevné místo. 991 00:47:50,409 --> 00:47:53,036 Tvoje rodina tady zanechává tak bohatý odkaz. 992 00:47:53,120 --> 00:47:56,248 Hudební, kulturní a taky tuhle cukrárnu. 993 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 Panebože. Moc vám děkuju. 994 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 Pane na nebi. 995 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 - A naše veledíla. - Pečivo! 996 00:48:02,963 --> 00:48:05,132 Myslím, že jsme na dobré cestě. 997 00:48:05,215 --> 00:48:09,094 Bylo pro mě důležité, aby se rozpomněla, jaké to bývalo, 998 00:48:09,177 --> 00:48:11,388 aby se, až to dokončí, 999 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 mohla připravit na to, jaké to bude. 1000 00:48:14,683 --> 00:48:17,978 - Můžu být první dítě, co tu něco ukradne? - Je první! 1001 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Teda. Pustíme je dovnitř? 1002 00:48:19,855 --> 00:48:21,815 - Já můžu. - A vypadáš sexy! 1003 00:48:21,899 --> 00:48:23,817 - Musím si zkusit tu chůzi. - Jo! 1004 00:48:23,901 --> 00:48:25,360 Jo! 1005 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Pojďte dál. 1006 00:48:33,285 --> 00:48:39,124 Dneska si Doreen uvědomila, že je důležitou součástí téhle komunity. 1007 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 - Tohle je nádhera. - Že ano? 1008 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Vybudovala si prostor, 1009 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 který je unikátní pro ni jako umělkyni. 1010 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 A její příběh se zvěční v instituci, 1011 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 takže se příchozí dozvědí o jejím životě 1012 00:48:53,764 --> 00:48:58,310 a o tom, čím přispěla svému městu a celé jazzové scéně, 1013 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 to je na desítky let. 1014 00:48:59,895 --> 00:49:03,815 Sladkostí není nikdy dost. Jsou zadarmo. Dáte si bonbóny? 1015 00:49:03,899 --> 00:49:05,609 A ta cukrárna snad bude 1016 00:49:05,692 --> 00:49:09,780 prostorem pro vášeň, rodinný odkaz a propojení s komunitou, 1017 00:49:09,863 --> 00:49:12,824 kterému se Doreen bude moct věnovat, jak dlouho bude chtít. 1018 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 Paráda. 1019 00:49:15,285 --> 00:49:18,872 Ty bláho. Tohle je naprosto úžasné. 1020 00:49:18,956 --> 00:49:21,375 Když jsem je s tebou a s Dorian pekl, 1021 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 byla to pro mě jedna z nejradostnějších chvil za dlouhou dobu. 1022 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 - Nápodobně. - Krásně jsme si pohráli. 1023 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 Právě jsem ve fázi, kdy jsem se hodně posunula dopředu 1024 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 a získala spoustu skvělých nápadů, 1025 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 na které by mí rodiče byli určitě hrdí, 1026 00:49:41,979 --> 00:49:43,689 a mladá Doreen taky, víte? 1027 00:49:44,231 --> 00:49:49,861 A cítím, že dneska jsem ušla důležitý úsek cesty, 1028 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 v tom, že hudba i cukrárna, můj odkaz, můžou jít ruku v ruce. 1029 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 Je to jako pohádka. Je to úžasné. 1030 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 A zařídím, abyste cítili a slyšeli lásku, jakmile sem vejdete. 1031 00:51:27,167 --> 00:51:32,172 Překlad titulků: Veronika Kubíčková