1 00:00:06,756 --> 00:00:08,633 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,640 ‫"مدرسة (لويزيانا) للصم، (وار إيغلز)"‬ 3 00:00:34,367 --> 00:00:40,165 ‫- من أنتم؟‬ ‫- "وار إيغلز"!‬ 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 ‫"كوير آي"‬ 5 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 ‫"(باتون روج)، (لويزيانا)"‬ 6 00:00:57,557 --> 00:00:59,267 ‫بطلنا هذا الأسبوع "دينتون مالاس".‬ 7 00:00:59,350 --> 00:01:03,396 ‫"دينتون" مدرب كرة القدم‬ ‫في مدرسة "لويزيانا" للصم.‬ 8 00:01:03,480 --> 00:01:05,940 ‫- إنه معلّم كذلك.‬ ‫- رائع!‬ 9 00:01:06,024 --> 00:01:07,609 ‫مدرب كرة القدم، مذهل!‬ 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,362 ‫"استعدوا. ثلاثة واثنان وواحد."‬ 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,699 ‫حصل على ترقية كبيرة في العمل‬ ‫منذ فترة بسيطة.‬ 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,536 ‫أصبح "دينتون" المدير الرياضي الجديد‬ ‫في مدرسة "لويزيانا" للصم.‬ 13 00:01:19,037 --> 00:01:24,292 ‫صحيح أن كرة القدم‬ ‫هي أكثر ما أشعر بالحماس والشغف تجاهه،‬ 14 00:01:24,375 --> 00:01:29,380 ‫لكن ما يحمسني أكثر‬ ‫هو العمل مع الأطفال الصم.‬ 15 00:01:33,551 --> 00:01:38,765 ‫كل ما يخصّ الصم وعاداتهم وتقاليدهم‬ 16 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 ‫يمكنني نقله عفويًا إلى طلابي هنا.‬ 17 00:01:43,978 --> 00:01:48,858 ‫هنا نضمن التواصل بالكامل بلغة الإشارة.‬ 18 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 ‫يمكنهم المشاركة في الرياضة والمسرح.‬ 19 00:01:54,697 --> 00:01:58,827 ‫إن ارتادوا مدرسة للقادرين على السمع،‬ ‫فهل سيحصلون على الفرص نفسها؟‬ 20 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 ‫أشك في ذلك.‬ 21 00:02:02,455 --> 00:02:06,000 ‫حين اكتشفت عائلة "دينتون"‬ ‫أنه مصاب بالصم في سن الـ18 شهرًا فحسب،‬ 22 00:02:06,084 --> 00:02:08,128 ‫تعلّمت العائلة كلها لغة الإشارة.‬ 23 00:02:08,211 --> 00:02:10,380 ‫وهذا لا يحدث عادةً في الواقع.‬ 24 00:02:10,463 --> 00:02:11,506 ‫وهذا غريب جدًا.‬ 25 00:02:11,589 --> 00:02:14,342 ‫- إن كان طفلك أصم، فكيف لا تتعلم ذلك؟‬ ‫- صحيح.‬ 26 00:02:14,425 --> 00:02:17,720 ‫كرّس والده "جاي" نفسه لدعم ابنه،‬ 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,305 ‫خاصةً في الرياضة.‬ 28 00:02:19,389 --> 00:02:21,599 ‫للتأكد من أن "دينتون" لم يفوت أي لعبة،‬ 29 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 ‫أصبح "جاي" مدربًا‬ ‫وكان يتواصل معه من الخطوط الجانبية.‬ 30 00:02:24,519 --> 00:02:29,649 ‫بسبب هذا وأفعال مثل هذه‬ ‫لطالما كان "جاي" بطل "دينتون".‬ 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,192 ‫أعرف!‬ 32 00:02:31,276 --> 00:02:34,612 ‫شخصيًا، أرى أنه هو بطلي. بكل تأكيد.‬ 33 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 ‫لقد تحمّل الكثير.‬ 34 00:02:37,157 --> 00:02:39,534 ‫إن كنت لا تسمع، وتحاول أن تعيش حياتك،‬ 35 00:02:39,617 --> 00:02:40,994 ‫فستواجه الكثير من العقبات،‬ 36 00:02:41,077 --> 00:02:43,413 ‫لكنه فعل ما بوسعه.‬ 37 00:02:43,496 --> 00:02:45,123 ‫لقد نجح. لقد ازدهر.‬ 38 00:02:45,206 --> 00:02:48,418 ‫أريد أن أدعم طلابي‬ 39 00:02:48,501 --> 00:02:51,462 ‫كما كان أبي يدعمني.‬ 40 00:02:51,546 --> 00:02:53,464 ‫إنه يدعم الناس كثيرًا.‬ 41 00:02:55,300 --> 00:02:57,927 ‫قد يكون الأمر فوق طاقته،‬ ‫وقد لا يعترف أو لا يدرك ذلك،‬ 42 00:02:58,011 --> 00:03:02,098 ‫لكن قد يؤثر سلبًا عليك‬ ‫أن تصبح مسؤولًا عن كل شيء في نظر الجميع.‬ 43 00:03:02,182 --> 00:03:06,436 ‫"استرخ. خصص وقتًا لنفسك،"‬ 44 00:03:06,519 --> 00:03:08,897 ‫وأقول لنفسي، "لا، لم أنته بعد".‬ 45 00:03:08,980 --> 00:03:13,026 ‫عليّ فعل ما بوسعي من أجل هؤلاء الطلاب.‬ 46 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 ‫المدير الرياضي،‬ 47 00:03:14,903 --> 00:03:16,529 ‫مدرب كرة القدم الرئيسي،‬ 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,781 ‫مساعد مدرب كرة السلة،‬ 49 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 ‫مدرب رفع الأثقال،‬ 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,659 ‫مساعد مدرب رياضة الجري،‬ 51 00:03:21,743 --> 00:03:23,328 ‫مدرب مسابقة الأسئلة الأكاديمية.‬ 52 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 ‫سم ما شئت، ستجد "دينتون" يتولى المهمة.‬ 53 00:03:25,413 --> 00:03:29,834 ‫من رأيي أن "دينتون" يستحق أن يتأنق قليلًا.‬ 54 00:03:31,794 --> 00:03:33,838 ‫لأنه في منصب قيادي،‬ 55 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 ‫غالبًا ما يكون وجه الرياضة،‬ 56 00:03:37,050 --> 00:03:38,927 ‫ويكون حاضرًا في الملعب.‬ 57 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 ‫من المهم حقًا لشخص مثله أن يبدو متأنقًا‬ 58 00:03:42,639 --> 00:03:44,724 ‫لتمثيل مدرستنا وفريقنا على نحو جيد.‬ 59 00:03:44,807 --> 00:03:47,393 ‫ينخفض عدد المسجلين‬ ‫في مدرسة "لويزيانا" للصم سنويًا،‬ 60 00:03:47,477 --> 00:03:49,854 ‫والقسم الرياضي هو المتضرر الأكبر.‬ 61 00:03:49,938 --> 00:03:52,732 ‫- لا!‬ ‫- قلّ عدد أعضاء فريق كرة القدم إلى 15 لاعبًا‬ 62 00:03:52,815 --> 00:03:54,525 ‫وهو معرض لخطر الإغلاق كليًا.‬ 63 00:03:54,609 --> 00:03:57,278 ‫بصفته مديرًا رياضيًا،‬ ‫يشعر "دينتون" بأن على عاتقه‬ 64 00:03:57,362 --> 00:04:00,073 ‫أن يثبت أنه لا يمكن الاستغناء عن البرنامج.‬ 65 00:04:03,826 --> 00:04:06,371 ‫"دينتون" يكرّس نفسه للعمل بلا شك،‬ 66 00:04:06,454 --> 00:04:11,542 ‫ولتحقيق نجاح مع ثقافته، مع ثقافة الصم،‬ ‫إنه يريد تقديم المساعدة.‬ 67 00:04:11,626 --> 00:04:14,170 ‫وأجل، أظن أن هذا يُثقل كاهل "دينتون".‬ 68 00:04:14,254 --> 00:04:16,339 ‫أرى أنه يحتاج إلى المساعدة‬ ‫لتعزيز ثقته بنفسه‬ 69 00:04:16,422 --> 00:04:18,716 ‫ولأن يعرف مقدار ما يقدّمه للأمر.‬ 70 00:04:18,800 --> 00:04:25,014 ‫قدماي تؤلمانني بسبب المشي‬ ‫وفعل أمور طوال اليوم.‬ 71 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 ‫لا يزال لديه الكثير ليقدّمه،‬ 72 00:04:26,557 --> 00:04:30,186 ‫لكن إن لم يغيّر أساليبه، فأظن أنه سيُجهد.‬ 73 00:04:30,270 --> 00:04:36,234 ‫لست متأكدة من أنه يعي إدراكنا لمدى تفانيه‬ 74 00:04:36,317 --> 00:04:41,239 ‫وشغفه لمدرستنا ومجتمعنا وطلابنا.‬ 75 00:04:42,865 --> 00:04:45,910 ‫من رأيي أن هذه التجربة‬ ‫قد تمنحه الكثير من الثقة‬ 76 00:04:45,994 --> 00:04:50,248 ‫لمساعدته في الاستمرار في إحداث تغيير‬ ‫في حياة الطلاب في مدارس الصم.‬ 77 00:04:50,331 --> 00:04:51,457 ‫في نهاية الأسبوع،‬ 78 00:04:51,541 --> 00:04:55,003 ‫فريق "وار إيغلز" من مدرسة "لويزيانا" للصم‬ ‫سيخوضون مباراتهم الأولى منذ ثلاث سنوات.‬ 79 00:04:55,086 --> 00:04:57,130 ‫- انطلقوا يا "وار إيغلز"!‬ ‫- أجل!‬ 80 00:04:57,213 --> 00:04:59,841 ‫على "دينتون" صب تركيزه على المباراة‬ ‫سواء كان في الملعب أو خارجه‬ 81 00:04:59,924 --> 00:05:03,469 ‫حتى يتمكن من قيادة الفريق إلى النصر.‬ 82 00:05:03,553 --> 00:05:04,846 ‫هذا صحيح، عليه هذا!‬ 83 00:05:04,929 --> 00:05:09,559 ‫مهمتنا هذا الأسبوع مساعدة المدرب "دينتون"‬ ‫في تحديد خطواته والقيادة بفخر.‬ 84 00:05:09,642 --> 00:05:10,643 ‫أجل!‬ 85 00:05:10,727 --> 00:05:13,855 ‫"اليوم الأول"‬ 86 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 ‫"يجب ألّا يخاف المدرب أبدًا‬ 87 00:05:15,273 --> 00:05:17,692 ‫من أن يسأل أي شخص قد يتعلّم منه.‬ ‫(بوبي نايت)"‬ 88 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 ‫هل أنتم ملّمون بلغة الإشارة؟‬ 89 00:05:26,701 --> 00:05:28,286 ‫- قليلًا.‬ ‫- ربما قليلًا.‬ 90 00:05:28,369 --> 00:05:29,746 ‫اسمي.‬ 91 00:05:29,829 --> 00:05:32,915 ‫- اسمي.‬ ‫- أنتم تعقّدون الأمور يا رفاق.‬ 92 00:05:32,999 --> 00:05:35,335 ‫- كيف نعبر عن الضمائر؟‬ ‫- أظن أنها لا تُستخدم كثيرًا.‬ 93 00:05:39,714 --> 00:05:41,341 ‫أرى أشخاصًا في الملعب.‬ 94 00:05:42,175 --> 00:05:44,510 ‫هل يلعبون كرة القدم؟‬ 95 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 ‫هيا. أشعر بالإثارة يا رفاق.‬ 96 00:05:48,389 --> 00:05:49,891 ‫…وستخوضون.‬ 97 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 ‫كيف حالك؟‬ 98 00:05:55,688 --> 00:05:57,231 ‫سُررت بلقائك.‬ 99 00:05:57,398 --> 00:05:58,316 ‫أيمكننا أن نتعانق؟‬ 100 00:06:00,568 --> 00:06:02,195 ‫مرحبًا جميعًا. كيف حالكم؟‬ 101 00:06:03,154 --> 00:06:05,573 ‫يوحي هذا بأجواء‬ ‫مسلسل "فرايداي نايت لايتس".‬ 102 00:06:05,656 --> 00:06:08,451 ‫ويوحي بأجواء فيلم "ريممبر ذا تايتنز"‬ ‫ويوحي بصرخات بداية المباراة.‬ 103 00:06:08,534 --> 00:06:11,871 ‫وأيضًا، "دينتون" مذهل.‬ 104 00:06:11,954 --> 00:06:14,332 ‫ما مدى ظرافتك؟ يا لك من رائع!‬ 105 00:06:14,415 --> 00:06:15,958 ‫منذ متى وأنت تدرب؟‬ 106 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 ‫منذ سبع سنوات.‬ 107 00:06:17,085 --> 00:06:18,586 ‫حسنًا. منذ وقت طويل.‬ 108 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 ‫"عجبًا!" أجل.‬ ‫- أجل.‬ 109 00:06:20,713 --> 00:06:22,298 ‫نريد رؤية غرف تبديل الملابس.‬ 110 00:06:22,382 --> 00:06:23,674 ‫موافق؟ حسنًا.‬ 111 00:06:23,758 --> 00:06:24,801 ‫- شكرًا لكم.‬ ‫- وداعًا.‬ 112 00:06:25,426 --> 00:06:27,261 ‫وداعًا! أحبكم.‬ 113 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 ‫أسرع!‬ 114 00:06:34,894 --> 00:06:35,978 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 115 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 ‫عجبًا!‬ 116 00:06:37,397 --> 00:06:41,025 ‫لا شك في أن غرفة تبديل الملابس‬ ‫ليست في أفضل حالاتها.‬ 117 00:06:41,109 --> 00:06:43,611 ‫يلزمها تجديدات.‬ 118 00:06:43,694 --> 00:06:46,864 ‫هناك رائحة‬ ‫يمكن أن يصفها البعض بأنها "عفنة".‬ 119 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 ‫أتعرف حين تخلع جواربك‬ ‫في نهاية يوم طويل،‬ 120 00:06:49,992 --> 00:06:52,203 ‫وتشمّ رائحتها لتعرف كيف ستكون؟‬ 121 00:06:52,286 --> 00:06:53,246 ‫ويحي!‬ 122 00:06:53,329 --> 00:06:56,874 ‫هذه كانت رائحة تلك الغرفة بأكملها.‬ 123 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 124 00:06:59,627 --> 00:07:01,504 ‫أيمكننا رؤية هذا؟ اخلع هذا؟‬ 125 00:07:02,004 --> 00:07:03,214 ‫أجل.‬ 126 00:07:03,297 --> 00:07:04,173 ‫أجل!‬ 127 00:07:04,257 --> 00:07:06,050 ‫انظروا إلى ذلك الوجه. ها هو!‬ 128 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 ‫أأنت دومًا مفعم بالنشاط إلى هذه الدرجة؟‬ 129 00:07:08,428 --> 00:07:09,637 ‫نعم، يجب أن أكون كذلك.‬ 130 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 ‫يجب أن أكون مفعمًا بالنشاط.‬ 131 00:07:11,848 --> 00:07:14,434 ‫من الصباح حتى الظهيرة، طوال اليوم.‬ 132 00:07:14,517 --> 00:07:19,188 ‫أحب ذلك. الرياضة والمدرسة مع الطلاب.‬ 133 00:07:19,272 --> 00:07:22,233 ‫ذلك جزئي المفضل من اليوم.‬ 134 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 ‫نريد رؤية بقية المدرسة.‬ ‫أيمكنك أن تأخذنا في جولة؟‬ 135 00:07:25,778 --> 00:07:26,737 ‫لنذهب.‬ 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,869 ‫انظروا إلى كل هذه الجوائز.‬ 137 00:07:32,952 --> 00:07:33,786 ‫ما هذه المنطقة؟‬ 138 00:07:34,203 --> 00:07:35,496 ‫هذا ركن امتيازنا.‬ 139 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 ‫- امتيازاتكم.‬ ‫- ركن الامتياز.‬ 140 00:07:37,331 --> 00:07:39,667 ‫متى اُستخدم ركن الامتياز آخر مرة؟‬ 141 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 ‫قبل عامين.‬ 142 00:07:41,335 --> 00:07:45,381 ‫أرى آلة لصنع الفشار ووعاء من الفخار.‬ ‫ماذا كنتم تقدّمون هنا؟‬ 143 00:07:45,465 --> 00:07:48,968 ‫الفشار والنقانق.‬ 144 00:07:50,178 --> 00:07:51,387 ‫هيا.‬ 145 00:07:55,725 --> 00:07:59,896 ‫كانت هذه الحمّامات،‬ ‫لكنها أصبحت الآن غرفة التخزين.‬ 146 00:07:59,979 --> 00:08:01,314 ‫حسنًا، أحذية رياضية.‬ 147 00:08:02,356 --> 00:08:04,025 ‫ملابس داخلية لن ألمسها.‬ 148 00:08:05,651 --> 00:08:07,028 ‫أغراض مدرسية.‬ 149 00:08:07,778 --> 00:08:10,156 ‫أجل، فهمنا. أنت تعمل في المدرسة.‬ 150 00:08:10,239 --> 00:08:11,574 ‫كثير من الأغراض المدرسية.‬ 151 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 ‫حسنًا. فهمت.‬ 152 00:08:14,452 --> 00:08:18,289 ‫أغراض مدرسية.‬ 153 00:08:18,372 --> 00:08:19,248 ‫تقليدي.‬ 154 00:08:19,332 --> 00:08:21,375 ‫"(وار إيغلز)"‬ 155 00:08:22,835 --> 00:08:25,296 ‫إذًا تلعب الرياضة دورًا كبيرًا في حياتك.‬ 156 00:08:25,880 --> 00:08:28,799 ‫لماذا كرة القدم؟ هذه إشارة كرة القدم؟‬ 157 00:08:28,883 --> 00:08:29,842 ‫أليس كذلك؟ صحيح؟‬ 158 00:08:29,926 --> 00:08:31,385 ‫- كرة القدم.‬ ‫- دعني أرى.‬ 159 00:08:31,469 --> 00:08:32,929 ‫أنا أرتدي نظارتي. سأخلعها.‬ 160 00:08:33,012 --> 00:08:36,849 ‫لأنني أعرف أن لغة الإشارة‬ ‫مرتبطة بتعابير الوجه أيضًا، صحيح؟‬ 161 00:08:36,933 --> 00:08:37,808 ‫نعم.‬ 162 00:08:37,892 --> 00:08:41,896 ‫لماذا كانت كرة القدم مهمة جدًا لك؟‬ 163 00:08:41,979 --> 00:08:46,567 ‫لطالما كنت أنفّس عن غضبي بالرياضة.‬ 164 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 ‫في بعض الأيام كان يتراكم عليّ كل شيء.‬ 165 00:08:50,154 --> 00:08:52,281 ‫كنت أشعر بالإجهاد والإرهاق‬ 166 00:08:52,365 --> 00:08:54,450 ‫من محاولة التحدث وقراءة الشفاه.‬ 167 00:08:54,534 --> 00:08:58,454 ‫كان من الصعب تطوير علاقاتي‬ ‫مع زملائي القادرين على السمع.‬ 168 00:09:01,082 --> 00:09:04,126 ‫كانت الرياضة إحدى تلك الوسائل‬ ‫التي تمكنني من الاسترخاء‬ 169 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 ‫والتعبير عن مشاعري.‬ 170 00:09:07,296 --> 00:09:12,009 ‫ثم انضممت إلى فريق كرة القدم‬ ‫في مدرسة للصم وأحببتها.‬ 171 00:09:12,969 --> 00:09:17,098 ‫لأن أبي كان يحب كرة القدم،‬ 172 00:09:19,433 --> 00:09:22,436 ‫طوّرت علاقة وثيقة بيننا.‬ 173 00:09:23,145 --> 00:09:24,105 ‫فهمتك.‬ 174 00:09:24,188 --> 00:09:26,399 ‫لطالما كان أبي يؤازرني.‬ 175 00:09:26,482 --> 00:09:29,026 ‫أريد للطلاب أن يعيشوا التجربة نفسها،‬ 176 00:09:29,110 --> 00:09:32,363 ‫لأن بعض هؤلاء الطلاب‬ ‫لا يحظون بمثل هذه القدوة.‬ 177 00:09:32,446 --> 00:09:33,990 ‫لأن والدك لعب دورًا كبيرًا‬ 178 00:09:34,073 --> 00:09:36,617 ‫في كونك ترى أنه من الممكن إحداث تغيير.‬ 179 00:09:36,701 --> 00:09:37,994 ‫بالضبط.‬ 180 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 ‫هل تشعر بأنك تعرف كيف يمكنك فعل ذلك؟‬ 181 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 ‫تصعب عليّ رؤية الأمر.‬ 182 00:09:42,790 --> 00:09:48,337 ‫آمل أن أتمكن من دعمهم وتحفيزهم.‬ 183 00:09:49,547 --> 00:09:52,216 ‫يجب أن أحرص على أن يكون مستقبلهم مشرقًا.‬ 184 00:09:52,300 --> 00:09:54,927 ‫أجل. إنك ترزح تحت ضغط هائل.‬ 185 00:09:55,011 --> 00:09:55,845 ‫أجل.‬ 186 00:10:01,851 --> 00:10:03,102 ‫"وار".‬ 187 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 ‫وار؟‬ 188 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ‫"إيغل".‬ 189 00:10:05,980 --> 00:10:09,191 ‫أخبرني بشأن هذه اللوحة الجداريّة.‬ 190 00:10:09,692 --> 00:10:12,695 ‫إنها هنا منذ وقت طويل حقًا،‬ 191 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 ‫ربما منذ الثمانينيات أو التسعينيات،‬ 192 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 ‫ولم تتغير منذ ذلك الحين.‬ 193 00:10:16,866 --> 00:10:21,162 ‫يصعب جمع التبرعات‬ ‫والقيام بهذه الأمور وترميمها.‬ 194 00:10:21,245 --> 00:10:24,874 ‫لماذا ترى أن المدرسة تواجه صعوبة‬ ‫في الحصول على تمويل لهذا؟‬ 195 00:10:24,957 --> 00:10:30,421 ‫في السبعينيات، كان لدينا أكثر من 300 طالب.‬ 196 00:10:32,131 --> 00:10:34,508 ‫مع مرور الوقت، تضاءل عدد الطلاب.‬ 197 00:10:34,592 --> 00:10:35,426 ‫تضاءل.‬ 198 00:10:35,509 --> 00:10:37,303 ‫لدينا الآن نحو 90 طالبًا.‬ 199 00:10:39,263 --> 00:10:44,435 ‫المزيد من الطلاب‬ ‫ينتقلون إلى المدارس العادية.‬ 200 00:10:44,518 --> 00:10:48,314 ‫ربما لأن الآباء، حين ينجبون طفلًا أصم،‬ 201 00:10:48,397 --> 00:10:53,778 ‫غالبًا ما يقول الطبيب‬ ‫أو اختصاصي السمع، "أتعلمون؟‬ 202 00:10:53,861 --> 00:10:57,198 ‫من الأفضل تعلّم الكلام وقراءة الشفاه‬ 203 00:10:57,281 --> 00:10:59,241 ‫واستخدام أجهزة السمع‬ ‫أو غرسات القوقعة الصناعية".‬ 204 00:10:59,325 --> 00:11:01,535 ‫لا يذكرون تعلم لغة الإشارة.‬ 205 00:11:01,619 --> 00:11:02,953 ‫ما أراه،‬ 206 00:11:03,037 --> 00:11:07,124 ‫هذه ثقافة مذهلة من الواضح أنك شغوف بها،‬ 207 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 ‫وعلى الرغم من أنها تنخفض قليلًا،‬ 208 00:11:10,211 --> 00:11:14,548 ‫فإنها ما زالت تستحق الاهتمام وتستحق مساحة‬ 209 00:11:14,632 --> 00:11:17,426 ‫يمكن للأطفال أن يفتخروا فيها، أليس كذلك؟‬ 210 00:11:17,510 --> 00:11:19,428 ‫صحيح، بالضبط.‬ 211 00:11:20,805 --> 00:11:22,640 ‫ما رأيك‬ 212 00:11:22,723 --> 00:11:25,768 ‫في رسم لوحة جداريّة جديدة هنا هذا الأسبوع‬ 213 00:11:25,851 --> 00:11:29,563 ‫تعكس حقًا مدى الحيوية والشغف‬ 214 00:11:29,647 --> 00:11:32,733 ‫اللذين تشعر بهما عن الرياضات‬ ‫والطلاب الذين يأتون إلى هنا؟‬ 215 00:11:32,817 --> 00:11:34,735 ‫موافق، بكل تأكيد.‬ 216 00:11:34,819 --> 00:11:37,738 ‫أريد رؤية شيء ملهم حقًا.‬ 217 00:11:37,822 --> 00:11:41,909 ‫هل من عبارة أو شعار تقولها للطلاب‬ 218 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 ‫يمكننا أن نضمّها؟‬ 219 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 ‫احموا العُشّ!‬ 220 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 ‫"احموا العُشّ"؟ هذا منطقي جدًا.‬ 221 00:11:48,082 --> 00:11:48,916 ‫مستعدان؟‬ 222 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 ‫كونوا عدائيين.‬ 223 00:11:51,127 --> 00:11:52,878 ‫"إيغلز"، كونوا… لا، يجب أن تقفز!‬ 224 00:11:52,962 --> 00:11:54,338 ‫- أنا أقفز!‬ ‫- جد طريقة!‬ 225 00:11:54,422 --> 00:11:56,173 ‫انتبه.‬ 226 00:11:56,799 --> 00:11:58,050 ‫ستة وسبعة وثمانية.‬ 227 00:11:58,134 --> 00:11:59,802 ‫كونوا عدائيين.‬ 228 00:11:59,885 --> 00:12:01,554 ‫كونوا عدائيين يا "إيغلز".‬ 229 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 ‫رياضة!‬ 230 00:12:07,935 --> 00:12:09,687 ‫كنت أعرف أن هذا سيحدث!‬ 231 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 ‫لم أقصد إصابة عضوك!‬ 232 00:12:12,022 --> 00:12:13,858 ‫"مدرسة (لويزيانا) للصم‬ ‫المستوى الجيد لا يكفي"‬ 233 00:12:13,941 --> 00:12:15,192 ‫"مدرسة (لويزيانا) للصم"‬ 234 00:12:16,777 --> 00:12:18,487 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهذه طريقة مساعدتك له؟‬ 235 00:12:18,571 --> 00:12:20,906 ‫هل ستساعده في أمر زي المدرب اللطيف؟‬ 236 00:12:20,990 --> 00:12:22,283 ‫- أجل، بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 237 00:12:22,366 --> 00:12:23,409 ‫- شكرًا يا "بوبي".‬ ‫- استمتعا.‬ 238 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 ‫هلّا أتيت معي.‬ 239 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 ‫حظيتم جميعًا بتمرين ممتع.‬ 240 00:12:35,379 --> 00:12:37,131 ‫سأراكم قريبًا.‬ 241 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 ‫إلى اللقاء.‬ 242 00:12:39,049 --> 00:12:42,678 ‫ألقيت نظرة على ما لديك هنا.‬ 243 00:12:42,762 --> 00:12:45,514 ‫هذا كل ما أستخدمه للمدرسة.‬ 244 00:12:45,598 --> 00:12:50,811 ‫كل ما لديك تقريبًا هي أغراض مدرسية.‬ 245 00:12:52,021 --> 00:12:54,565 ‫حصلت على معظم هذه الملابس من المدرسة.‬ 246 00:12:55,608 --> 00:12:57,234 ‫لماذا قد أرفض الهدايا المجانية؟‬ 247 00:12:57,318 --> 00:13:01,405 ‫الهدايا المجانية رائعة،‬ ‫لكنها لا يجب أن تكون كل ما ترتدي.‬ 248 00:13:01,489 --> 00:13:03,949 ‫أنت لست مدربًا هنا فحسب.‬ ‫ألست معلّمًا كذلك؟‬ 249 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 ‫أنت المدير الرياضي.‬ 250 00:13:05,576 --> 00:13:09,413 ‫هذا منطقي إن كانت وظيفتك الوحيدة التدريب.‬ 251 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 ‫هذا أسهل.‬ 252 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 ‫تجعل الانتقال أسهل من المدرسة‬ ‫إلى ملعب كرة القدم من أجل التدريب.‬ 253 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 ‫السهولة لا تعني الصواب دومًا.‬ 254 00:13:17,213 --> 00:13:19,381 ‫هذا مناسب للتدريب.‬ 255 00:13:19,465 --> 00:13:21,383 ‫أريد تقديم ما هو أفضل من هذا.‬ 256 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 ‫- رياضة!‬ ‫- نتيجة!‬ 257 00:13:25,971 --> 00:13:27,056 ‫رياضة!‬ 258 00:13:32,102 --> 00:13:33,062 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 259 00:13:34,104 --> 00:13:34,939 ‫حسنًا.‬ 260 00:13:35,898 --> 00:13:39,485 ‫حسنًا، أولًا، أعرف أن الجميع قالوا ذلك،‬ 261 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 ‫لكنك مذهل.‬ 262 00:13:42,404 --> 00:13:43,322 ‫صدقًا!‬ 263 00:13:44,615 --> 00:13:45,741 ‫مرحى.‬ 264 00:13:45,825 --> 00:13:46,784 ‫مرحى.‬ 265 00:13:48,202 --> 00:13:49,912 ‫أول شعرة بيضاء.‬ 266 00:13:49,995 --> 00:13:51,539 ‫بدأت تظهر…‬ 267 00:13:51,622 --> 00:13:54,166 ‫منذ عامين أو ثلاثة، بدأت الظهور.‬ 268 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 ‫هل يُشعرك ذلك ببعض التوتر؟‬ 269 00:13:56,043 --> 00:13:58,212 ‫قليلًا، أجل.‬ 270 00:13:58,295 --> 00:14:00,840 ‫لديّ سؤال متعلق بالأفلام.‬ 271 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 ‫هل شاهدت "سيستر آكت 2"؟‬ 272 00:14:05,177 --> 00:14:08,180 ‫حبكته تشبه ما يجري هنا،‬ 273 00:14:08,264 --> 00:14:10,516 ‫باستثناء أنهم جوقة،‬ 274 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 ‫وهذا فريق كرة قدم.‬ 275 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 ‫هذا البرنامج في وضع لا يُحسد عليه.‬ 276 00:14:15,563 --> 00:14:17,022 ‫هل هذا صحيح؟‬ 277 00:14:17,815 --> 00:14:18,816 ‫نعم.‬ 278 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 ‫برنامجك هنا الآن.‬ 279 00:14:20,526 --> 00:14:21,735 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 280 00:14:21,819 --> 00:14:25,739 ‫أحيانًا تكون لديّ أشياء كثيرة مختلفة‬ ‫يجب أن أنجزها.‬ 281 00:14:25,823 --> 00:14:29,326 ‫من أين أبدأ؟‬ 282 00:14:29,410 --> 00:14:31,871 ‫فأبدأ هنا، ثم أنتقل إلى مكان آخر‬ ‫لأنجز كل تلك الأمور المختلفة.‬ 283 00:14:31,954 --> 00:14:37,167 ‫أشعر بأن الأمور التي عليّ إنجازها لا تنتهي.‬ 284 00:14:37,251 --> 00:14:39,753 ‫أحيانًا، وخاصةً حين أقلق بشأن المستقبل،‬ 285 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 ‫هنا والآن،‬ 286 00:14:41,130 --> 00:14:44,758 ‫أرى أن الحاضر أولى بتركيزي،‬ 287 00:14:44,842 --> 00:14:47,636 ‫بدلًا من القلق بشأن ما سيحدث لاحقًا.‬ 288 00:14:47,720 --> 00:14:54,143 ‫أأنت مستعد لتعطي الأولية‬ ‫لمنح نفسك قدرًا بسيطًا من السكينة‬ 289 00:14:54,226 --> 00:14:56,145 ‫وتعلّم أشياء جديدة معي هذا الأسبوع‬ 290 00:14:56,228 --> 00:14:59,732 ‫لتخصص قدرًا من الوقت والطاقة‬ ‫لأن تعتني بنفسك؟‬ 291 00:14:59,815 --> 00:15:03,235 ‫نعم، أنا مستعد.‬ 292 00:15:06,947 --> 00:15:07,823 ‫حسنًا.‬ 293 00:15:07,907 --> 00:15:10,743 ‫حاولت تعلّم القليل من لغة الإشارة.‬ 294 00:15:10,826 --> 00:15:13,662 ‫سامحني إن أخطأت، لكنني سأجرب طرح سؤال.‬ 295 00:15:13,746 --> 00:15:17,082 ‫ماذا تأكل على الغداء كل يوم؟‬ 296 00:15:21,378 --> 00:15:22,838 ‫شطيرة زبدة الفول السوداني.‬ 297 00:15:24,131 --> 00:15:25,758 ‫إنها خالية من المربى.‬ 298 00:15:27,301 --> 00:15:28,636 ‫لماذا لا يُوجد بها مربى؟‬ 299 00:15:28,719 --> 00:15:32,681 ‫هذا ما كنت أفعله منذ طفولتي.‬ 300 00:15:32,765 --> 00:15:34,767 ‫إذًا أنت لا تتنازل عن عاداتك.‬ 301 00:15:34,850 --> 00:15:37,686 ‫أجل. بالتأكيد.‬ 302 00:15:37,770 --> 00:15:39,855 ‫لا تصلح ما لم يُعطل.‬ 303 00:15:39,939 --> 00:15:41,649 ‫في أثناء نضوجك،‬ 304 00:15:41,732 --> 00:15:47,321 ‫ماذا كنت تحب أن تأكل؟‬ 305 00:15:47,821 --> 00:15:50,658 ‫أي طعام أحببته في أثناء نضوجي؟‬ 306 00:15:50,741 --> 00:15:51,742 ‫أجل.‬ 307 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 ‫أحببت شطائر "سلوبي جو" التي كان يعدها أبي.‬ 308 00:15:57,581 --> 00:15:59,541 ‫ليس من العلبة، بل من الصفر.‬ 309 00:15:59,625 --> 00:16:01,293 ‫أحب شطائر "سلوبي جو".‬ 310 00:16:01,377 --> 00:16:07,049 ‫هذا الأسبوع، أريد مساعدتك على اكتشاف…‬ 311 00:16:10,010 --> 00:16:11,679 ‫المفضل.‬ 312 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 ‫المفضل.‬ 313 00:16:13,305 --> 00:16:14,890 ‫الطعام المفضل.‬ 314 00:16:15,474 --> 00:16:18,227 ‫هل أنت مستعد لتبدأ الأسبوع معنا؟‬ 315 00:16:18,727 --> 00:16:20,270 ‫أنا مستعد متى ما تكونوا مستعدين.‬ 316 00:16:20,354 --> 00:16:23,232 ‫هل نؤدّي حركة التشجيع؟‬ ‫علينا أن نخرج بطريقة ما.‬ 317 00:16:23,315 --> 00:16:24,775 ‫لننطلق.‬ 318 00:16:24,858 --> 00:16:26,402 ‫- لننطلق.‬ ‫- لننطلق!‬ 319 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 ‫- لننطلق!‬ ‫- حسنًا.‬ 320 00:16:27,903 --> 00:16:30,364 ‫ظننت أننا سنعد حتى ثلاثة ثم نفعلها.‬ 321 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 ‫"يبدأ النضج‬ 322 00:16:34,118 --> 00:16:36,328 ‫من نهاية منطقة راحتك. (توني روبينز)"‬ 323 00:16:37,287 --> 00:16:40,040 ‫يمكنني رؤية الضغط‬ ‫الذي يثقل "دينتون" كاهله به،‬ 324 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 ‫لكنني أريده أن يعلم أنه يمتلك القدرة‬ 325 00:16:42,668 --> 00:16:45,295 ‫والمهارات والقوة اللازمة‬ 326 00:16:45,379 --> 00:16:48,257 ‫حتى ينطلق ويحقق ما يريد تحقيقه.‬ 327 00:16:48,757 --> 00:16:52,094 ‫جماليًا، قد تكون هذه واحدة‬ ‫من أسهل التجميلات التي أجريها،‬ 328 00:16:52,177 --> 00:16:57,349 ‫لكن ما ليس سهلًا‬ ‫هو مقدار ما يقدّمه "دينتون" إلى مجتمعه،‬ 329 00:16:57,433 --> 00:16:59,101 ‫لذا، عملي اليوم‬ 330 00:16:59,184 --> 00:17:02,730 ‫هو زرع قليل من السكينة‬ ‫في عالم "دينتون" الرائع.‬ 331 00:17:03,897 --> 00:17:08,360 ‫إشعال شغف الطلاب‬ ‫أمر مهم جدًا في نظر "دينتون"،‬ 332 00:17:08,444 --> 00:17:13,032 ‫لذا فإن عملي هذا الأسبوع‬ ‫هو إظهار الحب لقسم الرياضة‬ 333 00:17:13,115 --> 00:17:17,369 ‫حتى يشعر الفريق‬ ‫بمزيد من الفخر فيما يفعلون.‬ 334 00:17:17,995 --> 00:17:22,291 ‫الطعام ليس من أولويات "دينتون"،‬ ‫وهذا شيء أعيه تمامًا.‬ 335 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 ‫تشغله أمور كثيرة.‬ 336 00:17:24,084 --> 00:17:26,920 ‫لكن على الرغم من ذلك،‬ ‫فقد علق في دائرة من الأعمال الاعتيادية.‬ 337 00:17:27,004 --> 00:17:29,757 ‫أريده أن يشعر بعدم الارتياح قليلًا‬ ‫ويجرب أشياء جديدة‬ 338 00:17:29,840 --> 00:17:32,426 ‫ويتذوق شيئًا مختلفًا‬ ‫عن الخبز وزبدة الفول السوداني.‬ 339 00:17:32,509 --> 00:17:34,511 ‫أريد التأكد من أنه حين يدخل غرفة‬ 340 00:17:34,595 --> 00:17:38,599 ‫فيها أشخاص قد يؤثرون على وظيفته أو مدرسته،‬ 341 00:17:38,682 --> 00:17:41,602 ‫أن يشعر بالقيادية نفسها التي يشعرون بها.‬ 342 00:17:41,685 --> 00:17:43,437 ‫أريده أن يشعر بالقوة.‬ 343 00:17:43,520 --> 00:17:47,649 ‫أنا و"أنتوني" سنخرج مع "دينتون".‬ 344 00:17:47,733 --> 00:17:48,776 ‫يوم خروج الفتيان!‬ 345 00:17:48,859 --> 00:17:52,529 ‫"كن لطيفًا مع نفسك"‬ 346 00:17:55,991 --> 00:17:57,493 ‫هل أنت مستعد للتسوق؟‬ 347 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 ‫شراء البدلات؟‬ 348 00:18:01,789 --> 00:18:02,831 ‫من بعدك.‬ 349 00:18:03,665 --> 00:18:04,917 ‫شكرًا.‬ 350 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 ‫خزانة ملابس "دينتون"‬ ‫أغلبها إما ملابس من مدرسة "لويزيانا" للصم‬ 351 00:18:08,670 --> 00:18:11,131 ‫وإما أشياء تبدو مناسبة لطالب جامعي.‬ 352 00:18:11,215 --> 00:18:14,676 ‫ونريده أن يبدو شخصًا يُؤخذ على محمل الجد‬ 353 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 ‫في اجتماع مجلس الإدارة أو في حدث ما.‬ 354 00:18:17,262 --> 00:18:20,474 ‫أريد إلباسه ما يناسبه حتى يبدو رجلًا بالغًا.‬ 355 00:18:20,557 --> 00:18:23,018 ‫حسنًا يا "دينتون". إليك ما يقلقني.‬ 356 00:18:23,102 --> 00:18:26,605 ‫أراك مدربًا، لكنك لست مجرد مدرب.‬ 357 00:18:26,688 --> 00:18:28,565 ‫أنت الآن المدير الرياضي.‬ 358 00:18:28,649 --> 00:18:30,109 ‫أنت أيضًا معلّم.‬ 359 00:18:30,192 --> 00:18:32,986 ‫هل تشعر بالقوة في عملك؟‬ 360 00:18:33,070 --> 00:18:35,572 ‫هل تشعر بأنك "الشخص المناسب لهذه الوظيفة"؟‬ 361 00:18:36,865 --> 00:18:38,325 ‫ليس تمامًا.‬ 362 00:18:39,743 --> 00:18:44,832 ‫لذلك الآن أحاول تدبر أموري‬ ‫وكيف أتأقلم مع ذلك الدور.‬ 363 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 ‫تم تعيينك لسبب ما.‬ 364 00:18:46,291 --> 00:18:49,378 ‫تمتلك المقومات. عليك تولي القيادة ليس إلا.‬ 365 00:18:49,461 --> 00:18:52,589 ‫أنا معتاد العمل خلف الكواليس،‬ 366 00:18:52,673 --> 00:18:54,508 ‫فتجدانني أشجع وأحفز وأدعم الآخرين.‬ 367 00:18:54,591 --> 00:18:56,009 ‫هذا شغفي.‬ 368 00:18:56,093 --> 00:18:57,886 ‫من رأيي أن هذه فرصة،‬ 369 00:18:57,970 --> 00:19:02,474 ‫وسيكون هذا موضوعًا متكررًا،‬ ‫ألا وهو خروجك من منطقة راحتك.‬ 370 00:19:02,558 --> 00:19:06,019 ‫العمل تحت الأضواء شيء مرعب،‬ ‫لكنك تعرف كيف تدرب.‬ 371 00:19:06,103 --> 00:19:07,521 ‫تعرف كيف تلهم الناس.‬ 372 00:19:07,604 --> 00:19:09,398 ‫من رأيي أنه لم يتبق لك إلا أن تقنع الناس‬ 373 00:19:09,481 --> 00:19:11,942 ‫بأنك تعرف كيف تطور الأمر‬ ‫إلى المستوى التالي‬ 374 00:19:12,025 --> 00:19:13,777 ‫لتجعل الجماهير يحضرون المباريات.‬ 375 00:19:13,861 --> 00:19:17,322 ‫لكنك تبدو طالبًا.‬ 376 00:19:17,948 --> 00:19:19,700 ‫عليك أن ترتدي ما يناسب وظيفتك.‬ 377 00:19:19,783 --> 00:19:24,163 ‫آمل أن تساعدك الأزياء‬ ‫في الشعور بأنك تناسب وظيفتك.‬ 378 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 ‫أجل.‬ 379 00:19:25,372 --> 00:19:26,748 ‫هلّا نجرب الملابس.‬ 380 00:19:27,374 --> 00:19:29,084 ‫أأنت مستعد لتجربة أي شيء؟‬ 381 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 ‫تجريب أي شيء؟‬ 382 00:19:31,420 --> 00:19:34,089 ‫لديّ قطعة علوية قصيرة لونها وردي رائعة‬ ‫أرسلها "جوناثان"‬ 383 00:19:34,173 --> 00:19:35,591 ‫يريدك أن تجربها.‬ 384 00:19:35,674 --> 00:19:37,467 ‫أجد أن الوردي يبدو جيدًا عليّ.‬ 385 00:19:37,551 --> 00:19:40,012 ‫ومؤكد أن القطعة العلوية القصيرة‬ ‫ستبدو رائعة عليك.‬ 386 00:19:40,095 --> 00:19:43,432 ‫إن احتجت إلى أي شيء، فأخبرني فحسب. اتفقنا؟‬ 387 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 388 00:19:47,477 --> 00:19:48,312 ‫حسنًا، جيد.‬ 389 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 ‫أحب ذلك.‬ 390 00:19:54,735 --> 00:19:56,653 ‫جميل حقًا.‬ 391 00:19:56,737 --> 00:19:57,905 ‫عجبًا!‬ 392 00:19:57,988 --> 00:20:02,284 ‫لا أحاول نقله‬ ‫من الملابس الرياضية إلى البدلات.‬ 393 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 ‫لا يحتاج إلى ذلك.‬ 394 00:20:03,410 --> 00:20:05,120 ‫أحب كيف تبدو السترة عليك.‬ 395 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 ‫تجعلك تبدو راقيًا.‬ 396 00:20:07,581 --> 00:20:10,417 ‫هذا النوع من البناطيل يشبه تلك الرياضية.‬ 397 00:20:10,500 --> 00:20:12,711 ‫أريده أن يعرف أن هناك حل وسط،‬ 398 00:20:12,794 --> 00:20:15,005 ‫أسلوب ملابس أكثر لباقة ورقيًا.‬ 399 00:20:15,088 --> 00:20:18,050 ‫لم أردك أن تتغيّر تغيّرًا جذريًا عما كنت عليه.‬ 400 00:20:18,133 --> 00:20:19,468 ‫إنها تشبه ملابس الرياضة.‬ 401 00:20:20,052 --> 00:20:22,804 ‫البنطال مريح جدًا.‬ 402 00:20:22,888 --> 00:20:24,514 ‫من رأيي أن فائدة السترة‬ 403 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 ‫هي بما تجعلني أشعر به وباستقامتي.‬ 404 00:20:27,851 --> 00:20:30,437 ‫ينتصب كتفاي فورًا،‬ 405 00:20:30,520 --> 00:20:33,398 ‫وأشعر بأنني أستطيع الدخول إلى غرفة‬ ‫على هذا الحال،‬ 406 00:20:33,482 --> 00:20:35,442 ‫بحيث أكون قادرًا على لفت الانتباه.‬ 407 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 ‫السترة جميلة.‬ 408 00:20:37,986 --> 00:20:38,862 ‫القماش؟‬ 409 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 ‫قماشها…‬ 410 00:20:40,656 --> 00:20:45,077 ‫سأقول إنه ليس سهلًا‬ ‫استخدام لغة الإشارة بينما أرتديها.‬ 411 00:20:45,160 --> 00:20:46,828 ‫حسنًا، أتفهم ذلك تمامًا،‬ 412 00:20:46,912 --> 00:20:49,831 ‫وهذا تغيير سهل حقًا.‬ 413 00:20:49,915 --> 00:20:51,959 ‫هذا الشيء الذي لا يجب أن ترتديه‬ 414 00:20:52,042 --> 00:20:55,128 ‫إلا في حالة حضور حدث مهم جدًا.‬ 415 00:20:55,212 --> 00:20:56,838 ‫أجل.‬ 416 00:20:56,922 --> 00:21:01,510 ‫أشعر برقي وجدية أكثر.‬ 417 00:21:01,593 --> 00:21:04,763 ‫كأنني شخص جاد يتجول في الأرجاء.‬ 418 00:21:04,846 --> 00:21:06,265 ‫أمشي متبخترًا.‬ 419 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 ‫وهذا ما أردته بالضبط.‬ 420 00:21:08,100 --> 00:21:09,893 ‫لديّ زي آخر أريدك أن تجربه.‬ 421 00:21:09,977 --> 00:21:11,228 ‫رائع.‬ 422 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 ‫حسنًا، جيد!‬ 423 00:21:20,946 --> 00:21:25,325 ‫انظرا إلى مدى روعة هذا.‬ 424 00:21:25,409 --> 00:21:27,828 ‫انظر إلى مؤخرتك في هذا البنطال!‬ ‫لا، انظر!‬ 425 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 ‫انظر كيف تبدو جيدة.‬ 426 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 ‫إنها جزء زوجتي المفضل في جسمي.‬ 427 00:21:33,625 --> 00:21:35,627 ‫إنها جزئي المفضل في جسمك!‬ 428 00:21:37,087 --> 00:21:41,466 ‫يعجبني. إنه غير رسمي أكثر.‬ 429 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 ‫حسنًا، أيضًا…‬ 430 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 ‫"أنت مثير."‬ 431 00:21:45,220 --> 00:21:46,138 ‫مثير.‬ 432 00:21:46,221 --> 00:21:48,849 ‫أجل. السبب الرئيسي‬ ‫لرغبتي في جعلك ترتدي هذا،‬ 433 00:21:48,932 --> 00:21:50,767 ‫هو أنه أسلوب سهل جدًا،‬ 434 00:21:50,851 --> 00:21:55,105 ‫إذ لن يشعرك بالتعقيد والبهرجة والتأنق‬ ‫أكثر من اللازم‬ 435 00:21:55,188 --> 00:21:58,150 ‫في كونك تبدو راقيًا وناضجًا‬ 436 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 ‫وشخصًا يجب الإنصات إليه.‬ 437 00:22:00,235 --> 00:22:02,195 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 438 00:22:02,279 --> 00:22:08,827 ‫هل يجعلك هذا الزي تشعر بالقوة‬ ‫للتحدث إلى زملائك‬ 439 00:22:08,910 --> 00:22:10,954 ‫ومن هم يعلونك رتبة في المدرسة‬ 440 00:22:11,038 --> 00:22:12,497 ‫وربما المراسلون‬ 441 00:22:12,581 --> 00:22:16,376 ‫وحشد من الناس حضروا لدعم ما تحاول فعله؟‬ 442 00:22:16,460 --> 00:22:20,589 ‫أجل. أشعر بأنني مستعد. أشعر بالروعة.‬ 443 00:22:20,672 --> 00:22:23,759 ‫أشعر بأنني أستطيع رؤية‬ ‫كيف سينظر الناس إليّ.‬ 444 00:22:23,842 --> 00:22:26,803 ‫يمكنني الشعور بتلك الثقة في داخلي.‬ 445 00:22:26,887 --> 00:22:27,721 ‫جميل.‬ 446 00:22:27,804 --> 00:22:28,638 ‫شكرًا.‬ 447 00:22:28,722 --> 00:22:31,016 ‫اذهب لتغيير ملابسك،‬ ‫كي أشاهد مؤخرتك وهي تبتعد.‬ 448 00:22:31,099 --> 00:22:33,643 ‫انظر إليه وهو يبتعد!‬ 449 00:22:33,727 --> 00:22:35,729 ‫ألم يكن ذلك رائعًا؟ لا تكذب!‬ 450 00:22:36,229 --> 00:22:38,023 ‫"أطعم نفسك"‬ 451 00:22:38,106 --> 00:22:39,441 ‫"أطعم روحك"‬ 452 00:22:39,524 --> 00:22:41,443 ‫"ادعموا الآخرين"‬ 453 00:22:42,319 --> 00:22:47,240 ‫إن قارنا شطيرة زبدة الفول السوداني‬ ‫بالطعام الهندي،‬ 454 00:22:47,324 --> 00:22:51,119 ‫فإنه لا يُوجد تباين أكثر وضوحًا.‬ 455 00:22:51,203 --> 00:22:52,371 ‫هل تعرف الطعام الهندي؟‬ 456 00:22:53,497 --> 00:22:55,665 ‫لا. لا أعرف الكثير عنه.‬ 457 00:22:55,749 --> 00:23:01,922 ‫إنه غني بمختلف التوابل‬ ‫والقوامات والقرمشات والدسامة.‬ 458 00:23:02,005 --> 00:23:03,882 ‫أريده أن يستمتع بذلك فحسب.‬ 459 00:23:03,965 --> 00:23:05,842 ‫من باب الاستكشاف والفضول.‬ 460 00:23:06,343 --> 00:23:08,887 ‫أتذوق طعمًا مفاجئًا.‬ 461 00:23:08,970 --> 00:23:10,013 ‫إنه مثالي.‬ 462 00:23:10,097 --> 00:23:11,765 ‫كل شيء جيد جدًا.‬ 463 00:23:12,349 --> 00:23:16,436 ‫أعرف أن الألعاب الرياضية،‬ ‫كرة القدم تحديدًا،‬ 464 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 ‫مهمة جدًا لك،‬ 465 00:23:18,897 --> 00:23:21,358 ‫لكن جليًا أن الرياضة‬ ‫في مدرسة "لويزيانا" للصم،‬ 466 00:23:21,441 --> 00:23:23,443 ‫تمثّل لك أكبر من ذلك بكثير.‬ 467 00:23:23,527 --> 00:23:25,570 ‫لم تكن كذلك حتى أصبحت في الصف السابع،‬ 468 00:23:25,654 --> 00:23:27,781 ‫وذهبت إلى مخيم صيفي في مدرسة الصم‬ 469 00:23:27,864 --> 00:23:31,410 ‫ورأيت قدوات يُحتذى بها للصم،‬ 470 00:23:31,910 --> 00:23:35,497 ‫ثم بدأت التعمق في هويتي كشخص أصم.‬ 471 00:23:36,706 --> 00:23:39,835 ‫فمن الأفضل‬ ‫للتفاعل مع الأطفال الصم وتعليمهم‬ 472 00:23:39,918 --> 00:23:45,298 ‫من البالغين الصم‬ ‫الذين عاشوا التجربة بالفعل؟‬ 473 00:23:45,882 --> 00:23:48,009 ‫أحب أبي.‬ 474 00:23:48,093 --> 00:23:49,386 ‫أحب عائلتي.‬ 475 00:23:49,469 --> 00:23:51,847 ‫صدقًا. أقدّرهم.‬ 476 00:23:51,930 --> 00:23:57,144 ‫لكن هل يفهمون تمامًا ما مررت به؟‬ 477 00:23:57,227 --> 00:23:58,061 ‫لا.‬ 478 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 ‫الأمر مختلف.‬ 479 00:24:00,730 --> 00:24:07,362 ‫لذا من المهم جدًا‬ ‫أن يكون لدينا مكان نشعر فيه بالراحة‬ 480 00:24:07,446 --> 00:24:11,700 ‫في عالمنا وثقافتنا وتواصلنا وإيقاعنا.‬ 481 00:24:12,284 --> 00:24:13,577 ‫هذا رجل في مهمة.‬ 482 00:24:14,494 --> 00:24:17,873 ‫يريد "دينتون" تكريم وتعزيز ثقافة الصم.‬ 483 00:24:19,332 --> 00:24:20,375 ‫أحترمه كثيرًا لذلك.‬ 484 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 ‫لدينا بعض التحلية لكم جميعًا.‬ ‫إنها شطائر المثلجات.‬ 485 00:24:24,045 --> 00:24:27,215 ‫إنها المفضلة لديّ.‬ 486 00:24:27,299 --> 00:24:29,134 ‫تُدعى كولفي.‬ 487 00:24:29,718 --> 00:24:30,760 ‫لذيذة.‬ 488 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 ‫يمكنك أخذها معك.‬ 489 00:24:34,431 --> 00:24:35,682 ‫"نحن الجمال"‬ 490 00:24:36,516 --> 00:24:37,726 ‫"صدقًا"‬ 491 00:24:39,394 --> 00:24:42,314 ‫"اليوم الثالث"‬ 492 00:24:42,397 --> 00:24:44,316 ‫"القوة لتأسيس مستقبل أفضل‬ 493 00:24:44,399 --> 00:24:46,985 ‫تكمن في اللحظات الحالية. (إيكارت تول)"‬ 494 00:24:47,903 --> 00:24:52,532 ‫سنخوض صف يوغا رائعًا معًا.‬ 495 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 ‫لنبدأ اليوغا.‬ 496 00:24:53,825 --> 00:24:56,703 ‫ولا تنظر إلى مؤخرتي،‬ ‫لأنها ظريفة في هذه اللباس الضيق.‬ 497 00:24:56,786 --> 00:24:58,121 ‫حسنًا، يمكنك النظر إليها.‬ 498 00:25:00,332 --> 00:25:03,627 ‫أردت تعليمك شيئًا لمساعدتك في الاسترخاء.‬ 499 00:25:03,710 --> 00:25:06,046 ‫إن كنت قلقًا بشأن المستقبل،‬ 500 00:25:06,129 --> 00:25:10,050 ‫أو إن كنت تفكر في الماضي،‬ ‫فأنت منفصل عن الحاضر.‬ 501 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 ‫لذا فالأمر يتعلق بالتركيز على الحاضر‬ 502 00:25:13,470 --> 00:25:15,555 ‫والاعتناء بجسدك بينما تفعل هذا.‬ 503 00:25:15,639 --> 00:25:17,182 ‫حسنًا. هذا جيد.‬ 504 00:25:17,265 --> 00:25:18,558 ‫لنجلس على مؤخرتينا.‬ 505 00:25:18,642 --> 00:25:20,977 ‫تُمارس اليوغا المجددة للنشاط‬ ‫بالكامل على الأرض.‬ 506 00:25:21,061 --> 00:25:23,355 ‫الوركان وأسفل الظهر والرباعيات والعراقيب.‬ 507 00:25:23,438 --> 00:25:25,774 ‫عزيزي، يجب أن تكون العراقيب مرتخية،‬ 508 00:25:25,857 --> 00:25:27,234 ‫ويجب أن تتمددا.‬ 509 00:25:27,317 --> 00:25:29,528 ‫اجعل قدميك مرتخية وارفع راحتيهما.‬ 510 00:25:29,611 --> 00:25:33,990 ‫إن كان هذا يجعل عرقوبيك‬ ‫تصرخان وتقولان "هذا يؤلم…"‬ 511 00:25:34,074 --> 00:25:35,534 ‫فسنأخذ هذه اللبنة.‬ 512 00:25:40,372 --> 00:25:42,040 ‫قال لي معلّمي لليوغا ذات مرة،‬ 513 00:25:42,123 --> 00:25:45,418 ‫"أرني في الغرفة أين تكمن المشكلة،"‬ 514 00:25:45,502 --> 00:25:46,545 ‫فقلت…‬ 515 00:25:48,672 --> 00:25:51,007 ‫"إنها ليست في هذه الغرفة.‬ 516 00:25:51,091 --> 00:25:53,468 ‫إنها مشكلة يجب أن أشرحها لك"،‬ 517 00:25:53,552 --> 00:25:54,970 ‫وكانت تلك طريقته في قول‬ 518 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 ‫إن كثير من المشكلات التي نواجهها‬ 519 00:25:57,973 --> 00:25:59,474 ‫تُوجد في رأسنا ليس إلا،‬ 520 00:25:59,558 --> 00:26:01,851 ‫وما علينا فعله هو صرف تركيزنا عن رؤوسنا‬ 521 00:26:01,935 --> 00:26:04,854 ‫وصبّه على أجسادنا من خلال أنفاسنا.‬ 522 00:26:04,938 --> 00:26:07,357 ‫"ولكن ماذا عن المدرسة؟ لا، أنا أستنشق."‬ 523 00:26:07,440 --> 00:26:10,318 ‫"أتساءل عما سأتناوله على العشاء الليلة.‬ ‫لا، أنا أزفر."‬ 524 00:26:10,402 --> 00:26:13,029 ‫ضع قدمك اليمنى على ركبتك اليسرى.‬ 525 00:26:14,489 --> 00:26:17,158 ‫أجل. ألست محقًا؟ هل تشعر بهذا هنا؟‬ 526 00:26:17,951 --> 00:26:20,203 ‫تواصلنا بذاتنا على حصائر اليوغا‬ 527 00:26:20,287 --> 00:26:22,831 ‫هو نفسه تواصلنا بذاتنا بعيدًا عنها.‬ 528 00:26:22,914 --> 00:26:28,670 ‫لذا فهذه طريقة رائعة في حالته‬ ‫لممارسة الهدوء والتعاطف والتركيز مع نفسه.‬ 529 00:26:28,753 --> 00:26:29,796 ‫أجل.‬ 530 00:26:29,879 --> 00:26:32,716 ‫ولأن يعرف أنه لن يواجه شيئًا‬ 531 00:26:32,799 --> 00:26:34,092 ‫يفوق طاقته.‬ 532 00:26:34,175 --> 00:26:35,260 ‫وهذه هي اليوغا يا عزيزي.‬ 533 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 ‫بم تشعر؟‬ 534 00:26:37,679 --> 00:26:38,555 ‫مسترخ جدًا.‬ 535 00:26:39,264 --> 00:26:40,181 ‫طليق جدًا.‬ 536 00:26:40,265 --> 00:26:43,602 ‫شعرت بالضيق في وركاي من قبل،‬ 537 00:26:43,685 --> 00:26:46,688 ‫وتلاشى الآن هذا الشعور.‬ 538 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 ‫أحب هذه القصة التي عشناها للتو.‬ 539 00:26:48,898 --> 00:26:51,818 ‫سنغيّر ملابسنا، ثم نصفف شعرك.‬ 540 00:26:51,901 --> 00:26:53,111 ‫لنذهب.‬ 541 00:26:54,154 --> 00:26:56,197 ‫أهلًا بك في مكتبي.‬ 542 00:26:56,698 --> 00:27:01,369 ‫مهمتي هي أن أجعلك تظل مثيرًا كما أنت.‬ 543 00:27:02,287 --> 00:27:06,207 ‫أتنظر إلى شعر "تان" وتجده…‬ 544 00:27:07,834 --> 00:27:08,668 ‫ظريفًا؟‬ 545 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 ‫مثل تقصيره؟‬ 546 00:27:11,296 --> 00:27:12,964 ‫لا.‬ 547 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 ‫صحيح أن طول شعر "تان" رائع،‬ 548 00:27:16,176 --> 00:27:18,595 ‫لكنه لا يناسبني.‬ 549 00:27:18,678 --> 00:27:20,096 ‫لست متأكدًا من هذا.‬ 550 00:27:21,056 --> 00:27:26,728 ‫وأتساءل كيف سيكون مظهرك بذقن خشنة.‬ 551 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 ‫ما هذا؟‬ 552 00:27:28,480 --> 00:27:30,148 ‫إنها مثل اللحية الخفيفة.‬ 553 00:27:31,358 --> 00:27:35,737 ‫سأبدو "لبقًا".‬ 554 00:27:36,321 --> 00:27:38,698 ‫صحيح. ستكون كذلك. شكرًا لك.‬ 555 00:27:38,782 --> 00:27:42,744 ‫عادةّ ما يكون لديّ شارب ولحية صغيرة.‬ 556 00:27:43,703 --> 00:27:48,667 ‫أريد ألّا يكون لديك شارب ولحية صغيرة.‬ 557 00:27:48,750 --> 00:27:49,751 ‫لهذا الأسبوع فحسب.‬ 558 00:27:49,834 --> 00:27:50,835 ‫حسنًا.‬ 559 00:27:52,462 --> 00:27:54,214 ‫حسنًا، سنبدأ القص الآن.‬ 560 00:27:54,714 --> 00:27:56,007 ‫إذًا، مباراتنا،‬ 561 00:27:56,091 --> 00:27:57,300 ‫أأنت متحمس جدًا؟‬ 562 00:27:57,384 --> 00:28:00,095 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 563 00:28:01,513 --> 00:28:05,350 ‫إنهم متحفزون ومتحمسون.‬ 564 00:28:05,433 --> 00:28:08,186 ‫إذ سيدخلون الملعب أخيرًا.‬ 565 00:28:08,269 --> 00:28:13,566 ‫كما أنهم يتطلعون لرؤية الناس‬ ‫يأتون إلى المدرسة لمشاهدة مباراتنا.‬ 566 00:28:18,321 --> 00:28:21,032 ‫دع ذقنك ترى الشمس يا عزيزي.‬ 567 00:28:21,116 --> 00:28:23,034 ‫غمازتي.‬ 568 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 ‫لديك غمازة؟‬ 569 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 ‫ابتعد عني ولا تكن مثيرًا إلى هذه الدرجة.‬ 570 00:28:29,499 --> 00:28:35,255 ‫لن أسمح بأن تخسر مدرسة "لويزيانا" للصم‬ ‫مدرب كرة القدم الرئيسي لأنه أصبح عارضًا!‬ 571 00:28:35,839 --> 00:28:37,048 ‫ربما وظيفة صيفية.‬ 572 00:28:37,132 --> 00:28:39,134 ‫من يفسح المجال؟‬ 573 00:28:39,217 --> 00:28:43,722 ‫أأنت مستعد‬ ‫لرؤية النسخة الرائعة الجديدة منك؟‬ 574 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 ‫ها هو "دينتون" الرائع الجديد.‬ 575 00:28:49,936 --> 00:28:50,854 ‫عجبًا!‬ 576 00:28:51,396 --> 00:28:52,230 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 577 00:28:53,148 --> 00:28:54,524 ‫هذا لطيف حقًا.‬ 578 00:28:54,607 --> 00:28:55,483 ‫مذهل.‬ 579 00:28:58,445 --> 00:29:00,447 ‫لم أظن أن هذا سيكون مظهرها.‬ 580 00:29:01,114 --> 00:29:02,115 ‫هل تعجبك؟‬ 581 00:29:02,198 --> 00:29:04,993 ‫نعم. حين تراها‬ ‫على نجوم الأفلام على التلفاز وكل هذا،‬ 582 00:29:05,076 --> 00:29:08,872 ‫يكون لديهم ذقن خشنة مثل هذه.‬ ‫لم أتخيل أن هذا سيكون مظهرها قط.‬ 583 00:29:08,955 --> 00:29:09,831 ‫إنها جيدة، صحيح؟‬ 584 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 ‫إذًا سنرفع الشعر أكثر.‬ 585 00:29:11,499 --> 00:29:12,500 ‫أجل!‬ 586 00:29:12,584 --> 00:29:14,919 ‫أشعر بأنني أستطيع أن أمشي متبخترًا.‬ 587 00:29:15,003 --> 00:29:19,549 ‫أشعر بأنني أستطيع الذهاب إلى الحكام‬ ‫والتحدث إليهم‬ 588 00:29:19,632 --> 00:29:21,885 ‫وإظهار القوة والتعبير عنها بهذا المظهر.‬ 589 00:29:22,427 --> 00:29:27,640 ‫أقدّر مساعدتك كثيرًا ومدى اعتنائك بي.‬ 590 00:29:27,724 --> 00:29:32,562 ‫لذا أريد أن أعطيك اسمًا بلغة الإشارة.‬ 591 00:29:32,645 --> 00:29:33,480 ‫عجبًا، أخبرني!‬ 592 00:29:33,563 --> 00:29:34,981 ‫أأنت مستعد؟‬ 593 00:29:35,064 --> 00:29:37,901 ‫أصابع اليد على شكل رقم خمسة…‬ 594 00:29:38,943 --> 00:29:40,945 ‫"جوناثان".‬ 595 00:29:41,571 --> 00:29:42,822 ‫لماذا؟‬ 596 00:29:43,323 --> 00:29:44,157 ‫أولًا،‬ 597 00:29:44,240 --> 00:29:46,493 ‫أنت ودود جدًا.‬ 598 00:29:47,577 --> 00:29:49,037 ‫السبب الثاني…‬ 599 00:29:49,120 --> 00:29:52,457 ‫عيناك تتآلقان. إنها لامعة.‬ 600 00:29:54,876 --> 00:29:56,085 ‫والسبب الثالث.‬ 601 00:29:56,169 --> 00:29:57,670 ‫أنك على طبيعتك.‬ 602 00:29:57,754 --> 00:30:01,049 ‫أنت لا تخجل من أن تكون على طبيعتك.‬ 603 00:30:02,717 --> 00:30:04,052 ‫لاحظت أنك في أغلب الوقت،‬ 604 00:30:04,135 --> 00:30:06,346 ‫تميل إلى تحريك شعرك.‬ 605 00:30:06,429 --> 00:30:08,431 ‫وتحركه إلى الوراء.‬ 606 00:30:08,515 --> 00:30:09,432 ‫لذا، "جي في إن".‬ 607 00:30:09,516 --> 00:30:10,475 ‫"جي في إن".‬ 608 00:30:12,352 --> 00:30:13,186 ‫"جي في إن".‬ 609 00:30:13,937 --> 00:30:14,854 ‫أجل.‬ 610 00:30:14,938 --> 00:30:17,106 ‫هذا جعلني أبكي!‬ 611 00:30:23,863 --> 00:30:25,323 ‫"إنها حياتك‬ 612 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 ‫شكّلها جيدًا"‬ 613 00:30:29,160 --> 00:30:30,578 ‫أهلًا بك في جامعة "لويزيانا".‬ 614 00:30:31,246 --> 00:30:32,121 ‫جامعة "لويزيانا".‬ 615 00:30:32,705 --> 00:30:34,249 ‫أريدك أن تفهم حقًا‬ 616 00:30:34,332 --> 00:30:38,586 ‫أنك ما دمت تحلم‬ ‫بأن تصبح الأمور أكبر وأفضل،‬ 617 00:30:38,670 --> 00:30:40,046 ‫فستصبح الأمور أفضل.‬ 618 00:30:40,129 --> 00:30:44,300 ‫لذا أحضرتك إلى جامعة "لويزيانا"‬ ‫لتعرف ما هو ممكن لك‬ 619 00:30:44,384 --> 00:30:47,637 ‫وما هو ممكن لطلابك وما هو ممكن للمدرسة.‬ 620 00:30:47,720 --> 00:30:50,139 ‫لكنني لا أريدك وحدك أن ترى هذا.‬ 621 00:30:50,223 --> 00:30:55,019 ‫كما أنني دعوت‬ ‫كامل أعضاء فريقك وكل المدربين الآخرين.‬ 622 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 ‫حقًا؟‬ 623 00:30:56,020 --> 00:30:57,063 ‫نعم، فعلت هذا،‬ 624 00:30:57,146 --> 00:30:59,983 ‫لأنني أريدهم أن يروا هذا أيضًا ويعيشوه،‬ ‫لذا…‬ 625 00:31:02,652 --> 00:31:04,529 ‫مرحبًا!‬ 626 00:31:10,410 --> 00:31:12,829 ‫هل سبق أن دخلتم إلى ستاد جامعة "لويزيانا"؟‬ 627 00:31:14,122 --> 00:31:15,373 ‫ممتاز.‬ 628 00:31:15,456 --> 00:31:17,542 ‫أأنتم مستعدون للدخول؟‬ 629 00:31:17,625 --> 00:31:18,459 ‫حقًا؟‬ 630 00:31:18,543 --> 00:31:19,544 ‫أجل!‬ 631 00:31:19,627 --> 00:31:20,879 ‫حسنًا، لنذهب!‬ 632 00:31:29,012 --> 00:31:32,307 ‫رؤية حماسة هؤلاء الطلاب جميلة جدًا.‬ 633 00:31:32,390 --> 00:31:33,766 ‫"وار".‬ 634 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 ‫"إيغلز".‬ 635 00:31:36,102 --> 00:31:38,062 ‫حلّقوا.‬ 636 00:31:40,189 --> 00:31:41,524 ‫هنا تمامًا.‬ 637 00:31:43,943 --> 00:31:45,403 ‫يجب أن تفوزوا جميعًا!‬ 638 00:31:45,486 --> 00:31:47,864 ‫ادخلوا. عليكم الفوز بهذا يا "دينتون"!‬ 639 00:31:57,373 --> 00:32:00,543 ‫بسبب معركته، هذا ما يمكن تحقيقه لطلابه.‬ 640 00:32:00,627 --> 00:32:03,171 ‫"تخيلوا استادًا ممتلئًا.‬ 641 00:32:03,254 --> 00:32:05,340 ‫الجميع هنا. أنتم تنظرون إلى المدرجات.‬ 642 00:32:05,423 --> 00:32:07,759 ‫كل تلك الطاقة. المدرجات ممتلئة.‬ 643 00:32:11,304 --> 00:32:12,555 ‫ونشعر بالحماس.‬ 644 00:32:12,639 --> 00:32:15,725 ‫الحماس، بالضبط.‬ 645 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 ‫أحب رؤيتك وأنت في طور التدريب.‬ 646 00:32:18,102 --> 00:32:21,397 ‫يريد "دينتون" تحقيق المزيد لهؤلاء الطلاب،‬ ‫ويمكنك رؤية ذلك في حماستهم،‬ 647 00:32:21,481 --> 00:32:23,191 ‫لست متأكدًا من إن كان هو يرى ذلك في نفسه.‬ 648 00:32:23,274 --> 00:32:26,903 ‫لا أظن أنه يرى ما يفعله‬ ‫والتأثير الذي أحدثه بالفعل.‬ 649 00:32:26,986 --> 00:32:29,072 ‫حسنًا. تتدربوا. أأنتم مستعدون للتدرب؟‬ 650 00:32:29,155 --> 00:32:30,323 ‫نعم.‬ 651 00:32:30,990 --> 00:32:32,158 ‫أنت لها يا "جون".‬ 652 00:32:32,659 --> 00:32:35,536 ‫- أنت لها يا "جون".‬ ‫- أنت لها يا "جون".‬ 653 00:32:35,620 --> 00:32:36,788 ‫"تجمعوا."‬ 654 00:32:36,871 --> 00:32:40,249 ‫أنا سعيد حقًا لوجودي هنا مع الطلاب،‬ ‫وأنهم تمكنوا من تجربة هذا.‬ 655 00:32:40,833 --> 00:32:43,252 ‫أعرف أن الطلاب يجعلونك سعيدًا جدًا.‬ 656 00:32:43,753 --> 00:32:44,921 ‫يدخلون السرور إلى قلبك.‬ 657 00:32:45,004 --> 00:32:50,176 ‫إنهم يسعدونني دومًا حقًا.‬ 658 00:32:50,259 --> 00:32:52,804 ‫كل يوم، يعطونني كامل طاقتهم،‬ 659 00:32:52,887 --> 00:32:56,975 ‫لذا أحرص على أن أردها إليهم وأستثمر فيهم.‬ 660 00:32:57,058 --> 00:32:58,101 ‫أنت فعلًا تعطيهم كامل طاقتك،‬ 661 00:32:58,184 --> 00:33:01,104 ‫لكن كل ما تفعله في المدرسة،‬ 662 00:33:01,187 --> 00:33:02,355 ‫هذا ضغط كبير.‬ 663 00:33:02,438 --> 00:33:04,065 ‫هل شعرت يومًا بالإنهاك؟‬ 664 00:33:06,609 --> 00:33:12,907 ‫الأمر صعب. ليس سهلًا دومًا‬ ‫أن تبقى قويًا طوال الوقت.‬ 665 00:33:12,991 --> 00:33:18,079 ‫لا أريدهم أن يفوتوا‬ ‫أي فرص هنا في مدرسة الصم.‬ 666 00:33:18,162 --> 00:33:21,124 ‫إن ارتادوا مدارس القادرين على السمع،‬ ‫فلن يحصلوا على تلك الفرص،‬ 667 00:33:21,207 --> 00:33:23,918 ‫لذا أشعر بأن من مسؤوليتي الاستثمار فيهم‬ 668 00:33:24,002 --> 00:33:26,337 ‫والتأكد من حصولهم على هذه الفرص.‬ 669 00:33:27,046 --> 00:33:29,090 ‫فمدارس الصم تتدهور حالاتها.‬ 670 00:33:29,799 --> 00:33:30,675 ‫أجل.‬ 671 00:33:30,758 --> 00:33:32,927 ‫إن استمرت مدارس الصم بالتدهور،‬ ‫فماذا سيحدث تاليًا؟‬ 672 00:33:33,011 --> 00:33:35,930 ‫ماذا إن توقف نشاط الرياضة؟‬ 673 00:33:36,014 --> 00:33:38,975 ‫إن توقف نشاط الرياضة، فستضيع الفرص منهم.‬ 674 00:33:39,058 --> 00:33:41,394 ‫لن يمتلكوا تلك الوسيلة للتعبير عن الأمور.‬ 675 00:33:43,396 --> 00:33:45,231 ‫إنهم يستحقون ذلك!‬ 676 00:33:45,314 --> 00:33:46,899 ‫إنهم يستحقون ذلك، قول واحد.‬ 677 00:33:46,983 --> 00:33:50,737 ‫لا يدرك الناس من خارج مجتمعنا‬ 678 00:33:50,820 --> 00:33:56,659 ‫مقدار ما تقدّمه هذه المدرسة.‬ 679 00:33:56,743 --> 00:33:58,119 ‫خاصةً مع الرياضات.‬ 680 00:34:01,706 --> 00:34:07,003 ‫إن ضاع هذا منهم،‬ ‫فأشعر بأنني مقصر في واجباتي.‬ 681 00:34:07,086 --> 00:34:08,212 ‫أفهم ذلك.‬ 682 00:34:08,296 --> 00:34:10,256 ‫لا أريد أن أكون السبب‬ 683 00:34:10,339 --> 00:34:14,761 ‫في إنهاء كل شيء ووقف نشاط قسم الرياضة.‬ 684 00:34:14,844 --> 00:34:18,181 ‫أو بالأحرى السبب في فشلهم.‬ 685 00:34:19,057 --> 00:34:22,018 ‫أنت تضع نفسك تحت ضغط كبير. أتدرك ذلك؟‬ 686 00:34:23,811 --> 00:34:24,771 ‫نعم.‬ 687 00:34:25,354 --> 00:34:27,899 ‫أترى أنه من الصحي‬ ‫أن تضع كل هذا الضغط على نفسك؟‬ 688 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 ‫لا.‬ 689 00:34:33,029 --> 00:34:36,699 ‫رأيت أبي يفعل الكثير من أجلي.‬ 690 00:34:36,783 --> 00:34:40,411 ‫أريد أن أحرص على أن أفعل الكثير من أجلهم‬ 691 00:34:40,495 --> 00:34:43,498 ‫لأنني أجد الأمر شخصيًا.‬ 692 00:34:43,581 --> 00:34:44,707 ‫أأنت خائف‬ 693 00:34:44,791 --> 00:34:48,086 ‫من أنك لا تستطيع إعطاء هؤلاء الطلاب‬ ‫ما أعطاك إياه أبوك؟‬ 694 00:34:48,169 --> 00:34:53,716 ‫أريد أن أحرص على أن مجتمعنا للصم‬ ‫سيواصل الازدهار.‬ 695 00:34:53,800 --> 00:34:58,179 ‫ليس من أجلهم فحسب،‬ ‫بل من أجل الجميع، بمن فيهم أنا.‬ 696 00:34:58,262 --> 00:35:01,182 ‫أنا مجرد ترس في الآلة.‬ 697 00:35:01,265 --> 00:35:02,475 ‫أنت لا تثق بنفسك.‬ 698 00:35:05,686 --> 00:35:06,813 ‫هل تثق بنفسك؟‬ 699 00:35:06,896 --> 00:35:10,441 ‫تصعب رؤية ما أنا قادر حقًا على فعله.‬ 700 00:35:10,525 --> 00:35:13,611 ‫هذا الخوف من الفشل هو لأنك لا تثق بنفسك.‬ 701 00:35:14,362 --> 00:35:16,823 ‫أنت لست قطعة صغيرة. بل أنك الآلة.‬ 702 00:35:18,825 --> 00:35:20,618 ‫هل رأيت كم كان طلابك سعداء؟‬ 703 00:35:21,202 --> 00:35:23,121 ‫نعم. إنهم سعداء حقًا.‬ 704 00:35:24,038 --> 00:35:26,374 ‫بالطريقة نفسها التي آزرك بها أبوك،‬ 705 00:35:27,125 --> 00:35:29,001 ‫أنت تؤازر هؤلاء الصبية.‬ 706 00:35:29,085 --> 00:35:32,505 ‫ليس عليك أن تشعر بأنك ستفشل.‬ ‫لأنك يمكنك الوثوق بنفسك.‬ 707 00:35:32,588 --> 00:35:36,634 ‫ويمكنك أن تتيقن بأنه يمكنك الوثوق بنفسك،‬ ‫لأنك أنجزت الأمر بالفعل.‬ 708 00:35:37,969 --> 00:35:40,221 ‫هل فكرت يومًا في كل الأمور التي أنجزتها‬ 709 00:35:40,304 --> 00:35:41,973 ‫وكل الأشخاص الذين ساعدتهم؟‬ 710 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 ‫جعلت هؤلاء الطلاب يشعرون بالقدرة.‬ 711 00:35:44,767 --> 00:35:47,436 ‫أثبت لهم أن كل شيء ممكن.‬ 712 00:35:48,855 --> 00:35:51,566 ‫ولا داعي لأن تقلق أو تخاف‬ 713 00:35:51,649 --> 00:35:53,359 ‫أن المدرسة ستغلق‬ 714 00:35:53,442 --> 00:35:54,527 ‫وأن مسألة إغلاقها تعود إليك.‬ 715 00:35:55,111 --> 00:35:59,365 ‫لأن الشيء الوحيد الذي يمكنك التحكم به‬ ‫هو إنجازك لما أنجزته بالفعل،‬ 716 00:35:59,448 --> 00:36:01,742 ‫وهو أنك أظهرت حبًا لهؤلاء الطلاب‬ 717 00:36:02,243 --> 00:36:04,036 ‫وأظهرت شغفك لبقية العالم.‬ 718 00:36:04,537 --> 00:36:06,414 ‫أجل، أفهم.‬ 719 00:36:06,497 --> 00:36:07,999 ‫قل، "أنا أثق بنفسي"،‬ 720 00:36:08,082 --> 00:36:09,876 ‫وحين تقول، "أنا أثق بنفسي"،‬ 721 00:36:10,376 --> 00:36:13,754 ‫تذكّر كل الأمور التي أنجزتها بالفعل.‬ 722 00:36:13,838 --> 00:36:15,464 ‫أيمكنك أن تريني بلغة الإشارة‬ 723 00:36:15,548 --> 00:36:16,841 ‫"أنا أثق بنفسي"؟‬ 724 00:36:16,924 --> 00:36:18,759 ‫أنا أثق بنفسي.‬ 725 00:36:18,843 --> 00:36:20,845 ‫يجب أن تواصل ترديد ذلك لنفسك.‬ 726 00:36:20,928 --> 00:36:22,138 ‫أنت مثل أبيك.‬ 727 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 ‫صدقًا.‬ 728 00:36:28,060 --> 00:36:31,772 ‫فعلت كل ما فعله أبوك من أجلك وأكثر.‬ 729 00:36:32,648 --> 00:36:35,026 ‫وأريدك أن تعرف ذلك وتسمع ذلك.‬ 730 00:36:35,109 --> 00:36:36,235 ‫أجل.‬ 731 00:36:46,954 --> 00:36:47,997 ‫أنا سعيد.‬ 732 00:36:50,791 --> 00:36:55,463 ‫شكرًا لك على إخباري بالحقيقة. أقدّر صراحتك.‬ 733 00:36:55,546 --> 00:36:59,926 ‫أنا فخور وسعيد جدًا بمقابلتك.‬ 734 00:37:00,009 --> 00:37:01,594 ‫أنا سعيد لمقابلتك أيضًا‬ 735 00:37:07,016 --> 00:37:08,851 ‫"أنت لها"‬ 736 00:37:08,935 --> 00:37:10,895 ‫"اعتز بنفسك"‬ 737 00:37:10,978 --> 00:37:14,106 ‫"اليوم الرابع"‬ 738 00:37:14,190 --> 00:37:15,524 ‫"الرجل الذي يحرك الجبل‬ 739 00:37:15,608 --> 00:37:18,152 ‫"يبدأ بحمل الحجارة الصغيرة. (كونفوشيوس)"‬ 740 00:37:19,028 --> 00:37:20,571 ‫"مقر (فاب 5)، (نيو أورليانز)"‬ 741 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 ‫مرحبًا!‬ 742 00:37:24,325 --> 00:37:25,868 ‫تأمّل حالك!‬ 743 00:37:25,952 --> 00:37:26,994 ‫جميل.‬ 744 00:37:27,870 --> 00:37:29,872 ‫الشعر جميل جدًا.‬ 745 00:37:30,373 --> 00:37:31,707 ‫حبيبي.‬ 746 00:37:31,791 --> 00:37:34,001 ‫رائع!‬ 747 00:37:34,085 --> 00:37:35,044 ‫أجل.‬ 748 00:37:35,127 --> 00:37:37,630 ‫أنا متحمس لرؤية الملابس‬ ‫التي اخترتها له ليرتديها في المدرسة.‬ 749 00:37:37,713 --> 00:37:40,007 ‫كنت على وشك أن أقول، "ابتعدوا جميعًا".‬ 750 00:37:40,091 --> 00:37:41,759 ‫- بصراحة، اخرجوا من هنا!‬ ‫- ماذا كنت ستقول؟‬ 751 00:37:41,842 --> 00:37:42,718 ‫هل كنت شقيًا؟‬ 752 00:37:43,219 --> 00:37:44,428 ‫حسنًا يا أولاد. أمستعدون؟‬ 753 00:37:44,512 --> 00:37:46,222 ‫- أجل!‬ ‫- حسنًا.‬ 754 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 ‫"دينتون"، ادخل يا حبيبي.‬ 755 00:37:49,517 --> 00:37:51,686 ‫- أجل!‬ ‫- انظروا كم هو وسيم.‬ 756 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 ‫رائع. أحبك.‬ 757 00:37:53,980 --> 00:37:55,147 ‫إنه يريكم مؤخرته.‬ 758 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 ‫الأرداف رائعة أيضًا.‬ 759 00:37:58,067 --> 00:37:59,777 ‫يعجبني طول البنطال أيضًا. يبدو جيدًا جدًا.‬ 760 00:37:59,860 --> 00:38:01,696 ‫ظريف، صحيح؟ وتعجبني الأحذية القصيرة عليه.‬ 761 00:38:02,280 --> 00:38:03,447 ‫بم تشعر وأنت مرتدي هذا؟‬ 762 00:38:03,531 --> 00:38:05,157 ‫أشعر بالروعة!‬ 763 00:38:05,241 --> 00:38:07,118 ‫يسعدني هذا كثيرًا!‬ 764 00:38:07,743 --> 00:38:09,203 ‫يعجبني هذا. أجدك رائعًا.‬ 765 00:38:09,287 --> 00:38:12,331 ‫لكنني أريدك أيضًا أن تجرب ملابس أخرى.‬ 766 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 ‫مستعدون؟ "دينتون"!‬ 767 00:38:16,252 --> 00:38:17,628 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 768 00:38:17,712 --> 00:38:20,256 ‫- ألا يبدو جميلًا جدًا؟‬ ‫- بلى!‬ 769 00:38:20,339 --> 00:38:22,133 ‫في حالة "دينتون"، يتعلق الأمر بالمبادلة.‬ 770 00:38:22,216 --> 00:38:24,510 ‫لتغيير ذلك الشيء الوحيد الذي يرتديه عادةً‬ 771 00:38:24,593 --> 00:38:26,178 ‫وجعله يبدو أكثر رقيًا.‬ 772 00:38:26,262 --> 00:38:27,346 ‫لذا هو لا يغيّر قميص الغولف.‬ 773 00:38:27,430 --> 00:38:28,973 ‫فاستبدلنا به قميص غولف آخر،‬ 774 00:38:29,056 --> 00:38:32,059 ‫وهذا البنطال يجعل الطقم‬ ‫أكثر أناقة من الجينز.‬ 775 00:38:32,143 --> 00:38:34,437 ‫أشعر بأنني مغرم بالحذاء.‬ 776 00:38:35,021 --> 00:38:40,484 ‫وارى أنه مناسب تمامًا‬ ‫حين تنتقل من التدريب إلى اجتماع.‬ 777 00:38:40,568 --> 00:38:42,945 ‫يعجبني هذا كثيرًا.‬ 778 00:38:44,280 --> 00:38:46,615 ‫أنا أكثر وعيًا بذراعيّ.‬ 779 00:38:46,699 --> 00:38:48,868 ‫أكثر إثارة للإعجاب وأكثر قوة وأكثر ثقة.‬ 780 00:38:48,951 --> 00:38:52,038 ‫- مذهل!‬ ‫- أتذكر أنك قلت إن الملمس مهم.‬ 781 00:38:52,121 --> 00:38:54,915 ‫لذا حرصت على أن تشعرك ملابسك بالرضا.‬ 782 00:38:54,999 --> 00:38:57,752 ‫أرى أنه زي رائع لترتديه‬ ‫بينما تذهب وترى المدرسة.‬ 783 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 ‫- أأنت مستعد لرؤية المدرسة؟‬ ‫- أود رؤية المدرسة.‬ 784 00:39:01,213 --> 00:39:02,465 ‫- لنذهب.‬ ‫- لنذهب.‬ 785 00:39:02,548 --> 00:39:03,716 ‫لنذهب.‬ 786 00:39:03,799 --> 00:39:05,634 ‫- انظروا إلى تلك المؤخرة!‬ ‫- سأقود.‬ 787 00:39:13,726 --> 00:39:16,020 ‫- السيارة تتوقّف.‬ ‫- تلك!‬ 788 00:39:16,103 --> 00:39:17,563 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا متحمس.‬ 789 00:39:22,526 --> 00:39:23,778 ‫- لندخل.‬ ‫- لنفعل ذلك.‬ 790 00:39:25,112 --> 00:39:26,989 ‫"مدرسة (لويزيانا) للصم"‬ 791 00:39:29,408 --> 00:39:30,785 ‫أأنت مستعد؟‬ 792 00:39:36,540 --> 00:39:38,376 ‫عجبًا!‬ 793 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 ‫هذه "سيدني".‬ 794 00:39:47,927 --> 00:39:49,095 ‫تبدو وسيمًا جدًا.‬ 795 00:39:49,178 --> 00:39:50,012 ‫شكرًا.‬ 796 00:39:50,096 --> 00:39:52,848 ‫ليس وسيمًا فحسب، بل رائعًا. مثل…‬ 797 00:39:52,932 --> 00:39:54,934 ‫رائع، هذا صحيح.‬ 798 00:39:56,018 --> 00:39:58,187 ‫أنا منبهر!‬ 799 00:40:00,398 --> 00:40:01,690 ‫يشعرني المكان بالحيوية هنا.‬ 800 00:40:01,774 --> 00:40:04,485 ‫مع الطلاء الجديد، صارت أكثر إشراقًا وزهيًا،‬ 801 00:40:04,568 --> 00:40:09,782 ‫ويمكن لجميع طلابنا المذهلين‬ ‫رؤية ركن الامتيازات الجديد.‬ 802 00:40:11,659 --> 00:40:17,081 ‫منذ لحظة دخولك، ترى روح المدرسة‬ ‫في الأخضر والأبيض والأصفر،‬ 803 00:40:17,164 --> 00:40:20,751 ‫وتجعل الناس يعرفون أنهم في بلد "إيغل".‬ 804 00:40:23,838 --> 00:40:27,341 ‫لديّ غرفة خاصة جدًا أريد أن أريك إياها.‬ 805 00:40:36,100 --> 00:40:37,226 ‫عجبًا!‬ 806 00:40:38,644 --> 00:40:40,563 ‫هذا مكتبك الجديد.‬ 807 00:40:41,397 --> 00:40:43,607 ‫كنت لا تزال تستخدم صفك مكتبًا،‬ 808 00:40:43,691 --> 00:40:45,401 ‫وأنت الرئيس الآن.‬ 809 00:40:45,484 --> 00:40:47,945 ‫أنت من تحتاج إلى الغرفة‬ 810 00:40:48,028 --> 00:40:51,323 ‫حيث يمكنك عقد اجتماعات‬ ‫والتحدث إلى الطلاب على انفراد،‬ 811 00:40:51,407 --> 00:40:54,535 ‫لذا أردت حقًا مكانًا يوحي للجميع‬ 812 00:40:54,618 --> 00:40:57,872 ‫بأن من يشغله‬ ‫هو المدير الرياضي والرجل المسؤول.‬ 813 00:40:57,955 --> 00:41:01,167 ‫عجبًا، هذا مذهل.‬ 814 00:41:01,250 --> 00:41:03,669 ‫أنا مصدوم.‬ 815 00:41:03,752 --> 00:41:05,588 ‫أعجز عن الكلام.‬ 816 00:41:07,631 --> 00:41:14,597 ‫بات لديّ شيء يجعلني أشعر‬ 817 00:41:14,680 --> 00:41:17,475 ‫بأنني الرجل المسؤول.‬ 818 00:41:17,558 --> 00:41:19,018 ‫أنا المدير الرياضي.‬ 819 00:41:19,977 --> 00:41:20,811 ‫أجل.‬ 820 00:41:30,112 --> 00:41:34,825 ‫أردت أن أشرح لك المنطق‬ ‫وراء شطيرة "سلوبي جو" المعدّلة.‬ 821 00:41:34,909 --> 00:41:38,454 ‫يجب أن نجذب الجماهير‬ ‫إلى مبارايات كرة القدم.‬ 822 00:41:38,537 --> 00:41:42,041 ‫أخبرتني في بداية الأسبوع بأن أكثر ما تفضّله‬ 823 00:41:42,124 --> 00:41:44,376 ‫هي شطائر "سلوبي جو" التي أعدها لك أبوك.‬ 824 00:41:44,460 --> 00:41:45,336 ‫أجل.‬ 825 00:41:45,419 --> 00:41:49,256 ‫هذه هي الوصفة نفسها التي عرفتها منه،‬ 826 00:41:49,340 --> 00:41:51,550 ‫لكنني أعددتها على طريقة الناتشو.‬ 827 00:41:59,266 --> 00:42:00,935 ‫لذيذة.‬ 828 00:42:01,018 --> 00:42:04,522 ‫يمكنني تذوق وصفة أبي بالتأكيد.‬ 829 00:42:05,689 --> 00:42:07,858 ‫أدخلت السرور إلى قلبي للتو. شكرًا لك.‬ 830 00:42:14,490 --> 00:42:16,242 ‫عجبًا!‬ 831 00:42:16,325 --> 00:42:18,118 ‫"احموا العُشّ."‬ 832 00:42:18,994 --> 00:42:20,538 ‫أحب هذا.‬ 833 00:42:20,621 --> 00:42:22,122 ‫احموا العُشّ.‬ 834 00:42:23,082 --> 00:42:24,500 ‫هذا ظريف جدًا.‬ 835 00:42:25,000 --> 00:42:26,001 ‫أحببتها.‬ 836 00:42:28,546 --> 00:42:32,424 ‫- يجب أن نلعب المباراة.‬ ‫- عجبًا، هذا مذهل.‬ 837 00:42:32,508 --> 00:42:34,552 ‫وضعنا نسرًا حربيًا جديدًا‬ 838 00:42:34,635 --> 00:42:38,222 ‫لن يبث الحيوية في نفوس الطلاب فحسب‬ ‫ويجعلهم يفتخرون بمدرستهم‬ 839 00:42:38,305 --> 00:42:40,933 ‫لكنه أيضًا سيبث الرعب‬ ‫في نفوس المنافسين القادمين.‬ 840 00:42:41,016 --> 00:42:42,810 ‫والاقتباس الذي تقوله للطلاب دومًا،‬ 841 00:42:42,893 --> 00:42:47,106 ‫بحيث يعرف كل متسابق يقف هنا‬ ‫أنه مقبل على خوض معركة،‬ 842 00:42:47,189 --> 00:42:50,776 ‫لأنكم ستحمون هذا المكان من كل قلوبكم.‬ 843 00:42:50,859 --> 00:42:51,860 ‫أجل!‬ 844 00:42:51,944 --> 00:42:54,780 ‫أجل، هيا. أحدثوا بعض الضجيج!‬ 845 00:42:56,156 --> 00:42:58,742 ‫يجب رؤية غرفة أخرى،‬ ‫وهي غرفة تغيير الملابس الجديدة.‬ 846 00:42:58,826 --> 00:42:59,660 ‫إذًا…‬ 847 00:43:00,869 --> 00:43:02,413 ‫غرفة أخرى؟‬ 848 00:43:02,496 --> 00:43:05,666 ‫ارتأيت، بما أنها لم تُجدد منذ عام 1978،‬ 849 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 ‫فقد حان الوقت.‬ 850 00:43:11,463 --> 00:43:13,215 ‫عجبًا!‬ 851 00:43:14,091 --> 00:43:15,092 ‫صحيح؟‬ 852 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 ‫عجبًا.‬ 853 00:43:17,428 --> 00:43:19,555 ‫عجبًا!‬ 854 00:43:22,266 --> 00:43:23,684 ‫تعالوا إلى هنا يا رفاق.‬ 855 00:43:26,437 --> 00:43:32,276 ‫أنتم تستحقون حقًا‬ ‫مكانًا عصريًا ورائعًا يليق بكم.‬ 856 00:43:39,742 --> 00:43:41,535 ‫مقاعد التدليك!‬ 857 00:43:45,497 --> 00:43:49,960 ‫وضعنا أيضًا شاشة لمس جديدة هناك‬ ‫حيث يمكنك أن تعرض وتبتكر لعباتك.‬ 858 00:43:50,044 --> 00:43:52,338 ‫لا تؤاخذوني. لا أعرف ما أفعله.‬ 859 00:43:53,088 --> 00:43:54,465 ‫أترى هذا؟‬ 860 00:43:54,548 --> 00:43:57,468 ‫أمل الآن أنكم تشعرون بفخر أكبر‬ ‫مما كنت تشعرون به بالفعل‬ 861 00:43:57,551 --> 00:44:00,012 ‫في مدرستكم وقسمكم الرياضي‬ 862 00:44:00,095 --> 00:44:01,764 ‫والأهم من ذلك، مدربكم.‬ 863 00:44:01,847 --> 00:44:03,307 ‫أجل!‬ 864 00:44:07,186 --> 00:44:09,396 ‫رائع!‬ 865 00:44:09,480 --> 00:44:12,691 ‫تحدثنا عن الثقة بنفسك،‬ 866 00:44:12,775 --> 00:44:18,280 ‫وأردت أن يخبرك أحد الطلاب‬ ‫بما فعلته من أجلهم.‬ 867 00:44:21,200 --> 00:44:23,619 ‫مدربي يعني لي…‬ 868 00:44:23,702 --> 00:44:24,787 ‫"(داريل)، قائد الفريق"‬ 869 00:44:24,870 --> 00:44:27,706 ‫أنا سعيد جدًا لوجوده مدربًا لي.‬ 870 00:44:35,005 --> 00:44:36,924 ‫أحب مدربي كثيرًا.‬ 871 00:44:51,730 --> 00:44:57,986 ‫والآن حان دورنا لنجعل فريقنا ناجحًا.‬ 872 00:44:58,862 --> 00:45:04,076 ‫سنعمل معًا. نحن فريق. كلنا مشتركون في هذا.‬ 873 00:45:05,327 --> 00:45:08,664 ‫ما فعلته، الأثر الذي أحدثته،‬ 874 00:45:08,747 --> 00:45:12,376 ‫لا تذهب إلى أي اجتماع‬ ‫وأنت تشعر بأنك لا تستطيع خوضه،‬ 875 00:45:12,459 --> 00:45:13,794 ‫بأنك لست ناجحًا كفاية.‬ 876 00:45:13,877 --> 00:45:16,588 ‫لقد أحدثت أثرًا بالفعل.‬ ‫وستستمر في إحداث تأثير.‬ 877 00:45:17,339 --> 00:45:20,217 ‫إنما عليك أن تواصل وتؤمن بنفسك.‬ 878 00:45:22,594 --> 00:45:23,762 ‫لأننا نؤمن بك.‬ 879 00:45:23,846 --> 00:45:26,390 ‫حسنًا! لنفعلها!‬ 880 00:45:31,562 --> 00:45:32,521 ‫أحبك.‬ 881 00:45:32,604 --> 00:45:34,940 ‫أحبك أيضًا.‬ 882 00:45:36,817 --> 00:45:38,152 ‫أنا حقًا…‬ 883 00:45:38,235 --> 00:45:41,155 ‫كانت تلك تجربة ممتعة جدًا.‬ 884 00:45:41,238 --> 00:45:44,616 ‫الوقت الذي قضيته معكم جميعًا‬ 885 00:45:44,700 --> 00:45:49,329 ‫من الذكريات المفضلة في حياتي.‬ 886 00:45:50,497 --> 00:45:53,834 ‫حفزتموني على مواجهة الأمور‬ 887 00:45:53,917 --> 00:45:55,669 ‫وتجربة أشياء جديدة.‬ 888 00:45:55,753 --> 00:45:59,006 ‫ومنحتموني القدرة‬ ‫على أن يكون طموحي عنانه السماء.‬ 889 00:45:59,089 --> 00:46:02,259 ‫علّمتموني أن أخاطر.‬ 890 00:46:02,342 --> 00:46:08,724 ‫منحتموني الثقة التي أحتاج إليها‬ ‫لأكون المدير الرياضي.‬ 891 00:46:08,807 --> 00:46:10,893 ‫شكرًا جزيلًا على اليوم.‬ 892 00:46:10,976 --> 00:46:15,522 ‫وعلّمتموني الكثير من الأمور المهمة،‬ ‫مثل العناية بالنفس.‬ 893 00:46:15,606 --> 00:46:21,361 ‫العناية بالنفس هي أهم شيء لعيش حياة صحية.‬ 894 00:46:23,822 --> 00:46:30,162 ‫منحتموني قدرًا كبيرًا من البصيرة‬ 895 00:46:30,245 --> 00:46:31,079 ‫بخصوص نفسي.‬ 896 00:46:31,163 --> 00:46:33,290 ‫- لنقدم على عناق جماعي!‬ ‫- عناق جماعي.‬ 897 00:46:33,373 --> 00:46:34,958 ‫تعال إلى هنا.‬ 898 00:46:38,086 --> 00:46:39,546 ‫- وداعَا.‬ ‫- وداعَا!‬ 899 00:46:39,630 --> 00:46:40,464 ‫أراك لاحقًا.‬ 900 00:46:42,591 --> 00:46:43,717 ‫لا تنس،‬ 901 00:46:43,801 --> 00:46:45,844 ‫ثق بنفسك.‬ 902 00:46:48,180 --> 00:46:49,181 ‫أحبك.‬ 903 00:46:53,977 --> 00:46:55,270 ‫أشعر به.‬ 904 00:47:06,240 --> 00:47:09,243 ‫"(دينتون) الجديد"‬ 905 00:47:09,326 --> 00:47:12,246 ‫"يستطيع الأصم فعل أي شيء‬ ‫يستطيع القادرين على السمع فعله،‬ 906 00:47:12,329 --> 00:47:13,831 ‫"ما عدا السمع. الملك (جوردان)"‬ 907 00:47:15,666 --> 00:47:17,960 ‫كرة القدم!‬ 908 00:47:18,043 --> 00:47:20,254 ‫لديّ بعض شطائر "سلوبي جو" المعدّلة!‬ 909 00:47:20,337 --> 00:47:21,380 ‫أحب ذلك!‬ 910 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 ‫نحب شطائر "سلوبي جو" المعدّلة.‬ 911 00:47:24,341 --> 00:47:26,218 ‫هكذا تستدرج الناس ليأتوا إليك.‬ 912 00:47:26,301 --> 00:47:27,803 ‫ستحب "نيون" هذا.‬ 913 00:47:27,886 --> 00:47:30,138 ‫- سآكل "سلوبي جو" بطريقة الناتشو.‬ ‫- آمل أن يفوزوا.‬ 914 00:47:30,222 --> 00:47:31,890 ‫- هل نحن مستعدون؟‬ ‫- لنفعل هذا.‬ 915 00:47:31,974 --> 00:47:33,433 ‫آمل أن نفوز!‬ 916 00:47:35,894 --> 00:47:38,605 ‫- ظريف.‬ ‫- انظروا كم هو وسيم!‬ 917 00:47:47,114 --> 00:47:50,409 ‫"دينتون"، لديك زوار في الخارج. تعال.‬ 918 00:47:56,540 --> 00:47:57,541 ‫مرحبًا!‬ 919 00:47:57,624 --> 00:47:59,126 ‫مرحبًا أيها المدرب.‬ 920 00:47:59,209 --> 00:48:00,711 ‫كيف حالك؟‬ 921 00:48:02,671 --> 00:48:03,797 ‫مرحبًا أيها الأب!‬ 922 00:48:03,881 --> 00:48:08,719 ‫لا نرى ما يكفي من الآباء‬ ‫بتصفيفة شعر قصير بفرق في المنتصف.‬ 923 00:48:08,802 --> 00:48:10,596 ‫- أجل.‬ ‫- على أسلوب "كيني روجرز". يعجبني.‬ 924 00:48:15,934 --> 00:48:17,185 ‫أنا سعيد برؤيتك.‬ 925 00:48:19,813 --> 00:48:22,482 ‫أحب أمه. إنها ظريفة جدًا.‬ 926 00:48:23,525 --> 00:48:24,359 ‫مفاجأة.‬ 927 00:48:24,443 --> 00:48:25,903 ‫مفاجأة!‬ 928 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 ‫لم تكن لديّ فكرة!‬ 929 00:48:28,822 --> 00:48:32,326 ‫هل تريد الدخول إلى غرفة تبديل الملابس؟‬ 930 00:48:32,409 --> 00:48:35,203 ‫يمكنك مشاهدة الخطاب التشجيعي.‬ 931 00:48:35,287 --> 00:48:37,122 ‫- أجل.‬ ‫- تعال.‬ 932 00:48:39,082 --> 00:48:41,835 ‫حسنًا، اجلسوا جميعًا.‬ 933 00:48:46,173 --> 00:48:48,967 ‫أعرف أنك متوترون.‬ 934 00:48:49,051 --> 00:48:54,723 ‫لكن إن تغلبتم على أنفسكم،‬ 935 00:48:54,806 --> 00:48:59,561 ‫فستنهضون.‬ 936 00:48:59,645 --> 00:49:01,605 ‫لذا سأسألكم،‬ 937 00:49:03,023 --> 00:49:08,153 ‫هل ستتمكنون من النهوض وتحدي أنفسكم؟‬ 938 00:49:10,197 --> 00:49:13,825 ‫- من أنتم؟‬ ‫- "وار إيغلز"!‬ 939 00:49:13,909 --> 00:49:15,869 ‫- الرياضة!‬ ‫- يعرف كيف يحمسهم.‬ 940 00:49:15,953 --> 00:49:16,954 ‫- صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 941 00:49:20,999 --> 00:49:23,502 ‫يريد "دينتون" أن يكون مثل والده‬ ‫وأن يحدث التأثير نفسه،‬ 942 00:49:23,585 --> 00:49:26,004 ‫وهو يفعل ذلك، ويتسنى لوالده أن يشاهد.‬ 943 00:49:26,088 --> 00:49:27,547 ‫هذه لحظة جميلة بكل جوانبها.‬ 944 00:49:28,507 --> 00:49:30,509 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 945 00:49:32,594 --> 00:49:34,930 ‫- أحب المشجعات.‬ ‫- أحب المشجعات.‬ 946 00:49:45,816 --> 00:49:47,150 ‫انطلقوا!‬ 947 00:49:59,162 --> 00:50:00,622 ‫أنت وأنت والمستلم البعيد.‬ 948 00:50:00,706 --> 00:50:03,959 ‫أحيانًا حينا يكون لدينا‬ ‫أهداف كبيرة لحياتنا، نشعر بالارتباك‬ 949 00:50:04,042 --> 00:50:05,877 ‫لأننا نظن أننا على وشك أن نفشل،‬ 950 00:50:05,961 --> 00:50:08,046 ‫لكن ما دمت تحاول وتتقدّم‬ 951 00:50:08,130 --> 00:50:09,339 ‫وتؤمن بنفسك،‬ 952 00:50:09,423 --> 00:50:11,008 ‫فلن تفشل أبدًا.‬ 953 00:50:11,091 --> 00:50:13,552 ‫يدخل "دينتون" إلى الفصل التالي من حياته،‬ 954 00:50:13,635 --> 00:50:17,055 ‫وهو متمكّن من المحافظة‬ ‫على برنامج المدرسة الرياضي مفتوحًا،‬ 955 00:50:17,139 --> 00:50:21,059 ‫لإجراء تغييرات حقيقية‬ ‫على الطلاب ومجتمع الصم.‬ 956 00:50:21,143 --> 00:50:24,730 ‫آمل أننا على مدار الأسبوع تمكّنا من تذكيره‬ 957 00:50:24,813 --> 00:50:27,816 ‫أنه بالفعل ينجز الجزء الأكبر من الأمور‬ ‫وأن يقدّر هذا،‬ 958 00:50:27,899 --> 00:50:30,068 ‫لأن هناك ثقة تصاحب هذا.‬ 959 00:50:30,569 --> 00:50:34,489 ‫أهم شيء تعلّمته من هذه الرحلة‬ 960 00:50:34,573 --> 00:50:38,118 ‫هو أن أثق بنفسي.‬ 961 00:50:39,077 --> 00:50:40,537 ‫اذهبوا إلى غرفة تبديل الملابس.‬ 962 00:50:40,620 --> 00:50:41,872 ‫أنا أنتمي.‬ 963 00:50:42,622 --> 00:50:44,791 ‫أنا أنتمي لهذا الدور.‬ 964 00:50:44,875 --> 00:50:46,418 ‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬ 965 00:50:46,501 --> 00:50:48,045 ‫"وار إيغلز"!‬ 966 00:50:48,128 --> 00:50:53,091 ‫أشعر أن مستقبل مدرسة "لويزيانا" للصم‬ ‫سيكون في أيد أمينة.‬ 967 00:50:55,135 --> 00:50:55,969 ‫مرحبًا.‬ 968 00:50:59,306 --> 00:51:01,224 ‫لحظة الأب وابنه!‬ 969 00:51:01,308 --> 00:51:02,809 ‫مرحى!‬ 970 00:51:10,400 --> 00:51:11,902 ‫"الوسم الظاهر على الشاشة"‬ 971 00:51:12,944 --> 00:51:15,030 ‫"كيف تعلّم "فاب 5" لغة الإشارة الأمريكية؟‬ 972 00:51:21,453 --> 00:51:23,497 ‫هل تتساءل كيف يمكننا فهم لغة الإشارة؟‬ 973 00:51:26,833 --> 00:51:28,460 ‫لدينا المترجمون.‬ 974 00:51:28,543 --> 00:51:31,421 ‫- وما أمكننا فعل ذلك من دونكم!‬ ‫- تعالوا إلى هنا!‬ 975 00:51:31,505 --> 00:51:32,464 ‫شكرًا لكم.‬ 976 00:51:32,547 --> 00:51:34,216 ‫مرحى!‬ 977 00:51:34,800 --> 00:51:36,259 ‫أجل!‬ 978 00:52:37,904 --> 00:52:42,909 ‫ترجمة "هند سمير"‬