1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 FAB 5 HOVEDKVARTER NEW ORLEANS, LA 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Kom så! 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 De er her! 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 -Jeg kommer! -Ja! 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 -Vores hjem. -Det er smukt. 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Er det ikke pænt? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 -Hej! -Ja! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 -Hej! -Hej! 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 -Hej! -Din smukke dame. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 -Er hun ikke? -Tak. 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 -Vi er så glade! -Hej, smukke. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 -Bobby. -Rart at møde dig, Dorian. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 -Tak, fordi du kom. -Sid ned. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 -Dorian! -Ja. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Vi glæder os til at høre om din mor, Doreen. 16 00:00:56,139 --> 00:01:00,060 I slutningen af ugen skal hun æres i Jazz Museet. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 Ja. Det ved hun ikke, 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 men ingen fortjener det mere end min mor. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Hun er værdsat i New Orleans. Fortæl om hende. 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 -Hun spiller klarinet og synger. -Klarinet! 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 Bandet er Doreens Jazz New Orleans. 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 Det er her i det franske kvarter. Det føles, som om du altid er til fest. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Jeg har mange kælenavne. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 Dronning Klarinet, 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Lady Louis, 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 Miss Satchmo, 27 00:01:26,461 --> 00:01:29,923 den kvindelige Louis Armstrong. Det er vildt cool. 28 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 Fordi Louis influerede mig, 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 men klarinet er det bedste. 30 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 Oprindeligt var hun en klassisk musiker, 31 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 indtil hun mødte tuba-spilleren, alias min far, 32 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 og han konverterede hende til jazz. 33 00:01:46,314 --> 00:01:49,692 Vi øvede os før og efter undervisning. 34 00:01:49,776 --> 00:01:53,321 Hun var min ideelle kvinde, for musik var mit liv, 35 00:01:53,404 --> 00:01:56,324 og hun kunne lide det, jeg kunne lide. 36 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 Der gik ikke længe, 37 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 før vi tjente penge og morede os og rejste omkring. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Hun har optrådt med Philharmonic Orchestra to gange. 39 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 Og hver gang jeg ser hende optræde, græder jeg. 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 -Musik er del af familien. -Ja. 41 00:02:13,675 --> 00:02:17,929 -Jeg er faktisk trommeslageren. -Jeg tænkte: "Er det dig?" 42 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 Nogle gange kan jeg ikke kigge tilbage på dem, 43 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 fordi følelserne hober sig op, og jeg mister koncentrationen. 44 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 Hun lyder skøn. Hvorfor nominere hende? 45 00:02:29,941 --> 00:02:32,152 Jeg har spillet hele mit liv, 46 00:02:32,235 --> 00:02:35,446 og det er noget, jeg ikke vil fortsætte med. 47 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 -Hvad? -Du splitter bandet op. 48 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 -Nej! Bør vi gøre det her? -Ved din mor det? 49 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Ja, min mor ved det. 50 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 Gør hun? 51 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Undskyld for det. Jeg var en Karen. 52 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 -Nej! -Jeg flippede ud. 53 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Undskyld! 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 -Vi har talt om det. Det er fint. -Undskyld. 55 00:02:53,214 --> 00:02:55,550 Hun kan ikke spille på gaden for evigt. 56 00:02:55,633 --> 00:02:59,429 Hun kan ikke altid flytte rundt og sætte alt op. 57 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 -Det kræver stor styrke. -Okay. 58 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Hun skal hen til næste kapitel. 59 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 Ja, og jeg vil give hende noget, hun kan fortsætte med. 60 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 Slikbutikken var noget, hendes mor drev. 61 00:03:11,983 --> 00:03:16,905 Og hun vil drive den videre for mormor og også for sig selv. 62 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 Min familie startede Doreens Slikbutik. 63 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 Det var en succesfuld forretning i Tremé i årtier, 64 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 og det var min mors drøm. 65 00:03:26,539 --> 00:03:31,586 Du kunne se det på hende og høre det på hendes stemme. Hun var stolt af den. 66 00:03:32,086 --> 00:03:36,216 Da hun stoppede med at arbejde, var jeg ikke klar til at overtage den, 67 00:03:36,299 --> 00:03:39,886 og musikken var mit kald. Det var det, jeg virkelig ville. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Så vi lukkede slikbutikken. 69 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 Jeg sagde: "Efter noget tid åbner vi slikbutikken igen," 70 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 fordi det er mit ansvar at føre arven videre. 71 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Men livet sker. 72 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 -Det er slikbutikken. -Ja. 73 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 -Utroligt. -Skiltet er så sødt. 74 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 Opkaldt efter hende. Doreens Slikbutik. 75 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Alle i kvarteret besøgte den 76 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 på vej til skole for at få en snack, 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 men Katrina ødelagde den virkelig. 78 00:04:08,665 --> 00:04:12,085 Der gik først et par måneder, og så gik der et par år, 79 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 og nu står den i ruiner, 80 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 og bjerget bliver bare større og større. 81 00:04:21,844 --> 00:04:27,058 Slikbutikken er del af hendes liv. Det er vigtigt at have noget at falde tilbage på. 82 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 Musik er deres job. 83 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 -Den er hendes pensionsplan. -Ja. 84 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 -Okay. -I slutningen af ugen 85 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 gør New Orleans Byråd din mor til kulturel ambassadør? 86 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Ja, hun er en person, der har gjort verden til et bedre sted, 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 og hun fortjener begge eftermæler. 88 00:04:43,032 --> 00:04:47,036 -Du taler smukt om din mor. -Ja, jeg elsker hende. Helt ærligt! 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 Jeg vil møde hende! 90 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 Har du nøglerne? Jeg får vist brug for lidt mere tid. 91 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 -Ja. -Der er mange nøgler. 92 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 Du skal finde den rigtige til låsen. 93 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 -Kom med. -Du milde! 94 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Elsker det. Tak, fordi du kom, Dorian! 95 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 -Kom så. -Tusind tak. 96 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 -Farvel. -Tak, Dorian. 97 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 DAG 1 98 00:05:15,440 --> 00:05:17,275 MIT LIV HAR ALTID VÆRET MUSIK… 99 00:05:17,358 --> 00:05:20,987 MEN MUSIKKEN ER KUN NOGET VÆRD, HVIS PUBLIKUM HØRER DEN. 100 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Det franske kvarter. Klar til Doreen? 101 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 -Ja! -Også mig. 102 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 Jeg vil høre Doreen. 103 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Ude foran hele natten lang 104 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Vasker jeg, laver jeg mad 105 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 Jeg betaler huslejen 106 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 For jeg ved, jeg forudrettede ham 107 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 -Jeg hører musik. Der er hun! -Der er hun! 108 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Lad os gøre det her. 109 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 -Tænk lige det! -Det regner. 110 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 -Hej, Doreen! -Hej! 111 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 Hvad sker der? Du milde! 112 00:06:08,409 --> 00:06:11,371 -Det er noget af en overraskelse. -Hej, smukke! 113 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 -Hej! Du godeste! -Hej, skat! 114 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Du milde! 115 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Tuba! 116 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 Du milde! Hvad pokker? 117 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 -Så fantastisk! -Åh gud! 118 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Det her er utroligt. 119 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 Det er tydeligt, hvorfor hun kaldes dronningen af klarinetten. 120 00:06:41,609 --> 00:06:46,072 Når du er i selskab med Doreen, ved du, at du lytter til mester. 121 00:06:47,031 --> 00:06:52,412 Hun er lige det, du vil høre, når du ankommer til New Orleans. 122 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 Det er så fantastisk! 123 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 Du er fantastisk! 124 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 Ja! Giv mig jeres penge, venner. Det var så godt! 125 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 Det er så cool! 126 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 Er du Lawrence? Du er så nuttet! 127 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 -Hej. -Hvordan går det? 128 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 -Må vi stjæle dig? -Jeg ved, det regner. 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Kom med. Det er ikke en våd T-shirt-konkurrence. 130 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 -Elsker det. -Lawrence, tag over her. 131 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 -Uden hende er det intet. -Det drypper kun lidt! 132 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 Vi har allerede været på eventyr! 133 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 I den grad. 134 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Du milde. Det er så cool. 135 00:07:36,539 --> 00:07:39,083 -Virkelig? -Ja, virkelig. 136 00:07:41,836 --> 00:07:46,841 Når I spiller, leder I så efter et sted, hvor det så kun er jeres sted? 137 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Ja. Vi skulle slå lejr. 138 00:07:48,718 --> 00:07:53,222 Vi gik ud torsdag aften, og vi gik først søndag aften. 139 00:07:53,306 --> 00:07:55,933 -Så I havde plads. -Ja. Gudskelov. 140 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 Det har jeg prøvet. 141 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Vi forsøgte at spille på det hjørne, men ejeren af den butik 142 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 kunne ikke lide os, og de ville ikke have musik. 143 00:08:04,317 --> 00:08:06,819 Rul vinduet ned og sig: "Kæmpe fejl." 144 00:08:07,403 --> 00:08:09,614 -Det elsker jeg. -Jeg elsker den film. 145 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 -Julia Roberts. -Det gør alle. 146 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 Folk er tilbøjelige til ikke at respektere gademusikere. 147 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 Og folk vil redde dig. 148 00:08:16,746 --> 00:08:19,624 Du godeste, så mange har forsøgt at redde os! 149 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Jeg mener. Wow. 150 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 -Er det rigtigt? -Ja. 151 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Dit kvarter er så sødt. 152 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 -Det er bedårende. -Manner. 153 00:08:27,882 --> 00:08:32,053 Da vi ville købe huset, tog jeg min mor med, og hun sagde: 154 00:08:32,136 --> 00:08:36,599 "Det er et godt kvarter. Bor der farvede personer her?" 155 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 -Det gør der nu. -Det sagde jeg også. 156 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 -Nemlig. -Nemlig. Hun sagde: "Åh!" 157 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 -Sikke et skønt hjem. -Tak. 158 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 -Hej, smukke. -Hejsa. 159 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 -Godt at se dig. -I lige måde. 160 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Din hårtone er smuk, Dorian. Skat! 161 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 -Så skøn. -Du milde! 162 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 I mødte hende! 163 00:08:54,408 --> 00:08:57,036 Hvorfor dufter jeg vanilje og karamel? 164 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 -Noget dufter godt. -Vent her. 165 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 Der dufter af chokolade og vanilje og måske noget andet, 166 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 men nogen bager noget. 167 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Hvis det er kage, går vi amok! 168 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 -Kan alle lide brownies? -Tror du, vi er monstre? 169 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 Er der brownies? 170 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 Åh hud! 171 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Gør det ikke! 172 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 Ad! 173 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 Hvor vover du! 174 00:09:24,105 --> 00:09:24,981 "Brown E's." 175 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Hvorfor driller du os sådan? 176 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 Jeg gjorde det mod en i går. 177 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 Jeg havde det skidt, indtil jeg lavede brownies. 178 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 -Så der er brownies? -Apropos skønne ting… 179 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Ta-da! 180 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 -Så det er… -Du milde! 181 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 …flødeost. 182 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 Kom ned i mors mund. Lige i min mave. 183 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 Velbekomme, Tanny! De er så gode, ikke? 184 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Han er glad, når han twerker. 185 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 Twerk! 186 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 Jeg er det queer Cookie Monster. 187 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 Du godeste! 188 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 -Se lige dig. -Jeg ved det. 189 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 -Skatter! -Wow. 190 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 Et fantastisk maleri af dig. 191 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 Der er historie og musik i hvert eneste hjørne af det her hus. 192 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 Musik er noget, der samler folk, ikke? 193 00:10:21,370 --> 00:10:24,248 Og mad har den samme kraft. 194 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Det er sandt. 195 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Du er som mig. En drømmer. 196 00:10:27,543 --> 00:10:32,506 Du har en masse, du gerne vil, men jeg vil fokusere på noget vigtigt. 197 00:10:32,590 --> 00:10:36,886 Som du vil lave. Hvad tænker du på, når du drømmer om slikbutikken? 198 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 Den første version var… 199 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 -Dit ansigt lyser op. -Ja. 200 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 Fordi jeg i slikbutikken lærte at bage, 201 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 og min mor tænkte på, hvad børnene ønskede, 202 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 -så børnene skal inddrages. -Ja. 203 00:10:49,231 --> 00:10:54,487 Og jeg vi skrue lidt op med noget signatur-bagværk, 204 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 såsom butterdej. 205 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 Man kan bare plyndre køleskabet og pakke det ind i butterdej. 206 00:11:01,577 --> 00:11:05,581 Det er det, butterdej kan. Det kan være sødt, salt, begge dele. 207 00:11:05,665 --> 00:11:10,544 Der er intet, der ikke smager… Måske ikke intet, men du milde. 208 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 Vi har ikke rigtig fået styr på den smagsprofil endnu, 209 00:11:14,131 --> 00:11:17,468 men jeg må sige, at når jeg finder frem til den… 210 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 Det kan vi more os med den her uge. 211 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Cool. 212 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 Hvad er der hernede? 213 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Doreen, skal vi se i dit klædeskab? 214 00:11:27,353 --> 00:11:31,148 Jeg har pakket det ned, for vi er altid på farten. 215 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 Hvor er kufferten? 216 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 -Du milde. -Jep. 217 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Du er pakket. 218 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 -Lad mig hjælpe. -Tak, sir. 219 00:11:39,824 --> 00:11:43,285 Før du sætter dig, er du pedel på deltid? 220 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 -Nej! -Hvorfor går du rundt med en nøglering? 221 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Hvor mange karabinhager har du? 222 00:11:53,921 --> 00:11:58,217 De er adskilt, fordi tændingen i bilen ikke er glad for vægten. 223 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 Drej dem. 224 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Okay, så der er huslåse udenfor. 225 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 Der er huslåse indenfor. 226 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 Der er låse til butikken. 227 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 Der er hængelåse, vi bruger til arbejde. 228 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 -Ja. -Det er meget. Sid ned, Doreen. 229 00:12:13,566 --> 00:12:15,735 Okay. Denimjakke. 230 00:12:15,818 --> 00:12:17,611 Det er fint for mig. 231 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 Den trøje er ældre end Dorian, og jeg elsker den. 232 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 Det her er et gerningssted. 233 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 Nej. Nej. 234 00:12:27,621 --> 00:12:31,459 Doreen er livlig. Hun er sjov og levende og energisk. 235 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Nej. Nej. 236 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Det her tøj… 237 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 -Det største nej i lang tid. -Du godeste! 238 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 …er bare blah. 239 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Helt sikkert nej. 240 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 Er du gået fra forstanden? 241 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 Det er ikke okay. 242 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Har du det godt i det tøj? 243 00:12:48,434 --> 00:12:52,938 Selv hvis nogen kommer hen og siger: "Se lige, hvordan hun går klædt." 244 00:12:53,022 --> 00:12:56,525 Jeg spiller, og de siger: "Du milde!" Så er alt fint. 245 00:12:56,609 --> 00:13:00,821 -Men vil du ikke se godt ud? -Nu skal du høre. 246 00:13:00,905 --> 00:13:04,325 Der er nogle tungere kvinder på tv. 247 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 -Ja. -Og jeg tænker: "Wow." 248 00:13:07,328 --> 00:13:10,706 -Men det kan jeg altså ikke. -Hvorfor ikke? 249 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 Du kan se godt ud. 250 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 Jeg vil vise dig, hvor nemt det kan være. 251 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 Åh gud. Det er… Tak. 252 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 Hold da kæft. 253 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 Du godeste. Okay. Sig mig noget. 254 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Hvordan er din skønhedsrutine? 255 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Jeg vasker mit ansigt, børster tænder og… 256 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Ja. Tjek, tjek. 257 00:13:31,310 --> 00:13:33,521 -…det er alt. -Og så er du klar. 258 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 For mit hår holder i noget tid. 259 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 -Ja. -Så er det klaret. 260 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 Er det der, inspirationen til fletninger kommer fra? 261 00:13:40,694 --> 00:13:43,447 Det er nemt at passe, det ser chik ud. 262 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Ja, bekvemmelighed. 263 00:13:44,990 --> 00:13:49,829 Og jeg går ikke rigtig med makeup, men når Dorian lægger makeup på mig… 264 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Se lige dit ansigt. 265 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 Dit ansigt er betagende. 266 00:13:55,417 --> 00:13:57,795 Jeg husker, hun gav mig øjenvipper på. 267 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 -Jeg tænkte: "Hold da op!" -De øjne! 268 00:14:00,631 --> 00:14:02,842 Jeg følte mig som en dronning. 269 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 -Det elsker jeg. -Åh, mand. 270 00:14:04,677 --> 00:14:09,181 Vil du pynte dig op til daglig? Vil du lære noget af det? 271 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Ja, for dælen. 272 00:14:12,518 --> 00:14:14,895 -Hej, smukke. -Hej, flotte. 273 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 Når jeg kigger på dig, ser jeg rent talent. 274 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 Er det rigtigt? 275 00:14:19,358 --> 00:14:23,696 Hvordan føles det at leve et liv, hvor du gør så mange personer glade? 276 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 Altså… 277 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 Tak. Det hører jeg nu. 278 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 -Det gør du. -Så cool. 279 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 -Det gør du! -Tja… 280 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Da vi kørte hertil, 281 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 sagde du, folk ville redde dig, fordi du er gademusiker. 282 00:14:38,544 --> 00:14:42,590 Ja. Jep. Når folk ikke kender dig, antager de ting. 283 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 Jep. 284 00:14:43,591 --> 00:14:47,595 De siger: "De er på gaden, så de må have narkoproblemer. 285 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Det må være alkohol." 286 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Vi har været sortlistet længe 287 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 fra fede jobs på klubber og den slags. 288 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 De, der ansætter, ser ikke den arv, du har skabt. 289 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 Ja, det er skørt. 290 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 Men vi gør bare det, som vi elsker. 291 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Ja. Føler du dig slidt og træt? 292 00:15:04,236 --> 00:15:09,033 Ja. Førhen elskede jeg at rejse, men nu er gåturen gennem lufthavnen… 293 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 De er enorme! 294 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 -Ja, ikke? -De er så enorme! 295 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 -Åh, mand. -Jeg er helt enig. 296 00:15:14,163 --> 00:15:16,999 Jeg blev 41 og sagde: "Hvad er der med mine knæ?" 297 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 -"Hvad sker der?" -41? Du godeste. 298 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 Jeg er en baby. 299 00:15:20,252 --> 00:15:23,714 Jeg anerkender det, men jeg kan mærke alderen. 300 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 -Det sker nu. -Ja. 301 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 Da jeg blev 41, blev mit syn værre. 302 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 -Og jeg tænkte: "Wow, nu sker det." -Okay. 303 00:15:31,096 --> 00:15:33,432 -"Nu sker det. Pis." -"Nu sker det." 304 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 Jeg vil ikke sige ned ad bakke siden, men… 305 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 -Du er på vej op. -…men forstærket. 306 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 Hvad føler du lige nu? 307 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 Selv når jeg er overvældet, klager jeg ikke, 308 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 for det er bedre at være overvældet, fordi du har så meget at lave, 309 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 end ikke at have noget at lave. 310 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 Så jeg skal bare følge med. 311 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 -Du trives i din lidenskab. -Det lyder godt. 312 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Ja, det er godt. 313 00:16:00,125 --> 00:16:03,045 Det er de sidste tre! Du kan gøre det! 314 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 -Hey. -Hej, min dame. 315 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Du er der næsten! 316 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 Undskyld! Du fik mine fingre i munden! 317 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 Din skønne datter har givet mig nogle billeder. 318 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Er hun din mor? 319 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 -Det er det. -Ja. 320 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 -Anna May. -Ja. 321 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 Det er min tøs. 322 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Min mor gik fra at gøre rent i folks hjem 323 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 til at have sin egen succesfulde forretning i årtier. 324 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 -Hun er smuk. -Jep. 325 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 Doreens Slikbutik. 326 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 Min far lavede noget arbejde og installerede en skranke, 327 00:16:41,041 --> 00:16:44,920 og børnene kom forbi, og de stillede sig bare på række, 328 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 og min mor var så sød og rar. 329 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 "Hej, kære. Hvad kan jeg hjælpe med?" 330 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 Den holdt åben i lang tid? 331 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 -I 35 år. -Wow. 332 00:16:54,179 --> 00:16:58,350 -Så den var en hjørnesten for kvarteret. -Ja. Det var et hipt sted. 333 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 -Det er en fantastisk arv. -Det er det. 334 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 Det skulle ikke slutte, så vi købte bygningen. 335 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 -Hvilket år var det? -Det må være 2002. 336 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 Så I har arbejdet på den i årenes løb? 337 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 -Ja, for pokker. -Ja. 338 00:17:11,196 --> 00:17:14,616 Og det er en skam, fordi da Katrine skete, 339 00:17:15,284 --> 00:17:17,494 stod der over en meter vand. Bum. 340 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 -Så alt måtte fjernes. -Ja. 341 00:17:20,080 --> 00:17:24,835 Der er gået så mange ting galt på så mange måder i så lang tid. 342 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 Du kan ikke lykkes med det. 343 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 Livet sker, og efter noget tid står du tilbage med en masse drømme. 344 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 -Jeg har arbejdet derinde. -Har du? 345 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 -Skal vi se på det? -Okay. 346 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Lad os det. 347 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 -Unger! -Ja? 348 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 Unger, er I klar til at tage til slikbutikken? 349 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Ja! 350 00:17:45,522 --> 00:17:51,153 Tremé er et af de ældste frie sorte kvarter i landet. 351 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 En frue ved navn Dorothy sad på verandaen. 352 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 Hun vidste alt om kvarteret. 353 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Jeg elsker de gamle kvinder, der ved alt om alle. 354 00:18:00,287 --> 00:18:02,122 -Hun vidste alt. -Det er dig. 355 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 Hey, det bliver mig en dag. 356 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 Vi kalder dem "gardin-flyttere". 357 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 -Boede du her? -Jeg boede lige her. 358 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 -Her. -Hej, hus! 359 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 -Det er bageriet. -Ja. 360 00:18:13,383 --> 00:18:16,887 Mine små magiske elvere er i gang. Der sker ting og sager. 361 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 Det er fantastisk at høre ekkoerne, for der var ingen ekkoer før. 362 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 -Ja. -Ikke? 363 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 -Der har været stille i noget tid. -Meget stille. 364 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 Jeg ville elske, at du kunne gå ind og se fremskridtene, 365 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 men det må du ikke. 366 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Jeg tænkte: "Vi gør det." 367 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Du gav mig lige nogle "brown E's!" 368 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 -Er du klar til den her uge? -Ja, for dælen. 369 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 -Okay? -Vi gør det! 370 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 VELKOMMEN TIL NEW ORLEANS DOWNTOWN 371 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 I slutningen af ugen vil byrådet 372 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 overraske Doreen med en udnævnelse til kulturel ambassadør, 373 00:18:51,588 --> 00:18:55,259 og hun skal føle sig fantastisk. Hun skal føle sig kraftfuld. 374 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 Hun skal føle, at det her er noget, hun fortjener. 375 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 Doreen oplever forandring. Datteren forlader bandet. 376 00:19:05,060 --> 00:19:08,105 Hun er nervøs for at kunne spille på gaden. 377 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 Det kan være lidt skræmmende for hende. 378 00:19:10,607 --> 00:19:13,610 Når vi minder Doreen om hendes indvirkning 379 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 og den arv, hun efterlader sig, 380 00:19:15,904 --> 00:19:19,158 bliver de her ændringer lidt nemmere. 381 00:19:20,617 --> 00:19:24,454 Hun elsker musik, men hun skal videre til et nyt kapitel, 382 00:19:25,038 --> 00:19:28,167 og det er skønt, at hun vil kigge på sin fortid. 383 00:19:28,250 --> 00:19:30,794 Hun vil bringe Doreens Slikbutik tilbage. 384 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 Hun skal glæde sig til dette næste kapitel. 385 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Doreen er en af de store, 386 00:19:37,426 --> 00:19:40,971 og jeg vil sørge for, at når hendes kolleger ærer hende, 387 00:19:41,054 --> 00:19:45,475 skal vi også fejre hendes skønhed, for se hende lige. Hun er så sød! 388 00:19:46,476 --> 00:19:50,397 Din plan for noget går ikke altid, som du gerne vil have, 389 00:19:51,064 --> 00:19:55,611 men jeg håber, jeg kan hjælpe Doreen med at bringe sin mors slikbutik tilbage, 390 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 så hun kan se sin fremtid for sig. 391 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 DAG 2 392 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 UANSET HVOR DU ER PÅ DIN REJSE, 393 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 ER DU DER, HVOR DU SKAL VÆRE. - OPRAH WINFREY 394 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 Velkommen til Sephora! Vi skal shoppe løs! 395 00:20:16,423 --> 00:20:20,344 -Jeg elsker Sephora. -Dorian, vores barndomsdrøm sker nu. 396 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 Ja. 397 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Jeg glæder mig til at hjælpe Doreen. 398 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Jeg får alt ned i min kurv. 399 00:20:26,391 --> 00:20:31,021 Det er et enestående øjeblik, hvor hun tager imod denne pris, 400 00:20:31,104 --> 00:20:34,524 og Doreen skal udtrykke sig på nye, smukke måder. 401 00:20:34,608 --> 00:20:38,070 -Jeg ved intet om det her. -Dine små øjne var sådan… 402 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 Så vi skal gøre noget her. 403 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Vi skal engagere os. 404 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 Det bliver så hot! I er ikke klar. 405 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 Det er kontur. 406 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Det er godt til vores hudfarve. 407 00:20:51,959 --> 00:20:55,504 -Hvis du kan se det, er farven forkert. -Ja. Præcis. 408 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 Det er smukt! 409 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 Okay, vi skal have syv af dem. 410 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 Okay. Sødt. Vil du vælge noget til læberne? 411 00:21:05,097 --> 00:21:09,059 -Hvis jeg blev nomineret til en pris… -Når du bliver nomineret… 412 00:21:09,142 --> 00:21:10,686 -Tak. -Tak. Ja, ikke… 413 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 Der er ikke plads til "hvis". Vi manifesterer. 414 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 Jeg bør have noget, jeg kan finde frem. 415 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 Lilla og bær-farve er lige dig. 416 00:21:21,697 --> 00:21:26,535 Vi lærer kvinder, når de ældes, at de ikke længere kan fejre skønhed. 417 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 "Leg ikke med farver eller dit hår." 418 00:21:28,954 --> 00:21:32,165 "Du skal passe ind." Nej! Din alder er ligegyldig. 419 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 Du kan fejre dig selv, som du vil. 420 00:21:35,127 --> 00:21:37,796 -Hvem er den lækre sag? -Punktum, mor. 421 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Nu skal vi til hudpleje. 422 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 Det er toner. Pres det ned i huden efter badet. 423 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 -Ja. -Det er luksus. 424 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 -Ikke? -Ja. 425 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 Den her fyldige øje-gel er så god. 426 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Serum, gel-fugtighedscreme og så vitamin C-rosenolie. 427 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Det er godt til jer begge. 428 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 Rækkefølgen er som følger. Klar? 429 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 Toner, så serum, øjencreme, fugtighedscreme, olie. 430 00:22:03,071 --> 00:22:06,491 Toner, så serum, øjencreme, fugtighedscreme, olie. 431 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Okay! 432 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Toner, så serum, øjencreme, fugtighedscreme, olie. 433 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Okay. 434 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 Og så… krammer I med maven. 435 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Eller med hoften. Det er bedre. 436 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 -Meget sødere. -Du skal bruge en kurv til. 437 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 -Elsker du at være mor? -Du milde… 438 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 På hver måde har hvert skridt bare været fantastisk. 439 00:22:32,934 --> 00:22:35,520 -Det gør mig så glad. -Ja. 440 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Jeg elsker at shoppe, men for at hjælpe 441 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 skal jeg forstå, hvem personen er, og hvad de elsker. 442 00:22:41,360 --> 00:22:46,573 Du voksede op i en slikbutik, og så blev du en musiker. 443 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 Ja. Jeg skulle få succes med musikken, 444 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 for jeg havde den her store karriere lagt ud foran mig. 445 00:22:54,623 --> 00:22:58,001 Min familie havde en lille købmandsafdeling, 446 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 en bagerafdeling. 447 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 -Sådan tjente vi til dagen og vejen. -Ja. 448 00:23:02,547 --> 00:23:06,927 Og vores familier tænkte, at vi børn på et tidspunkt ville tage over. 449 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 Det gjorde vi ikke. Du gjorde ikke. 450 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Min far sagde: "Det er til dig," og jeg afviste. 451 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 -Ja. -Og jeg ved, at han blev såret. 452 00:23:15,394 --> 00:23:20,524 Og passionen gav mig styrken til at gøre det. 453 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 -Ja. -Jeg var en dygtig klarinettist. 454 00:23:23,485 --> 00:23:26,863 Lige fra begyndelsen. Bedre end gennemsnitlig. 455 00:23:26,947 --> 00:23:30,700 Og jeg havde aldrig rigtig været bedre end gennemsnitlig før. 456 00:23:30,784 --> 00:23:33,912 Jeg sagde ikke, at jeg slet ikke ønskede butikken. 457 00:23:33,995 --> 00:23:38,417 Jeg sagde, jeg ville gøre min ting, og at jeg senere ville tage hånd om det. 458 00:23:42,629 --> 00:23:44,840 Og så fik jeg besked om min far. 459 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 Ja, min far døde. 460 00:23:49,553 --> 00:23:51,596 -Det gør mig ondt. -Ja. 461 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 Holdt din mor slikbutikken kørende? 462 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 Indtil hun fik demens. 463 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 -Okay. -Og… ja. 464 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 Det er skørt. 465 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 Så grunden til, at jeg husker den samtale med min far, 466 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 "Det er til dig", og, "Jeg ønsker ikke det her," 467 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 er fordi jeg følte: "Hvor vover du at såre din fars følelser?" 468 00:24:14,995 --> 00:24:20,667 Er det derfor, det er vigtigt for dig at forsøge at drive slikbutikken igen? 469 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 For at ære dine forældre? 470 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 -De sled så hårdt. -Ja. 471 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 Og de gjorde så meget, og de opfyldte deres drøm, 472 00:24:27,174 --> 00:24:31,261 og de ønskede det for mig, og jeg valgte klarinetten. 473 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Ja. 474 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 Jeg forstår, hvorfor der er skyldfølelse, 475 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 men jeg hader, at hun piner sig selv efter så mange årtier. 476 00:24:41,521 --> 00:24:46,151 Lige nu er hun i en position, hvor hun kan genopbygge deres eftermæle, 477 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 og hun skal føle sig værdig, 478 00:24:48,820 --> 00:24:52,616 og en del af det er at have et look, der giver dig den følelse. 479 00:24:52,699 --> 00:24:53,742 -Klar? -Ja. 480 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Jeg åbner nu. 481 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Følg med mig. 482 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Okay. 483 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Før var du bare en bunke stof, 484 00:25:06,755 --> 00:25:09,841 og jeg anede ikke, hvordan du så ud under det. 485 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 Det her giver dig de proportioner, som din krop faktisk er. 486 00:25:14,513 --> 00:25:15,555 Du har en talje. 487 00:25:15,639 --> 00:25:17,807 Du har en torso. Du har et ben. 488 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Og nu viser vi det frem. 489 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 Sagen er, at den korte trøje bliver et problem. 490 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Forklar det. 491 00:25:25,065 --> 00:25:29,528 Når du spiller klarinet, løfter du op, så du viser lidt mave. 492 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 Ja, og når jeg sænker armene, vises min mave stadig. 493 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Ja. 494 00:25:34,115 --> 00:25:36,076 Det sidder på den. Okay. 495 00:25:36,159 --> 00:25:39,996 Så fremover får du en længere overdel, så der er dækket for. 496 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 Ja. 497 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 Men skoene… 498 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Så længe jeg står stille? Ja! 499 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 Hvis du skal have flade sko, må det være sådan. 500 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 -Ja. -Glem klarinetten et øjeblik. 501 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 Føler du dig skøn i det? 502 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Ja. Jeg ligner dem på tv. 503 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 Du ser smuk ud. 504 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 -Tak. -Det gør du! 505 00:25:59,724 --> 00:26:04,521 At hun siger, det er tøjet, hun beundrer på en kvinde? 506 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 Det er det! Det er øjeblikket. 507 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Hun ser pragtfuld ud. 508 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 Hun får folks opmærksomhed. 509 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Hollywood. 510 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Hollywood! 511 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 Du ligner den seje, kraftfulde, kreative kvinde, som du er. 512 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Hvor vildt. 513 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 DAG 3 514 00:26:26,042 --> 00:26:27,544 AT TJENE TIL LIVET 515 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 ER IKKE SOM AT LEVE. - MAYA ANGELOU 516 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Det ser ikke anderledes ud udefra. 517 00:26:37,679 --> 00:26:43,602 Vi har oplevet meget rod i Queer Eye, men det her er et ret stort rod. 518 00:26:43,685 --> 00:26:45,145 Jeg tog Lawrence med, 519 00:26:45,228 --> 00:26:49,065 for manden skal sige god for det, så jeg ved, vi er på rette spor. 520 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 -Det her elsker jeg. -Ja, dejlig åbent. 521 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 -Det er Taika. -Hej. 522 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Hun har fundet mange skønne fotos, som vi gerne vil hænge op. 523 00:26:57,949 --> 00:27:03,288 Der er mange fra kvarteret, der husker stedet og frøken Annie May. 524 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 De kan huske, at de kom her som børn, ligesom jeg kan. 525 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 Siden jeg fik nøglerne, 526 00:27:08,710 --> 00:27:13,340 fik vi klaret en masse af skimmelsvampen og vragrester fra orkanen, 527 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 men der er stadig meget, der skal gøres, 528 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 før butikken kan åbne dørene. 529 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 Men jeg ville gøre det klar, så Doreen nu kan huske fortiden, 530 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 men også se genåbningen for sig til de fremtidige generationer. 531 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 -Der er allerede gjort meget. -Ja? 532 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 -En frisk start. -Det bliver fantastisk. 533 00:27:33,985 --> 00:27:38,782 Hendes mor smiler i himlen, fordi hun ved, der bliver gjort noget. 534 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 Jeg er så glad. 535 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Jeg snakkede med din mor forleden. 536 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 Vi talte om, hvad hun ønskede sig i slikbutikken. 537 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 Hendes ansigt lyste op, da hun talte om butterdej. 538 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 -Ja. -Jeg blev spændt. 539 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 Butterdej er et tomt lærred. 540 00:28:04,265 --> 00:28:08,311 Det kan være sødt, salt, vi kan komme alt i. Vi skal eksperimentere. 541 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Jeg vil vise jer forme og størrelser. 542 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 -Vi kan gøre det sammen. -Fantastisk. 543 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 Ja. Okay. 544 00:28:15,235 --> 00:28:18,446 Dorian vil få sin mor videre til det næste kapitel 545 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 og sikre sig, hun er okay. 546 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 Først et klassisk wienerbrød. 547 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Jeg vil vise måder, butterdej kan skæres ud. 548 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Det er en wienerbrødsfletning. 549 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 Man vikler det rundt og får en smuk fletning. 550 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 Vi er på en mission. 551 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 Og så en mølle. 552 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 En mission med butterdej. 553 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 Mange butterdejskager. 554 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Vi laver en cirkel, 555 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 og man kan bruge det fyld, der gør en glad. 556 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 -Vi gør det. -Hvad laver du? 557 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 Jeg laver den sværeste. 558 00:28:47,767 --> 00:28:49,394 -Den sværeste først? -Ja. 559 00:28:49,477 --> 00:28:51,855 Det overrasker mig ikke. 560 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 Dorian, hvordan har du det med, at slikbutikken genopstår? 561 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Jeg glæder mig til at se den, 562 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 og hvad vi skal arbejde med hele aftenen. 563 00:29:02,073 --> 00:29:03,283 "Vi?" Hjælper du? 564 00:29:03,366 --> 00:29:05,702 Ja. Det er sjovt at lave mad med hende. 565 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Vi er bedste venner, så det er altid skønt. 566 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 Det er sødt at sige om sin mor. 567 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 -Vi er venner. -Hun er min ven. 568 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 I elsker og kan lide hinanden. 569 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 -I den grad. -Sandt. 570 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 -Se lige! -Den er smuk. 571 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Den er smuk. 572 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 -Stop så. -Du er klar til æggene. 573 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 -Rå æg føles mærkelig. -Ja, derfor er jeg… 574 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Det giver mening efter bagningen. 575 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 Sukkeret klæber sig til det. 576 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Det elsker jeg. 577 00:29:32,187 --> 00:29:36,316 Da jeg så det, tænkte jeg: "Den friske dild? Du milde." 578 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Det er klogt. 579 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 Nogle gange skal du følge opskriften meget nøjagtigt… 580 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Jeg bruger bær og fløde. 581 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 …men andre dage vil du lege og more dig, 582 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 være kreativ og se, hvad der fungerer. 583 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Du vil bare lave noget jazz. 584 00:29:52,540 --> 00:29:54,334 Jeg sætter mine ind. 585 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 Ovnen på 200 grader. 586 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 Der går 15 til 17 minutter, og så er de klar. 587 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Jeg er så fascineret over, at I bor sammen, 588 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 I arbejder sammen. 589 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 Var det sådan for dig, Doreen? 590 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 -Jeg var mors pige. -Var du? 591 00:30:11,017 --> 00:30:13,561 -Det er jeg stadig. -Ja, det er hun. 592 00:30:13,645 --> 00:30:16,606 Hvis man kigger tilbage, og når jeg kigger tilbage, 593 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 voksede jeg op bagved slikbutikken. 594 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 Så Doreens Slikbutik er fyldt med minder. 595 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 Ja. 596 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 Min mor var i butikken meget af tiden, 597 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 og jeg lavede mad der, før jeg begyndte at spille musik. 598 00:30:30,370 --> 00:30:31,746 Det gjorde det godt. 599 00:30:31,830 --> 00:30:33,998 Det var dejligt at være hos hende. 600 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 -Ja. -Helt sikkert. 601 00:30:36,334 --> 00:30:40,421 Slikbutikken gav så mange lykkelige stunder for Doreen og hendes mor, 602 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 og nu hvor hun tænker på sit livs næste kapitel, 603 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 er det mere end en forretning. 604 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 Det handler om hendes families arv, og hun vil ære det. 605 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 Det er meget smukt. 606 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 De er gyldne og smukke! I skal bare se dem! 607 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 -Du skræmte mig! -Jeg er bare opstemt. 608 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Voilá, mademoiselle. Pour vous. 609 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Det er bare smukt. 610 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 Hvad er der på? Kun æg? 611 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 Og en smule Demerara-sukker. 612 00:31:06,823 --> 00:31:09,075 Jeg kan lide knaset, når du bider, 613 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 for dejen er smøragtig. Det er ret neutralt. 614 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 Så flot. 615 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 Kan du lide møllen? 616 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 -Ja. -Det er meget fotogent. 617 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 -Smukt. -Jeg sender dig det foto. 618 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 -Ja. -Det er smukt. 619 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 -Vores lille testkøkken! -Det må jeg nok sige. 620 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 -Jeg begynder med det salte. -Ja. 621 00:31:30,263 --> 00:31:33,850 Hold da kæft. Jeg havde ikke overvejet dild, men det er godt. 622 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Åh mand. 623 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 -Ja. -Den dild. 624 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 Den er med skinke og ost. 625 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 Vil du skåle? 626 00:31:40,231 --> 00:31:42,317 -Skål. -Skål. 627 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Den er den bedste. 628 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 -Det er lækkert. -Er vi enige? 629 00:31:51,326 --> 00:31:54,287 -Det elsker jeg. -Vi kan lave store fletninger. 630 00:31:54,370 --> 00:31:56,581 -Og skære til. -Ja. 100 %. 631 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 Det var den salte, hvad med sødt? 632 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Jordbær og blåbær. 633 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 Det elsker folk bare. 634 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 -Den var med bær og fløde. -Okay. 635 00:32:10,511 --> 00:32:13,932 Den er god, men jeg ville bytte med flødeost og flormelis, 636 00:32:14,015 --> 00:32:17,518 for vi bruger frisk frugt. Ellers er den lidt for… 637 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 -Flad. -Flad. 638 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 Og hvad med formen? En mølle? 639 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 -Det kan jeg lide. -Ja. 640 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 Vi laver en klassisk mølle, 641 00:32:24,984 --> 00:32:30,740 flødeost, flormelis, en smule vanilje, og så moser vi nogle bær. 642 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 -Ja. -Sådan. 643 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 -Det er det. 644 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 Wow. 645 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 DAG 4 646 00:32:41,084 --> 00:32:45,046 MUSIK ÆNDRER SIG, OG JEG ÆNDRER MIG MED DEN - ARETHA FRANKLIN 647 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 Ja, Doreen! Du godeste. 648 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 Kom indenfor. 649 00:32:52,971 --> 00:32:53,846 -Tak. -Ja. 650 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Velkommen. 651 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 -Hej, Akeisha. -Hej. 652 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 -Hvordan går det? -Og dig? 653 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 -Det er smukke Doreen. -Hej, frk. Doreen. 654 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Sid ned, skatter. Okay. 655 00:33:05,817 --> 00:33:07,318 -Må jeg røre? -Ja da. 656 00:33:07,402 --> 00:33:08,361 -Godt. -Ja da. 657 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 Har du udelukkende haft fletninger i…? 658 00:33:12,699 --> 00:33:16,828 -37 år? -Det er længere, end jeg troede. 659 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 Det ville være sjovt at prøve noget lidt anderledes. 660 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 Du skal have en frisure, der er nem. 661 00:33:24,794 --> 00:33:27,255 -Det bliver tyndere. -Nævn det ikke. 662 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 Det kan hårsække ikke lide. 663 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 -Forstået. -Du klarer det godt. 664 00:33:31,759 --> 00:33:35,930 En smuk person, jeg er besat af, krævede meget af sine hårsække 665 00:33:36,014 --> 00:33:39,684 ved at lave fletninger uafbrudt, siden Reagan var præsident, 666 00:33:39,767 --> 00:33:44,063 så der er stadig hårsække heroppe. Vi kan vokse dem ud igen. 667 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 Spark! 668 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 -Okay. -Spark! 669 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 Det kan jeg, men ring 112 først. 670 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 Nej! 671 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 For Doreen er fletninger et spørgsmål om bekvemmelighed, 672 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 og de er smukke på hende. 673 00:33:58,453 --> 00:34:02,331 Jeg vil vise hende nogle lette, smukke hårstile. 674 00:34:02,415 --> 00:34:04,959 -Jeg vil lade det hvile. -Det er godt. 675 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Jeg kan lide det her look. 676 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 -Ja. -Ja. 677 00:34:07,754 --> 00:34:11,674 Hvis du ikke lader det hvile, kommer det sig aldrig. 678 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 Vi giver håret luft og en pause, 679 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 men vi gør også, at hun kan gå tilbage til fletninger. 680 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 Ja, Doreen. 681 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 Lad hende trække vejret. Lad der komme lys. 682 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 Hårsækkene synger: "Halleluja!" 683 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 "Halleluja!" 684 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 Doreen føler en øjeblikkelig lettelse 685 00:34:31,152 --> 00:34:34,280 og lethed, når fletningerne fjernes, 686 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 og hendes hår vaskes. 687 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Det er fedt! 688 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Du milde. 689 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 Jeg fatter ikke, hvor skønt dit hår er. 690 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Ja. 691 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 Hvad pokker? Så cool. 692 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 Hvad var dit yndlingsshow? 693 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 Vi var i Bogotá, Colombia, 694 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 og vi var med i en parade, 695 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 og paraden begyndte på toppen af bjerget, 696 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 og vi gled hele vejen ned, 697 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 men da vi kom til midten, 698 00:35:06,437 --> 00:35:09,690 var der mennesker, så langt jeg kunne se frem. 699 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 Jeg kunne ikke et ord spansk, 700 00:35:11,818 --> 00:35:14,904 og ikke mange af dem kunne tale engelsk. 701 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 Der er den her Mardi Gras-sang, hvor jeg lavede spørgsmål og svar, 702 00:35:20,034 --> 00:35:22,036 og jeg sagde: "Syng for mig." 703 00:35:22,120 --> 00:35:25,706 Og jeg havde aldrig set så mange mennesker. 704 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 -Sproget var universelt! -Ja, det var utroligt. 705 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Det er så cool. 706 00:35:31,546 --> 00:35:34,966 Doreen er fantastisk. Det er måden, hun optræder på. 707 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 Det er måden, hun bliver musikken, hun spiller. 708 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 Hun skal fejres, 709 00:35:39,220 --> 00:35:42,932 og jeg er spændt på, at hun bliver æret af lokalsamfundet. 710 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 Forbered dig selv, for du ser virkelig godt ud. 711 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Du ser skøn ud. 712 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Vi skal stadig elske vores mænd efter det her, ikke? 713 00:35:51,941 --> 00:35:56,612 Vi skal ikke ud på markedet efter. Klar? Tre, to, en. 714 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Wow. 715 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 Jeg elsker det. Wow. 716 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 -Smukt, ikke? -Ja. Wow. 717 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Og det er let. 718 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 -Det føles let, ikke? -Det føles meget… Ja. 719 00:36:15,548 --> 00:36:17,466 Vil du kigge på det? 720 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 Du milde! Se, hvor smukt det ser ud, når du står op, og det bevæger sig! 721 00:36:23,556 --> 00:36:26,225 -Hvem er det? -Så cool. 722 00:36:27,602 --> 00:36:30,897 -Du kan føle vinden i dit hår! -Ja. 723 00:36:30,980 --> 00:36:33,774 Må jeg få et stort kram? Det her var så sjovt. 724 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 DAG 5 725 00:36:35,693 --> 00:36:37,612 MIN ARV ER, JEG HOLDT KURSEN… 726 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 FORDI JEG TROEDE PÅ NOGET I MIG. - TINA TURNER 727 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 Hej, alle! Vi er her! 728 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 -Hej! -Hej! Kom så, Bobby! 729 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Jeg kommer. 730 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 -Du ser så sød ud! -Hej! 731 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 Du godeste, du har hår! 732 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 -Smukt. -Jeg har meget hår. 733 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Hej, skat. 734 00:37:08,893 --> 00:37:11,812 Jeg har opdaget det takket være en vis person. 735 00:37:11,896 --> 00:37:14,649 -Hvordan har din uge været? -Skyldig. 736 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 Al opmærksomheden, jeg har ikke arbejdet. 737 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 Jeg kan ikke relatere. Jeg elsker opmærksomhed. Ikke? 738 00:37:20,947 --> 00:37:23,199 -Jeg kan godt vænne mig til det. -Okay! 739 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 Det skal ikke stoppe. 740 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 -Ja. -Men du fortjener det. 741 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Vi er ikke i mål, for vi har planlagt mere. 742 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 Lad os gøre hende klar til nærbilledet. 743 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Rart at møde dig. 744 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 Nu skal du høre. 745 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 Doreen aner ikke, at hun skal æres i dag. 746 00:37:39,799 --> 00:37:41,842 Hun tror, vi skal til butikken. 747 00:37:41,926 --> 00:37:45,513 Jeg indså ikke, Naomi Campbell var her. Hed hun ikke Doreen? 748 00:37:46,639 --> 00:37:50,309 Vi er så glade for, at Doreen skal hen til mange personer, 749 00:37:50,393 --> 00:37:54,689 der vil fejre hende og hendes musik. Hun fortjener at føle sig skøn. 750 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Tryk pause og hent en snack, 751 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 for du skal ikke have lavt blodsukker. 752 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Se lige dig. 753 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 Okay. Skal vi tale om farverne? 754 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 Mange farver. 755 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 Ja. Vi har en masse kjoler til dig. 756 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 Normalt går du ikke med kjoler, 757 00:38:13,291 --> 00:38:15,668 men det er et nemt outfit at tage på, 758 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 uden man skal tænke. 759 00:38:17,336 --> 00:38:20,381 Looket er lavet for dig. Vi skal bare finde en sko. 760 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 Det er den her uges ord. "Wow." 761 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 Det er en helt anden måde at kigge på… mig selv på. 762 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 I dag bruger jeg et bælte for at fremhæve formen. 763 00:38:34,186 --> 00:38:36,105 Du så vel, du fik en flad sko. 764 00:38:36,188 --> 00:38:37,982 -Ja. -Du skal være komfortabel. 765 00:38:38,065 --> 00:38:39,275 En mand, der lytter. 766 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 -Er I klar? -Ja. 767 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Doreen, smukke, kommer du ud? 768 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 -Åh gud. Jeg er spændt. -Hun er så smuk! 769 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 -Elsker det! -Jeg ved det! 770 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 Så smuk! 771 00:38:51,704 --> 00:38:54,373 -Du er smuk. -Jeg elsker de flade sko. 772 00:38:54,915 --> 00:38:59,712 Jeg vil sige, at jeg skulle finde ud af at gå. 773 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 Du milde, du er smuk! 774 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 Du ser smuk ud. 775 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 Det er cool. 776 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Alle mulighederne. 777 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 Det var et parallelt univers før. Wow. 778 00:39:12,725 --> 00:39:16,979 -Jeg tror, en anden vil snakke med dig. -Jeg har min egen overraskelse. 779 00:39:17,063 --> 00:39:21,942 Troede du, du ikke skulle tale med mig denne uge og ikke blive forkælet af mig? 780 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 Vi kører en lille tur i bilen og stopper måske en gang på vejen. 781 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 Det lyder godt. 782 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 -Farvel. -Ses! 783 00:39:29,408 --> 00:39:30,701 Vi ses senere. 784 00:39:30,785 --> 00:39:32,828 Doreen spiller på gaden, 785 00:39:32,912 --> 00:39:35,748 så de kulturelle institutioner har været svært. 786 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 Det tager ikke noget fra hende som musiker, 787 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 selvom nogle døre er blevet lukket, 788 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 fordi hun har haft stor indflydelse på New Orleans-jazz. 789 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Den arv, du har skabt her, 790 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 er mere end bare dig selv. 791 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 Generationer vil beundre den. 792 00:39:53,974 --> 00:39:58,479 Du sagde, at etablissementet og de magtfulde steder ikke ærer dig. 793 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 Ja. 794 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 Det er hårdt at spille på gaden. 795 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 For du prøver at få folk til at se dig og stoppe op 796 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 og lade sig underholde, så de giver dig penge. 797 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Ja. 798 00:40:10,783 --> 00:40:14,620 Og pengene er der nu, men jeg var altid på vej fremad. 799 00:40:14,703 --> 00:40:18,416 Jeg prøvede at få påskønnelse og respekt 800 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 fra autoriteter eller kolleger. 801 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 Ja. 802 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 Men nu tror jeg, at det bare ikke vil ske. 803 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 Det indser jeg. 804 00:40:28,008 --> 00:40:33,013 -Men så mange andre elsker mig alligevel. -Ja. Der er gået for lang tid. 805 00:40:33,597 --> 00:40:38,853 Det, du gør som en sort kvinde, er så kraftfuldt. 806 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 Du får hver og en af os til at føle os i live. 807 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Når jeg handler ind, 808 00:40:47,361 --> 00:40:53,033 og nogen foran mig kigger tilbage og siger: "Du milde! Det er hende!" 809 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 Og jeg siger: "Hvem?" 810 00:40:56,412 --> 00:40:58,914 Jeg leder også efter hende. 811 00:40:58,998 --> 00:41:02,042 Vi kommer dertil og indser ikke omfanget, 812 00:41:02,126 --> 00:41:05,337 hvor stort det er, for du er bare dig selv. 813 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 -Og din indvirkning som følge af det… -Ja. 814 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 …er gået langt udover, hvad du har kunnet forestille dig. 815 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 -Tak. -Seriøst. 816 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 Ja. 817 00:41:14,263 --> 00:41:17,224 -Jeg standser her. -Okay. 818 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 Jeg tænkte, vi kunne besøge Jazz Museet. 819 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 Okay. Det er lige noget for mig. 820 00:41:23,397 --> 00:41:27,526 Som en ung sort mand er det vildt at se arven, der er herinde. 821 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 -Der er noget Louis herinde. -Ja. 822 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 Ikke noget Doreen, men der er Louis. 823 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 -Ikke noget Doreen? -Ikke noget Doreen. 824 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Alle sammen… 825 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Doreen Ketchens! 826 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 Du godeste! 827 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Hvor skønt. 828 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Ja. 829 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 -Hun tænker: "Hvad?" -Åh gud! 830 00:42:04,688 --> 00:42:06,774 -Det er fantastisk. -Åh, mor! 831 00:42:08,359 --> 00:42:11,070 -Du er smuk. -Det er du. 832 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 -"Det er du"! -Du milde! 833 00:42:15,032 --> 00:42:16,575 Vi er tilbage i college. 834 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Ja! 835 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 Hej, Doreen. Vi er glade for, du er her i museet. 836 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Jeg er stor fan. 837 00:42:25,292 --> 00:42:28,254 Og måske genkender du nogle af tingene her. 838 00:42:29,797 --> 00:42:35,928 Som en del af udstillingen vil vi gerne have dig med og tale med dig om det. 839 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 Din egen udstilling. 840 00:42:39,348 --> 00:42:41,517 -Hvor vildt! -I museet! 841 00:42:43,310 --> 00:42:46,021 Jeg vil have hele familien op. Kan I komme op? 842 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 Hun har spillet på gaderne i New Orleans i 40 år. 843 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 Hun får endelig bekræftelse på, at hun gjorde indtryk her, 844 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 og at hendes arv vil leve for evigt. 845 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 -Klar? -Det tror jeg. 846 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 Okay. 847 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 "Mens jazz-virtuos, underviser og ikon, 848 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 dr. Doreen J. Ketchens, en klarinettist, 849 00:43:07,126 --> 00:43:09,587 has spillet for fire præsidenter, 850 00:43:09,670 --> 00:43:14,091 indspillet et album næsten hvert år siden 1994 851 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 og betragtes bredt som en kulturel ambassadør for New Orleans." 852 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 "Og mens hun i årtier som klarinet-dronningen…" 853 00:43:23,934 --> 00:43:28,897 Så sjovt at sige! "…klarinet-dronningen har spillet på Royal Street 854 00:43:28,981 --> 00:43:33,235 med sit band Doreens Jazz New Orleans, der har rejst rundt i verden 855 00:43:33,319 --> 00:43:37,114 og optrådt med deres glade, energiske, sjælfulde New Orleans-jazz 856 00:43:37,197 --> 00:43:39,450 i 47 stater og 24 lande." 857 00:43:39,533 --> 00:43:44,622 "Hun har også optrådt med musikkæmper såsom Ellis Marsalis og Trombone Shorty." 858 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 "Doreen har optrådt med Luisiana Philharmonic 859 00:43:48,626 --> 00:43:53,964 i St. Louis-katedralen, i Orpheum Teatret og under New Orleans-festivallen." 860 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 "Og derfor, på anmodning af byrådspræsident Helena Moreno, 861 00:43:58,093 --> 00:44:00,054 proklameres det af New Orleans, 862 00:44:00,137 --> 00:44:03,682 at byrådet ærer dr. Doreen J. Ketchens, 863 00:44:03,766 --> 00:44:06,852 amerikansk jazz-klarinettist og kulturel ambassadør." 864 00:44:06,935 --> 00:44:09,563 "Tak, fordi du deler dine talenter med verden 865 00:44:09,647 --> 00:44:12,483 på vegne af den smukke by, New Orleans." 866 00:44:12,566 --> 00:44:14,401 Underskrevet af alle medlemmer. 867 00:44:16,862 --> 00:44:18,197 Vi elsker dig så højt. 868 00:44:18,280 --> 00:44:20,407 Du er et stort aktiv for byen. 869 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Vi elsker dig. 870 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 Til dig. 871 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 Tale! 872 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 Nu skal I høre en ting. 873 00:44:29,541 --> 00:44:35,172 Da jeg gik herind, sagde jeg: "Louis Armstrong influerede mig." 874 00:44:35,255 --> 00:44:39,093 "Der er meget af ham herinde, men der er intet Doreen herinde." 875 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 Jeg tog fejl. 876 00:44:45,432 --> 00:44:47,601 Tusind tak 877 00:44:47,685 --> 00:44:52,356 frøken Sadie, frøken Moreno, Fab Five 878 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 og så mange af jer vidunderlige, smukke, absolutte… 879 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Jeg er bare… 880 00:44:57,820 --> 00:45:01,657 Og idet jeg kigger ud i rummet, tænker jeg: "Slap af." 881 00:45:01,740 --> 00:45:04,535 "Hvordan er du endt her?" Du milde! 882 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 Tak, alle sammen. Altså… Wow. 883 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Jeg mener… wow. 884 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 Jeg er taknemmelig på så mange niveauer. 885 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 Det er fantastisk, og jeg sætter pris på det. 886 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 Tak. 887 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Tak. 888 00:45:26,765 --> 00:45:31,019 Vi fejrer ofte folk, når de ikke er her længere og kan nyde det. 889 00:45:31,103 --> 00:45:35,357 Så at hun kan se vores beundring er noget helt særligt. 890 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 Du ser så glamourøs ud. 891 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 Ja, ikke? Hvad i alverden? 892 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 Når jeg går forbi eller cykler forbi dig i kvarteret, 893 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 stopper jeg, og det giver mig en stor glæde. 894 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 Tak. 895 00:45:46,326 --> 00:45:51,248 Nu skal vi se et andet New Orleans-ikon, Doreens Slikbutik. 896 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 Er alle klar til at se Doreens Slikbutik? 897 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 -Frøken Anna Mays arv? -Ja. 898 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 Ja? Okay. Lad os komme af sted! 899 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 Okay! Kom så! 900 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 Du milde! 901 00:46:14,438 --> 00:46:15,314 Wow. 902 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 Du milde dog. 903 00:46:33,791 --> 00:46:37,252 -Det ligner en andens sted. -Nej. Det er dit. 904 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 Du milde. 905 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 Du skal bare åbne døren. 906 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 Klar til at gå ind? 907 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 -Ja. -Ja? 908 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 -Det dufter af min mor derinde. -Okay. 909 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 Åbn øjnene. 910 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 Du godeste! 911 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 Dit navn står på alt… 912 00:47:03,654 --> 00:47:05,239 Du milde. 913 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 Du godeste. 914 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 Åh gud dog! 915 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 Du milde. 916 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Åh gud. 917 00:47:25,717 --> 00:47:29,137 Jeg er så fuld af følelser. Jeg er så taknemmelig. 918 00:47:29,221 --> 00:47:30,180 Så velsignet. 919 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 Bare så taknemmelig. 920 00:47:32,015 --> 00:47:35,477 -Hold da helt op, for pokker! -Hun bandede næsten! 921 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 Du godeste! 922 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 Først så jeg min mor, 923 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 så min far og min smukke datter. 924 00:47:43,360 --> 00:47:49,324 Det er helt utroligt, hvordan de er foreviget der. 925 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 Din familie har en stor arv her. 926 00:47:52,995 --> 00:47:56,248 Musik, kultur, slikbutikken. 927 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 Du milde. Tusind tak. 928 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 Du milde dog. 929 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 -Og vores mesterværker. -Bagværk! 930 00:48:02,963 --> 00:48:05,048 Jeg føler, vi er på rette spor. 931 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 Det var vigtigt, at hun huskede, hvad det var, 932 00:48:09,177 --> 00:48:11,388 så idet de bliver færdige, 933 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 kan hun forberede sig på, hvad det bliver til. 934 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 Må jeg stjæle som den første? 935 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 Det første barn! 936 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Skal vi lade dem gøre det? 937 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 -Jeg er klar. -Og du er så lækker! 938 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 Du skal gå gangen. 939 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 -Ja! -Ja! 940 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Kom indenfor. 941 00:48:33,285 --> 00:48:39,124 I dag indser Doreen, at hun er en vigtig del af det her lokalsamfund. 942 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 -Det er smukt. -Er det ikke smukt? 943 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Hun har skabt et sted, 944 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 der er så unikt for den kunster, hun er. 945 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 Og at få det udødeliggjort i en institution, 946 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 hvor folk kan komme og lære om dit liv, 947 00:48:53,764 --> 00:48:59,811 og hvad du har bidraget med til din by og jazz-musikken. Det var lang tid undervejs. 948 00:48:59,895 --> 00:49:03,607 Man kan ikke få for meget slik. Det er gratis. Vil I have slik? 949 00:49:03,690 --> 00:49:05,609 Slikbutikken bliver forhåbentlig 950 00:49:05,692 --> 00:49:09,780 et sted for passion, arv, sammenhæng og fællesskab, 951 00:49:09,863 --> 00:49:12,824 som Doreen kan drive så længe, hun har lyst. 952 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 Så fedt. 953 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Det her er helt fantastisk. 954 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 At jeg eksperimenterede med dig og Dorian 955 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 var noget af det mest glædelige, jeg har oplevet meget længe. 956 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 -I lige måde. -Det var sjovt at lege. 957 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 Jeg er et sted nu, hvor jeg har et kæmpe forspring, 958 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 og jeg har gode idéer 959 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 til noget, min mor og far ville være stolte af. 960 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 Og også en ung Doreen. 961 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 Og jeg føler, jeg var i stand til at fuldende en vigtig rejse i dag, 962 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 hvor musikken og slikbutikken og arven går hånd i hånd. 963 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 Det er et eventyr. Bare skønt. 964 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 Og jeg sørger for, at når du går herind, dufter og hører du kærlighed. 965 00:51:27,167 --> 00:51:32,172 Tekster af: Niels M. R. Jensen