1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 SEDE DE LOS FAB 5, NUEVA ORLEANS, LUISIANA 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 ¡Vamos! 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 ¡Ya llegaron! 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 - ¡Ya voy! - ¡Sí! 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,828 Dorian, esta es nuestra casa. 6 00:00:36,911 --> 00:00:38,913 - Qué linda. - ¿No es bonita? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 - ¡Hola! - ¡Sí! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 - ¡Hola! - ¡Hola! 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - ¡Hola! - Hermosa dama. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 - Lo es. - ¡Gracias! 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - ¡Me alegra que estés aquí! - Gracias. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 - Soy Bobby. - Mucho gusto, Dorian. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 - Gracias por venir. - Ven, siéntate. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 - ¡Dorian! - Sí. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Queremos que nos hables de tu mamá, Doreen. 16 00:00:56,139 --> 00:01:00,060 Sabemos que al final de la semana, será honrada en el Museo del Jazz. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 Sí. Ella no lo sabe, 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 pero nadie se lo merece más que mi mamá. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Ella es un tesoro de Nueva Orleans. Cuéntanos más. 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 - Ella toca el clarinete y canta. - ¡Sí, clarinete! 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 Su banda se llama Doreen's Jazz New Orleans. 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 Está aquí, en el barrio francés. Es como estar de fiesta todo el día. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Tengo muchos apodos, 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 la reina del clarinete, 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Lady Louis, 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 Señorita Satchmo, 27 00:01:26,461 --> 00:01:29,923 la Louis Armstrong femenina, y eso es genial. 28 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 Porque Louis fue una gran influencia para mí, 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 pero el clarinete es lo mejor. 30 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 Antes tocaba música clásica, 31 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 hasta que conoció al que toca la tuba, mi padre, 32 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 y él la convirtió al jazz. 33 00:01:46,314 --> 00:01:49,692 Practicábamos antes de las clases, después de las clases. 34 00:01:49,776 --> 00:01:53,321 Esa era mi mujer ideal porque la música era mi vida, 35 00:01:53,404 --> 00:01:56,324 y a ella le gustaba lo mismo que a mí. 36 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 En poco tiempo, 37 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 empezamos a ganar dinero, a divertirnos y a viajar. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Ha tocado con la Orquesta Filarmónica dos veces. 39 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 Y cada vez que la veo tocar con la orquesta, lloro. 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 - La música es parte de tu familia. - Sí. 41 00:02:13,675 --> 00:02:14,717 Soy la baterista. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,094 ¡Vaya! 43 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 - Pensé: "¿Eres tú?". - Sí. 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 A veces ni siquiera puedo darme vuelta a verlos 45 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 porque siento muchas emociones y pierdo la concentración. 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Tu mamá suena increíble. ¿Por qué la nominaste? 47 00:02:30,024 --> 00:02:32,152 He tocado música toda la vida 48 00:02:32,235 --> 00:02:35,446 y no quiero seguir haciéndolo. 49 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 - ¿Qué? - Tú te irás de la banda. 50 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 - ¡No! ¡No sé si deberíamos hacer esto! - ¿Tu mamá lo sabe? 51 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Sí, mi mamá lo sabe. 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 ¿Sí? 53 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Lo siento, me asusté y me puse como una mamá furiosa. 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 - ¡No! - Me asusté, perdón. 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 ¡Lo siento! 56 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - Ya lo hablé con ella. Está bien. - Lo siento. 57 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 No tocará en la calle para siempre. 58 00:02:55,592 --> 00:02:59,429 No puede salir, moverse todo el tiempo y preparar todo. 59 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 - Se necesita mucha fuerza. - Bien. 60 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Debe prepararse para lo que viene. 61 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 Así es, y solo quiero darle algo para continuar. 62 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 Su mamá tenía una tienda de dulces. 63 00:03:12,483 --> 00:03:16,905 Sé que quiere continuar con eso por su mamá y por ella misma. 64 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 Mi familia fundó la Tienda de dulces Doreen. 65 00:03:20,742 --> 00:03:24,579 Fue un negocio exitoso en Tremé durante décadas, 66 00:03:24,662 --> 00:03:26,456 y era el sueño de mi madre. 67 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Podías verlo en ella, 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 se notaba en su voz, 69 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 estaba muy orgullosa. 70 00:03:32,086 --> 00:03:34,172 Cuando dejó de encargarse del negocio, 71 00:03:34,255 --> 00:03:36,716 yo no estaba lista para continuar. 72 00:03:36,799 --> 00:03:39,886 La música me llamaba, era lo que tanto quería hacer. 73 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Así que cerramos la tienda. 74 00:03:42,013 --> 00:03:46,851 Dije: "En un tiempo, volveremos a abrir la tienda de dulces", 75 00:03:46,935 --> 00:03:50,355 porque sentía que debía continuar con su legado. 76 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Pero la vida continuó. 77 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 Esta es la vieja tienda. 78 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 - Así es. - El letrero es hermoso. 79 00:03:56,236 --> 00:03:58,780 Lleva su nombre. La tienda de dulces Doreen. 80 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Todos los vecinos iban allí, 81 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 compraban un bocadillo de camino a la escuela, 82 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 pero Katrina la destrozó por completo. 83 00:04:08,665 --> 00:04:12,085 Se convirtió en unos meses y luego en unos años, 84 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 y ahora es un desastre, 85 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 y ahora son cada vez más cosas, y es cada vez peor. 86 00:04:21,678 --> 00:04:23,429 La tienda es parte de su vida 87 00:04:23,513 --> 00:04:27,058 y es muy importante hacerlo ahora para que tenga un respaldo. 88 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 La música es su trabajo. 89 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 Es su plan de jubilación. 90 00:04:30,228 --> 00:04:31,396 - Sí. - De acuerdo. 91 00:04:31,479 --> 00:04:32,814 Al final de la semana, 92 00:04:32,897 --> 00:04:36,693 ¿el ayuntamiento de Nueva Orleans la nombrará embajadora cultural? 93 00:04:36,776 --> 00:04:40,613 Sí, es alguien que ha hecho que este mundo sea un lugar mejor, 94 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 y merece ambos legados. 95 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Es hermoso cómo hablas de tu mamá. 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 Sí, amo a esa mujer. 97 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 ¡Ya quiero conocerla! 98 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 ¿Tienes las llaves? Necesitaré un poco de tiempo extra. 99 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 - Sí. - Hay muchas llaves. 100 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 Deberás ver qué llave va para qué cerradura. 101 00:04:56,129 --> 00:04:57,797 - Te acompañamos. - ¡Vaya! 102 00:04:57,880 --> 00:04:59,882 - ¡Gracias, chicos! - ¡Gracias por venir! 103 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 - Ven. - Muchas gracias, chicos. 104 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 - Adiós. - Gracias, Dorian. 105 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 DÍA UNO 106 00:05:15,231 --> 00:05:17,025 MI VIDA SIEMPRE FUE MI MÚSICA, 107 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 PERO NO VALE DE NADA SI EL PÚBLICO NO LA ESCUCHA. 108 00:05:20,069 --> 00:05:20,987 LOUIS ARMSTRONG 109 00:05:28,161 --> 00:05:30,872 Estamos en el barrio francés. ¿Vamos ver a Doreen? 110 00:05:30,955 --> 00:05:32,248 - ¡Sí! - Yo también. 111 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 Quiero escuchar a Doreen. 112 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Afuera toda la noche. 113 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Yo lavaré y cocinaré. 114 00:05:39,839 --> 00:05:41,799 Pagaré la renta. 115 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 Porque sé que lo lastimé. 116 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 - Escucho la música. ¡Ahí está! - ¡Ahí está! 117 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Bien, hagámoslo. 118 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 ¿Se imaginan? 119 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Está lloviendo. 120 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 - ¡Hola, Doreen! - ¡Hola! 121 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 ¿Qué está pasando? ¡Santo cielo! 122 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 Es una sorpresa y media. 123 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 Hola, preciosa. 124 00:06:11,454 --> 00:06:13,539 - ¡Hola! ¡Santo cielo! - ¡Hola, cariño! 125 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 ¡Santo cielo! 126 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 ¡Tuba! 127 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 ¡Santo cielo! ¿Qué es esto? 128 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 - Increíble. - ¡Santo cielo! 129 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Esto es bíblico. 130 00:06:37,188 --> 00:06:41,484 Ahora veo por qué la llaman la reina del clarinete. 131 00:06:41,567 --> 00:06:44,028 Si pasas un minuto en presencia de Doreen, 132 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 sabrás que es una de las mejores. 133 00:06:47,532 --> 00:06:51,828 Ella es justo lo que quieres escuchar cuando llegas a Nueva Orleans. 134 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 ¡Eso es increíble! 135 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 ¡Tú eres increíble! 136 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 ¡Sí! Denle su dinero, chicos. ¡Eso estuvo fantástico! 137 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 ¡Eso es genial! 138 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 ¿Eres Lawrence? ¡Dios mío! ¡Eres muy lindo! 139 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 - Hola. - ¿Cómo estás? 140 00:07:17,979 --> 00:07:21,107 - ¿Podemos robarte? Ven con nosotros. - Sé que llueve. 141 00:07:21,190 --> 00:07:23,484 Ven. No es un concurso de camisetas mojadas. 142 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 - Me encanta. - Lawrence, cuida todo. 143 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 - No tiene sentido sin ella. - ¡Solo una llovizna! 144 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 - ¡Ya tuvimos una aventura contigo, amor! - Así es. 145 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Santo cielo. Esto es genial. 146 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 ¿En serio? 147 00:07:38,040 --> 00:07:39,083 Sí, en serio. 148 00:07:41,836 --> 00:07:44,547 Cuando trabajas en la calle, ¿cada uno tiene su lugar? 149 00:07:44,630 --> 00:07:46,841 ¿Dicen: "No vengas aquí, este lugar es mío"? 150 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Sí. Teníamos que acampar. 151 00:07:48,718 --> 00:07:53,222 Salíamos los jueves por la noche y no volvíamos hasta la noche del domingo. 152 00:07:53,306 --> 00:07:55,099 - Para asegurarse ese lugar. - Sí. 153 00:07:55,183 --> 00:07:57,268 Gracias a Dios, ya pasé por eso. 154 00:07:57,351 --> 00:07:59,520 Intentamos tocar en esta esquina, 155 00:07:59,604 --> 00:08:04,233 pero a los dueños de esa tienda no les gustó y no querían música. 156 00:08:04,317 --> 00:08:07,236 Baja la ventana y di: "Gran error. Enorme". 157 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Me encanta. 158 00:08:08,321 --> 00:08:09,614 - Gran película. - Sí. 159 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 - Dios, Julia Roberts. - ¿Quién no? 160 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 La gente tiende a no respetarte como músico callejero. 161 00:08:15,161 --> 00:08:16,746 Y otros intentan salvarte. 162 00:08:16,829 --> 00:08:19,624 ¡Dios mío, la gente que intentó salvarnos! 163 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Vaya. 164 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 - ¿En serio? - No lo creerías. 165 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Tu vecindario es muy lindo. 166 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 - Es adorable. - Vaya. 167 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 Cuando supe que terminaríamos de pagar la casa, 168 00:08:30,510 --> 00:08:32,720 - traje a mi mamá, y dijo… - "Qué lindo". 169 00:08:32,803 --> 00:08:36,599 "Este es un lindo vecindario. ¿Aquí viven personas de color?". 170 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 - Ahora sí. - ¡Ahora sí! Le dije exactamente eso. 171 00:08:39,769 --> 00:08:42,313 - Así es. - Exacto. Y dijo: "Vaya". 172 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 - Qué linda casa. - Sí. 173 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Gracias. 174 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 - Hola, preciosa. - ¿Cómo estás? 175 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 - Me alegra verte. - Qué bueno verlos. 176 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Ese color de pelo, Dorian. ¡Cariño! 177 00:08:51,781 --> 00:08:54,325 - Es tremendo. - ¡Cielos! ¡La conocieron! 178 00:08:54,408 --> 00:08:57,036 ¿Por qué huelo vainilla y caramelo? 179 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 - Algo huele bien. - Esperen aquí. 180 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 Huelo chocolate y vainilla, y no sé qué más, 181 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 alguien ha estado horneando algo. 182 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Si son dulces, ¡nos volveremos locos! 183 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 - ¿Les gustan los brownies? - ¿Qué creen que somos, monstruos? 184 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 ¿Hay brownies? 185 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 ¡Dios mío! 186 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 ¡No lo hagas! 187 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 ¡Puaj! 188 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 ¿Cómo te atreves? 189 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 Letras E marrones. 190 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 ¿Por qué nos molestas así? 191 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 Ayer le hice esto a alguien. 192 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 Y me sentí muy mal hasta que le hice brownies. 193 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 - ¿Hay brownies? - Hablando de cosas fabulosas… 194 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 ¡Tarán! 195 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 - Así que estos tienen… - ¡Dios mío! 196 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Queso crema. 197 00:09:47,044 --> 00:09:49,547 Ven a la boca de mami. Directo al estómago. 198 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 ¡Salud, Tanny! 199 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 Te gustan, ¿no? 200 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Si perrea es porque está contento. 201 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 ¡Perrea! 202 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 Soy el Monstruo Queer de las Galletas. 203 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 ¡Dios mío! 204 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 - Mírate. - Lo sé. 205 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 ¡Cariño! 206 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 Vaya. 207 00:10:10,109 --> 00:10:12,278 Mira esta pintura increíble. 208 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 Hay historia y música en cada rincón de esta casa. 209 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 Siento que la música es algo que une a la gente, ¿no? 210 00:10:21,370 --> 00:10:24,248 Y la comida tiene el mismo poder. 211 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Sí. Es verdad. 212 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Siento que eres como yo, soñadora. 213 00:10:27,543 --> 00:10:29,795 Quieres hacer muchas cosas diferentes, 214 00:10:29,879 --> 00:10:32,506 pero quiero enfocarme en algo muy importante… 215 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 - Muy apasionada. - Que quieres hacer. 216 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 ¿En qué piensas cuando sueñas con la tienda de dulces? 217 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 La primera versión… 218 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - Se te iluminó la cara. - Sí. 219 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 En la tienda de dulces aprendí a hornear, 220 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 y mi mamá solo pensaba en lo que los niños querían, 221 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 - y sigo con eso en mente. - Claro. 222 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 Y quiero ampliar la oferta 223 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 con algunos productos horneados especiales, 224 00:10:54,570 --> 00:10:56,238 como los de masa hojaldrada. 225 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 Vi que abriste el refrigerador y preparaste un bocadillo con hojaldre. 226 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 ¡Eso es lo mejor! 227 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 Puede ser dulce, salado, una mezcla de ambos. 228 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 No hay nada que no sea sabroso… 229 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 Bueno, nada no, pero santo cielo… 230 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 Aún no hemos decidido los sabores que tendremos, 231 00:11:14,131 --> 00:11:15,299 pero te aseguro, 232 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 santo cielo, cuando lo resuelva… 233 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 Disfrutaremos mucho de eso esta semana. 234 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Genial. 235 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 ¿Qué hay aquí abajo? 236 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Doreen, ¿revisamos tu armario? 237 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 Mi ropa está empacada 238 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 porque siempre vamos y venimos. 239 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 ¿Dónde está esa maleta? 240 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 - Cielos. - Sí. 241 00:11:36,278 --> 00:11:37,571 Llevas todo ahí. 242 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 - Déjame ayudarte. - Gracias, señor. 243 00:11:39,824 --> 00:11:43,285 Antes de sentarte, ¿trabajas como conserje de noche? 244 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 - ¡No! - ¿Entonces por qué llevas tantas llaves? 245 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 - Lo sé. - ¿Cuántos mosquetones tienes? 246 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Te diré, están separados 247 00:11:55,798 --> 00:11:58,217 porque a la del auto no le gusta el peso. 248 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 Explícame. 249 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Bien, hay llaves para cerrar la casa desde afuera. 250 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 Del interior de la casa. 251 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 Llaves de la tienda. 252 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 Hay candados para cosas del trabajo. 253 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 - Sí. - Es mucho. Siéntate, Doreen. 254 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Bien. 255 00:12:14,483 --> 00:12:17,611 Una chaqueta de mezclilla. Bueno, no está mal. 256 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 Esa camisa es más vieja que Dorian, y me encanta. 257 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 Esta es una escena del crimen. 258 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 No. 259 00:12:27,621 --> 00:12:31,459 Doreen es valiente, es divertida, es vibrante, es enérgica. 260 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 No. 261 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Esta ropa… 262 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 - El no más grande hasta ahora. - ¡Dios mío! 263 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 …no tiene gracia. 264 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Claro que no. 265 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 ¿Te volviste loca? 266 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 Esto no está bien. 267 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 ¿Te sientes bien cuando usas esto? 268 00:12:48,434 --> 00:12:52,938 Bueno, si alguien viene y dice: "Mira cómo está vestida", 269 00:12:53,022 --> 00:12:56,525 empiezo a tocar, y dicen: "Santo cielo", y ya está todo bien. 270 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Pero ¿no te gustaría verte bien? 271 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Te diré una cosa. 272 00:13:01,071 --> 00:13:04,325 Hay mujeres más grandes en la televisión. 273 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 - Sí. - Las veo y digo: "Guau". 274 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 Pero no puedo vestirme como ellas. 275 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 ¿Por qué no? 276 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 Puedes verte genial. 277 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 Quiero mostrarte que puede ser muy fácil. 278 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 Dios mío, eso… Gracias. 279 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 Mierda. 280 00:13:23,302 --> 00:13:27,515 Dios mío, cuéntame todo. ¿Cómo es tu rutina de cuidado personal? 281 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Me lavo la cara, me lavo los dientes y… 282 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Sí, bien. 283 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 Y listo. 284 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 Lista para salir. 285 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 Porque me peino y dura un tiempo. 286 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 - Sí. - No me preocupo por eso. 287 00:13:37,608 --> 00:13:40,569 ¿De ahí viene la inspiración para las trenzas? 288 00:13:40,653 --> 00:13:43,447 Es de bajo mantenimiento, se ve elegante. 289 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Sí, la practicidad. 290 00:13:44,990 --> 00:13:47,743 Y no me preocupo mucho por maquillarme, 291 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 pero cuando Dorian me maquilla… 292 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Mira tu cara. 293 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 Tu cara es impactante. 294 00:13:55,417 --> 00:13:57,795 Recuerdo la primera vez que me puso pestañas. 295 00:13:57,878 --> 00:14:00,631 - Dije: "¡Santo cielo!". - ¡Estos ojos! 296 00:14:00,714 --> 00:14:02,842 Me sentí como una reina. 297 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 - Me encanta sentirme así. - Cielos. 298 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 ¿Quieres algo de glamour en tu día a día? 299 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 ¿Querrías aprender a lograrlo? 300 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Claro que sí. 301 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Hola, preciosa. 302 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Hola, guapo. 303 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 Cuando te miro, solo veo talento puro. 304 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 ¿En serio? 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 ¿Qué se siente saber que vives una vida 306 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 en la que alegras a muchísima gente? 307 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 Bueno… 308 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 Gracias. Me acabo de enterar. 309 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 - ¡En serio! - Es genial. 310 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 - ¡Es así! - Bueno… 311 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 En el auto 312 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 dijiste que mucha gente intentaba salvarte porque eres artista callejera. 313 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 Sí, así es. 314 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 Cuando la gente no te conoce, asume cosas. 315 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 Sí. 316 00:14:43,591 --> 00:14:47,553 Dicen: "Están en la calle, seguro tienen problemas con las drogas. 317 00:14:47,636 --> 00:14:49,430 Deben tener problemas con el alcohol". 318 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Durante mucho tiempo nos rechazaron 319 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 para presentarnos en clubes y bares lindos. 320 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 La gente que contrata no ve el legado que has creado. 321 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 Sí, es loco, 322 00:14:58,522 --> 00:15:01,108 pero estamos haciendo lo que más nos gusta. 323 00:15:01,191 --> 00:15:03,569 Sí. ¿Alguna vez te sientes agotada y cansada? 324 00:15:04,236 --> 00:15:06,989 Sí, claro. Antes me encantaba viajar, 325 00:15:07,072 --> 00:15:09,033 pero ahora las caminatas por el aeropuerto… 326 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 ¡Son enormes! 327 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 - ¡Sí! - Son inmensos. 328 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 - Vaya. - No tienes que decírmelo. 329 00:15:14,163 --> 00:15:17,666 Cumplí 41 y dije: "Amiga, ¿y mis rodillas? ¿Qué les pasa?". 330 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 - ¿Tienes 41? Vaya. - Sé que parezco un bebé. 331 00:15:20,252 --> 00:15:23,672 Sí. Lo reconozco, pero ya se siente el peso de los años. 332 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 - Ya se sienten. - Sí. 333 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 Llegaron los 41 y me cambió la vista. 334 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 - Y dije: "Vaya. Es esto". - Sí. 335 00:15:31,096 --> 00:15:32,222 "Estoy envejeciendo". 336 00:15:32,306 --> 00:15:33,432 - Mierda. - Está pasando. 337 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 No diré que voy cuesta abajo desde entonces, pero… 338 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 - Vas hacia arriba. - Pero se siente. 339 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 Emocionalmente, ¿qué sientes? 340 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 Incluso cuando estoy abrumada, no me quejo, 341 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 porque es mejor estar abrumada porque tienes mucho que hacer, 342 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 que no tener nada que hacer, 343 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 así que estoy bien, solo debo ponerme al día. 344 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 - Eres exitosa con tu pasión. - Buena forma de decirlo. 345 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Sí, es bueno. 346 00:16:00,125 --> 00:16:03,045 ¡Ant, te quedan tres! ¡Vamos, puedes hacerlo! 347 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 - Hola. - Hola, señora. 348 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 ¡Ya casi! 349 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 ¡Lo siento! ¡Te metí los dedos en la boca! 350 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 Tu encantadora hija me dio unas fotos. 351 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 ¿Es tu mamá? 352 00:16:22,690 --> 00:16:23,732 - Es mi mamá. - Sí. 353 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 - Es Anna May. - Sí. 354 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 Sí, es mi chica. 355 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Mi mamá pasó de limpiar casas 356 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 a tener su propio negocio exitoso durante décadas. 357 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 - Es hermosa. - Sí. 358 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 La tienda de dulces Doreen. 359 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 Mi papá trabajó en ella, la armó y puso un mostrador, 360 00:16:41,041 --> 00:16:42,167 y los niños venían, 361 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 formaban una fila, iban siempre. 362 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 Y mi mamá era muy amable. 363 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 "Hola, cariño. ¿En qué puedo ayudarte?". 364 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 ¿Cuánto tiempo estuvo abierta? 365 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 - Treinta y cinco años. - Vaya. 366 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Era un lugar esencial del vecindario. 367 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 Sí. Era muy popular. 368 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 - Es un legado increíble. - Es increíble. Lo es. 369 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 No quería que terminara con ellos, y compramos el lugar. 370 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - ¿En qué año fue? - Eso fue en 2002. 371 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 ¿Trabajaron en la tienda todos esos años? 372 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 - Claro que sí. - Sí. 373 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Totalmente, y es una lástima 374 00:17:13,032 --> 00:17:15,200 porque cuando llegó Katrina, 375 00:17:15,284 --> 00:17:17,494 quedó bajo un metro y medio de agua. 376 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 - Tuvimos que quitar todo. - Sí. 377 00:17:20,080 --> 00:17:23,167 Han ocurrido muchas cosas malas de muchas formas 378 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 y por mucho tiempo. 379 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 Queremos que funcione, pero no podemos. 380 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 La vida pasa, y después de un tiempo, solo tienes los sueños apilados. 381 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 - Bueno, yo ya estuve trabajando allí. - ¿En serio? 382 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 - ¿Vamos a verla? - Sí. 383 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Sí, vamos. 384 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 - ¡Niños! - ¿Sí? 385 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Niños, ¿están listos para ir a la tienda de dulces? 386 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 ¡Sí! 387 00:17:45,522 --> 00:17:51,153 Tremé es el barrio negro libre más antiguo del país. 388 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 Aquí vivía una señora llamada Dorothy. Se sentaba en el porche. 389 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 Sabía todo sobre el vecindario. 390 00:17:57,326 --> 00:18:00,704 Me encantan las señoras que siempre saben los asuntos de todos. 391 00:18:00,788 --> 00:18:02,122 - Sabía todo. - Ese eres tú. 392 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 Oye, algún día seré yo, claro que sí. 393 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 En casa les decimos correcortinas. 394 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 - ¿Tú vivías aquí? - Aquí, sí. 395 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 - Aquí. - ¡Hola, casa! 396 00:18:11,507 --> 00:18:13,801 - Esta es la tienda, ¿verdad? - Sí. 397 00:18:13,884 --> 00:18:16,887 Aquí tengo duendes mágicos, y están pasando cosas. 398 00:18:16,970 --> 00:18:21,558 Solo escuchar los ruidos es increíble, porque antes no había ruidos. 399 00:18:21,642 --> 00:18:22,559 - Sí. - ¿Verdad? 400 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 - Estuvo en silencio mucho tiempo, ¿no? - Demasiado. 401 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 Me encantaría que veas cómo vamos avanzando, 402 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 pero no puedes. 403 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Ya iba a decir que entráramos. 404 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 ¡Siento que me diste una E marrón! 405 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 ¿Estás lista para empezar esta semana? 406 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Claro que sí. 407 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 - ¿De acuerdo? - ¡Vamos! 408 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 BIENVENIDOS AL CENTRO DE NUEVA ORLEANS 409 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 En unos días, el ayuntamiento de Nueva Orleans 410 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 sorprenderá a Doreen como embajadora cultural de Nueva Orleans, 411 00:18:51,588 --> 00:18:55,259 y quiero que se sienta increíble, que se sienta poderosa, 412 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 que sienta que esto es algo que se merece sin duda alguna. 413 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 Doreen está pasando por muchos cambios. Su hija deja la banda. 414 00:19:05,060 --> 00:19:08,605 No sabe cuánto tiempo más podrá tocar en la calle. 415 00:19:08,689 --> 00:19:10,524 Estos momentos dan miedo. 416 00:19:10,607 --> 00:19:13,777 Recordarle a Doreen el impacto que ha tenido en la comunidad 417 00:19:13,861 --> 00:19:15,821 y el legado que está dejando 418 00:19:15,904 --> 00:19:19,158 hará que estos cambios sean un poco más fáciles. 419 00:19:20,617 --> 00:19:22,119 Doreen ama la música, 420 00:19:22,202 --> 00:19:24,454 pero está pasando a un nuevo capítulo, 421 00:19:25,038 --> 00:19:28,041 y es maravilloso que haya vuelto hacia su pasado 422 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 y quiera recuperar la tienda de dulces Doreen. 423 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 Quiero que se entusiasme con el próximo capítulo de su vida. 424 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 Doreen es una de las grandes, 425 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 y estoy aquí para asegurarme de que cuando sus pares la celebren, 426 00:19:41,054 --> 00:19:45,475 también celebremos su belleza, porque mírenla, ¡es hermosa! 427 00:19:46,476 --> 00:19:48,187 A menudo, tu plan para algo 428 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 no siempre sucede en la forma en que quieres, 429 00:19:51,106 --> 00:19:53,734 pero esta semana espero poder ayudar a Doreen 430 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 a volver a la tienda de su mamá 431 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 y empezar a imaginar su futuro. 432 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 DÍA DOS 433 00:20:00,616 --> 00:20:05,662 NO IMPORTA DÓNDE ESTÉS EN TU VIAJE, AHÍ ES DONDE DEBES ESTAR. OPRAH WINFREY. 434 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 ¡Bienvenidos a Sephora! ¡Vamos de compras! 435 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 Me encanta Sephora. 436 00:20:18,091 --> 00:20:21,261 Dorian, esto es como nuestros sueños de la infancia hechos realidad. 437 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Estoy muy feliz de ayudar a Doreen. 438 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 Busquemos una canasta y limpiemos los estantes. 439 00:20:26,391 --> 00:20:30,771 Recibir este premio es un momento único en la vida de Doreen, 440 00:20:30,854 --> 00:20:34,524 y quiero mostrarle como expresarse en formas nuevas y hermosas. 441 00:20:34,608 --> 00:20:38,070 - No sé nada de esto. - Tus ojitos hacían… 442 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 Es hora de mejorar. 443 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Es hora de comprometernos. 444 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 ¡Será candente! No están listos. 445 00:20:48,372 --> 00:20:51,875 Esto es para definir el rostro. Es muy bueno para el tono de piel. 446 00:20:51,959 --> 00:20:55,504 - Si se ve, no es el color correcto. - Sí, exacto. 447 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 ¡Qué lindo! 448 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 Bien, necesitamos siete de esos. 449 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 Bien. Lindo. ¿Quieres elegir un labial? 450 00:21:05,097 --> 00:21:08,475 Si me nominaran para algún premio… 451 00:21:08,558 --> 00:21:10,686 - Cuando te nominen. Sí. - Gracias. 452 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 No hay lugar para condicionales. Vamos a manifestar. 453 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 Debería tener algo que sepa cómo usar. 454 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 Los morados y los bordós son para ti. 455 00:21:21,697 --> 00:21:23,740 Siento que les enseñamos a las mujeres grandes 456 00:21:23,824 --> 00:21:26,535 que no pueden celebrar la belleza como cuando eran jóvenes. 457 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 "No uses colores, no te hagas peinados, no te destaques". 458 00:21:30,038 --> 00:21:32,165 ¡No! No importa la edad que tengas. 459 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 Puedes celebrarte como más te guste. 460 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 ¿Quién es esa chica sexy? 461 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 Excelente, mamá. 462 00:21:39,965 --> 00:21:41,758 Pasemos al cuidado de la piel. 463 00:21:41,842 --> 00:21:45,053 Este es un tónico. Lo aplicas al salir de la ducha. 464 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 - Sí. - Es un lujo. 465 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 - ¿Entiendes? - Sí. 466 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 Dios, este gel para los ojos es muy bueno. 467 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Suero rellenador, gel humectante y aceite de rosa con vitamina C. 468 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Es muy bueno para las dos. 469 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 El orden es así. ¿Lista? 470 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 Tónico, luego suero, crema para los ojos, humectante, aceite. 471 00:22:03,071 --> 00:22:06,491 Tónico, luego suero, crema para ojos, humectante, aceite. 472 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 ¡Bueno! 473 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Tónico, luego suero, crema para ojos, humectante, aceite. 474 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Bien. 475 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 Y le chocas la panza a la persona a tu lado. 476 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 O chocas la cadera, es mejor. 477 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 - Más lindo. - Necesitas otra canasta. 478 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 - ¿Te encanta ser mamá? - Santo cielo… 479 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 Cada aspecto, cada paso ha sido increíble. 480 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Cielos, me pone muy feliz. 481 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 Sí. 482 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Amo ir de compras, pero no puedo ayudar a alguien 483 00:22:38,190 --> 00:22:41,151 a menos que sepa quién es y qué les gusta. 484 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 Muy bien. 485 00:22:42,152 --> 00:22:46,573 Creciste en una tienda de dulces y luego te volviste músico. 486 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 Sí. Estaba destinada a tener éxito en la música 487 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 porque tenía una gran carrera armada por delante. 488 00:22:54,623 --> 00:22:55,832 Mi caso es parecido. 489 00:22:55,916 --> 00:22:58,001 Teníamos una tienda de alimentos, 490 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 también había dulces. 491 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 - Así nos ganábamos la vida. - Sí. 492 00:23:02,547 --> 00:23:06,968 Y nuestras familias pensaron que, en el futuro, nosotros nos haríamos cargo. 493 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 No lo hicimos. Tú no lo hiciste. 494 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Mi papá dijo: "Es para ti", y le respondí: "No lo quiero". 495 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 - Sí. - Y sé que le dolió. 496 00:23:15,394 --> 00:23:20,524 Y la pasión es lo que me dio la fuerza para hacerlo. 497 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 - Sí. - Era buena con el clarinete. 498 00:23:23,485 --> 00:23:26,863 Desde el principio fui mejor que el resto, 499 00:23:26,947 --> 00:23:30,700 y yo nunca había sido mejor que el resto. 500 00:23:30,784 --> 00:23:33,954 No dije que no quería hacerlo nunca. 501 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 Solo dije que quería hacer lo mío, 502 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 y luego me ocuparía de la tienda. 503 00:23:42,629 --> 00:23:45,048 Y luego me avisaron de mi papá. 504 00:23:45,132 --> 00:23:46,216 Vaya. 505 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 Sí, mi papá murió. 506 00:23:49,553 --> 00:23:50,679 Lo siento. 507 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Sí. 508 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 ¿Tu mamá se ocupó entonces de la tienda de dulces? 509 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 Hasta que enfermó de demencia. 510 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 - Bien. - Y… Sí. 511 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 Es una locura. 512 00:24:02,816 --> 00:24:04,109 ¿Sabes? 513 00:24:04,192 --> 00:24:07,821 Supongo que la razón por la que recuerdo esa conversación con mi papá, 514 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 "Esto es para ti", "No lo quiero", 515 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 es porque pienso: "¿Cómo te atreves a herir los sentimientos de tu padre?". 516 00:24:14,995 --> 00:24:20,625 ¿Por eso es importante intentar reconstruir la tienda de dulces? 517 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 ¿Para honrar a tus padres? 518 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 - Trabajaron muy duro. - Sí. 519 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 Lograron muchas cosas y sus sueños se cumplieron, 520 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 quisieron eso para mí, 521 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 y elegí el clarinete. 522 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Sí. 523 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 Entiendo por qué siente algo de culpa, 524 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 pero detesto que se haya torturado todas estas décadas. 525 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 A estas alturas de su vida, 526 00:24:42,898 --> 00:24:46,151 claramente puede reconstruir su legado, 527 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 y quiero que se sienta digna de todo esto. 528 00:24:48,820 --> 00:24:52,616 Y parte de eso es un atuendo que te hace sentir así. 529 00:24:52,699 --> 00:24:53,700 - ¿Lista? - Sí. 530 00:24:53,783 --> 00:24:54,868 Abriré la cortina. 531 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Ven conmigo. 532 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Bien. 533 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Antes, eras solo una bola de tela 534 00:25:06,755 --> 00:25:09,841 y no tenía idea de cómo te veías debajo. 535 00:25:09,925 --> 00:25:14,429 Pero esto te da las proporciones de cómo es tu cuerpo. 536 00:25:14,513 --> 00:25:15,555 Tienes cintura. 537 00:25:15,639 --> 00:25:16,640 Tienes un torso. 538 00:25:16,723 --> 00:25:17,807 Tienes una pierna. 539 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Y ahora lo mostramos. 540 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 Bueno, la camisa corta sería un problema. 541 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Explícame. 542 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 Cuando tocas el clarinete, 543 00:25:26,691 --> 00:25:29,528 te elevas, y eso mostraría un poco del estómago. 544 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 Exacto, y al bajar, mi estómago seguiría expuesto. 545 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Sí. 546 00:25:34,115 --> 00:25:36,076 Quedaría arriba, claro. 547 00:25:36,159 --> 00:25:39,996 De ahora en más, buscaremos una blusa más larga que cubra todo. 548 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 Sí. 549 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 Pero los zapatos. 550 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Mientras no me mueva, están bien. 551 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 De acuerdo. Si no usas tacones, no los usas. Así será. 552 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 - Sí. - Olvídate de cuando tocas el clarinete. 553 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 ¿Te sientes bien con ese atuendo? 554 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Sí. Me veo como la gente de la TV. 555 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 Te ves hermosa. 556 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 - Gracias. - ¡Sí! 557 00:25:59,724 --> 00:26:02,102 El hecho de que diga que esta es la ropa 558 00:26:02,185 --> 00:26:04,521 que usan las mujeres que admira… 559 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 ¡Es eso! Ese es el momento. 560 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Se ve hermosa. 561 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 Se ve muy atractiva. 562 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Hollywood. 563 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 ¡Hollywood! 564 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 Pareces la mujer genial, poderosa y creativa que eres. 565 00:26:22,664 --> 00:26:23,915 ¡Vaya! 566 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 ¿Quién diría? 567 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 DÍA TRES 568 00:26:26,042 --> 00:26:27,377 APRENDÍ QUE GANARSE LA VIDA 569 00:26:27,460 --> 00:26:30,130 NO ES LO MISMO QUE CONSTRUIR UNA VIDA. MAYA ANGELOU 570 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 No se ve diferente desde afuera, ¿verdad? 571 00:26:37,679 --> 00:26:41,683 Hemos trabajado con muchos desastres estos años en Queer Eye, 572 00:26:41,766 --> 00:26:43,602 y este es de los más grandes. 573 00:26:43,685 --> 00:26:45,270 Traje a Lawrence a la tienda 574 00:26:45,353 --> 00:26:49,065 porque necesito su aprobación para asegurarme de que vamos bien. 575 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 - Me encanta esto. - ¿Sí? Bonito y abierto. 576 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 - Ella es Taika. - Hola. 577 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Encontró muchas fotos geniales que queremos poner aquí. 578 00:26:57,949 --> 00:27:00,535 Hay mucha gente de este vecindario 579 00:27:00,619 --> 00:27:03,288 que recuerda este lugar y a la Sra. Annie May. 580 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 Recuerdan cuando venían aquí de niño, como hacía yo. 581 00:27:06,958 --> 00:27:08,752 Desde que Dorian me dio las llaves, 582 00:27:08,835 --> 00:27:13,340 quitamos una tonelada de moho y los escombros del huracán, 583 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 pero aún queda mucho trabajo por hacer 584 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 antes de que la tienda abra sus puertas. 585 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 Quise preparar el lugar para que Doreen recuerde el pasado 586 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 y pueda proyectar la reapertura de la tienda para futuras generaciones. 587 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 - Ya hicieron muchísimo trabajo. - ¿Sí? 588 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 - La vida nos da otra oportunidad. - Será increíble. 589 00:27:33,985 --> 00:27:38,782 Sé que su mamá sonríe en el cielo porque están trabajando en este lugar. 590 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 Estoy muy feliz. 591 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 El otro día hablamos con tu mamá 592 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 sobre qué le gustaría hacer en la tienda de dulces. 593 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 Su cara se iluminó cuando habló de productos hojaldrados. 594 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 - Sí. - Eso me entusiasmó. 595 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 El hojaldre es una hoja en blanco. 596 00:28:04,265 --> 00:28:06,976 Puede ser dulce, salado, podemos ponerle cualquier cosa, 597 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 y vamos a experimentar. 598 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Les enseñaré formas y tamaños diferentes. 599 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 - Podemos hacerlo juntos. - Genial. 600 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 Sí. Bien. 601 00:28:15,110 --> 00:28:18,530 Dorian quiere apoyar a su madre en el próximo capítulo de su vida 602 00:28:18,613 --> 00:28:20,198 para asegurarse su bienestar. 603 00:28:20,281 --> 00:28:22,283 Primero, un bollo danés clásico. 604 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Quiero mostrarles diferentes formas de cortar el hojaldre. 605 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Este es un pastel danés. 606 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 Envuelves el relleno y tienes un hermoso pastel trenzado. 607 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 Estamos muy enfocados. 608 00:28:33,086 --> 00:28:34,421 Y luego, el molinillo. 609 00:28:34,504 --> 00:28:36,548 Enfocados en el hojaldre. 610 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 Muchos hojaldres. 611 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Hacemos un círculo, 612 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 lo rellenan con lo que quieran. 613 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 - Bien, a cocinar. - ¿Qué haces? 614 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 Voy a hacer la más difícil. 615 00:28:47,767 --> 00:28:49,978 - ¿Harás la más difícil primero? - Sí. 616 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 Te diré que no me sorprende. 617 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 Dorian, ¿qué opinas del renacimiento de la tienda de dulces? 618 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Tengo ganas de ver qué hará ella 619 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 y en qué pasaremos trabajando toda la noche. 620 00:29:02,073 --> 00:29:03,408 ¿Tú la ayudarás? 621 00:29:03,491 --> 00:29:05,702 Sí, es divertido cocinar con ella. 622 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Somos mejores amigas, siempre lo disfruto mucho. 623 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 Qué tierno que digas eso de tu mamá. 624 00:29:11,499 --> 00:29:13,918 - Así es, somos amigas. - Es mi amiga. 625 00:29:14,002 --> 00:29:15,754 Se aman y se agradan. 626 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 - Mucho. - Sí. 627 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 - ¡Mira eso! - Es hermoso. 628 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 ¡Es hermoso! 629 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 - Chicos. - Puedes ponerle el glaseado. 630 00:29:22,844 --> 00:29:25,930 - Es raro ponerle huevo crudo. - Sí, suena a… 631 00:29:26,014 --> 00:29:28,266 Tendrá sentido cuando salga del horno. 632 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 El azúcar se adhiere bien al huevo. 633 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Me encanta eso. 634 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Cuando lo vi, dije: "¿Eneldo fresco en eso?". 635 00:29:35,231 --> 00:29:36,316 "Santo cielo". 636 00:29:37,442 --> 00:29:38,610 Qué inteligente. 637 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 A veces quieres ver un libro de cocina y seguir las recetas al pie… 638 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Haré uno con bayas y crema. 639 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 Pero otros días quieres jugar, divertirte 640 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 ser creativo, quieres ver qué combina. 641 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Solo quieres canalizar el jazz. 642 00:29:52,540 --> 00:29:55,585 Voy a poner el mío. El horno está a 200. 643 00:29:55,668 --> 00:29:58,171 Serán de 15 a 17 minutos, y estarán listos. 644 00:29:58,254 --> 00:29:59,088 Vaya. 645 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Me fascina mucho que vivan juntas, 646 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 que trabajen juntas. 647 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 ¿Así fue para ti, Doreen? 648 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 - Era muy apegada a mi mamá. - ¿Tú lo eres? 649 00:30:11,017 --> 00:30:12,977 - Sigo siendo apegada. - Así es. 650 00:30:13,061 --> 00:30:16,606 Si miras hacia atrás, y cuando miro hacia atrás… 651 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 Crecí detrás de la tienda de dulces. 652 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 La tienda de dulces Doreen está llena de recuerdos. 653 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 Claro. 654 00:30:24,197 --> 00:30:26,741 Mi mamá estaba en la tienda casi todo el tiempo, 655 00:30:26,825 --> 00:30:30,286 y yo cocinaba en la tienda antes de empezar a tocar música. 656 00:30:30,370 --> 00:30:31,746 Eso era genial. 657 00:30:31,830 --> 00:30:33,998 Era maravilloso estar con ella. 658 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 - Sí. - Sin duda. 659 00:30:36,334 --> 00:30:38,837 La tienda les trajo muchos momentos felices 660 00:30:38,920 --> 00:30:40,421 a Doreen y a su mamá. 661 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 Y ahora que piensa en la siguiente fase de su vida, 662 00:30:43,758 --> 00:30:45,844 es mucho más que un negocio. 663 00:30:45,927 --> 00:30:49,305 Se trata del legado de su familia, y ella quiere honrarlo. 664 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 Es muy hermoso. 665 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 ¡Están dorados y hermosos! ¡Ya quiero que los vean! 666 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 - ¡Me asustaste! - No, solo estoy emocionado. 667 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Voilà, mademoiselle. Pour vous. 668 00:30:59,691 --> 00:31:02,527 Vaya, esto es muy hermoso. 669 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 ¿Qué tienen encima, solo huevo? 670 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 Y les puse un poco de azúcar moreno. 671 00:31:06,823 --> 00:31:09,242 Me gusta ese crujido azucarado cuando lo muerdes 672 00:31:09,325 --> 00:31:12,787 porque la masa en sí es mantecosa, es muy neutral. 673 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 Es muy bonito. 674 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 ¿Te gusta el molinillo? 675 00:31:16,207 --> 00:31:18,459 - Sí. - El molinillo es muy fotogénico. 676 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 - Precioso. - Te enviaré esta foto. 677 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 - Sí. - Es hermoso. 678 00:31:23,131 --> 00:31:26,426 - ¡Nuestra pequeña prueba de cocina! - Esto es increíble. 679 00:31:26,509 --> 00:31:28,720 - Quiero empezar con los salado. - Sí. 680 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 Mierda. 681 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 Nunca le hubiese puesto eneldo, pero es impecable. 682 00:31:33,933 --> 00:31:35,018 Cielos. 683 00:31:35,101 --> 00:31:36,102 - Sí. - El eneldo. 684 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 Este es de jamón y queso. 685 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 ¿Brindamos? 686 00:31:40,231 --> 00:31:41,399 Salud. 687 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Salud. 688 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Este es el mejor. 689 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 - Delicioso. - ¿Estamos de acuerdo? 690 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Me encanta. 691 00:31:52,911 --> 00:31:55,622 Podemos hacer pasteles grandes y los cortamos. 692 00:31:55,705 --> 00:31:56,581 Totalmente. 693 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 Tenemos uno salado, ¿qué hay de los dulces? 694 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Fresa y arándano. 695 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 Siento que les gusta a todos. 696 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 - Bayas y crema. Eso era. - Bien. 697 00:32:10,511 --> 00:32:13,932 Me encanta, pero prefiero con queso crema y azúcar en polvo 698 00:32:14,015 --> 00:32:15,475 porque usamos fruta fresca, 699 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 si no, es un poco demasiado… 700 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 - Soso. - Exacto. 701 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 ¿Qué forma haremos? ¿Quieres un molinillo? 702 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 - Sí, me gusta. - Sí. 703 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 Haremos un molinillo clásico, 704 00:32:24,984 --> 00:32:28,613 con queso crema, azúcar glas, un toque de vainilla, 705 00:32:28,696 --> 00:32:30,740 y luego maceraremos algunas bayas. 706 00:32:30,865 --> 00:32:32,325 - Sí. - Lo tenemos. 707 00:32:32,408 --> 00:32:33,242 Eso es. 708 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 Vaya. 709 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Vaya. 710 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 DÍA CUATRO 711 00:32:41,084 --> 00:32:42,627 LA MÚSICA CAMBIA, 712 00:32:42,710 --> 00:32:45,046 Y YO CAMBIARÉ CON ELLA. ARETHA FRANKLIN 713 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 ¡Sí, Doreen! Dios mío. 714 00:32:51,469 --> 00:32:52,845 Bien, adelante. 715 00:32:52,929 --> 00:32:53,846 - Gracias. - Sí. 716 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Bienvenida. 717 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - Hola, Akeisha. - Hola. 718 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 - ¿Cómo estás, cariño? - ¿Qué tal? 719 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 - Esta es la hermosa Doreen. - Hola, Sra. Doreen. 720 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Siéntate, cariño. Bien. 721 00:33:05,817 --> 00:33:07,318 - ¿Puedo tocarte el pelo? - Sí. 722 00:33:07,402 --> 00:33:08,361 - De acuerdo. - Claro. 723 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 ¿Llevas solamente trenzas desde hace…? 724 00:33:12,699 --> 00:33:15,410 ¿Treinta y siete años? 725 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 Es más de lo que creí. 726 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 Creo que será divertido si probamos algo diferente. 727 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 Necesitamos un corte de pelo que sea práctico y fácil. 728 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Se está afinando en los bordes. 729 00:33:26,379 --> 00:33:29,132 Calla, a los folículos no les gusta cuando hablamos mal. 730 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 - Bien. Entiendo. - Ellos están muy bien. 731 00:33:31,759 --> 00:33:34,387 Alguien que conozco, que es hermosa y me obsesiona, 732 00:33:34,470 --> 00:33:36,055 le exigió mucho a estos folículos 733 00:33:36,139 --> 00:33:40,018 al hacerse trenzas sin descanso desde el gobierno de Reagan. 734 00:33:40,101 --> 00:33:44,063 Quiero destacar que aún hay folículos aquí y pueden volver a crecer. 735 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 ¡Patada! 736 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 - Bien. - ¡Patada! 737 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 Podría hacerlo, pero primero llama a Emergencias. 738 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 ¡No! 739 00:33:52,822 --> 00:33:56,367 Para Doreen, las trenzas son un tema de absoluta practicidad, 740 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 y se le ven hermosas. 741 00:33:58,453 --> 00:34:02,331 Solo quiero mostrarle otras formas hermosas y sencillas de peinarse. 742 00:34:02,415 --> 00:34:05,168 - Quiero que mi pelo descanse. - Es bueno que descanse. 743 00:34:05,251 --> 00:34:06,961 Pero me gusta cómo se ve. 744 00:34:07,045 --> 00:34:08,171 - Sí. - Sí. 745 00:34:08,254 --> 00:34:11,674 Si no lo dejas descansar, nunca se regenerará. 746 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 Dejaremos que su pelo respire, descanse, 747 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 pero mantendremos el largo así puede volver a las trenzas si quiere. 748 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 Sí, Doreen. 749 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 Que respire. Que haya luz. 750 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 Los folículos dicen: "¡Aleluya!". 751 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 "¡Aleluya!". 752 00:34:28,649 --> 00:34:31,903 Creo que Doreen siente alivio, una ligereza instantánea 753 00:34:31,986 --> 00:34:35,656 cuando le quitamos las trenzas y le lavamos el pelo. 754 00:34:35,740 --> 00:34:38,451 ¡Esto es increíble! Santo cielo. 755 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 Tu pelo es tan lindo que no puedo creerlo. 756 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Lo sé. 757 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 ¿Qué diablos? Genial. 758 00:34:50,379 --> 00:34:52,507 ¿Cuál fue tu presentación favorita? 759 00:34:52,590 --> 00:34:54,675 Viajamos a Bogotá, Colombia, 760 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 y tocamos en un desfile. 761 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 El comienzo del desfile fue en la cima de la montaña, 762 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 y nos deslizamos hacia abajo, 763 00:35:04,477 --> 00:35:06,395 pero cuando llegamos a la mitad, 764 00:35:06,479 --> 00:35:09,690 estaba repleto de gente por donde miraras. 765 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 Yo no hablaba español, 766 00:35:11,818 --> 00:35:14,904 y no muchos de ellos podían hablar inglés. 767 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 Hay una canción de Mardi Gras en la que yo pregunto y todos responden, 768 00:35:20,034 --> 00:35:22,495 y dije: "Quiero escucharlos cantar". 769 00:35:22,578 --> 00:35:25,706 Y yo nunca había visto a tanta gente. 770 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 - ¡El lenguaje era universal! - Sí, fue increíble. 771 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Dios mío. Es genial. 772 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 Doreen es increíble. 773 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 Es la forma en que actúa. 774 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 Es la forma en que se convierte en la música que toca. 775 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 Merece ser celebrada, 776 00:35:39,220 --> 00:35:42,348 y me emociona mucho que su comunidad la honre. 777 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 Bueno, quiero que te prepares porque te ves muy bien. 778 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Te ves fantástica. 779 00:35:48,271 --> 00:35:51,858 Seguirás amando a tu esposo después de esto, ¿entiendes? 780 00:35:51,941 --> 00:35:54,402 No saldremos de juerga después, ¿de acuerdo? 781 00:35:54,485 --> 00:35:56,445 ¿Lista? Tres, dos, uno. 782 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Vaya. 783 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 Me encanta. Vaya. 784 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 - Maravilloso, ¿no? - Sí. Vaya. 785 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Y es liviano. 786 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 - Se siente bien, ¿no? - Se siente muy bien. Sí. 787 00:36:15,548 --> 00:36:17,466 ¿Quieres pararte y verlo? 788 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 ¡Dios mío! ¡Mira lo hermoso que se ve cuando te pones de pie y se mueve! 789 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 ¿Quiénes somos? 790 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 Es increíble. 791 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 ¡Puedes sentir el viento en tu pelo! 792 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 Sí. 793 00:36:30,980 --> 00:36:33,983 ¿Me das el abrazo más grande? Eso fue muy divertido. 794 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 DÍA CINCO 795 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 MI LEGADO ES QUE SEGUÍ MI CAMINO 796 00:36:37,737 --> 00:36:40,781 PORQUE CREÍ EN ALGO EN MI INTERIOR. TINA TURNER 797 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 Hola a todos. ¡Ya llegamos! 798 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 - ¡Hola! - ¡Hola! ¡Vamos, Bobby! 799 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Bueno, ya voy. 800 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 - ¡Mira qué linda te ves! - ¡Hola! 801 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 ¡Cielos, tienes pelo! 802 00:37:05,264 --> 00:37:07,225 - Hermosa. - Sí, tengo mucho pelo. 803 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Hola, cariño. 804 00:37:08,893 --> 00:37:11,812 Y ahora lo descubrí gracias a alguien. 805 00:37:11,896 --> 00:37:13,564 ¿Cómo estuvo tu semana? 806 00:37:13,648 --> 00:37:14,649 Siento culpa. 807 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 Recibí toda la atención y no trabajé. 808 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 No me identifico. Me encanta la atención. ¿Tú no? 809 00:37:20,947 --> 00:37:23,532 - No dije que no pueda acostumbrarme. - ¡Bien! 810 00:37:23,616 --> 00:37:25,284 Ni que quería que terminara. 811 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 - Sí. - Te lo mereces. 812 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Aún no terminamos, tenemos más planes para ti. 813 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 Preparémosla para su primer plano, Sr. DeMille. 814 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Mucho gusto. 815 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 La cosa es así. 816 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 Doreen no tiene idea de que hoy será honrada. 817 00:37:39,298 --> 00:37:41,842 Cree que vamos a la tienda de dulces. 818 00:37:41,926 --> 00:37:43,886 Mierda, no sabía que estaba Naomi Campbell. 819 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 Creí que se llamaba Doreen. 820 00:37:46,597 --> 00:37:50,226 Estamos muy emocionados de que Doreen entre a un salón repleto 821 00:37:50,309 --> 00:37:52,520 donde la celebrarán a ella y su música. 822 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 Merece verse y sentirse increíble. 823 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Pon pausa y busca un bocadillo, 824 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 no quieres tener baja el azúcar cuando veas esto. 825 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Mírate. 826 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 Bien. ¿Ahora hablamos de la ropa? 827 00:38:05,825 --> 00:38:06,659 Vaya. 828 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 Muchos colores. 829 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 Sí. Te conseguí un montón de vestidos. 830 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 Sé que normalmente no usas vestidos, 831 00:38:13,291 --> 00:38:17,253 pero es una forma muy fácil de vestirte sin esforzarte. 832 00:38:17,336 --> 00:38:20,381 Tienes un atuendo completo, solo debes combinar zapatos. 833 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 Esa es la palabra de toda esta semana, "Vaya". 834 00:38:25,928 --> 00:38:28,472 Es una forma diferente de verme 835 00:38:29,098 --> 00:38:29,932 a mí misma. 836 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 Hoy le pondremos un cinturón para resaltar esa figura. 837 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 Mira, te di zapatos sin tacón. 838 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 - Sí. - Quiero que estés cómoda. 839 00:38:38,065 --> 00:38:39,400 Un hombre que escucha. 840 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 - ¿Están listos? - Sí. 841 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Doreen, belleza, ven conmigo, por favor. 842 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 Dios, qué emoción. 843 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 ¡Se ve preciosa! 844 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 - ¡Querida! - ¡Lo sé! 845 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 ¡Muy hermosa! 846 00:38:51,704 --> 00:38:54,832 - Te ves hermosa. - ¡Me encantan tus zapatos sin tacón! 847 00:38:54,915 --> 00:38:59,712 Bueno, es que debía aprender a caminar. 848 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 ¡Dios mío, eres preciosa! 849 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 Te ves hermosa. 850 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 Es genial. 851 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Las posibilidades. 852 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 Es como un universo paralelo. 853 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Vaya. 854 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 Oye, creo que alguien más querrá hablar. 855 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Tengo mi propia sorpresa para ti. 856 00:39:17,646 --> 00:39:21,942 ¿Creíste que pasarías esta semana sin estar conmigo y sin mimarte? 857 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 Daremos un paseo en auto y luego haremos una parada en el camino. 858 00:39:27,365 --> 00:39:28,949 - De acuerdo. - Adiós, cariño. 859 00:39:29,033 --> 00:39:30,701 - ¡Adiós! - Nos vemos. 860 00:39:30,785 --> 00:39:32,244 Como Doreen toca en la calle, 861 00:39:32,328 --> 00:39:35,748 fue difícil intentar entrar en las instituciones culturales. 862 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 Eso no le quita nada de mérito a ella como músico, 863 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 y a pesar de que le cerraron puertas, 864 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 ha tenido un gran impacto en la comunidad de jazz de Nueva Orleans. 865 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 El legado que has creado aquí 866 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 va allá de ti misma. 867 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 Es algo que las generaciones admirarán. 868 00:39:53,974 --> 00:39:56,102 Sé que dijiste que las instituciones, 869 00:39:56,185 --> 00:39:58,479 los poderes, esos lugares no te honran. 870 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 Sí. 871 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 Tocar en la calle es un desafío. 872 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 Porque intentas que la gente te note, que se detengan, 873 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 para que se entretengan y te den dinero. 874 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Sí. 875 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 Ahora el dinero no es un problema, 876 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 pero mientras intentaba alcanzar eso, 877 00:40:14,829 --> 00:40:18,416 solo buscaba el reconocimiento y el respeto 878 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 de las autoridades o de mis pares. 879 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 Sí. 880 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 Pero ahora pienso que no va a pasar. 881 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 Me doy cuenta de eso, ¿sabes? 882 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 - Pero muchas otras personas me aman. - Sí. 883 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Ha pasado mucho tiempo. 884 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 Lo que haces, como mujer negra, 885 00:40:37,309 --> 00:40:38,853 es más que poderoso. 886 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 Haces que todos nos sintamos vivos. 887 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Cuando estoy en una tienda, 888 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 y alguien frente a mí 889 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 mira hacia atrás y dice: "¡Dios mío! ¡Es ella!", 890 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 yo digo: "¿Quién?". 891 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 Yo también la busco. 892 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 Caramba. 893 00:40:58,998 --> 00:41:03,669 Entramos en ese espacio y no vemos la magnitud y lo grande que es 894 00:41:03,752 --> 00:41:05,337 porque eres tú misma. 895 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 - Y el impacto por esa razón… - Sí. 896 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 …ha ido mucho más lejos de lo que podrías haber imaginado. 897 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 - Gracias. - En serio. 898 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 Sí. 899 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Ahora me detendré aquí. 900 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Bien. 901 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 Pensé en dar una vuelta por el Museo del Jazz. 902 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 Bien. Bueno, esto es lo mío. 903 00:41:23,397 --> 00:41:25,816 Quiero ver el legado, como joven negro, 904 00:41:25,900 --> 00:41:27,943 que hay aquí dentro. 905 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 - Hay un tal Louis aquí. - Sí. 906 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 No hay Doreen, pero hay algo de Louis. 907 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 - ¿No hay Doreen? - No hay Doreen. 908 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Oigan todos… 909 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 ¡Doreen Ketchens! 910 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 ¡Santo cielo! 911 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Me gusta. 912 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Sí. 913 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 - No entiende nada - ¡Dios mío! 914 00:42:04,688 --> 00:42:06,774 - Me gusta. Es increíble. - ¡Mami! 915 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Te ves hermosa. 916 00:42:10,110 --> 00:42:11,070 Claro que sí. 917 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 - ¡Claro que sí! - ¡Dios mío! 918 00:42:14,949 --> 00:42:16,700 Mujer, volvimos a la universidad. 919 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 ¡Sí! 920 00:42:19,995 --> 00:42:23,415 Doreen, estamos felices de tenerte en el Museo de Jazz de Nueva Orleans. 921 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Personalmente, soy un gran admirador, 922 00:42:25,292 --> 00:42:28,254 y no sé si reconoces algunas de las cosas aquí. 923 00:42:29,588 --> 00:42:33,133 Nos encantaría tener una muestra como parte de nuestra exhibición, 924 00:42:33,217 --> 00:42:36,345 nos encantaría tenerte en ella y hablarte al respecto. 925 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 Tu propia muestra. 926 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 ¡No lo creo! 927 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 ¡En el museo! 928 00:42:43,310 --> 00:42:46,021 Quiero invitar a toda la familia, ¿pueden subir? 929 00:42:46,730 --> 00:42:49,817 Ha tocado en las calles de Nueva Orleans durante 40 años. 930 00:42:49,900 --> 00:42:54,071 Por fin recibe el reconocimiento del impacto que generó en Nueva Orleans 931 00:42:54,154 --> 00:42:55,739 y que su legado vivirá por siempre. 932 00:42:55,823 --> 00:42:57,199 - ¿Lista? - Creo que sí. 933 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Bien. 934 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 "La virtuosa, educadora e ícono del jazz, 935 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 la doctora Doreen J. Ketchens, clarinetista, 936 00:43:07,126 --> 00:43:09,753 ha tocado para cuatro presidentes de EE. UU., 937 00:43:09,837 --> 00:43:14,091 ha grabado un álbum casi todos los años desde 1994, 938 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 y es considerada embajadora cultural de Nueva Orleans. 939 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 Durante décadas, la reina del clarinete…". 940 00:43:23,934 --> 00:43:24,977 Me encanta decir eso. 941 00:43:25,060 --> 00:43:28,897 "La reina del clarinete ha tocado en la calle Royal en el barrio francés 942 00:43:28,981 --> 00:43:33,402 con su banda Doreen's Jazz New Orleans, que ha viajado por todo el mundo 943 00:43:33,485 --> 00:43:37,156 interpretando su alegre, enérgico y conmovedor jazz de Nueva Orleans 944 00:43:37,239 --> 00:43:39,450 en 47 estados y 24 países. 945 00:43:39,533 --> 00:43:42,077 También ha actuado junto a grandes músicos 946 00:43:42,161 --> 00:43:44,622 como Ellis Marsalis y Trombone Shorty. 947 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 Doreen ha tocado con la Filarmónica de Luisiana 948 00:43:48,626 --> 00:43:50,961 en la catedral de San Luis, en el teatro Orpheum 949 00:43:51,045 --> 00:43:53,964 y durante la celebración del tricentenario de Nueva Orleans. 950 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 Y ahora, a pedido de la presidenta del ayuntamiento, Helena Moreno, 951 00:43:58,093 --> 00:44:00,554 la ciudad de Nueva Orleans proclama 952 00:44:00,638 --> 00:44:03,682 que el ayuntamiento honra a la doctora Doreen J. Ketchens 953 00:44:03,766 --> 00:44:07,019 como clarinetista de jazz estadounidense y embajadora cultural. 954 00:44:07,102 --> 00:44:09,438 Gracias por compartir tu talento con el mundo 955 00:44:09,521 --> 00:44:12,483 en nombre de la hermosa ciudad de Nueva Orleans". 956 00:44:12,566 --> 00:44:14,401 Firmado por los siete miembros. 957 00:44:16,945 --> 00:44:18,072 Te queremos mucho. 958 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 Vaya, eres un tesoro para la ciudad. 959 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Te adoramos. 960 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 Es para ti. 961 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 ¡Que hable! 962 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 Bueno, les diré una cosa. 963 00:44:29,541 --> 00:44:35,172 Cuando entré, dije: "Louis Armstrong es mi influencia. 964 00:44:35,255 --> 00:44:36,799 Aquí hay mucho de él, 965 00:44:37,424 --> 00:44:39,093 pero no hay nada de Doreen". 966 00:44:40,719 --> 00:44:42,429 Bueno, me equivoqué. 967 00:44:45,432 --> 00:44:47,601 Muchas gracias. 968 00:44:47,685 --> 00:44:52,356 A la señora Sadie, señora Moreno, los Fab Five. 969 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 A muchos de ustedes que son maravillosos, hermosos, absolutamente… 970 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Yo… 971 00:44:57,820 --> 00:45:02,783 Veo el salón y pienso: "Cálmate. ¿Cómo llegaste aquí?". 972 00:45:02,866 --> 00:45:04,535 ¡Santo cielo! 973 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 Gracias a todos. Es… Vaya. 974 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Vaya. 975 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 Son muchísimas cosas. 976 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 Es increíble, y estoy muy agradecida. 977 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 Gracias. 978 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Gracias. 979 00:45:26,765 --> 00:45:31,019 A menudo, celebramos a la gente cuando ya no está aquí para disfrutalo. 980 00:45:31,103 --> 00:45:35,357 Es muy especial que ella pueda ver esta admiración. 981 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 Mírate. Qué glamorosa. 982 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 ¿Viste? No puedo creerlo. 983 00:45:39,069 --> 00:45:42,364 Cada vez que paso caminando o en bicicleta por el barrio, 984 00:45:42,448 --> 00:45:45,284 siempre me detengo a escucharlos y me da muchísima alegría. 985 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 Gracias. 986 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 Es hora de ir a ver otro ícono de Nueva Orleans, 987 00:45:49,872 --> 00:45:51,248 la tienda de dulces Doreen. 988 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 ¿Están listos para ir a la tienda de dulces Doreen? 989 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - ¿Ver el legado de la Sra. Anna May? - Sí. 990 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 ¿Sí? Muy bien. ¡Vámonos! 991 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 ¡Muy bien! ¡Vamos! 992 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 ¡Dios mío! 993 00:46:14,438 --> 00:46:15,314 Vaya. 994 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 Santo cielo. 995 00:46:33,707 --> 00:46:35,667 Parece la tienda de otra persona. 996 00:46:35,751 --> 00:46:37,252 No. Es toda tuya. 997 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 Santo cielo. 998 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 Solo tienes que abrir las puertas. 999 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 ¿Lista para entrar? 1000 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 - Sí. - ¿Sí? 1001 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 - Huele como si mi madre estuviera aquí. - Bien. 1002 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 Abre los ojos. 1003 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 ¡Santo cielo! 1004 00:46:59,608 --> 00:47:01,109 Tu nombre está en todos… 1005 00:47:03,654 --> 00:47:05,030 ¡Santo cielo! 1006 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 Santo cielo. 1007 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 ¡Santo cielo! 1008 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 Santo cielo. 1009 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Cielos. 1010 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 Estoy abrumada. 1011 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 Muy agradecida. 1012 00:47:29,221 --> 00:47:30,180 Qué bendición. 1013 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 Estoy muy agradecida. 1014 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 ¡Maldición, santo cielo! 1015 00:47:33,725 --> 00:47:35,477 ¡Dios mío, casi maldijo! 1016 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 ¡Dios mío! 1017 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 Lo primero que vi fue a mi mamá, 1018 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 luego a mi papá, y luego a mi hermosa hija. 1019 00:47:43,360 --> 00:47:47,364 Es increíble cómo están 1020 00:47:48,365 --> 00:47:49,324 inmortalizados. 1021 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 Tu familia tiene un rico legado aquí. 1022 00:47:52,995 --> 00:47:56,248 Música, cultura y esta tienda de dulces. 1023 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 Santo cielo. Muchas gracias, chicos. 1024 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 Santo cielo. 1025 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 - Las obras maestras. - ¡Los hojaldrados! 1026 00:48:02,963 --> 00:48:05,048 Siento que vamos por buen camino. 1027 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 Era muy importante para mí que ella recordara cómo era todo, 1028 00:48:09,177 --> 00:48:11,388 y así, cuando terminen, 1029 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 podrá prepararse para lo que vendrá. 1030 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 ¿Puedo ser el primer niño que roba un dulce? 1031 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 ¡Es el primer niño! 1032 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Cielos. ¿Los hacemos pasar? 1033 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 - Lista. - ¡Y mira qué sexi te ves! 1034 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 Debes desfilar. 1035 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 - ¡Sí! - ¡Sí! 1036 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Pasen. 1037 00:48:33,285 --> 00:48:35,120 Hoy, Doreen se da cuenta 1038 00:48:35,203 --> 00:48:39,124 de que es una parte importante de esta comunidad. 1039 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 - Es hermosa. - ¿No es preciosa? 1040 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Ha creado un espacio 1041 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 que es realmente único para la artista que es. 1042 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 Y tener eso inmortalizado en una institución 1043 00:48:50,719 --> 00:48:53,805 para que cuando la gente venga aprenda sobre tu vida 1044 00:48:53,889 --> 00:48:58,310 y tu aporte a la ciudad y a la escena de la música jazz… 1045 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 Son décadas de esfuerzo. 1046 00:48:59,895 --> 00:49:01,688 Los dulces nunca son suficientes. 1047 00:49:01,772 --> 00:49:03,815 Son gratis. ¿Quieren dulces? 1048 00:49:03,899 --> 00:49:05,817 La tienda de dulces también será 1049 00:49:05,901 --> 00:49:09,780 una avenida de pasión, legado, conexión y comunidad 1050 00:49:09,863 --> 00:49:12,824 que Doreen podrá transitar todo el tiempo que quiera. 1051 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 Increíble. 1052 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Cielos. Esto es absolutamente impresionante. 1053 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 Cocinar esto y experimentar contigo y con Dorian 1054 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 ha sido una de las cosas más felices que he vivido en mucho tiempo. 1055 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 - Igual para mí. - Fue muy divertido. 1056 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 Estoy en una etapa en la que tengo una gran ventaja, 1057 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 y tengo unas ideas geniales 1058 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 para algo de lo que mi madre y mi padre estarían orgullosos, 1059 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 y la joven Doreen también. 1060 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 Siento que hoy pude realizar un viaje muy importante, 1061 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 tengo la música y la tienda de dulces, el legado, todo a la par. 1062 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 Es como un cuento de hadas. Es maravilloso. 1063 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 Y me aseguraré de que cuando entren aquí huelan y escuchen amor. 1064 00:51:27,167 --> 00:51:30,587 Subtítulos: Pilar Arias