1 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 Pronto! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Mi lavo le mani. 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Qualcuno ha preparato la marinata? 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,396 New Orleans è… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,440 È tosta, ma è casa mia. 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 La nostra eroina è Anh Luu. 7 00:00:29,904 --> 00:00:31,031 Ho 35 anni 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,867 e sono l'executive chef del Bywater Brew Pub. 9 00:00:33,950 --> 00:00:38,788 Cucino piatti fantasiosi del Vietnam e degli Stati Uniti del sud. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Non si dice "fo". È "phở". 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,502 "Sam, suo fidanzato da tre anni, nomina Anh 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,880 perché vuole che torni a esprimere 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 emozioni e creatività." 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 - Vuoi che ti massaggi i piedi? - Sì. 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,303 Anh mi è piaciuta subito. 16 00:00:53,386 --> 00:00:54,679 L'ho trovata splendida, 17 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 e penso sia una delle persone più divertenti che conosco. 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Sam è molto speciale. 19 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 È il mio più grande sostenitore, il mio più grande fan. 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Non ti puzzano i piedi. Bene. 21 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Grazie. 22 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 Ultimamente non passiamo molto tempo insieme. 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Lavoro un sacco. 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 "Non ricorda da quanto non si taglia i capelli. 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 Si fa la coda, almeno non vanno nella zuppa." 26 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 È una buona pratica. 27 00:01:23,541 --> 00:01:26,503 "Dopo Katrina, la famiglia si trasferì a Portland, 28 00:01:26,586 --> 00:01:28,880 dove Anh fece carriera nei ristoranti. 29 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 Quando Anh comprò il suo primo ristorante, 30 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 la madre morì in un incidente durante un viaggio col padre di Anh." 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 Penso spesso ai "se" riguardo alla morte di mia madre. 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,392 Nella mia relazione con lei, 33 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 sceglievo spesso il lavoro, 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 quindi non passavamo molto tempo insieme. 35 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 Avrei voluto avere più tempo. 36 00:01:50,193 --> 00:01:54,656 Dopo quell'episodio mi sono buttata nel lavoro. 37 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Non avevo mai provato quei livelli di stress. 38 00:01:58,827 --> 00:02:03,039 Cavolo, solo pensare allo stato in cui mi trovavo 39 00:02:03,123 --> 00:02:06,918 mi commuove, perché… era brutto. 40 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 "La pressione crescente di essere chef e imprenditrice divenne troppa. 41 00:02:11,714 --> 00:02:15,176 Vendette il ristorante e tornò a New Orleans 42 00:02:15,260 --> 00:02:17,220 per guarire e ritrovare sé stessa." 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 Oh, Anh. 44 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 Gli amici che mi conoscono da prima 45 00:02:21,891 --> 00:02:27,063 mi definirebbero divertente, l'anima della festa. 46 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Non sono più così. 47 00:02:29,023 --> 00:02:30,859 Ognuno elabora il lutto a modo suo. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Non è in buoni rapporti con alcuni parenti, 49 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 e questo la infastidisce. 50 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 Dopo che morì, scoprimmo che mia madre era il collante della famiglia. 51 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 La cultura vietnamita si vanta di dare molta importanza alla famiglia, 52 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 ma io mi sento sola, 53 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 probabilmente perché mi sono allontanata, 54 00:02:50,503 --> 00:02:52,922 perché preferisco scacciare quel pensiero 55 00:02:53,006 --> 00:02:54,090 che affrontarlo. 56 00:02:54,591 --> 00:02:58,887 "Anche se è fiera dei suoi piatti, le manca la cucina della madre. 57 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 Anh ha deciso di organizzare il Supper Club, 58 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 una cena privata per far conoscere l'amata cucina della madre." 59 00:03:06,769 --> 00:03:09,314 Al momento cucino piatti da bar gourmet, 60 00:03:09,397 --> 00:03:11,608 ma voglio mostrare che so fare di meglio, 61 00:03:11,691 --> 00:03:17,822 e organizzare una cena che non ti aspetteresti in un birrificio. 62 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 Sono cinque anni che mi nascondo e mi deprimo, 63 00:03:21,201 --> 00:03:26,831 e mi sembra di essere su una ruota per criceti da cui non riesco a scendere. 64 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 Spero che Anh possa prendersi del tempo per riflettere 65 00:03:31,461 --> 00:03:37,133 e liberarsi dalle sue trappole mentali, perché 66 00:03:38,509 --> 00:03:40,011 odio vederla soffrire. 67 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 Spero che questa cena possa dare il via al prossimo capitolo della mia carriera. 68 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 "La nostra missione è aiutare questa chef 69 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 a trasformare il birrificio in un ristorante privato vietnamita." 70 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 - Sì! - Sì! 71 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 - Sì! - Sì! 72 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 GIORNO 1 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 LA PHO-RZA DEL PERDONO 74 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 Eccolo. 75 00:04:17,882 --> 00:04:18,758 Andiamo! 76 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Ciao! 77 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Ciao! 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Ciao! 79 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Oh, mio Dio! 80 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 - Ciao! - Ehi! 81 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Ciao, Anh. 82 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Ciao! 83 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 - Come va? - Oddio! 84 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 - Sono Karamo, piacere. - Ciao! 85 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Oh, mio Dio. 86 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 - Dov'è la retina, tesoro? - No, non serve. 87 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Benvenuti in cucina. 88 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 - Cosa cucini? - Hamburger Banh mi? 89 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 Questo è il mio famoso phorrito. 90 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 È una ciotola di pho in un burrito. 91 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 Posso assaggiare? 92 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 Sì! Mangiate tutto. È lì apposta. 93 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 È fatto con pancia di manzo, noodle pho… 94 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 - Oddio. - …basilico thailandese, scalogno… 95 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 - Versaci sopra un po' di questa. - Mettici la salsa. 96 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 Oddio. Dio, che buono. 97 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 Quel cibo! 98 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 Sarò sincero. 99 00:05:14,897 --> 00:05:19,193 La mia palette gastronomica è composta più da pasta pronta 100 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 e caramelle du jour. 101 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Ma questo? 102 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 L'ho visto in tantissimi ristoranti. 103 00:05:26,617 --> 00:05:28,244 Non l'ho mai visto così. 104 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Il tuo cibo è fantastico! 105 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Sono io l'esperto. Sono io che dovrei provare queste cose, 106 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 ma questi cretini arrivano, 107 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 prendono il cibo di chef Anh e scappano. 108 00:05:39,339 --> 00:05:40,256 Da' qui. 109 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 No! Lasciatemi almeno una cosa. 110 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Uffa. 111 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Mi vergogno. No. 112 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 Come faccio a lavorare, se non posso assaggiare niente? 113 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 Accidenti. 114 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 Cos'è questa salsa verde magica? 115 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 È un'emulsione di basilico. 116 00:05:56,064 --> 00:05:57,857 È tipo… 117 00:05:57,940 --> 00:06:00,693 tutte le erbe che mangi in un pasto vietnamita 118 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 riunite in un'unica salsa. 119 00:06:02,445 --> 00:06:03,946 Tutti i sapori che uso 120 00:06:04,030 --> 00:06:07,784 si basano su quello che mi cucinava mia madre. 121 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 Lei era il legame con la mia cultura. 122 00:06:10,536 --> 00:06:13,623 - Sei stata la prima non nata in Vietnam? - Sì. 123 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 C'era sempre un gap culturale tra me e la mia famiglia. 124 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 L'unico elemento di cultura vietnamita che avevi a casa… 125 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Era il cibo. 126 00:06:21,923 --> 00:06:24,759 Terrò una cena speciale, il Supper Club, 127 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 che sarà un po' diversa da ciò che cucino qui di solito. 128 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Voglio rendere omaggio alle mie radici vietnamite 129 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 e voglio che la gente provi una cena in famiglia in stile vietnamita. 130 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 La cena è per tua madre? 131 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 Sì. Non ho mai potuto fare una cena così per onorarla, 132 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 ma vorrei provare a organizzarla regolarmente. 133 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Mi piace cucinare, ma per legare di più con gli ospiti 134 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 devo parlare con loro e stare con loro. 135 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 Invece sono sempre in cucina. Mi nascondo. 136 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 Hai già deciso tutto il menu? 137 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 È in lavorazione? Hai iniziato le prove? 138 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 - Ho deciso quasi tutto. - Sì. 139 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 Ogni cena vietnamita in famiglia ha gli stessi elementi. 140 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 C'è sempre il riso bianco scondito, 141 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 poi ci sono una zuppa di verdure o carne 142 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 e dei sottaceti. 143 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 Erbe fresche e peperoncini. 144 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 Un must, le erbe fresche. 145 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 E poi un piatto vegetariano, solo di verdure. 146 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 - Quale sarà il tuo? - Non so ancora. 147 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 Mi sono arenata lì. 148 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 A casa c'era sempre un piatto di verdure 149 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 in padella, saltate o cose del genere, 150 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 quindi ho uno spazio da riempire. 151 00:07:37,874 --> 00:07:40,960 Vorrei offrirmi come sous-chef, questa settimana. 152 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 - Ti va? - Sì! 153 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 - Possiamo inventare, creare… - Sì! 154 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 …e divertirci un po'. 155 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Sono qui per aiutarla e assisterla. 156 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Andiamo in cucina, sporchiamoci le mani, iniziamo a tagliare. 157 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 - Gnam. - È troppo buono. Splendido. 158 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - Dovremmo andare a casa tua. - Sì. 159 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 Non portiamo il piatto? Meglio portare il piatto. 160 00:08:04,192 --> 00:08:06,694 - Eccoci a casa! - Eccoci a casa! 161 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Ecco casa mia. 162 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 Carina. Andiamo. Grazie, Bobbers. 163 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Andiamo. 164 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Benvenuti nella mia classica casa di New Orleans. 165 00:08:14,660 --> 00:08:17,914 - È ampia, per essere una casa vecchia. - È spaziosa. 166 00:08:17,997 --> 00:08:18,873 - Sì. - Mi piace. 167 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 Era la tua mammina? 168 00:08:23,503 --> 00:08:27,798 Avevamo altari per i nostri antenati in tutta la casa, 169 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 lei accendeva un incenso su ogni altare, tutti i giorni. 170 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 - Bello. - Due volte al giorno. 171 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 Un'usanza buddista. 172 00:08:35,139 --> 00:08:39,060 Mi spiace non aver passato più tempo con lei, nei suoi ultimi anni. 173 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 Era molto premurosa. 174 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 Pensava sempre a cosa mangiavamo. 175 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 - Dava da mangiare a tutti. - Mamma asiatica. 176 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 - Mamma vietnamita. - Sì. 177 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 - Ed è per questo che sono così. - Lo stavo per dire. 178 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 - Hai preso da lei. - Sì. 179 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 - Vediamo il resto? - Questo è il salotto. 180 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 - Carino. - Mi piace l'arco. 181 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 È un po' disorganizzato. 182 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 Ci sono divani uno attaccato all'altro, 183 00:09:05,795 --> 00:09:09,006 tavoli pieni di roba. 184 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 Non la lasciano respirare. 185 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 - In fondo c'è la cucina. - Bello, qui. 186 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Il colore lavanda di solito non è aggressivo, ma questo lo è. 187 00:09:19,350 --> 00:09:20,226 Sì. 188 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 Anh è vivace, e ci sono tanti colori, 189 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 ma i colori che ha scelto… 190 00:09:28,693 --> 00:09:31,946 Non sono uno chef, ma mi serve un piano per cucinare. 191 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Per questo c'è il tavolo. 192 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 - Ti manca lo spazio per cucinare? - Eccome. 193 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 - Facci vedere il resto. - Ok. 194 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Guarda qui. 195 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 - Questa è la camera da letto. - Sì. 196 00:09:45,167 --> 00:09:48,087 Lo spazio di Anh è 197 00:09:49,505 --> 00:09:50,548 uno spazio. 198 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Questo è un armadio minuscolo, è l'unico che abbiamo. 199 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 È il vostro unico armadio? 200 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Sì, e ha solo vestiti di Sam. 201 00:10:00,141 --> 00:10:03,769 Sam ha messo una sbarra per trazioni che non usa mai. 202 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 Ci ho messo una tenda. 203 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Non sai mai quando ti serve. 204 00:10:07,189 --> 00:10:11,694 Questa è la nostra stanza bonus, per la roba extra. È il mio armadio. 205 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Un materassino e delle cianfrusaglie con un appendiabiti. 206 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Non è un armadio. 207 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 È pura follia. Deve cambiare. 208 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 Andiamo a esplorare. 209 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 Sentitevi a casa. 210 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Cosa abbiamo qui? 211 00:10:34,008 --> 00:10:35,468 Adoro il frigo-bordello. 212 00:10:35,551 --> 00:10:37,094 Amo. 213 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Sessuale e utile allo stesso tempo. 214 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 È colpa del contenitore rosso in cima! 215 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 No! Pensavo fosse… 216 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 - Rimettilo! Mi piace il rosso. - È… 217 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Ciao. 218 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 - Sarà molto chic. - Tanny? 219 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 Chi l'ha creato? Chi l'ha comprato? 220 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Non sei mai stato così attraente. 221 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 La coda è il dettaglio che non sapevo di volere. 222 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 Vedo… 223 00:11:16,175 --> 00:11:17,635 Molte cose che non uso. 224 00:11:17,718 --> 00:11:21,389 Non so truccarmi, credo. 225 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 Non so quali sono i passi da fare. 226 00:11:23,933 --> 00:11:26,977 - Ma vuoi truccarti? - Non tutti i giorni. 227 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 - Vorrei saperlo fare… - Ogni tanto. 228 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Se esco. 229 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 È bello darti un tocco da gnocca glamour quando serve. 230 00:11:33,776 --> 00:11:38,531 La bellezza non è un canale in cui esprimerti per avere una conferma esterna. 231 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 - Sì. - È un canale per te. 232 00:11:41,367 --> 00:11:46,288 Sì. Non lo so. Faccio fatica a definire ciò che voglio, 233 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 perché di solito penso: "Fa lo stesso". 234 00:11:49,709 --> 00:11:52,378 Sto cercando di passare a: "Questo mi piace". 235 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Sì. Bell'atteggiamento. Sfruttiamolo. 236 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Ci inventeremo qualcosa di stupendo. 237 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Abbiamo tutti un lato glamour 238 00:11:59,844 --> 00:12:01,178 che vuole uscire, 239 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 poi ci guardiamo allo specchio e diciamo: 240 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 "Sono una supergnocca!" 241 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Sono una supergnocca! 242 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 - Più forte! - Sono una supergnocca! 243 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Devono sentirti a tre isolati da qui! 244 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 Sono una supergnocca! 245 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Sì! 246 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 Bravissima! 247 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Finisci con: "E Tanny per sempre", vero? 248 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 Antoni, mi aiuti con le flessioni? 249 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 Si chiamano trazioni. 250 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 Qualcosa mi dice che non sai come si usa. 251 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 - La romperai. - Posso farcela. 252 00:12:36,046 --> 00:12:37,923 Oddio, ora cade. 253 00:12:38,007 --> 00:12:39,049 Vado. 254 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Ve l'avevo detto. 255 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 - Ci pensa Bobby. - Oddio! 256 00:12:53,689 --> 00:12:55,691 Bobby! 257 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 - Bobby, devi sistemare una cosa! - Bobby! 258 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 Bobby! 259 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 - Cosa? Diamo un'occhiata in giro. - Ok. 260 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 - Vedo un tavolo da pranzo, qui. - Sì. 261 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Ma dalla posizione mi pare che non venga usato spesso, no? 262 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 No. L'ho preso per poter organizzare 263 00:13:12,291 --> 00:13:14,418 una cena a casa con gli amici. 264 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 Sì, è una cucina di prova. 265 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 È proprio ciò che vorrei. 266 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 Non ci sono riuscita perché ho troppo da fare. 267 00:13:22,551 --> 00:13:25,346 - Sto poco a casa. - Sì. 268 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Cosa pensi dei vestiti? Ti importano? 269 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 Una volta sì. Mi piacciono queste camicette. Non le ho mai messe. 270 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 - Sono carine. - Sì. 271 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 Ogni tanto vado a fare shopping e immagino di mettermele, 272 00:13:39,276 --> 00:13:41,362 ma non so in che occasione. 273 00:13:41,445 --> 00:13:44,156 Così le compro, ma poi non le metto mai. 274 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Hanno ancora l'etichetta. 275 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 - Potresti metterla con i jeans. - Lo so, ma… 276 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 - Al posto della T-shirt. - Lo so. 277 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 È tanto che non mi importa del mio aspetto. 278 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 Non so cosa mettermi con la giacca da chef. 279 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 - Ok. - Capisci? 280 00:13:58,963 --> 00:14:03,175 Sembra che ti manchino tanto i tempi andati. 281 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Sì. Molto. 282 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 Gli ultimi cinque anni sono stati una montagna russa. 283 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Faccio fatica a vivere nel presente 284 00:14:10,808 --> 00:14:12,893 e a creare la nuova me stessa. 285 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 Non voglio più limitarmi. 286 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Sei una tipa frizzante. Fai un lavoro splendido. 287 00:14:19,900 --> 00:14:23,028 Vorrei che il tuo modo di presentarti lo rispecchiasse. 288 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 - Sì. - Da ora. 289 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 Lo vorrei anch'io. 290 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 Sì. 291 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 Allenati, bello. 292 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 È divertentissimo! 293 00:14:36,834 --> 00:14:38,377 - Delle foto. - Dai! 294 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Oddio. È chef Anh? 295 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Sì. 296 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 Dov'è quella tipa? 297 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 La troveremo. 298 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 Com'è la vita, da quando è morta tua madre? 299 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Oddio. 300 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 Ho pianto molto da sola in macchina. 301 00:14:59,064 --> 00:15:02,818 Mi sono sentita triste per anni. 302 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 Mi sono immersa nel lavoro. 303 00:15:05,362 --> 00:15:11,327 Ho sentimenti contrastanti sul fatto che sia successo con mio padre. 304 00:15:11,410 --> 00:15:12,578 Guidava lui 305 00:15:12,661 --> 00:15:15,289 al momento dell'incidente che l'ha uccisa. 306 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 Non lo sapevo. Mi dispiace. 307 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Da allora lo trovo cambiato. 308 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 Vive in California, quindi non è vicino, 309 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 e si è risposato. 310 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 Non siamo più legati come una volta. 311 00:15:30,554 --> 00:15:35,184 Hai mai parlato con lui di come ti senti? 312 00:15:35,267 --> 00:15:39,104 Cerco di discutere il meno possibile con tutti, specie con lui. 313 00:15:40,022 --> 00:15:43,067 Gli ho detto quello che volevo dirgli, 314 00:15:43,150 --> 00:15:47,905 ma non credo che l'abbia recepito 315 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 come volevo. 316 00:15:52,368 --> 00:15:56,705 Ti servivano e ti meriti certe cose che però non hai ottenuto. 317 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Sì. Tutto vero. 318 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Sì. 319 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 - Chi è quello che sta entrando? - È Sam! 320 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Quindi lui è Sam? Spero non sia un estraneo! 321 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 È il mio compagno! 322 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 - Abbracciamoci! - Abbracciami, Sam. 323 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Piacere, Sam. 324 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 Dicci perché hai nominato questa bellissima ragazza. 325 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 Ha bisogno di tempo per sé stessa. La crescita inizia dal nulla, 326 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 e lei non si dà mai il tempo di sentire quel nulla. 327 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 - Sì. - Pronta a iniziare? 328 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Sono pronta! 329 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Andiamo! 330 00:16:39,289 --> 00:16:43,168 La perdita della madre pesa molto su Anh. 331 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Lavora troppo. 332 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 Si vede dallo stato in cui era la casa. 333 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Ha bisogno di serenità 334 00:16:49,717 --> 00:16:52,845 e di uno spazio in cui potersi rilassare. 335 00:16:52,928 --> 00:16:55,222 Voglio rendere la casa il suo porto sicuro. 336 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Anh è splendida, 337 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 ma si vede che questa perdita la affligge. 338 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 Si è dimenticata di quanto è bella. 339 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 Il mio compito è aiutarla a sentirsi sicura della sua essenza. 340 00:17:08,777 --> 00:17:13,991 La chef Anh ha ideato un menu incredibile che soddisfa tutta la clientela locale, 341 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 ma il Supper Club 342 00:17:16,076 --> 00:17:19,371 sarà la sua prima occasione di mostrare al mondo chi è, 343 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 i piatti che l'hanno plasmata. 344 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 Un bellissimo omaggio alla madre. 345 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 Al lavoro ha un look molto semplice: 346 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 un paio di pantaloni e una maglietta, 347 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 ma è l'executive chef. 348 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 È una donna potente. Cosa vuole trasmettere? 349 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 A volte, quando ci buttiamo nel lavoro, 350 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 non lo facciamo solo per passione, ma per nasconderci. 351 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Anh soffre ancora, non solo per la madre, 352 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 ma anche per non aver ricevuto l'aiuto che le serviva dal padre. 353 00:17:47,191 --> 00:17:50,277 È ora che affronti tutto questo per guarire. 354 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 GIORNO 2 355 00:17:52,613 --> 00:17:56,950 IL FORNELLO È IL SANTUARIO IN CUI MI RITROVO CON GLI ANTENATI. 356 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 I tuoi come hanno preso il fatto che volessi cucinare di lavoro? 357 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 Subito hanno detto: "Perché?" 358 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Tipici asiatici. 359 00:18:10,422 --> 00:18:15,552 Già, dicevano che avrei fatto l'avvocata perché c'era già un medico in famiglia. 360 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 - Anche i miei! - E io: "No". 361 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 - Sì. - Capisco fin troppo bene. 362 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 C'era tensione tra te e tua madre, da ragazza? 363 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Sì, perché sentivo di non poterle parlare 364 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 di qualunque problema. 365 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 Avevo sempre paura che mi giudicasse per la differenza culturale. 366 00:18:38,408 --> 00:18:40,994 Perché lei era molto vietnamita 367 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 e tu, ormai, eri molto americana. 368 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Sì. Mi mandarono a una scuola privata dove c'erano quasi solo studenti bianchi. 369 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 Quindi, da ragazza, avevo tristemente chiaro 370 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 di essere diversa, ma l'ho superato. 371 00:18:54,383 --> 00:18:57,261 E dopo essere riuscita ad affermarmi 372 00:18:57,344 --> 00:18:59,888 come chef di cucina vietnamita, 373 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 mi sono accettata ufficialmente. 374 00:19:02,683 --> 00:19:04,268 - Capisci? - Sì. 375 00:19:04,351 --> 00:19:06,019 - Non mi vergogno. - Una conferma. 376 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 - Ora mi sento molto orgogliosa. - Sì. 377 00:19:08,856 --> 00:19:11,733 Stavo comprando il ristorante quando morì mia madre, 378 00:19:11,817 --> 00:19:13,569 quindi lei lo sapeva. 379 00:19:13,652 --> 00:19:17,573 Sono felice che sia riuscita ad avere un'idea 380 00:19:17,656 --> 00:19:20,492 della strada che stavo intraprendendo, 381 00:19:20,576 --> 00:19:23,829 ma mi spiace che non mi abbia potuto accompagnare. 382 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 - Ci rilassiamo con un vestito? - Sì! 383 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Abbracciami. So che è stato difficile. Scusa. 384 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 - Tranquillo. - Ma siamo stranamente simili. 385 00:19:34,798 --> 00:19:37,843 Abbiamo parlato dei vestiti che usi di solito 386 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 e di come non ti vesti più elegante. 387 00:19:40,888 --> 00:19:46,185 Mi piace vestirmi elegante, ma la mia idea di "formale" è la giacca da chef bella. 388 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Voglio sembrare più raffinata, 389 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 ma non so come esaltarmi, a questo punto della mia vita. 390 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Non sono mai pesata così tanto. 391 00:19:55,277 --> 00:19:58,864 - Ok. - Adoro le camicie, ma non posso metterle. 392 00:19:58,947 --> 00:20:03,452 Se prendo una taglia in più perché non si chiude, mi fa sembrare più grassa, 393 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 mi va solo qui, ma non qui. 394 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 Se posso, sono splendide. 395 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Voglio mostrarti come controbilanciarle 396 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 per sentirti un po' più sicura del tuo corpo. 397 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Sì. 398 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 Non mi aspetto che metta un abito da ballo al lavoro, 399 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 ma deve farsi prendere sul serio. 400 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 Cosa si metterà per il Supper Club? 401 00:20:23,513 --> 00:20:27,768 Voglio che si senta molto chic e anche professionale, 402 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 e qui troveremo questo. 403 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Posso vedere? 404 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Ok. Vieni qui. 405 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 - Adoro. - Sì! 406 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 La tiro solo fuori un po'. 407 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 Adoro la camicia. È comodissima. 408 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 - Con i jeans è comunque elegante. - Sì. 409 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Non infilo mai la camicia nei pantaloni. È una novità. 410 00:20:49,456 --> 00:20:53,710 Noi che non siamo tanto alti, per sentirci al meglio, 411 00:20:53,794 --> 00:20:56,380 dobbiamo bilanciare le proporzioni. 412 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 Infilare un po' di camicia nei pantaloni fa la differenza, 413 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 ed evitando pantaloni troppo attillati in fondo 414 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 possiamo sfruttare al massimo l'altezza. 415 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 - Sei splendida. - Grazie. 416 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Mi sento un'altra, vestita così. 417 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 - Sì. - Mi sento più sicura. 418 00:21:13,230 --> 00:21:16,024 Vorrei che, d'ora in poi, non pensassi solo: 419 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 "Ho della roba addosso". 420 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - Farà la differenza. - È ciò che voglio. 421 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 - Bene. - Sì. 422 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 - Proviamo un abito? - Ci sto. 423 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Bene, proviamolo. 424 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Sono pronta! 425 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 - Posso vedere? - Sì. 426 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Vediamo. 427 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Ok, dimmi cosa ne pensi. 428 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 Non mi fa impazzire. 429 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Mi capita spesso, 430 00:21:40,674 --> 00:21:43,844 con i vestiti che hanno la parte per le tette. 431 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 Questa parte non mi piace. 432 00:21:46,138 --> 00:21:48,432 Forse se fosse così. 433 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 Ok. Proviamo una cosa al volo. 434 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 Scusa l'abbraccio strano. 435 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Ok. 436 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Oh, sì. 437 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Ti abbiamo dato il girovita, che a sua volta ti dà i fianchi. 438 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 Hai delle curve, curve da donna. 439 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 - Mi piace avere un seno. - È bellissimo. 440 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Voglio che la sua forma esalti il resto del corpo, capisci? 441 00:22:15,459 --> 00:22:16,376 Sì. 442 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 E gli stivaletti! Mi fanno impazzire, Anh. 443 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 - Mi vuoi dire che li odi? - No, mi piacciono. 444 00:22:22,215 --> 00:22:24,092 Ottimo! Ti danno un tono. 445 00:22:24,176 --> 00:22:27,179 Ti rendono femminile senza essere eccessivi. 446 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Sono d'accordo. 447 00:22:36,063 --> 00:22:37,522 BIRRIFICIO 448 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 Che emozione, cucinerò per te. 449 00:22:39,524 --> 00:22:41,109 Sarò il tuo sous chef! 450 00:22:41,693 --> 00:22:44,696 - Ok. Non devo dirti dove siamo. - Siamo al lavoro! 451 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Di solito c'è più gente, eh? 452 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Sì. Ma ci passo molto tempo da sola. 453 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 - Davvero? - Sì. 454 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 - Mi piace arrivare prima degli altri. - Ok. 455 00:22:53,205 --> 00:22:58,668 - Voglio che lo prendiamo come un test. - Ok. 456 00:22:58,752 --> 00:23:02,506 Alla fine della settimana, chef Anh lancerà il Supper Club, 457 00:23:02,589 --> 00:23:06,927 dove servirà i piatti con cui è cresciuta nella sua famiglia vietnamita. 458 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 L'unica cosa ancora da decidere è la ricetta di verdure. 459 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 Siamo qui per sperimentare, divertirci, giocare. 460 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Mi piace che tu non sia rigida e fissata su un unico approccio. 461 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 - Non è quello che voglio. - Non sei così. 462 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 - Già. - Non siamo qui per questo. 463 00:23:22,442 --> 00:23:24,653 - Gli involtini erano ottimi. - Sì. 464 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 - Incredibili. - Grazie. 465 00:23:26,071 --> 00:23:30,867 Per me quella è la cucina vietnamita: parti destrutturate, colori splendidi 466 00:23:30,951 --> 00:23:33,954 da combinare come vuoi. È la parte che adoro. 467 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 Una delle cose che amo di più è testare le ricette. 468 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Perché si fanno tante scoperte. 469 00:23:39,668 --> 00:23:43,755 Poter lavorare con una persona creativa e divertirmi è grandioso. 470 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 Stiamo valutando opzioni a base vegetale. 471 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Questa è una novità. 472 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 - Ok. - È Beyond Meat, versione bistecca. 473 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 - Vediamo come rosola. - Ok. 474 00:23:52,597 --> 00:23:53,515 - Ci stai? - Sì. 475 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 - Ci stai? - Sì! 476 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Ok. Dammi ordini. 477 00:23:56,226 --> 00:23:59,354 Abbiamo il basilico, il coriandolo, la menta fresca, 478 00:23:59,438 --> 00:24:02,399 le carote in salamoia leggera e la salsa verde. 479 00:24:02,941 --> 00:24:06,486 Sei tranquilla, con il menu attuale? 480 00:24:06,570 --> 00:24:09,156 - È tutto… - Non sono mai soddisfatta. 481 00:24:09,239 --> 00:24:12,159 Quindi modifichi anche le cose che vanno bene 482 00:24:12,242 --> 00:24:13,994 e cerchi sempre di… 483 00:24:14,077 --> 00:24:19,708 Sì, se sto ferma e da sola coi miei pensieri 484 00:24:19,791 --> 00:24:21,543 mi commuovo quasi sempre. 485 00:24:21,626 --> 00:24:24,463 Quando penso al passato divento triste. 486 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Per sfogare quei sentimenti 487 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 modifico continuamente i miei piatti. 488 00:24:32,387 --> 00:24:34,431 Quindi a volte è una distrazione 489 00:24:34,514 --> 00:24:36,558 per non affrontare i sentimenti? 490 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 Sì. Mi impegno così tanto nel lavoro qui 491 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 che quando esco mi sento svuotata. 492 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 Così a casa divento un'ameba. 493 00:24:54,910 --> 00:24:56,828 Non parlo a mia madre, 494 00:24:56,912 --> 00:25:01,166 ma quando cucino dei piatti polacchi, certi momenti 495 00:25:01,249 --> 00:25:05,879 mi ricordano com'era essere bambino, 496 00:25:05,962 --> 00:25:09,049 assaggiarli per la prima volta, vederli preparare, 497 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 assistere al rito della presentazione in tavola. 498 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 Sempre. 499 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 Mia madre si faceva aiutare nelle piccole cose. 500 00:25:16,181 --> 00:25:18,934 Pulivo i gamberi o lavavo il riso 501 00:25:19,017 --> 00:25:20,268 e la guardavo. 502 00:25:20,352 --> 00:25:22,604 Quando provo a ricrearlo, lo rivedo. 503 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 - È divertente. - Chiaramente. 504 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 Sento gli odori, i rumori e i sapori di allora. 505 00:25:28,818 --> 00:25:30,737 Me li ricordo come fosse ieri. 506 00:25:31,738 --> 00:25:32,697 È felice e triste. 507 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 I due sentimenti possono coesistere. 508 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 Sì. 509 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 Invece di usare la cucina per dimenticare il brutto, 510 00:25:40,205 --> 00:25:42,499 usala per ricordare il bello. 511 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 Preparare il cibo della madre e condividerlo 512 00:25:45,544 --> 00:25:48,171 è importantissimo per elaborare il lutto, 513 00:25:48,255 --> 00:25:49,714 perché è un processo. 514 00:25:49,798 --> 00:25:51,841 Non finisce all'improvviso. 515 00:25:51,925 --> 00:25:54,469 Certi giorni sei felice, certi sei triste. 516 00:25:54,553 --> 00:25:56,263 Ma puoi onorare quella persona. 517 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Spero che continui su un cammino il più personale possibile. 518 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Questo è ciò che uso per marinare. 519 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 - Aglio in polvere. - Citronella. 520 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Perfetto. 521 00:26:07,190 --> 00:26:09,818 Uso parti uguali di tamari e Maggi. 522 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 Sì. 523 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 Poi l'olio allo scalogno. 524 00:26:13,238 --> 00:26:14,781 - Ne basta poco. - Ok. 525 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Ecco fatto. 526 00:26:17,200 --> 00:26:19,035 Di solito uso carne normale. 527 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 - La ricopriamo? - Sì. 528 00:26:21,871 --> 00:26:24,624 - Perfetto. - Mescoliamo tutto qui. 529 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 - Ora può andare in padella. - Ok. 530 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Ok! 531 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 - Diventa croccante. - Prende colore. 532 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 Che bello. 533 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 L'impiattamento è facile. 534 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 - Assaggiamo. - Il profumo è buono. 535 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Ok, è bellissimo. 536 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 Mi piace iniziare con le erbe, poi le verdure in salamoia. 537 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 Poi la carne. 538 00:26:49,357 --> 00:26:51,735 E per ultime le cipolle fritte. 539 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 - Per la croccantezza. - E la salsa. 540 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 - Sì. - Ah, la salsa. 541 00:26:55,697 --> 00:26:57,449 - Non dimentichiamola. - Poi… 542 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 È indistinguibile. 543 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 È sconvolgente. È uguale alla carne. 544 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 È buonissima, vero? 545 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Accidenti. 546 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Come completerà il menù del Supper Club? 547 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Potrei usare lo stesso condimento, la stessa marinata, 548 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 e ci sarà del riso bianco da abbinare come si vuole. 549 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 È stata una fortuna crescere con mia madre e la sua cucina. 550 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 - Sì. - Ha condizionato la mia vita. 551 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 Con questa cena voglio uscire dal tunnel 552 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 e dalla cucina, 553 00:27:35,904 --> 00:27:37,739 interagire con gli ospiti. 554 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 - Sì. - Questa cena è per me. 555 00:27:40,867 --> 00:27:42,160 - E per tua madre. - Sì. 556 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 - Sai? - Per la cultura. 557 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 GIORNO 3 558 00:27:45,580 --> 00:27:47,248 QUANDO SUBIAMO UNA FERITA PROFONDA, 559 00:27:47,332 --> 00:27:49,626 NON GUARIAMO FINCHÉ NON PERDONIAMO. 560 00:27:53,630 --> 00:27:56,383 L'altra notte ho sognato il tuo cibo. 561 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 - Davvero? - Non scherzo. 562 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 Grazie. 563 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 Metterti a cucinare ti rilassa? 564 00:28:02,055 --> 00:28:06,810 Sì, ma poi mi ci immergo, mi perdo 565 00:28:06,893 --> 00:28:08,186 e penso: "Accidenti! 566 00:28:08,269 --> 00:28:10,855 È un sacco che lavoro, sono esausta!" 567 00:28:10,939 --> 00:28:11,856 Sì. 568 00:28:12,607 --> 00:28:13,817 Non hai tempo per te. 569 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 Sì, ma mi schiarisce un po' le idee. 570 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Sì. 571 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 Vorrei tornare a parlare di tuo padre. Eravate legati? 572 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 - Sì. - Davvero? 573 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 - Sì. - Eri una cocca di papà? 574 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Sì. Questo ha influito sul nostro rapporto dopo la morte di mia madre, 575 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 perché non mi sembrava più lo stesso padre. 576 00:28:37,882 --> 00:28:40,301 Cos'ha fatto tuo padre 577 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 per darti la sensazione di non avere un padre? 578 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 Si è risposato in fretta. 579 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 Era passato poco tempo dalla morte della mamma. 580 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 - Quanto tempo? - Sei mesi. 581 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 - Capito. - Sì. 582 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 E ha tenuto tutto segreto. 583 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 Quindi ho tanti pensieri in merito. 584 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 Quindi, mentre eri in lutto, 585 00:29:05,410 --> 00:29:07,829 ti sei sentita rifiutata da lui. 586 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Sì. 587 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 Gli voglio ancora bene. 588 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 Ma le persone che ami di più, quando ti tradiscono, 589 00:29:15,128 --> 00:29:17,714 sono quelle con cui è più difficile parlare. 590 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 - Sì. - Sì. 591 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 I tradimenti si risolvono solo ottenendo risposte. 592 00:29:22,927 --> 00:29:25,388 Mi farai parlare con mio padre? 593 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 - Sì, con FaceTime. - E lui ha accettato? 594 00:29:28,224 --> 00:29:29,559 - Sì. - Ci hai parlato? 595 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 - Sì. - Oddio. 596 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Ho molti problemi a comunicare ciò che sento alla mia famiglia. 597 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Sì. Voglio che tu possa dirgli: 598 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 "Le tue decisioni hanno influito su come mi sento adesso". 599 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 Sì. 600 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Devi riuscire a esprimerlo. 601 00:29:51,623 --> 00:29:53,750 - Voglio offrirti un sostegno. - Sì. 602 00:29:54,501 --> 00:29:56,920 Così ti toglierai quel peso dallo stomaco. 603 00:29:57,003 --> 00:29:59,422 Sarà una grossa parte della guarigione. 604 00:30:00,215 --> 00:30:02,258 In famiglia, sembra più facile 605 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 non affrontare i problemi che ci stanno allontanando. 606 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 Anh si è tenuta dentro questo dolore 607 00:30:08,139 --> 00:30:11,392 e usa la cucina per distrarsi ed evitare 608 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 di concentrarsi sui suoi problemi e affrontarli. 609 00:30:14,562 --> 00:30:15,730 Per andare avanti, 610 00:30:15,814 --> 00:30:19,400 Anh deve affrontare la relazione da cui si nasconde. 611 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 Suo padre. 612 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Oddio. 613 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Pronto? 614 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Ciao, bố. 615 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 PADRE DI ANH 616 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Quanto tempo, bin. 617 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Ti vedo in forma. 618 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 Vuoi che parli un po' io? Per iniziare? 619 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 - Sì, ok. - Salve. 620 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Sono con un amico. 621 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Salve. 622 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Come va? Ha detto che era la cocca di papà. 623 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 - Sì. - Lo sa. E le manca suo padre. 624 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Questa è una possibilità per parlarvi. 625 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Le va ancora? 626 00:30:56,312 --> 00:30:57,814 - Sì. Va bene. - Perfetto. 627 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 Ok, ottimo. 628 00:31:00,066 --> 00:31:01,025 Ok. 629 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Non capisco ancora perché mi hai mentito sul tuo matrimonio. 630 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 No, non ti ho mentito. 631 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 E questo è… 632 00:31:10,994 --> 00:31:15,790 Non avermi invitata o avvisata prima di sposarti è stata una bugia. 633 00:31:16,374 --> 00:31:20,920 Per me è stato come se ti fossi dimenticato di mamma e di noi. 634 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 Come se ci stessi lasciando. 635 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 E non so perché l'hai fatto. 636 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 Perché l'hai fatto? 637 00:31:39,772 --> 00:31:44,485 Salve. Sono qui solo per aiutarvi nella conversazione. 638 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 La rattrista che sua figlia si senta così? 639 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 Come vuoi che ti aiuti? 640 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Voglio che tu mi dica la verità. 641 00:31:51,910 --> 00:31:54,537 Ci hai detto che andavi a New Orleans, ricordi? 642 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 E poi ti sei sposato. 643 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Avete fatto una festa. C'erano le foto su Facebook. 644 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 È stato imbarazzante. 645 00:32:03,171 --> 00:32:05,381 È stato… Ho pensato 646 00:32:05,882 --> 00:32:09,010 che non mi volessi lì. 647 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 Perché lei conta più di me? 648 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 Nella cultura vietnamita, se una figlia parla così a un genitore… 649 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 È irrispettoso. 650 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 Non lo so. 651 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 Finisce sempre così quando parliamo. 652 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Non riesci a dire: 653 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 "Mi spiace, ti voglio bene, sono tuo padre e mi spiace tanto". 654 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 È tutto ciò che ho bisogno di sentire. Non ho bisogno di giustificazioni e di… 655 00:32:42,418 --> 00:32:44,963 Se ti avessi detto che mi sposavo, 656 00:32:45,046 --> 00:32:48,549 ti saresti arrabbiata con me. 657 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 Per questo hai mentito? Perché temevi che mi arrabbiassi? 658 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Per questo ho dovuto tenerlo nascosto. 659 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Lei si prende cura di me. 660 00:32:57,225 --> 00:32:58,559 È una brava donna. 661 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Cerca di capire. 662 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Mi sentivo solo 663 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 e non potevo più vivere lì. 664 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 Non volevo vedere nulla che mi ricordasse tua madre, 665 00:33:16,160 --> 00:33:19,914 perché mi sarei sentito… 666 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 Triste, depresso, lo so. 667 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 Se ci avessi detto che volevi stare con questa donna 668 00:33:25,628 --> 00:33:28,214 e che avevi bisogno che si occupasse di te, 669 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 ci sarebbe andato bene. 670 00:33:30,550 --> 00:33:33,094 Mi dispiace non averne parlato. 671 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Ho sbagliato. 672 00:33:39,350 --> 00:33:41,269 Scusa se non ho parlato prima. 673 00:33:41,352 --> 00:33:43,438 Davvero, mi manchi 674 00:33:43,521 --> 00:33:47,108 e voglio potermi sentire a mio agio con te, 675 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 e non potevo farlo senza parlare di questo. 676 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Ti chiedo scusa. 677 00:33:54,532 --> 00:33:55,366 Grazie. 678 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 Lo accetto. 679 00:33:57,744 --> 00:34:01,914 Voglio presentarla a tutti, 680 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 farle conoscere tutta la nostra famiglia. 681 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 Credo che sia passato abbastanza tempo, possiamo provarci. 682 00:34:09,839 --> 00:34:10,965 Ti voglio bene. 683 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Anch'io, bố. 684 00:34:13,551 --> 00:34:15,887 Bene. Ci sentiamo dopo, ok? 685 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 - Grazie. - Buona giornata. 686 00:34:18,139 --> 00:34:18,973 Ciao. 687 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Come ti senti? 688 00:34:23,603 --> 00:34:26,439 - Ti sei tolta un bel peso. - Lo so. Davvero. 689 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Facciamo un bel respiro. 690 00:34:29,150 --> 00:34:32,487 Allungati. Sei guarita e cresciuta emotivamente. 691 00:34:32,570 --> 00:34:33,529 Sei stata brava. 692 00:34:33,613 --> 00:34:34,572 Sì. 693 00:34:35,239 --> 00:34:36,908 - Sta ancora soffrendo. - Sì. 694 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Purtroppo lui è fuggito dal dolore. 695 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 Non aveva il linguaggio emotivo e gli strumenti per sostenerti, 696 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 ma l'importante è che tu sia riuscita a dire la tua verità. 697 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 - Devi sentirti forte, ora. - Sì. Mi sento forte. 698 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 Ma ora tocca a me, no? 699 00:34:53,674 --> 00:34:55,551 Iniziare un percorso di perdono. 700 00:34:55,635 --> 00:34:58,971 Non pensare mai di non poter parlare 701 00:34:59,055 --> 00:35:00,848 o comunicare ciò che provi. 702 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Resta salda come hai fatto qui. 703 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Mi sento molto meglio. 704 00:35:05,937 --> 00:35:07,855 - Bene. - Sì. 705 00:35:07,939 --> 00:35:09,357 Grazie. 706 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 Anh ha una personalità frizzante, 707 00:35:21,119 --> 00:35:24,497 ma la sua casa non aveva nulla che dicesse: 708 00:35:24,580 --> 00:35:26,082 "Questa è casa di Anh". 709 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 Anche se è uno spazio stretto, 710 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 ho tappezzato il soffitto perché fa alzare lo sguardo 711 00:35:32,213 --> 00:35:35,550 e fa sembrare più grande lo spazio. 712 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 È fantastico, non vedo l'ora che Anh lo veda. 713 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 Sì. 714 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 - Eccoci da Salon Society. - Bene. 715 00:35:51,691 --> 00:35:52,650 - Sì. - Grazie. 716 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Ok. 717 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Accomodati qui. 718 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 Vuoi un caffè? Acqua? Tè? Magari un Arnold Palmer? 719 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 Niente, grazie. 720 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 Ok, ha detto: "Capelli!" 721 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 E tanti. 722 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 - Guarda che bei capelli. - Grazie. 723 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Come fai a sopportare di vederti sempre così attraente? 724 00:36:11,460 --> 00:36:12,295 Sei stanca? 725 00:36:12,378 --> 00:36:14,463 Non mi guardo molto allo specchio. 726 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 Bassa autostimatite? 727 00:36:16,090 --> 00:36:17,842 - Sì. - Ho la cura! 728 00:36:17,925 --> 00:36:20,261 Guarda la bassa autostimatite e di'… 729 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Esatto. 730 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 - Guardatemi! Capisci? - Ok. 731 00:36:26,100 --> 00:36:27,768 Quindi ti fai la tua vita 732 00:36:27,852 --> 00:36:29,937 e non li tagli da… quando? 733 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Da circa un anno, credo. 734 00:36:32,481 --> 00:36:34,901 Non faccio mai niente di eccessivo, 735 00:36:34,984 --> 00:36:37,570 ma ho avuto una fase con la frangia. 736 00:36:37,653 --> 00:36:39,989 Hai avuto una fase con la frangia. 737 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 - Sì. - Sì. 738 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 - Li ho tinti di biondo. - Sì? 739 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 E mi sono rasata la nuca. 740 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Ha fatto un undercut. 741 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 Se facessimo una frangia frontale lunga e sfilacciata… 742 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 Sarebbe carino accorciarli un po'. 743 00:36:53,961 --> 00:36:55,880 Poi li scaliamo. 744 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 E diamo un tocco più chiaro per aprire un po' il viso. 745 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 - Sarà facile da gestire. - Ok. 746 00:37:01,928 --> 00:37:02,803 - Ok. - Ok. 747 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 Avverto che Anh non si sente bella quanto dovrebbe, 748 00:37:07,934 --> 00:37:08,893 dentro e fuori. 749 00:37:09,852 --> 00:37:12,688 Lascia andare il lavoro, lascia andare l'umore… 750 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Ci siamo. 751 00:37:14,440 --> 00:37:16,692 Non le piace curarsi. 752 00:37:16,776 --> 00:37:18,861 Dobbiamo scatenare la figaggine. 753 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 Serve una pausa danzante. 754 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 Solo perché viviamo perdite, dolori, lutti, struggimenti, 755 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 non significa che non abbiamo il diritto di goderci la vita. 756 00:37:42,343 --> 00:37:43,427 Tutto bene? 757 00:37:43,511 --> 00:37:46,889 - Bene. - Sto solo… riflettendo. 758 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 Su cosa, tesoro? 759 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 - La conversazione con mio padre. - Cos'è successo? 760 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 Ci siamo chiesti scusa 761 00:37:53,938 --> 00:37:58,901 per tante cose non dette per molto tempo. 762 00:37:58,985 --> 00:38:00,403 Quando proviamo a parlare, 763 00:38:00,486 --> 00:38:05,283 inventa sempre scuse per quello che succede. Ma è stato bello. 764 00:38:05,366 --> 00:38:08,911 Ho sentito che finalmente eravamo d'accordo sul voler 765 00:38:10,663 --> 00:38:13,916 superare tutto il trauma. 766 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 Quello che avete vissuto è davvero… 767 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 Non c'è… 768 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 Non c'è una regola per superare una perdita così traumatica. 769 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Molti, dopo un lutto così, non si parlano mai più. 770 00:38:27,513 --> 00:38:29,849 Esatto. I miei mi hanno avuta tardi, 771 00:38:29,932 --> 00:38:31,642 lui non è più giovane. 772 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Ha quasi 80 anni. 773 00:38:33,853 --> 00:38:38,274 Temevo che, se non avessimo fatto pace prima che morisse, me ne sarei pentita. 774 00:38:38,357 --> 00:38:41,319 Mia nonna diceva: "Non far tramontare il sole sulla rabbia". 775 00:38:41,402 --> 00:38:43,362 Ho letto una cosa. 776 00:38:43,446 --> 00:38:45,406 Diceva che 777 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 una volta capita la storia del trauma e del dolore vissuti, 778 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 una parte del processo è lasciarla andare. 779 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 Perché non devi tornare a girare il coltello nella piaga. 780 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 È importante perché ti rende ciò che sei, ma… 781 00:38:59,962 --> 00:39:03,215 - Non devi soffrire. - Non devi continuare a soffrire. 782 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 "È una storia vecchia, non me la ripeto più." 783 00:39:05,634 --> 00:39:06,594 È vero. 784 00:39:06,677 --> 00:39:08,763 - Oggi smuoviamo le montagne! - Basta! 785 00:39:08,846 --> 00:39:13,851 Fa molto Whitney e Mariah, The Prince of Egypt. 786 00:39:13,934 --> 00:39:16,354 Adoro questo colore. Sarai ultra gnocca. 787 00:39:16,437 --> 00:39:17,313 Sì. 788 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Sotto con la fronte, tesoro. 789 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Anh è una bomba sexy. 790 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 È più esplosiva di un vulcano islandese. 791 00:39:32,953 --> 00:39:35,539 Oh, mio Dio. 792 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Bellissima. 793 00:39:38,376 --> 00:39:40,044 A volte soffriamo di 794 00:39:40,127 --> 00:39:42,797 "non mi rendo conto di quanto sono gnocch-ite", 795 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 non solo fisicamente, ma anche interiormente. 796 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 - Sì. - Sei una grande persona. 797 00:39:48,094 --> 00:39:49,762 A volte sei dura con te stessa. 798 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 Lo sento, lo vedo. Spero con tutto il mio cuoricino queer 799 00:39:53,516 --> 00:39:56,894 che, dopo questa esperienza, ti tratterai con gentilezza, 800 00:39:56,977 --> 00:39:58,938 perché sei brava, lavori sodo, 801 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 sei una figlia incredibile e sei già abbastanza. 802 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Grazie. 803 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - Sei pronta? - Sì. 804 00:40:05,111 --> 00:40:09,198 Oh, mio Dio. Tre, due, uno. Eccoti. 805 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Oh, mio Dio. 806 00:40:11,492 --> 00:40:14,161 Puoi fare così e così, qui. 807 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Mi piace. 808 00:40:15,579 --> 00:40:20,209 Bene! Oddio. È bellissimo. Il trucco è perfetto. 809 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Ammirati. 810 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Li ho scalati bene. Può metterli così quando lavori. 811 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Ok, sì. 812 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Puoi fare così e metterci una molletta. 813 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 Sì! Oddio, mi mancava la frangia. 814 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 - Ti mancava? - Mi mancava. 815 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 Davvero. Mi piace molto. 816 00:40:37,435 --> 00:40:39,520 - Super. - Gnocca! 817 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 Sì! 818 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 GIORNO 4 819 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 IL CIBO È NUTRIMENTO 820 00:40:44,316 --> 00:40:47,611 NON SOLO FISICO, MA ANCHE EMOTIVO. 821 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 - Guarda! - Sei bellissima. 822 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Oddio. La frangia è bellissima. 823 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 - Pronta a entrare? - Sì! 824 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 Ok, siamo pronti? 825 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Sorpresa! 826 00:41:16,974 --> 00:41:20,728 Oh, mio Dio. 827 00:41:22,062 --> 00:41:25,191 - Che meraviglia! - Sì. 828 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 Cosa? 829 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Hashtag "i soffitti tappezzati…" 830 00:41:29,361 --> 00:41:31,447 - Oddio. - …sono fichissimi". 831 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 - Fanno sembrare la stanza più alta. - È vero. 832 00:41:34,283 --> 00:41:36,452 - A Sam piacerà. - Guarda che divano! 833 00:41:36,535 --> 00:41:39,205 - Il divano è favoloso! - Ti piace? 834 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 - Sembra un ristorante alla moda. - Sì. 835 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 Ehi! 836 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 Tante texture diverse, tanti materiali naturali. 837 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 L'altare è ancora lì con lo stesso portaincenso. 838 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 Arance. Volevo creare un posto speciale per ricordare tua madre. 839 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 - Oddio! - Così quando vieni qui… Vero? 840 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Qui è dove mia madre metteva l'incenso 841 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 per gli altari degli antenati a casa. 842 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 Le piacerebbe. 843 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 È elegante. 844 00:42:08,275 --> 00:42:10,903 Voglio che ricordi quanto è fiera di te. 845 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 - Grazie mille. - Di nulla. 846 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 - Vediamo il resto? - Sì! 847 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 Sì? Ok. 848 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 È bellissimo! 849 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 Guarda che piatti! 850 00:42:22,289 --> 00:42:23,624 Oddio, una panca! 851 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 Prima la sala da pranzo era qui e il salotto qui. 852 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 - Volevo cambiare un po'. - Ok. 853 00:42:29,088 --> 00:42:31,048 Volevo uno spazio per gli ospiti. 854 00:42:31,131 --> 00:42:34,843 Siccome questo è il più vicino alla cucina, ha più senso. 855 00:42:34,927 --> 00:42:36,470 - Sì! - Funzionale e bello. 856 00:42:36,554 --> 00:42:38,556 Oddio! 857 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 Lo adoro. 858 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 Facciamo un viaggio nella tua cucina! 859 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Oh, mio Dio! 860 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 Nella tua cucina! 861 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 Quanta luce! 862 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 L'adoro. Oddio. 863 00:42:51,694 --> 00:42:52,945 - Frigo nuovo. - Bello! 864 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 Lavastoviglie nuova. Tutti ottimi prodotti Smeg. 865 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 Calamite per i coltelli! 866 00:42:58,075 --> 00:43:00,995 Una parete per le pentole. Non solo un pannellino. 867 00:43:01,078 --> 00:43:02,496 - Adoro. - Adoro! 868 00:43:02,580 --> 00:43:05,457 - Hai un piano di lavoro più grande. - Oddio! 869 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Amo! 870 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 - Ora puoi fare un bel respiro, qui. - Sì. 871 00:43:09,503 --> 00:43:12,298 Prima, con quei colori, faceva un po' studente. 872 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 - Sì. - Ora è molto più sofisticata. 873 00:43:14,675 --> 00:43:17,094 È la cucina di prova per le cene estive. 874 00:43:17,177 --> 00:43:18,178 Sì! 875 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 Ragazzi, è perfetto. 876 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 - Adoro questo tipo di reazioni. - Oddio! 877 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Il soffitto è fantastico. 878 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 Tesoro, questa stanza dice: "Sensuale!" 879 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 - Oddio! - Oh, mio Dio! 880 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 - Trasuda erotismo! - Non immaginavo il letto qui. 881 00:43:39,575 --> 00:43:42,661 Mettere il letto di fronte alla porta è meglio 882 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 per far fluire l'energia dentro e fuori dalla stanza. 883 00:43:45,998 --> 00:43:48,500 - Che bel letto grande! - Lo adoro. Sì. 884 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 Sai cosa mi fa impazzire? 885 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 I dettagli sulla porta. 886 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 L'hanno rotta. 887 00:43:57,176 --> 00:44:00,471 Questo mi porta alla mia lezione. Saliamo sul letto. 888 00:44:00,554 --> 00:44:02,473 - Studiamo la coreografia. - Ok. 889 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 - Non rovinare il letto! - Fa… 890 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 Uno, due, tre, quattro, cinque. 891 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 - Bella, vero? - Sì. 892 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 Ora parliamo di: "Cosa mi metto in faccia?" 893 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 - Sì. - È la nostra lezione. 894 00:44:17,571 --> 00:44:18,447 Ok. 895 00:44:18,530 --> 00:44:20,199 Prendi della carta velina 896 00:44:20,282 --> 00:44:22,618 e togli il mascara in eccesso. 897 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 - Non serve tanto mascara. - Ok. 898 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Cerco di prendere solo le punte. 899 00:44:27,247 --> 00:44:28,248 Non tutte? 900 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 - Preferisco le punte. - Ok. 901 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Su. 902 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 Splendide. Tu fai questo lato. 903 00:44:35,923 --> 00:44:38,967 Così. Adoro. Curvale mentre sono umide. 904 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Sì, tesoro. Vai alla grande. 905 00:44:41,679 --> 00:44:42,805 Le ciglia spaccano. 906 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 Sono bellissime. 907 00:44:43,972 --> 00:44:46,475 Anh, quando ci sentiamo sopraffatte, 908 00:44:46,558 --> 00:44:48,102 quando siamo stressate, 909 00:44:48,185 --> 00:44:51,480 la tua saggezza interiore sa come prendersi cura di te, 910 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 sa come perdonarti. 911 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 È la tua supergnocca interiore. 912 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 Perché non sarò sempre lì a farti da fata tutelare. Puff! 913 00:44:59,488 --> 00:45:00,739 - Ehi, bella. - Ciao. 914 00:45:00,823 --> 00:45:03,492 - Come ti senti? - Bene. 915 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 - Bene. - Sì. 916 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 All'inizio 917 00:45:06,078 --> 00:45:09,998 mi hai detto che avevi un grande peso. 918 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 Vedere come ti sei venuta incontro 919 00:45:13,752 --> 00:45:18,340 difendendoti e rivendicando ciò che provavi 920 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 è stato un momento molto forte. 921 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Sapevo solo che non ce la facevo più. 922 00:45:24,638 --> 00:45:28,726 È buffo che mio padre abbia detto che di solito non gli parlo così 923 00:45:28,809 --> 00:45:30,269 perché è irrispettoso. 924 00:45:30,352 --> 00:45:34,189 Mi ha spinto ancora di più a dire quello che volevo. 925 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 Bene. 926 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 La nostra relazione si è rovinata 927 00:45:37,526 --> 00:45:42,281 proprio per questo costrutto che non è reale. 928 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Ho cercato di entrare in contatto con lui da persona a persona. 929 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 Credo di non essere mai riuscita a farlo 930 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 con mia madre in tutta la sua vita e con mio padre finora. 931 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Bene. 932 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Non voglio che succeda anche con lui. 933 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 - Bene. - Mi sento meglio. 934 00:46:02,009 --> 00:46:04,094 - Sono contento. - Sei bravo. 935 00:46:05,095 --> 00:46:07,181 - Tu sei fantastica. - Sei bravo. 936 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Sei brava. 937 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 - Parliamo di stasera? - Sì. 938 00:46:11,643 --> 00:46:15,481 - È il tuo primo Supper Club. - Sì. 939 00:46:15,564 --> 00:46:16,899 Siccome è il primo, 940 00:46:16,982 --> 00:46:20,527 sarebbe bello se avessi qualcosa di simile a una giacca da chef. 941 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 Magari una cosa semplice, ma non super casual. 942 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 - Ok. - Lavoriamoci su. 943 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Ok. 944 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 - Oh, mio Dio. - Ciao, Sam. 945 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 - Ciao. - Sorpreso? Fai un giro. 946 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 - È l'indirizzo giusto? - Sì. È casa tua. 947 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 - È magnifica. - Oddio. 948 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Non vedo l'ora che tu veda Anh. 949 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 È davvero… Wow. Devo… 950 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 - Ok, gente. Oh, ciao, Sam! - Ciao, Tan. 951 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 - Ciao. Come va? - È un piacere. 952 00:46:51,308 --> 00:46:53,477 - Sto bene. - Aspetta di vederla. È splendida. 953 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Allora, Anh? 954 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 Oh, tesoro! Oddio! 955 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Oh, sexy! 956 00:46:59,900 --> 00:47:01,819 - Sam! - Ehi! 957 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 - Ciao! - Bellissimo. 958 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 Stai benissimo! 959 00:47:07,074 --> 00:47:08,450 - Sì! - Non ti aspettavo. 960 00:47:08,534 --> 00:47:11,829 Bacio! 961 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Viva i baci! 962 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 - Ok, Sam. Siediti! - Siediti. 963 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 - Ok. - Bella, vero? 964 00:47:18,001 --> 00:47:20,504 È bellissima. Tesoro, sei fantastica. 965 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Visto che cucinerai, manca una cosa. 966 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Solo un attimo. 967 00:47:25,342 --> 00:47:26,301 Oddio. 968 00:47:26,385 --> 00:47:27,594 - Un cappello? - Una tiara! 969 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Manca un tocco finale. 970 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 Non puoi essere un'executive chef chic senza… 971 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 Che carina! 972 00:47:35,352 --> 00:47:37,688 - Oddio. - Una giacca da chef! 973 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 - Oddio, i bottoni a pressione! - Sì. 974 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 Yas, queen. 975 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 Lo adoro. 976 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 - Carina! - Guarda com'è professionale. 977 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 - Grazie. - Sei pronta. 978 00:47:46,613 --> 00:47:48,115 Carina. Che gentile. 979 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 Io dico: "Gnocca", voi dite: "Estiva". 980 00:47:50,617 --> 00:47:53,161 - Gnocca! - Estiva! 981 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 LA NUOVA ANH 982 00:47:57,791 --> 00:47:59,126 IL CIBO È UN'IDENTITÀ, 983 00:47:59,209 --> 00:48:01,712 UN'IMPRONTA DI CHI SEI. 984 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 Supper Club estivo! 985 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 Questo è l'evento più emozionante del calendario sociale di New Orleans. 986 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 Uno spettacolo culinario, diciamo. 987 00:48:14,892 --> 00:48:16,393 Bentornati in cucina. 988 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 Voi due distribuite i menu. 989 00:48:18,729 --> 00:48:23,066 Ok, voglio abbellire un po' questi cracker di riso al sesamo 990 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 con la torcia. 991 00:48:25,611 --> 00:48:26,612 - Sì. - Andiamo forte. 992 00:48:26,695 --> 00:48:29,031 Corriamo, prepariamo, versiamo l'acqua, 993 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 facciamo menù, salutiamo. C'è tanto da fare. 994 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 Mi serve un caffè per il tavolo sei. 995 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Cerca il personale di sala. 996 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 - Dove sono le arachidi tritate? - Posso aiutarti io. 997 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Anh è nervosa. Non deve solo cucinare. 998 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 Deve intrattenere gli ospiti. Deve spiegare tutto. 999 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 Devo ancora far uscire il primo piatto, le ostriche. 1000 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 Vanno messe in forno. 1001 00:48:53,430 --> 00:48:55,223 Hanno il burro e lo scalogno, 1002 00:48:55,307 --> 00:48:58,268 poi ci spargiamo sopra le arachidi. 1003 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Omaggerà sua madre in un modo fantastico, 1004 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 e so che la renderà molto orgogliosa. 1005 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 - Come ti senti? - Bene. 1006 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 Agitata, ma bene. Emozionata. 1007 00:49:10,155 --> 00:49:11,949 - Ce la farai. - Ce la farò. 1008 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 - Sei pronta. - Sì. 1009 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 E non dimentichiamo l'operazione delegazione, 1010 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 così non passi troppo tempo qui e puoi socializzare. 1011 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 - Perché sei? - La capa supergnocca Anh Luu. Sì. 1012 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Vai, supergnocca, salutali! 1013 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 Occhio alla frangia! 1014 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 Bene. Grazie. Ecco fatto. Tutto a posto. 1015 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Ciao a tutti. 1016 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Grazie per essere venuti a questa cena speciale. 1017 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 Voglio farvi vedere un po' come cenavo 1018 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 tutti i giorni da piccola in una casa vietnamita. 1019 00:49:55,409 --> 00:49:59,162 È stata una settimana incredibile con i miei nuovi amici. 1020 00:49:59,246 --> 00:50:00,205 - Sì. - E… 1021 00:50:00,956 --> 00:50:04,960 Ho approfondito il rapporto con me stessa e con mia madre, che è morta. 1022 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 Questa cena è un tributo a lei. 1023 00:50:07,212 --> 00:50:09,589 Ho trasmesso lo spirito di mia madre 1024 00:50:09,673 --> 00:50:11,425 cucinando questi piatti. 1025 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 Mangeremo un po' con le mani, 1026 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 un po' con le bacchette e i cucchiai. 1027 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 Stasera siamo una famiglia, ok? Starò qui con voi. 1028 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 - Sì! - Buon divertimento. 1029 00:50:21,768 --> 00:50:24,396 - Ti vogliamo bene! - Ti voglio bene! 1030 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Anh ha il controllo della serata. 1031 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 È nel suo elemento 1032 00:50:29,234 --> 00:50:32,279 e non potrei essere più orgoglioso. 1033 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 Oh, mio Dio! 1034 00:50:36,616 --> 00:50:39,036 - Vi piacciono le ostriche? Bene. - Ottime. 1035 00:50:39,119 --> 00:50:41,830 Grazie mille. Buon appetito. 1036 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 Voglio che vi sporchiate le mani. 1037 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 È bello guardare indietro al cibo che ti ha formato, 1038 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 ai riti che avevate in famiglia. 1039 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 È quello che fa la chef Anh, e so che continuerà a farlo. 1040 00:50:56,261 --> 00:50:57,888 Può condividerlo con tutti. 1041 00:50:57,971 --> 00:51:01,808 Un bel regalo per chiunque abbia la fortuna di assaggiare i suoi piatti. 1042 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 Vi voglio bene. Sono felice che siate qui. 1043 00:51:05,228 --> 00:51:07,439 Come vi pare il piatto Beyond Meat? 1044 00:51:07,522 --> 00:51:08,690 È la terza ciotola. 1045 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 - È buonissimo! - Grazie mille. 1046 00:51:11,485 --> 00:51:12,486 Squisito. 1047 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 Quando l'abbiamo conosciuta, Anh era in un brutto momento. 1048 00:51:15,989 --> 00:51:18,366 Soffriva ancora per la morte della madre 1049 00:51:18,450 --> 00:51:21,536 e non sapeva come elaborare quei sentimenti. 1050 00:51:21,620 --> 00:51:24,664 Ma questa settimana ha trovato la pace che le serviva 1051 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 e ora non c'è niente che la trattenga. 1052 00:51:27,125 --> 00:51:29,878 Dovremmo farlo spesso, vero? 1053 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 - Già. - Sì. 1054 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 È forte e sa che la sua opinione conta. 1055 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 Non si farà mettere i piedi in testa. 1056 00:51:37,052 --> 00:51:38,845 Tesoro, grazie di tutto. 1057 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 Ciao! 1058 00:51:40,639 --> 00:51:45,102 Pensavo che sarei rimasta bloccata in quel modo di pensare per molto tempo. 1059 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 È bello sapere come affrontare la situazione 1060 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 e avere il coraggio di ascoltare le mie esigenze. 1061 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Mi sento un'altra. 1062 00:51:55,612 --> 00:51:58,406 - Ti voglio bene. - Anch'io. Grazie mille. 1063 00:51:58,490 --> 00:52:00,867 Abbiamo aiutato Anh, ho la pancia piena, 1064 00:52:00,951 --> 00:52:03,537 ma è ora che Anh prosegua da sola. 1065 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Ce la farà. 1066 00:52:04,621 --> 00:52:06,373 - Ciao a tutti! - Ci vediamo! 1067 00:52:06,456 --> 00:52:08,208 È stato un piacere. Di là? 1068 00:52:08,708 --> 00:52:09,584 - Ciao. - Ciao! 1069 00:52:09,668 --> 00:52:11,211 - Ciao! - Ciao! 1070 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 Via con gli shot! 1071 00:52:17,050 --> 00:52:18,802 #CONSIGLIFANTA5 1072 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Salvia a tutti. Ho qualche consiglio sulle erbe. 1073 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 Cominciamo dal coriandolo, l'erba più usata al mondo 1074 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 e anche la più divisiva. 1075 00:52:29,980 --> 00:52:33,191 Rosmarino. È un'erba dura che va cotta per un po' 1076 00:52:33,275 --> 00:52:35,861 per sprigionare il sapore e ammorbidirsi. 1077 00:52:35,944 --> 00:52:38,697 Menta. Molto più di una guarnizione per crème brûlée 1078 00:52:38,780 --> 00:52:40,365 con una fragolina. 1079 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Aneto. Si trova in tutti i barattoli di qualsiasi salamoia. 1080 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Prezzemolo. Tritalo bene e risveglierà qualunque piatto. 1081 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 E se hai l'alito cattivo, mangiane una foglia. 1082 00:52:52,752 --> 00:52:55,714 Purtroppo "timo" di essermi scordato cos'è questo. 1083 00:52:56,214 --> 00:52:57,299 O forse no? 1084 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Sottotitoli: Annalisa Lombardo 1085 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 Io dico: "Super", tu dici: "Gnocca". 1086 00:54:22,008 --> 00:54:23,051 - Super! - Gnocca! 1087 00:54:23,134 --> 00:54:24,344 - Super! - Gnocca!