1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 CUARTEL GENERAL DE LOS FAB 5 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 ¡Vamos! 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 ¡Ya están aquí! 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 - Ya voy. - ¡Bien! 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,494 Esta es nuestra casa. 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,496 - Preciosa. - ¿Verdad? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 - ¡Hola! - ¡Bien! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 - ¡Hola! - ¡Hola! 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - ¡Hola! - Qué guapa. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 - ¿Verdad? - ¡Gracias! 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 - ¡Qué ilusión! - Hola, guapa. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 - Soy Bobby. - Encantado, Dorian. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 - Gracias por venir. - Ven a sentarte. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 - ¡Dorian! - Sí. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Nos alegramos mucho por tu madre, Doreen. 16 00:00:56,139 --> 00:01:00,060 Esta semana le harán un homenaje en el Museo del Jazz. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 Sí. No lo sabe. 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 Pero nadie se lo merece más que mi madre. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Es un tesoro de Nueva Orleans. Háblanos de ella. 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 - Es clarinetista y vocalista. - ¡Toma ya! 21 00:01:11,404 --> 00:01:15,450 Su grupo, Doreen's Jazz New Orleans, toca aquí, en el Barrio Francés. 22 00:01:15,950 --> 00:01:17,994 Hay fiesta todo el día. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Tengo muchos apodos. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 La Reina del Clarinete, 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Lady Louis, 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 doña Satchmo 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,088 y la Louis Armstrong mujer. 28 00:01:28,171 --> 00:01:29,339 Eso mola. 29 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 Louis es una de mis influencias, 30 00:01:34,260 --> 00:01:36,221 pero el clarinete es lo más. 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 Empezó tocando música clásica 32 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 hasta que conoció al tubista, alias mi padre, 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 que la convirtió al jazz. 34 00:01:46,314 --> 00:01:49,692 Ensayábamos antes y después de clase. 35 00:01:49,776 --> 00:01:53,321 Era la mujer ideal, porque la música era mi vida 36 00:01:53,404 --> 00:01:56,324 y a ella le gustaba lo mismo que a mí. 37 00:01:56,407 --> 00:02:02,455 Enseguida empezamos a ganar dinero mientras nos divertíamos y viajábamos. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Ha tocado dos veces con la orquesta filarmónica. 39 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 Fui a verla ambas veces y me eché a llorar. 40 00:02:11,756 --> 00:02:14,717 - La música es cosa de familia. - Soy la batería. 41 00:02:14,801 --> 00:02:17,929 - ¡Eso me parecía! - Sí. 42 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 A veces no puedo girarme a mirarlos, 43 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 porque me emociono y me desconcentro, por así decirlo. 44 00:02:27,522 --> 00:02:29,899 Parece genial. ¿Por qué la has nominado? 45 00:02:29,983 --> 00:02:32,152 Llevo toda la vida tocando, 46 00:02:32,235 --> 00:02:35,446 y no quiero seguir haciéndolo. 47 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 - ¿Qué? - Vas a romper el grupo. 48 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 - ¡No! No sé si deberíamos. - ¿Lo sabe tu madre? 49 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Sí, mi madre ya lo sabe. 50 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 Ah, ¿sí? 51 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Perdona, me he puesto como una madre histérica. 52 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 - No. - Lo siento. 53 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 ¡Lo siento! 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 Ya lo he hablado con ella. No pasa nada. 55 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 No va a tocar en la calle eternamente, 56 00:02:55,592 --> 00:02:59,429 moviéndose sin parar y montándolo todo. 57 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 - Hace falta mucha fuerza. - Vale. 58 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Debe empezar una nueva etapa. 59 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 Sí, y quiero hacer algo para ayudarla con la transición. 60 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 Resulta que su madre tenía una confitería. 61 00:03:12,483 --> 00:03:16,905 Mi madre quiere llevar el negocio por mi abuela y por ella misma. 62 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 Mi familia fundó La confitería de Doreen. 63 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 Fue un negocio próspero en Tremé durante décadas, 64 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 y el sueño de mi madre. 65 00:03:26,539 --> 00:03:31,586 Se le notaba en la cara y en la voz lo orgullosa que estaba. 66 00:03:32,086 --> 00:03:36,716 Cuando dejó de trabajar, yo no estaba lista para tomar el relevo. 67 00:03:36,799 --> 00:03:39,886 La música me llamaba y quería dedicarme a ello. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Así que cerramos la confitería. 69 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 Dije que ya volveríamos a abrirla, 70 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 porque quería mantener el legado. 71 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Pero la vida tenía otros planes. 72 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 - Así era. - Sí. 73 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 - Preciosa. - El cartel es monísimo. 74 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 Lleva su nombre. La confitería de Doreen. 75 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Iba toda la gente del barrio. 76 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 Paraban a comprar algo para llevar. 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 Pero el Katrina se ensañó con ella. 78 00:04:08,665 --> 00:04:12,085 Los meses se convirtieron en años 79 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 y ahora es una ruina, 80 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 y la montaña de cosas que hacer es cada vez mayor. 81 00:04:21,844 --> 00:04:25,348 La confitería es parte de su vida y hay que arreglarla ya 82 00:04:25,431 --> 00:04:27,058 para que pueda trabajar. 83 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 Viven de la música. 84 00:04:28,643 --> 00:04:30,770 - Esto es para cuando se retire. - Sí. 85 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 Vale. 86 00:04:31,771 --> 00:04:36,567 Esta semana, el ayuntamiento nombrará a tu madre embajadora cultural. 87 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Sí. Ha hecho de este mundo un lugar mejor 88 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 y merece dejar ambos legados. 89 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Me encanta cómo hablas de ella. 90 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 ¡Claro, es que la quiero mucho! 91 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 Quiero conocerla ya. 92 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 ¿Tienes las llaves? Creo que voy a necesitar más tiempo. 93 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 - Claro. - Cuántas llaves. 94 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 Hay que averiguar qué abren. 95 00:04:56,004 --> 00:04:57,297 - Vamos. - Ostras. 96 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Nos encantas. ¡Gracias por venir, Dorian! 97 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 - Vamos. - Muchas gracias. 98 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 - Adiós. - Gracias, Dorian. 99 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 DÍA 1 100 00:05:15,440 --> 00:05:17,442 MI VIDA SIEMPRE HA SIDO LA MÚSICA, 101 00:05:17,525 --> 00:05:20,069 PERO NO VALE NADA SI NO SE COMPARTE 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 El Barrio Francés. ¿Listos para Doreen? 103 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 - ¡Sí! - Yo también. 104 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 Quiero oírla. 105 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Toda la noche sin parar. 106 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Lavaré, cocinaré 107 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 y el alquiler pagaré 108 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 porque le he tratado mal. 109 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 - Oigo la música. ¡Ahí está! - ¡Ahí está! 110 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Vale, vamos al lío. 111 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 ¿Te imaginas? 112 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Está lloviendo. 113 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 - ¡Hola, Doreen! - ¡Hola! 114 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 ¿Qué está pasando? ¡Dios mío de mi vida! 115 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 Menuda sorpresa. 116 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 ¡Hola, guapísima! 117 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 - ¡Hola! ¡Madre mía! - ¡Hola! 118 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 ¡Ay, Dios! 119 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 ¡La tuba! 120 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 ¡Dios mío de mi vida! ¡Me cago en la leche! 121 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 - ¡Qué pasada! - ¡Ay, madre! 122 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Esto es épico. 123 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 No me extraña que la llamen la Reina del Clarinete. 124 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 Con un minuto en presencia de Doreen, 125 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 ya sabes que estás escuchando a una leyenda. 126 00:06:47,031 --> 00:06:52,412 Es justo lo que uno quiere oír al llegar a Nueva Orleans. 127 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 ¡Ha sido alucinante! 128 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 ¡Sois buenísimos! 129 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 ¡Eso! Dadles dinero, que ha sido una pasada. 130 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 ¡Qué guay! 131 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 ¿Eres Lawrence? ¡Ay, qué mono eres! 132 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 133 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 - Ven con nosotros. - Ya sé que llueve. 134 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Ven, que no es un concurso de camisetas mojadas. 135 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 - Qué bonito. - Lawrence, quedas al mando. 136 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 - Esto no es nada sin ella. - Son cuatro gotas. 137 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 Ya empiezan las aventuras. 138 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Ya ves. 139 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Dios mío de mi vida. Qué bueno. 140 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 ¿En serio? 141 00:07:38,040 --> 00:07:39,083 Sí, en serio. 142 00:07:41,836 --> 00:07:46,841 ¿Hay gente que acapara sitios para tocar en la calle? 143 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Sí. Antes había que acampar. 144 00:07:48,718 --> 00:07:53,222 Llegábamos el jueves por la noche y no nos íbamos hasta el domingo. 145 00:07:53,306 --> 00:07:57,268 - Para no perder el sitio. - Sí. Menos mal que ya no lo hacemos. 146 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Intentamos tocar en esa esquina, pero al dueño de la tienda 147 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 no le caíamos bien y no quería música. 148 00:08:04,317 --> 00:08:06,819 Baja la ventanilla y di: "¡Metió la pata!". 149 00:08:07,403 --> 00:08:09,614 - Me encanta Pretty Woman. - ¿Verdad? 150 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 - Julia Roberts. - ¿A quién no? 151 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 La gente no suele respetar a los músicos callejeros. 152 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 E intentan salvarte. 153 00:08:16,746 --> 00:08:19,624 ¡Dios, cuánto buen samaritano! 154 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Muchísimos. 155 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 - ¿En serio? - Como lo oyes. 156 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Qué barrio tan mono. 157 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 - Es muy cuqui. - Ya ves. 158 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 Cuando nos aceptaron la oferta de la casa, 159 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 traje a mi madre, y dijo… 160 00:08:32,136 --> 00:08:34,430 - Qué bonito. - "Qué barrio tan bonito. 161 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 ¿Aquí vive gente de color?". 162 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 - Ahora sí. - ¡Ahora sí! Eso le dije. 163 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 - Exacto. - Y ella: "¡Hala!". 164 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 - Qué bonito. - ¿Verdad? 165 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Gracias. 166 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 - Hola, guapa. - ¿Qué tal? 167 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 - Me alegro de verte. - Y yo. 168 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 ¡Te has teñido, Dorian, cari! 169 00:08:51,781 --> 00:08:52,823 Rollazo. 170 00:08:52,907 --> 00:08:54,325 ¡Ya la conocéis! 171 00:08:54,408 --> 00:08:57,036 ¿Por qué huele a vainilla y a caramelo? 172 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 - Algo huele bien. - Esperadme aquí. 173 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 Huele a chocolate, a vainilla y no sé a qué más. 174 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 Alguien ha estado cocinando. 175 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Si son dulces, vamos a volvernos locos. 176 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 - ¿Os gustan los pasteles? - ¿Acaso somos monstruos? 177 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 ¿Hay pasteles? 178 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 Ay, madre. 179 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Para. 180 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 ¡Oye! 181 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 ¡Qué mala! 182 00:09:24,105 --> 00:09:24,981 "Pastel-es". 183 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 ¿Por qué nos haces esto? 184 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 Ayer se lo hice a alguien. 185 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 Me sentía culpable e hice unos brownies. 186 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 - ¿Hay brownies? - Hablando de cosas fabulosas… 187 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 ¡Tachán! 188 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Estos llevan… 189 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 ¡Ay, madre! 190 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 …queso. 191 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 Directos a la boca. A la barriga. 192 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 ¡Salud, Tanny! 193 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 Están riquísimos. 194 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Cuando está contento, mueve el culo. 195 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 ¡Perrea! 196 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 Soy el Monstruo de las Galletas queer. 197 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 ¡Ay, madre! 198 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 - Qué guapa. - Ya lo sé. 199 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 ¡Cari! 200 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 Hala. 201 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 Qué retrato tan bonito. 202 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 Cada rincón de esta casa rebosa historia y música. 203 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 La música une mucho la gente, ¿verdad? 204 00:10:21,370 --> 00:10:24,248 Y la comida tiene el mismo poder. 205 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Es verdad. 206 00:10:25,458 --> 00:10:27,585 Creo que eres como yo, una soñadora. 207 00:10:27,668 --> 00:10:29,962 Quieres hacer muchas cosas, 208 00:10:30,046 --> 00:10:32,506 pero quiero que nos centremos en una. 209 00:10:32,590 --> 00:10:34,300 Algo que me apasione, ya. 210 00:10:34,383 --> 00:10:37,386 ¿Qué te viene a la mente al pensar en la confitería? 211 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 La primera versión era… 212 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - Se te ilumina la cara. - Sí. 213 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 Allí aprendí repostería. 214 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 Mi madre hacía lo que les gustaba a los niños. 215 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 - Eso quiero hacer yo. - Claro. 216 00:10:49,231 --> 00:10:54,487 Y quiero añadir algún producto distintivo, 217 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 como hojaldres. 218 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 Puedes sacar cualquier cosa de la nevera y meterla en un hojaldre. 219 00:11:01,577 --> 00:11:02,912 El hojaldre es lo más. 220 00:11:02,995 --> 00:11:05,581 Puedes hacer algo dulce, salado o ambos. 221 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 No hay nada que… 222 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 Bueno, igual algo sí, pero ¡Dios mío de mi vida! 223 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 Aún no tenemos el sabor exacto, 224 00:11:14,131 --> 00:11:17,468 pero, ya verás cuando lo encuentre. 225 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 Vamos a pasarlo muy bien esta semana. 226 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Genial. 227 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 ¿Qué hay aquí abajo? 228 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Doreen, ¿le echamos un vistazo a tu armario? 229 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 Está todo en maletas, 230 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 porque siempre estamos de aquí para allá. 231 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 ¿Dónde está la maleta? 232 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 - Hala. - Sí. 233 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 El equipaje. 234 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 - Te ayudo. - Gracias. 235 00:11:39,824 --> 00:11:43,285 Antes de sentarte… ¿También trabajas de conserje? 236 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 - ¡No! - ¿Por qué llevas tantas llaves colgando? 237 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 - Es que… - ¿Cuántas son? 238 00:11:53,921 --> 00:11:58,217 Llevo las del coche aparte porque se estropean con el peso. 239 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 Sigue. 240 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Llevo las llaves de la verja de fuera, 241 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 las de la puerta de casa, 242 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 las de la confitería, 243 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 las de varios candados que usamos… 244 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 - Sí. - Son muchas. Siéntate, Doreen. 245 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Vale. 246 00:12:14,483 --> 00:12:15,735 Chaqueta vaquera. 247 00:12:15,818 --> 00:12:17,611 No está mal. 248 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 Esa camiseta es más vieja que Dorian y me encanta. 249 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 Esto parece la escena de un crimen. 250 00:12:24,618 --> 00:12:25,995 No. 251 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 - No. - Es extrovertida. 252 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Divertida, echada para adelante y animada. 253 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 No. 254 00:12:32,918 --> 00:12:34,044 No. 255 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Qué ropa tan… 256 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 - Mi "no" más rotundo en mucho tiempo. - ¡Dios! 257 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 …sosa. 258 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Ni hablar. 259 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 ¿Se te ha ido la pinza? 260 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 Esto no puede ser. 261 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 ¿Te sientes bien con esta ropa? 262 00:12:48,434 --> 00:12:55,399 Si alguien me juzga por cómo voy vestida, empiezo a tocar y alucina. 263 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Así que da igual. 264 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Pero ¿no te gustaría ir guapa? 265 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Escucha. 266 00:13:00,905 --> 00:13:04,325 Salen algunas mujeres grandes en la tele… 267 00:13:04,408 --> 00:13:05,284 Sí. 268 00:13:05,367 --> 00:13:07,244 …que me dejan sin habla. 269 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 Pero yo no puedo vestirme así. 270 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 ¿Por qué no? 271 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 Podrías ir bien guapa. 272 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 Quiero enseñarte lo fácil que puede ser. 273 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 Madre mía, eso sería… Gracias. 274 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 La hostia. 275 00:13:23,803 --> 00:13:25,554 Hala. Vale, cuéntamelo todo. 276 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 ¿Cómo es tu rutina facial? 277 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Me lavo la cara, me cepillo los dientes y… 278 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Vale. 279 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 Ya está. 280 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 Y se acabó. 281 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 Las trenzas me duran un tiempo. 282 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 - Ya. - Una cosa menos. 283 00:13:37,608 --> 00:13:40,569 ¿De ahí surgió la idea de las trenzas? 284 00:13:40,653 --> 00:13:43,447 Necesitan poco mantenimiento y son chic. 285 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Sí, es por comodidad. 286 00:13:44,990 --> 00:13:49,829 Yo no suelo maquillarme, pero a veces Dorian me deja guapísima. 287 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Es que mira qué cara. 288 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 Eres preciosa. 289 00:13:55,417 --> 00:13:59,964 La primera vez que me puso pestañas, pensé: "Ostras". 290 00:14:00,047 --> 00:14:02,842 - Ojazos. - Me sentí como una reina. 291 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 - Me encanta eso. - Ya ves. 292 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 ¿Quieres algo así para el día a día? 293 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 ¿Quieres aprender alguna cosa? 294 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Sí, coño. 295 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Hola, preciosa. 296 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Hola, guapo. 297 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 Cuando te miro, veo talento puro y duro. 298 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 ¿En serio? 299 00:14:19,358 --> 00:14:23,696 ¿Cómo es saber que llevas una vida en la que haces feliz a tanta gente? 300 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 Pues… 301 00:14:27,032 --> 00:14:28,993 Gracias. Primera noticia. 302 00:14:30,202 --> 00:14:32,830 - ¡Es verdad! - Qué alegría. Pues… 303 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Por el camino, 304 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 dijiste que la gente va de salvadora con los artistas callejeros. 305 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 Sí. 306 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 No te conocen y dan cosas por hechas. 307 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 Ya. 308 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 En plan: 309 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 "Si toca en la calle, será drogadicta". 310 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 "Seguro que es alcohólica". 311 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Estamos en la lista negra 312 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 de bares musicales muy buenos. 313 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 Los que contratan no tienden el legado que has creado. 314 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 Ya, es un follón. 315 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 Nosotros solo hacemos lo que nos gusta. 316 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Ya. ¿Alguna vez te cansas? 317 00:15:04,236 --> 00:15:07,072 Y tanto. Antes me encantaba viajar, 318 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 pero ahora, los aeropuertos… 319 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 ¡Son enormes! 320 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 - ¿Verdad? - Gigantescos. 321 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 - Dios. - Y que lo digas. 322 00:15:14,163 --> 00:15:17,666 Al cumplir 41, dije: "¿Qué les pasa a mis rodillas?". 323 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 ¿Tienes 41? Ay, Señor. 324 00:15:19,168 --> 00:15:20,169 Soy un bebé. 325 00:15:20,252 --> 00:15:23,714 Ya lo sé. Pero los años se van notando. 326 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 - Se notan. - Ya. 327 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 A los 41, empecé a ver peor. 328 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 - Pensé: "Ostras. Ya viene". - Vale. 329 00:15:31,096 --> 00:15:33,432 - Ya empezamos, joder. - "Ya empezamos". 330 00:15:33,515 --> 00:15:36,060 No es que haya ido cuesta abajo. 331 00:15:36,143 --> 00:15:38,479 - Vas hacia arriba. - Pero se nota. 332 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 ¿Cómo estás a nivel emocional? 333 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 Aunque la cosas me desborden, no me quejo, 334 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 porque es mejor estar abrumado con mucho que hacer 335 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 que no tener nada que hacer, 336 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 Estoy bien. Tengo que espabilar. 337 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 - Disfrutas de lo que haces. - Bien dicho. 338 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Sí, eso es. 339 00:16:00,125 --> 00:16:03,045 ¡Ant, ya solo te quedan tres! ¡Tú puedes! 340 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 - Hola. - Hola, señorita. 341 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 ¡Falta poco! 342 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 ¡Te he metido el dedo en la boca! 343 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 Esa hija tan maravillosa que tienes me ha dado unas fotos. 344 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 ¿Es tu madre? 345 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 - La misma. - Sí. 346 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 - Anna May. - Ya. 347 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 Era la mejor. 348 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Mi madre pasó de limpiar casas 349 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 a llevar su propio negocio durante décadas. 350 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 - Es guapísima. - Sí. 351 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 La confitería de Doreen. 352 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 Mi padre hizo unos arreglos y construyó el mostrador. 353 00:16:41,041 --> 00:16:44,920 Los niños hacían cola para entrar 354 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 y mi madre era muy maja. 355 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 "Hola, cielo. ¿En qué puedo ayudarte?". 356 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 ¿Cuánto estuvo abierta? 357 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 Unos 35 años. 358 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Así que era un sitio típico del barrio. 359 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 Sí. Muy popular. 360 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 - Pues menudo legado. - Es tremendo, sí. 361 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 Quería mantenerlo, así que compramos el edificio. 362 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - ¿En qué año fue eso? - En 2002. 363 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 Así que trabajasteis allí un tiempo. 364 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 - ¡Y tanto! - Ya. 365 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Sí, y es una pena 366 00:17:13,032 --> 00:17:14,616 porque, con el Katrina… 367 00:17:15,284 --> 00:17:17,494 Un metro y medio de agua. Pum. 368 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 - Quedó inservible. - Ya. 369 00:17:20,080 --> 00:17:24,835 Ha dado todo tipo de problemas durante mucho tiempo. 370 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 No hay manera. 371 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 La vida se complica y acabas con un montón de sueños sin cumplir. 372 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 - Ya he ido y he empezado. - ¿En serio? 373 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 - ¿Quieres verlo? - Vale. 374 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Sí, vamos. 375 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 - ¡Niños! - ¿Sí? 376 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 Niños, ¿estáis listos para ir a la confitería? 377 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 ¡Sí! 378 00:17:45,522 --> 00:17:51,153 Tremé es el barrio libre más antiguo del país. 379 00:17:51,737 --> 00:17:53,530 Aquí vivía la señora Dorothy. 380 00:17:53,614 --> 00:17:55,074 Se sentaba en el porche 381 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 y lo sabía todo sobre el barrio. 382 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Me encantan las señoras cotillas. 383 00:18:00,287 --> 00:18:02,122 Bobby, es que eres una. 384 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 Algún día lo seré. Algún día. 385 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 Las llamamos "viejas del visillo". 386 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 - ¿Antes vivías aquí? - Sí, aquí. 387 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 - Justo. - ¡Hola! 388 00:18:11,507 --> 00:18:13,801 - Esta es la confitería. - Sí. 389 00:18:13,884 --> 00:18:16,887 Me he traído a los elfos y ya están haciendo cosas. 390 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 Me alegro de oír voces entro, porque antes no se oía nada. 391 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 Claro. 392 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 - Lleva en silencio mucho tiempo. - Sí. 393 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 Me encantaría que entraras para ver cómo avanza, 394 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 pero no puedes. 395 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Yo ya estaba preparado. 396 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Acabas de darme "pastel-es". 397 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 ¿Lista para empezar la semana? 398 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Sí, coño. 399 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 - Vale. - ¡Venga! 400 00:18:42,079 --> 00:18:43,330 BIENVENIDOS AL CENTRO 401 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 Esta semana, el ayuntamiento 402 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 sorprenderá a Doreen nombrándola embajadora cultural. 403 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 Quiero que se sienta estupenda, 404 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 poderosa. 405 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 Quiero que sienta que se lo merece muchísimo. 406 00:19:01,890 --> 00:19:03,767 Está viviendo muchos cambios. 407 00:19:03,851 --> 00:19:08,105 Su hija deja el grupo, y ella no sabe cuánto más podrá tocar en la calle. 408 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 Quizá tenga un poco de miedo. 409 00:19:10,607 --> 00:19:13,610 Recordarle la influencia que tiene en esta comunidad 410 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 y el legado que va a dejar 411 00:19:15,904 --> 00:19:19,158 ayudará a que estos cambios sean un poco más fáciles. 412 00:19:20,617 --> 00:19:24,454 Aunque le encanta la música, Doreen empieza una nueva etapa. 413 00:19:25,038 --> 00:19:28,167 Es precioso que haya pensado en su pasado 414 00:19:28,250 --> 00:19:30,794 y que quiera recuperar la confitería. 415 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 Quiero que se entusiasme con esta nueva aventura. 416 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 Doreen es muy grande 417 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 y quiero que, cuando la homenajeen, 418 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 también celebremos su belleza, porque miradla. 419 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 ¡Es monísima! 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,187 A menudo, los planes no salen 421 00:19:48,270 --> 00:19:50,397 paso a paso como queríamos. 422 00:19:51,106 --> 00:19:53,734 Pero esta semana espero poder ayudar a Doreen 423 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 a recuperar la confitería 424 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 y empezar a imaginar su futuro. 425 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 DÍA 2 426 00:20:00,616 --> 00:20:02,868 DA IGUAL EN QUÉ ETAPA DEL VIAJE ESTÉS. 427 00:20:02,951 --> 00:20:05,662 ES EXACTAMENTE DONDE TIENES QUE ESTAR 428 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 Bienvenidas a Sephora. ¡Día de compras! 429 00:20:16,423 --> 00:20:18,133 Me encanta Sephora. 430 00:20:18,217 --> 00:20:21,261 - Dorian, los sueños se hacen realidad. - Sí. 431 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Me hace ilusión ayudar a Doreen. 432 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Voy a arrasar con todo. 433 00:20:26,391 --> 00:20:31,021 Es un momento único, porque le van a dar un premio, 434 00:20:31,104 --> 00:20:34,524 y quiero enseñarle nuevas formas de expresarse. 435 00:20:34,608 --> 00:20:38,070 - No sé qué es todo esto. - Qué carita has puesto. 436 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 Así que toca realzar. 437 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Y toca participar. 438 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 ¡Será la hostia! Preparaos. 439 00:20:48,372 --> 00:20:51,875 Esto es para contornear. Queda muy bien. 440 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 Si se ve, no es el tono adecuado. 441 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 Exacto. 442 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 ¡Qué bonito! 443 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 Vale, pues necesitamos siete. 444 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 Vale, perfe. ¿Quieres elegir un pintalabios? 445 00:21:05,097 --> 00:21:09,059 - Si me nominaran a algún premio… - Cuando te nominen. 446 00:21:09,142 --> 00:21:10,686 - Gracias. - Sí, eso. 447 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 Nada de hipótesis. Hay que atraer lo bueno. 448 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 Quiero un pintalabios para la ocasión. 449 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 Los tonos morados te quedan genial. 450 00:21:21,697 --> 00:21:26,535 Cuando las mujeres envejecen, les decimos que ya no pueden celebrar su belleza. 451 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 "No juegues con el color ni el peinado. Sé discreta". 452 00:21:30,038 --> 00:21:32,165 ¡No! Da igual la edad que tengas. 453 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 Celébrate a ti misma como tú quieras. 454 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 ¿Y esa tía buena? 455 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 Olé, tú, mamá. 456 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Vamos con el cuidado facial. 457 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 Esto es tónico. Te lo echas después de la ducha. 458 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 - Vale. - Un lujo. 459 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 - ¿Vale? - Sí. 460 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 Este contorno de ojos en gel es buenísimo. 461 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Sérum, gel hidratante y aceite de rosa con vitamina C. 462 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Os irá muy bien a las dos. 463 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 Os explico el orden. ¿Listas? 464 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 Tónico, sérum, contorno de ojos, crema hidratante y aceite. 465 00:22:03,071 --> 00:22:06,491 Tónico, sérum, contorno, crema y aceite. 466 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 ¡Vale! 467 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Tónico, sérum, contorno, crema y aceite. 468 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Vale. 469 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 Y luego te chocas contra quien tengas más cerca. 470 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Con la cadera es aún mejor. 471 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 - Más elegante. - Necesitas otra cesta. 472 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 - ¿Te gusta ser madre? - Ay, Dios. 473 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 Cada etapa ha sido increíble. 474 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Ay, cuánto me alegro. 475 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 Sí. 476 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Me encanta comprar, pero no puedo ayudarte 477 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 sin entender quién eres y qué quieres. 478 00:22:41,360 --> 00:22:46,573 Te criaste en una confitería y luego te convertiste en música. 479 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 Sí. Tenía que triunfar en la música, 480 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 porque se abrieron grandes oportunidades ante mí. 481 00:22:54,623 --> 00:22:55,874 Me pasó algo similar. 482 00:22:55,957 --> 00:22:59,586 Mi familia tenía una tienda de comestibles. 483 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 - Así nos ganábamos la vida. - Sí. 484 00:23:02,547 --> 00:23:06,927 Nuestras familias pensaban que continuaríamos el negocio. 485 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 Pero no fue así. 486 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Mi padre dijo: "Es para ti". Y yo no lo quería. 487 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 - Ya. - Y sé que le dolió. 488 00:23:15,394 --> 00:23:20,524 Y mi entusiasmo me dio fuerzas para seguir adelante. 489 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 - Sí. - Se me daba bien el clarinete. 490 00:23:23,485 --> 00:23:27,406 Desde el principio fui mejor que la media, 491 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 cosa que nunca me había paso. 492 00:23:30,784 --> 00:23:33,954 No rechacé la confitería para siempre. 493 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 Dije que quería dedicarme a mi pasión 494 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 y retomarla más adelante. 495 00:23:42,629 --> 00:23:44,840 Hasta que me dieron la noticia. 496 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 Mi padre murió. 497 00:23:49,553 --> 00:23:50,679 Lo siento. 498 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Ya. 499 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 ¿Y tu madre mantuvo el negocio a flote? 500 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 Hasta que le entró demencia. 501 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 - Vale. - Y… Sí. 502 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 Muy duro. 503 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 Supongo que recuerdo esa conversación con mi padre 504 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 en la que le dije que no quería la confitería 505 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 porque pienso: "¿Cómo me atreví a herir sus sentimientos?". 506 00:24:14,995 --> 00:24:20,792 ¿Por eso es tan importante para ti sacar adelante la confitería? 507 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 ¿Por ellos? 508 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 - Se esforzaron mucho. - Sí. 509 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 Hasta que sus sueños se hicieron realidad. 510 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 Lo hicieron por mí, 511 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 y yo elegí el clarinete. 512 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Sí. 513 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 Entiendo que se sienta culpable, 514 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 pero no me parece bien que lleve décadas torturándose. 515 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 Está en una etapa 516 00:24:42,898 --> 00:24:46,151 en la que puede permitirse reconstruir su legado. 517 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 Quiero que se sienta digna de todo esto, 518 00:24:48,820 --> 00:24:52,616 y eso incluye su forma de vestir. 519 00:24:52,699 --> 00:24:53,742 - ¿Lista? - Sí. 520 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Voy a abrir. 521 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Ven conmigo. 522 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Vale. 523 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Antes eras un montón de tela 524 00:25:06,755 --> 00:25:10,425 y era imposible imaginar qué había debajo. 525 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 Esto realza las proporciones de tu cuerpo. 526 00:25:14,513 --> 00:25:15,555 Tienes cintura. 527 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 Tienes torso. 528 00:25:16,765 --> 00:25:17,807 Tienes piernas. 529 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Y ahora las enseñas. 530 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 El caso es que el largo de la blusa es un problema. 531 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Explícamelo. 532 00:25:25,065 --> 00:25:29,528 Al tocar el clarinete así, se te vería un poco la barriga. 533 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 Sí. Y, al bajar, se seguiría viendo. 534 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Ya. 535 00:25:34,115 --> 00:25:36,076 Se quedaría ahí. Vale. 536 00:25:36,159 --> 00:25:39,996 Entonces necesitamos algo más largo que te tape bien. 537 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 Sí. 538 00:25:41,289 --> 00:25:45,585 Los zapatos, si no tengo que moverme, están bien. 539 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 Ya. Si los prefieres planos, no pasa nada. 540 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 - Sí. - Olvídate del clarinete. 541 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 ¿Te gusta cómo te queda? 542 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Sí. Soy como las de la tele. 543 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 Estás guapísima. 544 00:25:58,390 --> 00:26:00,016 - Gracias. - ¡En serio! 545 00:26:00,100 --> 00:26:04,104 Dice que así es como visten las mujeres que admira. 546 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 ¡Ya está! Eso es. 547 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Está divina. 548 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 Llama la atención. 549 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Hollywood. 550 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Hollywood. 551 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 Ahora sí que pareces una mujer genial, poderosa y creativa. 552 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Sorpresa. 553 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 DÍA 3 554 00:26:26,042 --> 00:26:30,130 HE APRENDIDO QUE GANARSE LA VIDA NO ES LO MISMO QUE CONSTRUIR UNA VIDA 555 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Por fuera no ha cambiado mucho. 556 00:26:37,679 --> 00:26:41,182 Nos hemos metido en muchos follones en este programa, 557 00:26:41,266 --> 00:26:43,602 pero este es uno bien grande. 558 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Quería traer a Lawrence 559 00:26:45,270 --> 00:26:49,065 para pasar la prueba del marido y ver si voy por buen camino. 560 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 - Me encanta esto. - ¿Verdad? Mucha luz. 561 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 - Esta es Taika. - Hola. 562 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Ha encontrado muchas fotos bonitas para colgar aquí dentro. 563 00:26:57,949 --> 00:27:03,288 Mucha gente del barrio se acuerda de este sitio y de Annie May. 564 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 Recuerdan haber venido aquí de pequeños, como yo. 565 00:27:06,958 --> 00:27:13,340 Desde que Dorian me dio las llaves, hemos quitado mucho moho y escombros, 566 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 pero aún queda muchísimo por hacer 567 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 para poder reabrir. 568 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 Quiero arreglar este sitio para que Doreen pueda recordar el pasado 569 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 e imaginarse reabriendo la confitería para las generaciones futuras. 570 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 - Ya has avanzado mucho. - ¿Sí? 571 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 - Es una nueva vida. - Va a ser una pasada. 572 00:27:33,985 --> 00:27:36,655 Sé que su madre nos sonríe desde el cielo 573 00:27:36,738 --> 00:27:38,782 al ver esta reforma. 574 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 Qué contento estoy. 575 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 El otro día hablé con tu madre 576 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 de lo que le gustaría vender en la confitería. 577 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 Se le iluminó la cara al hablar de los hojaldres. 578 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 - Sí. - Me entusiasmó la idea. 579 00:28:02,347 --> 00:28:06,976 El hojaldre es un lienzo en blanco que puede rellenarse de cualquier cosa. 580 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 Vamos a experimentar. 581 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Os enseñaré varias formas y tamaños. 582 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 - Lo haremos los tres juntos. - Sí, guay. 583 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 Sí. Vale. 584 00:28:15,235 --> 00:28:18,530 Dorian quiere animar a su madre en esta nueva etapa 585 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 para que le vaya bien. 586 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 Usaremos la clásica masa danesa. 587 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Os enseñaré varias formas de cortar el hojaldre. 588 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Esto se llama trenza danesa. 589 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 Se va cerrando así y queda una trenza. 590 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 Tenemos una misión. 591 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 Y el molinillo. 592 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 Una misión hojaldrada. 593 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 Muy hojaldrada. 594 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Hacemos un círculo 595 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 y lo rellenas con lo que quieras. 596 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 - Vale. Al lío. - ¿Qué haces? 597 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 Voy a hacer el más difícil. 598 00:28:47,767 --> 00:28:49,978 - ¿Empiezas por lo más difícil? - Sí. 599 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 No me sorprende. 600 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 Dorian, ¿qué opinas del renacimiento de la confitería? 601 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Tengo ganas de verlo 602 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 y de ver qué cocinamos por las noches. 603 00:29:02,073 --> 00:29:03,283 ¿Te incluyes? 604 00:29:03,366 --> 00:29:05,702 Claro. Lo paso bien cocinando con ella. 605 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Somos muy amigas. Nos divertimos. 606 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 Qué bonito es lo que has dicho. 607 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - Es verdad. Somos colegas. - Sí. 608 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Os queréis y os caéis bien. 609 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 - Mucho. - Cierto. 610 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 - ¡Mira! - Qué bonito. 611 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Pues sí. 612 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 - ¡Callad! - Ponle el huevo. 613 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 - Es raro ponerle huevo crudo. - Sí. 614 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Lo entenderás al sacarlo del horno. 615 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 El azúcar se pega al huevo. 616 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Me encanta. 617 00:29:32,187 --> 00:29:36,316 Cuando lo vi, pensé: "¿Eneldo fresco? Dios mío de mi vida." 618 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Qué buena idea. 619 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 A veces quieres abrir el libro de cocina y seguir una receta. 620 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Quiero hacer una de fruta. 621 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 Otros días te apetece experimentar, divertirte, 622 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 ponerte creativo y ver qué sale. 623 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Canalizar el jazz. 624 00:29:52,540 --> 00:29:54,334 Voy a ir metiendo los míos. 625 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 El horno está a 200. 626 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 Estarán en 15 o 17 minutos. 627 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Me fascina que viváis juntas 628 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 y trabajéis juntas. 629 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 ¿Tú te criaste así, Doreen? 630 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 - Sí, era una niña de mamá. - ¿En serio? 631 00:30:11,017 --> 00:30:13,561 - Y yo también lo soy. - Pues sí. 632 00:30:13,645 --> 00:30:16,606 Si te paras a pensarlo y echas la vista atrás, 633 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 yo me crie en la trasera de la confitería. 634 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 Así que es un sitio lleno de recuerdos. 635 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 Ya. 636 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 Mi madre se pasaba el día allí 637 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 y yo ya cocinaba en la confitería antes de empezar a tocar. 638 00:30:30,370 --> 00:30:31,746 Era parte de la gracia. 639 00:30:31,830 --> 00:30:33,998 Era una gozada estar con ella. 640 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 - Ya. - Desde luego. 641 00:30:36,334 --> 00:30:38,795 La confitería dio muchos momentos felices 642 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 a Doreen y a su madre, 643 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 y ahora ella piensa en la siguiente etapa de su vida. 644 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Es mucho más que un negocio. 645 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 Es parte del legado familiar que quiere preservar. 646 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 Eso es precioso. 647 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 ¡Están muy doraditos! Ya veréis. 648 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 - ¡Me has asustado! - Ha sido de la emoción. 649 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Voilà, mademoiselle. Pour vous. 650 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Qué preciosidad. 651 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 ¿Solo es huevo batido? 652 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 Y le eché un poco de azúcar moreno. 653 00:31:06,823 --> 00:31:09,075 Le da un toque crujiente y azucarado. 654 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 La masa en sí solo sabe a mantequilla. Es muy neutra. 655 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 Qué bonitos. 656 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 ¿Te gusta el molino? 657 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 - Sí. - Sí, es muy fotogénico. 658 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 - Precioso. - Te mando la foto. 659 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 - Ay, sí. - Qué bonito. 660 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 - ¡Nuestra cocinita de pruebas! - Y que lo digas. 661 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 - Quiero empezar con lo salado. - Sí. 662 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 La hostia. 663 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 No se me habría ocurrido lo del eneldo. 664 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Ostras. 665 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 - Sí. - Eneldo. 666 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 Este es de jamón y queso. 667 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 ¿Brindamos? 668 00:31:40,231 --> 00:31:41,399 Salud. 669 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Salud. 670 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Este es el mejor. 671 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 - Buenísimo. - ¿Hay consenso? 672 00:31:51,826 --> 00:31:54,287 - Me encanta. - Haremos trenzas enormes. 673 00:31:54,370 --> 00:31:56,581 - Y luego las cortamos. - Sí, total. 674 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 El salado ya está. Vamos con el dulce. 675 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Fresa y arándanos. 676 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 Eso le gusta a todo el mundo. 677 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 - Y lleva nata. - Vale. 678 00:32:10,511 --> 00:32:13,932 Me encanta, pero le pondría queso crema y azúcar glas. 679 00:32:14,015 --> 00:32:15,475 Como lleva fruta fresca, 680 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 si no, es demasiado… 681 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 - Soso. - Sí. 682 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 ¿Qué forma le hacemos? ¿Molinillo? 683 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 - Sí, eso me gusta. - Sí. 684 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 Un molinillo clásico 685 00:32:24,984 --> 00:32:28,613 con queso crema, azúcar glas, un toque de vainilla 686 00:32:28,696 --> 00:32:30,740 y frutos rojos macerados. 687 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 - Sí. - Ya está. 688 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 Eso es. 689 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 DÍA 4 690 00:32:41,084 --> 00:32:42,669 LA MÚSICA CAMBIA, 691 00:32:42,752 --> 00:32:45,046 Y YO CAMBIARÉ CON ELLA 692 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 ¡Esa Doreen! Madre mía. 693 00:32:51,469 --> 00:32:53,846 - Pasa. - Gracias. 694 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Bienvenida. 695 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - Hola, Akeisha. - Hola. 696 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 - ¿Qué tal, cari? - ¡Hola! 697 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 - Esta es Doreen. - Hola, Doreen. 698 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Siéntate, cari. Vale. 699 00:33:05,817 --> 00:33:07,318 - ¿Puedo? - Claro. 700 00:33:07,402 --> 00:33:08,361 - Vale. - Claro. 701 00:33:08,444 --> 00:33:15,410 ¿Solo has llevado trenzas en 37 años? 702 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 Es bastante. 703 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 Sería divertido probar algo diferente. 704 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 Necesitamos un corte factible y sencillo. 705 00:33:24,794 --> 00:33:27,296 - Cada vez tengo menos pelo. - No lo digas. 706 00:33:27,380 --> 00:33:29,132 A los folículos no les gusta. 707 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 - Vale, ya veo. - Están muy bien. 708 00:33:31,759 --> 00:33:35,930 Me sé de una muy guapa que ha dado mucha caña a sus folículos 709 00:33:36,014 --> 00:33:39,892 porque no se ha quitado las trenzas desde el gobierno de Reagan. 710 00:33:39,976 --> 00:33:44,063 Que sepas que sigues teniendo folículos y que el pelo volverá a salir. 711 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 ¡Patada! 712 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 - Vale. - ¡Patada! 713 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 Yo también sé, pero llama al 112. 714 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 ¡No! 715 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 Para Doreen, las trenzas son cuestión de comodidad, 716 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 y le quedan preciosas. 717 00:33:58,453 --> 00:34:02,331 Quiero enseñarle peinados fáciles de mantener y bonitos. 718 00:34:02,415 --> 00:34:04,959 - Quiero darle un respiro a mi pelo. - Sí. 719 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Me gusta. 720 00:34:06,836 --> 00:34:07,712 - Sí. - Sí. 721 00:34:08,254 --> 00:34:11,674 Si no lo dejas descansar, nunca se regenerará. 722 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 Vamos a dejar que respire y descanse, 723 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 pero lo mantendremos por si quiere volver a hacerse trenzas. 724 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 Olé, Doreen. 725 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 Que respire. Que se haga la luz. 726 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 Los folículos dicen: "¡Aleluya!". 727 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 ¡Aleluya! 728 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 Creo que Doreen se siente aliviada 729 00:34:31,152 --> 00:34:34,280 y más ligera ya solo con quitarse las trenzas 730 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 y lavarse el pelo. 731 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 ¡Qué gusto! 732 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Dios mío de mi vida. 733 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 Me flipa lo bonito que es tu pelo. 734 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Ya lo sé. 735 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 ¿Qué leches? Sí, es muy bonito. 736 00:34:50,379 --> 00:34:52,507 ¿Cuál ha sido tu concierto favorito? 737 00:34:52,590 --> 00:34:54,675 Fuimos a Bogotá, Colombia, 738 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 y participamos en un desfile. 739 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 El desfile empezaba en la cima de la montaña, 740 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 e iba ladera abajo. 741 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 Cuando íbamos por la mitad, 742 00:35:06,437 --> 00:35:09,690 había gente hasta donde alcanzaba la vista. 743 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 Yo no sabía nada de español, 744 00:35:11,818 --> 00:35:14,904 y no mucha gente hablaba inglés. 745 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 Me puse a cantar una canción de Mardi Gras de preguntas y respuestas. 746 00:35:20,034 --> 00:35:22,036 Y dije: "A ver qué tal lo hacéis". 747 00:35:22,120 --> 00:35:25,706 Nunca había visto tanta gente. 748 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 - ¡El idioma universal! - Sí, fue una pasada. 749 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Ostras, qué guay. 750 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 Doreen es increíble. 751 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 Por su forma de tocar 752 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 y por cómo se fusiona con la música. 753 00:35:37,844 --> 00:35:42,932 Se merece que la celebren, y me alegro de que vayan a hacerlo. 754 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 Quiero que te prepares, porque estás guapísima. 755 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Estás estupenda. 756 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Seguirás queriendo a tu marido después de esto, ¿no? 757 00:35:51,941 --> 00:35:56,612 ¿Vale? Nada de volver al mercado. ¿Lista? Tres, dos, uno. 758 00:36:00,741 --> 00:36:01,659 Me encanta. 759 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 - ¿A que estás divina? - Sí. Hala. 760 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Y más ligera. 761 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 - ¿A que sí? - Muchísimo más, sí. 762 00:36:15,548 --> 00:36:17,466 ¿Quieres mirarte de cerca? 763 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 ¡Hala, mira qué bonito cuando lo mueves! 764 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 ¿Quién es esa? 765 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 Qué guay. 766 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 ¿Verdad? Se mueve con el aire. 767 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 Sí. 768 00:36:30,980 --> 00:36:33,774 Dame un buen abrazo. Qué bien lo he pasado. 769 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 DÍA 5 770 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 MI LEGADO ES QUE MANTUVE EL RUMBO 771 00:36:37,737 --> 00:36:40,781 PORQUE CREÍA EN LO QUE LLEVABA DENTRO 772 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 ¡Hola a todos! ¡Ya estamos! 773 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 - ¡Hola! - ¡Hola! ¡Vamos, Bobby! 774 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Vale, ya voy. 775 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 - ¡Qué guapa estás! - ¡Hola! 776 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 ¡Cuánto pelo tienes! 777 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 - Precioso. - Sí, tengo mucho. 778 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Hola, cari. 779 00:37:08,893 --> 00:37:11,812 Y lo he descubierto gracias a ti. 780 00:37:11,896 --> 00:37:13,564 ¿Cómo ha ido la semana? 781 00:37:13,648 --> 00:37:17,401 Me siento culpable por recibir tanta atención y no trabajar. 782 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 No me identifico. A mí me encanta que me presten atención. 783 00:37:20,947 --> 00:37:23,699 No he dicho que no pueda acostumbrarme. 784 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 Ni que no quiera más. 785 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 - Ya. - Te lo mereces. 786 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Aún no hemos terminado. Tenemos más planes. 787 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 Está lista para rodar, señor DeMille. 788 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Encantada. 789 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 Pasa una cosa. 790 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 Doreen no sabe lo de la condecoración. 791 00:37:39,799 --> 00:37:41,842 Cree que vamos a la confitería. 792 00:37:41,926 --> 00:37:45,513 Coño, pero si es Naomi Campbell. Creía que se llamaba Doreen. 793 00:37:46,639 --> 00:37:52,520 Va a entrar en una sala llena de gente que la celebra a ella y a su música. 794 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 Merece sentirse estupenda. 795 00:37:55,398 --> 00:37:59,777 Dadle a pausa y comed algo para no tener la tensión baja al ver esto. 796 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Qué guapa estás. 797 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 Vale. Hablemos de ropa. 798 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 Cuántos colores. 799 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 Sí. Hemos traído muchos vestidos. 800 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 Sé que no sueles llevar vestido, 801 00:38:13,291 --> 00:38:15,668 es una forma fácil de vestirse 802 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 sin pensar mucho. 803 00:38:17,336 --> 00:38:20,381 - Guay. - Solo tienes que elegir los zapatos. 804 00:38:20,464 --> 00:38:21,966 Hala. 805 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 Es la palabra de la semana. "Hala". 806 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 Es una forma muy distinta de verme a mí misma. 807 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 Esta noche te pondremos un cinturón para resaltar tus curvas. 808 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 Y ya ves que son zapatos planos. 809 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 - Sí. - Para que estés cómoda. 810 00:38:38,065 --> 00:38:39,400 Un hombre que escucha. 811 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 - Vale, ¿listos? - Sí. 812 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Doreen, preciosa, ven aquí. 813 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 Dios, qué ganas. 814 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 Está divina. 815 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 - ¡Me encanta! - ¡Ya ves! 816 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 ¡Qué guapa! 817 00:38:51,704 --> 00:38:54,373 - Estás preciosa. - ¡Me flipan las bailarinas! 818 00:38:54,915 --> 00:38:59,712 He tenido que aprender a andar con ellas. 819 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 ¡Dios, estás divina! 820 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 Estás preciosa. 821 00:39:06,552 --> 00:39:09,347 Me encanta cuántas posibilidades abre esto. 822 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 Es como un universo paralelo. 823 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 Creo que alguien más quiere hablar contigo. 824 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Tengo una sorpresita para ti. 825 00:39:17,646 --> 00:39:21,942 ¿Creías que ibas a acabar la semana sin pasar tiempo conmigo? 826 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 Vamos a dar una vuelta en coche y hacer una parada por el camino. 827 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 Me parece bien. 828 00:39:28,491 --> 00:39:30,701 - Adiós. - Hasta luego. 829 00:39:30,785 --> 00:39:32,244 Al tocar en la calle, 830 00:39:32,828 --> 00:39:35,748 ha sido difícil acceder a instituciones culturales. 831 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 No le resta valor a su carrera musical, 832 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 aunque le han cerrado algunas puertas, 833 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 pero ha dejado huella en la cultura del jazz de Nueva Orleans. 834 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 El legado que has creado aquí 835 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 va más allá de ti. 836 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 Se admirará durante generaciones. 837 00:39:53,974 --> 00:39:58,479 Me dijiste que el sistema y las instituciones no te valoran. 838 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 Sí. 839 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 Tocar en la calle es un reto. 840 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 Intentas que la gente se fije en ti, se pare, 841 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 se lo pase bien y te dé dinero. 842 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Sí. 843 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 Ahora gano dinero, 844 00:40:12,535 --> 00:40:14,870 pero, cuando me estaba dando a conocer, 845 00:40:14,954 --> 00:40:18,416 intentaba conseguir aprecio y respeto 846 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 de figuras de autoridad y compañeros. 847 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 Ya. 848 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 Pero ahora creo que eso no va a pasar. 849 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 Me he dado cuenta, ¿sabes? 850 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 - Pero la gente me quiere de todos modos. - Ya. 851 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Ya va siendo hora. 852 00:40:33,597 --> 00:40:38,853 Lo que haces como mujer negra es importantísimo. 853 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 Nos haces sentir vivos. 854 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Si voy al supermercado 855 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 y alguien delante de mí 856 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 se gira y dice: "¡Ay madre! ¡Es ella!", 857 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 yo pienso: "¿Quién?". 858 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 Y me pongo a buscar. 859 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 Vaya tela. 860 00:40:58,998 --> 00:41:03,878 A veces logras algo y no te das cuenta de su magnitud, 861 00:41:03,961 --> 00:41:05,337 porque lo has hecho tú. 862 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 Y resulta que ha tenido un impacto 863 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 mucho mayor de lo que jamás imaginaste. 864 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 - Gracias. - En serio. 865 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 Ya. 866 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Vamos a parar aquí. 867 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Vale. 868 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 Vamos a dar un paseo por el Museo del Jazz. 869 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 Vale. Es lo que me gusta. 870 00:41:23,397 --> 00:41:27,526 Es importante que un joven negro vea el patrimonio que hay aquí dentro. 871 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 - Tendrán algo de Louis. - Sí. 872 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 Nada de Doreen, pero sí de Louis. 873 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 - ¿Nada de Doreen? - Nada de Doreen. 874 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Atención. 875 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 ¡Doreen Ketchens! 876 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 ¡Madre mía! 877 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Me gusta. 878 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Sí. 879 00:42:02,853 --> 00:42:04,647 - Está alucinando. - ¡Ay, Dios! 880 00:42:04,730 --> 00:42:06,774 - Me gusta. Qué alegría. - ¡Mami! 881 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Estás guapísima. 882 00:42:10,110 --> 00:42:11,070 Y tanto. 883 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 - "Y tanto". - ¡Ay, madre! 884 00:42:15,032 --> 00:42:16,742 Estás como en la universidad. 885 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 ¡Sí! 886 00:42:19,995 --> 00:42:23,415 Doreen, es un placer tenerte aquí, en el Museo del Jazz. 887 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Soy un gran admirador tuyo, 888 00:42:25,292 --> 00:42:28,254 y no sé si te suenan algunas de estas cosas. 889 00:42:29,797 --> 00:42:33,133 Nos encantaría añadir esta vitrina a la exposición. 890 00:42:33,217 --> 00:42:35,928 Que formes parte de ella, si quieres. 891 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 Tu propia vitrina. 892 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 No veas. 893 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 ¡En el museo! 894 00:42:43,310 --> 00:42:45,437 Que suba toda la familia. 895 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 Tras 40 años tocando en las calles de Nueva Orleans, 896 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 recibe confirmación de que ha dejado huella en la ciudad 897 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 y de que su legado perdurará. 898 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 - ¿Lista? - Eso creo. 899 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 Vale. 900 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 "Es una virtuosa del jazz, educadora y figura cultural. 901 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 La Dra. Doreen J. Ketchens, clarinetista, 902 00:43:07,126 --> 00:43:09,753 ha tocado ante cuatro presidentes de EE. UU., 903 00:43:09,837 --> 00:43:14,091 grabado un disco prácticamente cada año desde 1994 904 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 y es considerada embajadora cultural de Nueva Orleans". 905 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 Durante décadas, la Reina del Clarinete…" 906 00:43:23,934 --> 00:43:24,852 Eso me encanta. 907 00:43:24,935 --> 00:43:28,897 "…la Reina del Clarinete ha tocado en el Barrio Francés 908 00:43:28,981 --> 00:43:33,235 con Doreen's Jazz New Orleans, un grupo que ha viajado por todo el mundo 909 00:43:33,319 --> 00:43:37,031 interpretando un jazz alegre, enérgico y conmovedor 910 00:43:37,114 --> 00:43:39,450 en 47 estados y 24 países. 911 00:43:39,533 --> 00:43:41,994 También ha tocado con grandes músicos 912 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 como Ellis Marsalis y Trombone Shorty. 913 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 Ha actuado con la Filarmónica de Luisiana 914 00:43:48,626 --> 00:43:50,919 en la catedral y el teatro Orpheum, 915 00:43:51,003 --> 00:43:53,964 y en la celebración del tricentenario de la ciudad. 916 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 Y ahora, a petición de la concejala Helena Moreno, 917 00:43:58,093 --> 00:44:03,682 la ciudad de Nueva Orleans condecora a la Dra. Doreen J. Ketchens, 918 00:44:03,766 --> 00:44:07,019 clarinetista de jazz y embajadora cultural. 919 00:44:07,102 --> 00:44:09,438 Gracias por compartir tu talento, 920 00:44:09,521 --> 00:44:12,483 en nombre de la hermosa ciudad de Nueva Orleans". 921 00:44:12,566 --> 00:44:14,526 Firmado por los siete concejales. 922 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Te queremos mucho. 923 00:44:18,280 --> 00:44:20,407 Dios, eres el alma de esta ciudad. 924 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Te adoramos. 925 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 Para ti. 926 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 ¡Que hable! 927 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 Bueno, diré una cosa. 928 00:44:29,541 --> 00:44:31,835 Cuando entré, dije: 929 00:44:32,461 --> 00:44:35,172 "Louis Armstrong es mi mayor influencia. 930 00:44:35,255 --> 00:44:37,091 Aquí hay muchas cosas de él, 931 00:44:37,591 --> 00:44:39,093 pero nada de Doreen". 932 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 Pues me equivocaba. 933 00:44:45,432 --> 00:44:50,562 Muchas gracias a Sadie, a la señorita Moreno, 934 00:44:51,063 --> 00:44:52,356 a los Fab Five 935 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 y a toda esa gente maravillosa que… 936 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Es que… 937 00:44:57,820 --> 00:45:01,657 Os estoy mirando y pienso: "Tranquila". 938 00:45:01,740 --> 00:45:02,783 ¿Qué hago aquí? 939 00:45:02,866 --> 00:45:04,535 ¡Dios mío de mi vida! 940 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 Gracias a todos. Es que… Ostras. 941 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Ostras. 942 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 Esto es enorme. 943 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 Es fantástico y os lo agradezco mucho. 944 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 Gracias. 945 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Gracias. 946 00:45:26,765 --> 00:45:31,019 A menudo celebramos a la gente cuando ya no están para disfrutarlo. 947 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 Que ella pueda ver esa admiración 948 00:45:34,356 --> 00:45:35,357 es muy especial. 949 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 Mira qué estilosa ella. 950 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 ¿Verdad? ¿Qué está pasando? 951 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 Siempre que voy a pie o en bici por el Barrio Francés, 952 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 me paro a escucharte y me alegras el día. 953 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 Gracias. 954 00:45:46,326 --> 00:45:51,248 Vamos a ver otro icono de Nueva Orleans, La confitería de Doreen. 955 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 ¿Todos listos para ir a ver la confitería? 956 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - El legado de doña Anna May. - Sí. 957 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 ¿Sí? Vale. ¡Pues largo! 958 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 ¡Venga, vamos! 959 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 ¡Hala! 960 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 Dios mío de mi vida. 961 00:46:33,791 --> 00:46:35,667 Parece otra tienda. 962 00:46:35,751 --> 00:46:37,252 Pues no. Es la tuya. 963 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 Ay, Dios. 964 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 Solo tienes que abrir la puerta. 965 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 ¿Lista para entrar? 966 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 - Sí. - ¿Sí? 967 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 - Huele a los pasteles de mi madre. - Vale. 968 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 Abre los ojos. 969 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 ¡Ay, por Dios! 970 00:46:59,608 --> 00:47:01,527 Tu nombre está por todas partes. 971 00:47:03,654 --> 00:47:05,239 Dios mío de mi vida. 972 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 Ay, por Dios. 973 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 Dios mío de mi vida. 974 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 Dios mío de mi vida. 975 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Hala. 976 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 No puedo. 977 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 Estoy muy agradecida. 978 00:47:29,221 --> 00:47:30,222 Qué suerte tengo. 979 00:47:30,305 --> 00:47:31,932 Os lo agradezco. 980 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 ¡Esto es la… leche! 981 00:47:33,725 --> 00:47:35,477 ¡Ay, casi dice un taco! 982 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 Por Dios. 983 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 Lo primero que vi fue a mi madre, 984 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 luego a mi padre y a mi preciosa hija. 985 00:47:43,360 --> 00:47:49,324 Es increíble que estén ahí, inmortalizados. 986 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 Tu familia ha dejado un gran legado. 987 00:47:52,995 --> 00:47:56,248 Música, cultura y esta confitería. 988 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 Ay, madre. Muchas gracias, chicos. 989 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 Dios mío de mi vida. 990 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 - Nuestras creaciones. - ¡Hojaldre! 991 00:48:02,963 --> 00:48:05,048 Creo que vamos por buen camino. 992 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 Era muy importante que recordara lo que era esto. 993 00:48:09,177 --> 00:48:11,388 Así, cuando terminen, 994 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 podrá prepararse para lo que viene después. 995 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 ¿Puedo ser el primero que robe? 996 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 ¡El primer ladrón! 997 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 ¿Los dejaremos entrar? 998 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 - Estoy lista. - ¡Y muy guapa! 999 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 Voy a desfilar. 1000 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 - ¡Eso! - ¡Olé! 1001 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Pasad. 1002 00:48:33,285 --> 00:48:39,124 Hoy, Doreen se ha dado cuenta de lo valiosa que es para su comunidad. 1003 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 - Esto es precioso. - ¿A que sí? 1004 00:48:42,169 --> 00:48:47,674 Se ha hecho un hueco único como artista. 1005 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 Y ha quedado inmortalizado en una institución 1006 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 a la que la gente irá y aprenderá sobre su vida 1007 00:48:53,764 --> 00:48:59,811 y su contribución a la ciudad y al jazz durante décadas. 1008 00:48:59,895 --> 00:49:01,188 Coged más caramelos. 1009 00:49:01,271 --> 00:49:03,815 Son gratis. ¿Queréis caramelos? 1010 00:49:03,899 --> 00:49:05,609 La confitería también será 1011 00:49:05,692 --> 00:49:09,780 una fuente de pasión, tradición, conexión y comunidad 1012 00:49:09,863 --> 00:49:12,824 a la que Doreen pueda dedicar el tiempo que quiera. 1013 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 Qué pasada. 1014 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Esto es tremendo. 1015 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 Hacer los hojaldres y experimentar 1016 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 ha sido una de las cosas que más he disfrutado mucho tiempo. 1017 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 - Y yo. - Fue divertidísimo. 1018 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 Estoy en una etapa en la que juego con ventaja, 1019 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 y tengo muchas buenas ideas 1020 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 para algo de lo que mis padres, sin duda, estarían orgullosos. 1021 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 Y también la Doreen joven. 1022 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 Hoy he podido completar un proceso muy importante, 1023 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 y he unido la música, la confitería y mi legado. 1024 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 Es como un cuento. Maravilloso. 1025 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 Me aseguraré de que quien entre aquí huela y oiga el amor. 1026 00:51:27,167 --> 00:51:32,172 Subtítulos: Alba Vidal