1 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 運んで! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 手を洗って… 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 ソースは いつ出来る? 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,565 ニューオーリンズは 嫌なとこもあるけど故郷よ 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 今週のヒーローはアン 6 00:00:29,904 --> 00:00:30,238 35歳でバイウォーター・ ブリュー・パブの総料理長 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,782 35歳でバイウォーター・ ブリュー・パブの総料理長 アン 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,367 35歳でバイウォーター・ ブリュー・パブの総料理長 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,788 想像力に富んだ ベトナム南部料理を作る 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 フォーは敵(フォー)ではない 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,335 付き合って3年の彼氏サムが 12 00:00:44,419 --> 00:00:48,256 彼女に また自己表現を してほしいと推薦 13 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 マッサージする? 14 00:00:50,383 --> 00:00:50,967 ええ 15 00:00:51,051 --> 00:00:51,760 僕は彼女に 出会った瞬間 恋をした 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,679 僕は彼女に 出会った瞬間 恋をした アンのパートナー/ 推薦人 サム 17 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 誰よりも一緒にいて 楽しい人だ 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 サムは特別よ 19 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 私を最も支えてくれる人で 私の一番のファン 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 臭わないから大丈夫 21 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 そう 22 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 最近は あまり 一緒に過ごせてない 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 私が仕事ばかりで 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 髪を ずっと切ってないから 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 スープに入らないよう 結んでる 26 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 プロのかがみだ 27 00:01:23,541 --> 00:01:26,503 アンの家族は ハリケーンの影響で 28 00:01:26,586 --> 00:01:28,880 ポートランドに移住した 29 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 アンが初の店を持った週に 30 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 母親が父親との車旅行中に 事故で死亡した 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 母に関しては たくさん後悔がある 32 00:01:38,932 --> 00:01:43,144 母が死ぬ前 私は仕事ばかりしていて 33 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 あまり一緒に 過ごせてなかった 34 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 もっと時間を作ればよかった 35 00:01:50,193 --> 00:01:54,656 その後は ますます 仕事に打ち込んでいった 36 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 あんなにストレスを 感じたのは初めてよ 37 00:01:58,827 --> 00:02:03,039 あの時の自分の状況を 振り返るだけで 38 00:02:03,123 --> 00:02:06,918 感情的になるわ 本当に ひどかった 39 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 シェフで経営者という 二重の重圧に耐えかねて 40 00:02:11,714 --> 00:02:15,176 店を売り ニューオーリンズに戻った 41 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 自分を癒やすためにね 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,513 アン 43 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 前からの友達は私を 44 00:02:21,891 --> 00:02:26,563 陽気で場を盛り上げる人だと 思ってるけど 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 今は違う 46 00:02:29,023 --> 00:02:30,859 悲しみ方は皆 違う 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 険悪になった家族がいて 48 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 彼女は思い悩んでる 49 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 家族をまとめてたのは 母だったの 50 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 ベトナムの文化では家族は 仲よくなきゃいけないけど 51 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 私は孤独を感じてる 52 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 私から家族と距離を 置いたからよ 53 00:02:50,503 --> 00:02:54,090 向き合うより 考えない方が楽だからね 54 00:02:54,591 --> 00:02:58,887 彼女は母の料理を 恋しく思ってる 55 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 母の料理を紹介するため 56 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 店でイベントを 主催することに決めた 57 00:03:06,769 --> 00:03:11,524 普段 店で出す料理とは 違う料理を紹介したい 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,692 だから 59 00:03:12,775 --> 00:03:17,822 ブリュー・パブらしくない 夕食会を開きたい 60 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 私は5年間 精神的に沈んでいた 61 00:03:21,201 --> 00:03:26,831 回し車から降りられない ハムスターの気分だった 62 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 時間を取って 自分と向き合ってほしい 63 00:03:31,461 --> 00:03:36,216 そして精神的な束縛から 解放されてほしい 64 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 だって苦しむ彼女を 見てるのは つらい 65 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 この夕食会が私のキャリアの 次の章を活性化させるといい 66 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 今回の僕たちの使命は 67 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 ブリュー・パブでの 夏の夕食会を手伝うこと 68 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 クィア・アイ 69 00:04:08,998 --> 00:04:11,167 1日目 70 00:04:11,251 --> 00:04:13,920 “フォー”ギブネス(許し)への道 71 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 ここだ 72 00:04:17,882 --> 00:04:18,758 行こう 73 00:04:27,392 --> 00:04:28,768 〈こんにちは〉 74 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 やあ 75 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 こんにちは 76 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 ウソでしょ 77 00:04:35,525 --> 00:04:36,484 〈やあ〉 78 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 ええ 79 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 調子はどう? 80 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 カラモだ はじめまして 81 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 ウソみたい 82 00:04:43,324 --> 00:04:45,576 ヘアネットは? 83 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 私の厨房(ちゅうぼう)よ 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 何を作ってるの? 85 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 これはフォーリトー 86 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 フォー入りのブリトーよ 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 食べても? 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 ええ 何でも食べて 89 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 中に入ってるのは 牛バラとフォー 90 00:05:02,302 --> 00:05:04,053 タイバジルにネギ 91 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 ソースを 92 00:05:05,471 --> 00:05:07,348 グレイビーをかけて 93 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 メチャクチャおいしい 94 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 最高 95 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 正直に言うと 96 00:05:14,897 --> 00:05:19,193 僕の食べ物の好みは マカロニ&チーズとか 97 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 スキットルズだ 98 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 でも これは… 99 00:05:24,282 --> 00:05:28,244 色んな店で食事したけど こんな彼は初めて 100 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 君の料理はマジうまい! 101 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 食べ物は僕の担当だから 試食も僕でいい 102 00:05:34,751 --> 00:05:39,172 なのにヤツらが アンの料理を横取りした 103 00:05:39,255 --> 00:05:40,256 ちょうだい 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 嫌だ 1つぐらい食べたい 105 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 チクショウ 106 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 恥じてない 107 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 何も食べずに仕事できない 108 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 ヤバい 109 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 この魔法のソースは? 110 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 バジルソースよ 111 00:05:56,064 --> 00:06:00,693 ベトナム料理と一緒に食べる 全てのハーブを 112 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 混ぜたソースね 113 00:06:02,445 --> 00:06:03,946 私が作る味は 114 00:06:04,030 --> 00:06:07,784 母が作ってくれた料理の味が ベースよ 115 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 ベトナム文化への懸け橋は母 116 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 生まれはベトナム国外か 117 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 だから家族との間に 文化の違いがあった 118 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 ベトナム文化を 感じられたのは… 119 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 食べ物だけ 120 00:06:21,923 --> 00:06:24,759 もうすぐ特別な夕食会がある 121 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 この店で通常 作るのとは 違う料理を出すの 122 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 私のルーツであるベトナムに 敬意を表して 123 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 ベトナムの家庭料理を 提供しようと思ってる 124 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 お母さんのために? 125 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 ええ 母をたたえる夕食会は 初めてだけど 126 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 今後も定期的に やりたい 127 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 お客さんと 仲よくなるためには 128 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 もっと外に出て話さないとね 129 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 私は厨房に隠れていた 130 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 メニューは決まってる? 131 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 今やってる途中? 132 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 大体は決まってる 133 00:07:05,299 --> 00:07:09,470 ベトナムの家庭料理の 定番の組み合わせは 134 00:07:09,554 --> 00:07:11,347 白いご飯と 135 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 野菜や肉を使ったスープ 136 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 そして漬け物 137 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 ハーブとチリソース 138 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 ハーブは不可欠 139 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 それから 野菜ベースの料理も出したい 140 00:07:24,068 --> 00:07:25,736 それは何を? 141 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 まだ決まってなくて困ってる 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 野菜料理は常にあったわ 143 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 主に炒め物とか そういうものね 144 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 まだ それを考えないと 145 00:07:37,874 --> 00:07:40,960 今週は僕が 君の副料理長になる 146 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 いいかな? 147 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 一緒に考えよう 148 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 色々 試したりしてね 149 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 僕は彼女を手伝う 150 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 厨房で野菜を切ったりして 協力する 151 00:07:52,680 --> 00:07:53,473 すごい 152 00:07:53,556 --> 00:07:55,766 本当に おいしいよ 153 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 家に行こう 154 00:07:57,143 --> 00:07:58,060 ああ 155 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 料理を置いていくの? 持っていこうよ 156 00:08:04,192 --> 00:08:05,359 ここよ 157 00:08:05,443 --> 00:08:06,694 ただいま! 158 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 私の家よ 159 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 かわいい ありがとう ボビー 160 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 行こう 161 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 私の細長い家に ようこそ 162 00:08:14,660 --> 00:08:16,662 でも割と幅もある 163 00:08:16,746 --> 00:08:18,873 広くて気に入ってる 164 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 これが お母さん? 165 00:08:23,503 --> 00:08:27,798 育った家には たくさん 祖先を祭った仏壇があり 166 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 母は毎日 全ての仏壇に 線香をあげていた 167 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 毎日2回ね 168 00:08:33,513 --> 00:08:35,056 仏教の風習よ 169 00:08:35,139 --> 00:08:39,060 死ぬ前に もっと一緒に 過ごしていればね 170 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 母は とても優しくて 171 00:08:41,270 --> 00:08:45,441 みんな ちゃんと食べてるか 気にしてた 172 00:08:45,525 --> 00:08:47,818 典型的なアジア人の母だ 173 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 だから私も こうなった 174 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 お母さんの気質を 受け継いだね 175 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 他も見たい 176 00:08:55,660 --> 00:08:56,869 リビングよ 177 00:08:56,953 --> 00:08:57,912 かわいい 178 00:08:57,995 --> 00:08:59,121 オレンジだ 179 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 なんかゴチャゴチャしてる 180 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 ソファ同士が詰まっていて 181 00:09:05,795 --> 00:09:09,006 食卓に物が 積まれていたりしてね 182 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 窮屈な感じがする 183 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 こっちにキッチンがある 184 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 薄紫は本来 優しい色だけど これは激しい 185 00:09:19,350 --> 00:09:20,226 ああ 186 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 活発なアンは 色を たくさん使ってる 187 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 でも使ってる色が… 188 00:09:28,693 --> 00:09:31,946 料理するスペースがないね 189 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 だからテーブルを 190 00:09:33,781 --> 00:09:35,700 狭くて困ってる? 191 00:09:35,783 --> 00:09:36,325 ええ 192 00:09:36,409 --> 00:09:37,410 他も見せて 193 00:09:37,493 --> 00:09:38,578 いいわ 194 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 ここは どうかな 195 00:09:41,455 --> 00:09:43,124 ここが寝室よ 196 00:09:45,167 --> 00:09:49,964 アンの家にある空間は ただの空間って感じ 197 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 すごく小さいけど 唯一のクローゼットよ 198 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 ここだけ? 199 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 そして そこは 全部サムの服よ 200 00:10:00,141 --> 00:10:03,769 彼は使わない懸垂バーを 取り付けて 201 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 カーテンを 202 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 使い道があったね 203 00:10:07,189 --> 00:10:11,694 ここに色々 物や 私の服も置いている 204 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 エアーベッドなど ガラクタの中に服があった 205 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 これはダメだ 206 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 何とかしなきゃね 207 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 もっと見たい 208 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 好きにどうぞ 209 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 さて 何があるかな 210 00:10:34,008 --> 00:10:35,885 売春宿みたいな光だ 211 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 最高だね 212 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 性的で いい感じだ 213 00:10:41,557 --> 00:10:44,226 上に赤い容器があったからだ 214 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 ウソ! 勘違いしてた 215 00:10:48,314 --> 00:10:50,316 戻して 赤い方がいい 216 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 すごいな 217 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 これは絶対オシャレだよ 218 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 誰がデザインして 誰が買うの? 219 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 君の体が魅力的に見える 220 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 この尻尾が すごくいいんだ 221 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 ここにあるのは… 222 00:11:16,175 --> 00:11:18,302 使わない物だらけね 223 00:11:18,386 --> 00:11:21,389 メイクの仕方が分からない 224 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 順序とかも知らないし 225 00:11:23,933 --> 00:11:24,809 したい? 226 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 毎日は嫌だけど 227 00:11:27,061 --> 00:11:30,481 出かける時とか できたらいいかも 228 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 魅惑的な尻軽女っぽく するのもいい 229 00:11:33,776 --> 00:11:39,115 私にとって美容は 他の人のためのものじゃない 230 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 自分のためのものなの 231 00:11:41,367 --> 00:11:46,288 私は自分が好きなものを 押し通すのが苦手で 232 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 “何でもいい”って なってしまう 233 00:11:49,709 --> 00:11:52,378 変えようと努力してるわ 234 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 いいね 変えていこう 235 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 一緒に美を追求しよう 236 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 みんなセクシーな人格を 内側に持ってる 237 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 だから鏡を見て 言うんだ 238 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 “私は妖艶(ようえん)な尻軽女” 239 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 私は妖艶な尻軽女 240 00:12:09,228 --> 00:12:09,729 まだ 241 00:12:09,812 --> 00:12:11,480 私は妖艶な尻軽女 242 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 遠くまで響かせて 243 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 私は妖艶な尻軽女! 244 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 そう 245 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 よかったよ 246 00:12:19,530 --> 00:12:20,865 〝カラモ〞 “カラモとタンは永遠”? 247 00:12:20,865 --> 00:12:22,074 “カラモとタンは永遠”? 248 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 腕立て伏せ(プッシュアップ)をする 249 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 懸垂(プルアップ)だ 250 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 使い方を知らないだろ 251 00:12:33,794 --> 00:12:34,628 壊すよ 252 00:12:34,712 --> 00:12:35,963 できる 253 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 絶対に落ちる 絶対に 254 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 ほら 言った通りだ 255 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 ボビーが直す 256 00:12:53,689 --> 00:12:55,691 ボビー! 257 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 ボビー 直してほしいものがある 258 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 ボビー 259 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 ちょっと家の中を見よう 260 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 ここに食卓があるけど 261 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 あまり使われてないようだね 262 00:13:09,580 --> 00:13:10,956 友達を呼んで 263 00:13:11,040 --> 00:13:14,418 夕食パーティーを したくて買った 264 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 試食会ができる 265 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 そういうふうに使いたかった 266 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 でも忙しくて 家に あまりいないから 267 00:13:22,551 --> 00:13:25,346 それが できなかったの 268 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 服装は気にしてる? 269 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 前はね これらは好きだけど 着たことない 270 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 かわいい 271 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 買う時は 着てる自分を思い描くけど 272 00:13:39,276 --> 00:13:41,362 いつ着ればいいか 273 00:13:41,445 --> 00:13:44,156 とりあえず買うけど着ないの 274 00:13:44,240 --> 00:13:45,533 だからタグが 275 00:13:45,616 --> 00:13:47,409 ジーンズと合うよ 276 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 そうなんだけどね 277 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Tシャツの代わりに 278 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 長い間 外見を気にしてない 279 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 調理服じゃ オシャレしようがない 280 00:13:57,837 --> 00:13:58,879 分かる? 281 00:13:58,963 --> 00:14:03,175 過ぎた日々のことを ずっと考えてるようだね 282 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 ええ そうよ 283 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 ここ5年は 浮き沈みが激しくて 284 00:14:08,138 --> 00:14:12,893 今を生きて 新しい自分を 形成できずにいた 285 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 でも もう自分を 制限したくない 286 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 君は熱心で おいしい料理を作る 287 00:14:19,900 --> 00:14:24,113 それを君の外見にも 反映させたい 288 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 いいわね 289 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 もっと頑張って 290 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 すごく楽しい 291 00:14:36,834 --> 00:14:37,668 写真だ 292 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 これはアン? 293 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 そうだ 294 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 別人のようだ 295 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 取り戻そう 296 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 お母さんの死後 人生は? 297 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 そうね 298 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 車の中で よく一人で泣いた 299 00:14:59,064 --> 00:15:02,818 すごく長い間 悲しみに暮れてた気がする 300 00:15:02,902 --> 00:15:05,321 仕事に打ち込んだわ 301 00:15:05,404 --> 00:15:11,327 父親に対しては とても 複雑な気持ちを持ってる 302 00:15:11,410 --> 00:15:14,705 事故が起きた時 父が運転していたの 303 00:15:14,788 --> 00:15:17,207 知らなかった 気の毒に 304 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 その後 父は変わった気がする 305 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 父はカリフォルニアに 住んでいて 306 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 再婚している 307 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 父とは昔ほど 近しい関係じゃない 308 00:15:30,554 --> 00:15:35,184 君の気持ちを お父さんに話したことは? 309 00:15:35,267 --> 00:15:37,436 無駄なケンカは しない 310 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 父に対してもね 311 00:15:40,022 --> 00:15:43,067 言いたいことは言ったけど 312 00:15:43,150 --> 00:15:47,905 私が望むような形で 受け止められたとは 313 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 思わないわ 314 00:15:52,368 --> 00:15:56,705 君が必要としてたものは 得られなかったんだね 315 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 ええ その通りよ 316 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 そう 317 00:16:05,422 --> 00:16:07,549 誰か歩いてくるよ 318 00:16:07,633 --> 00:16:08,550 サムよ 319 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 そう? 知らない人じゃないよね? 320 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 パートナーよ 321 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 ハグをちょうだい 322 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 会えて うれしい 323 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 なぜ この美しい女性を 推薦したの? 324 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 彼女は成長するために 自分の時間が必要だ 325 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 でも彼女は自分のために 時間を取らない 326 00:16:29,947 --> 00:16:30,906 準備は? 327 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 いいわ 328 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 やろう 329 00:16:37,162 --> 00:16:39,289 ファブ5本部 ニューオーリンズ 330 00:16:39,289 --> 00:16:40,165 ファブ5本部 ニューオーリンズ 母親の死は ずっと彼女を苦しめてる 331 00:16:40,165 --> 00:16:43,168 母親の死は ずっと彼女を苦しめてる 332 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 そして働きすぎ 333 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 家の状態を見れば分かる 334 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 安らぎが必要だ 335 00:16:49,717 --> 00:16:52,845 リラックスできる場所もね 336 00:16:52,928 --> 00:16:55,347 家を安心できる場所にする 337 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 アンはゴージャスだ 338 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 でも悲しみに 心が埋め尽くされ 339 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 自分のゴージャスさを 忘れてる 340 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 自分の本質に 安心感を持てるといい 341 00:17:08,777 --> 00:17:13,991 アンはステキな料理で 常連客を喜ばせてるけど 342 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 今週末の夕食会は 343 00:17:16,076 --> 00:17:21,248 彼女が自分を形成した料理を 初めて紹介できる場だ 344 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 母への賛美になる 345 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 彼女は質素な服装で 仕事をする 346 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 ズボンとTシャツでね 347 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 でも彼女は総料理長だ 348 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 力のある女性らしい 服装が必要 349 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 仕事に打ち込む時がある 350 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 熱意ではなく逃げるためにね 351 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 アンは母の死と共に 352 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 父の助けを得られず 悲しんでる 353 00:17:47,191 --> 00:17:50,277 傷を癒やすために 立ち向かう時だ 354 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 2日目 355 00:17:52,613 --> 00:17:55,741 コンロは祖先たちと 触れ合える祭壇 356 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 A(アダム)・ラグシー 357 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 料理人になることに ご両親は何と? 358 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 最初は “なぜ”って感じだった 359 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 アジア人だし 360 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 そう 人には “娘は弁護士になる”と 361 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 医者は もういたから 362 00:18:15,636 --> 00:18:16,261 僕もだ 363 00:18:16,345 --> 00:18:18,388 私は“違うわ”と 364 00:18:20,099 --> 00:18:21,391 すごく分かる 365 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 子供の頃 母親との間に 緊張があった? 366 00:18:25,938 --> 00:18:28,732 ええ 母は悩みなどを 367 00:18:28,816 --> 00:18:34,321 気軽に話せるような相手では なかったの 368 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 文化の違いから 非難されることを恐れてね 369 00:18:38,408 --> 00:18:43,163 彼女はベトナム人で 君はアメリカ人だったから? 370 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 ええ 白人の子が多い 私立学校に通わされていて 371 00:18:48,502 --> 00:18:52,297 周りと違うと 強く感じさせられたけど 372 00:18:52,381 --> 00:18:54,299 それは慣れていった 373 00:18:54,383 --> 00:18:59,888 ベトナム料理のシェフとして 地位を確立してからは 374 00:18:59,972 --> 00:19:04,268 “これが私だ”と いう感じになった 375 00:19:04,351 --> 00:19:07,980 今は恥じることもなく 誇らしい気分よ 376 00:19:08,856 --> 00:19:11,733 母が亡くなる頃 店を持ったから 377 00:19:11,817 --> 00:19:13,569 店をやると知ってた 378 00:19:13,652 --> 00:19:17,573 私が これから どんな道に行くか 379 00:19:17,656 --> 00:19:20,492 知ってもらえてて よかった 380 00:19:20,576 --> 00:19:23,829 でも一緒に行けなくて悲しい 381 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 試着して元気 出そうか 382 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 ハグして つらいことを聞いて ごめん 383 00:19:30,377 --> 00:19:30,961 平気よ 384 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 でも僕たちの境遇は似てる 385 00:19:34,798 --> 00:19:37,843 普段の服装について話したね 386 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 今は あまり 着飾ることはないと 387 00:19:40,888 --> 00:19:46,185 オシャレは好きだけど 私にとっての正装は調理服 388 00:19:46,268 --> 00:19:48,979 もっと あか抜けたいけど 389 00:19:49,062 --> 00:19:52,357 今は どうしたらいいか 分からない 390 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 今までで一番 太ってるの 391 00:19:55,777 --> 00:20:00,115 シャツを着ないのは ボタンが閉まらなくて 392 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 大きなサイズにすると 太って見えて 393 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 でも おなかの辺りが スカスカ 394 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 胸がステキだ 395 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 それをバランスよく見せて 396 00:20:10,500 --> 00:20:13,754 体形に自信を 持てるようにしよう 397 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 夜会服で出勤しろとは 言わないけど 398 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 もう少し威厳がないとね 399 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 夕食会に何を着ればいいか? 400 00:20:23,513 --> 00:20:27,768 シックで プロ意識を感じさせるものを 401 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 見つけたい 402 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 見ていい? 403 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 こっちに来て 404 00:20:35,692 --> 00:20:36,610 いいね 405 00:20:36,693 --> 00:20:40,489 ここを ちょっとだけ出そう 406 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 着心地いいシャツね 407 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 下はジーンズだけど上品 408 00:20:45,077 --> 00:20:45,869 そうね 409 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 ズボンにシャツを 入れたのは初めて 410 00:20:49,456 --> 00:20:52,292 僕たちのように背の低い人は 411 00:20:52,376 --> 00:20:56,380 体のバランスを よく見せることが大事だ 412 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 だから裾をズボンに入れると 効果的だし 413 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 ズボンは下の方が 細すぎないものを選ぶ 414 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 そうするとバランスがいい 415 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 ゴージャスだ 416 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 気分が変わるわ 417 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 自信が出てくる 418 00:21:13,230 --> 00:21:17,734 “服なら何でもいい”と 考えないでほしい 419 00:21:17,818 --> 00:21:19,236 絶対 違うから 420 00:21:19,319 --> 00:21:20,237 頑張るわ 421 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 いいね 422 00:21:21,238 --> 00:21:22,114 次を? 423 00:21:22,197 --> 00:21:23,031 ええ 424 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 よし 425 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 着たよ 426 00:21:26,410 --> 00:21:27,327 見せて 427 00:21:27,411 --> 00:21:28,120 ええ 428 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 よく見せて 429 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 君は どう思う? 430 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 好きな感じのドレスじゃない 431 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 よく こうなる 432 00:21:40,674 --> 00:21:43,844 胸のところに 胸が収まりきらず 433 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 その下が変な感じになる 434 00:21:46,138 --> 00:21:48,432 もう少し締まってたらね 435 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 ちょっと試させて 436 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 変なハグして失礼 437 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 よし 438 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 いいわね 439 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 ウエストに くびれが出来て お尻の形も出る 440 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 女性らしい曲線がね 441 00:22:07,284 --> 00:22:09,369 胸は気に入ってる 442 00:22:09,453 --> 00:22:10,287 いい胸だ 443 00:22:10,370 --> 00:22:16,376 だから きちんと形を見せて メリハリをつけたいの 444 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 そのブーツが気に入ってる 445 00:22:19,129 --> 00:22:20,422 君は嫌い? 446 00:22:20,505 --> 00:22:22,132 いいえ 好きよ 447 00:22:22,215 --> 00:22:24,092 エッジが効いてる 448 00:22:24,176 --> 00:22:27,179 女性らしさも出て 好きなんだ 449 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 同感よ 450 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 〝バイウォーター・ ブリュー・パブ〞 451 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 〝バイウォーター・ ブリュー・パブ〞 君の副料理長として 料理するのが楽しみ 452 00:22:41,693 --> 00:22:43,695 ここがどこか分かるね 453 00:22:43,779 --> 00:22:44,696 職場よ 454 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 いつもは混んでる? 455 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 ええ でも よく一人で過ごすわ 456 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 そうなの? 457 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 みんなより先に来てね 458 00:22:53,205 --> 00:22:58,251 これで できるだけ 色々 試してみたいと思う 459 00:22:58,752 --> 00:23:02,506 今週末 アンは 夕食会を開催する 460 00:23:02,589 --> 00:23:06,927 ベトナム系の家庭で 食べていた料理を出すんだ 461 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 まだ野菜ベースの料理が 決まってない 462 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 一緒に色々 作って楽しむ 463 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 君が特定のジャンルに こだわらないのがいい 464 00:23:17,771 --> 00:23:19,147 それは嫌なの 465 00:23:19,231 --> 00:23:20,440 そうだよね 466 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 だから試すんだ 467 00:23:22,442 --> 00:23:25,487 レタス巻きが 本当に おいしかった 468 00:23:25,570 --> 00:23:27,489 ベトナム料理は 469 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 色とりどりの バラバラの食材を 470 00:23:30,951 --> 00:23:33,954 自分好みに 合わせるところが好き 471 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 僕はレシピを試すのが 大好きだ 472 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 色々 発見できるからね 473 00:23:39,668 --> 00:23:42,421 クリエイティブな人と 試す日は 474 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 最高の日だ 475 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 作るのは植物ベースの料理 476 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 これは新製品だ 477 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 代替肉のステーキだよ 478 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 これで試してみよう 479 00:23:52,597 --> 00:23:54,099 いい? 本当? 480 00:23:54,182 --> 00:23:54,683 ええ 481 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 こき使って 482 00:23:56,226 --> 00:23:57,936 バジルとパクチー 483 00:23:58,019 --> 00:24:00,439 ミント 酢漬けのニンジン 484 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 グリーンソース 485 00:24:02,941 --> 00:24:06,570 今のメニューには 満足してるの? 486 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 満足することはない 487 00:24:09,239 --> 00:24:13,994 じゃあ既に完成してるものも 微調整してるのか 488 00:24:14,077 --> 00:24:19,708 ええ 立ち止まって 一人で何かを考えていると 489 00:24:19,791 --> 00:24:21,543 絶対 感情的になる 490 00:24:21,626 --> 00:24:24,463 過去を振り返ると悲しくなる 491 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 少しでも そうならないように 492 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 自分の料理を 色々 変えたりしてるの 493 00:24:32,387 --> 00:24:36,558 悲しみと向き合うことから 気をそらすため? 494 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 そう 私は仕事に ものすごく力を注ぐから 495 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 帰る時には疲れ果てて 何も やる気がないの 496 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 だから家に帰ると 抜け殻のようになってる 497 00:24:54,910 --> 00:24:57,537 僕は もう母と つながりがない 498 00:24:57,621 --> 00:25:01,166 でもポーランド料理を 作っていると 499 00:25:01,249 --> 00:25:05,879 子供の頃を 鮮明に思い出す瞬間がある 500 00:25:05,962 --> 00:25:09,841 最初に食べた時や 作るのを見てたこと 501 00:25:09,925 --> 00:25:11,968 どう食卓に並んでたか 502 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 分かる 503 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 母から手伝うように言われて 504 00:25:16,181 --> 00:25:20,268 エビの皮をむいたり 米を洗って あとは観察 505 00:25:20,352 --> 00:25:22,604 再現する時は回想する 506 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 楽しいよね 507 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 そうして あの頃の匂いと 音と味を思い出すの 508 00:25:28,818 --> 00:25:30,737 昨日のことのよう 509 00:25:31,738 --> 00:25:36,034 幸せと悲しみを 同時に感じることもある 510 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 そうね 511 00:25:37,118 --> 00:25:42,082 料理で悪いことを忘れるより いいことを思い出そう 512 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 母の料理を作り 人に出すのは 513 00:25:45,544 --> 00:25:48,171 悲しむ過程で大事なことだ 514 00:25:48,255 --> 00:25:51,841 “過程”だから 1日で癒えるわけじゃない 515 00:25:51,925 --> 00:25:56,263 でも また母を たたえることはできる 516 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 私的なことで どんどん突き進んでほしい 517 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 ソースに使うのは これら 518 00:26:03,895 --> 00:26:05,063 ニンニク 519 00:26:05,146 --> 00:26:06,022 レモングラス 520 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 完璧だ 521 00:26:07,190 --> 00:26:10,735 たまりじょうゆと マギーを同じくらい 522 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 エシャロットオイル 523 00:26:13,238 --> 00:26:14,197 少しだけ 524 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 これで完成 525 00:26:17,200 --> 00:26:19,035 普段は普通の牛肉よ 526 00:26:19,119 --> 00:26:20,495 絡める? 527 00:26:20,579 --> 00:26:21,788 そうね 528 00:26:21,871 --> 00:26:22,414 よし 529 00:26:22,497 --> 00:26:24,624 全部 入れて混ぜよう 530 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 それをフライパンに移す 531 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 いいね 532 00:26:30,714 --> 00:26:32,340 焦げ目がついてる 533 00:26:32,424 --> 00:26:34,801 少し茶色くなってて いい 534 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 盛りつけは簡単 535 00:26:37,137 --> 00:26:38,263 食べよう 536 00:26:38,346 --> 00:26:39,180 いい香り 537 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 すごく おいしそうだ 538 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 最初にハーブ そして酢漬けの野菜 539 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 それから肉をのせる 540 00:26:49,357 --> 00:26:51,735 最後にフライドオニオン 541 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 歯応えが よくなる 542 00:26:54,029 --> 00:26:55,030 そう 543 00:26:55,113 --> 00:26:57,449 ソースを忘れないで 544 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 肉と変わらない 545 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 驚いた 肉と同じね 546 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 すごく おいしいね 547 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 驚いた 548 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 他のメニューに合いそう? 549 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 同じ味付けで 同じソースで 550 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 あとは白米を用意して 好きに組み合わせてもらう 551 00:27:24,225 --> 00:27:28,313 母の料理で 育ったことを幸運に思う 552 00:27:28,396 --> 00:27:30,690 一生 影響され続けるわ 553 00:27:30,774 --> 00:27:34,444 夕食会を機に 落ち込みから抜け出し 554 00:27:34,527 --> 00:27:37,739 厨房を出て お客さんと交流する 555 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 この夕食会は 私自身のためなの 556 00:27:40,867 --> 00:27:42,160 お母さんとね 557 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 ベトナム文化と 558 00:27:43,787 --> 00:27:45,413 3日目 559 00:27:45,497 --> 00:27:48,458 深い傷は 相手を許すまで治らない 560 00:27:48,541 --> 00:27:49,626 A(アラン)・ペイトン 561 00:27:53,630 --> 00:27:56,299 君の料理の夢を見た 562 00:27:56,383 --> 00:27:57,008 本当? 563 00:27:57,092 --> 00:27:58,510 本当なんだ 564 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 うれしい 565 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 料理すると心が和む? 566 00:28:02,055 --> 00:28:06,810 ええ でも熱中しすぎて 我を忘れてしまい 567 00:28:06,893 --> 00:28:11,022 気付くと働きすぎて バカみたいに疲れてる 568 00:28:11,106 --> 00:28:11,940 そうか 569 00:28:12,607 --> 00:28:13,817 休息が必要 570 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 ええ でも心はスッキリ 571 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 なるほど 572 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 お父さんの話だけど 昔は仲よかった? 573 00:28:21,950 --> 00:28:23,034 よかったわ 574 00:28:23,118 --> 00:28:23,618 そう 575 00:28:23,702 --> 00:28:24,744 ええ 576 00:28:24,828 --> 00:28:25,829 パパっ子? 577 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 ええ でも母の死で 関係が大きく変わった 578 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 別人のように感じたの 579 00:28:37,882 --> 00:28:43,138 お父さんの どんな行動で “もう父親はいない”と? 580 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 すぐに再婚したからよ 581 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 母が死んで そんなに経ってないのに 582 00:28:51,604 --> 00:28:52,355 すぐ? 583 00:28:52,439 --> 00:28:53,523 半年よ 584 00:28:53,606 --> 00:28:54,274 そうか 585 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 それを ずっと黙ってたの 586 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 すごく複雑な気持ちよ 587 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 君は まだ悲しんでいて 588 00:29:05,410 --> 00:29:07,829 拒絶された気分になった 589 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 ええ 590 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 今も愛してるわ 591 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 でも一番愛する人に 裏切られたら 592 00:29:15,128 --> 00:29:17,714 話すのも嫌になるわ 593 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 そうだね 594 00:29:19,841 --> 00:29:22,844 解決するには 答えを聞くしかない 595 00:29:22,927 --> 00:29:25,305 父と話すの? 596 00:29:25,388 --> 00:29:26,765 ビデオ通話でね 597 00:29:26,848 --> 00:29:29,559 同意したの? 話したの? 598 00:29:29,642 --> 00:29:30,310 ああ 599 00:29:30,810 --> 00:29:31,519 困った 600 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 家族に自分の気持ちを 話すことが すごく苦手なの 601 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 こう伝えてほしい 602 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 “あなたの決断が 今も私に影響を”と 603 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 ええ 604 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 それは言わなきゃいけない 605 00:29:51,623 --> 00:29:53,249 支えるから大丈夫 606 00:29:54,501 --> 00:29:56,920 胸のつかえが取れれば 607 00:29:57,003 --> 00:29:59,422 だいぶ楽になるはずだ 608 00:30:00,215 --> 00:30:02,258 家族の問題は 609 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 向き合わない方が 楽だったりする 610 00:30:05,845 --> 00:30:08,556 アンは痛みを抱えたまま 611 00:30:08,640 --> 00:30:11,392 料理に打ち込むことで 612 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 悩みから目をそらしていた 613 00:30:14,562 --> 00:30:19,400 前進するには避けてたものと 向き合う必要がある 614 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 父親とね 615 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 嫌だわ 616 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 もしもし 617 00:30:29,118 --> 00:30:30,036 お父さん 618 00:30:30,036 --> 00:30:30,453 お父さん アンの父 タック 619 00:30:30,453 --> 00:30:31,871 アンの父 タック 620 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 久しぶりだね 621 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 元気そうね 622 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 最初に僕が少し話そうか? 623 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 お願い 624 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 今 友達といるの 625 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 やあ 626 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 パパっ子だったと 聞きました 627 00:30:47,178 --> 00:30:50,014 彼女は父親を 恋しがっています 628 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 これは2人で話す チャンスです 629 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 いいですか? 630 00:30:56,396 --> 00:30:57,814 ああ いいとも 631 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 よかった 632 00:31:00,066 --> 00:31:01,025 あのね 633 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 なぜ再婚について ウソをついたか分からない 634 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 ウソは ついてない 635 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 これよ 636 00:31:10,034 --> 00:31:14,706 結婚式に招待しなかったり 事前に言わなかったのは 637 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 ウソと同じ 638 00:31:16,374 --> 00:31:19,460 ママのことを 忘れたんだと思った 639 00:31:19,544 --> 00:31:20,920 私のこともね 640 00:31:21,004 --> 00:31:23,214 私たちを見捨てるのだと 641 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 理解できないわ 642 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 なぜなの? 643 00:31:39,772 --> 00:31:44,485 僕は二人をサポートするため ここにいます 644 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 娘さんの思いを聞いて 悲しい? 645 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 私に何を言えと? 646 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 本当のことを言って 647 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 ニューオーリンズに 行くと言って 式を挙げてた 648 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 SNSにパーティーの写真が 上がってた 649 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 恥をかいたわ 650 00:32:03,171 --> 00:32:05,381 そこに私が 651 00:32:05,882 --> 00:32:09,010 いてほしくないんだと思った 652 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 なぜ私より彼女が大事なの? 653 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 ベトナムの文化では 子供が親に盾突くのは… 654 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 失礼なのよね 655 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 分からないわ 656 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 話をすると いつもこうなる 657 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 なぜ言えないの? 658 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 “ごめん 愛してる 私は お前の父だ”と 659 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 言い訳なんてしないで それだけ言ってくれたら… 660 00:32:42,418 --> 00:32:44,963 結婚すると言ったら 661 00:32:45,046 --> 00:32:48,549 絶対 怒ると 分かってたからだ 662 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 怒ると思ったから ウソをついたのね 663 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 だから秘密にした 664 00:32:55,098 --> 00:32:58,726 彼女は私を大事にしてくれる いい女性だ 665 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 分かってくれ 666 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 私は寂しかった 667 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 ずっとは耐えられなかった 668 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 お母さんに関わるものは 見たくなかった 669 00:33:16,160 --> 00:33:19,914 見てしまうと気持ちが… 670 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 沈むのね 671 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 あの時“彼女と 一緒にいたい”と 672 00:33:25,628 --> 00:33:28,214 ちゃんと話してくれたら 673 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 こうは ならなかった 674 00:33:30,550 --> 00:33:33,094 話さなくて ごめん 675 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 私が間違ってた 676 00:33:39,350 --> 00:33:43,438 もっと早く言えばよかった 寂しかったわ 677 00:33:43,521 --> 00:33:47,108 お父さんと 気楽に会いたかったけど 678 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 どうしても気になっていた 679 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 本当に すまなかった 680 00:33:54,532 --> 00:33:56,993 ありがとう 受け入れるわ 681 00:33:57,744 --> 00:34:01,914 彼女を みんなに会わせたい 682 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 家族のみんなに会わせたい 683 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 もう十分 時間が経ったから できると思う 684 00:34:09,839 --> 00:34:10,965 愛してるよ 685 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 私も愛してる 686 00:34:13,551 --> 00:34:15,887 それでは また 687 00:34:16,888 --> 00:34:18,056 さようなら 688 00:34:18,139 --> 00:34:18,973 バイバイ 689 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 気分は? 690 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 ちゃんと言えた 691 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 本当にね 692 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 深呼吸しよう 693 00:34:29,150 --> 00:34:32,487 ストレッチだ これで傷が癒える 694 00:34:32,570 --> 00:34:33,529 頑張った 695 00:34:33,613 --> 00:34:34,572 ええ 696 00:34:35,239 --> 00:34:39,702 お父さんは悲しみから 逃げてしまったんだ 697 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 君を救う言葉や方法も 持ってなかった 698 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 でも大切なのは 君が本音を言えたことだ 699 00:34:48,044 --> 00:34:49,670 力を得られたろ? 700 00:34:49,754 --> 00:34:51,255 ええ そうね 701 00:34:51,339 --> 00:34:55,551 でも ここからは私が 許していけるかどうかね 702 00:34:55,635 --> 00:35:00,848 自分の気持ちを もう閉じ込めちゃダメだ 703 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 今日のように自信を持って 704 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 スッキリしたわ 705 00:35:05,937 --> 00:35:06,771 よかった 706 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 本当に 707 00:35:07,939 --> 00:35:09,357 ありがとう 708 00:35:19,200 --> 00:35:21,035 陽気なアンだけど 709 00:35:21,119 --> 00:35:26,082 家には“これぞアンの家” というような個性がない 710 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 家の幅は狭いけど 711 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 天井に壁紙を貼ることで 視線が上に 712 00:35:32,213 --> 00:35:35,550 そうすると 空間が前より広く感じる 713 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 アンに見せるのが楽しみだ 714 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 いいね 715 00:35:48,771 --> 00:35:51,566 ここはサロン・ソサエティ 716 00:35:51,649 --> 00:35:52,650 どうぞ 717 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 さて 718 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 座って 719 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 コーヒーか水か アーノルドパーマーを? 720 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 結構よ 721 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 髪について話そう 722 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 毛量が多い 723 00:36:04,495 --> 00:36:06,664 ゴージャスな髪だ 724 00:36:06,747 --> 00:36:07,373 どうも 725 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 こんなに魅力的な自分に よく耐えられるね 726 00:36:11,460 --> 00:36:12,295 疲れる? 727 00:36:12,378 --> 00:36:14,463 鏡は あまり見ない 728 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 自尊心が低い? 729 00:36:16,090 --> 00:36:16,757 ええ 730 00:36:16,841 --> 00:36:20,261 直す方法は 自尊心が低くなったら… 731 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 そうね 732 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 “私を見て”って やるの 733 00:36:26,100 --> 00:36:29,937 ところで 最後に髪を切ったのは? 734 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 去年の今頃かな 735 00:36:32,481 --> 00:36:35,401 強烈な髪形に したことはないけど 736 00:36:35,484 --> 00:36:37,570 昔は前髪を作ってた 737 00:36:37,653 --> 00:36:39,989 前髪があったのか 738 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 そう 739 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 金髪にしたり 740 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 後ろを刈り上げたりもした 741 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 ツーブロックか 742 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 前髪をレイヤーカットにする 743 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 少し短めにしてね 744 00:36:53,961 --> 00:36:55,880 全体的に段差をつけ 745 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 少し明るめの茶色にして 顔を引き立たせる 746 00:36:59,884 --> 00:37:01,344 お手入れも楽だ 747 00:37:01,427 --> 00:37:02,803 それでいいわ 748 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 アンは自分を ゴージャスだと思ってない 749 00:37:07,934 --> 00:37:08,893 中も外も 750 00:37:09,852 --> 00:37:12,855 仕事を忘れて   自分らしさを解放 751 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 そうね 752 00:37:14,440 --> 00:37:18,861 彼女のゴージャスさを 私たちが増幅させる 753 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 まずはダンスで 754 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 誰かを亡くしたり 悲しんでるからと言って 755 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 人生を楽しんでは いけないわけじゃない 756 00:37:42,343 --> 00:37:43,511 大丈夫? 757 00:37:44,011 --> 00:37:46,889 ちょっと思い出してただけ 758 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 何を思い出してたの? 759 00:37:49,100 --> 00:37:50,643 今日の父との会話 760 00:37:50,726 --> 00:37:52,103 どんな? 761 00:37:52,186 --> 00:37:54,397 お互いに謝ったの 762 00:37:54,897 --> 00:37:58,901 長い間 話さずにいた 色んなことについてね 763 00:37:58,985 --> 00:38:04,031 話そうとすると父は いつも言い訳を並べた 764 00:38:04,115 --> 00:38:08,953 だから よかったわ やっと同じ気持ちになれた 765 00:38:10,663 --> 00:38:13,916 ひどい出来事を 乗り越えようってね 766 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 君たちが経験したことは… 767 00:38:19,130 --> 00:38:23,926 突然の不幸で乗り越えるのに 有効な手段はない 768 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 それをきっかけに 疎遠になる人たちも 769 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 ええ 私が生まれた時 両親は既に高齢で 770 00:38:31,726 --> 00:38:33,769 父は もうすぐ80歳よ 771 00:38:33,853 --> 00:38:36,897 父が死ぬ前に 仲直りできなければ 772 00:38:36,981 --> 00:38:38,274 後悔していた 773 00:38:38,357 --> 00:38:41,319 祖母が怒ったまま 日をまたぐなと 774 00:38:41,402 --> 00:38:45,406 最近 読んだものに こう書かれてた 775 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 トラウマや痛みを自覚したら 776 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 手放すことも大事だとね 777 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 ずっと同じことを とらわれてるよりね 778 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 それも自分を 形作るものだけど 779 00:39:00,463 --> 00:39:03,215 ずっと傷ついてる必要はない 780 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 “もう済んだ話だ”って 781 00:39:05,634 --> 00:39:06,594 そうね 782 00:39:06,677 --> 00:39:09,597 大きな成果を挙げられたね 783 00:39:09,680 --> 00:39:13,851 ホイットニーと マライアの曲みたいだ 784 00:39:13,934 --> 00:39:16,520 この髪色 絶対セクシーだ 785 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 さあ ブローだ ハニー 786 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 アンは色っぽい(ホット) 787 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 ニューオーリンズの 夏ぐらいホット 788 00:39:32,953 --> 00:39:35,539 マジでヤバい 789 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 いい感じ 790 00:39:38,376 --> 00:39:42,797 みんな自分をステキに 感じられない時がある 791 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 外見だけでなく内面もね 792 00:39:46,133 --> 00:39:46,634 ええ 793 00:39:46,717 --> 00:39:49,762 君はいい人だけど 自分に厳しすぎ 794 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 私が君に対して 一番 望んでいるのは 795 00:39:53,516 --> 00:39:56,894 君が自分に優しくすることだ 796 00:39:56,977 --> 00:39:58,938 君は頑張り屋で 797 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 いい娘で そのままで最高なんだ 798 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 ありがとう 799 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 準備はいい? 800 00:40:05,111 --> 00:40:09,198 じゃあ 3 2 1 これが君だ 801 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 すごい 802 00:40:11,492 --> 00:40:14,161 触ったりしてみて 803 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 それ いいね 804 00:40:15,579 --> 00:40:17,706 すごくいいわ 805 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 メイクも完璧ね 806 00:40:20,292 --> 00:40:21,502 よく見てみて 807 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 レイヤーを入れたから 仕事の時は こんな感じ 808 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 いいわね 809 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 こうしてクリップで留める 810 00:40:30,678 --> 00:40:33,097 いい! 前髪が恋しかった 811 00:40:33,597 --> 00:40:34,265 そう? 812 00:40:34,348 --> 00:40:35,266 すごくね 813 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 気に入ったわ 814 00:40:37,435 --> 00:40:37,935 妖艶 815 00:40:38,018 --> 00:40:38,519 尻軽 816 00:40:38,602 --> 00:40:39,103 妖艶 817 00:40:39,186 --> 00:40:39,895 尻軽 818 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 4日目 819 00:40:42,565 --> 00:40:45,985 食べ物は肉体だけでなく 心も育む 820 00:40:46,068 --> 00:40:47,611 アイナ・ガーテン 821 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 わあ すごい 822 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 前髪が とても似合ってる 823 00:41:09,925 --> 00:41:11,343 中を見る? 824 00:41:11,427 --> 00:41:12,178 ええ 825 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 準備は いいかい? 826 00:41:14,763 --> 00:41:15,973 サプライズだ 827 00:41:16,974 --> 00:41:20,728 ウソでしょ 信じられない 828 00:41:22,062 --> 00:41:24,315 とてもステキだわ 829 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 すごい 830 00:41:27,526 --> 00:41:31,363 天井に壁紙を貼るのは 最高にクールだ 831 00:41:31,447 --> 00:41:33,073 天井が高く見える 832 00:41:33,574 --> 00:41:35,451 ええ サムが気に入る 833 00:41:35,534 --> 00:41:36,452 ソファも 834 00:41:36,535 --> 00:41:38,787 とてもオシャレね 835 00:41:39,288 --> 00:41:41,874 はやりのレストランみたい 836 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 様々な質感のものや 自然素材のものがある 837 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 祭壇と線香立ては そのままだわ 838 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 お母さんをしのぶ 特別な場所にしたかった 839 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 こんなのも ある! 840 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 母は これに線香を立てて 841 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 家の仏壇の前に置いていた 842 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 母も きっと喜ぶ 843 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 とてもステキ 844 00:42:08,275 --> 00:42:10,903 彼女は君を誇りに思ってる 845 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 本当にありがとう 846 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 他も? 847 00:42:16,742 --> 00:42:17,243 見る 848 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 よし 行こう 849 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 とてもキレイ 850 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 お皿もステキ 851 00:42:22,289 --> 00:42:23,624 長椅子もある 852 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 ダイニングとリビングを 853 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 ごちゃ混ぜにした 854 00:42:29,088 --> 00:42:31,048 客をもてなすのに便利 855 00:42:31,131 --> 00:42:34,843 こっちの方が キッチン寄りだから食卓を 856 00:42:34,927 --> 00:42:36,387 機能的で美しい 857 00:42:36,470 --> 00:42:38,556 すごいわ! 858 00:42:38,639 --> 00:42:40,349 とても気に入った 859 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 次はキッチンへの旅に出よう 860 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 すごい! 861 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 キッチンへ 862 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 とても明るい 863 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 すごくいいわ 864 00:42:51,694 --> 00:42:52,945 新しい冷蔵庫 865 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 新しい食洗機 全てSMEGの製品だ 866 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 包丁立てが! 867 00:42:58,075 --> 00:43:00,995 鍋とフライパンも全て壁に 868 00:43:01,078 --> 00:43:01,787 いいね 869 00:43:01,870 --> 00:43:02,496 本当に 870 00:43:02,580 --> 00:43:04,873 もっとカウンターも 871 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 最高だ 872 00:43:06,834 --> 00:43:08,752 もう息苦しくない 873 00:43:08,836 --> 00:43:09,420 ええ 874 00:43:09,503 --> 00:43:12,298 前は寮みたいな色だったけど 875 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 だいぶ あか抜けたね 876 00:43:14,675 --> 00:43:17,094 夕食会の準備ができる 877 00:43:17,177 --> 00:43:18,178 ええ! 878 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 何もかも本当に完璧だわ 879 00:43:25,561 --> 00:43:27,688 いい反応だ 880 00:43:27,771 --> 00:43:28,981 すごい 881 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 天井がステキ 882 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 何だか官能的じゃない? 883 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 あら どうしよう 884 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 窓側にベッドは考えなかった 885 00:43:39,575 --> 00:43:42,661 ベッドはドアの反対側がいい 886 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 その方が“気”の流れがいい 887 00:43:45,998 --> 00:43:47,207 大きなベッド 888 00:43:47,875 --> 00:43:48,500 ええ 889 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 僕が気に入ってるのは 890 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 あの戸口の装飾だ 891 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 壊したよね 892 00:43:57,176 --> 00:44:01,555 ベッドに乗って 振り付けを見せるよ 893 00:44:01,639 --> 00:44:04,350 ベッドを荒らさないで 894 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 1 2 3 4 5 895 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 いいでしょ? 896 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 それじゃ化粧をどうやるか 教えるよ 897 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 レッスンだ 898 00:44:17,571 --> 00:44:18,447 分かった 899 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 ティッシュペーパーで 余分なマスカラを取る 900 00:44:22,701 --> 00:44:24,411 そんなに要らない 901 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 まつげの先を塗る 902 00:44:27,247 --> 00:44:28,248 先だけ? 903 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 私は その方が好き 904 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 持ち上げる 905 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 反対側を塗ってみて 906 00:44:35,923 --> 00:44:38,967 いい感じだ 乾く前にカールさせる 907 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 いいよ 上手だ 908 00:44:41,679 --> 00:44:43,889 まつげが美しくなった 909 00:44:43,972 --> 00:44:48,102 打ちのめされたり ストレスを感じても 910 00:44:48,185 --> 00:44:53,107 君には自分を許し 大切にできる知恵がある 911 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 それが“内なる尻軽” 912 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 私は いつも そばにいて助けられない 913 00:44:59,488 --> 00:45:02,074 やあ 調子はどう? 914 00:45:02,157 --> 00:45:03,492 元気よ 915 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 よかった 916 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 出会った時 917 00:45:06,078 --> 00:45:09,998 君は色々なことがあって 沈んでると言った 918 00:45:10,749 --> 00:45:15,796 でも君が自分のために 立ち上がり 思いを口に出し 919 00:45:15,879 --> 00:45:18,340 自分のために戦った瞬間は 920 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 とても力強かった 921 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 もう抑えてるのは無理だった 922 00:45:24,638 --> 00:45:28,726 私が普段 父に対して 失礼な話し方をしないと 923 00:45:28,809 --> 00:45:30,269 父が言った時 924 00:45:30,352 --> 00:45:34,189 より自分の言いたいことを 言いたくなった 925 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 いいね 926 00:45:35,315 --> 00:45:38,402 父との関係が崩れたのは 927 00:45:39,069 --> 00:45:42,281 その現実離れした 関係性のせいよ 928 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 父と個人 対 個人で つながろうとしてたけど 929 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 一度も そうなれたと 感じたことはなかった 930 00:45:51,874 --> 00:45:56,462 生きてる頃の母とも 今の父ともね 931 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 だけど それでは 嫌だと思った 932 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 気が晴れたわ 933 00:46:02,009 --> 00:46:02,926 そうか 934 00:46:03,010 --> 00:46:04,094 あなた最高 935 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 君も最高だ 936 00:46:06,555 --> 00:46:07,514 あなたよ 937 00:46:07,598 --> 00:46:08,474 君だ 938 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 今夜の話をしよう 939 00:46:11,643 --> 00:46:15,481 君にとって最初の 正式な夏の夕食会だ 940 00:46:15,564 --> 00:46:16,899 最初だから 941 00:46:16,982 --> 00:46:20,527 調理服のようなものを 着るのがいい 942 00:46:20,611 --> 00:46:23,947 シンプルで カジュアルすぎないものだ 943 00:46:24,031 --> 00:46:25,407 一緒に選ぼう 944 00:46:30,412 --> 00:46:31,330 来たね 945 00:46:31,413 --> 00:46:32,039 サム 946 00:46:32,873 --> 00:46:34,124 驚いただろ? 947 00:46:34,208 --> 00:46:35,584 家を間違えた? 948 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 ここが君の家だ 949 00:46:37,628 --> 00:46:38,212 驚く 950 00:46:38,295 --> 00:46:40,047 すごく変わった 951 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 早くアンを見てほしい 952 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 深呼吸したくなる 953 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 みんな… やあ サム 954 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 また会えた 元気? 955 00:46:51,308 --> 00:46:51,892 ああ 956 00:46:51,975 --> 00:46:53,477 彼女 ステキだよ 957 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 じゃあ アン 958 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 わあ すごい 959 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 セクシーだ! 960 00:46:59,900 --> 00:47:00,651 サム! 961 00:47:01,151 --> 00:47:01,819 やあ 962 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 来たのね 963 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 キレイだ 964 00:47:07,074 --> 00:47:08,951 いるの知らなかった 965 00:47:09,034 --> 00:47:11,829 キス! キス! キス! 966 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 いいね! キスだ 967 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 もう座って 968 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 キレイだね 969 00:47:18,001 --> 00:47:20,504 最高だよ 本当にステキだ 970 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 料理するならアレが要る 971 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 少し待って 972 00:47:25,342 --> 00:47:26,677 帽子かな? 973 00:47:26,760 --> 00:47:28,095 ティアラだ 974 00:47:28,178 --> 00:47:29,930 最後の仕上げだ 975 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 オシャレな総料理長には これだ 976 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 かわいい! 977 00:47:35,352 --> 00:47:36,478 いいね! 978 00:47:36,562 --> 00:47:37,688 調理服だ 979 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 スナップボタンね 980 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 いい感じ 981 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 すごくいい 982 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 これ本当に かわいい 983 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 ありがとう 984 00:47:46,613 --> 00:47:48,115 とてもステキ 985 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 “夏”と言ったら“尻軽” 986 00:47:50,617 --> 00:47:51,118 夏! 987 00:47:51,201 --> 00:47:51,827 尻軽! 988 00:47:51,910 --> 00:47:52,411 夏! 989 00:47:52,494 --> 00:47:53,161 尻軽! 990 00:47:56,331 --> 00:47:57,541 新しいアン 991 00:47:57,624 --> 00:47:59,793 食はアイデンティティー 992 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 L(リディア)・バスティアニッチ 993 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 夏の夕食会だ! 994 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 ニューオーリンズで 最もワクワクするイベントだ 995 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 言うならば料理の祭典だよ 996 00:48:14,892 --> 00:48:16,393 厨房へ おかえり 997 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 二人はメニューを配って 998 00:48:18,729 --> 00:48:23,066 ゴマ煎餅を バーナーで あぶって 999 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 焦げ目をつけて 1000 00:48:26,194 --> 00:48:29,031 走り回って水を注いだり 1001 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 メニューを配ったり 忙しい 1002 00:48:31,867 --> 00:48:34,411 6番テーブルに至急コーヒー 1003 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 接客係に言って 1004 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 クラッシュ・ピーナツは? 1005 00:48:41,335 --> 00:48:43,545 アンは緊張してる 1006 00:48:43,629 --> 00:48:44,922 料理の他に 1007 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 客をもてなさなきゃ いけないからね 1008 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 最初のカキ料理を 出さなければね 1009 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 オーブンで焼いて 1010 00:48:53,430 --> 00:48:58,268 バターとネギをのせ ピーナツを振りかける 1011 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 彼女は最も美しい形で 母をたたえる 1012 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 彼女の母は 彼女を誇りに思うはず 1013 00:49:05,943 --> 00:49:06,777 気分は? 1014 00:49:06,860 --> 00:49:07,903 上々よ 1015 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 緊張してるけど楽しみ 1016 00:49:10,155 --> 00:49:10,864 大丈夫 1017 00:49:10,948 --> 00:49:11,949 準備は万端 1018 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 その通り 1019 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 厨房の仕事は人に任せて 1020 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 君は できるだけ お客さんと話してね 1021 00:49:20,040 --> 00:49:20,749 君は… 1022 00:49:20,832 --> 00:49:23,543 ボスで妖艶な尻軽女アン 1023 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 行け 客に挨拶だ 1024 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 前髪を直して 1025 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 いいよ キレイになった 1026 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 皆さん こんにちは 1027 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 この特別な夕食会に 来てくれてありがとう 1028 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 私が子供の頃 ベトナム系の家庭で 1029 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 食べていたものを ぜひ味わってください 1030 00:49:55,409 --> 00:49:59,287 ここにいる新しい友達と 数日 過ごし 1031 00:49:59,788 --> 00:50:04,960 自分自身や亡くなった母と より緊密になれました 1032 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 これは母に捧げる会で 1033 00:50:07,212 --> 00:50:11,425 料理を作っていて 母と通じ合えた気がします 1034 00:50:11,508 --> 00:50:15,971 素手や箸やスプーンで 楽しんでください 1035 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 今夜は みんな家族 私もここにいます 1036 00:50:19,808 --> 00:50:20,600 いいね 1037 00:50:20,684 --> 00:50:21,685 楽しんで 1038 00:50:21,768 --> 00:50:23,103 愛してる! 1039 00:50:24,479 --> 00:50:29,151 アンは本領を発揮して 立派に場を仕切っていた 1040 00:50:29,234 --> 00:50:32,279 彼女を本当に誇りに思う 1041 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 来てくれたのね 1042 00:50:36,616 --> 00:50:39,036 カキおいしい? よかった 1043 00:50:39,119 --> 00:50:41,830 ありがとう 楽しんで 1044 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 手を汚して食べてね 1045 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 自分を形作った料理や 家族の習慣を 1046 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 思い出すのはステキだ 1047 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 アンは ずっと やり続けるだろう 1048 00:50:56,261 --> 00:51:01,808 その素晴らしい料理を 味わえる人たちは幸運だ 1049 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 来てくれて うれしい 1050 00:51:05,228 --> 00:51:07,439 代替肉の料理は どう? 1051 00:51:07,522 --> 00:51:09,107 もう3杯目よ 1052 00:51:09,191 --> 00:51:10,317 おいしい 1053 00:51:10,400 --> 00:51:12,486 どうも ありがとう 1054 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 初めて会った時 アンは落ち込んでた 1055 00:51:15,989 --> 00:51:18,200 母の死を悲しんでいて 1056 00:51:18,283 --> 00:51:21,536 感情を整理できずにいた 1057 00:51:21,620 --> 00:51:27,042 でも気持ちに区切りがつき もう何も彼女を止められない 1058 00:51:27,125 --> 00:51:28,293 もっと頻繁に やりましょ 1059 00:51:28,293 --> 00:51:29,878 もっと頻繁に やりましょ 店のオーナー ネイハム 1060 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 そうだな 1061 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 口に出すことが 大事だと知った 1062 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 もう抑えたりは しないはず 1063 00:51:37,052 --> 00:51:38,845 ありがとう 1064 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 じゃあね 1065 00:51:40,639 --> 00:51:45,102 ずっと沈んだ気持ちのままで いるんだと思ってた 1066 00:51:45,185 --> 00:51:48,396 問題への対処法を知り 1067 00:51:48,480 --> 00:51:52,984 自分を受け入れる勇気を 持てて うれしい 1068 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 別人の気分よ 1069 00:51:55,612 --> 00:51:56,571 愛してる 1070 00:51:56,655 --> 00:51:58,406 本当にありがとう 1071 00:51:58,490 --> 00:52:00,867 アンを助けたし満腹だ 1072 00:52:00,951 --> 00:52:03,453 そろそろ お別れしよう 1073 00:52:03,537 --> 00:52:04,538 もう大丈夫 1074 00:52:04,621 --> 00:52:05,956 バイバイ 1075 00:52:06,456 --> 00:52:08,208 会えてよかった 1076 00:52:08,708 --> 00:52:09,584 じゃあね 1077 00:52:09,668 --> 00:52:11,211 バイバイ 1078 00:52:13,046 --> 00:52:14,381 さあ 飲もう! 1079 00:52:16,842 --> 00:52:19,344 ファブ5からのアドバイス 1080 00:52:19,427 --> 00:52:20,887 ハーブの魅力 1081 00:52:20,887 --> 00:52:21,721 ハーブの魅力 僕の好きなハーブを 紹介しよう 1082 00:52:21,721 --> 00:52:24,057 僕の好きなハーブを 紹介しよう 1083 00:52:24,141 --> 00:52:25,684 まずはパクチー 1084 00:52:25,767 --> 00:52:29,896 最も よく使われ 最も好き嫌いが分かれる 1085 00:52:29,980 --> 00:52:31,273 ローズマリー 1086 00:52:31,356 --> 00:52:34,568 全部 香りが出て 柔らかくなるまで 1087 00:52:34,651 --> 00:52:35,861 時間がかかる 1088 00:52:35,944 --> 00:52:36,653 ミント 1089 00:52:36,736 --> 00:52:40,365 ブリュレのイチゴに 添えるだけじゃない 1090 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 ディルはどんな漬物にも 欠かせない 1091 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 パセリは刻んでのせれば どんな料理にも合う 1092 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 口が臭うなら 食べるといい 1093 00:52:52,752 --> 00:52:55,714 もっと紹介したいけど 時間(タイム)がない 1094 00:52:56,214 --> 00:52:57,382 いや あった 1095 00:54:12,540 --> 00:54:14,542 日本語字幕 小出 剛士 1096 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 “妖艶”と言ったら“尻軽” 1097 00:54:22,008 --> 00:54:22,509 妖艶 1098 00:54:22,592 --> 00:54:23,093 尻軽 1099 00:54:23,176 --> 00:54:23,677 妖艶 1100 00:54:23,760 --> 00:54:24,344 尻軽