1 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 Hidangan siap! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Okey, basuh tangan. 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Perapan ini dah dibuat? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 New Orleans… 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 New Orleans teruk, tapi ini tempat tinggal saya. 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,821 Jadi, wira kita minggu ini ialah Anh Luu. 7 00:00:29,904 --> 00:00:31,031 Saya 35 tahun 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,950 dan saya cef eksekutif di Pub Bywater Brew. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,788 Saya masak masakan Vietnam Selatan yang kreatif. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Sebutannya bukan "foe". Ia "pho". 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,335 "Sam, teman lelaki Anh selama tiga tahun mencalonkan Anh 12 00:00:44,419 --> 00:00:48,256 kerana dia mahu Anh mula ekspresikan diri dari segi emosi dan kreativiti." 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,884 - Nak saya urut kaki awak? - Ya. 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,303 Saya tertarik dengan Anh sebaik saja melihatnya. 15 00:00:53,386 --> 00:00:54,679 Saya fikir dia cantik 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 dan antara orang paling menyeronokkan yang pernah saya jumpa. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Sam sangat istimewa. 18 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 Dia penyokong dan peminat nombor satu saya. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Baguslah kaki awak tak berbau. 20 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Terima kasih. 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 Baru-baru ini kami jarang luangkan masa bersama. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Saya cuma bekerja. 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 "Anh tak ingat kali terakhir dia memotong rambut. 24 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 Dia ikat rambut ke belakang supaya tak masuk ke dalam sup." 25 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 Amalan perniagaan yang bagus. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,503 "Keluarga Anh berpindah ke Portland selepas Taufan Katrina 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,880 dan Anh bekerja di sini dalam bidang kulinari. 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 Pada minggu Anh menjadi pemilik restoran, 29 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 ibunya meninggal dalam kemalangan semasa mengembara bersama ayahnya." 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 Saya sering fikirkan "jika" berkenaan kematian ibu saya. 31 00:01:38,932 --> 00:01:41,392 Hubungan saya dan ibu saya sebelum dia meninggal 32 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 ialah saya memilih kerja 33 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 dan kami jarang dapat luangkan masa bersama. 34 00:01:46,022 --> 00:01:49,400 Kalaulah saya lebih kerap luangkan masa dengannya. 35 00:01:50,193 --> 00:01:54,656 Saya sibukkan diri dengan kerja selepas itu. 36 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Saya tak pernah alami tahap stres yang mula berlaku. 37 00:01:58,827 --> 00:02:03,039 Aduhai, memikirkan keadaan saya sekarang 38 00:02:03,123 --> 00:02:06,918 membuatkan saya beremosi kerana ia agak teruk. 39 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 "Dia tak mampu menanggung stres menjadi cef dan pemilik perniagaan. 40 00:02:11,714 --> 00:02:15,176 Dia jual restorannya dan berpindah semula ke New Orleans 41 00:02:15,260 --> 00:02:17,220 dengan harapan dapat pulihkan dirinya. 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 Aduhai, Anh. 43 00:02:18,596 --> 00:02:21,808 Kebanyakan kawan-kawan yang kenal saya sebelum ini 44 00:02:21,891 --> 00:02:26,563 anggap saya Anh yang menyeronokkan dan yang memeriahkan parti, 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 tapi saya bukan begitu lagi. 46 00:02:29,065 --> 00:02:30,859 Cara orang tangani kesedihan berbeza. 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Dia ada masalah dengan beberapa ahli keluarganya 48 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 dan itu mengganggunya. 49 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 Kami dapati selepas kematian ibu bahawa dialah penghubung keluarga kami. 50 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 Budaya Vietnam amat mementingkan hubungan kekeluargaan yang erat, 51 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 tapi saya rasa keseorangan 52 00:02:46,583 --> 00:02:50,378 dan itu mungkin kerana saya yang mengasingkan diri. 53 00:02:50,461 --> 00:02:54,090 Saya lebih suka mengabaikan daripada menangani masalah. 54 00:02:54,591 --> 00:02:56,634 "Walaupun dia bangga dengan hidangannya, 55 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 dia rindu masakan ibunya. 56 00:02:58,970 --> 00:03:02,015 Akhirnya Anh setuju untuk mengadakan Summer Supper, 57 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 sebuah majlis makan malam peribadi bagi mempamerkan masakan kegemaran ibunya. 58 00:03:06,769 --> 00:03:09,314 Kini saya memasak hidangan bar yang sofistikated, 59 00:03:09,397 --> 00:03:11,524 tapi saya nak tunjuk lebih lagi 60 00:03:11,608 --> 00:03:17,822 dan mengadakan makan malam yang tak dijangka di pub bru. 61 00:03:17,906 --> 00:03:21,201 Lima tahun kebelakangan ini, saya bersembunyi dan murung. 62 00:03:21,284 --> 00:03:26,831 Saya rasa macam terperangkap di dalam roda hamster yang berputar. 63 00:03:26,915 --> 00:03:31,377 Saya harap Anh akan berpeluang mengambil masa untuk merenung 64 00:03:31,461 --> 00:03:36,216 dalam cara yang membebaskannya daripada belenggu mentalnya 65 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 kerana saya sedih melihat dia menghadapi kesukaran. 66 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 Harap makan malam ini akan membuka halaman baru dalam kerjaya saya. 67 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 "Misi kita minggu ini adalah untuk membantu cef ini 68 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 mengubah Pub Bywater Brew menjadi Kelab Summer Supper Vietnam." 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 - Ya! - Ya! 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Ya! 71 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 HARI PERTAMA 72 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 JALAN MENUJU KEMAAFAN 73 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 Itu dia. 74 00:04:17,882 --> 00:04:19,175 Mari kita pergi! 75 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Helo! 76 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Hai! 77 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Hai! 78 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Ya Tuhan! 79 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 - Hai! - Hei! 80 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Hai, Anh. 81 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Helo! 82 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 - Apa khabar? - Ya Tuhan! 83 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 - Saya Karamo, selamat berkenalan. - Helo! 84 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Ya Tuhan. 85 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 - Mana jaring rambut awak? - Alamak, tak apa. 86 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Selamat datang ke dapur saya. 87 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 - Apa yang awak masak? - Burger banh mi? 88 00:04:49,914 --> 00:04:51,833 Ini phorrito terkenal saya. 89 00:04:51,916 --> 00:04:54,335 Ia semangkuk pho di dalam burrito. 90 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 Boleh saya makan? 91 00:04:55,628 --> 00:04:58,131 Ya! Makan semuanya. Ini untuk dimakan. 92 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 Ia diperbuat daripada daging perut, mi pho… 93 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 - Ya Tuhan. - …selasih Thai, daun bawang, jalapeno. 94 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 - Tuangkan sedikit sos ini, Karamo. - Tuangkannya. 95 00:05:08,224 --> 00:05:10,935 Ya Tuhan. Aduhai, sedapnya. 96 00:05:11,769 --> 00:05:13,187 Makanan itu! 97 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 Biar saya berterus terang. 98 00:05:14,897 --> 00:05:19,193 Cita rasa makanan saya lebih kepada hidangan makaroni dalam kotak 99 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 dan Skittles hari ini. 100 00:05:22,155 --> 00:05:23,531 Namun, makanan ini? 101 00:05:24,282 --> 00:05:28,244 Saya pernah lihat dia makan di banyak restoran. Dia tak pernah begini. 102 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Makanan awak sangat sedap! 103 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Saya pakar makanan. Saya yang patut cuba semua ini 104 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 dan mereka yang lain datang, 105 00:05:36,544 --> 00:05:39,213 ambil makanan Cef Anh dan pergi begitu saja. 106 00:05:39,297 --> 00:05:40,256 Beri yang itu juga. 107 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 Tidak! Berilah saya satu. 108 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Aduhai. 109 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Saya segan. Tak juga. 110 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 Macam mana nak buat kerja kalau saya tak dapat rasa apa-apa? 111 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 Biar betul. 112 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 Boleh saya tahu apa sos hijau yang ajaib ini? 113 00:05:53,853 --> 00:05:55,938 Okey, ini emulsi daun selasih. 114 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 Ia lebih kurang macam 115 00:05:57,940 --> 00:06:00,693 semua herba yang biasa dimakan dengan hidangan Vietnam 116 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 dicampur dalam satu sos. 117 00:06:02,445 --> 00:06:03,946 Semua perisa yang saya guna 118 00:06:04,030 --> 00:06:07,784 ialah berdasarkan perisa makanan yang ibu saya masak semasa saya kecil. 119 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 Dia penghubung saya kepada budaya saya. 120 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 Awak generasi pertama di luar Vietnam? 121 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Ya. 122 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 Jadi, sentiasa ada jurang budaya antara saya dan keluarga saya. 123 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Jadi, awak hanya alami budaya Vietnam di rumah… 124 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Makanan ini. 125 00:06:21,923 --> 00:06:24,759 Saya anjurkan makan malam khas dipanggil Kelab Summer Supper 126 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 yang agak berbeza dengan hidangan yang saya selalu masak di sini. 127 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Saya nak beri penghormatan kepada asal usul Vietnam saya 128 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 dan saya mahu orang ramai mengalami makan malam keluarga gaya Vietnam. 129 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Makan malam ini untuk ibu awak? 130 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 Ya. Saya belum sempat mengadakan makan malam begini untuk mengingati dia, 131 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 tapi saya nak cuba buat ini selalu. 132 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Saya suka memasak, tapi untuk membina hubungan dengan tetamu, 133 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 saya perlu bercakap dan berada di luar dengan mereka. 134 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 Saya asyik berada di dapur. Saya menyorok. 135 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 Awak dah fikirkan menunya? 136 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Sedang dalam proses? Dah mula menguji? 137 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 - Saya dah dapat hampir semuanya. - Ya. 138 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 Setiap makan malam keluarga Vietnam ada komponen yang sama. 139 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 Sentiasa ada nasi putih biasa, 140 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 kemudian ada sup sayur atau daging, 141 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 dan sedikit jeruk. 142 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 Ada sepinggan herba dan cili segar. 143 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 Herba segar wajib ada, ya. 144 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 Kemudian hidangan sayur vegetarian, yang cuma ada sayur. 145 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 - Apa hidangan vegetarian awak? - Belum ada. 146 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 Itu yang saya buntu. 147 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 Semasa membesar, sentiasa ada hidangan sayur 148 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 yang ditumis, disaute atau seumpamanya. 149 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 Jadi, ada kekosongan yang perlu diisi. 150 00:07:37,874 --> 00:07:40,960 Saya nak tawarkan diri menjadi jurumasak kedua awak minggu ini. 151 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 - Boleh? - Ya! 152 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 - Kita boleh fikirkan idea… - Ya! 153 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 …dan bermain dengan bahan-bahan. 154 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Saya datang untuk membantu dia. 155 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Masuk ke dapur, singsing lengan baju dan mula memotong bahan. 156 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 - Sedapnya! - Ini sangat sedap. Cantik betul. 157 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - Mari pergi lihat rumah awak. - Ya. 158 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 Kita tak bawa sepinggan? Kita patut bawa sepinggan. 159 00:08:04,192 --> 00:08:07,111 - Kami dah pulang! - Kami dah pulang! 160 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Ini rumah saya. 161 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 Comelnya. Mari. Terima kasih, Bobbers. 162 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Mari pergi. 163 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Selamat datang ke rumah shotgun New Orleans saya. 164 00:08:14,660 --> 00:08:17,955 - Shotgun. Agak luas untuk shotgun. - Kami ada banyak ruang. 165 00:08:18,039 --> 00:08:19,457 - Ya. - Saya suka. 166 00:08:21,334 --> 00:08:23,377 Adakah ini ibu awak? 167 00:08:23,461 --> 00:08:27,798 Kami ada tempat suci untuk nenek moyang kami di seluruh rumah 168 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 dan dia bakar kemenyan untuk mereka di setiap tempat suci setiap hari. 169 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 - Bagusnya. - Dua kali sehari. 170 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 - Penganut Buddha. - Hebat. 171 00:08:35,139 --> 00:08:37,558 Saya menyesal tak luangkan banyak masa dengannya 172 00:08:37,642 --> 00:08:39,060 pada penghujung hayatnya. 173 00:08:39,143 --> 00:08:43,731 Dia sangat prihatin. Dia selalu risau tentang apa yang orang lain makan. 174 00:08:43,814 --> 00:08:46,400 - Cuba beri makan semua orang. - Biasalah ibu orang Asia. 175 00:08:46,484 --> 00:08:47,818 - Ibu orang Vietnam. - Ya. 176 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 Saya rasa sebab itu saya begitu. 177 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 - Awak memang ikut ibu awak. - Ya. 178 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 - Boleh tengok bahagian lain? - Ini ruang tamu kami. 179 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 - Cantik. - Saya suka gerbang ini. 180 00:08:59,205 --> 00:09:02,959 Ruang itu agak bercelaru. 181 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 Ada sofa yang disusun sebelah-menyebelah 182 00:09:05,795 --> 00:09:09,006 dan meja makan dengan barangan bertimbun di atasnya. 183 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 Ruang itu tak beri dia ketenangan. 184 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 - Dapur kami di hujung koridor ini. - Ruang kecil. 185 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Lavender biasanya bukan warna agresif, tapi lavender ini agresif. 186 00:09:19,350 --> 00:09:20,226 Ya. 187 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 Anh sangat bersemangat dan ada banyak warna, 188 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 tapi warna-warna yang dia pilih… 189 00:09:28,651 --> 00:09:31,946 Saya bukan cef, tapi saya perlukan ruang kaunter untuk memasak. 190 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Sebab itulah saya beli meja ini. 191 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 - Susah tak memasak dalam ruang begini? - Ya. 192 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 - Tunjukkan lagi. - Okey. 193 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Lihatlah bilik ini. 194 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 - Ini bilik tidur. - Ya. 195 00:09:45,126 --> 00:09:49,964 Ruang yang Anh ada ialah ruang. 196 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Ini almari yang sangat kecil, satu-satunya almari di rumah ini. 197 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 Itu saja almari awak? 198 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Ya, dan itu semua pakaian Sam. 199 00:10:00,141 --> 00:10:03,769 Sam pasang batang senaman yang dia tak pernah guna. 200 00:10:03,853 --> 00:10:07,106 - Jadi, dia tutup dengan langsir. - Mungkin akan perlukannya. 201 00:10:07,189 --> 00:10:11,694 Ini bilik tambahan kami. Kami simpan barangan dan juga almari saya. 202 00:10:14,113 --> 00:10:18,576 Tilam angin, barangan entah apa dengan penyangkut yang ada beberapa baju. 203 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Ini bukan almari. 204 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 Biar betul. Kita perlu selesaikannya. 205 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 Kami akan meneroka lagi. 206 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 Buatlah macam rumah sendiri. 207 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Ada apa di sini? 208 00:10:34,008 --> 00:10:37,094 Saya suka peti sejuk lampu merah. Suka sangat. 209 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Sebab ia seksual dan wajar pada masa yang sama. 210 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Sebab ada bekas yang berpenutup merah! 211 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 Tidak! Saya ingatkan… 212 00:10:48,272 --> 00:10:50,733 - Tunggu, letak semula! Saya suka merah. - Itu… 213 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Helo. 214 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 - Ini pasti bergaya. - Tanny? 215 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 Siapa yang reka? Siapa yang beli? 216 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Saya tak pernah terpesona begini 217 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 dan ekor itu, perincian yang sangat menarik. 218 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 Saya nampak… 219 00:11:16,175 --> 00:11:17,635 Banyak benda yang saya tak guna. 220 00:11:17,718 --> 00:11:21,389 Saya tak tahu cara pakai mekap. 221 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 Saya tak tahu langkahnya dan apa nak buat. 222 00:11:23,933 --> 00:11:26,977 - Awak nak pakai mekap? - Bukan setiap hari. 223 00:11:27,061 --> 00:11:29,271 - Namun, saya nak tahu… - Kadangkala. 224 00:11:29,355 --> 00:11:30,481 Kalau saya nak keluar. 225 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 Seronok dapat bersolek gaya penggoda seksi apabila perlu. 226 00:11:33,776 --> 00:11:37,238 Bagi saya, kecantikan bukan saluran ekspresi diri 227 00:11:37,321 --> 00:11:38,531 agar diperakui orang luar. 228 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 - Betul. - Ia sebenarnya saluran untuk diri awak. 229 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 Ya, saya tak tahu. 230 00:11:42,368 --> 00:11:46,288 Saya ada masalah menumpu kepada benda yang saya nak 231 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 sebab saya jenis yang "apa-apa pun boleh". 232 00:11:49,709 --> 00:11:52,378 Saya nak cuba lebih tegas dengan pilihan saya. 233 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Ya, baguslah. Saya suka buat begitu. 234 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Kita akan fikirkan sesuatu yang cantik bersama. 235 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Ada si glamor dalam diri kita semua. 236 00:11:59,844 --> 00:12:01,178 Dia nak keluar. 237 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 Kemudian kita lihat di cermin dan kata, 238 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 "Saya penggoda yang seksi!" 239 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Saya penggoda yang seksi 240 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 - Kuat lagi! - Saya penggoda yang seksi! 241 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Supaya orang dari jauh boleh dengar! 242 00:12:13,816 --> 00:12:16,026 Saya penggoda yang seksi! 243 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Ya! 244 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 Sangat bagus! 245 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Awak akan akhiri dengan "dan Tanny selamanya," bukan? 246 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 Antoni, bantu saya buat tekan tubi? 247 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 Itu mendagu. 248 00:12:31,167 --> 00:12:32,710 Saya rasa awak tak tahu guna. 249 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 - Awak akan patahkannya. - Saya boleh cuba. 250 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Ya Tuhan, dia akan jatuh. 251 00:12:45,973 --> 00:12:49,143 Saya dah cakap. 252 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 - Bobby akan baiki. - Aduhai. 253 00:12:53,689 --> 00:12:55,691 Bobby! 254 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 - Bobby, awak perlu baiki sesuatu! - Bobby! 255 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 Bobby! 256 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 - Apa? Mari tengok lagi. - Okey. 257 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 - Jadi, saya nampak meja makan di sini. - Ya. 258 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Namun, ia bukan di posisi yang biasanya digunakan. 259 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Tak. Saya beli meja ini sebab kalau saya nak 260 00:13:12,291 --> 00:13:14,418 makan malam dengan kawan, saya boleh. 261 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 Ini dapur ujian yang comel. 262 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 Begitulah ruang yang saya mahukan. 263 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 Saya cuma tak dapat realisasikannya sebab saya sibuk 264 00:13:22,551 --> 00:13:25,346 dan jarang berada di rumah. 265 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Bagaimana dengan pakaian? Awak peduli? 266 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 Saya peduli. Saya suka blaus-balus ini, tapi tak pernah pakai. 267 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 - Cantik. - Ya. 268 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 Apabila saya membeli-belah, saya bayangkan memakai pakaian ini, 269 00:13:39,276 --> 00:13:44,156 tapi saya tak tahu nak pakai ke mana. Saya beli dan tak memakainya. 270 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Ia masih ada label. 271 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 - Ini boleh dipakai dengan seluar jean. - Saya tahu, tapi… 272 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 - Ini pengganti kemeja-T. - Ya. 273 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 Saya dah lama tak pedulikan rupa saya. 274 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 Saya tak tahu gayakan apa-apa dengan kot cef. 275 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 - Okey. - Faham tak? Macam… 276 00:13:58,963 --> 00:14:03,175 Ya, saya rasa awak macam rindukan masa lalu. 277 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Ya, sangat rindu. 278 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 Lima tahun kebelakangan ini sangat sukar, 279 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Hidup pada masa kini sukar bagi saya 280 00:14:10,808 --> 00:14:12,893 dan membentuk diri saya yang baru. 281 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 Saya tak mahu mengehad diri saya lagi. 282 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Awak bersemangat. Awak buat kerja yang hebat. 283 00:14:19,900 --> 00:14:23,028 Saya mahu itu dicerminkan pada cara awak membawa diri… 284 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 - Ya. - …akan datang. 285 00:14:24,780 --> 00:14:26,156 Saya pun mahu begitu. 286 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 Ya. 287 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 Bersenam elok-elok, sayang. 288 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 Seronoknya! 289 00:14:36,834 --> 00:14:37,960 Jumpa gambar. 290 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Aduhai. Itu Cef Anh? 291 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Ya, betul. 292 00:14:44,717 --> 00:14:46,468 Ke mana orang ini pergi? 293 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 Kita akan jumpa dia. 294 00:14:50,014 --> 00:14:53,225 Bagaimana hidup awak sejak ibu awak meninggal dunia? 295 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Aduhai. 296 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 Saya sering menangis sendirian di dalam kereta. 297 00:14:59,064 --> 00:15:02,818 Saya rasa saya sedih bertahun-tahun lamanya. 298 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 Saya sibukkan diri dengan kerja. 299 00:15:05,529 --> 00:15:11,327 Perasaan saya bercampur baur tentang apa yang berlaku dengan ayah saya. 300 00:15:11,410 --> 00:15:15,289 Dia yang memandu dalam kemalangan yang membunuh ibu saya. 301 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 Saya tak tahu. Saya bersimpati. 302 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Saya rasa dia berubah selepas itu. 303 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 Dia tinggal di California, jadi dia tiada di sini 304 00:15:23,797 --> 00:15:26,383 dan dia dah berkahwin semula. 305 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 Saya dah tak rapat dengan dia seperti dulu. 306 00:15:30,054 --> 00:15:35,184 Awak pernah berbual dengan dia tentang perasaan awak? 307 00:15:35,267 --> 00:15:37,436 Saya jarang bergaduh dengan orang, 308 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 tapi selalu dengan dia. 309 00:15:40,022 --> 00:15:43,067 Saya dah cakap apa yang saya nak cakap, 310 00:15:43,150 --> 00:15:48,155 tapi saya tak rasa ia diterima 311 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 seperti yang saya mahu. 312 00:15:51,867 --> 00:15:56,705 Awak perlukan dan berhak dapat perkara tertentu, tapi awak tak dapat. 313 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Ya. Semua itu benar. 314 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Ya. 315 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 - Siapa yang datang? - Itu Sam! 316 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Jadi, ini Sam? Harap bukan orang tak dikenali. 317 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 Ini pasangan saya, Sam! 318 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 - Mari sini. - Peluk saya, Sam. 319 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Gembira bertemu awak, Sam. 320 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 Beritahu kami sebab awak mencalonkan gadis cantik ini. 321 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 Dia perlukan masa untuk dirinya sebab pertumbuhan bermula dari kosong 322 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 dan dia selalu tak beri dirinya masa untuk bermula. 323 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 - Ya. - Awak dah sedia? 324 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Saya dah sedia! 325 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Ya. 326 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 IBU PEJABAT FAB 5 327 00:16:39,289 --> 00:16:43,168 Kehilangan ibu Anh memberi kesan yang besar terhadap dirinya 328 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 dan dia terlalu gigih bekerja. 329 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 Kita boleh lihat berdasarkan keadaan rumahnya. 330 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Dia perlukan ketenangan 331 00:16:49,717 --> 00:16:52,845 dan ruang untuk berehat. 332 00:16:52,928 --> 00:16:55,389 Saya nak jadikan rumahnya ruang selamat. 333 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Anh sangat cantik, 334 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 tapi saya tahu kesedihan ini membelenggu hatinya 335 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 dan dia terlupa betapa cantik dirinya. 336 00:17:04,606 --> 00:17:08,444 Tugas saya adalah untuk membantu dia rasa yakin dengan dirinya. 337 00:17:08,944 --> 00:17:13,991 Cef Anh telah hasilkan menu hebat yang menggembirakan pelanggan tempatannya, 338 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 tapi dengan Kelab Summer Supper, 339 00:17:16,076 --> 00:17:19,371 ini peluang pertama untuk dia tunjukkan siapa dirinya, 340 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 hidangan yang membentuknya. 341 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 Penghormatan yang baik untuk ibunya. 342 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 Dia bergaya ringkas ke tempat kerja 343 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 iaitu sehelai seluar dan kemeja-T, 344 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 tapi dia cef eksekutif. 345 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Dia wanita berkuasa. Apa yang dia nak sampaikan? 346 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Kadangkala kita sibukkan diri, 347 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 bukan kerana kita suka, tapi kerana kita menyorok. 348 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Anh masih bersedih bukan saja kerana ibunya, 349 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 tapi kerana dia tak terima bantuan yang dia perlukan daripada ayahnya. 350 00:17:47,191 --> 00:17:50,277 Sudah tiba masa dia bersemuka dengannya untuk mula sembuh. 351 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 HARI KEDUA 352 00:17:52,613 --> 00:17:55,949 DAPUR IALAH TEMPAT SUCI PERKUMPULAN SAYA DAN NENEK MOYANG. 353 00:17:56,033 --> 00:17:56,950 - ADAM RAGUSEA 354 00:18:02,456 --> 00:18:06,085 Apa kata ibu bapa awak semasa awak nak jadi tukang masak? 355 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 Pada mulanya, mereka tanya, "Kenapa?" 356 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Kerana orang Asia. 357 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 Mereka juga selalu beritahu orang yang saya akan jadi peguam 358 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 sebab keluarga kami dah ada doktor. 359 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 - Sama! - Saya menolak. 360 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 - Ya. - Saya faham situasi awak. 361 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 Adakah hubungan awak dan ibu awak tegang semasa kecil? 362 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Ya, kerana dia bukan seseorang yang saya rasa saya boleh luahkan 363 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 masalah yang saya ada. 364 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 Saya takut dia menilai saya kerana perbezaan budaya. 365 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 Kerana dia berbudaya Vietnam 366 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 dan awak pula berbudaya Amerika. 367 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Ya. Saya dihantar ke sekolah swasta yang dihadiri oleh orang kulit putih. 368 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 Jadi, sangat ketara bagi saya semasa membesar 369 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 yang saya berbeza, tapi saya rasa saya dah mengatasinya. 370 00:18:54,383 --> 00:18:59,888 Selepas saya membina nama sebagai cef yang memasak masakan Vietnam, 371 00:18:59,972 --> 00:19:02,641 saya rasa dah jadi orang Vietnam secara rasmi. 372 00:19:02,724 --> 00:19:04,268 - Faham tak? - Ya. 373 00:19:04,351 --> 00:19:06,019 - Tak rasa malu. - Rasa diperakui. 374 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 - Saya rasa sangat bangga sekarang. - Ya. 375 00:19:08,856 --> 00:19:11,733 Saya membeli restoran sebelum ibu saya meninggal, 376 00:19:11,817 --> 00:19:13,569 jadi dia tahu itu berlaku. 377 00:19:13,652 --> 00:19:17,573 Saya gembira dia dapat melihat sedikit 378 00:19:17,656 --> 00:19:20,492 jalan yang saya pilih, 379 00:19:20,576 --> 00:19:23,912 tapi saya sedih dia tak dapat mengalaminya bersama saya. 380 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 - Boleh cuba baju dan ceria sedikit? - Ya! 381 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Okey, peluk saya. Saya tahu itu sukar. Maaf. 382 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 - Tak apa. - Namun, anehnya kita sangat serupa. 383 00:19:34,798 --> 00:19:37,843 Kita berbual tentang jenis pakaian yang awak biasa pakai 384 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 dan awak dah jarang berpakaian cantik. 385 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 Saya suka berhias, 386 00:19:42,222 --> 00:19:46,185 tapi bagi saya pakaian formal saya ialah kot cef yang cantik. 387 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Saya nak nampak lebih anggun, 388 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 tapi saya tak tahu cara nak menyerlahkan diri saya. 389 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Ini berat saya yang tertinggi. 390 00:19:55,277 --> 00:19:57,196 - Okey. - Saya suka kemeja berbutang. 391 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Namun, saya tak boleh pakai sebab kalau ambil lebih besar 392 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 sebab butang tak boleh ditutup, ia akan buat saya nampak lebih besar. 393 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 Ia hanya muat di sini, tapi tidak di sini. 394 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 Dada awak cantik. 395 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Saya akan tunjukkan cara untuk seimbangkannya 396 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 supaya awak rasa lebih yakin dengan badan awak. 397 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Ya. 398 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 Saya tak harap Anh pakai gaun malam untuk pergi kerja, 399 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 tapi dia masih perlu dipandang serius. 400 00:20:20,260 --> 00:20:23,388 Dia nak pakai apa ke Kelab Summer Supper? 401 00:20:23,472 --> 00:20:27,768 Saya nak dia rasa sangat bergaya dan juga profesional. 402 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 Itu yang kita akan cari di sini. 403 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Boleh saya lihat? 404 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Okey. Silakan masuk. 405 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 - Cantik. - Ya! 406 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Saya nak keluarkannya sedikit. 407 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 Saya suka kemeja ini. Selesa betul. 408 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 - Ia masih bergaya dengan seluar jean. - Ya, betul. 409 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Saya tak pernah masukkan kemeja. Ini perkara baru. 410 00:20:49,456 --> 00:20:53,710 Cara untuk orang yang lebih rendah macam kita untuk rasa yakin 411 00:20:53,794 --> 00:20:56,380 adalah dengan memastikan bahagian badan kita seimbang, 412 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 jadi memasukkan baju ke dalam akan memberikan kesan yang dimahukan 413 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 dan memastikan seluar awak tak terlalu sempit di bawah 414 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 untuk memaksimakan ketinggian. 415 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 416 00:21:09,017 --> 00:21:11,103 Pakaian ini buat saya rasa berbeza. 417 00:21:11,186 --> 00:21:13,146 - Ya. - Saya rasa lebih yakin. 418 00:21:13,230 --> 00:21:16,024 Mulai sekarang, saya tak nak awak fikir, 419 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 "Asalkan saya pakai baju." 420 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - Itu akan mengubah, percayalah. - Baiklah. 421 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 -   Bagus. -   Ya. 422 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 - Boleh kita cuba gaun? - Ya. 423 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Bagus, mari cuba. 424 00:21:25,450 --> 00:21:26,326 Saya dah sedia! 425 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 - Boleh saya tengok? - Ya. 426 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Keluarlah. 427 00:21:32,249 --> 00:21:34,543 Okey, beritahu saya pendapat awak. 428 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 Saya kurang suka gaun ini. 429 00:21:39,047 --> 00:21:43,844 Ini selalu terjadi kepada saya dengan gaun yang ada bahagian dada berjahit. 430 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 Bahagian ini buat saya rasa tak selesa. 431 00:21:46,138 --> 00:21:48,432 Mungkin jika ia kecil sedikit. 432 00:21:48,515 --> 00:21:50,058 Okey. Biar saya cuba sesuatu. 433 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 Maaf, saya peluk sedikit. 434 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Okey. 435 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Ya. 436 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Dah nampak pinggang dan pinggul. 437 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 Macam awak ada potongan badan wanita. 438 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 - Saya suka dada saya. - Saya setuju. 439 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Saya mahu bentuknya bersesuaian dengan seluruh tubuh saya. 440 00:22:15,459 --> 00:22:16,376 Ya. 441 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 Saya sangat suka but itu, Anh. 442 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 - Adakah awak bencikannya? - Tak. Saya suka. 443 00:22:22,215 --> 00:22:24,092 Bagus! Ia buat awak menyerlah. 444 00:22:24,176 --> 00:22:27,179 Ia beri awak gaya kewanitaan yang tidak keterlaluan. 445 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Saya setuju. 446 00:22:36,063 --> 00:22:37,522 PUB BYWATER BREW ROYAL STREET 447 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 - Tak sabar nak memasak untuk awak. - Ya. 448 00:22:39,524 --> 00:22:41,109 Jadi pembantu awak! 449 00:22:41,193 --> 00:22:44,696 - Saya tak perlu cakap kita di mana. - Kita di tempat kerja. 450 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Biasanya lebih sesak, bukan? 451 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Ya, tapi saya selalu berseorangan di sini. 452 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 - Yakah? - Ya. 453 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 - Saya suka datang awal. - Baiklah. 454 00:22:53,205 --> 00:22:58,668 - Saya nak buat sesi ini macam eksperimen. - Okey. 455 00:22:58,752 --> 00:23:00,045 Pada hujung minggu ini, 456 00:23:00,128 --> 00:23:02,506 Cef Anh akan melancarkan Kelab Summer Supper 457 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 dan dia akan berkongsi hidangan zaman kanak-kanaknya 458 00:23:05,175 --> 00:23:06,927 dalam keluarga Vietnam. 459 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 Satu-satunya hidangan yang tinggal ialah hidangan berasaskan tumbuhan. 460 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 Kami akan menguji, berseronok dan bermain. 461 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Saya suka yang awak tak begitu tegar dengan satu gaya masakan saja. 462 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 - Saya tak mahu buat begitu. - Ya, itu bukan awak. 463 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 - Betul. - Bukan itu tujuan kita. 464 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 - Saya suka balutan salad. - Ya. 465 00:23:24,152 --> 00:23:25,487 - Sedap betul. - Terima kasih. 466 00:23:25,570 --> 00:23:27,489 Begitulah saya tahu masakan Vietnam, 467 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 semuanya dihidang berasingan, warna-warna indah 468 00:23:30,951 --> 00:23:32,285 dan kita balut sendiri. 469 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Itu yang saya suka. 470 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 Salah satu aktiviti kegemaran saya ialah ujian resipi. 471 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Sebab ada banyak penemuan daripadanya. 472 00:23:39,668 --> 00:23:43,755 Memasak bersama seorang yang kreatif dan berseronok, itu hari yang terbaik. 473 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 Kita dah bincangkan pilihan berasaskan tumbuhan. 474 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Ini yang baru. 475 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 - Okey. - Ini daging Beyond, versi stik. 476 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 - Mari kita cuba masak. - Baik. 477 00:23:52,597 --> 00:23:53,515 - Mahu? - Ya. 478 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 - Awak mahu? - Ya! 479 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Okey. Arahkanlah saya. 480 00:23:56,226 --> 00:24:00,439 Ada daun selasih, daun ketumbar, pudina segar dan jeruk lobak merah. 481 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 Kita ada sos hijau. 482 00:24:02,941 --> 00:24:06,486 Awak dah puas hati dengan menu yang tersedia? 483 00:24:06,570 --> 00:24:09,156 - Semua yang saya cuba… - Saya tak pernah puas hati. 484 00:24:09,239 --> 00:24:12,159 Jadi, yang dah sedap pun awak ubah juga 485 00:24:12,242 --> 00:24:13,994 dan sentiasa fikir cara… 486 00:24:14,077 --> 00:24:19,708 Ya. Jika saya tak buat apa-apa dan melayan perasaan seorang diri, 487 00:24:19,791 --> 00:24:21,543 biasanya saya akan beremosi. 488 00:24:21,626 --> 00:24:24,463 Memikirkan masa silam buat saya sedih. 489 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Bagi mengurangkan kesedihan, 490 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 saya sering mengubah masakan saya. 491 00:24:32,387 --> 00:24:36,558 Jadi, kadangkala ia mengelakkan awak daripada melayan perasaan? 492 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 Ya. Saya berikan yang terbaik dalam kerja saya di sini 493 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 sehingga saya tak larat buat apa-apa selepas itu. 494 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 Jadi, saya terbaring saja apabila sampai ke rumah. 495 00:24:54,409 --> 00:24:56,828 Saya tak rapat dengan ibu saya, 496 00:24:56,912 --> 00:25:01,166 tapi ada ketikanya apabila saya memasak masakan Poland, 497 00:25:01,249 --> 00:25:05,879 tiba-tiba saja saya teringatkan bagaimana rasanya semasa kecil, 498 00:25:05,962 --> 00:25:09,049 mencubanya buat pertama kali, melihat seluruh proses 499 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 dan bagaimana ia dihidangkan di atas meja. 500 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 Saya pun. 501 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 Ibu saya selalu suruh saya bantu perkara kecil. 502 00:25:16,181 --> 00:25:20,268 Saya akan kupas udang atau bersihkan beras sambil memerhatikan dia. 503 00:25:20,352 --> 00:25:22,604 Itu yang saya bayangkan apabila cuba cipta semula. 504 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 - Perjalanan yang menyeronokkan. - Ya. 505 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 Saya boleh hidu, dengar dan rasa segalanya seperti asal. 506 00:25:28,818 --> 00:25:30,737 Macam ia baru berlaku. 507 00:25:31,238 --> 00:25:32,739 Kenangan pahit dan manis, 508 00:25:32,822 --> 00:25:36,034 dan saya rasa kedua-duanya boleh wujud serentak. 509 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 Ya. 510 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 Jadi, daripada memasak untuk melupakan kenangan pahit, 511 00:25:40,205 --> 00:25:42,499 masaklah untuk ingat kenangan manis. 512 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 Memasak makanan ibunya dan berkongsi dengan orang lain 513 00:25:45,544 --> 00:25:48,171 sangat penting dalam proses berduka 514 00:25:48,255 --> 00:25:49,714 kerana ia proses. 515 00:25:49,798 --> 00:25:51,841 Ia tak berakhir apabila kita bangun tidur. 516 00:25:51,925 --> 00:25:56,263 Ada hari bergembira, ada hari bersedih, tapi orang itu boleh sentiasa diingati. 517 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Saya harap dia terus menggunakan pengalaman peribadinya sebanyak mungkin. 518 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Ini yang saya guna dalam perapan. 519 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 - Butiran bawang putih. - Ini serai. 520 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Bagus. 521 00:26:07,190 --> 00:26:09,818 Saya guna sama banyak sos tamari dan Maggi. 522 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 Ya. 523 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 Kemudian minyak bawang merah. 524 00:26:12,737 --> 00:26:14,906 - Tak perlu banyak. - Okey. 525 00:26:14,990 --> 00:26:15,991 Jadi, itu saja. 526 00:26:17,200 --> 00:26:19,035 Saya selalu perap daging biasa. 527 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 - Awak rasa kita patut salutkannya? - Ya. 528 00:26:21,871 --> 00:26:24,624 - Bagus. - Mari gaulkan kesemuanya. 529 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 - Sekarang masukkan ke dalam pan. - Okey. 530 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Okey! 531 00:26:30,213 --> 00:26:33,216 - Boleh nampak ia jadi rangup. - Dah semakin perang. 532 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 Saya suka lihat itu. 533 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 Cara menghidangnya mudah. 534 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 - Ya, mari kita cuba. - Baunya sedap. 535 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Cantiknya. 536 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 Saya suka letak herba dulu, kemudian sayur jeruk. 537 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 Kemudian baru letak daging. 538 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 - Bawang goreng akhir sekali. - Itu terakhir. 539 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 - Supaya rangup. - Kemudian sos. 540 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 - Ya. - Sos. 541 00:26:55,697 --> 00:26:57,449 - Jangan lupakan sos. - Kemudian… 542 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 Saya tak dapat bezakannya. 543 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 Agak mengejutkan. Sama macam daging. 544 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 Sangat sedap, bukan? 545 00:27:11,046 --> 00:27:12,464 Biar betul. 546 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Bagaimana ini akan disesuaikan dengan keseluruhan menu kelab? 547 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Saya boleh guna perisa dan perapan yang sama, 548 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 kemudian ada nasi putih, jadi mereka boleh makan dengan apa saja. 549 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 Saya bertuah dibesarkan oleh ibu saya dan makan makanannya. 550 00:27:28,021 --> 00:27:30,690 - Ya. - Kesannya sepanjang hidup saya. 551 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 Saya buat makan malam begini untuk cuba hilangkan kemurungan, 552 00:27:33,860 --> 00:27:37,739 keluar dari dapur dan lebih banyak melayan tetamu. 553 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 - Ya. - Makan malam ini untuk saya. 554 00:27:40,867 --> 00:27:42,160 - Juga ibu awak. - Ya. 555 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 Juga untuk budaya. 556 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 HARI KETIGA 557 00:27:45,580 --> 00:27:46,915 APABILA DILUKAI DENGAN TERUK, 558 00:27:46,998 --> 00:27:49,626 KITA TAKKAN PULIH SEHINGGA KITA MEMAAFKAN. - ALAN PATON 559 00:27:53,630 --> 00:27:56,383 Saya bermimpikan makanan awak beberapa malam lalu. 560 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 - Yakah? - Saya tak bergurau. 561 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 Terima kasih. 562 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 Awak rasa tenang apabila memasak? 563 00:28:02,055 --> 00:28:06,810 Ya, tapi nanti saya asyik memasak dan terleka, 564 00:28:06,893 --> 00:28:10,855 tahu-tahu saja, "Alamak! Saya kerja lama sangat dan terlalu penat." 565 00:28:10,939 --> 00:28:11,856 Ya. 566 00:28:12,607 --> 00:28:13,817 Tiada masa untuk diri. 567 00:28:13,900 --> 00:28:16,611 Betul, tapi fikiran saya jadi lebih tenang. 568 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Ya. 569 00:28:18,446 --> 00:28:21,866 Saya nak berbual tentang ayah awak. Dulu kamu berdua rapat? 570 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 - Ya. - Sungguh? 571 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 - Ya. - Awak anak manja ayah? 572 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Ya, jadi hubungan kami sangat terkesan selepas ibu meninggal 573 00:28:30,667 --> 00:28:33,378 sebab saya rasa dia dah berubah. 574 00:28:37,882 --> 00:28:40,301 Apa yang ayah awak buat 575 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 yang buat awak rasa dia dah berubah? 576 00:28:43,221 --> 00:28:46,975 Dia berkahwin semula dengan cepat. 577 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 Tak lama selepas ibu saya meninggal. 578 00:28:51,604 --> 00:28:53,565 - Berapa lama? - Dalam enam bulan. 579 00:28:53,648 --> 00:28:54,691 - Okey. - Ya. 580 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Dia rahsiakan segalanya. 581 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 Perasaan saya bercampur baur tentang itu. 582 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 Jadi, semasa awak berduka, 583 00:29:05,410 --> 00:29:07,829 awak juga rasa ditolak oleh ayah awak. 584 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Ya. 585 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 Saya masih sayang ayah saya. 586 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 Namun, apabila dikhianati oleh yang kita paling sayang, 587 00:29:15,128 --> 00:29:17,714 itu yang paling sukar dibincangkan. 588 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 -   Ya. -   Ya. 589 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 Cara untuk lupakan pengkhianatan adalah dengan dapatkan jawapan. 590 00:29:22,927 --> 00:29:25,388 Saya akan berbual dengan ayah saya? 591 00:29:25,472 --> 00:29:28,224 - Ya, kita akan buat panggilan video. - Dia setuju? 592 00:29:28,308 --> 00:29:31,519 - Ya. - Kamu cakap dengan dia? Ya Tuhan. 593 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Saya sukar untuk sampaikan semua perasaan saya kepada keluarga saya. 594 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Ya. Saya nak pastikan awak kata, 595 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 "Awak buat keputusan yang beri kesan kepada saya sampai sekarang." 596 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 Ya. 597 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Awak perlu luahkannya. 598 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 - Saya nak awak rasa disokong. - Ya. 599 00:29:54,501 --> 00:29:56,920 Supaya awak boleh luahkan segalanya 600 00:29:57,003 --> 00:29:59,422 dan itu sebahagian besar pemulihan awak. 601 00:30:00,215 --> 00:30:05,762 Berkenaan keluarga, kadangkala rasa lebih mudah untuk tidak menangani masalah. 602 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 Anh memendam kepedihan ini 603 00:30:08,139 --> 00:30:11,392 dan dia gunakan memasak sebagai cara untuk sibukkan diri 604 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 daripada fokus dan bersemuka dengan masalahnya. 605 00:30:14,562 --> 00:30:19,400 Untuk Anh melupakannya, dia perlu hadapi hubungan yang dia elak. 606 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 Ayahnya. 607 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Aduhai. 608 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Helo? 609 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Helo, Bố. 610 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 AYAH ANH 611 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Lama tak jumpa, bin. 612 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Ayah nampak sihat. 613 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 Awak nak saya cakap untuk awak? Untuk mulakannya? 614 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 - Hai. - Ya. 615 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Saya bersama kawan saya. 616 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Hai. 617 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Apa khabar? Dia kata dia anak manja ayah. 618 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 - Ya. - Awak tahu dan dia rindukan ayahnya. 619 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Ini peluang untuk kamu berdua bercakap. 620 00:30:54,435 --> 00:30:55,728 Boleh begitu? 621 00:30:55,812 --> 00:30:57,814 Ya. Boleh. 622 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 Okey, bagus. 623 00:30:59,566 --> 00:31:01,025 Okey. 624 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Saya masih tak faham kenapa ayah tipu tentang berkahwin lagi. 625 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 Tak, ayah tak tipu kamu. 626 00:31:08,616 --> 00:31:09,951 Ini pula… 627 00:31:10,034 --> 00:31:14,706 Ayah tak jemput atau beritahu saya tentang perkahwinan itu sebelum ia berlaku 628 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 ialah penipuan, 629 00:31:15,874 --> 00:31:20,920 dan saya rasa macam ayah lupakan ibu dan kami. 630 00:31:21,004 --> 00:31:23,381 Saya rasa macam ayah tinggalkan kami. 631 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 Saya tak tahu kenapa ayah buat begitu. 632 00:31:35,226 --> 00:31:36,769 Kenapa buat begitu? 633 00:31:39,772 --> 00:31:44,485 Hei, saya di sini untuk membantu perbualan kamu berdua. 634 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 Awak rasa sedih anak perempuan awak rasa begini? 635 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 Apa yang ayah boleh bantu? 636 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Saya cuma mahukan kebenaran. 637 00:31:51,910 --> 00:31:54,537 Ayah kata ayah pergi ke New Orleans. Ingat? 638 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Rupa-rupanya ayah berkahwin. 639 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Ayah buat parti dan ada gambarnya di Facebook. 640 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 Memalukan. 641 00:32:03,171 --> 00:32:05,381 Ia buat saya rasa 642 00:32:05,882 --> 00:32:09,427 macam ayah tak mahu saya datang. 643 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 Kenapa dia lebih penting daripada saya? 644 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 Dalam budaya Vietnam, jika anak bercakap dengan ibu bapa begini… 645 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Ia biadab. 646 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 Entahlah. 647 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 Inilah yang berlaku apabila kita bercakap. 648 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Ayah tak boleh kata, 649 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 "Ayah minta maaf dan ayah sayang kamu. Ayah bapa kamu dan ayah minta maaf." 650 00:32:35,370 --> 00:32:40,333 Itu saja saya nak dengar. Saya tak perlu alasan dan saya tak perlu… 651 00:32:42,418 --> 00:32:44,963 Jika ayah beritahu kamu ayah nak berkahwin, 652 00:32:45,046 --> 00:32:48,549 kamu akan marah ketika itu. 653 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 Sebab itu ayah menipu? Sebab takut saya marah? 654 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Sebab itu ayah rahsiakannya. 655 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Dia jaga ayah dengan baik. 656 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Dia wanita yang baik. 657 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Cuba fahaminya. 658 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Ayah sangat sunyi, 659 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 dan tak boleh tinggal di sana lagi. 660 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 Ayah tak mahu lihat barangan ibu kamu 661 00:33:16,160 --> 00:33:19,914 kerana ia buat ayah rasa macam… 662 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 Sedih, murung, saya tahu. 663 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 Jika ayah beritahu kami yang ayah mahu bersama wanita ini 664 00:33:25,628 --> 00:33:28,214 dan ayah perlu dia jaga ayah, 665 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 tentulah kami akan setuju. 666 00:33:30,550 --> 00:33:33,094 Ayah minta maaf sebab tak beritahu. 667 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Ayah silap. 668 00:33:39,350 --> 00:33:41,269 Maaf saya tak cakap lebih awal. 669 00:33:41,352 --> 00:33:43,438 Betul, sebab saya rindukan ayah, 670 00:33:43,521 --> 00:33:47,108 dan saya nak rasa selesa bersama ayah. 671 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 Saya tak boleh selesa tanpa meluahkannya. 672 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Ayah minta maaf tentang itu. 673 00:33:54,532 --> 00:33:55,366 Terima kasih. 674 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 Saya terima. 675 00:33:57,744 --> 00:34:01,914 Ayah nak bawa dia berjumpa semua orang 676 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 dalam keluarga kita. 677 00:34:05,251 --> 00:34:09,756 Saya rasa cukup masa dah berlalu untuk kita cuba lakukannya. 678 00:34:09,839 --> 00:34:10,965 Ayah sayang kamu. 679 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Sayang ayah juga. 680 00:34:13,551 --> 00:34:15,887 Baiklah, kita berbual lagi nanti, okey? 681 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 Selamat tinggal. 682 00:34:18,139 --> 00:34:19,223 Selamat tinggal. 683 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Apa awak rasa? 684 00:34:24,103 --> 00:34:26,439 - Banyak yang awak luahkan. - Ya, betul. 685 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Tarik nafas dalam-dalam. 686 00:34:29,150 --> 00:34:32,487 Regangkan badan. Awak baru alami pertumbuhan emosi dan pemulihan. 687 00:34:32,570 --> 00:34:33,529 Bagus sekali. 688 00:34:33,613 --> 00:34:34,572 Ya. 689 00:34:35,239 --> 00:34:36,908 - Dia masih bersedih. - Ya. 690 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Malangnya, ayah awak lari daripada kesedihan. 691 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 Dia tak ada bahasa dan bantuan emosi untuk menyokong awak, 692 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 tapi yang paling penting ialah awak dah berterus terang. 693 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 - Awak patut rasa lega. - Ya, betul. 694 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 Sekarang bergantung pada saya, bukan? 695 00:34:53,674 --> 00:34:55,551 Untuk mula memaafkan. 696 00:34:55,635 --> 00:34:58,971 Jangan sesekali rasa awak tak boleh cakap 697 00:34:59,055 --> 00:35:00,848 atau berkongsi perasaan awak. 698 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Kuatkan hati macam awak buat tadi. 699 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Saya rasa sangat lega. 700 00:35:05,937 --> 00:35:07,855 - Bagus. - Ya. 701 00:35:07,939 --> 00:35:09,357 Terima kasih. 702 00:35:19,200 --> 00:35:21,035 Anh seorang yang peramah, 703 00:35:21,119 --> 00:35:24,497 tapi rumahnya tiada apa-apa yang menunjukkan, 704 00:35:24,580 --> 00:35:26,082 "Ini rumah Anh." 705 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 Walaupun ruangnya lebih sempit, 706 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 saya pasang kertas dinding di siling untuk menarik pandangan ke atas 707 00:35:32,213 --> 00:35:35,550 dan buat ruang rasa lebih luas daripada sebelumnya. 708 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 Sangat menarik dan saya tak sabar untuk Anh melihatnya. 709 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 Ya. 710 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 - Kita dah sampai di Salon Society. - Baiklah. 711 00:35:51,691 --> 00:35:52,859 - Ya. - Terima kasih. 712 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Okey. 713 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Duduklah. 714 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 Nak kopi, air atau teh? Bagaimana dengan teh lemonad ais? 715 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 Tak perlu. 716 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 Okey, panjangnya rambut awak! 717 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 Juga lebat. 718 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 - Lihat rambut awak yang cantik ini. - Terima kasih. 719 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Macam mana awak tahan tengok diri awak yang cantik setiap hari? 720 00:36:11,460 --> 00:36:12,295 Penat tak? 721 00:36:12,378 --> 00:36:14,463 Saya jarang tengok diri di cermin. 722 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 Masalah keyakinan diri? 723 00:36:16,090 --> 00:36:17,842 - Ya. - Saya ada penawarnya. 724 00:36:17,925 --> 00:36:20,261 Pandang masalah keyakinan diri dan kata… 725 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Tepat sekali. 726 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 - "Lihatlah saya." Awak faham? - Okey. 727 00:36:26,100 --> 00:36:30,146 Jadi, awak buat hal sendiri. Bila kali terakhir awak potong rambut? 728 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Mungkin waktu yang sama tahun lepas. 729 00:36:32,481 --> 00:36:34,901 Saya buat potongan rambut biasa, 730 00:36:34,984 --> 00:36:37,570 tapi saya pernah ada jambul pepat dulu. 731 00:36:37,653 --> 00:36:39,989 Dulu awak ada gaya jambul pepat. 732 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 - Ya. - Ya. 733 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 - Pernah diwarnakan perang. - Yakah? 734 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 Saya juga pernah cukur belakang kepala. 735 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Pernah buat potongan bawah. 736 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 Kita boleh cuba jambul panjang depan berlapisan, 737 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 sedikit panjang pasti cantik. 738 00:36:53,961 --> 00:36:55,880 Kemudian, kita buat lapisan rambut. 739 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 Warna coklat muda juga boleh menyerlahkan muka awak. 740 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 - Tak perlu penjagaan rapi. - Baiklah. 741 00:37:01,928 --> 00:37:02,803 - Okey. - Okey. 742 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 Saya tahu Anh tak rasa secantik yang dia patut rasa, 743 00:37:07,934 --> 00:37:08,893 dalaman atau luaran. 744 00:37:09,852 --> 00:37:12,688 Lepaskan kerja, lepaskan emosi awak Lepaskan… 745 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Mari kita mula. 746 00:37:14,440 --> 00:37:18,861 Dia tak suka menjaga dirinya, jadi kita perlu tingkatkan kecantikannya. 747 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 Mari menari sekejap. 748 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 Walaupun mengalami kehilangan, kesedihan, kedukaan, patah hati, 749 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 itu tak bermakna kita tak boleh menikmati kehidupan. 750 00:37:42,343 --> 00:37:43,427 Awak okey? 751 00:37:43,511 --> 00:37:46,889 - Bagus. - Saya cuma berfikir. 752 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 Berfikir tentang apa? 753 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 - Perbualan dengan ayah saya tadi. - Apa yang berlaku? 754 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 Kami saling meminta maaf 755 00:37:53,938 --> 00:37:58,901 atas banyak perkara yang dipendam selama ini. 756 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Setiap kali kami berbual, 757 00:38:00,444 --> 00:38:04,031 dia cuba buat alasan atas apa yang terjadi, 758 00:38:04,115 --> 00:38:05,283 tapi tadi bagus. 759 00:38:05,366 --> 00:38:07,576 Saya rasa kami dah saling memahami 760 00:38:07,660 --> 00:38:13,916 dan mahu mengatasi trauma ini. 761 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 Apa yang kamu semua lalui sangat… 762 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 Tiada… 763 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 Tiada garis panduan untuk kehilangan mengejut begitu. 764 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Ramai yang mengalami kehilangan dan memutuskan hubungan. 765 00:38:27,513 --> 00:38:29,849 Betul. Ibu bapa saya berusia semasa saya dilahirkan, 766 00:38:29,932 --> 00:38:31,642 jadi ayah saya tak muda. 767 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Dia akan masuk 80 tahun. 768 00:38:33,853 --> 00:38:36,897 Saya takut kalau kami tak sempat berbaik sebelum dia meninggal, 769 00:38:36,981 --> 00:38:38,274 saya akan menyesal. 770 00:38:38,357 --> 00:38:41,319 Nenek saya selalu kata, "Jangan tidur dalam keadaan marah." 771 00:38:41,402 --> 00:38:43,362 Saya ada baca tentang perkara ini 772 00:38:43,446 --> 00:38:45,406 dan ia mengatakan 773 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 apabila kita tahu kisah di sebalik trauma dan kesedihan kita, 774 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 seterusnya kita perlu lepaskannya. 775 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 Sebab kita tak perlu asyik memikirkannya. 776 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Ia penting kerana ia membentuk diri kita, tapi… 777 00:38:59,962 --> 00:39:03,215 - Kita tak perlu menyimpannya. - Tak perlu terus bersedih. 778 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 "Itu kisah lama yang saya takkan ceritakan lagi." 779 00:39:05,634 --> 00:39:06,594 Betul. 780 00:39:06,677 --> 00:39:08,763 - Kita atasi kesukaran hari ini. - Dah cukup! 781 00:39:08,846 --> 00:39:13,851 Awak macam Whitney dan Mariah, Prince of Egypt. 782 00:39:13,934 --> 00:39:16,354 Saya suka warna ini, ia akan nampak menggoda. 783 00:39:16,437 --> 00:39:17,313 Ya. 784 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Berikan kening cantik. 785 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Anh hangat. 786 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Macam musim panas Ogos di New Orleans. Begitulah kehangatannya. 787 00:39:32,953 --> 00:39:35,539 Ya Tuhan. 788 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Saya suka. 789 00:39:38,376 --> 00:39:40,044 Saya rasa kadangkala kita alami, 790 00:39:40,127 --> 00:39:42,797 "Saya tak rasa saya cantik," 791 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 bukan dari segi fizikal saja, tapi juga dalaman. 792 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 - Ya. - Awak seorang yang hebat. 793 00:39:48,094 --> 00:39:49,762 Awak tak beri peluang kepada diri. 794 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 Saya dapat rasa dan nampak. Saya harap jauh dalam lubuk hati saya 795 00:39:53,516 --> 00:39:56,894 yang selepas pengalaman ini, awak akan lebih menyayangi diri awak 796 00:39:56,977 --> 00:39:58,938 kerana awak baik, bekerja keras, 797 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 anak yang menakjubkan dan cukup seadanya. 798 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Terima kasih. 799 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - Dah sedia? - Ya. 800 00:40:05,111 --> 00:40:09,198 Ya Tuhan. Tiga, dua, satu. Ini dia. 801 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Ya Tuhan. 802 00:40:11,492 --> 00:40:14,161 Awak boleh buat begini dan begini. 803 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Saya suka. 804 00:40:15,579 --> 00:40:20,209 Baiklah! Ya Tuhan. Saya suka. Solekan ini sempurna. 805 00:40:20,292 --> 00:40:21,460 Lihat betul-betul. 806 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Saya buat lapisan supaya boleh buat begini ketika bekerja. 807 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Okey, ya. 808 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Boleh buat begini, kemudian pakai klip kecil. 809 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 Ya! Aduhai, saya rindu jambul pepat. 810 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 - Awak rindu? - Ya. 811 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 Saya sangat suka. 812 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 - Penggoda. - Seksi! 813 00:40:38,602 --> 00:40:39,520 - Penggoda. - Seksi! 814 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 Ya! 815 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 HARI KEEMPAT 816 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 MAKANAN MEMELIHARA 817 00:40:44,316 --> 00:40:47,611 BUKAN SAJA FIZIKAL, TAPI JUGA EMOSI. - INA GARTEN 818 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 - Lihat! - Awak nampak cantik. 819 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Ya Tuhan. Jambul pepat itu cantik. 820 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 - Sedia untuk masuk? - Ya! 821 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 Okey, sudah sedia? 822 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Kejutan. 823 00:41:16,974 --> 00:41:20,728 Ya Tuhan. 824 00:41:22,062 --> 00:41:25,107 - Sangat cantik. - Ya. 825 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 Apa? 826 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Tanda pagar kertas dinding siling… 827 00:41:29,361 --> 00:41:31,447 - Ya Tuhan. - …adalah yang terbaik. 828 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 - Buat bilik ini lebih tinggi. - Ya, betul. 829 00:41:34,283 --> 00:41:36,452 - Sam pasti suka. - Lihat sofa itu. 830 00:41:36,535 --> 00:41:39,205 - Sofa ini sangat hebat. - Awak suka? 831 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 - Macam berada di restoran bergaya. - Ya. 832 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 Hei! 833 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 Banyak tekstur, bahan-bahan semula jadi. 834 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 Altar itu masih ada di sini dengan bekas kemenyan yang sama. 835 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 Buah oren. Saya mahu buat tempat istimewa untuk awak ingat ibu awak. 836 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 - Aduhai! - Setiap kali awak masuk… 837 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Ini yang ibu saya gunakan untuk cucuk kemenyan 838 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 di tempat suci nenek moyang kami di rumah. 839 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 Dia pasti suka. 840 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 Sangat bergaya. 841 00:42:08,275 --> 00:42:11,320 Saya nak awak ingat yang dia bangga dengan awak. 842 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 - Terima kasih banyak - Sama- sama. 843 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 - Nak tengok lagi? - Ya! 844 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 Ya? Okey. 845 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 Cantiknya. 846 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 Lihat pinggan mangkuk ini! 847 00:42:22,289 --> 00:42:23,624 Ada meja jamuan! 848 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 Sebelum ini ruang makan dan ruang tamu awak di sini. 849 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 - Saya mahu mengubahnya. - Okey. 850 00:42:29,088 --> 00:42:31,048 Saya nak beri awak ruang melayan tetamu, 851 00:42:31,131 --> 00:42:34,843 dan ruang ini sesuai kerana ia yang paling dekat dengan dapur. 852 00:42:34,927 --> 00:42:36,387 - Ya! - Berfungsi dan cantik. 853 00:42:36,470 --> 00:42:38,556 Aduhai! 854 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 Saya suka. 855 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 Mari berjalan ke dapur awak 856 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Ya Tuhan! 857 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 Ke dapur awak 858 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 Cerahnya di sini. 859 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 Saya suka. Ya Tuhan. 860 00:42:51,694 --> 00:42:52,945 - Peti sejuk baru. - Cantik! 861 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 Pencuci pinggan baru. Semua ini peralatan Smeg. 862 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 Magnet pisau! 863 00:42:58,075 --> 00:43:00,995 Dinding untuk sangkut periuk belanga. Bukan satu penyangkut saja. 864 00:43:01,078 --> 00:43:02,496 - Saya suka. - Betul! 865 00:43:02,580 --> 00:43:05,457 - Ada lebih banyak ruang kaunter. - Aduhai! 866 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Hebat! 867 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 - Rasa lebih tenang di sini sekarang. - Ya. 868 00:43:09,503 --> 00:43:12,298 Warna-warna sebelum ini seperti suasana kolej. 869 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 - Ya. - Ini lebih sofistikated. 870 00:43:14,675 --> 00:43:17,094 Ini dapur ujian untuk makan malam musim panas awak. 871 00:43:17,177 --> 00:43:18,178 Ya! 872 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 Kalian, ini sangat sempurna. 873 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 - Saya suka reaksi begini. - Biar betul! 874 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Siling itu hebat. 875 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 Bilik ini terasa sensual. 876 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 - Aduhai! - Aduhai! 877 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 - Terasa erotik! - Saya tak pernah terbayang katil di sini. 878 00:43:39,575 --> 00:43:42,661 Dari segi aliran, katil bertentangan dengan pintu lebih baik 879 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 kerana tenaga mengalir keluar dan masuk dari bilik. 880 00:43:45,998 --> 00:43:48,500 - Katil ini besar. - Saya suka. Ya. 881 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 Awak tahu apa yang saya suka? 882 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 Perincian pada ambang pintu. 883 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 Mereka patahkannya. 884 00:43:57,176 --> 00:44:00,471 Saya akan teruskan pengajaran saya iaitu kita akan naik ke atas katil. 885 00:44:00,554 --> 00:44:02,473 - Kita belajar koreografi. - Okey. 886 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 - Jangan sepahkan katil - Begini… 887 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 Satu, dua, tiga, empat, lima. 888 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 - Cantik, bukan? - Ya. 889 00:44:11,440 --> 00:44:15,778 Perkara yang kita akan bincangkan ialah cara guna produk wajah. 890 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 - Ya. - Ini kelas kita. 891 00:44:17,571 --> 00:44:18,447 Okey. 892 00:44:18,530 --> 00:44:20,199 Ambil sedikit tisu 893 00:44:20,282 --> 00:44:22,618 dan bersihkan maskara berlebihan. 894 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 - Tak perlu banyak maskara. - Okey. 895 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Fokuskan pada hujung bulu mata. 896 00:44:27,247 --> 00:44:28,248 Bukan semuanya? 897 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 - Saya lebih suka hujung. - Okey. 898 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Pandang ke atas. 899 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 Nampak cantik. Ulang di sebelah lagi. 900 00:44:35,422 --> 00:44:39,385 Begitulah. Bagus. Lentikkan sementara ia basah. 901 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Ya, bagus. Saya suka apa awak buat. 902 00:44:41,679 --> 00:44:43,889 Bulu mata awak hebat. Nampak cantik. 903 00:44:43,972 --> 00:44:46,475 Anh, setiap kali kita rasa terbeban, 904 00:44:46,558 --> 00:44:48,102 setiap kali kita tertekan, 905 00:44:48,185 --> 00:44:51,480 ada kebijaksanaan dalaman yang tahu menjaga diri sendiri 906 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 dan tahu memaafkan diri. 907 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 Itu penggoda seksi dalaman awak. 908 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 Saya takkan selalu ada di sini untuk jaga awak. 909 00:44:59,488 --> 00:45:00,739 - Hai, si cantik. - Hai. 910 00:45:00,823 --> 00:45:03,492 - Apa khabar? - Baik. 911 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 - Baguslah. - Ya. 912 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 Semasa kita baru bermula, 913 00:45:06,078 --> 00:45:09,998 ada banyak perkara yang menyedihkan awak. 914 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 Dapat menyaksikan awak menyokong diri awak 915 00:45:13,752 --> 00:45:18,340 dengan mempertahankan diri dan menyatakan apa yang awak rasa, 916 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 itu ialah saat yang penting. 917 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Saya tahu saya tak boleh pendamkannya lagi. 918 00:45:24,638 --> 00:45:28,726 Baguslah ayah saya sebut tentang cara saya bercakap dengannya begitu 919 00:45:28,809 --> 00:45:30,269 kerana ia biadab, 920 00:45:30,352 --> 00:45:34,189 tapi itu buat keinginan saya untuk meluahkannya meluap-luap. 921 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 Bagus. 922 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 Hubungan kami jadi renggang 923 00:45:37,526 --> 00:45:42,281 disebabkan asasnya yang palsu. 924 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Saya cuba bercakap dengan dia secara peribadi 925 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 dan itu sesuatu yang saya rasa saya tak pernah dapat buat 926 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 dengan ibu saya semasa dia hidup dan sekarang dengan ayah saya pula. 927 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Bagus. 928 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Saya tak nak itu berulang dengan dia. 929 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 - Bagus. - Saya rasa lebih lega. 930 00:46:02,009 --> 00:46:04,094 - Saya pun. - Awak bagus. 931 00:46:05,095 --> 00:46:07,181 - Awak pun hebat. - Awak bagus. 932 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Awak bagus. 933 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 - Mari bincangkan malam ini? - Ya. 934 00:46:11,643 --> 00:46:15,481 - Ini acara Summer Supper pertama awak. - Ya. 935 00:46:15,564 --> 00:46:16,899 Ini yang pertama, 936 00:46:16,982 --> 00:46:20,527 jadi saya rasa bagus jika awak pakai baju yang macam kot cef. 937 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 Mungkin lebih ringkas, tapi tak begitu kasual. 938 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 - Okey. - Mari fikirkannya. 939 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Okey. 940 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 - Aduhai. - Hai, Sam. 941 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 - Helo. - Terkejut? Amatinya. 942 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 - Ini alamat yang betul? - Ya! Ini rumah awak. 943 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 - Menakjubkan. - Biar betul. 944 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Saya tak sabar nak jumpa Anh. 945 00:46:43,592 --> 00:46:46,386 Wah. Saya… 946 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 - Baiklah, semua. Hei, Sam! - Hei, Tan. 947 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 - Apa khabar? - Gembira jumpa awak. 948 00:46:51,308 --> 00:46:53,477 - Saya baik. - Tengoklah nanti. Dia cantik. 949 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Jadi, Anh? 950 00:46:55,562 --> 00:46:57,439 Didi! Aduhai! 951 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Seksi! 952 00:46:59,900 --> 00:47:01,819 - Sam! - Hei! 953 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 - Hai! - Saya suka. 954 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 Awak nampak hebat! 955 00:47:07,074 --> 00:47:08,450 - Ya! - Tak sangka awak datang. 956 00:47:08,534 --> 00:47:11,829 Cium dia! 957 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Hore untuk ciuman! 958 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 - Baiklah, Sam. Duduklah! - Duduk. 959 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 - Jadi… - Cantik, bukan? 960 00:47:18,001 --> 00:47:20,504 Menakjubkan. Sayang, awak nampak hebat. 961 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Awak akan memasak, jadi ada yang tak lengkap. 962 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Tunggu sekejap. 963 00:47:25,342 --> 00:47:27,594 - Ya Tuhan. Adakah topi? - Tiara! 964 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Awak cuma perlu satu sentuhan terakhir. 965 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 Tak lengkap sebagai cef eksekutif tanpa… 966 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 Comelnya! 967 00:47:35,352 --> 00:47:37,688 - Aduhai. - Kot cef! 968 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 - Ya Tuhan, butang katup! - Ya. 969 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 Ya, bagus. 970 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 Saya suka. 971 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 - Comel! - Dia nampak profesional. 972 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 - Terima kasih. - Selesai. 973 00:47:46,613 --> 00:47:48,115 Ini sangat bagus. 974 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 Saya kata, "Musim panas," awak jawab, "Menggoda." 975 00:47:50,617 --> 00:47:51,827 - Musim panas! - Menggoda! 976 00:47:51,910 --> 00:47:53,161 - Musim panas! - Menggoda! 977 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 ANH YANG BARU 978 00:47:57,791 --> 00:47:58,917 MAKANAN IALAH IDENTITI, 979 00:47:59,001 --> 00:48:01,712 KESAN PENINGGALAN KITA. - LIDIA BASTIANICH 980 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 Kelab Summer Supper! 981 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 Ini acara paling mengujakan dalam kalendar sosial New Orleans. 982 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 Sebuah ekstravaganza masakan. 983 00:48:14,892 --> 00:48:18,645 Selamat datang ke dapur saya lagi. Kamu berdua agihkan menu. 984 00:48:18,729 --> 00:48:23,066 Okey, saya nak beri sentuhan menarik kepada biskut beras bijan ini 985 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 dengan penyembur api. 986 00:48:25,611 --> 00:48:26,612 - Ya. - Kami maju. 987 00:48:26,695 --> 00:48:29,031 Kami berlari-lari, siapkan meja, tuang air, 988 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 letak menu, sapa tetamu. Ada banyak kerja. 989 00:48:31,867 --> 00:48:34,661 Saya perlu kopi panas untuk meja enam segera. 990 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Pergi cari pelayan di depan. 991 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 - Mana kacang hancur? - Setelah dikeluarkan… 992 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Anh gementar. Dia bukan saja memasak. 993 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 Dia perlu melayan tetamu dan jelaskan kepada mereka. 994 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 Saya perlu keluarkan hidangan pertama iaitu tiram. 995 00:48:51,678 --> 00:48:55,223 Ia perlu dibakar dulu. Perlu sapuan mentega dan daun bawang, 996 00:48:55,307 --> 00:48:58,268 kemudian taburan kacang di atasnya. 997 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Dia beri penghormatan kepada ibunya dengan cara terindah 998 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 dan saya tahu dia akan buat ibunya bangga. 999 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 - Apa perasaan awak? - Bagus. 1000 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 Agak gementar, tapi bagus. Teruja. 1001 00:49:10,155 --> 00:49:11,949 - Awak boleh. - Ya. Saya dah bersedia. 1002 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 - Ya. - Betul. 1003 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 Kami juga akan mengagihkan tugas 1004 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 supaya awak tak perlu lama di dapur dan boleh berbual dengan tetamu. 1005 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 - Sebab awak apa? - Bos hebat, penggoda seksi, Anh Luu. Ya. 1006 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Pergi, penggoda seksi, sapa mereka! 1007 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 Teknik jambul pepat. 1008 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 Nah. Terima kasih. Ya, begitu. Dah elok. 1009 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Helo, semua. 1010 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Terima kasih kerana datang ke majlis makan malam istimewa saya. 1011 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 Saya nak kongsikan sedikit cara saya makan 1012 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 setiap hari semasa membesar dalam keluarga Vietnam. 1013 00:49:55,409 --> 00:49:58,787 Saya alami minggu yang hebat dengan kawan-kawan baru di sini. 1014 00:49:58,870 --> 00:49:59,705 Ya. 1015 00:49:59,788 --> 00:50:04,960 Saya lebih mengenali diri dan ibu saya yang meninggal. 1016 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 Makan malam ini penghormatan untuknya. 1017 00:50:07,212 --> 00:50:09,589 Saya rasa macam ibu saya 1018 00:50:09,673 --> 00:50:11,425 semasa memasak makanan ini. 1019 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 Kita akan makan guna tangan, 1020 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 penyepit dan juga sudu. 1021 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 Kita semua keluarga malam ini, okey? Saya akan bersama kamu. 1022 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 - Ya! - Selamat menjamu selera. 1023 00:50:21,768 --> 00:50:23,979 - Kami sayang awak! - Sayang awak, Anh! 1024 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Anh sangat tenang malam ini. 1025 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 Dia yakin 1026 00:50:29,234 --> 00:50:32,279 dan saya sangat bangga dengan dia. 1027 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 Ya Tuhan! 1028 00:50:36,616 --> 00:50:39,036 - Awak suka tiram ini? Bagus. - Sedap. 1029 00:50:39,119 --> 00:50:41,830 Terima kasih banyak. Nikmatinya. 1030 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 Saya nak kamu guna tangan. 1031 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 Seronok dapat mengimbau dan mengenang makanan yang membentuk kita, 1032 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 lihat adat kita dengan keluarga 1033 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 dan itu yang Cef Anh buat. Saya tahu dia akan teruskan. 1034 00:50:56,261 --> 00:50:57,888 Dia dapat kongsi dunia itu 1035 00:50:57,971 --> 00:51:01,808 dan betapa bertuah mereka yang dapat menikmati makanannya. 1036 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 Sayang kamu semua. Saya gembira kamu datang. 1037 00:51:05,228 --> 00:51:07,439 Bagaimana dengan hidangan daging Beyond itu? 1038 00:51:07,522 --> 00:51:09,107 Saya dah tambah tiga kali. 1039 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 - Sedap! - Terima kasih banyak. 1040 00:51:11,485 --> 00:51:12,486 Sangat sedap. 1041 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 Semasa kami baru berjumpa Anh, keadaannya agak murung. 1042 00:51:15,989 --> 00:51:21,536 Dia masih bersedih atas kematian ibunya dan tak tahu cara memproses perasaannya. 1043 00:51:21,620 --> 00:51:24,664 Minggu ini, dia dapat penamat yang dia perlukan 1044 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 dan tiada lagi yang menghalangnya. 1045 00:51:27,125 --> 00:51:29,878 Kita patut teruskan, bukan? Selalu buat. 1046 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 - Betul. - Ya. 1047 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 Dia yakin dan dia tahu pendapatnya penting. 1048 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 Dia takkan biar dirinya diremehkan lagi. 1049 00:51:36,551 --> 00:51:38,845 Terima kasih atas segalanya. 1050 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 Selamat tinggal! 1051 00:51:40,639 --> 00:51:43,850 Saya fikir saya akan terperangkap dalam pemikiran sebelum ini 1052 00:51:43,934 --> 00:51:45,102 buat masa yang lama. 1053 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 Rasa lega dapat tahu cara menanganinya 1054 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 dan berani mengutamakan diri sendiri. 1055 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Saya rasa seperti orang baru. 1056 00:51:55,612 --> 00:51:58,406 - Sayang awak. - Samalah. Terima kasih banyak. 1057 00:51:58,490 --> 00:52:00,867 Kami sokong Anh, perut kami dah kenyang, 1058 00:52:00,951 --> 00:52:03,537 tapi sekarang masa untuk Anh lakukannya sendiri. 1059 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Dia boleh. 1060 00:52:04,621 --> 00:52:06,373 - Selamat tinggal! - Jumpa lagi! 1061 00:52:06,456 --> 00:52:08,625 Gembira bertemu kamu. Ke sana? 1062 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal! 1063 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 Mari minum! 1064 00:52:17,050 --> 00:52:18,802 #IDEAPANASQE 1065 00:52:19,594 --> 00:52:20,804 TARIKAN HERBA 1066 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Nasihat bagi beberapa herba kegemaran saya, 1067 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 bermula dengan daun ketumbar, herba paling biasa digunakan di dunia 1068 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 dan yang paling kontroversi. 1069 00:52:29,980 --> 00:52:33,191 Daun rosemary. Herba ini keras dan perlu dimasak lama 1070 00:52:33,275 --> 00:52:35,861 untuk mengeluarkan rasa dan melembutkannya. 1071 00:52:35,944 --> 00:52:38,697 Pudina. Bukan sekadar hiasan creme brûlée 1072 00:52:38,780 --> 00:52:40,365 dengan potongan strawberi. 1073 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Dil. Boleh dijumpai di dalam hampir semua bekas jeruk. 1074 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Parsli. Potong halus untuk menyegarkan apa-apa hidangan. 1075 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Jika nafas awak busuk, makanlah sehelai. 1076 00:52:52,752 --> 00:52:55,714 Saya nak kongsi lagi, tapi malangnya, "taim" tiada. 1077 00:52:56,214 --> 00:52:57,299 Tunggu. Ada. 1078 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S 1079 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 Saya kata, "Penggoda," awak kata, "Seksi." 1080 00:54:22,008 --> 00:54:24,344 - Penggoda! - Seksi!