1 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 Hent! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Ok, vaske hendene. 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Ble marinaden laget? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 New Orleans er… 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,440 Hun er ei tispe, men hun er hjemmet mitt. 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 Vår helt denne uken er Anh Luu. 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,867 Jeg er 35 år gammel, og jeg er kjøkkensjef på Bywater Brew Pub. 8 00:00:33,950 --> 00:00:38,788 Jeg lager fantasifulle vietnamesiske sørstatsretter. 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Det er ikke "foe". Det er "pho". 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,294 "Sam, Anhs kjæreste i tre år, nominerer Anh. 11 00:00:44,377 --> 00:00:48,256 Han vil se henne uttrykke seg igjen, emosjonelt og kreativt." 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 -Skal jeg massere føttene dine? -Ja. 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,303 Jeg var tiltrukket av Anh med en gang. 14 00:00:53,386 --> 00:00:58,683 Hun var vakker, og en av de morsomste jeg har møtt. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Sam er helt spesiell. 16 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 Han er min største supporter. 17 00:01:05,482 --> 00:01:08,777 -Føttene stinker ikke, det er bra. -Takk. 18 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 Vi har ikke tilbrakt mye tid sammen i det siste. 19 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Jeg jobber masse. 20 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 "Anh husker ikke sist hun klippet seg. 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 Hun har hestehale for å ikke få det i suppen." 22 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 God forretningsskikk. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,628 "Anhs familie måtte flytte til Portland etter Katrina, 24 00:01:26,711 --> 00:01:28,880 og der har Anh jobbet seg oppover. 25 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 Anh overtok sin første restaurant 26 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 samme uke som moren døde i en bilulykke på biltur med Anhs far." 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 Jeg tenker ofte "hva om" i forhold til min mors død. 28 00:01:38,932 --> 00:01:43,144 Vårt forhold før hun døde var at jeg valgte å jobbe mye, 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 og vi tilbrakte ikke mye tid sammen. 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 Jeg skulle ønske det kunne vart lenger. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,656 Jeg kastet meg ut i arbeidet etter det. 32 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Jeg hadde aldri opplevd det stressnivået. 33 00:01:58,827 --> 00:02:03,039 Bare det å tenke på tilstanden jeg var i, 34 00:02:03,123 --> 00:02:06,918 gjør meg emosjonell, det var ganske ille. 35 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 "Det økende presset med å være kokk og bedriftseier ble for mye. 36 00:02:11,714 --> 00:02:15,176 Hun solgte restauranten og flyttet tilbake til New Orleans 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,220 i håp om å bli frisk." 38 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 Å, Anh. 39 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 De fleste av vennene som har kjent meg lenge, 40 00:02:21,891 --> 00:02:28,398 vil si jeg er morsom og festens midtpunkt, men jeg er ikke sånn lenger. 41 00:02:29,023 --> 00:02:30,859 Folk bearbeider sorg ulikt. 42 00:02:30,942 --> 00:02:35,446 Hun kommer ikke så godt overens med deler av familien. Det plager henne. 43 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 Vi fant ut at mamma var limet i familien, 44 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 og i vietnamesisk kultur er man stolte av at man står familien sin nær, 45 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 men jeg føler meg alene. 46 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 Og det er nok fordi jeg har holdt meg unna 47 00:02:50,503 --> 00:02:54,090 fordi jeg heller vil ha det ut av hodet enn å ta tak i det. 48 00:02:54,591 --> 00:02:58,887 "Selv om hun er stolt av maten, savner hun morens matlaging. 49 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 Anh har sagt ja til å holde sommermiddagen, 50 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 en privat middag for å vise frem morens matretter." 51 00:03:06,769 --> 00:03:09,314 Jeg lager elegant barmat, 52 00:03:09,397 --> 00:03:11,524 men jeg vil vise folk at jeg kan mer 53 00:03:11,608 --> 00:03:17,822 og arrangere en middag som ikke forventes på en pub. 54 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 Jeg har gjemt meg og vært deprimert de siste fem årene, 55 00:03:21,201 --> 00:03:26,831 og jeg føler at jeg løper i et hamsterhjul som jeg ikke kommer meg ut av. 56 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 Jeg håper Anh får muligheten til å ta seg tid til å reflektere 57 00:03:31,461 --> 00:03:36,216 på en måte som frigjør henne fra det mentale garnet hun sitter i, 58 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 for det suger å se henne slite. 59 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 Forhåpentligvis blir middagen starten på det neste kapittelet i karrieren min. 60 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 "Vårt oppdrag er å hjelpe kjøkkensjefen 61 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 med å gjøre Bywater Brew Pub klar til vietnamesisk sommermiddag." 62 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 -Ja! -Ja! 63 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Ja! 64 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 DAG 1 65 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 VEIEN TIL PHO-LATELSE 66 00:04:16,506 --> 00:04:18,758 -Der er det. -Kom igjen! 67 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Hei! 68 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Hei! 69 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Hei! 70 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Herregud! 71 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 -Hei! -Hei! 72 00:04:35,650 --> 00:04:37,485 -Hei, Anh. -Hei! 73 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 -Går det bra? -Herregud! 74 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 -Jeg er Karamo, hyggelig. -Hei! 75 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Herregud. 76 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 -Hvor er hårnettet, dronning? -Nei, det går bra. 77 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Velkommen til kjøkkenet. 78 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 -Hva lager du? -Banh mi burger? 79 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 Dette er min berømte phorrito. 80 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Det er en skål med pho i en burrito. 81 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 Kan jeg smake? 82 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 Ja! Spis alt. Dette skal spises. 83 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 Det er laget med storfekjøtt, pho-nudler… 84 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 -Å, gud. -…basilikum, vårløk, jalapeños. 85 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 -Ha på litt av dette, Karamo. -Ha på litt saus. 86 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 Herregud, så godt. 87 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 Den maten! 88 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 La meg være ærlig. 89 00:05:14,897 --> 00:05:21,404 Min matpalett består av makaroni på boks og dagens skittles. 90 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Men denne maten? 91 00:05:24,282 --> 00:05:28,244 Jeg har sett ham på utallige restauranter. Har aldri sett ham sånn. 92 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Maten din er fantastisk! 93 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Jeg er matfyren. Jeg er den som skal smake, 94 00:05:34,751 --> 00:05:39,255 og så tar disse tullingene med seg kjøkkensjef Anhs mat og stikker. 95 00:05:39,339 --> 00:05:40,256 Få den også. 96 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 Nei! La meg i det minste få én ting. 97 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Pokker. 98 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Jeg skammer meg. Nei. 99 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 Hvordan skal jeg få jobbet uten å smake på noe? 100 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 Fy søren. 101 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 Hva er denne magiske grønne sausen? 102 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 Dette er en basilikumemulsjon. 103 00:05:56,064 --> 00:06:00,693 Det er alle urtene man vanligvis spiser i et vietnamesisk måltid, 104 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 blandet i én saus. 105 00:06:02,445 --> 00:06:07,784 Alle smakene mine er basert på maten mamma lagde til meg i oppveksten. 106 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 Hun var min forbindelse til kulturen min. 107 00:06:10,536 --> 00:06:13,623 -Var du den første født utenfor Vietnam? -Ja. 108 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 Så det var alltid et kulturelt gap mellom meg og familien min. 109 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Så det du fikk av vietnamesisk kultur hjemme… 110 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Er denne maten. 111 00:06:21,923 --> 00:06:24,759 Jeg skal arrangere sommermiddagsklubb, 112 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 det blir litt annerledes enn det jeg pleier å lage. 113 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Jeg prøver å hylle de vietnamesiske røttene mine, 114 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 og jeg vil at folk skal oppleve en vietnamesisk familiemiddag. 115 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Er hele middagen for moren din? 116 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 Ja. Jeg har ikke fått arrangert en slik middag for å hedre henne, 117 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 men det er noe jeg vil prøve å ha regelmessig. 118 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Jeg elsker å lage mat, men for å bli bedre kjent med gjestene, 119 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 må jeg snakke med dem, være der ute, 120 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 og jeg har gjemt meg på kjøkkenet. 121 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 Har du laget menyen? 122 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Er du i gang? Har du begynt å teste? 123 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 -Jeg har funnet ut det meste. -Ja. 124 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 Alle vietnamesiske familiemiddager har de samme komponentene. 125 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 Det er alltid hvit ris, 126 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 og så er det en suppe av grønnsaker eller kjøtt, 127 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 og alltid sylteagurker. 128 00:07:16,477 --> 00:07:20,189 -Et fat med ferske urter og chili. -De ferske urtene, ja. 129 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 Og en vegetarisk grønnsaksrett. 130 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 -Hva er din vegetarrett? -Jeg har ingen ennå. 131 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 Der står jeg fast. 132 00:07:28,531 --> 00:07:34,912 I oppveksten hadde vi alltid en stekt grønnsaksrett, 133 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 så det er et hull jeg må fylle. 134 00:07:37,874 --> 00:07:40,960 Så jeg vil melde meg som din soussjef denne uken. 135 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 -Funker det? -Ja! 136 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 -Så kan vi tenke og finne ut… -Ja! 137 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 …og bare leke oss frem til noe. 138 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Jeg er her for å hjelpe henne. 139 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Gå inn på kjøkkenet, skitne til hendene, kutte opp ting. 140 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 -Nam! -Dette er veldig godt. Vakkert. 141 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 -Jeg tror vi må se huset ditt. -Ja. 142 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 Tar vi ikke med tallerkenen? Vi bør ta med tallerkenen. 143 00:08:04,192 --> 00:08:06,694 -Vi er hjemme! -Vi er hjemme! 144 00:08:07,195 --> 00:08:10,781 -Dette er huset mitt. -Det er så søtt. Takk, Bobbers. 145 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Kom igjen. 146 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Velkommen til mitt gamle New Orleans-haglehus. 147 00:08:14,660 --> 00:08:18,873 -En ganske bred hagle. -Vi har mye plass. Jeg liker det. 148 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 Var dette moren din? 149 00:08:23,503 --> 00:08:27,798 Vi hadde alter for våre forfedre i hele huset, 150 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 og hun tente røkelse ved hvert av dem, hver dag. 151 00:08:31,844 --> 00:08:34,972 -Elsker det! -To ganger daglig. En buddhistgreie. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,558 Jeg angrer på at jeg ikke var mer med henne 153 00:08:37,642 --> 00:08:41,187 de siste årene hun levde. Hun var veldig omtenksom. 154 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 Hun bekymret for hva alle spiste. 155 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 -Prøvde å gi alle mat. -Typisk asiatisk mor. 156 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 -Vietnamesisk mor. -Ja. 157 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 Og det er derfor jeg er sånn. 158 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 -Du har arvet noe der. -Ja. 159 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 -Kan vi se resten av huset? -Dette er stuen. 160 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 -Søt. -Jeg liker buen. 161 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 Det er litt kaotisk. 162 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 Du har sofaer ved siden av hverandre 163 00:09:05,795 --> 00:09:11,551 og spisebord med masse greier på, og det lar henne ikke puste. 164 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 -Her er kjøkkenet. -Fin liten plass. 165 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Lavendel er ofte ikke en aggressiv farge, men denne er aggressiv. 166 00:09:19,350 --> 00:09:20,226 Ja. 167 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 Anh er så livfull, og det fins mange farger, 168 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 men fargene hun valgte… 169 00:09:28,693 --> 00:09:31,946 Jeg er ikke kokk, men jeg trenger benkeplass. 170 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Derfor kjøpte jeg bordet. 171 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 -Sliter du med plassen? -Veldig. 172 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 -Så vis oss mer. -Ok. 173 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Se her inne. 174 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 -Dette er soverommet. -Ja. 175 00:09:45,167 --> 00:09:49,964 Plassen Anh har er en plass. 176 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Dette er et lite skap, det eneste skapet vi har i huset. 177 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 Har dere bare det? 178 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Ja, og det er Sams klær. 179 00:10:00,141 --> 00:10:05,146 Sam hang opp en pull-up-stang han aldri bruker, og hang en gardin over. 180 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Vet aldri når du trenger den. 181 00:10:07,189 --> 00:10:11,694 Men dette er bonusrommet vårt. Her har vi ekstrating og skapet mitt. 182 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 En oppblåsbar seng, søppel, og et stativ til klær. 183 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Det er ikke et skap. 184 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 Det er vilt. Vi må løse dette. 185 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 Vi skal utforske mer. 186 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 Føl dere som hjemme. 187 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Hva har vi her? 188 00:10:34,008 --> 00:10:35,885 Elsker et bordell-kjøleskap. 189 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 Elsker det. 190 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Det er både seksuelt og nødvendig. 191 00:10:41,557 --> 00:10:44,101 Fordi det står en rød boks øverst. 192 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 Nei! Jeg trodde det var… 193 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 Sett den tilbake! Jeg likte det røde. 194 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Hallo. 195 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 -Dette blir så elegant. -Tanny? 196 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 Hvem designet den? Hvem kjøpte denne? 197 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Aldri vært mer fysisk tiltrukket, 198 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 og halen er detaljen jeg ikke visste jeg trengte. 199 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 Jeg ser… 200 00:11:16,175 --> 00:11:21,389 Mye jeg ikke bruker. Jeg vet ikke hvordan jeg skal sminke meg. 201 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 Jeg vet ikke hva jeg burde gjøre. 202 00:11:23,933 --> 00:11:26,977 -Vil du bruke sminke? -Ikke daglig. 203 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 -Men jeg vil gjerne vite… -Iblant. 204 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Hvis jeg skal ut. 205 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 Det er gøy å kunne være glamorøs tøs når du må. 206 00:11:33,776 --> 00:11:38,531 For meg er ikke skjønnhet en mulighet til å uttrykke deg for å få bekreftelse. 207 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 -Nei. -Det er en mulighet for deg selv. 208 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 Jeg vet ikke. 209 00:11:42,368 --> 00:11:46,288 Jeg har hatt problemer med å finne ut hva jeg vil, 210 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 for "hva som helst" er min holdning til det meste, 211 00:11:49,709 --> 00:11:52,378 Så jeg prøver å finne ut hva jeg liker. 212 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Ja. Jeg liker det. 213 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Vi skal finne noe nydelig sammen. 214 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 Det er en glamorøs person i oss alle som ønsker å komme ut. 215 00:12:01,262 --> 00:12:07,309 Og så ser vi oss selv i speilet og sier: "Jeg er en sexy tøs!" 216 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Jeg er en sexy tøs! 217 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 -Høyere! -Jeg er en sexy tøs! 218 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Så folkene tre kvartaler unna hører! 219 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 Jeg er en sexy tøs! 220 00:12:16,527 --> 00:12:19,447 Ja! Det var bra! 221 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Du avslutter med "og Tanny for alltid"? 222 00:12:26,871 --> 00:12:31,083 -Antoni, hjelper du meg med en push-up? -Det kalles en pull-up. 223 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 Jeg tror ikke du vet hvordan du bruker den… 224 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 -Du ødelegger den. -Jeg prøver. 225 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Herregud, han kommer til å falle. 226 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Jeg sa det. 227 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 -Bobby fikser det. -Herregud. 228 00:12:53,689 --> 00:12:55,691 Bobby! 229 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 -Bobby, du må fikse noe! -Bobby! 230 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 Bobby! 231 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 -Hva? Vi ser oss litt rundt. -Ok. 232 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 -Jeg ser et spisebord her. -Ja. 233 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Men det ser ikke ut som om det brukes veldig ofte. 234 00:13:09,580 --> 00:13:14,418 Nei. Jeg kjøpte bordet fordi jeg vil ha middager med venner. 235 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 Et søtt prøvekjøkken. 236 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 Det er akkurat det jeg ønsket meg. 237 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 Jeg har ikke fått til det fordi jeg er så opptatt, 238 00:13:22,551 --> 00:13:25,346 og er så lite hjemme, ikke sant? 239 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Hva tenker du om klær? Bryr du deg? 240 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 Jeg har brydd meg. Jeg liker blusene. Jeg har aldri brukt dem. 241 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 -De er søte. -Ja. 242 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 Jeg drar på shopping noen ganger og fantaserer om å bruke dem, 243 00:13:39,276 --> 00:13:41,362 men jeg vet ikke hvor og når. 244 00:13:41,445 --> 00:13:45,741 Så jeg kjøper dem, men bruker dem aldri, og lappene er fortsatt på. 245 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 -Du kan bruke den med jeans. -Ja, men da er det… 246 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 -I stedet for en T-skjorte. -Ja. 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 Utseende har ikke vært viktig på lenge. 248 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 Jeg vet ikke hvordan jeg skal style en kokkejakke. 249 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 -Ok. -Skjønner du? 250 00:13:58,963 --> 00:14:03,175 Det høres ut som du lengter etter svunne tider. 251 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Ja, veldig. 252 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 De siste fem årene har vært en berg-og-dal-bane, 253 00:14:08,138 --> 00:14:12,893 og jeg sliter med å leve i nuet og med å forme den nye meg. 254 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 Og jeg vil ikke begrense meg selv lenger. 255 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Du er full av iver. Du gjør en fantastisk jobb. 256 00:14:19,900 --> 00:14:23,028 Jeg vil gjerne se at det gjenspeiles i holdningen din… 257 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 -Ja. -…fremover. 258 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 Jeg vil også det. 259 00:14:26,866 --> 00:14:29,910 Ja. Tren kroppen, pappa. 260 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 Dette er så gøy! 261 00:14:36,834 --> 00:14:37,668 Fant bilder. 262 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Herregud. Er det Anh? 263 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Ja. 264 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 Hvor er den personen? 265 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Vi finner henne. 266 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 Hvordan har livet vært siden moren din døde? 267 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Herregud. 268 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 Det var mye gråting alene i bilen. 269 00:14:59,064 --> 00:15:02,818 Jeg følte at jeg var trist i årevis. 270 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 Jeg kastet meg ut i jobb. 271 00:15:05,362 --> 00:15:11,327 Jeg har blandede følelser når det gjelder prosessen med faren min. 272 00:15:11,410 --> 00:15:15,289 Han kjørte bilen da ulykken skjedde. 273 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 Det visste jeg ikke. Så leit. 274 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Jeg følte at han forandret seg etterpå. 275 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 Han bor i California, så han er ikke her, 276 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 og han er gift på nytt nå, 277 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 og jeg står ham ikke så nær som jeg pleide. 278 00:15:30,554 --> 00:15:35,184 Har du snakket med ham om hva du føler? 279 00:15:35,267 --> 00:15:39,104 Jeg velger mine kamper med alle, men mange ganger med ham. 280 00:15:40,022 --> 00:15:43,067 Jeg har sagt det jeg vil si til ham, 281 00:15:43,150 --> 00:15:47,905 men jeg tror ikke det ble mottatt 282 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 slik jeg ønsket. 283 00:15:52,368 --> 00:15:56,705 Og du trengte og fortjente visse ting, men det fikk du ikke. 284 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Ja. Alt det er sant. 285 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Ja. 286 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 -Hvem er denne fyren? -Det er Sam! 287 00:16:08,634 --> 00:16:13,097 -Håper det ikke er en tilfeldig person! -Dette er partneren min, Sam! 288 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 -Kom hit. -Gi meg en klem. 289 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Det er godt å se deg, Sam. 290 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 Fortell oss hvorfor du nominerte denne vakre unge damen. 291 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 Hun trenger litt tid for seg selv, for vekst begynner med blanke ark, 292 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 og hun gir ikke seg selv tid til å ha mulighet til å vokse. 293 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 -Ja. -Er du klar? 294 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Jeg er klar! 295 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Kom igjen! 296 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 HOVEDKVARTERET 297 00:16:39,289 --> 00:16:44,753 Tapet av Anhs mor tynger henne veldig, og hun jobber for mye, 298 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 og det kan man se ut fra hvordan hjemmet så ut. 299 00:16:47,798 --> 00:16:52,845 Hun trenger ro og et rom hvor hun kan slappe av. 300 00:16:52,928 --> 00:16:55,305 Jeg vil gjøre hjemmet til et trygt sted. 301 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Anh er nydelig, 302 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 men jeg vet at sorgen veier tungt på Anhs hjerte, 303 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 og hun har glemt hvor nydelig hun er. 304 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 Min jobb er å hjelpe henne til å føle seg trygg. 305 00:17:08,777 --> 00:17:13,991 Kjøkkensjef Anh har utviklet en fantastisk meny for lokalbefolkningen, 306 00:17:14,074 --> 00:17:19,371 men med sommermiddagen kan hun vise verden hvem hun er, 307 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 rettene som formet henne. 308 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 For en fin måte å hedre moren på. 309 00:17:23,375 --> 00:17:28,589 Hun har en veldig enkel stil på jobb, bukser og t-skjorte, 310 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 men hun er kjøkkensjef. 311 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Hun er en mektig kvinne. Hva vil hun vise verden? 312 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Noen ganger når vi jobber mye, 313 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 gjør vi det også for å gjemme oss. 314 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Anh sørger fortsatt, ikke bare over moren, 315 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 men også fordi hun ikke fikk hjelpen hun trengte fra faren. 316 00:17:47,191 --> 00:17:50,277 Det er på tide at hun konfronterer det. 317 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 DAG 2 318 00:17:52,613 --> 00:17:56,950 OVNEN ER HELLIGDOMMEN DER JEG MØTER MINE FORFEDRE. 319 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 Hva sa foreldrene dine om at du ville bli kokk? 320 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 Vel, i begynnelsen sa de: "Hvorfor?" 321 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 De er asiatiske. 322 00:18:10,422 --> 00:18:15,552 Ja, og de sa at jeg skulle bli advokat fordi vi hadde en lege i familien. 323 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 -Samme her! -Og jeg sa: "Nei." 324 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 -Ja. -Jeg forstår dette altfor godt. 325 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 Var det anspenthet mellom deg og moren din som barn? 326 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Ja, for hun ikke var en jeg følte at jeg kunne snakke med 327 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 om problemer jeg måtte ha. 328 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 Jeg var alltid redd for å bli dømt på grunn av kulturforskjellen. 329 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 Fordi hun var veldig vietnamesisk, 330 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 og du åpenbart var veldig amerikansk. 331 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Ja. Jeg ble sendt på privatskole, hvor det stort sett gikk hvite barn. 332 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 Så jeg var veldig klar over 333 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 at jeg var annerledes, men jeg vokste fra det. 334 00:18:54,383 --> 00:18:57,261 Etter at jeg etablerte meg 335 00:18:57,344 --> 00:19:02,599 som en kokk som lager vietnamesisk mat, følte jeg meg offisiell. 336 00:19:02,683 --> 00:19:04,268 -Skjønner du? -Ja. 337 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Jeg føler ikke skam. Jeg er veldig stolt nå. 338 00:19:08,856 --> 00:19:13,569 Jeg kjøpte restauranten da moren min døde, så hun visste om det, 339 00:19:13,652 --> 00:19:17,573 så jeg er glad for at hun fikk et glimt 340 00:19:17,656 --> 00:19:20,492 av veien min videre, 341 00:19:20,576 --> 00:19:23,829 men jeg er lei meg for at hun ikke kunne bli med. 342 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 -Kan vi prøve klær nå? -Ja, takk! 343 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Gi meg en klem. Jeg vet det var mye. Unnskyld. 344 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 -Det går bra. -Men vi er veldig merkverdig like. 345 00:19:34,798 --> 00:19:37,843 Vi snakket om klærne du vanligvis bruker, 346 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 og at du ikke pynter deg så mye lenger. 347 00:19:40,888 --> 00:19:46,185 Jeg liker å pynte meg, men da tar jeg på den stilige kokkejakka. 348 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Jeg vil se litt stiligere ut, 349 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 men jeg vet ikke hvordan jeg skal kle meg flatterende lenger. 350 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Jeg har aldri vært tyngre. 351 00:19:55,277 --> 00:19:57,196 -Ok. -Og jeg elsker skjorter. 352 00:19:57,279 --> 00:20:00,282 Men kan ikke bruke dem, for går jeg opp en størrelse 353 00:20:00,365 --> 00:20:03,452 fordi knappene ikke går igjen, ser jeg større ut. 354 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 og da passer den bare her, men ikke her. 355 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 Hør her, de er nydelige. 356 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Jeg vil vise deg hva du kan gjøre 357 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 så du kan føle deg mer selvsikker i kroppen din. 358 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Ja. 359 00:20:14,421 --> 00:20:20,177 Jeg forventer ikke ballkjole på jobb, men hun må fortsatt bli tatt på alvor. 360 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 Hva skal hun ha på seg til sommermiddagen? 361 00:20:23,513 --> 00:20:27,768 Jeg vil at hun skal føle seg elegant og profesjonell, 362 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 og det skal vi finne her. 363 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Får jeg se? 364 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Ok. Vil du komme ut? 365 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 -Elsker det. -Ja! 366 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Jeg vil bare dra den litt ut. 367 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 Jeg elsker skjorten. 368 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 -Med jeansen er den fortsatt pyntet. -Ja. 369 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Jeg stapper aldri skjorta nedi, så det er en ny ting. 370 00:20:49,456 --> 00:20:53,710 Vi som er kortere vil føle oss best 371 00:20:53,794 --> 00:20:56,380 om vi balanserer proporsjonene våre, 372 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 så å ha skjorten nedi vil utgjøre hele forskjellen. 373 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 I tillegg til å sørge for at buksene ikke er for smale nederst 374 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 for å få mest mulig ut av høyden vår. 375 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 -Du er nydelig. -Takk. 376 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Jeg føler meg annerledes. 377 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 -Ja. -Jeg er mer selvsikker. 378 00:21:13,230 --> 00:21:17,734 Jeg vil at du skal se på det som mer enn: "Jeg har klær på kroppen." 379 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 -Jeg skulle bety noe. -Dit vil jeg. 380 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 -Bra. -Ja. 381 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 -Skal vi prøve en kjole? -Ja. 382 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Bra, la oss prøve. 383 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Jeg er klar! 384 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 -Kan jeg ta en titt? -Ja. 385 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Få se. 386 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Ok, si hva du synes. 387 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 Det er ikke favorittkjolen min. 388 00:21:39,047 --> 00:21:43,844 Og dette skjer ofte med kjoler som har egen plass til puppene. 389 00:21:43,927 --> 00:21:48,432 Dette føles rart. Kanskje hvis den var litt sånn. 390 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 Ok. La meg prøve noe. 391 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 Unnskyld mens du får en rar klem. 392 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Ok. 393 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Ja da. 394 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Vi får deg midjen, og dette gir deg hofter også. 395 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 Du har kvinnelige kurver. 396 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 -Jeg liker at jeg har bryst. -Elsker brystet ditt. 397 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Jeg vil at formen skal hedre hvordan resten av kroppen min er. 398 00:22:15,459 --> 00:22:16,376 Ja. 399 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 Og støvelen er jeg besatt av, Anh. 400 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 -Skal du si at du hater dem? -Nei. Jeg liker dem. 401 00:22:22,215 --> 00:22:24,092 Flott! Da virker du tøffere. 402 00:22:24,176 --> 00:22:27,179 Elsker at det er feminint uten at det er for mye. 403 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Jeg er enig. 404 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Ser frem til å lage mat for deg som din lille soussjef! 405 00:22:41,693 --> 00:22:43,695 Jeg trenger ikke å si hvor vi er. 406 00:22:43,779 --> 00:22:44,696 Vi er på jobb. 407 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Vanligvis litt mer folk her? 408 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Ja. Jeg tilbringer mye tid her alene… 409 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 -Gjør du? -Ja. 410 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 -Jeg liker å komme før de andre. -Ja. 411 00:22:53,205 --> 00:22:58,668 -Jeg vil se på dette som testing. -Ok. 412 00:22:58,752 --> 00:23:02,506 Ved ukens slutt skal kjøkkensjef Anh arrangere sommermiddag 413 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 hvor hun får dele retter hun vokste opp med 414 00:23:05,175 --> 00:23:06,927 i sitt vietnamesiske hjem. 415 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 Det eneste hun mangler er en plantebasert oppskrift. 416 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 Vi er her for å teste, ha det gøy, leke. 417 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Jeg elsker at du ikke er for dyrebar og holder deg til ett felt. 418 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 -Jeg vil ikke det. -Nei, det er ikke deg. 419 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 -Nei. -Ikke derfor vi er her. 420 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 -Jeg elsket wrapen. -Ja. 421 00:23:24,152 --> 00:23:25,487 -Helt rå. -Takk. 422 00:23:25,570 --> 00:23:30,867 Det er slik jeg kjenner vietnamesisk mat, mange elementer og vakre farger, 423 00:23:30,951 --> 00:23:32,285 og du bygger din egen. 424 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Det er det jeg elsker. 425 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 Jeg liker å teste oppskrifter. 426 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Man kan oppdage så mye. 427 00:23:39,668 --> 00:23:43,755 Å jobbe med andre kreative og gøyale folk er det beste jeg vet. 428 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 Vi snakket om plantebaserte alternativer. 429 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Denne er ny. 430 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 -Ok. -Så dette er Beyond biff. 431 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 -La oss steke den. -Ja visst. 432 00:23:52,597 --> 00:23:53,515 -Er du med? -Ja. 433 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 -Er du med? -Ja! 434 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Flott. Sjef meg rundt. 435 00:23:56,226 --> 00:23:57,936 Vi har basilikum, koriander. 436 00:23:58,019 --> 00:24:00,439 Fersk mynte, lettsyltede gulrøtter. 437 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 Vi har vår grønne saus. 438 00:24:02,941 --> 00:24:06,486 Føler du deg komfortabel med menyen slik den er nå? 439 00:24:06,570 --> 00:24:09,156 -Alt jeg har prøvd… -Jeg blir aldri fornøyd. 440 00:24:09,239 --> 00:24:13,994 Så du endrer til og med ting som funker, og prøver hele tiden å finne ut… 441 00:24:14,077 --> 00:24:19,708 Jepp. Hvis jeg står stille og er alene med tankene mine, 442 00:24:19,791 --> 00:24:21,543 blir jeg så emosjonell. 443 00:24:21,626 --> 00:24:24,463 Når jeg tenker på fortiden min, blir jeg trist. 444 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Og for å få utløp for noe av det, 445 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 endrer jeg hele tiden noe i maten min. 446 00:24:32,387 --> 00:24:36,558 Er det noen ganger en distraksjon fra å håndtere følelser? 447 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 Ja. Jeg har lagt så mye arbeid i det jeg gjør her 448 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 at jeg føler meg tom når jeg drar. 449 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 Så da blir jeg som en klatt hjemme. 450 00:24:54,910 --> 00:25:01,166 Jeg har ikke et forhold til moren min, men når jeg lager polsk mat, 451 00:25:01,249 --> 00:25:05,879 hender det at jeg blir tatt med tilbake til hvordan det var å være barn, 452 00:25:05,962 --> 00:25:09,049 å smake det for første gang, se hele prosessen, 453 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 hvordan det ble servert. 454 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 Alltid. 455 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 Moren min pleide å be om hjelp til små prosjekter. 456 00:25:16,181 --> 00:25:20,268 Jeg skrelte rekene eller skylte risen, og jeg kunne bare se på henne. 457 00:25:20,352 --> 00:25:22,604 Jeg ser det når jeg gjenskaper det. 458 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 -Det er en morsom reise. -Ja. 459 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 Og jeg kan lukte og høre og smake på alt akkurat sånn det var. 460 00:25:28,818 --> 00:25:30,737 Jeg husker det som i går. 461 00:25:31,738 --> 00:25:36,034 Det er lykkelig trist, og begge kan eksistere sammen. 462 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 Ja. 463 00:25:37,118 --> 00:25:42,499 Så kanskje du heller kan bruke matlaging til å huske alt det fine. 464 00:25:42,582 --> 00:25:48,171 Å lage morens mat og dele den med andre er så viktig i sorgprosessen, 465 00:25:48,255 --> 00:25:49,714 for det er en prosess. 466 00:25:49,798 --> 00:25:51,841 Den er ikke bare over en dag. 467 00:25:51,925 --> 00:25:54,594 Noen dager er du glad. Noen dager er du trist. 468 00:25:54,678 --> 00:25:56,263 Men personen kan hedres. 469 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Jeg håper hun fortsetter å være så personlig som mulig. 470 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Det er dette jeg bruker i marinaden. 471 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 -Granulert hvitløk. -Og sitrongress. 472 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Perfekt. 473 00:26:07,190 --> 00:26:10,735 -Jeg bruker like mye tamari og Maggi. -Jepp. 474 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 Og så deilig sjalottløksolje. 475 00:26:13,238 --> 00:26:14,781 -Trenger ikke mye. -Ok. 476 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Det er alt. 477 00:26:17,200 --> 00:26:19,035 Jeg marinerer vanlig biff. 478 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 -Burde vi gjøre det? -Vi burde nok det. 479 00:26:21,871 --> 00:26:24,624 -Perfekt. -Da blander vi alt sammen. 480 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 -Nå kan det stekes i en panne. -Ok. 481 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Ok! 482 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 -Det steker. -Det begynner å bli brunt. 483 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 Jeg elsker å se det. 484 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 Og anretningen er så enkel. 485 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 -Ja, vi smaker. -Det lukter godt. 486 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Ok, det er vakkert. 487 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 Jeg liker å ta urter først, og så tar jeg syltede grønnsaker. 488 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 Så tar jeg kjøttet. 489 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 -Og stekt løk til slutt. -Stekt løk til slutt. 490 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 -Da knaser det. -Og saus. 491 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 -Ja. -Å, sausen. 492 00:26:55,697 --> 00:26:57,449 -Ikke glem sausen. -Og så… 493 00:27:03,830 --> 00:27:08,418 Jeg kan ikke smake forskjell. Ganske sjokkerte. Dette er som kjøtt. 494 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 Det er veldig godt, ikke sant? 495 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Herregud. 496 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Så hvordan vil dette passe inn på menyen? 497 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Jeg kan bruke samme krydder, samme marinade, 498 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 og så blir det hvit ris, så folk kan kombinere det med hva de vil. 499 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 Jeg var heldig som vokste opp med moren min og maten hun ga oss. 500 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 -Ja. -Det påvirker resten av livet. 501 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 Og med en middag som dette vil jeg ut av mørket, 502 00:27:33,860 --> 00:27:37,739 ut av kjøkkenet, og snakke mer med gjestene. 503 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 -Ja. -Denne middagen er for meg. 504 00:27:40,867 --> 00:27:43,703 -Og moren din. -Ja. Og for kulturen. 505 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 DAG 3 506 00:27:45,580 --> 00:27:49,626 NÅR NOEN SÅRER OSS DYPT, BLIR VI ALDRI BEDRE FØR VI TILGIR. 507 00:27:53,630 --> 00:27:56,383 Jeg drømte om maten din forleden natt. 508 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 -Gjorde du? -Jeg tuller ikke. 509 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 Takk. 510 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 Er det avslappende å lage mat? 511 00:28:02,055 --> 00:28:08,186 Ja, men så glemmer jeg tid og sted og så bare: "Pokker! 512 00:28:08,269 --> 00:28:10,939 Nå har jeg jobbet så lenge at jeg er utslitt." 513 00:28:11,022 --> 00:28:11,898 Ja. 514 00:28:12,607 --> 00:28:13,817 Ikke nok egentid. 515 00:28:14,401 --> 00:28:17,821 -Nei, men tankene klarner litt. -Ja. 516 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 Jeg vil tilbake til faren din. Sto dere hverandre nær? 517 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 -Ja. -Gjorde dere? 518 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 -Ja. -Var du en pappajente? 519 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Ja, så det påvirket forholdet vårt etter at moren min døde 520 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 fordi jeg følte at han ikke var den samme. 521 00:28:37,882 --> 00:28:43,138 Hva var det faren din gjorde som fikk deg til å føle det? 522 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 Han giftet seg igjen ganske fort. 523 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 Ikke lenge etter at moren min døde… 524 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 -Hvor lenge etter? -Seks måneder. 525 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 -Jeg skjønner. -Ja. 526 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Og han holdt det hele hemmelig. 527 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 Så jeg har mange følelser rundt det. 528 00:29:01,531 --> 00:29:07,829 Så mens du sørget, følte du deg avvist av ham. 529 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Ja. 530 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 Jeg er fortsatt glad i ham. 531 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 Men de du er mest glad i, som svikter deg, 532 00:29:15,128 --> 00:29:17,714 er de vanskeligste å snakke med. 533 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 -Ja. -Ja. 534 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 Svik kan bare fikses ved å få svar. 535 00:29:22,927 --> 00:29:25,388 Skal jeg snakke med faren min? 536 00:29:25,472 --> 00:29:28,141 -Ja, på Facetime. -Og han gikk med på det? 537 00:29:28,224 --> 00:29:29,559 -Ja. -Har dere pratet? 538 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 -Ja. -Herregud. 539 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Jeg har problemer med å kommunisere alt jeg føler med familien min. 540 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Ja. Jeg vil se til at du kan si: 541 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 "Du tok avgjørelser som fortsatt påvirker meg." 542 00:29:47,660 --> 00:29:51,039 -Ja. -Og du må kunne uttrykke det. 543 00:29:51,623 --> 00:29:53,750 -Du skal føle deg støttet. -Ja. 544 00:29:54,501 --> 00:29:59,422 Så du får sagt det du må. Det blir en stor del av helbredelsen. 545 00:30:00,215 --> 00:30:05,762 Med familie kan det føles lettere å unngå det som tærer på deg. 546 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 Anh har holdt på denne smerten, 547 00:30:08,139 --> 00:30:11,392 og hun bruker matlaging for å distrahere seg 548 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 fra å fokusere og konfrontere det som plager henne. 549 00:30:14,562 --> 00:30:20,568 Anh må konfrontere det hun har gjemt seg for. Forholdet til faren. 550 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Herregud. 551 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Hallo? 552 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Hallo, Bố. 553 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 ANHS FAR 554 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Lenge siden, jenta mi. 555 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Du ser godt ut. 556 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 Skal jeg snakke litt? For å komme i gang? 557 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 -Hei. -Ja. 558 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Jeg er med vennen min her. 559 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Hei. 560 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Står til? Hun sa hun var pappajente. 561 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 -Ja. -Du vet det, og hun savner faren sin. 562 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Og dette er en mulighet for dere to til å snakke sammen. 563 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 Høres det bra ut for deg? 564 00:30:56,396 --> 00:30:57,814 Ja. Det er bra. 565 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 Ok, flott. 566 00:31:00,066 --> 00:31:01,025 Ok. 567 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor du løy om at du skulle gifte deg. 568 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 Jeg løy ikke. 569 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 Og dette er… 570 00:31:10,034 --> 00:31:14,706 At du ikke inviterte meg eller fortalte om bryllupet før det fant sted, 571 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 var å lyve, 572 00:31:15,874 --> 00:31:20,920 og jeg følte at du glemte mamma, og oss. 573 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 Jeg følte at du forlot oss. 574 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 Og jeg skjønner ikke hvorfor. 575 00:31:35,268 --> 00:31:36,603 Hvorfor gjorde du det? 576 00:31:39,772 --> 00:31:44,485 Jeg er bare her for å hjelpe dere å få til en god samtale. 577 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 Gjør det deg trist at datteren din føler det slik? 578 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 Hvordan skal jeg hjelpe deg? 579 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Jeg vil bare høre sannheten. 580 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 Du sa at du skulle til New Orleans. Og så giftet du deg. 581 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Dere hadde en fest, og det var bilder av det på Facebook. 582 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 Det var pinlig. 583 00:32:03,171 --> 00:32:09,010 Det fikk meg til å føle at du ikke ville ha meg der. 584 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 Hvorfor er hun viktigere enn meg? 585 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 I vietnamesisk kultur, hvis et barn snakker sånn til en forelder… 586 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Det er respektløst. 587 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 Jeg vet ikke. 588 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 Dette er alltid dette som skjer når vi snakker. 589 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Du kan ikke bare si: 590 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 "Unnskyld, jeg er glad i deg, og jeg er faren din." 591 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 Jeg trenger ingen unnskyldning… 592 00:32:42,418 --> 00:32:44,963 Hvis jeg hadde sagt at jeg skulle gifte meg, 593 00:32:45,046 --> 00:32:48,549 hadde du vært sint på meg den gangen. 594 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 Så du løy fordi du var redd for at jeg skulle bli sint? 595 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Det var derfor jeg holdt det hemmelig. 596 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Hun tar godt vare på meg. 597 00:32:57,225 --> 00:32:58,559 Hun er en god kvinne. 598 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Prøv å forstå. 599 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Jeg var veldig ensom, 600 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 jeg kunne ikke bo der lenger. 601 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 Jeg ville ikke se din mors ting, 602 00:33:16,160 --> 00:33:19,914 fordi det ville gjøre meg… 603 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 Trist, deprimert, ja. 604 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 Hvis du hadde sagt at du ville være sammen med denne kvinnen 605 00:33:25,628 --> 00:33:30,466 og at du trengte henne, ville vi selvsagt sagt at det var greit. 606 00:33:30,550 --> 00:33:33,094 Jeg er lei for at vi ikke snakker sammen. 607 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Jeg gjorde noe dumt. 608 00:33:39,350 --> 00:33:43,438 Jeg er lei for at jeg ikke sa noe. Virkelig, for jeg savner deg, 609 00:33:43,521 --> 00:33:47,108 og jeg vil bare trives i ditt selskap, 610 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 og det gikk ikke uten at vi snakket om det. 611 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Det beklager jeg. 612 00:33:54,532 --> 00:33:56,993 Takk. Jeg godtar det. 613 00:33:57,744 --> 00:34:01,914 Jeg vil ta henne med for å møte alle 614 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 i familien vår. 615 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 Jeg tror nok tid har gått til at vi kan prøve å få det til. 616 00:34:09,839 --> 00:34:12,592 -Glad i deg, jenta mi. -Glad i deg, Bố. 617 00:34:13,551 --> 00:34:15,887 Greit, sir. Vi snakker senere, ok? 618 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 -Takk. -Ha det bra. 619 00:34:18,139 --> 00:34:18,973 Ha det. 620 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Hvordan går det? 621 00:34:23,603 --> 00:34:26,439 -Du fikk lettet hjertet. -Ja, virkelig. 622 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Vi må puste dypt inn. 623 00:34:29,150 --> 00:34:32,487 Strekk deg. Det var emosjonell vekst og helbredelse. 624 00:34:32,570 --> 00:34:34,572 -Bra jobbet. -Ja. 625 00:34:35,239 --> 00:34:36,908 -Han sørger fortsatt. -Ja. 626 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Det uheldige er at faren din rømte fra sorgen. 627 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 Han hadde ikke det emosjonelle språket og verktøy for å kunne støtte deg, 628 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 men det viktigste er at du fikk sagt sannheten. 629 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 -Du må føle deg sterk nå. -Ja. Det gjør jeg. 630 00:34:51,339 --> 00:34:53,591 Men nå er det opp til meg, ikke sant? 631 00:34:53,674 --> 00:34:55,551 Å starte min tilgivelsesreise. 632 00:34:55,635 --> 00:34:58,971 Du må aldri føle at du må dit hvor du ikke kan snakke 633 00:34:59,055 --> 00:35:00,848 eller dele det du føler. 634 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Bare vær bestemt slik du var her. 635 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Jeg føler meg mye bedre. 636 00:35:05,937 --> 00:35:07,855 -Bra. -Ja. 637 00:35:07,939 --> 00:35:09,357 Takk. 638 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 Anh har en sprudlende personlighet, 639 00:35:21,119 --> 00:35:26,082 men huset hennes var blottet for noe som sa: "Dette er Anhs hus." 640 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 Selv om det er et smalere rom, 641 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 tar jeg tapet i taket fordi blikket trekkes opp, 642 00:35:32,213 --> 00:35:35,550 og det fikk rommet til å føles enda større enn før. 643 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 Det føles kult. og jeg gleder meg til Anh ser det. 644 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 Ja. 645 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 -Vi er på Salon Society. -Ja. 646 00:35:51,691 --> 00:35:52,650 -Ja. -Takk. 647 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Ok. 648 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Sett deg her. 649 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 Vil du ha kaffe? Vann? Te? Hva med en Arnold Palmer? 650 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 Ellers takk. 651 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 Hun sa "hår!" 652 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 Og mye av det. 653 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 -Se på det nydelige håret ditt. -Takk. 654 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Hvordan orker du å se på deg selv, du som er så pen, hver dag? 655 00:36:11,460 --> 00:36:14,463 -Er du sliten? -Jeg ser meg ikke så ofte i speilet. 656 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 Som lav selvtillit-ensa? 657 00:36:16,090 --> 00:36:17,842 -Ja. -Jeg har motgiften. 658 00:36:17,925 --> 00:36:20,845 Vi må se på lav selvtillit-ensaen og si… 659 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Akkurat. 660 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 -"Se på meg." Skjønner du? -Ok. 661 00:36:26,100 --> 00:36:29,937 Så du gjør det du pleier, og når klippet du deg sist? 662 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 På denne tiden i fjor. 663 00:36:32,481 --> 00:36:37,570 Jeg gjør aldri noe vilt, men jeg har hatt pannelugg før. 664 00:36:37,653 --> 00:36:39,989 Du har hatt pannelugg. 665 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 -Ja. -Ja. 666 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 -Farget det blondt før. -Ja? 667 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 Og jeg har barbert bakhodet. 668 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Hun har hatt undercut. 669 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 Hvis vi tar en lang, gradert lugg. 670 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 Å ta litt av lengden blir fint. 671 00:36:53,961 --> 00:36:55,880 Og så graderer vi det. 672 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 Og litt lysere brunfarge for å åpne ansiktet litt. 673 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 -Det blir lettstelt. -Ok. 674 00:37:01,928 --> 00:37:02,803 -Ok. -Ok. 675 00:37:04,305 --> 00:37:08,893 Jeg kan se at Anh ikke føler seg så nydelig som hun kan, inni og utenpå. 676 00:37:09,852 --> 00:37:12,688 Slipp jobben, slipp energien, slipp… 677 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Nå skjer det. 678 00:37:14,440 --> 00:37:18,861 Hun liker ikke å pleie seg selv, så vi må fremkalle praktfullheten. 679 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 Så vi må ta en dansepause. 680 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 Selv om vi opplever tap, sorg eller kjærlighetssorg, 681 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 betyr ikke det at vi ikke får nyte livet. 682 00:37:42,343 --> 00:37:43,427 Går det bra? 683 00:37:43,511 --> 00:37:46,889 -Ja. -Jeg bare reflekterer. 684 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 Å. På hva da, kjære? 685 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 -Samtalen med pappa i dag. -Hva skjedde der? 686 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 Vi ba om unnskyldning 687 00:37:53,938 --> 00:37:58,901 for mye som ikke har blitt snakket om på lenge. 688 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Når vi prøver å snakke, 689 00:38:00,444 --> 00:38:05,283 prøver han å bortforklare det som faktisk skjer, men det var bra. 690 00:38:05,366 --> 00:38:07,576 Jeg følte at vi endelig var enige i 691 00:38:07,660 --> 00:38:13,916 at vi vil legge alt bak oss. 692 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 Det dere opplevde er så… 693 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 Det fins ingen… 694 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 Det finnes ingen veiviser for et så traumatisk tap. 695 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Mange opplever tap og snakker aldri med hverandre igjen. 696 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 Ja. Foreldrene mine var eldre da de fikk meg, så han er ikke så ung. 697 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Han blir snart 80. 698 00:38:33,853 --> 00:38:36,897 Jeg fryktet at hvis vi ikke ble venner før han døde, 699 00:38:36,981 --> 00:38:38,274 ville jeg ha angret. 700 00:38:38,357 --> 00:38:41,319 Bestemor sa: "La aldri solen gå ned før sinnet." 701 00:38:41,402 --> 00:38:45,406 Jeg leste noe om 702 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 at når vi kjenner historien bak våre traumer og smerter, 703 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 så er en del av det bare å gi slipp. 704 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 For du trenger ikke å fortsette å sparke i dekket. 705 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Det er viktig fordi det gjør deg til den du er, men… 706 00:38:59,962 --> 00:39:03,215 -Du må ikke bære smerten. -Du må ikke lide. 707 00:39:03,299 --> 00:39:06,594 -"En historie jeg ikke forteller lenger." -Det er sant. 708 00:39:06,677 --> 00:39:08,763 -Vi flytter fjell. -Jeg er ferdig. 709 00:39:08,846 --> 00:39:13,851 Som Whitney og Mariah i Prinsen av Egypt. 710 00:39:13,934 --> 00:39:17,313 -Jeg elsker fargen. Det blir så sexy. -Ja. 711 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Gi oss øyenbrynet. 712 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Anh er heit. 713 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Sommer i august i New Orleans. Så heit er Anh. 714 00:39:32,953 --> 00:39:36,874 -Herregud. -Jeg elsker det. 715 00:39:38,376 --> 00:39:42,797 Iblant sliter vi med "jeg vet ikke hvor sexy jeg er"-ensa, 716 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 ikke bare fysisk, men også på innsiden. 717 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 -Ja. -Du er flott. 718 00:39:48,094 --> 00:39:49,762 Streng mot deg selv iblant. 719 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 Og mitt største håp innerst inne i mitt skeive hjerte er 720 00:39:53,516 --> 00:39:58,938 at du snakker pent til deg selv fra nå. For du er god, du jobber hardt, 721 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 du er en fantastisk datter, og du er bra nok som du er. 722 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Takk. 723 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 -Er du klar? -Ja. 724 00:40:05,111 --> 00:40:09,198 Herregud. Tre, to, én. Her er du. 725 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Herregud. 726 00:40:11,492 --> 00:40:15,496 Og du kan gjøre sånn eller sånn. Jeg liker det. 727 00:40:15,579 --> 00:40:20,209 Greit! Herregud. Jeg elsker det. Sminken er perfekt. 728 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Gå nærmere. 729 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Jeg graderte det så det kan være sånn når hun jobber. 730 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Ok, ja. 731 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Sånn, og så bare ha i en spenne. 732 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 Ja! Jeg savner å ha pannelugg. 733 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 -Har du savnet det? -Ja. 734 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 Jeg elsker det. 735 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 -Sexy. -Tøs! 736 00:40:38,602 --> 00:40:39,520 -Sexy. -Tøs! 737 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 Ja! 738 00:40:41,355 --> 00:40:42,398 DAG 4 739 00:40:42,982 --> 00:40:47,611 MAT HANDLER OM PLEIE: IKKE BARE FYSISK, MEN OGSÅ EMOSJONELL. 740 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 -Se! -Du ser nydelig ut. 741 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Herregud. Luggen er så fin. 742 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 -Klar for å komme inn? -Ja! 743 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 Er vi klare? 744 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Overraskelse. 745 00:41:16,974 --> 00:41:20,728 Herregud. 746 00:41:22,062 --> 00:41:25,191 -Dette er så vakkert. -Ja. 747 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 Hva? 748 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Hashtag tapet i taket… 749 00:41:29,361 --> 00:41:31,447 -Herregud. -…er det kuleste. 750 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 -Rommet føles enda høyere. -Ja. 751 00:41:34,283 --> 00:41:36,452 -Sam vil elske dette. -Se på sofaen. 752 00:41:36,535 --> 00:41:39,205 -Sofaen er så fantastisk. -Elsker du det? 753 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 -Føles som en trendy restaurant. -Ja. 754 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 Hei! 755 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 Mye tekstur, mange naturlige materialer. 756 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 Alteret er fortsatt der med den samme røkelsesgreia. 757 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 Appelsiner. Jeg ville lage et spesielt sted å huske moren din. 758 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 -Herregud! -Så hver gang du kommer… 759 00:41:59,225 --> 00:42:04,772 Det var denne mamma hadde røkelsen i for våre forfedre hjemme. 760 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 Hun ville elsket dette. 761 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 Det er så stilig. 762 00:42:08,275 --> 00:42:10,903 Du skal huske hvor stolt hun er av deg. 763 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 -Tusen takk. -Ingen årsak. 764 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 -Klar for å se mer? -Ja! 765 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 Ja? Ok. 766 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 Dette er så vakkert. 767 00:42:20,663 --> 00:42:23,624 -Se på tallerkenene! -Herregud, et bankettbord! 768 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 Spisestuen her, og stuen der. 769 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 -Vil du gjøre litt om på det. -Ok. 770 00:42:29,088 --> 00:42:34,843 Jeg ville gi deg et sted å ha gjester, og dette er nærmest kjøkkenet. 771 00:42:34,927 --> 00:42:36,428 -Ja! -Funksjonelt og pent. 772 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 Herregud! 773 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 Jeg elsker det. 774 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 La oss dra til kjøkkenet ditt 775 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Herregud! 776 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 Til kjøkkenet ditt 777 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 Det er så lyst her. 778 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 Jeg elsker det. Herregud. 779 00:42:51,694 --> 00:42:54,196 -Nytt kjøleskap. Ny oppvaskmaskin. -Søtt! 780 00:42:54,280 --> 00:42:56,073 Flotte nye Smeg-apparater. 781 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 Knivmagneter! 782 00:42:58,075 --> 00:43:00,995 En hel vegg til gryter og panner. 783 00:43:01,078 --> 00:43:02,496 -Elsker det. -Elsker det! 784 00:43:02,580 --> 00:43:05,457 -Du har mer benkeplass. -Herregud! 785 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Besatt! 786 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 -Du kan puste dypt inn her nå. -Ja. 787 00:43:09,503 --> 00:43:12,298 Med alle fargene føltes det litt collegeaktig. 788 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 -Ja. -Dette føles mye mer sofistikert. 789 00:43:14,675 --> 00:43:18,178 -Dette er testkjøkkenet ditt. -Ja! 790 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 Dette er så perfekt. 791 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 -Jeg elsker slike reaksjoner. -Herregud! 792 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Taket er fantastisk. 793 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 Kjære, dette rommet sier "sensuell"! 794 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 -Herregud! -Herregud! 795 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 -Det er erotisk! -Jeg kunne ikke sett for meg sengen her. 796 00:43:39,575 --> 00:43:42,661 Det gir bedre flyt å ha sengen motsatt av døren, 797 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 fordi energien strømmer inn og ut av rommet. 798 00:43:45,998 --> 00:43:48,500 -Det er en stor seng. -Jeg elsker det. Ja. 799 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 Vet dere hva jeg er elsker? 800 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 Arbeidet med døråpningen. 801 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 De ødela den. 802 00:43:57,176 --> 00:44:00,471 Det fører meg til min leksjon, alle opp i sengen. 803 00:44:00,554 --> 00:44:02,473 -Vi skal lære koreografien. -Ok. 804 00:44:02,556 --> 00:44:08,187 -Ikke rot til sengen -Det er sånn… Én, to, tre, fire, fem. 805 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 -Pent, ikke sant? -Ja. 806 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 Det vi skal snakke om er: "Hvordan gjør jeg ansiktsgreiene?" 807 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 -Ja. -Det blir vår leksjon. 808 00:44:17,571 --> 00:44:18,447 Ok. 809 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 Du skal ta litt papir og fjerne overflødig maskara. 810 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 -Du trenger ikke så mye maskara. -Ok. 811 00:44:24,912 --> 00:44:28,248 -Jeg prøver å sikte på tuppene. -Ikke hele greia? 812 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 -Jeg liker tuppene bedre. -Ok. 813 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Opp. 814 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 Det ser så bra ut. Gjenta på denne siden. 815 00:44:35,923 --> 00:44:38,967 Sånn, ja. Krøll mens det er vått. 816 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Ja. Elsker det du gjør. 817 00:44:41,679 --> 00:44:43,889 Vippene er flotte. Det ser så bra ut. 818 00:44:43,972 --> 00:44:48,102 Når vi blir overveldet, når vi blir stresset, 819 00:44:48,185 --> 00:44:51,480 har du en indre visdom som kan ta vare på deg selv, 820 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 som kan tilgi deg selv. 821 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 Det er din indre sexy tøs. 822 00:44:55,109 --> 00:44:57,528 Jeg vil ikke alltid være din gode fe her. 823 00:44:59,488 --> 00:45:00,739 -Hei, vakre. -Hei. 824 00:45:00,823 --> 00:45:03,492 -Hvordan går det? -Bra. 825 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 -Bra. -Ja. 826 00:45:04,827 --> 00:45:09,998 Da vi kom hit, sa du at det var mye som tynget deg. 827 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 Og å se at du sto opp for deg selv 828 00:45:13,752 --> 00:45:18,340 ved å heve stemmen og si hva du følte, 829 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 var veldig mektig. 830 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Jeg visste at jeg ikke kunne tie lenger. 831 00:45:24,638 --> 00:45:28,726 Det er morsomt at faren min nevnte at jeg ikke snakker sånn til ham 832 00:45:28,809 --> 00:45:34,189 fordi det er respektløst, og det ga meg mer lyst til å si det. 833 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 Bra. 834 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 Det er derfor forholdet er dårlig, 835 00:45:37,526 --> 00:45:42,281 det er basert på noe som ikke er ekte. 836 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Jeg prøvde å snakke med ham som menneske til menneske, 837 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 noe jeg aldri har fått til 838 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 med moren eller faren min. 839 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Bra. 840 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Så jeg vil ikke at det skal skje med ham også. 841 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 -Bra. -Jeg føler meg bedre. 842 00:46:02,009 --> 00:46:04,094 -Det føles bra. -Du er god. 843 00:46:05,095 --> 00:46:07,181 -Du er flott også. -Du er god. 844 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Du er god. 845 00:46:10,017 --> 00:46:15,481 Skal vi snakke om i kveld? Din første sommermiddag. 846 00:46:15,564 --> 00:46:20,527 Fordi det er din første, er det fint om du går med kokkejakke. 847 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 Hold det veldig enkelt, men ikke helt uformelt. 848 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 -Ja. -Vi kan se på det. 849 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Ok. 850 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 -Herregud. -Hei, Sam. 851 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 -Hallo. -Målløs? Se deg rundt. 852 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 -Er det rett adresse? -Ja! Det er hjemmet ditt. 853 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 -Det er fantastisk. -Herregud. 854 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Jeg gleder meg til du ser Anh. 855 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 Dette er bare utrolig. Jeg må bare… 856 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 -Greit, unger. Hei, Sam! -Hei, Tan. 857 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 -Står til? -Godt å se deg. 858 00:46:51,308 --> 00:46:53,477 -Flott. -Vent til du ser henne. 859 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Så, Anh? 860 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 Å, Didi! Herregud! 861 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Å, sexy! 862 00:46:59,900 --> 00:47:01,819 -Sam! -Hei! 863 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 -Hei! -Jeg elsker det. 864 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 Du ser flott ut! 865 00:47:07,074 --> 00:47:08,450 Jeg forventet ikke deg. 866 00:47:08,534 --> 00:47:11,829 Kyss henne! 867 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Hurra for kyss! 868 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 -Ok, Sam. Sett deg! -Sett deg. 869 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 Ser hun ikke bra ut? 870 00:47:18,001 --> 00:47:20,504 Fantastisk. Du ser fantastisk ut. 871 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Du skal lage mat. Det mangler én ting. 872 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Gi meg to sekunder. 873 00:47:25,342 --> 00:47:27,594 -Er det en hatt? -Det er en tiara! 874 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Du trenger bare en siste detalj. 875 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 Du kan ikke være elegant kjøkkensjef uten… 876 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 Så søt! 877 00:47:35,352 --> 00:47:37,688 -Herregud. -Kokkejakke! 878 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 -Herregud, trykknapper! -Ja. 879 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 -Yes, queen. -Jeg elsker det. 880 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 -Denne er søt! -Se hvor profesjonell hun er. 881 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 -Takk. -Du er klar. 882 00:47:46,613 --> 00:47:48,115 Dette er så fint. 883 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 Jeg sier "sommer", dere sier "tøs". 884 00:47:50,617 --> 00:47:51,827 -Sommer! -Tøs! 885 00:47:51,910 --> 00:47:53,161 -Sommer! -Tøs! 886 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 DEN NYE ANH 887 00:47:57,791 --> 00:48:01,712 MATEN ER EN IDENTITET, ET FOTAVTRYKK AV HVEM DU ER. 888 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 Sommermiddagsklubben! 889 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 Dette er det mest spennende på New Orleans sosiale kalender. 890 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 En kulinarisk ekstravaganse, om du vil. 891 00:48:14,892 --> 00:48:16,393 Velkommen hit igjen. 892 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 Dere deler ut menyene. 893 00:48:18,729 --> 00:48:24,818 Ok, jeg vil brune sesam-riskakene med gassbrenneren. 894 00:48:25,611 --> 00:48:26,612 -Ja. -Vi trives. 895 00:48:26,695 --> 00:48:29,031 Vi løper rundt, ordner, skjenker vann, 896 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 deler ut menyer, hilser. Vi har mye å gjøre. 897 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 Jeg trenger en varm kaffe til bord seks. 898 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Finn en av dem som jobber der ute. 899 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 -Hvor er de knuste peanøttene? -Så når den er ferdig… 900 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Anh er nervøs. Hun skal ikke bare lage mat. 901 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 Hun må underholde gjester. Fortelle dem hva det handler om. 902 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 Jeg må fortsatt sende ut første rett, østersene. 903 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 De blir stekt først. 904 00:48:53,430 --> 00:48:58,268 De har smør og sjalottløk, og så strør vi peanøtter over. 905 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Hun skal hedre moren sin på den vakreste måten, 906 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 og jeg vet at hun vil gjøre moren sin veldig stolt. 907 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 -Hvordan går det? -Bra. 908 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 Litt nervøs, men bra. Spent. 909 00:49:10,155 --> 00:49:11,949 -Du klarer det. -Ja. Så klar. 910 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 -Så klar. -Absolutt. 911 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 Og vi kommer innom og delegerer 912 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 så du ikke blir bak her for lenge, så du kan mingle litt. 913 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 -Fordi du er? -Sjefskjerring, sexy tøs, Anh Luu. 914 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Kom igjen, din sexy tøs, si hei! 915 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 Panneluggtrikset. 916 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 Her. Takk. Ja. Fikset. 917 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Hei, alle sammen. 918 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Takk for at har kommet til denne spesielle middagen. 919 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 Jeg vil dele litt om hvordan jeg spiste 920 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 hver dag i et vietnamesisk hjem. 921 00:49:55,409 --> 00:49:58,787 Jeg har hatt en utrolig uke med mine nye venner. 922 00:49:58,870 --> 00:49:59,705 Ja. 923 00:49:59,788 --> 00:50:04,960 Og jeg har kommet nærmere meg selv og moren min som har gått bort. 924 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 Middagen er en hyllest til henne. 925 00:50:07,212 --> 00:50:11,425 Jeg føler at jeg kanaliserte mamma mens jeg lagde maten. 926 00:50:11,508 --> 00:50:15,971 Vi skal spise litt med hendene, litt med spisepinner, litt med skjeer. 927 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 Vi er alle familie her i kveld, ok? Jeg er her ute med dere. 928 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 -Ja! -Kos dere. 929 00:50:21,768 --> 00:50:23,854 -Vi elsker deg! -Elsker deg, Anh! 930 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Anh har kontroll over kvelden. 931 00:50:27,816 --> 00:50:32,279 Hun er i sitt element, og jeg kunne ikke vært stoltere av henne. 932 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 Herregud! 933 00:50:36,616 --> 00:50:39,036 -Liker du østersene? Flott. -Deilig. 934 00:50:39,119 --> 00:50:41,830 Tusen takk. Kos dere. 935 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 Jeg vil at dere skal bruke hendene. 936 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 Det er fint å se tilbake på maten som formet deg, 937 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 se på ritualene du hadde, 938 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 og det er det Anh gjør, og hun vil fortsette med det. 939 00:50:56,261 --> 00:51:01,808 Hun får dele det med verden, for en fantastisk gave hun gir til folk. 940 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 Jeg er glad i dere. Jeg er glad dere er her. 941 00:51:05,228 --> 00:51:07,439 Hva synes dere om Beyond Meat-retten? 942 00:51:07,522 --> 00:51:09,107 Dette er tredje skål. 943 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 -Det er kjempegod mat! -Tusen takk. 944 00:51:11,485 --> 00:51:12,486 Så godt. 945 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 Da vi møtte Anh, var hun på et mørkt sted. 946 00:51:15,989 --> 00:51:18,200 Hun sørget fortsatt, 947 00:51:18,283 --> 00:51:21,536 og visste ikke hvordan hun skulle bearbeide følelsene. 948 00:51:21,620 --> 00:51:24,664 Men denne uken tror jeg hun fikk noen svar, 949 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 og ingenting holder henne tilbake nå. 950 00:51:27,125 --> 00:51:28,960 Vi bør gjøre dette hele tiden. 951 00:51:29,044 --> 00:51:29,878 EIER 952 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 -Ja. -Ja. 953 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 Hun er sterkere og vet at hun betyr noe. 954 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 Hun vil ikke la noen behandle henne dårlig. 955 00:51:37,052 --> 00:51:38,845 Takk for alt. 956 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 Ha det! 957 00:51:40,639 --> 00:51:45,102 Jeg trodde jeg skulle stå fast i tankemønsteret jeg hadde i lang tid. 958 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 Og det føles godt å vite hvordan jeg skal håndtere ting 959 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 og ha mot til å passe på meg selv. 960 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Jeg føler meg som en ny person. 961 00:51:55,612 --> 00:51:58,406 -Elsker deg. -Elsker deg også. Tusen takk. 962 00:51:58,490 --> 00:52:00,867 Vi støttet Anh, magen min er full, 963 00:52:00,951 --> 00:52:03,537 men nå må Anh gjøre dette alene. 964 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Hun klarer det. 965 00:52:04,621 --> 00:52:06,373 -Ha det! -Vi ses neste gang! 966 00:52:06,456 --> 00:52:08,208 Det var hyggelig. Den veien? 967 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 -Ha det. -Ha det! 968 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 Tid for en shot! 969 00:52:17,050 --> 00:52:18,802 #QEHIPTTIPS 970 00:52:19,594 --> 00:52:20,804 TILTALENDE URTER 971 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Vise råd om noen av favoritturtene mine, 972 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 først ut, koriander, den mest brukte urten i verden, 973 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 og også den mest polariserende. 974 00:52:29,980 --> 00:52:33,191 Rosmarin. Dette er en hard urt som trenger litt koketid 975 00:52:33,275 --> 00:52:35,861 for å frigjøre smaken og bli myk. 976 00:52:35,944 --> 00:52:40,365 Mynte. Mye mer enn bare garnityr på crème brûlée med et lite jordbær. 977 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Dill. Funnet i alle glass med alt som har blitt syltet. 978 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Persille. Finhakk den, så vekker den enhver rett. 979 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Og har du dårlig ånde, spis et blad. 980 00:52:52,752 --> 00:52:55,714 Skulle gjerne fortalt mer, men timian går fort. 981 00:52:56,214 --> 00:52:57,299 Vent, den er her. 982 00:54:01,613 --> 00:54:02,822 Tekst: Anette Aardal 983 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 Jeg sier "sexy", du sier "tøs". 984 00:54:22,008 --> 00:54:23,051 -Sexy! -Tøs! 985 00:54:23,134 --> 00:54:24,344 -Sexy! -Tøs!