1 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Oké, handen wassen. 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Is de marinade hiervoor wel gemaakt? 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 New Orleans is… 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,440 …een bitch, maar mijn thuis. 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 Onze held deze week is Anh Luu. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,031 Ik ben 35… 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,867 …en ik ben de chef-kok van de Bywater Brew Pub. 8 00:00:33,950 --> 00:00:38,788 Ik kook verrassende Zuid-Vietnamese gerechten. 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Het is niet 'fo', het is 'fe'. 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,378 'Sam, Anhs vriend, nomineert haar, omdat hij graag wil… 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,256 …dat ze zichzelf emotioneel en creatief uit.' 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 Zal ik je voeten masseren? 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,511 Ik voelde me meteen tot Anh aangetrokken. 14 00:00:53,595 --> 00:00:58,683 Ik vond haar mooi en ze is een van de leukste mensen die ik ken. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Sam is heel bijzonder. 16 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 Hij is mijn grootste supporter, mijn grootste superfan. 17 00:01:05,482 --> 00:01:08,777 Je voeten stinken niet, dat is mooi. -Bedankt. 18 00:01:08,860 --> 00:01:14,783 We zien elkaar de laatste tijd niet veel. Ik heb het druk met werk. 19 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 'Anh gaat nooit naar de kapper. 20 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 Ze draagt het in een staart, die hangt niet in de soep.' 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,665 Dat is algemeen geaccepteerd. 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,503 'Anhs gezin is na Katrina naar Portland verhuisd… 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,880 …waar Anh de culinaire ladder beklom. 24 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 In de week dat Anh haar restaurant kocht… 25 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 …kwam haar moeder om tijdens een roadtrip met Anhs vader.' 26 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 Ik denk vaak aan het 'wat als' van mijn moeders dood. 27 00:01:38,932 --> 00:01:43,144 Onze band voor ze overleed, hield in dat ik veel werkte… 28 00:01:43,228 --> 00:01:48,983 …en we elkaar weinig zagen. Ik wilde dat we meer tijd hadden gehad. 29 00:01:50,193 --> 00:01:54,656 Daarna heb ik me op mijn werk gestort. 30 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Zoveel stress had ik nog nooit ervaren. 31 00:01:58,827 --> 00:02:03,039 Als ik nu denk aan hoe ik er toen aan toe was… 32 00:02:03,123 --> 00:02:06,918 …word ik emotioneel, want het ging vrij slecht. 33 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 'De toenemende druk van het koken en het ondernemen werd te veel. 34 00:02:11,714 --> 00:02:15,176 Ze verkocht haar zaak en verhuisde terug naar New Orleans… 35 00:02:15,260 --> 00:02:17,220 …om zichzelf terug te vinden.' 36 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 Mijn vrienden van daarvoor… 37 00:02:21,891 --> 00:02:26,563 …zagen me als die leuke Anh, altijd in voor een feestje. 38 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 Maar zo ben ik niet meer. 39 00:02:29,023 --> 00:02:30,859 Iedereen rouwt anders. 40 00:02:30,942 --> 00:02:35,446 De band met haar familie is niet geweldig en dat zit haar dwars. 41 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 We kwamen erachter dat mijn moeder onze familie bijeenhield. 42 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 In de Vietnamese cultuur is een hechte band met familie belangrijk… 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 …maar ik voel me alleen… 44 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 …waarschijnlijk doordat ik me heb afgezonderd… 45 00:02:50,503 --> 00:02:54,090 …omdat ik het wegstopte in plaats van ermee te dealen. 46 00:02:54,591 --> 00:02:58,887 'Ze is trots op haar eten, maar ze mist het eten van haar moeder. 47 00:02:59,470 --> 00:03:03,433 Ze host dit jaar het Summer Supper in het restaurant… 48 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 …om haar moeders keuken te showcasen.' 49 00:03:06,769 --> 00:03:11,524 Ik kook nu luxe barfood, maar ik wil laten zien dat ik meer kan… 50 00:03:11,608 --> 00:03:17,822 …en een diner voorschotelen dat je niet verwacht in een brewpub. 51 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 Ik verstop me al vijf jaar en voel me depressief… 52 00:03:21,201 --> 00:03:26,831 …en het is alsof ik in een hamsterrad zit waar ik niet uitkom. 53 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 Ik hoop dat Anh de tijd krijgt om te overdenken… 54 00:03:31,461 --> 00:03:36,216 …en zo kan loskomen van haar eigen mentale valkuilen… 55 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 …want ik zie haar niet graag zo worstelen. 56 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 Hopelijk is dit diner een kickstart voor de rest van mijn carrière. 57 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 'Dus deze week gaan we deze kok helpen… 58 00:03:50,438 --> 00:03:55,193 …de Bywater Brew Pub te veranderen in een Vietnamese Summer Supper Club.' 59 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 DAG 1 60 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 WEG NAAR PHO-GEVING 61 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 Daar is het. 62 00:04:17,882 --> 00:04:18,758 We gaan. 63 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Hallo. 64 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Hoi, Anh. 65 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 Ik ben Karamo, aangenaam. 66 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 Waar is het haarnetje, queen? 67 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Welkom in mijn keuken. 68 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Wat maak je? -Banh mi-burger? 69 00:04:49,914 --> 00:04:54,335 Dit is mijn beroemde phorrito. Een kom pho in een burrito. 70 00:04:54,419 --> 00:04:57,714 Mag ik een hapje? -Ja, neem maar, daar is het voor. 71 00:04:58,214 --> 00:05:04,053 Het is runderbuik, pho-noodles, Thaise basilicum, lente-ui en jalapeños. 72 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 Neem hier wat van, Karamo. -Schenk er jus overheen. 73 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 Mijn God, verdomme, wat lekker. 74 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 Dat eten. 75 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 Ik ga eerlijk zijn. 76 00:05:14,897 --> 00:05:19,193 Mijn menu bestaat meer uit instant macaroni-cuisine… 77 00:05:19,277 --> 00:05:23,406 …en Skittles du jour. Maar dit? 78 00:05:24,282 --> 00:05:28,244 Ik zie hem vaak in restaurants, maar ik heb hem nooit zo gezien. 79 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Je eten is geweldig. 80 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Ik ben van het eten. Ik ben degene die alles moet proeven. 81 00:05:34,751 --> 00:05:39,255 En die muppets komen binnen, grijpen het eten en verdwijnen weer. 82 00:05:39,339 --> 00:05:42,717 Mag ik dat ook? -Nee, laat nog iets voor mij over. 83 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Ik schaam me. Niet echt. 84 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 Hoe doe ik mijn werk als ik niets kan proeven? 85 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 Allemachtig. 86 00:05:51,601 --> 00:05:55,980 Wat is dit voor magische groene saus? -Dit is een basilicum-emulsie. 87 00:05:56,064 --> 00:06:00,693 Het zijn al de kruiden die gewoonlijk in een Vietnamees gerecht zitten… 88 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 …gemixt in één saus. 89 00:06:02,445 --> 00:06:07,784 Alle smaken waarmee ik werk, zijn gebaseerd op het eten uit mijn jeugd. 90 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 Zij was mijn link naar mijn cultuur. 91 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 Ben jij als eerste niet in Vietnam geboren? 92 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 Er was altijd een cultuurkloof tussen mij en mijn familie. 93 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Dus het enige wat je meekreeg van de Vietnamese cultuur… 94 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Is dit eten. 95 00:06:21,923 --> 00:06:24,759 Er komt een diner aan, de Summer Supper Club… 96 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 …en dat wordt wat anders dan wat ik hier gewoonlijk kook. 97 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Ik wil een ode brengen aan mijn Vietnamese roots… 98 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 …en mensen laten proeven van een Vietnamees familiediner. 99 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Doe je dit voor je moeder? 100 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 Ja, ik heb nog nooit een diner gekookt om haar te eren… 101 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 …maar ik wil het eigenlijk vaker doen. 102 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Ik hou van koken, maar om echt contact te maken met mijn gasten… 103 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 …moet ik met ze praten en bij ze zijn… 104 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 …en ik zit nogal vast in de keuken. Ik verstop me. 105 00:06:58,418 --> 00:07:03,005 Heb je al een menu? Ben je ermee bezig? Ben je aan het testen? 106 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 Ik heb het grootste deel. 107 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 Elk Vietnamees familiediner heeft dezelfde componenten. 108 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 Het is altijd witte rijst… 109 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 …en dan een soep met groente of vlees… 110 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 …en altijd iets ingemaakts. 111 00:07:16,477 --> 00:07:20,189 Een schaal met verse kruiden en pepers. -Een must, die kruiden. 112 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 En een vegetarisch groentegerecht. 113 00:07:24,068 --> 00:07:28,448 Wat wordt het voor gerecht? -Ik weet het niet. Daar loop ik vast. 114 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 In mijn jeugd was er altijd een groentegerecht… 115 00:07:31,367 --> 00:07:37,790 …geroerbakt, gebakken of zoiets, dus dat gat moet ik opvullen. 116 00:07:37,874 --> 00:07:40,960 Ik wil deze week graag je souschef zijn. 117 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 Is dat goed? 118 00:07:42,753 --> 00:07:46,924 En dan kunnen we het uitdenken en wat dingen uitproberen. 119 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Ik ben er om haar te helpen. 120 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 De keuken in, lekker aan de slag, dingen fijnhakken. 121 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 Jammie. -Dit is bizar lekker. Mooi. 122 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 Laten we je naar je huis gaan. 123 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 Nemen het eten niet mee? Dat moeten we doen. 124 00:08:04,192 --> 00:08:08,237 We zijn thuis. -Dit is mijn huis. 125 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 Wat een leuk huis. Kom. Bedankt, Bobbers. 126 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Welkom in mijn shotgun house. 127 00:08:14,660 --> 00:08:18,873 Breed voor een shotgun house. -We hebben veel ruimte. Dat is fijn. 128 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 Is dit je moeder? 129 00:08:23,503 --> 00:08:27,798 In ons huis stonden overal altaartjes voor onze voorouders… 130 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 …en ze stak bij elk altaartje wierook aan, elke dag. 131 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 Twee keer per dag. Dat is iets boeddhistisch. 132 00:08:35,139 --> 00:08:39,060 Ik had gewild dat ik meer tijd met haar had doorgebracht. 133 00:08:39,143 --> 00:08:43,731 Ze was heel zorgzaam. Ze maakte zich druk om wat iedereen at. 134 00:08:43,814 --> 00:08:47,818 Ze wilde iedereen te eten geven. -Typisch. 135 00:08:47,902 --> 00:08:54,116 En ik denk dat ik daarom zo ben. -Je bent in haar voetsporen getreden. 136 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 Mogen we je huis zien? -Dit is onze woonkamer. 137 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 Leuk. -Mooie boog. 138 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 Het is een beetje een rommeltje. 139 00:09:03,042 --> 00:09:09,006 Verschillende banken naast elkaar en eettafels met spullen erop. 140 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 Er is geen lucht. 141 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 Hier is de keuken. -Goede, kleine ruimte. 142 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Lavendel is meestal niet opzichtig, maar hier wel. 143 00:09:20,309 --> 00:09:23,980 Anh is zo levendig en er zijn zoveel kleuren… 144 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 …maar die kleuren… 145 00:09:28,693 --> 00:09:31,946 Ik ben geen chef, maar ik heb werkruimte nodig. 146 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Daarvoor heb ik deze tafel. 147 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 Heb je problemen met de ruimte? -Absoluut. 148 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 Laat ons meer zien. 149 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Kijk hier eens. 150 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 Dit is de slaapkamer. 151 00:09:45,167 --> 00:09:49,964 Anhs ruimte is… een ruimte. 152 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Dit is een heel kleine kast en het is de enige in het huis. 153 00:09:55,219 --> 00:10:00,057 Dat is je enige kast? -En dat zijn al Sams weinige kleren. 154 00:10:00,141 --> 00:10:05,146 Sam gebruikt deze optrekstang nooit en heeft er een gordijn aan gehangen. 155 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Je weet maar nooit. 156 00:10:07,189 --> 00:10:11,694 Dit onze bonuskamer. Extra spullen en mijn inloopkast. 157 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Een luchtbed, een boel troep en een kledingrek. 158 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Dat is geen kast. 159 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 Dit is bizar. Dit moeten we oplossen. 160 00:10:24,165 --> 00:10:27,001 We kijken verder. -Doe alsof je thuis bent. 161 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Wat hebben we hier? 162 00:10:34,008 --> 00:10:37,094 Heerlijk, een bordeelkoelkast. -Geweldig. 163 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Het is seksueel en noodzakelijk. 164 00:10:41,557 --> 00:10:46,771 Er staat een rood bakje bovenin. -Nee, ik dacht dat het een… 165 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 Wacht, zet terug. Ik vond het mooi zo. 166 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 Dit wordt zo chic. -Tanny? 167 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 Wie heeft het ontworpen? Wie heeft het gekocht? 168 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Aantrekkelijker dan ooit. 169 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 En die staart, ik wist niet dat ik die nodig had. 170 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 Ik zie… 171 00:11:16,175 --> 00:11:21,389 Veel dat ik niet gebruik. Ik weet niet echt hoe ik me moet opmaken. 172 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 Ik weet niet wat ik moet doen. 173 00:11:23,933 --> 00:11:26,977 Wil je make-up dragen? -Niet dagelijks. 174 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 Maar ik wil wel weten… -Soms. 175 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Als ik uitga. 176 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 Het is leuk om high-glam-slet te gaan als je wilt. 177 00:11:33,776 --> 00:11:39,156 Voor mij is schoonheid niet een manier om goedkeuring van buitenaf te krijgen. 178 00:11:39,240 --> 00:11:41,283 Het is voor jezelf. 179 00:11:41,367 --> 00:11:46,288 Ik weet het niet. Ik vind het lastig om te bepalen wat ik wil… 180 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 …want 'ik vind alles prima' is mijn standaard houding. 181 00:11:49,709 --> 00:11:52,378 Ik probeer meer te bedenken wat ik leuk vind. 182 00:11:52,461 --> 00:11:57,425 Dat vind ik goed. Daar kan ik wat mee. We gaan er iets moois van maken. 183 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 We hebben allemaal glamour in ons die naar buiten wil. 184 00:12:01,262 --> 00:12:07,309 We kijken in de spiegel en zeggen: 'Ik ben een sexy slet.' 185 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Ik ben een sexy slet. 186 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 Harder. -Ik ben een sexy slet. 187 00:12:11,564 --> 00:12:14,316 Zodat ze het drie straten verderop nog horen. 188 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 Dat was goed. 189 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 En dan 'en Tanny voor altijd', toch? 190 00:12:26,871 --> 00:12:31,083 Antoni, help me met een push-up. -Het is een pull-up. 191 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 Ik denk niet dat je weet hoe het moet, dus… 192 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 Je maakt het stuk. -Ik ga ervoor. 193 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 O mijn God, hij gaat vallen. 194 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Ik zei het. 195 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 Bobby maakt het wel. 196 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 Bobby, je moet iets maken. 197 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Wat? We kijken even rond. 198 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Ik zie hier een eettafel. 199 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Maar ik heb niet het idee dat hij vaak gebruikt wordt. 200 00:13:09,580 --> 00:13:14,418 Nee, ik heb hem gekocht omdat ik vrienden wil kunnen uitnodigen. 201 00:13:14,502 --> 00:13:19,048 Dit is een leuke testkeuken. -Dat is precies wat ik wil. 202 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 Het is me alleen niet gelukt, want ik heb het te druk… 203 00:13:22,551 --> 00:13:24,762 …en ben weinig thuis. 204 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Heb je iets met kleding? 205 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 Vroeger wel. Deze bloesjes vind ik mooi. Ik heb ze nog nooit gedragen. 206 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 Die zijn leuk. 207 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 Ik ga weleens winkelen en fantaseer erover dat ik dit draag… 208 00:13:39,276 --> 00:13:41,362 …maar ik weet niet wanneer. 209 00:13:41,445 --> 00:13:45,741 Ik koop het en dan doe ik het niet aan. De kaartjes zitten er nog aan. 210 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 Je kunt het op een jeans dragen. -Ja, maar dan… 211 00:13:49,370 --> 00:13:53,999 In plaats van een T-shirt. -Het was gewoon niet zo belangrijk. 212 00:13:54,083 --> 00:13:58,879 Ik weet niet hoe ik een koksjas style. Snap je? Ik… 213 00:13:58,963 --> 00:14:04,593 Het lijkt alsof je verlangt naar vroeger. -Ja, heel vaak. 214 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 De afgelopen vijf jaren waren een rollercoaster. 215 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Ik vind het lastig om in het nu te leven… 216 00:14:10,808 --> 00:14:16,856 …en de nieuwe ik te worden. Ik wil mezelf niet meer beperken. 217 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Je hebt pit. Je doet geweldig werk. 218 00:14:19,900 --> 00:14:24,113 Dat zou ik graag weerspiegeld zien in hoe je overkomt. 219 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 Ik ook. 220 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 Doe die work-out, daddy. 221 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 Dit is leuk. 222 00:14:36,834 --> 00:14:40,170 Foto's gevonden. -O mijn God, is dat chef Anh? 223 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Ja, inderdaad. 224 00:14:45,217 --> 00:14:48,095 Waar is zij? -We vinden haar wel. 225 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 Hoe is het leven zonder je moeder? 226 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 Het was veel alleen huilen in de auto. 227 00:14:59,064 --> 00:15:05,279 Het was alsof ik jaren verdrietig was. Ik stortte me op mijn werk. 228 00:15:05,362 --> 00:15:11,327 Ik heb gemengde gevoelens over hoe het met mijn vader is gegaan. 229 00:15:11,410 --> 00:15:15,289 Hij reed toen ze het ongeluk kregen waarbij mijn moeder omkwam. 230 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 Dat wist ik niet, het spijt me. 231 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Hij veranderde daarna. 232 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 En hij woont in California, dus hij is niet in de buurt. 233 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 Hij is nu hertrouwd… 234 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 …en ik ben niet zo close meer met hem als vroeger. 235 00:15:30,554 --> 00:15:35,184 Heb je met hem gepraat over hoe je je voelt? 236 00:15:35,267 --> 00:15:39,104 Ik ga de strijd altijd wel aan, en dat heb ik met hem ook gedaan. 237 00:15:40,022 --> 00:15:43,067 Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen… 238 00:15:43,150 --> 00:15:47,905 …maar ik denk dat het niet is overgekomen… 239 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 …zoals ik het had bedoeld. 240 00:15:52,368 --> 00:15:56,705 Je had dingen nodig, verdiende ze, maar kreeg ze niet. 241 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Ja, dat is allemaal weer. 242 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 Wie komt daar binnen? -Het is Sam. 243 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Dus dit is Sam? Ik hoop dat hij geen vreemde is. 244 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 Dit is Sam. 245 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 Kom hier. -Geef me een knuffel, Sam. 246 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Goed je te zien, Sam. 247 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 Vertel eens waarom je deze jongedame hebt genomineerd. 248 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 Ze heeft tijd voor zichzelf nodig, omdat groei ontstaat vanuit het niets… 249 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 …en ze veroorlooft zich weinig momenten waarop ze niets hoeft. 250 00:16:29,446 --> 00:16:34,118 Ben je er klaar voor? -Ja. Kom maar op. 251 00:16:39,289 --> 00:16:43,168 Het verlies van haar moeder drukt zwaar op haar… 252 00:16:43,252 --> 00:16:47,715 …en ze werkt te veel, dat kun je zien aan haar huis. 253 00:16:47,798 --> 00:16:52,845 Ze heeft rust nodig en een plek om te ontspannen. 254 00:16:52,928 --> 00:16:55,848 Haar huis moet haar veilige haven worden. 255 00:16:55,931 --> 00:17:01,103 Anh is prachtig, maar de rouw valt haar zwaar… 256 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 …en ze is vergeten hoe mooi ze is. 257 00:17:04,606 --> 00:17:07,860 Ik moet zorgen dat ze zich goed voelt over wie ze is. 258 00:17:08,777 --> 00:17:13,991 Chef Anh heeft een geweldig menu samengesteld voor de lokale clientèle… 259 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 …maar met de Summer Supper Club… 260 00:17:16,076 --> 00:17:19,371 …krijgt ze de kans om te laten zien wie ze is… 261 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 …welk eten haar heeft gevormd. 262 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 Mooi om haar moeder zo te eren. 263 00:17:23,375 --> 00:17:28,589 Ze ziet er eenvoudig uit op haar werk: een broek en een T-shirt. 264 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 Maar ze is de chef-kok. 265 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Ze is krachtig. Wat wil ze tegen de wereld zeggen? 266 00:17:35,054 --> 00:17:40,434 Soms stort je je op je werk, omdat je je wilt verschuilen. 267 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Anh rouwt nog, niet alleen om haar moeder… 268 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 …maar ook omdat haar vader haar niet gaf wat ze nodig had. 269 00:17:47,191 --> 00:17:50,444 Die confrontatie moet ze aangaan, zodat ze verder kan. 270 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 DAG 2 271 00:17:52,613 --> 00:17:56,950 HET FORNUIS IS HET ALTAAR WAAR IK SAMENKOM MET MIJN VOOROUDERS. 272 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 Wat vonden je ouders ervan dat je van koken je werk maakte? 273 00:18:06,168 --> 00:18:10,339 Eerst zeiden ze: 'Waarom?' -Want Aziatisch, ja. 274 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 En ze vertelden mensen altijd dat ik advocaat werd… 275 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 …want we hadden al een dokter. 276 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 Bij ons ook. -En ik zei nee. 277 00:18:20,099 --> 00:18:25,854 Dit begrijp ik maar al te goed. Was er spanning tussen jou en je moeder? 278 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Ja, want ze was niet iemand bij wie ik voor mijn gevoel zomaar terecht kon… 279 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 …met al mijn problemen. 280 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 Ik was altijd bang voor haar oordeel, vanwege de cultuur. 281 00:18:38,408 --> 00:18:43,163 Want zij was zo Vietnamees en jij op dat moment zo Amerikaans. 282 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Ik zat op een privéschool met bijna alleen maar witte kinderen. 283 00:18:48,502 --> 00:18:54,299 Dus het was me pijnlijk duidelijk dat ik anders was, maar daar groeide ik overheen. 284 00:18:54,383 --> 00:18:59,888 Later kon ik mezelf profileren als kok die Vietnamees eten maakt. 285 00:18:59,972 --> 00:19:04,268 Ik voelde me officieel, snap je? 286 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Ik voel geen schaamte. Ik ben nu heel trots. 287 00:19:08,856 --> 00:19:13,569 Ik kocht het restaurant toen mijn moeder overleed. Daar wist ze van. 288 00:19:13,652 --> 00:19:17,573 Ik ben blij dat ze nog een glimp heeft kunnen opvangen… 289 00:19:17,656 --> 00:19:20,492 …van de richting die ik insloeg… 290 00:19:20,576 --> 00:19:23,829 …maar het is jammer dat ze niet met me mee kon reizen. 291 00:19:24,580 --> 00:19:30,294 Zullen we lekker kleren gaan passen? Geef me een knuffel. Dat was veel. Sorry. 292 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 Het geeft niet. -Maar we lijken gek veel op elkaar. 293 00:19:34,798 --> 00:19:37,843 We hadden het over de kleding die je meestal draagt… 294 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 …en dat je niet echt meer je best doet. 295 00:19:40,888 --> 00:19:46,185 Ik vind het leuk, maar in mijn hoofd is chique kleding mijn nette koksjas. 296 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Ik wil er verzorgder uitzien… 297 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 …maar ik weet niet hoe ik me op dit moment goed moet kleden. 298 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Ik ben nooit zo zwaar geweest. 299 00:19:55,277 --> 00:20:00,115 Ik ben dol op overhemden. Maar als ik een maat groter neem… 300 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 …omdat het anders niet goed dicht past, lijk ik groter… 301 00:20:03,535 --> 00:20:07,748 …en sluit het hier aan, maar hier niet. -Luister, ze zijn prachtig. 302 00:20:07,831 --> 00:20:13,378 Ik laat je zien hoe je meer balans creëert en je zekerder kunt voelen over je lijf. 303 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 Anh hoeft niet in een baljurk naar haar werk… 304 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 …maar ze moet wel serieus genomen worden. 305 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 Wat gaat ze dragen naar haar Summer Supper Clubs? 306 00:20:23,513 --> 00:20:27,768 Ik wil dat ze zich chic en professioneel voelt… 307 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 …en dat gaan we hier vinden. 308 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Mag ik zien? 309 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Oké, kom eens bij me. 310 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 Mooi. 311 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Dit trekken we er een beetje uit. 312 00:20:40,572 --> 00:20:45,869 Wat een mooi overhemd. Het zit lekker. -Op een spijkerbroek is het toch gekleed. 313 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Ik stop mijn overhemd nooit in. Dat is nieuw. 314 00:20:49,456 --> 00:20:53,710 Wij, als kleinere mensen, voelen ons op ons best… 315 00:20:53,794 --> 00:21:00,550 …als onze proporties in balans zijn. Dat instoppen maakt echt het verschil. 316 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 Je zorgt dat je broek niet te skinny is onderaan… 317 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 …zodat je zo lang mogelijk lijkt. 318 00:21:07,266 --> 00:21:11,061 Je ziet er prachtig uit. -Ik voel me hierin echt anders. 319 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 Ik voel me zelfverzekerder. 320 00:21:13,230 --> 00:21:17,734 Het zou mooi zijn als het meer is dan 'ik heb kleren aan'. 321 00:21:17,818 --> 00:21:21,154 Dat maakt echt een verschil. -Dat wil ik ook. 322 00:21:21,238 --> 00:21:24,283 Zullen we een jurkje proberen? Trek maar aan. 323 00:21:25,492 --> 00:21:29,454 Ik ben klaar? -Mag ik zien? Eens kijken. 324 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Zeg eens wat jij ervan vindt. 325 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 Het is niet mijn favoriet. 326 00:21:39,047 --> 00:21:43,844 En dit heb ik heel vaak met jurkjes die van die borststukken hebben. 327 00:21:43,927 --> 00:21:48,432 Daar voel ik me niet lekker in. Misschien als het meer zo zat. 328 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 Oké, ik wil iets proberen. 329 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 Excuses voor de rare knuffel. 330 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Je had al een taille en nu heb je ook heupen. 331 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 Je hebt vrouwelijke rondingen. 332 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 Ik ben blij met mijn borsten. -Prachtig. 333 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 De vorm moet de rest van mijn lichaam eer aandoen. 334 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 Die laarzen, ik ben geobsedeerd. 335 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Vind je ze vreselijk? -Nee, ik vind ze leuk. 336 00:22:22,215 --> 00:22:24,092 Mooi. Ze geven je een edge. 337 00:22:24,176 --> 00:22:28,472 Ze zijn vrouwelijk, maar niet over de top. -Mee eens. 338 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Ik heb zin om voor je te koken. Ik word gewoon je sous-chef. 339 00:22:41,693 --> 00:22:44,696 Ik hoef je niet te vertellen waar we zijn. 340 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Meestal is het hier drukker, hè? 341 00:22:46,823 --> 00:22:50,869 Ja, al ben ik hier vaak alleen. -O, ja? 342 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 Ik kom graag voor de rest. 343 00:22:53,205 --> 00:22:58,168 Ik wil dit echt zien als uitproberen. 344 00:22:58,251 --> 00:23:02,506 Aan het einde van de week lanceert Anh haar Summer Supper Club… 345 00:23:02,589 --> 00:23:06,927 …waar ze de gerechten gaat delen waarmee ze thuis is opgegroeid. 346 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 Wat ze nog moet uitwerken, is een plantaardig gerecht. 347 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 We gaan lekker testen en spelen. 348 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Het is fijn dat je niet te rigide bent en vasthoudt aan één pad. 349 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 Dat wil ik niet. -Dat past niet bij je. 350 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 Daarvoor zijn we hier niet. 351 00:23:22,442 --> 00:23:25,487 Ik ben geobsedeerd door de wraps. Bizar. 352 00:23:25,570 --> 00:23:30,867 Zo ken ik de Vietnamese keuken. Gedeconstrueerd en met al die kleuren. 353 00:23:30,951 --> 00:23:33,954 Je bouwt je eigen gerecht. Daar hou ik van. 354 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 Een van mijn favoriete dingen is recepten uitproberen. 355 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Er valt zoveel te ontdekken. 356 00:23:39,668 --> 00:23:43,755 Als je het met iemand doet en je hebt lol, is het helemaal top. 357 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 We hadden het over plantaardige opties. 358 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Dit is nieuw. 359 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 Dit is Beyond Beef, de steak-versie. 360 00:23:50,679 --> 00:23:54,683 Laten we kijken hoe dit bakt. -Ja, laten we het doen. 361 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Oké, jij bent de baas. 362 00:23:56,226 --> 00:24:00,439 We hebben basilicum, koriander, verse munt, ingemaakte wortel. 363 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 We hebben groene saus. 364 00:24:02,941 --> 00:24:06,486 Voel je je goed over hoe het menu er nu uitziet? 365 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Ik ben nooit tevreden, Antoni. 366 00:24:09,239 --> 00:24:13,994 Dus je verfijnt zelfs wat al goed is en zoekt constant naar hoe… 367 00:24:15,162 --> 00:24:21,543 Als ik alleen ben met mijn gedachten word ik meestal emotioneel. 368 00:24:21,626 --> 00:24:24,463 Van nadenken over mijn verleden word ik triest. 369 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Ik heb een uitlaatklep nodig. 370 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 Dus ik ben constant bezig mijn eten te veranderen. 371 00:24:32,387 --> 00:24:36,558 Dus soms is het ook een afleiding van gevoelens? 372 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 Ja, ik stop veel moeite in wat ik hier doe… 373 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 …en soms voel ik me dan leeg als ik naar huis ga. 374 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 Thuis ben ik dan soms gewoon een blob. 375 00:24:54,910 --> 00:24:57,537 Ik heb geen band met mijn moeder, maar… 376 00:24:57,621 --> 00:25:02,334 …soms als ik Pools eten maak… 377 00:25:02,417 --> 00:25:05,879 …brengt dat me terug naar hoe het was om kind te zijn… 378 00:25:05,962 --> 00:25:09,049 …toen ik het proefde, te zien hoe het werd gemaakt… 379 00:25:09,132 --> 00:25:12,969 …hoe het op tafel werd gepresenteerd. -Altijd. 380 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 Mijn moeder liet me helpen met kleinere taken. 381 00:25:16,181 --> 00:25:18,934 Ik pelde de garnalen of spoelde de rijst af… 382 00:25:19,017 --> 00:25:22,604 …en ik keek mee. Als ik iets namaak, zie ik het voor me. 383 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 Maar het is ook leuk. 384 00:25:24,648 --> 00:25:30,737 Ik kan het nog ruiken, horen en proeven. Het voelt als gisteren. 385 00:25:31,738 --> 00:25:36,034 Het is blij verdrietig. Die twee dingen kunnen tegelijk bestaan. 386 00:25:37,118 --> 00:25:42,499 Dus misschien kun je koken gebruiken als manier om het goede te herinneren. 387 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 Haar moeders eten maken en delen met anderen… 388 00:25:45,544 --> 00:25:49,714 …is zo belangrijk in het rouwproces, want het is een proces. 389 00:25:49,798 --> 00:25:54,469 Het is niet zomaar ineens voorbij. Soms ben je blij, soms ben je verdrietig. 390 00:25:54,553 --> 00:25:56,263 Maar je kunt iemand eren. 391 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Ik hoop dat ze het zo persoonlijk maakt als ze kan. 392 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Dit gebruik ik voor de marinade. 393 00:26:03,895 --> 00:26:07,107 Gegranuleerde knoflook. -Dit is het citroengras. 394 00:26:07,190 --> 00:26:09,818 Gelijke delen tamari en Maggi. 395 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 En dan deze heerlijke uienolie. 396 00:26:13,238 --> 00:26:15,991 Je hebt niet veel nodig. Dat is alles. 397 00:26:17,200 --> 00:26:20,495 Ik marineer normaal rundvlees meestal. -Moet het erin? 398 00:26:20,579 --> 00:26:24,624 Ik denk van wel. We mixen het hierin. 399 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 Nu kan het in de pan. 400 00:26:31,590 --> 00:26:34,801 Het bakt goed. -Het wordt bruin. Dat zie ik graag. 401 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 Opdienen is zo eenvoudig. 402 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 We proberen het. -Het ruikt lekker. 403 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Dat ziet er prachtig uit. 404 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 Ik doe graag eerst de kruiden, dan de ingemaakte groente. 405 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 En dan het vlees. 406 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 Als laatste gebakken uitjes. 407 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 Voor de bite. -Dan de saus. 408 00:26:55,113 --> 00:26:57,449 O, de saus. Niet te vergeten. 409 00:27:03,830 --> 00:27:08,418 Ik proef het verschil niet. Dat is schokkend. Het is net vlees. 410 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 Dat is echt heel lekker, hè? 411 00:27:11,046 --> 00:27:12,464 Allemachtig. 412 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Hoe past dit in de rest van het menu voor de Supper Club? 413 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Ik kan dezelfde kruiden en marinade gebruiken… 414 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 …en daarbij witte rijst, dus je kunt alles combineren. 415 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 Ik heb zo'n mazzel gehad met mijn moeder en haar eten. 416 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 Dat heeft impact op mijn leven. 417 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 En met dit diner wil ik uit mijn dip komen. 418 00:27:33,860 --> 00:27:37,739 Ik wil de keuken uitkomen en meer contact hebben met mijn gasten. 419 00:27:37,822 --> 00:27:42,160 Dit diner is voor mij. -En voor je moeder. 420 00:27:42,243 --> 00:27:43,703 En voor de cultuur. 421 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 DAG 3 422 00:27:45,580 --> 00:27:49,626 ALS JE ERG WORDT GEKWETST, HEEL JE NIET TOT JE IEMAND VERGEEFT. 423 00:27:53,630 --> 00:27:58,510 Ik heb gedroomd over je eten. Ik meen het echt. 424 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 Ontspan je als je begint te koken? 425 00:28:02,055 --> 00:28:08,186 Ja, maar dan verlies ik mezelf erin en denk ik: shit. 426 00:28:08,269 --> 00:28:10,855 Ik werk al heel lang en ben supermoe. 427 00:28:12,607 --> 00:28:16,611 Niet genoeg tijd voor jezelf. -Precies, maar het begint op te klaren. 428 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 Even terug naar je vader. Waren jullie close? 429 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 Ja. -Echt? 430 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 Was je een vaderskindje? 431 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Ja, en onze relatie is erg veranderd na mijn moeders dood… 432 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 …want hij was niet dezelfde vader. 433 00:28:37,882 --> 00:28:43,138 Wat heeft hij gedaan waardoor hij niet meer aanvoelde als je vader? 434 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 Hij hertrouwde snel. 435 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 Mijn moeder was nog maar net overleden. 436 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 Na hoelang? -Zes maanden. 437 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 En hij hield het geheim. 438 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 En daar vind ik wel wat van. 439 00:29:01,531 --> 00:29:07,829 Terwijl jij rouwde, voelde je je afgewezen door hem. 440 00:29:09,873 --> 00:29:12,000 Ik hou nog steeds van hem. 441 00:29:12,083 --> 00:29:17,714 Maar als een dierbare zoiets doet, is het moeilijk erover te praten. 442 00:29:19,924 --> 00:29:25,388 Anh, je hebt antwoorden nodig. -Ga ik met mijn vader praten? 443 00:29:25,472 --> 00:29:29,559 We gaan met hem Facetimen. -Ja? Hebben jullie hem gesproken? 444 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 Ik heb hem gesproken. 445 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Ik vind het lastig mijn gevoelens te bespreken met mijn familie. 446 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Ik wil graag dat je kunt zeggen: 447 00:29:43,198 --> 00:29:46,743 'Je hebt keuzes gemaakt die impact hebben op hoe ik me voel.' 448 00:29:48,620 --> 00:29:53,750 En dat moet je kunnen verwoorden. Ik wil dat je je gesteund voelt. 449 00:29:54,501 --> 00:29:59,422 Zodat je kunt zeggen wat je kwijt wilt. Dat is een grote stap. 450 00:30:00,215 --> 00:30:05,762 Bij familie is het soms makkelijker om lastige zaken niet te benoemen. 451 00:30:05,845 --> 00:30:11,392 Anh zit vast in deze pijn en gebruikt koken als afleiding… 452 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 …en werkt niet aan wat haar dwarszit. 453 00:30:14,562 --> 00:30:19,400 Om door te gaan moet ze werken aan de relatie waarvoor ze zich verstopt. 454 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 Haar vader. 455 00:30:28,201 --> 00:30:30,245 Hallo? -Hallo, Bố. 456 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 ANHS VADER 457 00:30:32,747 --> 00:30:36,000 Dat is lang geleden, bin. -Je ziet er goed uit. 458 00:30:37,418 --> 00:30:41,172 Zal ik een begin maken? -Ja, goed. 459 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Mijn vriend is er ook bij. 460 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Hoi. 461 00:30:44,008 --> 00:30:50,014 Ze was een vaderskindje. En ze mist haar vader. 462 00:30:50,098 --> 00:30:56,312 Dit is een kans voor jullie om te praten. Vindt u dat nog steeds goed? 463 00:30:56,396 --> 00:30:59,065 Ja. -Mooi. 464 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Ik snap niet waarom je loog over dat je ging trouwen. 465 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 Ik heb niet gelogen. 466 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 En dit is… 467 00:31:10,034 --> 00:31:14,706 Dat je me niet uitnodigde of erover vertelde voor de bruiloft plaatsvond… 468 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 …was liegen. 469 00:31:16,374 --> 00:31:22,964 Het was alsof je mama en ons was vergeten. Het voelde alsof je ons in de steek liet. 470 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 En ik snap niet waarom. 471 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 Waarom deed je dat? 472 00:31:39,772 --> 00:31:44,485 Ik ben hier om jullie te steunen, zodat jullie goed kunnen praten. 473 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 Vindt u het verdrietig dat uw dochter zich zo voelt? 474 00:31:47,780 --> 00:31:51,826 Wat moet ik doen? -Ik wil gewoon de waarheid. 475 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 Je zei dat je naar New Orleans ging. En toen trouwde je zomaar met die vrouw. 476 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Er was een feest. Er stonden foto's op Facebook. 477 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 Het was gênant. 478 00:32:03,171 --> 00:32:05,381 Het voelde… 479 00:32:05,882 --> 00:32:09,010 …alsof je mij er niet eens bij wilde. 480 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 Waarom is zij belangrijker dan ik? 481 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 In de Vietnamese cultuur, als een kind zo tegen een ouder praat… 482 00:32:22,523 --> 00:32:24,525 …is dat niet respectvol. 483 00:32:24,609 --> 00:32:28,988 Ik weet het niet. Dit gebeurt altijd als we praten. 484 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Je kunt niet gewoon zeggen: 485 00:32:31,616 --> 00:32:35,286 'Het spijt me, ik hou van je, ik ben je vader en het spijt me.' 486 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 Dat is alles wat ik wil horen. Ik hoef geen smoesjes en… 487 00:32:42,418 --> 00:32:48,549 Als ik had verteld dat ik ging trouwen was je boos op me geweest. 488 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 Dus je loog omdat je bang was dat ik boos zou worden? 489 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Daarom moest ik het geheim houden. 490 00:32:55,098 --> 00:32:58,643 Ze zorgt goed voor me. Ik zie een goede vrouw. 491 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Probeer het te begrijpen. 492 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Ik was zo eenzaam. 493 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 En ik kon daar niet blijven wonen. 494 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 Ik wilde niets meer van je moeder zien. 495 00:33:16,160 --> 00:33:21,457 Want dan voelde ik me… -…verdrietig en down, ik weet het. 496 00:33:21,541 --> 00:33:28,214 Als je ons had verteld over die vrouw en dat je haar nodig had… 497 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 …dan hadden we dat goed gevonden. 498 00:33:30,550 --> 00:33:35,430 Het spijt me dat we niet praten. Ik heb een fout gemaakt. 499 00:33:39,350 --> 00:33:43,438 Sorry dat ik niet eerder iets zei. Echt, want ik mis je. 500 00:33:43,521 --> 00:33:47,108 Ik wil me graag fijn voelen als ik bij je ben… 501 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 …en dat lukte me niet zonder er eerst over te praten. 502 00:33:50,778 --> 00:33:56,993 Mijn excuses daarvoor. -Bedankt. Ik accepteer je excuses. 503 00:33:57,744 --> 00:34:01,914 Ik wil haar aan iedereen voorstellen… 504 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 …haar kennis laten maken met ons gezin. 505 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 Ik denk dat er genoeg tijd is verstreken om dat te gaan doen. 506 00:34:09,839 --> 00:34:12,592 Ik hou van je, bin. -Ik ook van jou, Bố. 507 00:34:13,551 --> 00:34:18,056 Oké, meneer. We spreken elkaar later, oké? Fijne dag nog. Dag. 508 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Hoe voel je je? 509 00:34:23,603 --> 00:34:26,439 Dit moet een last van je schouders zijn. -Ja. 510 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 We halen diep adem. 511 00:34:29,150 --> 00:34:33,529 Even uitrekken. Dit was een hele stap. Je hebt het goed gedaan. 512 00:34:35,239 --> 00:34:39,702 Hij is nog steeds in de rouw. Het spijtige is dat hij ervoor wegliep. 513 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 Hij had niet de woorden en de middelen om jou te steunen… 514 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 …maar waar het om gaat, is dat jij je verhaal hebt gedaan. 515 00:34:48,044 --> 00:34:51,255 Je moet je nu krachtig voelen. -Ja. 516 00:34:51,339 --> 00:34:55,551 Maar nu is het aan mij, hè? Om hem uiteindelijk te vergeven. 517 00:34:55,635 --> 00:35:00,848 Krijg nooit het idee dat je niets mag zeggen of niet mag zeggen hoe je je voelt. 518 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Sta je mannetje, zoals je net deed. 519 00:35:03,893 --> 00:35:07,855 Ik voel me veel beter. -Mooi. 520 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 Anh is zo sprankelend. 521 00:35:21,119 --> 00:35:26,082 Maar niets in haar huis zei: 'Dit is Anhs huis.' 522 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 Hoewel het een smalle ruimte is… 523 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 …behang ik het plafond, zodat je blik omhoog gaat… 524 00:35:32,213 --> 00:35:35,550 …en de ruimte groter voelt dan eerst. 525 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 Het voelt zo cool. Ik kan niet wachten tot ze het ziet. 526 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 Welkom bij Salon Society. 527 00:35:54,443 --> 00:35:59,157 Ga zitten. Wil je koffie? Water? Thee? Een Arnold Palmer? 528 00:35:59,240 --> 00:36:00,950 Ik ben oké. 529 00:36:01,033 --> 00:36:04,412 Oké, ze zei: 'Haar.' -En veel. 530 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 Kijk dat prachtige haar. 531 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Hoe kun je naar jezelf kijken, zo aantrekkelijk, dag in, dag uit? 532 00:36:11,460 --> 00:36:14,463 Ben je moe? -Ik kijk niet vaak in de spiegel. 533 00:36:14,547 --> 00:36:17,842 Laag-zelfbeeld-itis? Ik heb het tegengif. 534 00:36:17,925 --> 00:36:21,220 We kijken de laag-zelfbeeld-itis aan en zeggen… 535 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 'Kijk mij.' Snap je wat ik bedoel? 536 00:36:26,100 --> 00:36:29,937 Dus je doet je ding en bent wanneer naar de kapper geweest? 537 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Ik denk een jaar terug. 538 00:36:32,481 --> 00:36:34,901 Ik doe nooit echt iets geks… 539 00:36:34,984 --> 00:36:39,989 …maar ik stond er vroeger om bekend dat ik een pony had. 540 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 Heb het ooit blond geverfd. 541 00:36:43,451 --> 00:36:47,747 Ik heb mijn achterhoofd geschoren. -Ze had een undercut. 542 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 Als we nu een gelaagde lok knippen. 543 00:36:51,792 --> 00:36:55,880 Iets korter is mooi. En dan in mooie lange lagen. 544 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 En iets lichter bruin voor een open blik. 545 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 Je hoeft er weinig aan te doen. 546 00:37:04,305 --> 00:37:08,893 Anh voelt zich niet zo mooi als kan, vanbinnen en vanbuiten. 547 00:37:09,852 --> 00:37:12,688 laat je werk los, laat je vibe los, laat je… 548 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Daar gaan we. 549 00:37:14,440 --> 00:37:18,861 Ze houdt niet van zelfzorg, dus we moeten de prachtheid opvoeren. 550 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 We houden een danspauze. 551 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 In tijden van verlies, verdriet, rouw of liefdesverdriet… 552 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 …mag je nog steeds genieten van het leven. 553 00:37:42,343 --> 00:37:46,889 Gaat het? -Ik denk gewoon na. 554 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 Waarover, schat? 555 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 Het gesprek met mijn vader. -Wat is er gebeurd? 556 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 We hebben sorry gezegd… 557 00:37:53,938 --> 00:37:58,901 …voor van alles wat al lang tussen ons in hing. 558 00:37:58,985 --> 00:38:04,031 Altijd als we proberen te praten, praat hij om de dingen heen… 559 00:38:04,115 --> 00:38:07,576 …maar het was goed. We leken op een lijn te zitten. 560 00:38:07,660 --> 00:38:13,916 We willen verder, na alles wat er is gebeurd. 561 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 Wat jullie hebben meegemaakt is zo… 562 00:38:19,130 --> 00:38:23,926 Er is gewoon geen draaiboek voor zo'n plotseling verlies. 563 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Veel mensen maken zoiets mee en spreken elkaar nooit meer. 564 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 Ja, en ze waren al ouder toen ik kwam, dus hij is niet de jongste. 565 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Hij wordt bijna 80. 566 00:38:33,853 --> 00:38:38,274 Ik was bang dat hij zou overlijden en ik spijt zou krijgen. 567 00:38:38,357 --> 00:38:41,319 Mijn oma zei: 'Laat de zon niet ondergaan over je boosheid.' 568 00:38:41,402 --> 00:38:45,406 Ik las laatst iets en dat ging over… 569 00:38:45,489 --> 00:38:49,160 …als je te maken krijgt met trauma en pijn… 570 00:38:49,243 --> 00:38:56,208 …dat een deel gewoon loslaten is. Want je hoeft niet steeds terug te gaan. 571 00:38:56,292 --> 00:39:03,215 Het maakt je tot wie je bent, maar je hoeft de pijn niet mee te zeulen. 572 00:39:03,299 --> 00:39:06,594 'Dat is een oud verhaal.' -Inderdaad. 573 00:39:06,677 --> 00:39:08,763 We verzetten bergen vandaag. 574 00:39:08,846 --> 00:39:13,851 Dit wordt Whitney en Mariah, Prince of Egypt. 575 00:39:13,934 --> 00:39:16,354 Zo'n mooie kleur, dit wordt zo sletterig. 576 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Kom maar met die wenkies. 577 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Anh is sexy. 578 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Zomer in augustus in New Orleans. Zo sexy is ze. 579 00:39:38,376 --> 00:39:42,797 Ik meende het toen ik het had over ik-weet-niet-hoe-sexy-ik-ben-itis… 580 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 …niet alleen lichamelijk, maar ook vanbinnen. 581 00:39:46,133 --> 00:39:49,762 Je bent zo'n leuk mens. Je bent soms streng voor jezelf. 582 00:39:49,845 --> 00:39:53,432 Ik voel het, ik zie het en met heel mijn queer hart hoop ik… 583 00:39:53,516 --> 00:39:56,894 …dat je na deze ervaring lief voor jezelf kunt zijn… 584 00:39:56,977 --> 00:39:58,938 …want je doet het zo goed… 585 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 …je bent een geweldige dochter en je bent het waard. 586 00:40:03,609 --> 00:40:09,198 Ben je er klaar voor? Mijn God. Drie, twee, een. Daar ben je. 587 00:40:11,492 --> 00:40:15,496 Je kunt het zo doen en zo… Dat is mooi. 588 00:40:15,579 --> 00:40:21,293 Oké, mooi. De make-up is perfect. -Kijk maar eens goed. 589 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Ik heb er lagen in geknipt, dus je kunt het zo dragen op je werk. 590 00:40:27,967 --> 00:40:33,013 Je kunt het zo doen, met een clip. -Ja, wauw, ik heb die pony gemist. 591 00:40:33,597 --> 00:40:36,851 Heb je het gemist? -Ja, echt. Heel mooi. 592 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 Sexy. -Slet. 593 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 DAG 4 594 00:40:42,982 --> 00:40:47,611 ETEN GAAT OVER VOEDEN, NIET ALLEEN LICHAMELIJK, MAAR OOK EMOTIONEEL. 595 00:41:04,753 --> 00:41:09,842 Je ziet er prachtig uit. -O mijn God, die pony is zo mooi. 596 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Wil je naar binnen? 597 00:41:12,261 --> 00:41:15,639 Oké, ben je er klaar voor? -Verrassing. 598 00:41:22,062 --> 00:41:24,482 Dit is zo mooi. 599 00:41:27,526 --> 00:41:31,447 Hashtag behang op het plafond is het coolste ever. 600 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 Het maakt de ruimte nog hoger. -Ja, echt. 601 00:41:34,283 --> 00:41:36,452 Sam vindt dit prachtig. -Die bank. 602 00:41:36,535 --> 00:41:42,166 De bank is echt fantastisch. Alsof ik in een trendy restaurant zit. 603 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 Veel texturen, natuurlijke materialen. 604 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 Het altaar is er nog, met hetzelfde wierookdingetje. 605 00:41:52,593 --> 00:41:56,764 Sinaasappels. Ik wilde een plekje maken om je moeder te herinneren… 606 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 …zodat je elke keer… 607 00:41:59,225 --> 00:42:04,772 Hier deed mijn moeder de wierook in voor onze voorouders, in ons huis. 608 00:42:04,855 --> 00:42:06,815 Dit had ze prachtig gevonden. 609 00:42:06,899 --> 00:42:08,192 Het is zo stijlvol. 610 00:42:08,275 --> 00:42:10,903 Ik wil dat je onthoudt hoe trots ze op je is. 611 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 Wil je meer zien? 612 00:42:18,869 --> 00:42:22,206 Dit is zo mooi. Moet je die borden zien. 613 00:42:22,289 --> 00:42:23,624 Mijn God, een eetbank. 614 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 Je had de eetkamer daar en de woonkamer hier… 615 00:42:26,752 --> 00:42:31,048 …en dat wilde ik omdraaien. Ik wilde dat je gasten kon ontvangen. 616 00:42:31,131 --> 00:42:34,843 En dit is dichter bij de keuken, dus dat is veel logischer. 617 00:42:34,927 --> 00:42:36,387 Praktisch en mooi. 618 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 we gaan op reis naar je keuken 619 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 naar je keuken 620 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 Het is hier zo licht. 621 00:42:51,694 --> 00:42:52,945 Nieuwe koelkast. 622 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 Nieuwe vaatwasser. Allemaal Smeg-apparaten. 623 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 Messenmagneetstrip. 624 00:42:58,075 --> 00:43:01,537 Een wand voor je potten en pannen in plaats van één haakje. 625 00:43:02,580 --> 00:43:05,457 Je hebt meer werkruimte. 626 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Geobsedeerd. 627 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 Je kunt hier nu inademen. 628 00:43:09,503 --> 00:43:12,298 Met al die kleuren voelde het wat studentikoos. 629 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Het voelt nu veel stijlvoller. -Dit is de testkeuken voor je etentjes. 630 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 Jongens, dit is zo perfect. 631 00:43:25,561 --> 00:43:28,188 Ik hou van zulke reacties. 632 00:43:29,064 --> 00:43:33,902 Het plafond is geweldig. -Schat, deze kamer zegt 'sensueel.' 633 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 Het geeft erotica. -Ik had het bed daar nooit bedacht. 634 00:43:39,575 --> 00:43:42,661 Qua flow zet je het bed beter tegenover de deur… 635 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 …omdat de energie dan de kamer in en uit kan. 636 00:43:45,998 --> 00:43:48,500 Wat een groot bed. -Geweldig. 637 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 Weet je wat mij obsedeert? 638 00:43:50,711 --> 00:43:55,382 De details in de deuropening. -Die hebben ze kapot gemaakt. 639 00:43:57,176 --> 00:44:00,471 Wat me bij mijn les brengt: we gaan op het bed. 640 00:44:00,554 --> 00:44:02,473 We leren onze choreografie. 641 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 Het gaat zo… 642 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 Een, twee, drie, vier, vijf. 643 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 Mooi, hè? 644 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 We gaan het echt hebben over: 'Queen, hoe doe ik mijn gezicht?' 645 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 Dit wordt onze les. 646 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 Je neemt een tissue en haalt het teveel aan mascara eraf. 647 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Je hebt niet zoveel nodig. 648 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Ik ga alleen maar richting de puntjes. 649 00:44:27,247 --> 00:44:31,377 Niet helemaal? -Dit is mooier. Omhoog. 650 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 Zo mooi. Jij doet de andere kant. 651 00:44:35,923 --> 00:44:38,967 Zo, ja. Mooi. Nu krullen als het nat is. 652 00:44:39,468 --> 00:44:43,889 Ja, queen. Je doet het geweldig. Heerlijke wimpers. Prachtig. 653 00:44:43,972 --> 00:44:48,102 Anh, als je overweldigd of gestrest raakt… 654 00:44:48,185 --> 00:44:51,480 …weet je vanbinnen dat je goed voor jezelf moet zorgen… 655 00:44:51,563 --> 00:44:55,025 …en jezelf moet vergeven. Dat is je innerlijke sexy slet. 656 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 Want ik zal er niet altijd zijn als je goede fee, hè? 657 00:44:59,488 --> 00:45:00,739 Dag, schoonheid. 658 00:45:00,823 --> 00:45:03,492 Hoe gaat het? -Goed. 659 00:45:04,827 --> 00:45:09,998 Toen we hier net waren, zei je dat er van alles op je drukte. 660 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 Ik heb gezien dat je voor jezelf opkomt… 661 00:45:13,752 --> 00:45:18,340 …zegt wat je vindt en staat voor wat je voelt. 662 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 Dat was een krachtig moment. 663 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Ik kon het niet meer voor me houden. 664 00:45:24,638 --> 00:45:28,726 Grappig dat mijn vader zei dat ik anders niet zo tegen hem praat… 665 00:45:28,809 --> 00:45:34,189 …dat het niet respectvol is. Dat bracht me er juist toe te zeggen wat ik wilde. 666 00:45:35,315 --> 00:45:42,281 Daarom werkte het niet tussen ons, door die façade die niet echt is. 667 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Ik probeerde echt verbinding met hem te maken… 668 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 …maar dat is iets wat me nooit is gelukt… 669 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 …zowel met mijn moeder, haar hele leven, als met mijn vader nu. 670 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Mooi. 671 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Ik wil niet dat dat met hem ook gebeurt. 672 00:45:59,798 --> 00:46:02,926 Ik voel me er beter bij. -Ik voel me er goed bij. 673 00:46:03,010 --> 00:46:06,638 Jij bent goed. -Jij bent ook geweldig. 674 00:46:10,017 --> 00:46:15,481 Zullen we het over vanavond hebben? Het is je eerste Summer Supper. 675 00:46:15,564 --> 00:46:20,527 Omdat het je eerste is, is het misschien goed om iets als een koksjas te dragen. 676 00:46:20,611 --> 00:46:25,949 Het simpel houden, maar niet supercasual. We kunnen samen iets uitzoeken. 677 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 Overdonderd? Neem het in je op. 678 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 Is dit het juiste adres? -Ja, dit is je huis. 679 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 Fantastisch. 680 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Ik kan niet wachten tot je Anh ziet. 681 00:46:46,887 --> 00:46:51,892 Oké, kinderen. O, hoi, Sam. Hé, gast, hoe gaat het? 682 00:46:51,975 --> 00:46:54,895 Wacht maar tot je haar ziet. Dus, Anh? 683 00:46:55,479 --> 00:46:59,024 O, didi. O mijn god. -O, sexy. 684 00:47:03,445 --> 00:47:05,030 Je ziet er prachtig uit. 685 00:47:07,074 --> 00:47:11,829 Ik had je hier niet verwacht. -Kus haar. 686 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Hoera voor kusjes. 687 00:47:14,540 --> 00:47:17,918 Oké, Sam, ga zitten. -Ze ziet er goed uit, hè? 688 00:47:18,001 --> 00:47:20,504 Prachtig. Schat, je ziet er geweldig uit. 689 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Je gaat koken, dus er mist iets. 690 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Geef me even. 691 00:47:25,342 --> 00:47:27,594 O mijn God. Een hoed? -Een tiara. 692 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Je hebt nog een final touch nodig. 693 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 Je kunt geen chef zijn zonder… 694 00:47:33,892 --> 00:47:37,688 O, leuk. -Koksjas. 695 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 Met drukknopen. 696 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 Prachtig. 697 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 Wat leuk. -Ze ziet er professioneel uit. 698 00:47:45,362 --> 00:47:48,115 Je bent er klaar voor. -Wat lief. En zo mooi. 699 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 Ik zeg 'zomer', jullie zeggen 'slet'. 700 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 DE NIEUWE ANH 701 00:47:57,791 --> 00:48:01,712 ETEN IS EEN IDENTITEIT, EEN VOETAFDRUK VAN WIE JE BENT. 702 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 Dit is de meest opwindende reeks van de sociale kalender van New Orleans. 703 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 Een culinair extravaganza, zeg maar. 704 00:48:14,892 --> 00:48:18,645 Welkom in mijn keuken. Jullie delen de menu's uit. 705 00:48:18,729 --> 00:48:23,066 Oké, ik wil deze sesam-rijstcrackers een randje geven… 706 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 …met de brander. 707 00:48:25,611 --> 00:48:29,031 We bruisen, rennen, zetten alles klaar, schenken water… 708 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 …delen menu's uit, groeten mensen. 709 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 Een koffie voor tafel zes, nu. 710 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Zoek maar iemand voor. 711 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Waar zijn de gemalen pinda's? -Daar kan ik mee helpen… 712 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Anh is zenuwachtig. Ze kookt niet alleen… 713 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 …maar moet haar gasten ontvangen, ze vertellen hoe en wat. 714 00:48:48,550 --> 00:48:53,347 De eerste gang moet er nog uit, de oesters. Die moeten worden gebakken. 715 00:48:53,430 --> 00:48:55,223 Boter en lente-ui erbij… 716 00:48:55,307 --> 00:48:58,268 …en er moeten pinda's overheen worden gestrooid. 717 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Ze brengt een prachtige ode aan haar moeder. 718 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 Haar moeder zou zo trots zijn geweest. 719 00:49:05,943 --> 00:49:10,072 Hoe voel je je? -Wat zenuwachtig, maar goed. Opgewonden. 720 00:49:10,155 --> 00:49:13,158 Je kunt het. -Ja, klaar voor. Helemaal, 721 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 We gaan ook dingen delegeren… 722 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 …zodat je niet te lang hier blijft en met de mensen kunt praten. 723 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 Want je bent wat? -Boss bitch, sexy slet, Anh Luu. 724 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Kom op, sexy slet, hoi zeggen. 725 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 Ponytruc. 726 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 Ja, goed zo. Geregeld. 727 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Hallo, allemaal. 728 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Bedankt voor jullie komst naar dit diner dat heel speciaal voor mij is. 729 00:49:48,151 --> 00:49:51,405 Ik wil met jullie delen hoe ik zo'n beetje at… 730 00:49:51,488 --> 00:49:55,325 …in mijn kindertijd, in een Vietnamees gezin. 731 00:49:55,409 --> 00:49:59,705 Ik heb een geweldige week gehad met mijn nieuwe vrienden hier. 732 00:49:59,788 --> 00:50:04,960 Ik sta nu dichter bij mezelf en bij mijn overleden moeder… 733 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 …en dit diner is een ode aan haar. 734 00:50:07,212 --> 00:50:11,425 Ik heb mijn moeder echt gevoeld terwijl ik dit eten maakte. 735 00:50:11,508 --> 00:50:15,971 We gaan een beetje met de handen eten, een beetje met stokjes en met lepels. 736 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 We zijn vanavond allemaal familie. En ik ben erbij. 737 00:50:19,808 --> 00:50:23,854 Eet smakelijk. -We houden van je, Anh. 738 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Anh heeft het onder controle. 739 00:50:27,816 --> 00:50:32,279 Ze is in haar element en ik ben ongelooflijk trots op haar. 740 00:50:36,616 --> 00:50:41,830 Vinden jullie ze lekker? Mooi. Heel erg bedankt. Eet smakelijk. 741 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 Maak je handen lekker vies, oké? 742 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 Het is mooi om terug te kijken op het eten dat je heeft gevormd… 743 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 …en te kijken naar familierituelen… 744 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 …en dat is wat ze doet en wat ze zal blijven doen. 745 00:50:56,261 --> 00:50:57,888 Dat mag ze delen… 746 00:50:57,971 --> 00:51:01,808 …en wat een geluk voor de mensen die daarvan mogen meegenieten. 747 00:51:02,559 --> 00:51:05,145 Ik ben blij dat jullie erbij zijn. 748 00:51:05,228 --> 00:51:08,690 Wat vinden jullie van Beyond Meat? -Dit is mijn derde kom. 749 00:51:09,191 --> 00:51:12,486 Het is geweldig. Zo lekker. 750 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 Toen we Anh net ontmoetten zat ze in een dal. 751 00:51:15,989 --> 00:51:18,200 Ze rouwde om de dood van haar moeder… 752 00:51:18,283 --> 00:51:21,536 …en wist niet goed wat ze met haar gevoelens aan moest. 753 00:51:21,620 --> 00:51:24,664 Deze week heeft ze denk ik iets afgesloten… 754 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 …en nu houdt niets haar meer tegen. 755 00:51:27,125 --> 00:51:29,878 Dit moeten we vaker doen, hè? 756 00:51:31,088 --> 00:51:36,468 Ze is krachtig en weet dat haar stem telt. En ze laat niet meer over zich heen lopen. 757 00:51:37,052 --> 00:51:38,845 Schat, bedankt voor alles. 758 00:51:40,639 --> 00:51:45,102 Ik dacht dat ik vastzat in mijn mindset waar ik al heel lang in zat. 759 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 Het voelt goed om te weten hoe ik ermee om moet gaan… 760 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 …en te vertrouwen op mezelf. 761 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Ik voet me een nieuw mens. 762 00:51:55,612 --> 00:51:58,406 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Bedankt. 763 00:51:58,490 --> 00:52:03,537 We hebben Anh gesteund, mijn buik is gevuld, maar nu moet ze het zelf doen. 764 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Ze kan dit. 765 00:52:04,621 --> 00:52:08,208 Dag, allemaal. Leuk jullie te ontmoeten. 766 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 Shotjestijd. 767 00:52:19,594 --> 00:52:20,804 KRUIDAPPEAL 768 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Een wijze les over mijn lievelingskruiden. 769 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 We beginnen met koriander, het populairste kruid ter wereld… 770 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 …en ook het meest polariserende. 771 00:52:29,980 --> 00:52:33,108 Rozemarijn is hard en heeft kooktijd nodig… 772 00:52:33,191 --> 00:52:35,861 …om de smaak vrij te geven en zacht te worden. 773 00:52:35,944 --> 00:52:38,697 Munt. Meer dan garnering van je crème brûlée… 774 00:52:38,780 --> 00:52:40,365 …met een enkele aardbei. 775 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Dille. Te vinden in elke pot waar iets in is ingemaakt. 776 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Peterselie. Fijn snijden en je hebt een oppepper voor elk gerecht. 777 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Heb je een slechte adem? Neem een blaadje. 778 00:52:52,752 --> 00:52:56,131 Ik zou meer willen vertellen, maar heb geen tijm meer. 779 00:52:56,214 --> 00:52:57,799 O, wacht, toch niet. 780 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Ondertiteld door: Sanne van der Meij 781 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 Ik zeg 'sexy', jij zegt 'slet'.