1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 MARKAS FAB 5 , NEW ORLEANS, LA 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Ayo! 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 Mereka datang! 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 - Aku datang! - Ya! 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 - Dorian, ini rumah kita. - Indahnya. 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Cantik, ya? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 - Hai! - Ya! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 - Halo! - Halo! 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - Hai! - Kau wanita cantik. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 - Benar, bukan? - Terima kasih! 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 - Senangnya kau di sini! - Hai, Cantik. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 - Aku Bobby. - Salam kenal, Dorian. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 - Terima kasih sudah datang. - Duduklah. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 - Dorian! - Ya. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Kami senang sekali mendengar soal ibumu, Doreen. 16 00:00:56,139 --> 00:01:00,060 Kami dengar di akhir pekan, dia diberi apresiasi di Museum Jazz. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 Ya. Dia tak tahu itu, 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 tetapi ibuku yang paling pantas menerima ini. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Rupanya dia harta karun New Orleans. Ceritakan tentang dia. 20 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 PUTRI DOREEN 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,321 - Dia pemain klarinet, vokalis. - Klarinet! 22 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 Bandnya bernama Doreen's Jazz New Orleans. 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 Ada di French Quarter. Rasanya selalu seperti berada di pesta. 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Aku punya banyak julukan. 25 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 Ratu Klarinet, 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Nona Louis, 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 Nona Satchmo, 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Louis Armstrong Wanita. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,923 Itu keren sekali. 30 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 Karena aku terpengaruh oleh Louis, 31 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 tetapi klarinet yang terbaik. 32 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 Dia awalnya pemusik klasik 33 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 sampai bertemu pemain tuba, alias ayahku, 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 dan dia mengubahnya menjadi jaz. 35 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Sebelum kelas, kami berlatih. 36 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Setelah kelas, kami berlatih. 37 00:01:49,776 --> 00:01:52,237 Itu wanita idealku karena musik adalah hidupku… 38 00:01:52,320 --> 00:01:53,321 SUAMI DOREEN 39 00:01:53,404 --> 00:01:56,324 dan dia menyukai apa yang kusukai. 40 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 Segera saja, 41 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 kami menghasilkan uang, bergembira, dan bepergian. 42 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Dia tampil dua kali dengan Philharmonic Orchestra. 43 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 Setiap kali melihatnya tampil di sana, aku mulai menangis. 44 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 - Musik bagian dari keluargamu. - Ya. 45 00:02:13,675 --> 00:02:18,012 - Aku pemain drum. - Aku berpikir, "Apa itu kau?" 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 Kadang aku bahkan tak bisa melihat keduanya 47 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 karena terlalu emosional dan kehilangan konsentrasi. 48 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 Ibumu terdengar luar biasa. Kenapa mencalonkannya? 49 00:02:29,941 --> 00:02:32,152 Jadi, aku bermain sepanjang hidupku, 50 00:02:32,235 --> 00:02:35,446 dan itu hal yang tak ingin kuteruskan. 51 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 - Apa? - Kau mau membubarkan band. 52 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 - Tidak! Apa perlu kita lakukan? - Apa ibumu tahu? 53 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Ya, ibuku tahu. 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 Sungguh? 55 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Maaf, aku panik dan menjadi ibu-ibu pemarah. 56 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 - Tidak! - Aku panik. Maaf. 57 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Maafkan aku! 58 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - Sudah kualami dengannya. Tak apa. - Maaf. 59 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 Dia tak akan bermain di jalanan selamanya. 60 00:02:55,592 --> 00:02:57,677 Dia tak bisa di jalan, terus berpindah, 61 00:02:57,760 --> 00:02:59,429 dan mengatur semuanya. 62 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 - Menguras tenaga. - Baik. 63 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Saatnya dia hadapi tahap berikutnya. 64 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 Benar, dan aku hanya ingin memberinya sesuatu untuk diteruskan. 65 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 Jadi, toko permen itu milik ibunya. 66 00:03:11,983 --> 00:03:14,277 Aku tahu dia ingin teruskan itu untuk ibunya, 67 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 juga untuk dirinya sendiri. 68 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 TOKO PERMEN DOREEN 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,575 Keluargaku memulai Toko Permen Doreen. 70 00:03:20,658 --> 00:03:24,037 Itu bisnis yang sukses puluhan tahun di Tremé 71 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 dan itu impian ibuku. 72 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Terlihat padanya. 73 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 Terdengar dari suaranya. 74 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 Hanya rasa bangga. 75 00:03:32,086 --> 00:03:36,216 Saat dia berhenti mengurusnya, aku belum siap untuk mengambil alih, 76 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 dan musik memanggilku. 77 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Itu hal yang sangat ingin kulakukan. 78 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Jadi, kami menutup tokonya. 79 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 Kubilang, "Setelah beberapa waktu, kita akan buka lagi tokonya," 80 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 karena aku perlu meneruskan peninggalan. 81 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Namun, hidup terjadi. 82 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 - Ini toko permen lamanya. - Ya. 83 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 - Luar biasa. - Plangnya indah. Manis sekali. 84 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 Ya, memakai namanya. Toko Permen Doreen. 85 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Semua orang di kawasan itu ke sana 86 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 dalam perjalanan ke sekolah, beli camilan, semacam itu, 87 00:04:03,952 --> 00:04:06,537 tetapi Badai Katrina mengandaskannya. 88 00:04:08,706 --> 00:04:12,085 Berubah menjadi beberapa bulan, kemudian beberapa tahun, 89 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 dan sekarang berantakan, 90 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 dan tugasnya makin menggunung. 91 00:04:21,844 --> 00:04:23,513 Toko permen itu bagian hidupnya, 92 00:04:23,596 --> 00:04:27,058 dan sangat penting melakukannya sekarang agar punya cadangan. 93 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 Musik adalah pekerjaan mereka. 94 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 - Lebih mirip rencana pensiun. - Benar. 95 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 Baiklah. 96 00:04:31,729 --> 00:04:32,814 Pada akhir pekan, 97 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 Dewan Kota New Orleans akan menjadikannya duta budaya? 98 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Ya, dia seseorang yang telah membuat dunia ini lebih baik, 99 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 dan dia pantas mendapatkan kedua peninggalan itu. 100 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Caramu bicara tentang ibumu indah. 101 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 Ya, aku sayang wanita itu. Ayolah! 102 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 Aku tak sabar menemuinya! 103 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 Kau punya kuncinya? Sepertinya aku butuh waktu lebih. 104 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 - Tentu. - Ada banyak kunci. 105 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 Kau harus mencari tahu kunci mana yang cocok. 106 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 - Kami bawa kau pergi. - Astaga! 107 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Kami suka. Terima kasih sudah datang, Dorian! 108 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 - Ayo. - Terima kasih banyak. 109 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 - Dah, Sayang. - Terima kasih. 110 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 HARI PERTAMA 111 00:05:15,440 --> 00:05:16,941 HIDUPKU SELALU JADI MUSIKKU… 112 00:05:17,025 --> 00:05:20,069 NAMUN, MUSIKNYA TAK BERGUNA JIKA TAK BISA DISAMPAIKAN KE PUBLIK. 113 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Kami baru masuki French Quarter. Siap bertemu Doreen? 114 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 - Ya! - Aku juga. 115 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 Aku siap mendengar Doreen. 116 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Di depan sepanjang malam 117 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Aku akan mencuci, memasak 118 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 Aku akan bayar sewa 119 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 Karena aku tahu aku salah 120 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 - Aku dengar musiknya. Itu dia! - Itu dia! 121 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Baik, ayo lakukan ini. 122 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Bisa kau bayangkan? 123 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Hujan. 124 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 - Hai, Doreen! - Hai! 125 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 Apa yang terjadi? Ya ampun! 126 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 Itu kejutan sangat besar. 127 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 Hai, Cantik! 128 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 - Hai! Astaga! - Hai, Sayang! 129 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Astaga! 130 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Tuba! 131 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 Ya ampun! Apa-apaan? 132 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 - Luar biasa! - Astaga! 133 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Ini luar biasa. 134 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 Tak heran dia disebut Ratu Klarinet. 135 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 Satu menit saja di hadapan Doreen, 136 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 kau tahu kau mendengarkan salah satu yang hebat. 137 00:06:47,031 --> 00:06:52,453 Dialah yang ingin kau dengar saat memasuki New Orleans. 138 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 Itu luar biasa! 139 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 Kau luar biasa! 140 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 Ya! Berikan uang kalian. Bagus sekali! 141 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 Keren sekali! 142 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 Jadi, kau Lawrence? Astaga! Kau manis sekali! 143 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 - Halo. - Apa kabar? 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 - Boleh kami mencurimu? Bisa ikut? - Aku tahu ini hujan. 145 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Datanglah kepadaku. Ini bukan kontes kaus basah. 146 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 - Aku suka itu. - Lawrence, ambil alih sesaat. 147 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 - Bukan apa-apa tanpa dia. - Hanya gerimis kecil! 148 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 Kami sudah bertualang denganmu , Sayang! 149 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Sungguh. 150 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Ya ampun. Ini keren sekali. 151 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 Sungguh? 152 00:07:38,040 --> 00:07:39,083 Ya, sungguh. 153 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 Saat kau mengamen, apa orang menandai tempat, 154 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 dan bilang, "Jangan kemari, ini tempatku"? 155 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Ya. Dahulu kami harus berkemah. 156 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 Kami biasanya keluar pada Kamis malam. 157 00:07:51,429 --> 00:07:53,222 Kami baru pergi Minggu malam. 158 00:07:53,306 --> 00:07:55,933 - Memastikan punya tempat. - Ya. Syukurlah. 159 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 Sudah pernah semua. 160 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Kami coba bermain di sudut ini, tetapi siapa pun pemilik toko itu, 161 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 mereka tak suka kami dan tak mau musik sama sekali. 162 00:08:04,317 --> 00:08:06,819 Turunkan jendelamu, dan bilang, "Kesalahan besar." 163 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Aku suka itu. 164 00:08:08,321 --> 00:08:09,614 - Suka film itu. - Ya, 'kan? 165 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 - Julia Roberts. - Siapa tak suka? 166 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 Orang cenderung tak menghormatimu sebagai pemusik jalanan. 167 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 Orang mencoba menyelamatkanmu. 168 00:08:16,746 --> 00:08:19,624 Astaga, orang yang coba menyelamatkan kami! 169 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Wah. 170 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 - Sungguh? - Serius. 171 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Bisa kita bahas betapa manisnya kawasanmu? 172 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 - Kawasanmu menawan. - Astaga. 173 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 Saat tahu kami akan beli rumahnya, 174 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 aku bawa ibuku, dan katanya… 175 00:08:32,136 --> 00:08:34,430 - "Ini bagus." - "Ini kawasan yang bagus. 176 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 Apa orang kulit berwarna tinggal di sini?" 177 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 - Ya, sekarang. - Benar! Itu yang kukatakan. 178 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 - Benar. - Benar. Dia bilang, "Oh!" 179 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 - Rumah yang indah. - Ya, 'kan? 180 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Terima kasih. 181 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 - Hai, Cantik. - Apa kabarmu? 182 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 - Senang berjumpa. - Senang jumpa lagi. 183 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Rambutmu, Dorian. Sayang! 184 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 - Memukau. - Astaga! 185 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Kalian jumpa dia! 186 00:08:54,408 --> 00:08:57,036 Kenapa aku mencium aroma vanila dan karamel? 187 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 - Ada yang harum. - Tunggu di sini. 188 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 Ada aroma cokelat dan vanila, dan entah apa lagi, 189 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 tetapi ada yang memanggang sesuatu. 190 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Jika ini camilan manis, kita bisa gila! 191 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 - Apa semua suka brownies? - Memangnya kami monster? 192 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 Ada brownies? 193 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 Astaga! 194 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Jangan! 195 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 Jijik! 196 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 Yang benar saja! 197 00:09:24,105 --> 00:09:24,981 E cokelat. 198 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Kenapa kau menggoda kami begini? 199 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 Kulakukan ini pada seseorang kemarin. 200 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 Aku merasa tak enak sampai membuat brownies. 201 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 - Jadi, ada brownies? - Bicara soal hal hebat… 202 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Ini dia! 203 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 - Jadi ini… - Astaga! 204 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 …krim keju. 205 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 Masuk ke mulut Ibu. Langsung ke perutku. 206 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 Bersulang, Tanny! 207 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 Enak sekali, ya? 208 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Kau tahu dia senang saat mulai goyang. 209 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 Goyang! 210 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 Aku Cookie Monster. Aku Cookie Monster gay. 211 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 Astaga! 212 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 - Lihat dirimu. - Aku tahu. 213 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Sayang! 214 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 Wah. 215 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 Lihat lukisanmu yang menakjubkan ini. 216 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 Ada sejarah dan musik di setiap sudut rumah ini. 217 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 Aku merasa musik adalah sesuatu yang menyatukan orang, bukan? 218 00:10:21,370 --> 00:10:23,205 Makanan juga punya kekuatan yang sama. 219 00:10:23,289 --> 00:10:24,248 MAKANAN & ANGGUR 220 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Ya. Itu benar. 221 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Aku merasa kau seperti aku. Kau pemimpi. 222 00:10:27,543 --> 00:10:29,962 Kau punya banyak hal yang ingin kau lakukan, 223 00:10:30,046 --> 00:10:32,506 tetapi aku ingin mengasah sesuatu yang sangat penting… 224 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 - Bergairah. - …yang ingin kau buat. 225 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 Apa yang kau pikirkan saat memimpikan toko permen? 226 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 Versi pertama adalah… 227 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - Wajahmu langsung berseri. - Ya. 228 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 Karena, dengan toko permen, aku belajar membuat kue. 229 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 Ibuku hanya memikirkan apa yang diinginkan anak-anak. 230 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 - Aku masih ingin melayani anak-anak. - Tentu. 231 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 Aku ingin menambahnya 232 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 dengan sajian panggang yang khas, 233 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 seperti puff pastry. 234 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 Kulihat kau ambil sesuatu dari kulkas dan memasukkannya ke dalam puff pastry. 235 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 Itu hebatnya! 236 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 Bisa dibuat manis, gurih, atau campuran keduanya. 237 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Tak ada yang tak terasa… 238 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 Mungkin bukan tak ada, tetapi ya ampun. 239 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 Kita belum mengetahui profil rasa itu, 240 00:11:14,131 --> 00:11:15,299 tetapi aku mau bilang, 241 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 astaga, saat aku tahu… 242 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 Itu hal yang bisa kita nikmati minggu ini. 243 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Bagus. 244 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 Ada apa di sini? 245 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Doreen, mari kita periksa lemarimu? 246 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 Aku berkemas, 247 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 karena kami datang dari suatu tempat atau pergi. 248 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 Di mana kopernya? 249 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 - Astaga. - Ya. 250 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Kau berkemas. 251 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 - Biar kubantu. - Terima kasih, Pak. 252 00:11:39,824 --> 00:11:42,368 Sebelum duduk, kau kerja sambilan sebagai petugas kebersihan? 253 00:11:42,451 --> 00:11:43,285 MODE 254 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 - Tidak! - Kenapa kuncimu banyak sekali? 255 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 - Aku tahu. - Berapa banyak karabinermu? 256 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 Alasan ini terpisah adalah karena 257 00:11:55,840 --> 00:11:58,217 starter mobil tak suka bobotnya. 258 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 Ayo. Coba putar. 259 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Baiklah, jadi ada kunci rumah, di luar. 260 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 Ada kunci rumah, di dalam. 261 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 Ada kunci toko permen. 262 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 Ada gembok yang kami pakai untuk bekerja. 263 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 - Ya. - Banyak sekali. Duduklah, Doreen. 264 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Baiklah. 265 00:12:14,483 --> 00:12:15,735 Jaket denim. 266 00:12:15,818 --> 00:12:17,611 Aku tak marah kepada jaket denim. 267 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 Kemeja itu lebih tua dari Dorian dan aku sangat menyukainya. 268 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 Ini tempat kejadian perkara. 269 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 Tidak. 270 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 Doreen berani. 271 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Dia seru. Bersemangat. Energik. 272 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Tidak. 273 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Baju-baju ini… 274 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 - "Tidak" terbesarku dalam waktu lama. - Astaga! 275 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 …membosankan. 276 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Tentu tidak. 277 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 Apa kau sudah gila? 278 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 Ini tidak bagus. 279 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Kau merasa nyaman pakai ini? 280 00:12:48,434 --> 00:12:50,603 Maksudku, bahkan jika orang datang, 281 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 dan bilang, "Lihat caranya berpakaian," 282 00:12:53,022 --> 00:12:56,525 aku mulai bermain, mereka terkejut. Jadi, aku baik-baik saja. 283 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Namun, bukankah kau ingin terlihat baik? 284 00:12:59,069 --> 00:13:00,821 Mari kuberi tahu. 285 00:13:00,905 --> 00:13:04,325 Ada wanita yang lebih gemuk di TV. 286 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 - Ya. - Aku takjub. 287 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 Namun, aku tak bisa begitu. Tahu maksudku? 288 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 Kenapa tak bisa? 289 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 Kau bisa tampak hebat. 290 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 Aku mau tunjukkan betapa mudahnya. 291 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 Astaga. Itu seperti… Terima kasih. 292 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 Astaga. 293 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 Astaga. Baiklah. Ceritakan semuanya. 294 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Seperti apa rutinitas perawatan dirimu? 295 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Cuci muka, gosok gigi, dan… 296 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Ya. Baik. 297 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 Itu saja. 298 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 Siap berangkat. 299 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 Karena aku mengepang rambut dan itu tahan lama. 300 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 - Ya. - Jadi, tak perlu kucemaskan. 301 00:13:37,608 --> 00:13:40,569 Jadi, dari mana inspirasi kepangmu? 302 00:13:40,653 --> 00:13:43,447 Itu perawatan mudah, terlihat gaya. 303 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Ya, dan nyaman. 304 00:13:44,990 --> 00:13:47,743 Aku tak terlalu cemas soal riasan, 305 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 tetapi, Dorian pandai meriasku. 306 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Lihat wajahmu. 307 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 Wajahmu menakjubkan. 308 00:13:55,417 --> 00:13:57,795 Aku ingat pertama kali dia pakaikan bulu mata. 309 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 - Aku terkejut! - Mata ini! 310 00:14:00,631 --> 00:14:02,842 Aku merasa seperti ratu. 311 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 - Aku suka serasa ratu. - Astaga. 312 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Kau ingin hal glamor itu sehari-hari? 313 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 Kau mau belajar sedikit? 314 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Ya! 315 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Hai, Cantik. 316 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Halo, Tampan. 317 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Saat melihatmu, aku melihat bakat murni. 318 00:14:17,356 --> 00:14:18,190 BUDAYA 319 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 Sungguh? 320 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 Apa rasanya tahu kau menjalani hidup 321 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 di mana kau buat banyak orang merasa bahagia? 322 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 Yah… 323 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 Terima kasih. Aku baru tahu. 324 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 - Benarkah? - Keren sekali. 325 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 - Benar! - Yah… 326 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Saat berkendara kemari, 327 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 kau bilang banyak orang coba menolongmu karena kau penampil jalanan. 328 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 Ya. 329 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 Saat tak mengenalmu, orang berasumsi. 330 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 Ya. 331 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 Mereka bilang, 332 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 "Mereka di jalanan, pasti ada masalah narkoba. 333 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Pasti masalah alkohol." 334 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Kami sudah lama masuk daftar hitam 335 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 dari pertunjukan kelab bagus. 336 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 Orang-orang yang menyewa tak melihat peninggalan yang kau ciptakan. 337 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 Ya, memang gila, 338 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 tetapi kami hanya melakukan yang kami suka. 339 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Ya. Kau pernah merasa letih dan lelah? 340 00:15:04,236 --> 00:15:07,072 Ya, memang. Dahulu aku suka bepergian, 341 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 tetapi kini berjalan di bandara… 342 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 Bandara sangat luas! 343 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 - Benar, 'kan? - Sangat luas! 344 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 - Ya ampun. - Aku tahu benar. 345 00:15:14,163 --> 00:15:16,999 Usiaku 41 tahun dan berkata, "Ada apa dengan lututku? 346 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 - Apa yang terjadi?" - Usia 41? Astaga. 347 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 Aku masih muda. 348 00:15:20,252 --> 00:15:23,714 Ya. Aku mengakuinya, tetapi efek penuaan mulai muncul. 349 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 - Mulai muncul. - Ya. 350 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 Usia 41 datang dan mataku berubah. 351 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 - Kubilang, "Wah, ini dia." - Baiklah. 352 00:15:31,096 --> 00:15:32,306 - "Kita di dalamnya." - Ya! 353 00:15:32,389 --> 00:15:33,432 - Sial. - Benar sekali. 354 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 Aku tak akan bilang menurun sejak itu… 355 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 - Tidak, kau naik. - …tetapi makin bertambah. 356 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 Secara emosional, apa yang kau rasakan? 357 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 Bahkan saat kewalahan, aku tak mengeluh 358 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 karena lebih baik kewalahan, karena banyak yang harus dilakukan, 359 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 daripada tak ada kegiatan. 360 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 Aku baik-baik saja. Hanya perlu mengejar. 361 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 - Kau berkembang dalam gairahmu. - Cara bagus mengatakannya. 362 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Ya, itu bagus. 363 00:16:00,125 --> 00:16:02,795 Ant, ini tiga yang terakhir! Ayo, kau pasti bisa! 364 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 - Hei. - Hai, Nona. 365 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Hampir selesai! 366 00:16:11,637 --> 00:16:13,681 Maaf! Jariku masuk ke mulutmu! 367 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 Putrimu yang cantik memberiku beberapa foto. 368 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 Itu ibumu? 369 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 - Itu ibuku. - Ya. 370 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 - Itu Anna May. - Ya. 371 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 Ya, itu ibuku. 372 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Ibuku beralih dari membersihkan rumah orang 373 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 menjadi punya bisnis sukses sendiri selama puluhan tahun. 374 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 - Dia cantik. - Ya. 375 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 Toko Permen Doreen. 376 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 Ayahku mengerjakannya, mengatur dan memasang meja. 377 00:16:41,041 --> 00:16:42,167 Anak-anak datang 378 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 mereka akan berbaris dan naik ke sana, 379 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 dan ibuku sangat ramah. 380 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 Paham? "Hai, Sayang. Bisa kubantu?" 381 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 Tetap buka berapa lama? 382 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 - Selama 35 tahun. - Wah. 383 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Jadi benar-benar hal pokok di kawasan itu. 384 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 Ya. Itu tempatnya. 385 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 - Peninggalan yang luar biasa. - Luar biasa. Benar. 386 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 Aku tak mau berakhir dengan mereka, jadi kami beli gedungnya. 387 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - Tahun berapa ini? - Tahun 2002. 388 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 Jadi, kalian mengelolanya selama bertahun-tahun? 389 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 - Tentu. - Ya. 390 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Tentu, dan itu sangat disayangkan, 391 00:17:13,032 --> 00:17:15,200 karena saat badai Katrina muncul, 392 00:17:15,284 --> 00:17:17,494 air setinggi satu meter. Bum. 393 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 - Semuanya harus dibuang. - Benar. 394 00:17:20,080 --> 00:17:23,167 Begitu banyak hal yang salah dalam banyak hal, 395 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 selama begitu lama. 396 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 Mau diwujudkan, tetapi tak bisa. 397 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 Hidup terjadi, dan setelah beberapa saat, jadi punya banyak mimpi. 398 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 - Aku sudah bekerja di sana. - Sungguh? 399 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 - Mau lihat? - Baiklah. 400 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Ya, ayo. 401 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 - Anak-anak! - Ya? 402 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 Anak-anak, kalian siap ke toko permen? 403 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Ya! 404 00:17:45,522 --> 00:17:51,153 Tremé adalah kawasan kulit hitam bebas tertua di negara ini. 405 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 Di sini ada wanita bernama Nona Dorothy. Dia biasa duduk di teras. 406 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 Dia tahu segalanya tentang kawasan ini. 407 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Aku suka wanita tua yang selalu tahu urusan semua orang. 408 00:18:00,287 --> 00:18:02,122 - Dia tahu segalanya. - Bobby, itu kau. 409 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 Hei, kelak aku akan begitu. Kelak itu aku. 410 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 Kami menyebutnya "penyibak tirai". 411 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 - Kau dahulu tinggal di sini? - Ya. 412 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 - Di sini. - Hai, rumah! 413 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 - Jadi, ini toko permen. - Ya. 414 00:18:13,383 --> 00:18:16,887 Ada para peri ajaib kecil di sini. Banyak hal yang terjadi. 415 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 Mendengar gema saja sudah luar biasa karena tak ada gema sebelumnya. 416 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 - Ya. - Ya, 'kan? 417 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 - Sudah lama sepi, ya? - Ya, sangat sepi. 418 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 Jadi, aku ingin kau masuk dan melihat kemajuan, 419 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 tetapi tak boleh. 420 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Kupikir, "Ayo." 421 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Aku merasa kau baru memberiku E cokelat! 422 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Kau siap memulai pekan ini? 423 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Ya! 424 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 - Ya? - Ayo lakukan! 425 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 SELAMAT DATANG DI PUSAT KOTA NEW ORLEANS 426 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 Pada akhir pekan ini, Dewan Kota New Orleans 427 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 akan mengejutkan Doreen sebagai duta budaya New Orleans. 428 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 Aku ingin dia merasa luar biasa. 429 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 Aku ingin dia merasa kuat. 430 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 Aku ingin dia merasa ini hal yang pantas dia dapatkan. 431 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 Doreen alami banyak perubahan. Putrinya meninggalkan band. 432 00:19:05,060 --> 00:19:08,105 Dia cemas soal apa bisa bermain di jalanan lebih lama. 433 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 Ini momen yang bisa agak menakutkan baginya. 434 00:19:10,607 --> 00:19:13,610 Mengingatkan Doreen akan pengaruhnya di komunitas ini 435 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 dan peninggalan yang akan dia tinggalkan 436 00:19:15,904 --> 00:19:19,158 akan bantu membuat perubahan ini sedikit lebih mudah. 437 00:19:20,617 --> 00:19:22,202 Meski suka musik, 438 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 Doreen akan menghadapi tahap baru, 439 00:19:25,038 --> 00:19:28,167 dan begitu luar biasa hingga dia memutuskan untuk melihat masa lalunya 440 00:19:28,250 --> 00:19:30,794 dan ingin mengembalikan Toko Permen Doreen. 441 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 Aku ingin dia antusias tentang tahap baru dalam hidupnya. 442 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 Doreen salah satu yang hebat, 443 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 dan aku ingin memastikan saat dia dirayakan oleh teman-temannya, 444 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 kita juga merayakan kecantikannya, karena coba lihat dia. 445 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 Dia manis sekali! 446 00:19:46,476 --> 00:19:48,187 Sering kali rencana untuk sesuatu 447 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 tak selalu terjadi sesuai keinginan, 448 00:19:51,106 --> 00:19:53,734 tetapi minggu ini, aku sangat berharap bisa bantu Doreen 449 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 kembali ke toko permen ibunya 450 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 dan mulai membayangkan masa depannya. 451 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 HARI KEDUA 452 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 DI MANA PUN KITA DALAM PERJALANAN HIDUP, 453 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 DI SITULAH KITA HARUS BERADA. - OPRAH WINFREY 454 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 Selamat datang di Sephora! Kita akan belanja! 455 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 Aku suka Sephora. 456 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 Dorian, ini bagai impian masa kecil yang terwujud. 457 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 Benar. 458 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Aku antusias bisa membantu Doreen. 459 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Aku akan ambil keranjang dan kosongkan raknya. 460 00:20:26,391 --> 00:20:31,021 Ini momen sekali seumur hidup baginya untuk menerima anugerah ini, 461 00:20:31,104 --> 00:20:33,148 dan aku mau tunjukkan cara ekspresikan diri 462 00:20:33,232 --> 00:20:34,524 dengan cara baru yang indah. 463 00:20:34,608 --> 00:20:38,070 - Aku tak tahu apa-apa soal ini. - Mata kecilmu tampak begini… 464 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 Saatnya kami memperbagus. 465 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Ini saatnya kami terlibat. 466 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 Sial, pasti akan keren! Kau bahkan belum siap. 467 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 Ini soal kontur. 468 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Sangat bagus untuk kulit kita. 469 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 Jika kau bisa melihatnya, warnanya tak tepat. 470 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 Benar. Tepat sekali. 471 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 Cantik sekali! 472 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 Baik, jadi, kita butuh tujuh. 473 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 Baik. Manis. Kau mau memilih lipstik? 474 00:21:05,097 --> 00:21:09,059 - Jika aku diunggulkan untuk anugerah… - Saat kau diunggulkan… 475 00:21:09,142 --> 00:21:10,686 - Terima kasih. - Ya, tidak… 476 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 Tak ada tempat untuk "jika". Kita bermanifestasi. 477 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 Jadi, aku harus punya sesuatu yang bisa kupakai. 478 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 Warna ungu dan beri cocok untukmu. 479 00:21:21,697 --> 00:21:23,740 Kadang kami ajari wanita yang mulai menua 480 00:21:23,824 --> 00:21:26,535 bahwa mereka tak bisa merayakan kecantikan seperti dahulu. 481 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 "Tak bisa bermain warna, tak bisa bermain rambut. 482 00:21:28,954 --> 00:21:32,165 Harus berbaur." Tidak! Berapa pun usiamu. 483 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 Kau bisa merayakannya dengan cara apa pun sesukamu. 484 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Siapa gadis seksi itu? 485 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 Titik, Ibu. 486 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Kini kita akan lakukan perawatan kulit. 487 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 Ini toner. Tekan saja ke kulitmu setelah mandi. 488 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 - Benar. - Kemewahan. 489 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 - Kau tahu? - Ya. 490 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 Astaga. Gel mata penebal ini, bagus sekali. 491 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Serum penebal, gel pelembap, lalu minyak mawar vitamin C. 492 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Bagus untuk kalian berdua. 493 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 Urutannya seperti ini. Siap? 494 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 Toner, lalu serum, krim mata, pelembap, minyak. 495 00:22:03,071 --> 00:22:06,491 Toner, serum, krim mata, pelembap, minyak. 496 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Baiklah! 497 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Toner, serum, krim mata, pelembap, minyak. 498 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Baiklah. 499 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 Tos perut saja dengan orang di sebelahmu. 500 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Atau tos pinggul. Itu lebih baik. 501 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 - Jauh lebih manis. - Kau butuh keranjang lagi. 502 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 - Kau suka menjadi ibu? - Ya ampun… 503 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 Dalam setiap elemen, setiap langkahnya luar biasa. 504 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Itu membuatku senang. 505 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 Ya. 506 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Aku suka berbelanja , tetapi tak bisa bantu orang 507 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 kecuali sungguh memahami siapa diri mereka. 508 00:22:41,360 --> 00:22:46,573 Kau dibesarkan di toko permen, lalu menjadi pemusik. 509 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 Ya. Maksudku, aku harus sukses dalam musik 510 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 karena aku punya karier hebat. 511 00:22:54,623 --> 00:22:55,832 Kami lakukan hal serupa. 512 00:22:55,916 --> 00:22:58,001 Kami punya bagian toko pangan, 513 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 bagian toko permen. 514 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 - Itu cara kami mencari nafkah. - Ya. 515 00:23:02,547 --> 00:23:06,927 Keluarga kami berpikir pada akhirnya kami anak-anak akan mengambil alih. 516 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 Ternyata tidak. Kau tidak. 517 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Ayahku bilang, "Ini untukmu," dan kubilang, "Aku tak mau." 518 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 - Ya. - Aku tahu itu menyakitinya. 519 00:23:15,394 --> 00:23:20,524 Gairah yang memberiku kekuatan untuk melakukan itu. 520 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 - Ya. - Maksudku, aku pandai bermain klarinet. 521 00:23:23,485 --> 00:23:26,863 Aku pandai sejak awal, di atas rata-rata, 522 00:23:26,947 --> 00:23:30,700 dan aku belum pernah di atas rata-rata. 523 00:23:30,784 --> 00:23:33,954 Aku tak bilang sama sekali tak mau. 524 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 Aku cuma bilang mau melakukan keinginanku 525 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 dan nantinya aku akan mengurusnya. 526 00:23:42,629 --> 00:23:44,840 Lalu aku ditelepon tentang ayahku. 527 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 Ya, ayahku meninggal. 528 00:23:49,553 --> 00:23:50,679 Turut sedih. 529 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Ya. 530 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 Jadi, apa ibumu mempertahankan toko permen? 531 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 Sampai dia menderita demensia. 532 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 - Baik. - Lalu… ya. 533 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 Itu gila. 534 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 Kau tahu? Jadi, kurasa alasanku mengingat percakapan dengan ayahku, 535 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 "Ini untukmu," dan kujawab tak mau, 536 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 adalah karena, "Beraninya kau menyakiti perasaan ayahmu?" 537 00:24:14,995 --> 00:24:20,792 Apa itu sebabnya penting bagimu untuk coba membangun toko ini lagi? 538 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 Untuk menghormati orang tuamu? 539 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 - Mereka bekerja keras. - Ya. 540 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 Mereka melakukan banyak hal dan impian mereka terwujud, 541 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 dan mereka menginginkannya untukku, 542 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 dan aku memilih klarinet. 543 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Ya. 544 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 Aku mengerti kenapa ada rasa bersalah, 545 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 tetapi aku benci dia menyiksa diri selama ini. 546 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 Saat ini dalam hidupnya, 547 00:24:42,898 --> 00:24:46,151 dia jelas dalam posisi bisa membangun kembali peninggalan mereka. 548 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 Aku ingin dia merasa layak atas semua ini, 549 00:24:48,820 --> 00:24:52,616 dan bagian dari itu adalah penampilan yang membuatmu merasa begitu. 550 00:24:52,699 --> 00:24:53,742 - Siap? - Ya. 551 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Akan kubuka tirainya. 552 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Ikutlah denganku. 553 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Baiklah. 554 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Sebelumnya, kau hanya segumpal kain, 555 00:25:06,755 --> 00:25:10,425 dan aku tak tahu seperti apa penampilanmu di baliknya. 556 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 Jadi, ini memberi proporsi tubuhmu yang sebenarnya. 557 00:25:14,513 --> 00:25:15,555 Kau punya pinggang. 558 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 Punya batang tubuh. 559 00:25:16,765 --> 00:25:17,807 Punya kaki. 560 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Kini kita memamerkannya. 561 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 Masalahnya, kaus pendek akan jadi masalah. 562 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Jelaskan kepadaku. 563 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 Saat bermain klarinet, 564 00:25:26,691 --> 00:25:29,528 kau mengangkat dan itu menunjukkan sedikit perut. 565 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 Benar, dan saat aku turun, perutku masih terlihat. 566 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Ya. 567 00:25:34,115 --> 00:25:36,076 Hanya akan tersangkut. Baik. 568 00:25:36,159 --> 00:25:37,452 Jadi, untukmu ke depannya, 569 00:25:37,536 --> 00:25:39,996 kita butuh atasan lebih panjang agar kau tertutup. 570 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 Ya. 571 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 Namun, sepatunya. 572 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Selama aku berdiri saja? Ya! 573 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 Aku paham. Kau butuh sepatu datar. Baiklah. 574 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 - Ya. - Lupakan bermain klarinet pakai itu. 575 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 Kau senang memakainya? 576 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Ya. Aku seperti orang-orang di TV. 577 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 Kau tampak cantik. 578 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 - Terima kasih. - Sungguh! 579 00:25:59,724 --> 00:26:02,018 Fakta bahwa dia mengatakan ini busana 580 00:26:02,102 --> 00:26:04,521 jenis wanita yang dia kagumi? 581 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 Itu dia! Itu saatnya. 582 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Dia terlihat cantik. 583 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 Dia tampak menarik perhatian. 584 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Hollywood. 585 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Hollywood! 586 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 Kau terlihat seperti wanita yang keren, hebat, dan kreatif. 587 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Siapa sangka? 588 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 HARI KETIGA 589 00:26:26,042 --> 00:26:27,544 AKU BELAJAR BAHWA MENCARI NAFKAH 590 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 TAK SAMA DENGAN MEMBUAT HIDUP. - MAYA ANGELOU 591 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Tak terlihat berbeda dari luar, ya? 592 00:26:37,679 --> 00:26:39,848 Kami menemui banyak kekacauan 593 00:26:39,931 --> 00:26:43,602 selama bertahun-tahun di Queer Eye, tetapi ini kekacauan yang cukup besar. 594 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Aku ingin membawa Lawrence, 595 00:26:45,270 --> 00:26:49,065 karena aku harus lulus tes suami untuk memastikan aku di jalur yang benar. 596 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 - Aku suka semua ini. - Benar? Bagus dan terbuka. 597 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 - Ini Taika. - Hai. 598 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Dia menemukan banyak foto bagus yang ingin kami pasang di sini. 599 00:26:57,949 --> 00:27:00,660 Ada banyak orang dari kawasan ini 600 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 yang ingat tempat ini dan ingat Nona Annie May. 601 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 Mereka ingat datang kemari saat kecil, seperti aku. 602 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 Sejak Dorian memberiku kunci, 603 00:27:08,710 --> 00:27:13,340 kami bersihkan banyak jamur dan puing-puing badai, 604 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 tetapi masih banyak yang harus dikerjakan 605 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 sebelum toko ini bisa dibuka untuk bisnis. 606 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 Namun, aku ingin siapkan tempat ini agar Doreen bisa mengingat masa lalu, 607 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 tetapi mulai membayangkan membuka lagi toko permen untuk generasi mendatang. 608 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 - Sudah banyak yang dilakukan. - Ya? 609 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 - Ini kesempatan hidup baru. - Ini akan luar biasa. 610 00:27:33,985 --> 00:27:36,655 Aku tahu ibunya tersenyum di surga 611 00:27:36,738 --> 00:27:38,782 saat tahu tempat ini sedang dikerjakan. 612 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 Aku senang sekali. 613 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Aku mengobrol dengan ibumu waktu itu. 614 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 Kami mengobrol soal hal yang dia inginkan di toko permen. 615 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 Wajahnya berseri-seri saat membicarakan ide puff pastry. 616 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 - Ya. - Aku antusias soal itu. 617 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 Puff pastry bagai kertas kosong. 618 00:28:04,265 --> 00:28:06,976 Bisa dibuat manis, asin, atau apa saja, 619 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 kita akan bereksperimen. 620 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Aku akan mengajarimu beberapa bentuk dan ukuran. 621 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 - Kita bisa lakukan ini bersama. - Luar biasa. 622 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 Ya. Baiklah. 623 00:28:15,235 --> 00:28:18,530 Dorian ingin menyemangati ibunya pada tahap hidup berikutnya, 624 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 memastikan dia baik-baik saja. 625 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 Pertama, kue Denmark klasik. 626 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Aku ingin tunjukkan cara berbeda memotong adonannya. 627 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Ini disebut kepang Denmark. 628 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 Intinya dibungkus saja dan mendapat kepang yang indah. 629 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 Kami dalam misi. 630 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 Lalu kincir. 631 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 Misi untuk puff pastry. 632 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 S. Jamak. 633 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Buat lingkaran kecil. 634 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 Isi dengan apa pun sesukamu yang membuatmu bahagia. 635 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 - Baik. Ayo lakukan. - Kau buat apa? 636 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 Akan kubuat yang tersulit. 637 00:28:47,767 --> 00:28:49,978 - Kau membuat yang tersulit dahulu? - Ya. 638 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 Entah kenapa aku tak heran. 639 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 Dorian, apa perasaanmu tentang kebangkitan kembali toko permen? 640 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Aku senang yang akan dia lakukan, 641 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 dan yang akan kami kerjakan semalaman. 642 00:29:02,073 --> 00:29:03,283 "Kami"? Kau akan membantu? 643 00:29:03,366 --> 00:29:05,702 Ya. Selalu seru memasak bersamanya. 644 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Kami sahabat, jadi selalu menyenangkan. 645 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 Itu ucapan yang manis tentang ibumu. 646 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - Benar. Kami berteman. - Itu temanku. 647 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Kalian saling suka dan menyayangi. 648 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 - Sangat. - Ya. Benar. 649 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 - Lihat. - Indah. 650 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Itu indah. 651 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 - Astaga, hentikan. - Kau siap untuk olesan. 652 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 - Rasanya aneh mengoles telur mentah. - Ya, makanya aku… 653 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Akan masuk akal begitu keluar dari oven. 654 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 Gulanya menempel dengan baik. 655 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Aku suka itu. 656 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Saat melihatnya, aku berpikir, "Adas segar? 657 00:29:35,231 --> 00:29:36,316 Ya ampun." 658 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Cerdas sekali. 659 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 Kadang kau ingin lihat buku masak dan ikuti resep secara mendetail… 660 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Aku ingin buat isi beri dan krim. 661 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 …tetapi ada saatnya kau ingin bermain, bergembira, 662 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 menjadi kreatif, melihat apa yang berhasil. 663 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Kau hanya ingin menyalurkan jaz. 664 00:29:52,540 --> 00:29:54,334 Aku akan pergi dan menaruh punyaku. 665 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 Suhu oven 200 derajat. 666 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 Waktunya 15-17 menit, dan akan siap. 667 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Aku sangat takjub melihat kalian tinggal bersama, 668 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 kalian bekerja sama. 669 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 Itukah yang kau alami, Doreen? 670 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 - Aku jelas anak kesayangan ibu. - Begitu? 671 00:30:11,017 --> 00:30:13,561 - Aku masih anak kesayangan ibu. - Ya, masih. 672 00:30:13,645 --> 00:30:16,606 Jika aku mengenang masa lalu, 673 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 aku dibesarkan di belakang toko permen. 674 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 Jadi, Toko Permen Doreen penuh kenangan. 675 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 Benar. 676 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 Ibuku di toko hampir sepanjang waktu, 677 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 dan aku memasak di toko permen sebelum mulai bermain musik. 678 00:30:30,370 --> 00:30:31,746 Itu yang membuatnya hebat. 679 00:30:31,830 --> 00:30:33,998 Bersamanya menyenangkan. 680 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 - Ya. - Tentu. 681 00:30:36,334 --> 00:30:38,795 Toko permen ini membawa banyak momen bahagia 682 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 bagi Doreen dan ibunya, 683 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 dan sekarang dia memikirkan tahap baru dalam hidupnya, 684 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 ini lebih dari sekadar bisnis. 685 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 Ini peninggalan keluarganya dan dia ingin menghormatinya. 686 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 Sangat indah. 687 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 Ini sangat keemasan dan indah! Tak sabar kau melihatnya! 688 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 - Kau mengejutkanku! - Hanya aku yang antusias. 689 00:30:57,689 --> 00:30:58,606 Ini, Nona. 690 00:30:58,690 --> 00:30:59,607 Untukmu. 691 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Ini indah sekali. 692 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 Apa itu di atasnya? Hanya olesan telur? 693 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 Lalu kuberi sedikit gula Demerara. 694 00:31:06,823 --> 00:31:09,075 Aku suka kerenyahan gula saat digigit 695 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 karena pastrinya sendiri bermentega. Ini agak netral. 696 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 Cantik sekali. 697 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 Kau suka kincirnya? 698 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 - Ya. - Ya. Kincirnya sangat fotogenik. 699 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 - Cantik. - Akan kukirim foto ini. 700 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 - Ya. - Itu indah. 701 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 - Dapur percobaan kita! - Astaga, sungguh. 702 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 - Aku ingin mulai dengan yang gurih. - Ya. 703 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 Astaga. 704 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 Aku tak terpikir adas manis, tetapi itu hebat. 705 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Astaga. 706 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 - Ya. - Adas itu. 707 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 Ini ham dan keju. 708 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 Kau mau bersulang? 709 00:31:40,231 --> 00:31:41,399 Bersulang. 710 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Bersulang. 711 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Itu saja dariku. 712 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 - Itu lezat. - Konsensus? 713 00:31:51,826 --> 00:31:54,287 - Aku suka itu. - Kita bisa buat kepang besar. 714 00:31:54,370 --> 00:31:56,581 - Lalu dipotong-potong. - Ya. Pasti. 715 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 Kita punya yang gurih. Bagaimana dengan yang manis? 716 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Stroberi dan bluberi. 717 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 Aku merasa keduanya digemari. 718 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 - Beri dan krim. Itu dia. - Baik. 719 00:32:10,511 --> 00:32:13,932 Aku suka ini, tetapi akan kuganti dengan krim keju dan gula halus 720 00:32:14,015 --> 00:32:15,475 karena kita memakai buah segar, 721 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 atau itu hanya agak… 722 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 - Pipih. - Pipih. 723 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 Kita mau buat bentuk apa? Mau kincir? 724 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 - Ya, itu yang kusukai. - Ya. 725 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 Kita akan membuat kincir klasik, 726 00:32:24,984 --> 00:32:28,613 krim keju, gula halus, sentuhan dasar vanila, 727 00:32:28,696 --> 00:32:30,740 lalu kita lunakkan buah beri. 728 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 - Ya. - Kita bisa. 729 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 Itu saja. 730 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 Wah. 731 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 HARI KEEMPAT 732 00:32:41,084 --> 00:32:42,669 MUSIK MENGUBAH, 733 00:32:42,752 --> 00:32:45,046 DAN AKU AKAN TURUT BERUBAH. - ARETHA FRANKLIN 734 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 Ya, Doreen! Astaga. 735 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 Baik, masuklah. 736 00:32:52,971 --> 00:32:53,846 - Terima kasih. - Ya. 737 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Selamat datang. 738 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - Hai, Akeisha. - Halo. 739 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 - Apa kabar, Sayang? - Apa kabar? 740 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 - Ini Doreen yang cantik. - Hei, Nona Doreen. 741 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Duduklah di sini. Baiklah. 742 00:33:05,817 --> 00:33:07,318 - Boleh sentuh rambutmu? - Tentu. 743 00:33:07,402 --> 00:33:08,361 - Bagus. - Tentu. 744 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 Kau selalu memakai kepang selama… 745 00:33:12,699 --> 00:33:15,410 37 tahun? 746 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 Itu lebih lama dari dugaanku. 747 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 Akan seru bagi kita untuk mencoba sesuatu yang sedikit berbeda. 748 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 Kami harus memberimu potongan rambut yang bisa dilakukan dan mudah. 749 00:33:24,794 --> 00:33:27,255 - Bagian tepinya menipis. - Tak bisa dibahas. 750 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 Folikel tak suka digosipkan. 751 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 - Baiklah. Paham. - Mereka sangat baik. 752 00:33:31,759 --> 00:33:34,387 Kenalanku yang cantik dan aku terobsesi, 753 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 menuntut banyak dari folikel 754 00:33:36,014 --> 00:33:38,641 dengan mengepangnya tanpa jeda 755 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 sejak pemerintahan Reagan. Aku hanya mau bilang 756 00:33:41,269 --> 00:33:44,063 masih ada folikel di sini. Bisa tumbuh lagi. 757 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 Tendang! 758 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 - Baiklah. - Tendang! 759 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 Aku juga bisa, tetapi kau harus telepon 911 dulu. 760 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 Tidak! 761 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 Bagi Doreen, kepang adalah soal kenyamanan, 762 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 dan itu terlihat indah padanya. 763 00:33:58,453 --> 00:34:01,414 Aku hanya ingin menunjukkan cara mudah dan indah 764 00:34:01,497 --> 00:34:02,331 untuk rambutnya. 765 00:34:02,415 --> 00:34:04,959 - Aku ingin rambutku istirahat. - Senang bisa begitu. 766 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Aku suka tampilannya. 767 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 - Ya. - Ya. 768 00:34:07,754 --> 00:34:11,674 Jika tak dibiarkan istirahat, tak akan pernah beregenerasi. 769 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 Kita biarkan rambutnya bernapas, jeda sesaat, 770 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 tetapi juga menjaga rambutnya agar bisa kembali dikepang. 771 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 Ya, Doreen. 772 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 Biarkan bernapas. Biarkan ada cahaya. 773 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 Folikelnya bagai berkata, "Haleluya! 774 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Haleluya." 775 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 Kurasa Doreen langsung merasa lega, 776 00:34:31,152 --> 00:34:34,280 dan ringan, hanya dengan kepang dilepas 777 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 dan rambut dicuci. 778 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Ini luar biasa! 779 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Astaga. 780 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 Aku sulit percaya betapa indah rambutmu. 781 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Aku tahu. 782 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 Apa ini? Keren sekali. 783 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 Apa acara favorit yang kau ikuti? 784 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 Jadi, kami di Bogotá, Kolombia, 785 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 dan kami berada di parade. 786 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 Awal parade ada di puncak gunung, 787 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 dan kami meluncur ke bawah, 788 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 tetapi setiba di tengah, 789 00:35:06,437 --> 00:35:09,690 sejauh mata memandang, ada lautan orang. 790 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 Aku tak bisa bahasa Spanyol, 791 00:35:11,818 --> 00:35:14,904 dan tak banyak yang bisa bahasa Inggris. 792 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 Jadi, ada lagu Mardi Gras di mana aku melakukan tanya jawab, 793 00:35:20,034 --> 00:35:22,036 dan kubilang, "Coba kalian menyanyi." 794 00:35:22,120 --> 00:35:25,706 Aku tak pernah melihat begitu banyak orang. 795 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 - Bahasanya universal! - Ya, itu luar biasa. 796 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Astaga. Keren sekali. 797 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 Doreen luar biasa. 798 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 Itu cara dia tampil. 799 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 Itu cara dia menjadi musik yang dia mainkan. 800 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 Dia pantas dirayakan, 801 00:35:39,220 --> 00:35:42,932 dan aku sangat senang dia akan diapresiasi oleh komunitasnya. 802 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 Kini aku mau kau siapkan dirimu karena kau terlihat sangat cantik. 803 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Kau tampak cantik. 804 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Kau masih akan mencintai suamimu usai ini. 805 00:35:51,941 --> 00:35:56,612 Ya? Kita tak akan bermain-main usai ini. Siap? Tiga, dua, satu. 806 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Wah. 807 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 Aku suka. Wah. 808 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 - Cantik, bukan? - Ya. Wah. 809 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Ini ringan. 810 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 - Terasa ringan, bukan? - Rasanya sangat… Ya. 811 00:36:15,464 --> 00:36:17,466 Mau kemari dan melihatnya? 812 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 Astaga! Lihat betapa indahnya saat kau berdiri dan ini bergerak! 813 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Siapa kau? 814 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 Keren sekali. 815 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 Benar? Angin terasa di rambutmu! 816 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 Ya. 817 00:36:30,980 --> 00:36:33,774 Boleh aku memelukmu? Itu sangat menyenangkan. 818 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 HARI KELIMA 819 00:36:35,693 --> 00:36:37,612 WARISANKU ADALAH AKU TETAP DI JALUR… 820 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 KARENA AKU PERCAYA SESUATU DALAM DIRIKU. - TINA TURNER 821 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 Hei, Semuanya! Kami datang! 822 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 - Halo! - Hai! Ayo, Bobby! 823 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Baik, aku datang. 824 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 - Lihat betapa manis dirimu! - Hai! 825 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 Astaga, kau punya rambut! 826 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 - Cantik. - Ya, rambutku lebat. 827 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Hai, Sayang. 828 00:37:08,893 --> 00:37:11,812 Kini aku menemukannya berkat seseorang. 829 00:37:11,896 --> 00:37:13,564 Bagaimana minggumu? 830 00:37:13,648 --> 00:37:14,649 Bersalah. 831 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 Semua perhatian, tak bekerja. 832 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 Tak bisa kupahami. Aku suka perhatiannya. Bukan begitu? 833 00:37:20,947 --> 00:37:23,157 - Aku tak bilang tak bisa terbiasa. - Baik! 834 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 Aku tak bilang ingin berhenti. 835 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 - Ya. - Kau pantas mendapatkannya. 836 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Kami belum selesai karena masih punya rencana untukmu. 837 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 Mari siapkan dia untuk sorot dekat, Tn. DeMille. 838 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Salam kenal. 839 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 Ini masalahnya. 840 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 Doreen tak tahu dia akan diapresiasi hari ini. 841 00:37:39,799 --> 00:37:41,842 Dia pikir kami akan ke toko permen. 842 00:37:41,926 --> 00:37:43,886 Gila. Aku tak tahu ada Naomi Campbell. 843 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 Kukira namanya Doreen. 844 00:37:46,639 --> 00:37:50,434 Kami senang sekali Doreen akan masuk ke ruangan penuh orang 845 00:37:50,518 --> 00:37:52,520 yang ingin merayakan dia dan musiknya? 846 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 Dia pantas terlihat dan merasa luar biasa. 847 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Sebaiknya jeda dan ambil camilan. 848 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 Jangan sampai gula darahmu rendah saat melihat ini. 849 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Lihat dirimu. 850 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 Baik. Kini kita bahas bajunya? 851 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 Banyak warna. 852 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 Ya. Kami bawakan banyak gaun untukmu. 853 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 Aku tahu kau biasanya tak memakai gaun, 854 00:38:13,291 --> 00:38:15,668 tetapi itu cara yang mudah untuk memakai baju 855 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 tanpa harus dipikirkan. 856 00:38:17,336 --> 00:38:18,504 - Keren. - Penampilan usai. 857 00:38:18,587 --> 00:38:20,381 Tinggal cari sepatu yang cocok. 858 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 Itu kata sepanjang minggu ini, "wah". 859 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 Ini cara yang sangat berbeda untuk memandangku. 860 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 Malam ini akan kupakaikan sabuk untuk menonjolkan bentuk itu. 861 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 Pasti kau perhatikan, kuberi sepatu datar. 862 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 - Ya. - Aku ingin kau merasa nyaman. 863 00:38:38,065 --> 00:38:39,150 Pria yang mendengarkan. 864 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 - Baik, siap untuk ini? - Ya. 865 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Doreen cantik, maukah kau bergabung denganku? 866 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 Astaga. Aku senang. 867 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 Dia terlihat cantik. 868 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 - Suka! - Aku tahu! 869 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 Cantik sekali! 870 00:38:51,704 --> 00:38:54,373 - Kau tampak cantik. - Aku suka sepatu datarmu! 871 00:38:54,915 --> 00:38:59,712 Aku mau bilang… Aku harus belajar cara berjalan. 872 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 Astaga, kau cantik sekali! 873 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 Kau tampak cantik. 874 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 Sangat keren. 875 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Kemungkinannya. 876 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 Seperti dunia paralel sebelumnya. Wah. 877 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 Firasatku ada orang lain yang ingin mengobrol. 878 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Aku punya kejutan kecil untukmu. 879 00:39:17,646 --> 00:39:20,441 Kau pikir akan pergi minggu ini tanpa bersamaku 880 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 dan aku memanjakanmu juga? 881 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 Kita akan berkendara sebentar, lalu mungkin mampir sejenak. 882 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 Baiklah, itu bisa. 883 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 - Dah, Sayang. - Dah! 884 00:39:29,408 --> 00:39:30,701 Sampai nanti. 885 00:39:30,785 --> 00:39:32,828 Karena Doreen tampil di jalanan, 886 00:39:32,912 --> 00:39:35,748 perjuangan untuk masuk ke lembaga budaya sangat sulit. 887 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 Itu tak menghilangkan jati dirinya sebagai pemusik, 888 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 meski beberapa pintu tertutup baginya, 889 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 karena dia membuat dampak besar di komunitas jaz New Orleans. 890 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Bagimu, peninggalan yang kau ciptakan di sini 891 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 melampaui dirimu. 892 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 Itu hal yang akan dikagumi generasi. 893 00:39:53,974 --> 00:39:56,102 Kau bilang lembaga, 894 00:39:56,185 --> 00:39:58,479 kekuasaan, tempat itu tak menghormatimu. 895 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 Ya. 896 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 Bermain di jalanan adalah tantangan. 897 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 Karena kucoba membuat orang memperhatikan, berhenti, 898 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 terhibur, dan memberi uang. 899 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Ya. 900 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 Uangnya datang sekarang, 901 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 tetapi selama aku mencoba naik, 902 00:40:14,703 --> 00:40:18,416 aku berusaha mendapatkan apresiasi dan rasa hormat 903 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 dari sosok otoritas atau rekan. 904 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 Ya. 905 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 Namun, kini, aku berpikir itu tak akan terjadi. 906 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 Aku sadar itu. 907 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 - Namun, banyak orang mencintaiku. - Ya. 908 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Sudah terlalu lama. 909 00:40:33,597 --> 00:40:38,853 Hal yang kau lakukan, sebagai wanita kulit hitam, sangat kuat. 910 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 Kau membuat kami semua merasa hidup. 911 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Saat aku di toko pangan 912 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 dan seseorang di depanku, 913 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 menoleh, akan berkata, "Astaga! Itu dia!" 914 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 Kubilang, "Siapa?" 915 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 Aku juga mencarinya. 916 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 Astaga. 917 00:40:58,998 --> 00:41:02,042 Kita masuk ke ruang itu dan bahkan tak menyadari besarnya 918 00:41:02,126 --> 00:41:05,337 dan sebesar apa karena hanya kau yang menjadi dirimu. 919 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 - Dampaknya karena itu… - Ya. 920 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 …sudah jauh melampaui hal yang bisa kau bayangkan. 921 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 - Terima kasih. - Serius. 922 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 Ya. 923 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Jadi, aku akan berhenti di sini. 924 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Baiklah. 925 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 Jadi, kupikir kita akan berkeliling Museum Jaz. 926 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 Baik. Ini bidangku. 927 00:41:23,397 --> 00:41:25,691 Melihat peninggalan, bagiku sebagai pemuda kulit hitam, 928 00:41:25,774 --> 00:41:27,526 yang mereka miliki di dalam sini. 929 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 - Akan ada Louis di sini. - Ya. 930 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 Tak akan ada Doreen, tetapi ada Louis. 931 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 - Tak ada Doreen? - Tak ada Doreen. 932 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Semuanya… 933 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Doreen Ketchens! 934 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 Astaga! 935 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Aku suka itu. 936 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Ya. 937 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 - Dia bilang, "Apa?" - Astaga! 938 00:42:04,688 --> 00:42:07,358 - Aku suka. Itu luar biasa. - Ibu! 939 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Ibu tampak cantik. 940 00:42:10,110 --> 00:42:11,070 Benar sekali. 941 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 - "Benar sekali"! - Astaga! 942 00:42:15,032 --> 00:42:16,575 Kita kembali ke kampus. 943 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Ya! 944 00:42:19,995 --> 00:42:23,415 Halo, Doreen. Kami senang kau datang ke Museum Jaz New Orleans. 945 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Aku penggemar berat… 946 00:42:25,292 --> 00:42:28,254 …dan entah apa kau mengenali beberapa hal di sini. 947 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 Kami ingin ada pajangan di sini, bagian dari pameran kami. 948 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 Kami ingin kau ada, dan kami ingin membicarakannya. 949 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 Pameranmu sendiri. 950 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 Astaga! 951 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 Di museum! 952 00:42:43,310 --> 00:42:46,021 Aku mau panggil seluruh keluarga. Bisa kalian maju? 953 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 Dia mengamen di jalanan New Orleans selama 40 tahun. 954 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 Dia akhirnya mendapat penegasan bahwa ada pengaruhnya di New Orlean ini, 955 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 dan peninggalannya akan hidup selamanya. 956 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 - Kau siap? - Kurasa. 957 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 Baiklah. 958 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 "Karena ahli musik jaz, pendidik, dan ikon 959 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 Dr. Doreen J. Ketchens, pemain klarinet, 960 00:43:07,126 --> 00:43:09,587 telah bermain untuk empat presiden Amerika Serikat, 961 00:43:09,670 --> 00:43:14,091 merekam album hampir setiap tahun sejak 1994, 962 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 dan secara luas dianggap sebagai duta budaya New Orleans." 963 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 Selama beberapa dekade, Ratu Klarinet…" 964 00:43:23,934 --> 00:43:24,810 Aku suka katakan itu! 965 00:43:24,893 --> 00:43:28,897 "…Ratu Klarinet telah bermain di sepanjang Jalan Royal di French Quarter 966 00:43:28,981 --> 00:43:33,235 dengan bandnya Doreen's Jazz New Orleans, grup yang telah berkeliling dunia 967 00:43:33,319 --> 00:43:37,031 menampilkan musik jaz New Orleans yang ceria, energik, dan penuh perasaan 968 00:43:37,114 --> 00:43:39,450 di 47 negara bagian dan 24 negara. 969 00:43:39,533 --> 00:43:41,994 Dia juga tampil bersama pemusik hebat 970 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 seperti Ellis Marsalis dan Trombone Shorty. 971 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 Doreen telah tampil dengan Louisiana Philharmonic 972 00:43:48,626 --> 00:43:50,961 di Katedral St. Louis, di Teater Orpheum, 973 00:43:51,045 --> 00:43:53,964 dan selama perayaan tiga abad New Orleans. 974 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 Maka sekarang, atas permintaan Ketua Dewan Kota Helena Moreno, 975 00:43:58,093 --> 00:44:00,054 dinyatakan oleh Kota New Orleans 976 00:44:00,137 --> 00:44:03,682 bahwa dewan menghormati Dr. Doreen J. Ketchens, 977 00:44:03,766 --> 00:44:07,019 pemain klarinet jaz Amerika dan duta budaya. 978 00:44:07,102 --> 00:44:09,438 Terima kasih telah berbagi bakatmu dengan dunia 979 00:44:09,521 --> 00:44:12,483 atas nama kota New Orleans yang indah." 980 00:44:12,566 --> 00:44:14,234 Ditandatangani oleh ketujuh anggota. 981 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Kami sangat menyayangimu. 982 00:44:18,280 --> 00:44:20,407 Astaga. Kau aset bagi kota ini. 983 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Kami memujamu. 984 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 Itu untukmu. 985 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 Pidato! 986 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 Kuberi tahu satu hal. 987 00:44:29,541 --> 00:44:35,172 Saat masuk, aku bilang, "Louis Armstrong adalah pengaruhku. 988 00:44:35,255 --> 00:44:37,091 Kau akan banyak temukan dia di sini, 989 00:44:37,591 --> 00:44:39,677 tetapi tak akan temukan Doreen di sini." 990 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 Aku salah. 991 00:44:45,432 --> 00:44:47,601 Terima kasih banyak. 992 00:44:47,685 --> 00:44:52,356 Nona Sadie, Nona Moreno, Fab Five, 993 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 dan banyak dari kalian yang luar biasa, cantik, sangat… 994 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Aku hanya… 995 00:44:57,820 --> 00:45:01,657 Saat melihat seisi ruangan, aku berpikir, "Tenanglah. 996 00:45:01,740 --> 00:45:02,783 Bagaimana bisa kemari?" 997 00:45:02,866 --> 00:45:04,535 Astaga! 998 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 Terima kasih. Maksudku, wah. 999 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Maksudku, wah. 1000 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 Dalam berbagai tingkatan. 1001 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 Ini luar biasa dan aku sangat menghargainya. 1002 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 Terima kasih. 1003 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Terima kasih. 1004 00:45:26,765 --> 00:45:31,019 Sering kali, kita merayakan orang yang sudah tak ada untuk menikmati perayaan. 1005 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 Jadi baginya untuk bisa melihat kekaguman itu 1006 00:45:34,356 --> 00:45:35,357 sangat istimewa. 1007 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 Lihat dirimu. Sangat glamor. 1008 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 Ya, 'kan? Apa-apaan ini? 1009 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 Setiap kali aku berjalan atau bersepeda melewatimu di Quarter, 1010 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 kau selalu jadi perhentianku dan memberiku sukacita besar. 1011 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 Terima kasih. 1012 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 Kini saatnya melihat ikon New Orleans lainnya, 1013 00:45:49,872 --> 00:45:51,248 yaitu Toko Permen Doreen. 1014 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 Semua siap untuk melihat Toko Permen Doreen? 1015 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - Lihat peninggalan Nona Anna May? - Ya. 1016 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 Ya? Baik. Ayo pergi dari sini! 1017 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 Baiklah! Ayo! 1018 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 Astaga! 1019 00:46:14,438 --> 00:46:15,314 Wah. 1020 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 Astaga. 1021 00:46:33,791 --> 00:46:35,667 Seperti milik orang lain. 1022 00:46:35,751 --> 00:46:37,252 Tidak. Ini milikmu. 1023 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 Astaga. 1024 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 Kau hanya perlu membuka pintunya. 1025 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 Siap untuk masuk? 1026 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 - Ya. - Ya? 1027 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 - Baunya seperti ibuku di dalam. - Baik. 1028 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 Buka matamu. 1029 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 Astaga! 1030 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 Namamu ada di setiap… 1031 00:47:03,654 --> 00:47:05,239 Ya ampun. 1032 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 Ya ampun. 1033 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 Ya ampun! 1034 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 Ya ampun. 1035 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Astaga. 1036 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 Sangat emosional. 1037 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 Sangat bersyukur. 1038 00:47:29,221 --> 00:47:30,180 Sangat diberkati. 1039 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 Sangat berterima kasih. 1040 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Gila, ya ampun! 1041 00:47:33,725 --> 00:47:35,477 Astaga, dia hampir mengumpat! 1042 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 Astaga! 1043 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 Hal pertama yang kulihat adalah ibuku, 1044 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 lalu aku melihat ayahku, lalu putriku yang cantik. 1045 00:47:43,360 --> 00:47:49,324 Menakjubkan bagiku betapa mereka dikenang dalam sejarah. 1046 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 Keluargamu punya peninggalan yang kaya. 1047 00:47:52,995 --> 00:47:56,248 Musik, budaya, dan toko permen ini. 1048 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 Astaga. Terima kasih banyak. 1049 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 Astaga. 1050 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 - Juga mahakarya kita. - Pastri! 1051 00:48:02,963 --> 00:48:05,048 Aku merasa kita di jalur yang benar. 1052 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 Sangat penting bagiku agar dia mengingat apa itu, 1053 00:48:09,177 --> 00:48:11,388 dan dengan begitu, saat mereka selesai, 1054 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 dia bisa menyiapkan diri untuk hal yang akan terjadi. 1055 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 Boleh jadi anak pertama yang mencuri dari toko? 1056 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 Dia anak pertama! 1057 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Astaga. Kita biarkan mereka masuk? 1058 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 - Aku siap. - Lihat betapa seksinya kau! 1059 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 Lakukan cara jalan itu. 1060 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 - Ya! - Ya! 1061 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Masuklah. 1062 00:48:33,285 --> 00:48:39,124 Hari ini Doreen menyadari bahwa dia adalah bagian penting dari komunitas ini. 1063 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 - Ini indah. - Indah, bukan? 1064 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Dia telah membuat ruang 1065 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 yang sangat unik untuk diri artisnya. 1066 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 Lalu itu diabadikan di lembaga 1067 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 agar saat orang datang, bisa belajar tentang hidupmu 1068 00:48:53,764 --> 00:48:58,310 dan sumbangsihmu untuk kotamu dan dunia musik jaz. 1069 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 Prosesnya puluhan tahun. 1070 00:48:59,895 --> 00:49:01,188 Tak pernah cukup permen. 1071 00:49:01,271 --> 00:49:03,815 Ini gratis, ya? Kalian mau permen? 1072 00:49:03,899 --> 00:49:05,609 Toko permen juga semoga menjadi 1073 00:49:05,692 --> 00:49:09,780 jalan gairah, peninggalan, dan kedekatan dalam komunitas 1074 00:49:09,863 --> 00:49:12,824 yang bisa dikejar Doreen selama dia mau. 1075 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 Luar biasa. 1076 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Astaga. Ini benar-benar menakjubkan. 1077 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 Membuat ini dan bereksperimen denganmu dan Dorian 1078 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 adalah hal paling menyenangkan yang pernah kualami dalam waktu lama. 1079 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 - Sama. - Sangat seru untuk bermain. 1080 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 Aku pada tahap di mana aku mendapat awal yang besar, 1081 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 dan aku punya ide hebat 1082 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 untuk sesuatu yang pasti dibanggakan ibu dan ayahku, 1083 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 dan juga Doreen muda. 1084 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 Aku merasa seolah aku mampu mewujudkan perjalanan sangat penting hari ini, 1085 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 memiliki musik, toko permen, dan peninggalan, seiring sejalan. 1086 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 Ini bagai dongeng. Luar biasa. 1087 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 Akan kupastikan, saat kau masuk kemari, kau mengendus dan mendengar cinta. 1088 00:51:27,167 --> 00:51:32,172 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra