1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 QUARTIER GENERALE DEI FANTASTICI 5 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Andiamo! 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 Oh, eccoli! 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 - Arrivo! - Sì! 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 - Questa è casa nostra. - Splendida. 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Bella, vero? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 - Ciao! - Sì! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 - Ciao! - Ciao! 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - Ciao! - Che bellezza. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 - Vero? - Grazie! 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 - Che bello averti qui! - Ciao. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 - Sono Bobby. - Piacere, Dorian. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 - Grazie della visita. - Vieni a sederti. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 - Dorian! - Sì. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Non vediamo l'ora che ci parli di tua madre, Doreen. 16 00:00:56,139 --> 00:01:00,060 Alla fine della settimana verrà premiata al Museo del Jazz. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 Sì. Lei non lo sa, 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 ma nessuno lo merita più di mia madre. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Pare sia un tesoro di New Orleans. Parlaci di lei. 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 - È una clarinettista e una cantante. - Sì, clarinettista! 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 La band si chiama Doreen's Jazz New Orleans. 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 È qui, nel Quartiere Francese. Sembra di essere a una festa continua. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Ho un sacco di soprannomi. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 Regina Clarinetto, 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Lady Louis, 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 Miss Satchmo, 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 la Louis Armstrong donna. 28 00:01:28,129 --> 00:01:29,923 È fantastico. 29 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 Perché sono stata influenzata da Louis, 30 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 ma il clarinetto è il massimo. 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 In origine era una musicista classica, 32 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 finché non conobbe un suonatore di tuba, cioè mio padre, 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 che la convertì al jazz. 34 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Prima delle lezioni, suonavamo. 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Dopo le lezioni, suonavamo. 36 00:01:49,776 --> 00:01:53,321 Era la mia donna ideale, perché la musica era la mia vita, 37 00:01:53,404 --> 00:01:56,324 e a lei piaceva quello che piaceva a me. 38 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 In poco tempo, 39 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 iniziammo a fare soldi, a divertirci e a viaggiare. 40 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Si è esibita due volte con l'Orchestra Filarmonica. 41 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 Ogni volta che la vedevo esibirsi lì, mi mettevo a piangere. 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 - La musica è parte della famiglia. - Sì. 43 00:02:13,675 --> 00:02:17,929 - Io sono la batterista. - Volevo giusto dire: "Sei tu?" 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 A volte non riesco nemmeno a voltarmi e guardarli, 45 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 perché mi sento sopraffatta e perdo la concentrazione, per così dire. 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 Tua madre sembra fantastica. Perché la nomini? 47 00:02:29,941 --> 00:02:32,152 È tutta la vita che suono, 48 00:02:32,235 --> 00:02:35,446 ed è una cosa che non voglio continuare. 49 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 - Cosa? - Vuoi sciogliere la band. 50 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 - No! Forse non dovremmo farlo! - Tua madre lo sa? 51 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Sì, mia madre lo sa. 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 Ah, sì? 53 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Scusa, ho sbroccato, sembravo una mamma isterica. 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 - No! - Ho sbroccato. Scusa. 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Scusa! 56 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - Gliene ho parlato. È tutto a posto. - Scusa. 57 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 Non suonerà in strada per sempre. 58 00:02:55,592 --> 00:02:57,677 Non può spostarsi di continuo 59 00:02:57,760 --> 00:02:59,429 e allestire tutto. 60 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 - Ci vuole molta forza. - Ok. 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Deve pensare alla nuova fase. 62 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 Esatto, e voglio darle qualcosa da portare avanti. 63 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 La pasticceria era di sua madre. 64 00:03:11,983 --> 00:03:14,277 So che vuole portarla avanti per sua madre, 65 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 oltre che per sé stessa. 66 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 La mia famiglia ha fondato la Pasticceria di Doreen. 67 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 È stata un'attività di successo a Tremé per decenni 68 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 ed era il sogno di mia madre. 69 00:03:26,539 --> 00:03:29,542 Glielo si leggeva in faccia, si sentiva nella voce, 70 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 quel senso di orgoglio. 71 00:03:32,086 --> 00:03:36,216 Quando smise di lavorarci, non ero pronta a prendere le redini, 72 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 e la musica mi chiamava. 73 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Era quello che volevo tanto fare. 74 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Così chiudemmo l'attività. 75 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 Dissi: "La riapriremo tra un po', 76 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 perché sta a me continuare la tradizione". 77 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Ma le cose andarono diversamente. 78 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 - È questa? - Sì. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 - Fantastica. - Che bel cartello. 80 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 Ha il suo nome. Pasticceria di Doreen. 81 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Nel quartiere ci passavano tutti 82 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 mentre andavano a scuola, per comprare uno snack, 83 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 ma l'uragano Katrina l'ha distrutta. 84 00:04:08,665 --> 00:04:12,085 All'inizio erano mesi, poi sono diventati anni, 85 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 e ora cade a pezzi 86 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 e la montagna diventa sempre più grande. 87 00:04:21,844 --> 00:04:23,513 Il negozio è parte della sua vita, 88 00:04:23,596 --> 00:04:27,058 ed è importante pensarci ora per avere un piano B. 89 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 La musica è il loro lavoro. 90 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 - È un piano pensionistico. - Sì. 91 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 Ok. 92 00:04:31,729 --> 00:04:32,814 A fine settimana, 93 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 il consiglio comunale di New Orleans la nominerà ambasciatrice culturale? 94 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Sì, è una persona che ha reso questo mondo un posto migliore 95 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 e merita entrambi i lasciti. 96 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Il modo in cui ne parli è splendido. 97 00:04:44,993 --> 00:04:48,413 - L'adoro, ovvio! - Non vedo l'ora di conoscerla! 98 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 Hai le chiavi? Mi sa che mi servirà un po' più di tempo. 99 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 - Certo. - Quante chiavi! 100 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 Dovrai capire che serratura apre ogni chiave. 101 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 Ti accompagniamo. 102 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Adoriamo. Grazie della visita, Dorian! 103 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 - Vieni. - Grazie mille. 104 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 - Ciao. - Grazie, Dorian. 105 00:05:12,729 --> 00:05:15,106 GIORNO 1 106 00:05:15,189 --> 00:05:16,941 LA MIA VITA È SEMPRE STATA LA MUSICA… 107 00:05:17,025 --> 00:05:20,069 MA LA MUSICA NON VALE NULLA, SE NON ARRIVA AL PUBBLICO. 108 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Il Quartiere Francese. Pronti a vedere Doreen? 109 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 - Sì! - Anch'io. 110 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 Sono pronto ad ascoltarla. 111 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Fuori tutta la notte 112 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Io laverò, cucinerò 113 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 Pagherò l'affitto 114 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 Perché so di avergli fatto un torto 115 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 - Sento la musica. Eccola! - Eccola! 116 00:05:48,222 --> 00:05:49,932 Evviva! 117 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Ok, si va. 118 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Immagini? 119 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Oh, piove. 120 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 - Ciao, Doreen! - Ciao! 121 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 Che succede? Oh, santo cielo! 122 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 Questa è una sorpresa e mezza. 123 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 Ciao, bellezza! 124 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 - Ciao! Oddio! - Ciao! 125 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Oh, santo cielo! 126 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Tuba! 127 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 Oh, santo cielo! Non ci posso credere! 128 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 - Fantastico! - Oddio! 129 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Questo è biblico. 130 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 Non mi sorprende che la chiamino la Regina del Clarinetto. 131 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 Basta un minuto al cospetto di Doreen 132 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 per capire che stai ascoltando una delle leggende. 133 00:06:47,031 --> 00:06:52,412 È esattamente ciò che vuoi sentire quando arrivi a New Orleans. 134 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 È incredibile! 135 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 Sei incredibile! 136 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 Sì! Datele i soldi, gente. È stato grandioso! 137 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 Che bello! 138 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 Quindi tu sei Lawrence? Oddio! Che carino! 139 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 - Ciao. - Come stai? 140 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 - Possiamo rubarti? Puoi venire? - So che piove. 141 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Vieni. Non è una gara di magliette bagnate. 142 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 - Adoro. - Lawrence, difendi la posizione. 143 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 - Senza di lei non è niente. - Solo una pioggerellina! 144 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 Abbiamo già avuto un'avventura! 145 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Davvero. 146 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Oh, santo cielo. È fantastico. 147 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 Davvero? 148 00:07:38,040 --> 00:07:39,083 Sì, davvero. 149 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 Chi suona in strada piantona i posti, 150 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 tipo: "Non venire nel mio posto"? 151 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Oh, sì. Dovevamo accamparci. 152 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 Uscivamo il giovedì sera 153 00:07:51,429 --> 00:07:53,222 e restavamo fino alla domenica. 154 00:07:53,306 --> 00:07:55,099 - Per garantirvi lo spazio. - Sì. 155 00:07:55,183 --> 00:07:57,268 Grazie a Dio ora è diverso. 156 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Abbiamo provato a suonare a quest'angolo, ma il proprietario del negozio 157 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 non ci voleva, non voleva nessuna musica. 158 00:08:04,317 --> 00:08:06,819 Grida dal finestrino: "Bello sbaglio. Enorme". 159 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Mi piace. 160 00:08:08,321 --> 00:08:09,614 Adoro quel film. 161 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 - Julia Roberts. - A chi non piace? 162 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 La gente tende a non rispettare i musicisti di strada. 163 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 E cerca di salvarti. 164 00:08:16,746 --> 00:08:19,624 Oddio, quanti hanno cercato di salvarci! 165 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Cioè, wow. 166 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 - Davvero? - Credimi. 167 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Ma quant'è carino il tuo quartiere? 168 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 - È adorabile. - Cavolo. 169 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 Quando abbiamo concluso l'acquisto della casa, 170 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 ci ho portato mia madre, e lei… 171 00:08:32,136 --> 00:08:34,430 - "Bello." - …"Che bel quartiere. 172 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 La gente di colore vive qui?" 173 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 - Ora sì. - Ora sì! Ho detto proprio così. 174 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 - Esatto. - Esatto. E lei: "Oh!" 175 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 - Che bella casa. - Vero? 176 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Grazie. 177 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 - Ciao, bella. - Come va? 178 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 - Che bello vederti. - Ben ritrovati! 179 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Che bella tonalizzazione, Dorian! 180 00:08:51,781 --> 00:08:54,325 - È fantastica. - Oddio! L'avete conosciuta! 181 00:08:54,408 --> 00:08:57,036 Perché sento zaffate di vaniglia e caramello? 182 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 - C'è un profumino… - Aspettate qui. 183 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 C'è profumo di cioccolato, vaniglia e non so cos'altro, 184 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 ma qualcuno ha cucinato qualcosa. 185 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Se sono dolci, andiamo fuori di testa! 186 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 - Vi piacciono i brownie? - Ci hai presi per dei mostri? 187 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 Ci sono i brownie? 188 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 Oh, mio Dio! 189 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Non farlo. 190 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 Bleah! 191 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 Come osi? 192 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 Brown "E". "E" marroni. 193 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Perché ci prendi in giro così? 194 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 Ieri ho fatto questo scherzo a una persona. 195 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 Mi sono sentita in colpa, così ho fatto i brownie. 196 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 - Quindi ci sono? - A proposito di meraviglie… 197 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Ta-da! 198 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 - Quindi questo è… - Oddio! 199 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 …formaggio fresco. 200 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 Dritto nella bocca di mamma. Nella pancia. 201 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 Salute, Tanny! 202 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 Sono buonissimi, eh? 203 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Quando è felice fa il twerking. 204 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 Vai di twerking! 205 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 Sono un fagocitatore di biscotti. In versione queer. 206 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 Oh, mio Dio! 207 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 - Guardati! - Lo so. 208 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Tesoro! 209 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 Wow. 210 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 Guarda che bel ritratto. 211 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 Ci sono storia e musica in ogni angolo di questa casa. 212 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 Sento che la musica è qualcosa che unisce le persone, giusto? 213 00:10:21,370 --> 00:10:24,248 E il cibo ha lo stesso potere. 214 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Sì. È vero. 215 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Mi sembri una sognatrice, come me. 216 00:10:27,543 --> 00:10:29,962 Vuoi fare tante cose diverse, 217 00:10:30,046 --> 00:10:32,506 ma concentriamoci su una cosa importante… 218 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 - Che mi appassiona. - …che vuoi fare. 219 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 A cosa pensi, quando sogni la pasticceria? 220 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 La prima versione era… 221 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - Ti stai già illuminando. - Sì. 222 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 Lì dentro ho imparato a fare i dolci. 223 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 Mia madre pensava a ciò che volevano i bambini. 224 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 - Anch'io voglio rivolgermi a loro. - Certo. 225 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 E voglio arricchirla un po' 226 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 con dei prodotti da forno speciali, 227 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 come le sfoglie. 228 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 Ho notato che basta prendere qualcosa dal frigo e metterlo in una sfoglia… 229 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 È il bello della sfoglia! 230 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 Puoi renderla dolce, salata o un mix. 231 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Non c'è niente che non sia… 232 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 Forse non niente, ma santo cielo. 233 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 Non abbiamo ancora deciso il profilo gustativo, 234 00:11:14,131 --> 00:11:15,299 ma ti assicuro 235 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 che quando lo faremo… 236 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 Possiamo giocarci e divertirci un sacco. 237 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Ottimo. 238 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 Cosa c'è qui sotto? 239 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Doreen, andiamo a vedere il tuo armadio? 240 00:11:27,353 --> 00:11:31,148 In realtà ho una valigia, perché siamo sempre in arrivo o in partenza. 241 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 Dov'è la valigia? 242 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 - Oddio. - Sì. 243 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Che bagaglio. 244 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 - Lascia che ti aiuti. - Grazie. 245 00:11:39,824 --> 00:11:43,285 Prima di sederti, fai anche la custode? 246 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 - No! - Perché hai tutte quelle chiavi appese? 247 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 - Lo so. - Quanti moschettoni hai? 248 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 Sono separate perché 249 00:11:55,840 --> 00:11:58,217 l'accensione dell'auto non vuole peso. 250 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 Vai. Spiegamele. 251 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Ok. Ci sono chiavi di casa esterne. 252 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 Chiavi di casa interne. 253 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 Chiavi della pasticceria. 254 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 Lucchetti che usiamo per lavoro. 255 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 - Sì. - Sono un sacco. Siediti, Doreen. 256 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Ok. 257 00:12:14,483 --> 00:12:15,735 Giubbotto di jeans. 258 00:12:15,818 --> 00:12:17,611 La giacca di jeans non mi dispiace. 259 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 Quella maglietta è più vecchia di Dorian e la adoro. 260 00:12:21,532 --> 00:12:24,535 Questa è una scena del delitto. 261 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 No. 262 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 Doreen è forte. 263 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 È divertente. È piena di vita. È vivace. 264 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 No. 265 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Questi vestiti… 266 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 - È tanto che non dico un no così grande. - Dio! 267 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 …sono una noia. 268 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Assolutamente no. 269 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 Sei uscita di testa? 270 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 Non ci siamo. 271 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Ti senti bene, quando li indossi? 272 00:12:48,434 --> 00:12:50,603 Anche se arriva qualcuno 273 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 che dice: "Guarda com'è vestita", 274 00:12:53,022 --> 00:12:56,525 quando inizio a suonare si sorprende, quindi mi vanno bene. 275 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Ma non ti piacerebbe essere bella? 276 00:12:59,069 --> 00:13:00,821 Lascia che te lo dica. 277 00:13:00,905 --> 00:13:04,325 Ci sono delle donne robuste in televisione. 278 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 - Sì. - E le ammiro. 279 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 Ma io non posso farlo. Capisci? 280 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 Perché no? 281 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 Puoi essere fantastica. 282 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 Voglio mostrarti che può essere facile. 283 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 Oddio. Sarebbe… Grazie. 284 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 Porca miseria. 285 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 Oh, mio Dio. Ok. Dimmi tutto. 286 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Che routine di bellezza segui? 287 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Mi lavo la faccia, mi lavo i denti e… 288 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Sì. Bene, bene. 289 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 …sono a posto. 290 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 E siamo pronte. 291 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 Perché le trecce durano un po'. 292 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 - Sì. - Non ci devo pensare. 293 00:13:37,608 --> 00:13:40,569 È da lì che viene l'ispirazione per le trecce? 294 00:13:40,653 --> 00:13:43,447 Non richiedono manutenzione, sono chic. 295 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Sì, la comodità. 296 00:13:44,990 --> 00:13:47,743 E non penso al trucco, 297 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 ma quando Dorian mi trucca, wow. 298 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Guarda il tuo viso. 299 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 Hai un viso stupendo. 300 00:13:55,417 --> 00:13:57,795 Ricordo la prima volta che mi ha messo le ciglia. 301 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 - E io: "Oh, wow!" - Che occhi! 302 00:14:00,631 --> 00:14:02,842 Mi sentivo una regina. 303 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 - Amo sentirmi così. - Cavolo. 304 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Non vuoi un po' di glamour nel quotidiano? 305 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 Vuoi imparare qualcosina? 306 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Eccome. 307 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Ciao, bellissima. 308 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Ciao, bell'uomo. 309 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 Quando ti guardo, vedo solo talento puro. 310 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 Davvero? 311 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 Che effetto ti fa avere una vita 312 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 in cui rendi felici tante persone? 313 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 Beh… 314 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 Grazie. L'ho appena scoperto. 315 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 - È così! - Che bello. 316 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 - È così! - Beh… 317 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Mentre venivamo qui, 318 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 hai detto che molti cercano di salvarti perché suoni in strada. 319 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 Sì. Già. 320 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 Quando la gente non ti conosce, si fa delle idee. 321 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 Sì. 322 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 Sai, dicono: 323 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 "Se sono in strada, avranno problemi di droga. 324 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Avranno problemi di alcol". 325 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Ci hanno esclusi a lungo 326 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 dai locali più belli, sai? 327 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 Chi ingaggia i musicisti non vede la ricchezza che hai creato. 328 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 Sì, è pazzesco, 329 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 ma noi facciamo solo ciò che amiamo fare. 330 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Sì. Non ti senti mai sfinita e stanca? 331 00:15:04,236 --> 00:15:07,072 Sì, certo. Un tempo mi piaceva viaggiare, 332 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 ma ora camminare negli aeroporti… 333 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 Sono enormi! 334 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 - Vero? - Sono enormi! 335 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 - Cavolo. - Lo so bene. 336 00:15:14,163 --> 00:15:16,999 Compiuti i 41, ho pensato: "Che hanno le ginocchia? 337 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 - Che succede?" - Oh, 41? Dio. 338 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 Sono un bambino. 339 00:15:20,252 --> 00:15:23,714 Lo ammetto, ma gli effetti iniziano a sentirsi. 340 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 - Si sentono. - Sì. 341 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 A 41 anni mi è cambiata la vista. 342 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 - Ho pensato: "Wow. Eccola". - Ok. 343 00:15:31,096 --> 00:15:32,222 - "Ci siamo." - Sì! 344 00:15:32,306 --> 00:15:33,432 - Cacchio. - "Ci siamo." 345 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 Da allora, non dico un declino continuo, ma… 346 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 - Tu migliori. - …è peggiorato. 347 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 Emotivamente, come ti senti? 348 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 Anche quando sono in affanno, non mi lamento. 349 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 È meglio essere in affanno perché si ha tanto da fare, 350 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 che non avere niente da fare, 351 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 quindi sto bene. Devo solo recuperare. 352 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 - La passione ti nutre. - Che bella frase. 353 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Sì, mi piace. 354 00:16:00,125 --> 00:16:03,045 Ant, ultimi tre! Dai, puoi farcela! 355 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 - Ciao. - Salve, signora. 356 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Ci sei quasi! 357 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 Scusa! Ti ho messo le dita in bocca! 358 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 La tua carinissima figlia mi ha dato delle foto. 359 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 È tua madre? 360 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 - È lei. - Sì. 361 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 - È Anna May. - Sì. 362 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 Sì, il mio tesoro. 363 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Mia madre passò dal fare le pulizie per altri 364 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 all'avere una sua attività di successo per decenni. 365 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 - È bellissima. - Sì. 366 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 Pasticceria di Doreen. 367 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 Mio padre ci fece dei lavori, la tirò su, ci mise un bancone. 368 00:16:41,041 --> 00:16:42,167 I bambini venivano, 369 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 facevano la coda e andavano là. 370 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 Mia madre era gentilissima. 371 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 Sai? "Ciao, caro. Posso aiutarti?" 372 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 Per quanto è rimasta aperta? 373 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 - Trentacinque anni. - Wow. 374 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Era un punto di riferimento del quartiere. 375 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 Il punto di ritrovo. 376 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 - Che storia incredibile. - È incredibile. Sì. 377 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 Non volevo che finisse con loro, così comprai l'edificio. 378 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - Che anno era? - Sarà stato il 2002. 379 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 Ci avete lavorato un po', negli anni? 380 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 - Eccome. - Sì. 381 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 Eccome. È un gran peccato, 382 00:17:13,032 --> 00:17:15,200 perché, quand'è arrivato Katrina, 383 00:17:15,284 --> 00:17:17,494 c'era un metro d'acqua. Boom. 384 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 - Abbiamo dovuto svuotarla. - Sì. 385 00:17:20,080 --> 00:17:23,167 Ha avuto tantissimi problemi di ogni tipo 386 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 per tanto tempo. 387 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 Vuoi farcela, ma è impossibile. 388 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 Succedono cose, e dopo un po' ti ritrovi solo con un mucchio di sogni. 389 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 - Ci ho già lavorato. - Davvero? 390 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 - Andiamo a vedere? - Ok. 391 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Sì, dai. 392 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 - Ragazzi! - Sì? 393 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 Ragazzi, siete pronti per andare alla pasticceria? 394 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Sì! 395 00:17:45,522 --> 00:17:51,153 Tremé è il quartiere nero libero più antico del Paese. 396 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 Qui c'era una signora, Dorothy. Stava seduta in veranda 397 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 e sapeva tutto del quartiere. 398 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Adoro le anziane che sanno tutto di tutti. 399 00:18:00,287 --> 00:18:02,122 - Sapeva tutto. - Bobby, sei tu. 400 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 Un giorno sarò io. Sarò io. 401 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 Da noi si chiamano "tira-tende". 402 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 - Tu vivevi qui? - Vivevo qui. 403 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 - Qui. - Ciao, casa! 404 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 - Questo è il negozio. - Sì. 405 00:18:13,383 --> 00:18:16,887 Ho messo al lavoro i miei elfi magici. Stanno facendo cose. 406 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 È bellissimo anche solo sentire dei rumori. Prima non ce n'erano. 407 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 - Sì. - Vero? 408 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 - Era silenzioso da un po'. - Sì, molto silenzioso. 409 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 Vorrei tanto che entrassi a vedere i progressi, 410 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 ma non puoi. 411 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Io ero pronto a entrare. 412 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Mi hai praticamente dato delle E marroni! 413 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Pronta a iniziare la settimana? 414 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Eccome! 415 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 - Ok? - Andiamo! 416 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 BENVENUTI A NEW ORLEANS 417 00:18:45,290 --> 00:18:48,168 Alla fine della settimana, il consiglio comunale 418 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 nominerà Doreen ambasciatrice culturale di New Orleans, 419 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 e voglio che si senta fantastica, 420 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 che si senta forte. 421 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 Voglio che senta di meritarselo davvero. 422 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 Doreen sta vivendo molti cambiamenti. La figlia lascia la band, 423 00:19:05,060 --> 00:19:08,105 non sa per quanto potrà suonare in strada. 424 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 Potrebbe sentirsi un po' spaventata. 425 00:19:10,607 --> 00:19:13,610 Ricordare a Doreen il suo impatto su questa comunità 426 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 e l'eredità che lascerà, 427 00:19:15,904 --> 00:19:19,158 renderà più facili questi cambiamenti. 428 00:19:20,617 --> 00:19:22,202 Per quanto ami la musica, 429 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 Doreen sta inaugurando un nuovo capitolo, 430 00:19:25,038 --> 00:19:28,167 ed è bello che abbia deciso di guardare al suo passato 431 00:19:28,250 --> 00:19:30,794 e di riaprire la Pasticceria di Doreen. 432 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 Voglio che guardi con entusiasmo a questo nuovo capitolo. 433 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 Doreen è una leggenda, 434 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 e voglio fare in modo che, quando i colleghi la festeggeranno, 435 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 festeggeremo anche la sua bellezza. Guardatela. 436 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 È carinissima! 437 00:19:46,476 --> 00:19:48,187 Spesso i nostri piani 438 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 non vanno nell'ordine che volevamo, 439 00:19:51,106 --> 00:19:53,734 ma questa settimana spero di aiutare Doreen 440 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 a tornare nel negozio della madre 441 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 e a iniziare a immaginare il suo futuro. 442 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 GIORNO 2 443 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 OVUNQUE TI TROVI NEL TUO PERCORSO, 444 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 È PROPRIO LÌ CHE DEVI ESSERE. 445 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 Benvenute a Sephora! Faremo spese folli! 446 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 Adoro Sephora. 447 00:20:18,091 --> 00:20:21,261 - I nostri sogni d'infanzia si avverano. - Già. 448 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Non vedo l'ora di aiutare Doreen. 449 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Vorrei svuotare gli scaffali. 450 00:20:26,391 --> 00:20:31,021 Ricevere questo premio è un evento irripetibile, 451 00:20:31,104 --> 00:20:33,148 e voglio mostrarle come esprimersi 452 00:20:33,232 --> 00:20:34,524 in modi nuovi e belli. 453 00:20:34,608 --> 00:20:38,070 - Non so niente di queste cose. - I tuoi occhietti erano… 454 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 È ora di esaltare. 455 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 È ora di impegnarci. 456 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 Sarà una bomba! Non siete pronti. 457 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 Questo è per il contouring. 458 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 È ottimo per la carnagione. 459 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 Se si vede, non è il colore giusto. 460 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 Sì. Esatto. 461 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 Che bello! 462 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 Ok, ce ne servono sette. 463 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 Ok. Carino. Vuoi scegliere un rossetto? 464 00:21:05,097 --> 00:21:09,059 - Se fossi candidata a un premio… - Quando sarai candidata… 465 00:21:09,142 --> 00:21:10,686 - Grazie. - Grazie. Non… 466 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 Non c'è posto per i "se". Stiamo rivelando. 467 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 Mi servirebbe qualcosa che posso usare. 468 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 Il viola e i frutti di bosco sono perfetti per te. 469 00:21:21,697 --> 00:21:23,740 Spesso diciamo alle donne che, con l'età, 470 00:21:23,824 --> 00:21:26,535 non possono esaltare la bellezza come un tempo. 471 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 "Non puoi giocare coi colori o coi capelli. 472 00:21:28,954 --> 00:21:32,165 Devi mimetizzarti." No! Qualunque sia la tua età, 473 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 puoi esaltare il tuo aspetto come vuoi. 474 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Chi è quella bonazza? 475 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 Esatto, mamma. 476 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Ora passiamo alla skincare. 477 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 Questo è il tonico. Lo metti sulla pelle dopo la doccia. 478 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 - Ok. - Puro lusso. 479 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 - Capisci? - Sì. 480 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 Questo gel rimpolpante per gli occhi è ottimo. 481 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Siero rimpolpante, gel idratante e olio di rosa con vitamina C. 482 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Ottimi per entrambe. 483 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 L'ordine è questo. Pronte? 484 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 Tonico, poi siero, crema occhi, gel idratante, olio. 485 00:22:03,071 --> 00:22:06,491 Tonico, poi siero, poi crema occhi, gel idratante, olio. 486 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Ok! 487 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Tonico, poi siero, poi crema occhi, gel idratante, olio. 488 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Ok. 489 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 E… dai una panciata alla persona accanto a te. 490 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 O un colpo d'anca. Meglio. 491 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 - Più carino. - Ti serve un altro cestino. 492 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 - Ti piace fare la mamma? - Oddio… 493 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 In ogni aspetto, ogni fase è stata fantastica. 494 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Oddio. Sono contentissimo. 495 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 Sì. 496 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Adoro fare shopping, ma non posso aiutarti 497 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 se non capisco chi sei, cosa ti distingue. 498 00:22:41,360 --> 00:22:46,573 Sei cresciuta in una pasticceria e poi sei diventata una musicista. 499 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 Sì. Dovevo avere successo con la musica, 500 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 perché mi avevano preparato un grande lavoro. 501 00:22:54,623 --> 00:22:55,832 Ho una storia simile. 502 00:22:55,916 --> 00:22:58,001 Avevamo una sezione di alimentari 503 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 e una di dolciumi. 504 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 - È così che ci guadagnavamo da vivere. - Sì. 505 00:23:02,547 --> 00:23:06,927 Le nostre famiglie pensavano che, un giorno, avremmo continuato l'attività. 506 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 Non l'abbiamo fatto. Nemmeno tu. 507 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Mio padre diceva: "È per te", e io: "Non la voglio". 508 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 - Sì. - So che l'ho ferito. 509 00:23:15,394 --> 00:23:20,524 È stata la passione a darmi la forza di farlo. 510 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 - Sì. - Ero brava col clarinetto. 511 00:23:23,485 --> 00:23:26,863 Fin dall'inizio ero meglio della media, 512 00:23:26,947 --> 00:23:30,700 e non ero mai stata meglio della media in niente. 513 00:23:30,784 --> 00:23:33,954 Non dissi che non l'avrei mai voluto. 514 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 Dissi solo che volevo fare le mie cose 515 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 e poi me ne sarei occupata. 516 00:23:42,629 --> 00:23:44,840 Poi mi chiamarono per mio padre. 517 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 Sì, mio padre morì. 518 00:23:49,553 --> 00:23:50,679 Mi dispiace. 519 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Sì. 520 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 Quindi tua madre mandò avanti la pasticceria? 521 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 Finché non si ammalò di demenza. 522 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 - Ok. - E… sì. 523 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 È pazzesco. 524 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 Il motivo per cui ricordo quella conversazione con mio padre, 525 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 "È per te", "Non la voglio", 526 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 è perché penso: "Come hai potuto ferire i sentimenti di tuo padre?" 527 00:24:14,995 --> 00:24:20,792 È per questo che per te è importante provare a riaprire il negozio di dolciumi? 528 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 Per onorare i tuoi genitori? 529 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 - Hanno lavorato sodo. - Sì. 530 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 Hanno fatto tanto e hanno realizzato i loro sogni. 531 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 Volevano lo stesso per me, 532 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 ma io ho scelto il clarinetto. 533 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Sì. 534 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 Capisco il suo senso di colpa, 535 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 ma mi spiace che si stia torturando dopo tutti questi decenni. 536 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 A questo punto, 537 00:24:42,898 --> 00:24:46,151 è chiaramente in grado di riprendere la loro eredità. 538 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 Voglio che si senta all'altezza, 539 00:24:48,820 --> 00:24:52,616 e per farlo serve anche un look che ti faccia sentire così. 540 00:24:52,699 --> 00:24:53,742 - Pronta? - Sì. 541 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Tiro la tenda. 542 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Seguimi. 543 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Ok. 544 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Prima eri solo una palla di tessuto 545 00:25:06,755 --> 00:25:10,425 e non avevo idea di cosa ci fosse sotto. 546 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 Questo mostra le effettive proporzioni del tuo corpo. 547 00:25:14,513 --> 00:25:15,555 Hai una vita. 548 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 Hai un busto. 549 00:25:16,765 --> 00:25:17,807 Hai delle gambe. 550 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 E ora lo mostri. 551 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 Il fatto è che la maglietta corta sarebbe un problema. 552 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Spiegamelo. 553 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 Quando suoni il clarinetto, 554 00:25:26,691 --> 00:25:29,528 ti sollevi e ti si vedrebbe la pancia. 555 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 Sì, e quando torno giù, la pancia resterebbe fuori. 556 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Sì. 557 00:25:34,115 --> 00:25:36,076 Rimarrebbe su. Ok. 558 00:25:36,159 --> 00:25:37,452 Quindi, da adesso 559 00:25:37,536 --> 00:25:39,996 cerchiamo un top più lungo che ti copra. 560 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 Sì. 561 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 Le scarpe, però. 562 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Finché sto ferma? Ok! 563 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 Capisco. Se non vuoi i tacchi, così sia. 564 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 - Sì. - A parte quando suoni il clarinetto, 565 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 ti senti bene così? 566 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Sì. Sembro quelle in televisione. 567 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 Sei bellissima. 568 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 - Grazie. - Davvero! 569 00:25:59,724 --> 00:26:02,018 Quando dice che questi sono i vestiti 570 00:26:02,102 --> 00:26:04,521 del tipo di donna che ammira? 571 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 Ci siamo! È il momento. 572 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 È stupenda. 573 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 Attira l'attenzione. 574 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Hollywood. 575 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Hollywood! 576 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 Sembri la donna fantastica, forte e creativa che sei. 577 00:26:22,664 --> 00:26:24,833 Wow! Chi l'avrebbe detto. 578 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 GIORNO 3 579 00:26:26,042 --> 00:26:27,544 HO IMPARATO CHE CAMPARE 580 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 NON È LO STESSO CHE VIVERE. 581 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Da fuori non sembra ancora così diversa, eh? 582 00:26:37,679 --> 00:26:41,808 Negli anni abbiamo visto tanti disastri, a Queer Eye, ma 583 00:26:41,891 --> 00:26:43,602 questo è un signor disastro. 584 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Volevo portarci Lawrence 585 00:26:45,270 --> 00:26:49,065 per superare il test del marito e confermare che sono sulla strada giusta. 586 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 - Adoro questo. - Vero? Bello aperto. 587 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 - Lei è Taika. - Ciao. 588 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Ha trovato un sacco di belle foto che vogliamo appendere qui. 589 00:26:57,949 --> 00:27:00,660 Ci sono tante persone del quartiere 590 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 che si ricordano del negozio e di Annie May. 591 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 Ricordano che venivano qui da bambini, come me. 592 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 Da quando ho le chiavi, 593 00:27:08,710 --> 00:27:13,340 ci siamo liberati di una tonnellata di muffa e di detriti dell'uragano, 594 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 ma c'è ancora molto lavoro da fare, 595 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 prima che la pasticceria possa aprire. 596 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 Volevo allestire il locale in modo che Doreen possa ricordare il passato, 597 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 ma anche immaginare di riaprire il negozio per le generazioni future. 598 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 - Avete già fatto tanto lavoro. - Sì? 599 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 - È come una nuova vita. - Sarà fantastico. 600 00:27:33,985 --> 00:27:36,655 So che sua madre sta sorridendo in cielo, 601 00:27:36,738 --> 00:27:40,450 sapendo che state sistemando il locale. Sono davvero felice. 602 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 L'altro giorno ho chiesto a tua madre 603 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 cosa vorrebbe nella pasticceria. 604 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 Si è illuminata quando ha parlato della pasta sfoglia. 605 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 - Sì. - Io mi sono preso bene. 606 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 La sfoglia è una tabula rasa. 607 00:28:04,265 --> 00:28:06,976 Possiamo farla dolce, salata, metterci di tutto. 608 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 Faremo delle prove. 609 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Vi insegnerò qualche forma e dimensione, 610 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 - ma pensavo di farlo insieme. - Sì, ottimo. 611 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 Sì. Ok. 612 00:28:15,235 --> 00:28:18,530 Dorian vuole incoraggiare la madre in questa nuova fase 613 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 e assicurarsi che stia bene. 614 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 Iniziamo dalla brioche danese. 615 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Voglio mostrare vari modi di tagliare la sfoglia. 616 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Questa si chiama treccia danese. 617 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 In pratica, le attorcigli e ottieni una bella treccia. 618 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 Siamo in missione. 619 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 Poi la girandola. 620 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 Missione pasta sfoglia. 621 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 Paste. Plurale. 622 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Facciamo un cerchio 623 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 e lo riempiamo di quello che ti fa felice. 624 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 - Ok. Andiamo. - Cosa prepari? 625 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 Faccio quella più difficile. 626 00:28:47,767 --> 00:28:49,978 - Inizi dalla più difficile? - Sì. 627 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 Chissà perché non mi sorprende. 628 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 Dorian, che ne pensi della rinascita della pasticceria? 629 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Voglio proprio vedere cosa ne farà 630 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 e per cosa lavoreremo tutta la notte. 631 00:29:02,073 --> 00:29:03,283 La aiuterai? 632 00:29:03,366 --> 00:29:05,702 Sì. È sempre bello cucinare con lei. 633 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Siamo migliori amiche, quindi è sempre divertente. 634 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 Che cosa dolce da dire su tua madre! 635 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - Sì. Siamo amiche. - È mia amica. 636 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Vi volete bene e vi piacete. 637 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 - Molto. - Vero. 638 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 - Guarda! - È bellissimo. 639 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Lo è davvero! 640 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 - Smettetela. - Sei pronta per l'uovo. 641 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 - Sembra strano metterci l'uovo crudo. - Sì, sono… 642 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Ma quando uscirà dal forno capirete. 643 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 Lo zucchero aderisce bene all'uovo. 644 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Che bello! 645 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Quando l'ho visto, ho pensato: "Aneto fresco qui? 646 00:29:35,231 --> 00:29:36,316 Santo cielo". 647 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Bella mossa. 648 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 A volte vuoi guardare il ricettario e seguirlo alla lettera… 649 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Faccio frutti di bosco e panna. 650 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 …ma altre volte vuoi giocare e divertirti, 651 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 essere creativo, vedere cosa funziona. 652 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Vuoi ricreare il jazz. 653 00:29:52,540 --> 00:29:54,334 Inizio a infornare le mie. 654 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 Il forno è a 200. 655 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 Ci vorranno 15 -17 minuti e saranno pronte. 656 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Mi affascina il fatto che viviate insieme, 657 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 lavoriate insieme. 658 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 È stato così anche per te, Doreen? 659 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 - Ero una cocca di mamma. - E tu? 660 00:30:11,017 --> 00:30:13,561 - Lo sono ancora. - Sì, lo è ancora. 661 00:30:13,645 --> 00:30:16,606 Se guardi indietro… Quando guardo indietro, 662 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 sono cresciuta dietro la pasticceria. 663 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 La Pasticceria di Doreen è piena di ricordi. 664 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 Già. 665 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 Mia madre era quasi sempre in negozio 666 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 e io cucinavo in pasticceria, prima di iniziare a suonare. 667 00:30:30,370 --> 00:30:31,746 Per questo era fantastica. 668 00:30:31,830 --> 00:30:33,998 Era meraviglioso stare con lei. 669 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 - Sì. - Certo. 670 00:30:36,334 --> 00:30:38,795 Il negozio ha regalato tanti momenti felici 671 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 a Doreen e a sua madre, 672 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 e ora che pensa alla prossima fase della sua vita, 673 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 è più di una semplice attività. 674 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 È il lascito della sua famiglia, e lei vuole rendergli onore. 675 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 È bellissimo. 676 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 Sono dorati e bellissimi! Non vedo l'ora di mostrarveli! 677 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 - Che spavento! - Sono solo emozionato. 678 00:30:57,689 --> 00:30:58,606 Voilà, mademoiselle. 679 00:30:58,690 --> 00:30:59,607 Pour vous. 680 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Sono bellissime. 681 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 Cos'hanno sopra? Solo uovo? 682 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 E un po' di zucchero demerara. 683 00:31:06,823 --> 00:31:09,075 Mi piace la croccantezza zuccherosa, 684 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 perché la pasta di per sé è solo burrosa. Ha un sapore neutro. 685 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 Che belle. 686 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 Ti piace la girandola? 687 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 - Sì. - La girandola è fotogenica. 688 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 - Stupenda. - Ti mando questa foto. 689 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 - Sì. - Sono bellissime. 690 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 - La nostra piccola cucina di prova! - Davvero. 691 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 - Voglio iniziare col salato. - Sì. 692 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 Porca miseria. 693 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 Non avrei mai pensato all'aneto, ma è geniale. 694 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Oddio. 695 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 - Sì. - L'aneto. 696 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 Prosciutto e formaggio. 697 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 Vi va un brindisi? 698 00:31:40,231 --> 00:31:41,399 Salute! 699 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Salute! 700 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Per me è perfetto. 701 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 - È delizioso. - Concordiamo? 702 00:31:51,826 --> 00:31:54,287 - Ottimo. - Possiamo fare delle treccione. 703 00:31:54,370 --> 00:31:56,581 - E poi tagliarle - Sì, assolutamente. 704 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 Abbiamo il salato. E per il dolce? 705 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Fragola e mirtillo. 706 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 La gente li adora. 707 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 - Era frutti di bosco e panna. - Ok. 708 00:32:10,511 --> 00:32:13,932 Mi piace, ma userei formaggio spalmabile e zucchero a velo, 709 00:32:14,015 --> 00:32:15,475 se no con la frutta fresca 710 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 rimane un po' troppo… 711 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 - Noioso. - Noioso. 712 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 Che forma facciamo? Una girandola? 713 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 - Sì, mi piace. - Sì. 714 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 Facciamo una classica girandola, 715 00:32:24,984 --> 00:32:28,613 formaggio spalmabile, zucchero a velo, un tocco di vaniglia, 716 00:32:28,696 --> 00:32:30,740 poi facciamo macerare i frutti di bosco. 717 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 - Sì. - Ci siamo. 718 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 È fatta. 719 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 Wow. 720 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 GIORNO 4 721 00:32:41,084 --> 00:32:42,669 LA MUSICA CAMBIA, 722 00:32:42,752 --> 00:32:45,046 E IO CAMBIERÒ CON LEI. 723 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 Sì, Doreen! Oh, mio Dio. 724 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 Ok, entra. 725 00:32:52,971 --> 00:32:53,846 - Grazie. - Sì. 726 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Benvenuta. 727 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - Ciao, Akeisha. - Ciao. 728 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 - Come stai, tesoro? - Come stai? 729 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 - Lei è la splendida Doreen. - Salve, sig.na Doreen. 730 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Accomodati, tesoro. Ok. 731 00:33:05,817 --> 00:33:07,318 - Posso toccarti i capelli? - Sì. 732 00:33:07,402 --> 00:33:08,361 - Bene. - Certo. 733 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 Usi solo le trecce da… 734 00:33:12,699 --> 00:33:15,410 Trentasette anni? 735 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 Più di quanto pensassi. 736 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 Sarebbe divertente provare qualcosa di un po' diverso. 737 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 Dobbiamo farti un taglio fattibile, facile. 738 00:33:24,794 --> 00:33:27,255 - Sono diradati sui bordi. - Non parliamone. 739 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 I follicoli odiano le critiche. 740 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 - Ok. Capito. - Sono molto bravi. 741 00:33:31,759 --> 00:33:35,930 Una che conosco, una tipa bellissima che adoro, ha stressato molto i follicoli 742 00:33:36,014 --> 00:33:38,641 facendosi le trecce senza interruzione 743 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 dall'amministrazione Reagan. Voglio dire 744 00:33:41,269 --> 00:33:44,063 che ci sono ancora dei follicoli. Possono ricrescere. 745 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 Calcio! 746 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 - Ok. - Calcio! 747 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 Posso farlo anch'io, ma devi chiamare il 911. 748 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 No! 749 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 Per Doreen, le trecce sono solo una questione di comodità 750 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 e le stanno benissimo. 751 00:33:58,453 --> 00:34:02,331 Voglio solo mostrarle delle acconciature belle e gestibili. 752 00:34:02,415 --> 00:34:04,959 - Vorrei far riposare i capelli. - È bello. 753 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Mi piacciono. 754 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 - Sì. - Sì. 755 00:34:07,754 --> 00:34:11,674 Se non li lasci riposare, non si rigenereranno mai. 756 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 Lasciamo respirare un po' i capelli, 757 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 ma facciamo anche in modo che possa tornare alle trecce. 758 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 Sì, Doreen. 759 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 Lasciamola respirare. Diamo luce. 760 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 I follicoli dicono: "Alleluia!" 761 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 "Alleluia!" 762 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 Credo che Doreen provi un sollievo immediato, 763 00:34:31,152 --> 00:34:34,280 una leggerezza immediata, al solo sciogliere le trecce 764 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 e farsi lavare i capelli. 765 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 È fantastico! 766 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Oh, santo cielo. 767 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 Non mi capacito di quanto siano belli i tuoi capelli. 768 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Lo so. 769 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 Accidenti! Fantastico. 770 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 Qual è stato il tuo concerto preferito? 771 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 Eravamo a Bogotà, in Colombia, 772 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 ed eravamo in una sfilata 773 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 che iniziava in cima a una montagna. 774 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 Siamo scesi lentamente fino in fondo. 775 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 Quando siamo arrivati nel centro, 776 00:35:06,437 --> 00:35:09,690 c'era gente a perdita d'occhio. 777 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 Io non parlavo spagnolo, 778 00:35:11,818 --> 00:35:14,904 e non molti di loro parlavano inglese. 779 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 C'è una canzone del Mardi Gras in cui si fanno domanda e risposta. 780 00:35:20,034 --> 00:35:22,370 Ho detto: "Fatemi sentire come cantate". 781 00:35:22,453 --> 00:35:25,706 Non avevo mai visto tante persone. 782 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 - Era un linguaggio universale! - Sì, fantastico. 783 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Oddio. Fantastico. 784 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 Doreen è incredibile. 785 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 Il modo in cui si esibisce. 786 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 Il modo in cui diventa il brano che suona. 787 00:35:37,844 --> 00:35:42,932 Merita di essere onorata, e sono felice che sarà premiata dalla sua comunità. 788 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 Preparati, perché stai benissimo. 789 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Sei davvero bella. 790 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Dopo questo continueremo ad amare i nostri mariti, ok? 791 00:35:51,941 --> 00:35:54,402 Non andremo a caccia, ok? Pronta? 792 00:35:54,485 --> 00:35:56,612 Tre, due, uno. 793 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Wow. 794 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 - Lo adoro. - Wow. 795 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 - Stupendo, vero? - Sì. Wow. 796 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Ed è leggero. 797 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 - Lo senti leggero, vero? - Molto… Sì. 798 00:36:15,548 --> 00:36:17,466 Vuoi alzarti a guardarlo? 799 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 Oh, mio Dio! Guarda com'è bello quando ti alzi e si muove! 800 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Chi è questa? 801 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 Che bello. 802 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 Vero? Senti il vento nei capelli! 803 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 Sì. 804 00:36:30,980 --> 00:36:33,774 Mi dai un abbraccio enorme? È stato divertente. 805 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 GIORNO 5 806 00:36:35,693 --> 00:36:37,612 IL MIO LASCITO È CHE HO MANTENUTO LA ROTTA… 807 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 PERCHÉ HO CREDUTO IN QUALCOSA DENTRO DI ME. 808 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 Ciao, gente! Eccoci! 809 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 - Ciao! - Ciao! Dai, Bobby! 810 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Ok, arrivo. 811 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 - Che carina che sei! - Ciao! 812 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 Oddio, hai i capelli! 813 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 - Splendida. - Ho tanti capelli. 814 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Ciao, tesoro. 815 00:37:08,893 --> 00:37:11,812 E ora l'ho scoperto, grazie a una certa persona. 816 00:37:11,896 --> 00:37:13,564 Com'è andata la settimana? 817 00:37:13,648 --> 00:37:14,649 Mi sento in colpa. 818 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 Tante attenzioni, niente lavoro. 819 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 Non riesco a capire. Adoro le attenzioni. Tu no? 820 00:37:20,947 --> 00:37:23,157 Non ho detto che non potrei abituarmici. 821 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 Né che voglio che finisca. 822 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 - Sì. - Ma te lo meriti. 823 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Non è finita. C'è dell'altro in serbo per te. 824 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 Prepariamola per il primo piano, sig. DeMille. 825 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Piacere. 826 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 Il fatto è questo. 827 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 Doreen non ha idea che oggi sarà premiata. 828 00:37:39,799 --> 00:37:41,842 Pensa che andremo alla pasticceria. 829 00:37:41,926 --> 00:37:45,513 Non sapevo ci fosse Naomi Campbell. Pensavo si chiamasse Doreen. 830 00:37:46,639 --> 00:37:50,434 Siamo emozionati all'idea che Doreen entri in una stanza piena di gente 831 00:37:50,518 --> 00:37:52,520 che onorerà lei e la sua musica. 832 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 Merita di essere e di sentirsi bellissima. 833 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Vai a mangiare qualcosa. 834 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 Meglio non avere gli zuccheri bassi, per questo. 835 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Guardati! 836 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 Ok. Parliamo dei vestiti? 837 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 Tanti colori. 838 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 Sì. Ti abbiamo preso tanti abiti. 839 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 So che di solito non sei una che indossa abiti, 840 00:38:13,291 --> 00:38:15,668 ma sono un modo facile di vestirsi 841 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 senza pensarci tanto. 842 00:38:17,336 --> 00:38:18,504 - Ok. - È già fatto. 843 00:38:18,587 --> 00:38:20,381 Devi solo abbinarci le scarpe. 844 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 È la parola della settimana: "Wow". 845 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 È un modo completamente diverso di vedere… me. 846 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 Stasera aggiungo una cintura per far risaltare la tua forma. 847 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 Come avrai notato, niente tacchi. 848 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 - Sì. - Ti voglio comoda. 849 00:38:38,065 --> 00:38:39,150 Un uomo che ascolta. 850 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 - Ok, pronti? - Sì. 851 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Doreen, bellezza, puoi venire qui? 852 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 Oh, mio Dio. Che emozione. 853 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 È bellissima! 854 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 - Amore! - Lo so! 855 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 Splendida! 856 00:38:51,704 --> 00:38:54,373 - Sei bellissima. - Adoro le scarpine! 857 00:38:54,915 --> 00:38:59,712 Volevo dire… Ho dovuto capire come camminare. 858 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 Oddio, sei bellissima! 859 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 Sei splendida. 860 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 È fantastico. 861 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Le possibilità. 862 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 È un universo parallelo. Wow. 863 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 Mi sa che qualcun altro vuole parlarti. 864 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Ho una piccola sorpresa per te. 865 00:39:17,646 --> 00:39:20,441 Pensavi di poter passare la settimana senza di me, 866 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 senza che ti coccolassi? 867 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 Faremo un giro in auto, magari con una sosta lungo la strada. 868 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 Ok, va bene. 869 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 - Ciao. - Ciao. 870 00:39:29,408 --> 00:39:30,701 A dopo. 871 00:39:30,785 --> 00:39:32,828 Siccome Doreen suona per strada, 872 00:39:32,912 --> 00:39:35,748 è stato difficile entrare nelle istituzioni culturali. 873 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 Questo non toglie nulla a lei come musicista, 874 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 anche se ha trovato qualche porta chiusa, 875 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 perché ha avuto un enorme impatto sulla comunità jazz di New Orleans. 876 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Il lascito che hai generato qui 877 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 va al di là di te. 878 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 Le generazioni future lo ammireranno. 879 00:39:53,974 --> 00:39:56,102 Mi hai detto che l'establishment, 880 00:39:56,185 --> 00:39:58,479 i posti del potere, non ti rispettano. 881 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 Sì. 882 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 Suonare per strada è una sfida. 883 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 Cerchi di fare in modo che la gente ti noti, si fermi, 884 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 si diverta e ti lasci dei soldi. 885 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Sì. 886 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 Ora i soldi ci sono, 887 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 ma durante tutta la mia ascesa, 888 00:40:14,703 --> 00:40:18,416 ho cercato di guadagnarmi l'apprezzamento e il rispetto 889 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 delle autorità e dei colleghi. 890 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 Sì. 891 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 Ora però penso che non succederà mai. 892 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 Me ne rendo conto. 893 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 - Ma tante altre persone mi amano. - Sì. 894 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 È passato troppo tempo. 895 00:40:33,597 --> 00:40:38,853 Quello che fai, come donna nera, è più che potente. 896 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 Ci fai sentire vivi, ciascuno di noi. 897 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Quando faccio la spesa 898 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 e qualcuno, davanti a me, 899 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 si gira e dice: "Oddio! È lei!" 900 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 Io penso: "Chi?" 901 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 La cerco anch'io. 902 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 Accidenti. 903 00:40:58,998 --> 00:41:02,042 Ti ritrovi lì, non ti rendi nemmeno conto dell'importanza 904 00:41:02,126 --> 00:41:05,337 e della grandezza, perché tu sei solo te tessa. 905 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 - E per questo, l'impatto… - Sì. 906 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 …è andato ben oltre la tua immaginazione. 907 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 - Grazie. - Davvero. 908 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 Sì. 909 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Allora, mi fermo qui. 910 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Ok. 911 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 Pensavo di fare un giretto al Museo del Jazz. 912 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 Ok. Beh, è la mia specialità. 913 00:41:23,397 --> 00:41:27,526 Per vedere che lascito c'è qui dentro per me, come giovane nero. 914 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 - Ci sarà un po' di Louis. - Sì. 915 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 Non ci sarà Doreen, ma ci sarà Louis. 916 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 - Non ci sarà Doreen? - Niente Doreen. 917 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Gente… 918 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Doreen Ketchens! 919 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 Oddio! 920 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Mi piace. 921 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Sì. 922 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 - Guarda che faccia. - Oddio! 923 00:42:04,688 --> 00:42:07,358 - Mi piace. Fantastica. - Oh, mamma! 924 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Sei bellissima. 925 00:42:10,110 --> 00:42:11,070 Davvero. 926 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 - "Davvero"! - Oddio! 927 00:42:15,032 --> 00:42:16,575 Siamo tornati al college. 928 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Sì! 929 00:42:19,995 --> 00:42:23,415 Ciao, Doreen. Siamo felici di averti al Museo del Jazz di New Orleans. 930 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Io sono un tuo grande fan. 931 00:42:25,292 --> 00:42:28,254 Non so se riconosci alcune di queste cose. 932 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 Ci piacerebbe avere un'esposizione come parte del museo. 933 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 Vorremmo che ne facessi parte e vorremmo parlartene. 934 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 Una tua esposizione. 935 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 Accidenti! 936 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 Nel museo! 937 00:42:43,310 --> 00:42:46,021 Vorrei chiamare tutta la famiglia. Potete salire? 938 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 Ha suonato per le strade di New Orleans per 40 anni. 939 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 Finalmente riconoscono il suo impatto su New Orleans 940 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 e la sua eredità che vivrà per sempre. 941 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 - Pronta? - Credo di sì. 942 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 Ok. 943 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 "La virtuosa del jazz, educatrice e icona, 944 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 dr.ssa Doreen J. Ketchens, clarinettista, 945 00:43:07,126 --> 00:43:09,587 ha suonato per quattro presidenti degli Stati Uniti, 946 00:43:09,670 --> 00:43:14,091 ha registrato un album quasi ogni anno dal 1994 947 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 ed è considerata un'ambasciatrice culturale di New Orleans. 948 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 Per decenni, la Regina del Clarinetto…" 949 00:43:23,934 --> 00:43:24,810 Adoro dirlo! 950 00:43:24,893 --> 00:43:28,897 "…la Regina del Clarinetto ha suonato in Royal Street, nel Quartiere Francese, 951 00:43:28,981 --> 00:43:33,235 con la sua band Doreen's Jazz New Orleans, un gruppo che ha girato il mondo 952 00:43:33,319 --> 00:43:37,031 portando il gioioso, energico ed espressivo jazz di New Orleans 953 00:43:37,114 --> 00:43:39,450 in 47 Stati e 24 Paesi. 954 00:43:39,533 --> 00:43:41,994 Si è anche esibita con leggende della musica 955 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 come Ellis Marsalis e Trombone Shorty. 956 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 Doreen si è esibita con la Filarmonica della Louisiana 957 00:43:48,626 --> 00:43:50,961 nella Cattedrale di St. Louis, nel Teatro Orpheum, 958 00:43:51,045 --> 00:43:53,964 e nei festeggiamenti per i 300 anni di New Orleans. 959 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 Pertanto, su richiesta della presidente del consiglio comunale Helena Moreno, 960 00:43:58,093 --> 00:44:00,054 la città di New Orleans dichiara 961 00:44:00,137 --> 00:44:03,682 che il consiglio premia la dr.ssa Doreen J. Ketchens, 962 00:44:03,766 --> 00:44:07,019 clarinettista jazz americana e ambasciatrice culturale. 963 00:44:07,102 --> 00:44:09,438 Grazie per aver condiviso il tuo talento col mondo 964 00:44:09,521 --> 00:44:12,483 a nome della splendida città di New Orleans." 965 00:44:12,566 --> 00:44:14,234 Firmato da tutti i consiglieri. 966 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Ti vogliamo bene. 967 00:44:18,280 --> 00:44:20,407 Oddio. Sei un tesoro per la città. 968 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Ti adoriamo. 969 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 Questo è per te. 970 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 Discorso! 971 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 Beh, vi dirò una cosa. 972 00:44:29,541 --> 00:44:35,172 Quando sono entrata, ho detto: "Louis Armstrong mi ha influenzata. 973 00:44:35,255 --> 00:44:37,091 Qui troverai molto su di lui, 974 00:44:37,591 --> 00:44:39,677 ma non troverai nulla di Doreen". 975 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 Beh, mi sbagliavo. 976 00:44:45,432 --> 00:44:47,601 Grazie mille. 977 00:44:47,685 --> 00:44:52,356 Sig.ra Sadie, sig.ra Moreno, i Fantastici Cinque 978 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 e tanti di voi, meravigliosi bellissimi, assolutamente… 979 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Sto… 980 00:44:57,820 --> 00:45:01,657 Mentre guardo nella stanza, mi dico: "Calmati. 981 00:45:01,740 --> 00:45:02,783 Come sei finita qui?" 982 00:45:02,866 --> 00:45:04,535 Santo cielo! 983 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 Grazie a tutti. Cioè, solo… Wow. 984 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Cioè, wow. 985 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 Vi sono grata a tanti livelli. 986 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 È fantastico e ve ne sono molto grata. 987 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 Grazie. 988 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Grazie. 989 00:45:26,765 --> 00:45:31,019 Spesso omaggiamo le persone quando non sono più qui a goderselo. 990 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 Quindi il fatto che lei possa vedere la stima 991 00:45:34,356 --> 00:45:35,357 è molto speciale. 992 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 Guardati, tirata a lucido. 993 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 Lo so. Visto? Che storia! 994 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 Ogni volta che passo a piedi o in bici dove suoni, 995 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 mi fermo, mi trasmetti sempre tanta gioia. 996 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 Grazie. 997 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 È ora di andare a vedere un'altra icona di New Orleans, 998 00:45:49,872 --> 00:45:51,248 la Pasticceria di Doreen. 999 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 Siete pronti a vedere la Pasticceria di Doreen? 1000 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - L'eredità di Anna May? - Sì. 1001 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 Sì? Ok. Usciamo! 1002 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 Ok! Andiamo! 1003 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 Oh, cielo! 1004 00:46:14,438 --> 00:46:15,314 Wow. 1005 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 Oh, santo cielo. 1006 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 PASTICCERIA DA DOREEN PRALINE - TORTE 1007 00:46:33,791 --> 00:46:35,667 Sembra il negozio di qualcun altro. 1008 00:46:35,751 --> 00:46:37,252 No. È tuo. 1009 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 Santo cielo. 1010 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 Devi solo aprire le porte. 1011 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 Sei pronta a entrare? 1012 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 - Sì. - Sì? 1013 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 C'è lo stesso profumo di quando c'era mia madre. 1014 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 Apri gli occhi. 1015 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 Oddio! 1016 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 Il tuo nome è ovunque! 1017 00:47:03,654 --> 00:47:05,239 Oh, santo cielo! 1018 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 Oh, cielo. 1019 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 Oh, santo cielo! 1020 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 Oh, santo cielo. 1021 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Oddio. 1022 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 Sono davvero emozionata, 1023 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 davvero riconoscente, 1024 00:47:29,221 --> 00:47:30,180 davvero fortunata, 1025 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 davvero grata. 1026 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Santo cielo, cacchio! 1027 00:47:33,725 --> 00:47:35,477 Oddio, ha quasi imprecato! 1028 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 Oh, mio Dio! 1029 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 La prima cosa che ho visto è stata mia madre, 1030 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 poi ho visto mio padre e la mia bellissima figlia. 1031 00:47:43,360 --> 00:47:49,324 Per me è incredibile vederli immortalati. 1032 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 La tua famiglia ha una storia ricchissima, qui. 1033 00:47:52,995 --> 00:47:56,248 Musica, cultura e questa pasticceria. 1034 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 Oh, cielo. Vi ringrazio tanto. 1035 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 Oh, santo cielo. 1036 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 - I nostri capolavori. - La sfoglia! 1037 00:48:02,963 --> 00:48:05,048 Credo che siamo sulla buona strada. 1038 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 Per me era molto importante che si ricordasse com'era, 1039 00:48:09,177 --> 00:48:11,388 così, quando finiscono, 1040 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 può prepararsi per quello che verrà. 1041 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 Posso essere il primo a rubare? 1042 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 È il primo bambino! 1043 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Cielo. Li facciamo entrare? 1044 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 - Sono pronta. - Sei bellissima! 1045 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 Devo fare la camminata. 1046 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 - Sì! - Sì! 1047 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Entrate. 1048 00:48:33,285 --> 00:48:39,124 Oggi, Doreen si rende conto di essere una parte importante di questa comunità. 1049 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 - È bellissima. - Non è bellissima? 1050 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Ha creato uno spazio 1051 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 davvero unico per l'artista che è. 1052 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 Per vedere tutto questo immortalato in un istituto, 1053 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 in modo che chi viene possa conoscere la tua vita 1054 00:48:53,764 --> 00:48:58,310 e il modo in cui hai contribuito alla tua città e al mondo del jazz, 1055 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 ci sono voluti decenni. 1056 00:48:59,895 --> 00:49:01,188 I dolci non sono mai troppi. 1057 00:49:01,271 --> 00:49:03,815 È gratis, ok? Volete dei dolci? 1058 00:49:03,899 --> 00:49:05,609 Spero che il negozio sia anche 1059 00:49:05,692 --> 00:49:09,780 un luogo di passione, di storia, di connessione e di comunità 1060 00:49:09,863 --> 00:49:12,824 che Doreen potrà portare avanti finché lo vorrà. 1061 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 Fantastico. 1062 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Accidenti. È davvero incredibile. 1063 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 Cucinarli e fare prove con te e Dorian 1064 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 è stata un'esperienza gioiosa come non ne vivevo da tanto. 1065 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 - Idem. - Mi sono divertito a giocare. 1066 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 Ora sono partita in enorme vantaggio, 1067 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 e ho delle grandi idee 1068 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 per fare qualcosa di cui mia madre e mio padre andrebbero sicuramente fieri. 1069 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 E anche la giovane Doreen. 1070 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 Sento davvero di aver realizzato un sogno molto importante, oggi: 1071 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 avere la musica e la pasticceria, la mia storia, fianco a fianco. 1072 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 Sembra una favola. È meraviglioso. 1073 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 Farò in modo che entrando qui, si sentano il profumo e il suono dell'amore. 1074 00:51:27,167 --> 00:51:32,172 Sottotitoli: Annalisa Lombardo