1 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 ファブ5本部 ニューオーリンズ 2 00:00:29,446 --> 00:00:30,238 ファブ5本部 ニューオーリンズ 急いで! 3 00:00:30,238 --> 00:00:31,239 急いで! 4 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 来たよ 5 00:00:32,782 --> 00:00:34,034 今 行く 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 僕らの家だ 7 00:00:36,453 --> 00:00:37,120 ステキ 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 でしょ? 9 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 やあ 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 こんにちは 11 00:00:42,125 --> 00:00:42,834 やあ 12 00:00:42,917 --> 00:00:43,835 キレイだ 13 00:00:43,918 --> 00:00:44,711 どうも 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,713 会えて うれしい 15 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 こんにちは ドリアン 16 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 さあ入って どうぞ座って 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 ドリアン 18 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 お母さんのこと聞いたよ 19 00:00:56,139 --> 00:01:00,060 週末にジャズ博物館で 表彰されるって? 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,687 母は まだ知らないけどね 21 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 でも母は それに値する 22 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 地元の宝だってね どんな人? 23 00:01:08,693 --> 00:01:08,777 クラリネット奏者で 歌も歌う 24 00:01:08,777 --> 00:01:11,321 クラリネット奏者で 歌も歌う ドリーンの娘 ドリアン 25 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 バンドを組んでいて 26 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 フレンチ・クォーターで 演奏してる 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 あだ名が多数ある 28 00:01:21,247 --> 00:01:23,541 クラリネットの女王 29 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 レディ・ルイ 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 ミス・サッチモ 31 00:01:26,461 --> 00:01:26,753 女性版ルイ・ アームストロングとかね 32 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 女性版ルイ・ アームストロングとかね ドリーン 33 00:01:29,339 --> 00:01:29,923 女性版ルイ・ アームストロングとかね 34 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 彼の影響を受けてるから 光栄だわ 35 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 クラリネットは最高よ 36 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 元々クラシックを やってたけど 37 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 チューバ奏者の父と出会って 38 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 ジャズに転向したの 39 00:01:46,314 --> 00:01:49,692 授業の前に練習し 放課後も練習した 40 00:01:49,776 --> 00:01:51,444 音楽が全ての僕にとって 彼女は理想的 41 00:01:51,444 --> 00:01:53,321 音楽が全ての僕にとって 彼女は理想的 ドリーンの夫 ローレンス 42 00:01:53,321 --> 00:01:53,404 ドリーンの夫 ローレンス 43 00:01:53,404 --> 00:01:55,115 ドリーンの夫 ローレンス 同じものが 好きだったからね 44 00:01:55,115 --> 00:01:56,324 同じものが 好きだったからね 45 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 やがて 46 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 お金も稼げるようになり 巡業に出たりした 47 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 管弦楽団と2回 共演したりしてる 48 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 それを見るたびに私は泣いた 49 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 音楽は家族の一部? 50 00:02:13,675 --> 00:02:15,301 私もドラムを 51 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 2人の方を 見られない時がある 52 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 胸がいっぱいになって 集中できなくなってしまうの 53 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 お母さんを推薦したのは? 54 00:02:29,941 --> 00:02:32,152 ずっと演奏してきたけど 55 00:02:32,735 --> 00:02:35,613 この先ずっとは続けたくない 56 00:02:36,114 --> 00:02:37,574 脱退するの? 57 00:02:37,657 --> 00:02:39,659 そんなの嫌だ 58 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 お母さんは? 59 00:02:40,994 --> 00:02:42,078 知ってるわ 60 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 そうなの? 61 00:02:43,288 --> 00:02:46,416 取り乱しちゃって ごめん 62 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 いいのよ 63 00:02:47,709 --> 00:02:48,543 大丈夫 64 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 ごめん ごめん 65 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 母とは話し合ったから平気よ 66 00:02:53,214 --> 00:02:56,634 母も路上ライブを ずっとは できない 67 00:02:56,718 --> 00:02:59,429 セッティングとかで 68 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 結構 体力が要る 69 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 次の章に進むべきか 70 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 ええ 彼女に やってほしいことがある 71 00:03:07,854 --> 00:03:11,316 母の母親が 菓子店をやっていたの 72 00:03:11,983 --> 00:03:16,905 母は母親と自分のために そこを続けたがってる 73 00:03:16,988 --> 00:03:17,864 〝ドリーンの菓子店〞 74 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 〝ドリーンの菓子店〞 私の家族が開いた店は 75 00:03:20,742 --> 00:03:23,995 数十年もの間 繁盛し続けた 76 00:03:24,078 --> 00:03:26,456 店は母の夢だった 77 00:03:26,539 --> 00:03:31,586 働く姿も声も 誇りに満ちていたからね 78 00:03:32,086 --> 00:03:36,216 母が引退した時 私は まだ継ぐ気がなかった 79 00:03:36,299 --> 00:03:39,886 音楽をやりたくて 仕方なかったの 80 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 だから店を閉めた 81 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 私は“しばらくしたら また開ける”と言った 82 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 店を なくしたくなかったの 83 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 でも結局 忙しくてね 84 00:03:52,440 --> 00:03:53,733 これが店? 85 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 そうよ 86 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 かわいい看板だ 87 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 店名には母の名前が 88 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 近所の人が通ってた 89 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 通学途中に何か買ったりね 90 00:04:03,952 --> 00:04:07,038 でもハリケーン・ カトリーナの被害に 91 00:04:08,665 --> 00:04:12,085 数か月 待つつもりが 数年になり 92 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 今は ひどい状態よ 93 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 直すべきところが どんどん増えていく 94 00:04:21,844 --> 00:04:23,888 あの店は母の一部よ 95 00:04:23,972 --> 00:04:28,559 将来のためにも 今 立て直さないとね 96 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 引退後の収入? 97 00:04:30,228 --> 00:04:30,728 そう 98 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 なるほど 99 00:04:31,729 --> 00:04:36,567 今週末 市議会がお母さんを 文化大使として表彰? 100 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 そう 母は世界を良くしたわ 101 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 栄誉を受けるに値する 102 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 愛が籠もってる 103 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 ええ とても愛してる 104 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 早く会いたい 105 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 店の鍵はある? 早めに始めないと 106 00:04:51,833 --> 00:04:56,045 いくつか あるから どれが正しい鍵か見極めて 107 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 玄関まで送る 108 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 来てくれて ありがとう 109 00:04:59,966 --> 00:05:01,050 こっちだ 110 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 ありがとう 111 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 こちらこそ 112 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 クィア・アイ 113 00:05:12,729 --> 00:05:14,897 1日目 114 00:05:14,981 --> 00:05:19,027 音楽は私の人生だが 人に聞かせなければ無価値 115 00:05:19,110 --> 00:05:20,987 L・アームストロング 116 00:05:28,161 --> 00:05:30,997 ドリーンに会う準備は? 117 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 ああ 118 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 演奏が楽しみ 119 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 音楽が聞こえる 彼女だ 120 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 よし 行こう 121 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 うれしい 122 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 雨が降ってる 123 00:06:02,403 --> 00:06:03,654 やあ ドリーン 124 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 何なの? ビックリした 125 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 すごいサプライズね 126 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 やあ 127 00:06:11,454 --> 00:06:13,873 こんにちは すごいわ 128 00:06:14,749 --> 00:06:16,584 うれしい 129 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 チューバ! 130 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 ビックリだわ これは何事なの? 131 00:06:21,756 --> 00:06:23,216 最高だね 132 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 素晴らしい演奏だ 133 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 クラリネットの女王と 呼ばれる理由が分かる 134 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 1分 聞いただけで 135 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 彼女が偉大な奏者だと分かる 136 00:06:47,031 --> 00:06:52,412 ニューオーリンズに来たら 聞こえてきてほしい音色だ 137 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 素晴らしかった 138 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 君は最高だ 139 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 チップを入れてね よかったでしょ? 140 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 うれしいわ 141 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 あなたがローレンスなの? 142 00:07:16,436 --> 00:07:17,145 やあ 143 00:07:17,228 --> 00:07:17,895 元気? 144 00:07:17,979 --> 00:07:19,480 一緒に来て 145 00:07:19,564 --> 00:07:20,606 雨だけど 146 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Tシャツが ぬれちゃうから来て 147 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 ステキだね 148 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 後は頼む 149 00:07:27,405 --> 00:07:28,573 彼女が必要だ 150 00:07:28,656 --> 00:07:30,658 こんなの小雨だ 151 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 もう既に冒険だね 152 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 本当に 153 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 こんなのウソみたい 154 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 これは現実? 155 00:07:38,040 --> 00:07:39,083 そうだよ 156 00:07:41,836 --> 00:07:46,841 路上ライブは 場所の取り合いにならない? 157 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 だから昔は野宿よ 158 00:07:48,718 --> 00:07:53,222 木曜の夜から日曜の夜まで その場を離れなかった 159 00:07:53,306 --> 00:07:55,099 取られないように? 160 00:07:55,183 --> 00:07:57,268 そう 必死だった 161 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 この角で やろうとしたけど あの店の人が 162 00:08:01,314 --> 00:08:04,108 私たちを嫌ってた 163 00:08:04,192 --> 00:08:06,903 “逃した魚は大きい”と 言ってやれ 164 00:08:07,403 --> 00:08:11,491 「プリティ・ウーマン」の ジュリア・ロバーツね 165 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 路上ミュージシャンは 軽視される 166 00:08:15,161 --> 00:08:19,624 ホームレスだと思って 助けようとする人もいる 167 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 驚くわ 168 00:08:21,042 --> 00:08:21,709 本当? 169 00:08:21,792 --> 00:08:22,752 ええ 170 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 ステキな地域だ 171 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 すごく かわいい 172 00:08:27,882 --> 00:08:28,382 家を買う時に 母を連れてきたの 173 00:08:28,382 --> 00:08:31,385 家を買う時に 母を連れてきたの ルイジアナ州ハーベイ 174 00:08:31,385 --> 00:08:31,469 ルイジアナ州ハーベイ 175 00:08:31,469 --> 00:08:32,386 ルイジアナ州ハーベイ すると母が 176 00:08:32,386 --> 00:08:32,720 すると母が 177 00:08:32,803 --> 00:08:36,599 “いい地域ね 黒人も住んでるの?”と 178 00:08:36,682 --> 00:08:37,808 “私たちが住む” 179 00:08:37,892 --> 00:08:39,185 そう言った 180 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 やっぱり そうか 181 00:08:41,270 --> 00:08:42,313 驚いてた 182 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 ステキな家だ 183 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 ありがとう 184 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 やあ ゴージャス 185 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 また会えた 186 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 髪の色を変えたね 187 00:08:51,781 --> 00:08:52,823 似合うよ 188 00:08:52,907 --> 00:08:54,325 母に会ったのね 189 00:08:54,408 --> 00:08:57,703 バニラやキャラメルの 匂いがする 190 00:08:57,787 --> 00:08:59,288 ここで待ってて 191 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 チョコレートや バニラの匂いがした 192 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 何か焼いたはず 193 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 お菓子なら食べたい! 194 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 ブラウニー好き? 195 00:09:09,257 --> 00:09:10,675 もちろんだ 196 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 あるの? 197 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 食べたい 198 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 やめて 199 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 ひどいよ! 200 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 最低だ 201 00:09:23,604 --> 00:09:25,481 “茶色のE(ブラウン・イー)” 202 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 なぜ意地悪するの? 203 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 昨日 他の人にもやったの 204 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 ちゃんと ブラウニーも作ったわ 205 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 じゃあ本物があるんだね 206 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 じゃじゃーん 207 00:09:40,621 --> 00:09:41,872 これが… 208 00:09:41,956 --> 00:09:42,915 食べたい 209 00:09:42,999 --> 00:09:44,959 クリームチーズよ 210 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 さあ口に入って おなかへ 211 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 乾杯 タン 212 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 おいしいね 213 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 彼は幸せだと腰を振る 214 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 振って 振って 215 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 私はクィアのクッキーの怪物 216 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 すごい! 217 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 美人だ 218 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 知ってる 219 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 あら 220 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 ステキな絵だね 221 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 彼らの家には至る所に 歴史と音楽がある 222 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 音楽は人々を 一つにすると思う 223 00:10:21,370 --> 00:10:21,621 料理にも それに似た力がある 224 00:10:21,621 --> 00:10:24,248 料理にも それに似た力がある フード・ワイン担当 アントニ 225 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 確かにね 226 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 君は夢を見る人だ 227 00:10:27,543 --> 00:10:29,962 やりたいことが色々ある 228 00:10:30,046 --> 00:10:34,008 でも一番大事なものに 焦点を当ててみよう 229 00:10:34,091 --> 00:10:36,886 君が夢見る菓子店は? 230 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 最初に考えたのは… 231 00:10:38,929 --> 00:10:40,473 もう楽しそう 232 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 私は店で お菓子作りを学んだの 233 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 母は子供が 欲しがるものを考えてた 234 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 私も それを大事にしたい 235 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 その上で 236 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 店を代表する商品を 開発したい 237 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 パイとかね 238 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 パイは冷蔵庫にあるものを 適当に入れても おいしい 239 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 その通りだ 240 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 甘くても辛くてもいい 241 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 合わないものはない 242 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 まあ そうは 言いきれないけどね 243 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 まだ どんな味にするか 決めてない 244 00:11:14,131 --> 00:11:17,468 でも絶対 おいしいものにしてみせる 245 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 一緒に色々 考えてみよう 246 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 いいわね 247 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 ここには何が? 248 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 クローゼットを一緒に見よう 249 00:11:27,353 --> 00:11:31,148 よく巡業に出るから 荷造りしたままよ 250 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 スーツケースを 251 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 中が詰まってそうだね 252 00:11:37,655 --> 00:11:38,447 持つよ 253 00:11:38,531 --> 00:11:39,740 ありがとう 254 00:11:39,824 --> 00:11:41,742 管理人のバイトでも してるの? 255 00:11:41,742 --> 00:11:43,285 管理人のバイトでも してるの? ファッション担当 タン 256 00:11:47,581 --> 00:11:48,207 いいえ 257 00:11:48,290 --> 00:11:51,752 なぜ そんなに 鍵を持ってるの? 258 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 いくつ鍵束がある? 259 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 2つに分けてるのは 260 00:11:55,840 --> 00:11:58,217 車の鍵は重いとダメなの 261 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 他には? 262 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 家を外から開ける時の鍵 263 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 内側の鍵もある 264 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 それから店の鍵 265 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 仕事で使う南京錠 266 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 たくさんあるね 座って 267 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 さて… 268 00:12:14,483 --> 00:12:17,611 デニムジャケットは悪くない 269 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 それはドリアンより年上よ 270 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 ここは事件現場だ 271 00:12:24,618 --> 00:12:25,411 ダメ 272 00:12:26,871 --> 00:12:27,538 ダメ 273 00:12:27,621 --> 00:12:31,459 彼女は快活で陽気で エネルギッシュだ 274 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 これもダメ これも 275 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 でも服は… 276 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 これは久しぶりに すごくダメ 277 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 つまらない 278 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 絶対にダメ 279 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 これは正気なの? 280 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 これは容認できない 281 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 着ていて気分いい? 282 00:12:48,434 --> 00:12:52,938 “ひどい格好ね”と 誰かに思われたとしても 283 00:12:53,022 --> 00:12:56,525 演奏を聞けば “すごい”ってなるからね 284 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 でもキレイでいたくない? 285 00:12:59,528 --> 00:13:04,325 体の大きな女性たちを テレビで見ると… 286 00:13:04,408 --> 00:13:05,201 ああ 287 00:13:05,284 --> 00:13:09,413 見とれたりするけど 私は着飾れない 288 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 なぜ? 289 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 君も できるよ 290 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 どんなに簡単か見せてあげる 291 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 それは… うれしいわ 292 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 おいしい 293 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 さあ全部 教えて 294 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 毎日することは? 295 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 顔を洗って 歯を磨いて… 美容担当 ジョナサン 296 00:13:29,642 --> 00:13:30,226 顔を洗って 歯を磨いて… 297 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 いいね 298 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 以上かな 299 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 それで完了か 300 00:13:33,604 --> 00:13:37,525 髪は一度やれば しばらく持つしね 301 00:13:37,608 --> 00:13:40,528 だからブレイズなの? 302 00:13:40,611 --> 00:13:43,447 手入れが楽で しゃれてるから? 303 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 ええ そうね 304 00:13:44,990 --> 00:13:49,829 あまりメイクは しないけど たまにドリアンにされる 305 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 自分の顔を見て 306 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 とんでもなく美人だ 307 00:13:55,417 --> 00:13:58,921 初めて つけまつげを つけられた時は 308 00:13:59,004 --> 00:13:59,964 驚いた 309 00:14:00,548 --> 00:14:02,842 女王になった気分だった 310 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 その気分 大好き 311 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 日常的に したくない? 312 00:14:07,054 --> 00:14:09,431 メイクを習いたい? 313 00:14:09,515 --> 00:14:10,099 ぜひ 314 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 ゴージャスだ 315 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 ハンサムね 316 00:14:14,979 --> 00:14:15,980 君は本当に才能の塊だね 317 00:14:15,980 --> 00:14:18,190 君は本当に才能の塊だね カルチャー担当 カラモ 318 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 そう? 319 00:14:19,358 --> 00:14:23,696 大勢の人を 幸せにしてる気分は どう? 320 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 そうね… 321 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 今 知ったわ 322 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 本当にそうなら うれしい 323 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 車の中で 324 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 “ホームレスだと 勘違いされる”と言ってた 325 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 ええ 326 00:14:39,753 --> 00:14:43,507 人は知らない人のことを 勝手に判断する 327 00:14:43,591 --> 00:14:45,718 “路上にいるから” 328 00:14:45,801 --> 00:14:49,430 “薬物やアルコールの 依存症では?”とね 329 00:14:49,513 --> 00:14:53,976 いいクラブなどでは 長年やらせてもらえなかった 330 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 君たちの功績も見ずに? 331 00:14:57,438 --> 00:15:01,191 ええ でも私たちは 好きなことをやれてる 332 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 疲れてしまう時もある? 333 00:15:04,236 --> 00:15:07,072 ええ 昔は 旅が好きだったけど 334 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 今は空港が苦痛よ 335 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 巨大すぎる 336 00:15:10,326 --> 00:15:11,368 分かる 337 00:15:11,452 --> 00:15:12,912 大きすぎよ 338 00:15:12,995 --> 00:15:16,999 41歳になって 膝が痛くなるようになった 339 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 まだ41歳なの? 340 00:15:19,126 --> 00:15:21,712 ああ まだ赤ん坊だ 341 00:15:21,795 --> 00:15:25,007 でも体に影響が出始めてる 342 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 41歳で私も視力が落ちた 343 00:15:28,302 --> 00:15:31,180 “ついに来た”と思った 344 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 年には勝てないわね 345 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 以来ずっと下り坂とは 言わないけど 346 00:15:36,810 --> 00:15:38,479 確実に衰えてる 347 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 心の中は どう? 348 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 やることが多くて大変でも 文句はない 349 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 やることが多すぎて 圧倒されてる方が 350 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 何もないよりいいからね 351 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 だから安定してるわ 352 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 情熱が燃料か 353 00:15:57,039 --> 00:15:58,540 いい表現ね 354 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 そんな感じよ 355 00:16:00,125 --> 00:16:03,045 あと3つだ 頑張れ 356 00:16:05,839 --> 00:16:07,049 どうも 357 00:16:07,132 --> 00:16:08,217 やあ 358 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 あと少し 359 00:16:11,637 --> 00:16:13,722 指が口に入ったね 360 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 君のステキな娘さんが 写真を見せてくれた 361 00:16:20,896 --> 00:16:21,480 インテリア担当 ボビー 362 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 インテリア担当 ボビー お母さん? 363 00:16:22,690 --> 00:16:24,942 そう アンナ・メイよ 364 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 私の母 365 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 母は最初 人の家の掃除をしていて 366 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 後に菓子店を出し 何十年も繁盛させた 367 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 美人だね 368 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 菓子店ね 369 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 父がカウンターを作ったり 色々した 370 00:16:41,041 --> 00:16:44,920 子供たちが たくさん来て 並んでた 371 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 母は優しかった 372 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 “こんにちは 何が欲しい?” 373 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 長い間 営業を? 374 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 35年よ 375 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 地域に根ざしてたんだね 376 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 人気だった 377 00:16:58,434 --> 00:16:59,852 素晴らしいね 378 00:16:59,935 --> 00:17:01,311 本当にね 379 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 店を続けたくて建物を買った 380 00:17:04,273 --> 00:17:04,898 いつ? 381 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 2002年だったと思う 382 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 そこから修理を? 383 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 ええ そう 384 00:17:11,196 --> 00:17:15,200 でもハリケーン・ カトリーナが来て 385 00:17:15,284 --> 00:17:17,494 1メートル浸水した 386 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 内装は全部ダメに 387 00:17:20,080 --> 00:17:23,167 色々なことが うまくいかなかった 388 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 すごく長い間ね 389 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 実現できなかったの 390 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 人生に追われていたら 夢だけが山積みのまま 391 00:17:32,718 --> 00:17:34,511 実は もう始めてる 392 00:17:34,595 --> 00:17:35,304 本当? 393 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 見に行く? 394 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 行きたい 395 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 子供たち 396 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 菓子店に行くかい? 397 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 ああ 398 00:17:45,522 --> 00:17:48,358 トレメは最も古い 自由黒人の町よ 399 00:17:48,358 --> 00:17:51,153 トレメは最も古い 自由黒人の町よ ニューオーリンズ トレメ 400 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 よくここに座ってた ドロシーが 401 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 町のことに詳しくてね 402 00:17:57,326 --> 00:18:00,621 近所のこと 何でも知ってる老婦人か 403 00:18:00,704 --> 00:18:02,122 君が そうだ 404 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 僕は多分そうなるね 405 00:18:04,958 --> 00:18:07,336 通称“カーテンのぞき”ね 406 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 昔はここに? 407 00:18:09,296 --> 00:18:10,255 住んでた 408 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 ここか 409 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 これが菓子店だね 410 00:18:13,383 --> 00:18:16,887 この中で妖精たちに 働かせてる 411 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 店から物音が聞こえるだけで うれしいわ 412 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 そうだね 413 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 静かだったからね 414 00:18:24,520 --> 00:18:25,646 とてもね 415 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 どのくらい進んでるか ぜひ見てほしい 416 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 でもダメだ 417 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 見られるのかと 418 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 “茶色のE”を やり返された 419 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 僕らと過ごす準備は? 420 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 万端よ 421 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 いいね 422 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 今週 市議会が 423 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 ドリーンを 文化大使として表彰する 424 00:18:51,588 --> 00:18:55,259 彼女には 最高にパワフルな気分で 425 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 “自分は この栄誉に 値する”と感じてほしい 426 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 ドリーンは娘がバンドを離れ 427 00:19:05,060 --> 00:19:08,105 路上で演奏を 続けることに不安も 428 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 ちょっと怖い変化の時だ 429 00:19:10,607 --> 00:19:14,570 彼女が地域に もたらした影響や功績に 430 00:19:14,653 --> 00:19:19,158 気付くことができれば 不安も和らぐだろう 431 00:19:20,617 --> 00:19:24,454 彼女は今 次の章に進もうとしてる 432 00:19:25,038 --> 00:19:30,794 過去を振り返り 菓子店を 立て直そうとしてるんだ 433 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 次の章に ワクワクしてもらいたい 434 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 彼女は偉大だ 435 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 人々が彼女のことを たたえる時に 436 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 その美しさも たたえてほしい 437 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 美人だもの 438 00:19:46,476 --> 00:19:51,023 計画というのは 思い通りに行かないものだ 439 00:19:51,106 --> 00:19:55,611 でも彼女が母親の菓子店を 再開することを手伝い 440 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 ステキな未来を 想像できるようにしたい 441 00:19:59,406 --> 00:20:00,365 2日目 442 00:20:00,449 --> 00:20:04,077 どこであろうと そこが今いるべき場所 443 00:20:04,161 --> 00:20:05,662 O(オプラ)・ウィンフリー 444 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 セフォラでショッピングだよ 445 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 いいわね 446 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 夢のような場所だよね 447 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 本当に 448 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 ワクワクする 449 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 棚のもの全部 買いたい 450 00:20:26,391 --> 00:20:31,021 大使として表彰されるなんて 一生に一度のことだから 451 00:20:31,104 --> 00:20:34,524 自分を美しく見せる方法を 教えたい 452 00:20:34,608 --> 00:20:36,068 何も知らない 453 00:20:36,151 --> 00:20:38,070 目が困ってる 454 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 自分を より高めて 455 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 人々を魅了するよ 456 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 色気に耐えられるかな 457 00:20:48,372 --> 00:20:51,875 ここはコントゥアリング用 立体感を出す 458 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 この色は合わない 459 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 そうだね 460 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 これがいい 461 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 これを7個 買おう 462 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 これね 口紅も買う? 463 00:21:05,097 --> 00:21:08,475 もし何かの賞に ノミネートされたら… 464 00:21:08,558 --> 00:21:10,686 “もし何かの賞に”? 465 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 仮定の話は不要だよ 今を生きよう 466 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 メイクが必要になるかも 467 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 紫とベリーが似合う 468 00:21:21,697 --> 00:21:26,535 女性は年を取ると 色々 変えろと言われる 469 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 “その色はダメ 周りと調和を”と 470 00:21:30,038 --> 00:21:32,165 いいえ 年齢は関係ない 471 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 自分のしたいように 楽しむべき 472 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 セクシーだ 473 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 いいね ママ 474 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 次はスキンケアだ 475 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 トナーはシャワーの後 肌に押し込む 476 00:21:45,887 --> 00:21:48,098 ぜいたくな気分になる 477 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 このアイジェル いいよ 478 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 美容液 保湿ジェル ローズオイル 479 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 2人とも使って 480 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 順番は こうだよ 481 00:21:58,984 --> 00:22:02,988 トナー 美容液 アイジェル 保湿ジェル オイル 482 00:22:03,071 --> 00:22:07,200 トナー 美容液 アイジェル 保湿ジェル オイル 483 00:22:07,284 --> 00:22:11,788 トナー 美容液 アイジェル 保湿ジェル オイル 484 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 そして隣の人に おなかタッチ 485 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 お尻タッチでも 486 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 もう1つカゴが必要ね 487 00:22:26,928 --> 00:22:28,055 母親業は? 488 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 楽しいわ 489 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 全ての要素 全ての過程が最高よ 490 00:22:32,934 --> 00:22:35,103 それは よかった 491 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 買い物を手伝うのなら 492 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 まず相手のことを 知らないとね 493 00:22:41,360 --> 00:22:46,573 君は菓子店で育ち ミュージシャンになった 494 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 ええ どうしても 音楽で成功する必要があった 495 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 親が用意した将来を 拒んだんだからね 496 00:22:54,623 --> 00:22:59,586 僕の家も食料品や お菓子を売る店をやっていた 497 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 それで生計を立てていた 498 00:23:02,547 --> 00:23:06,927 いつかは僕たち子供が 継ぐと思われていたけど 499 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 継がなかった 500 00:23:09,930 --> 00:23:13,433 父は“お前のためだ” 私は“嫌だ” 501 00:23:13,517 --> 00:23:15,310 傷つけたと思う 502 00:23:15,394 --> 00:23:20,524 情熱が私に そうする強さを 与えてくれた 503 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 クラリネットが得意だったの 504 00:23:23,485 --> 00:23:26,780 最初から人より うまかった 505 00:23:26,863 --> 00:23:30,700 人より うまいものなんて それまでなかった 506 00:23:30,784 --> 00:23:33,954 店が やりたくないわけじゃなく 507 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 まずは自分の夢を追って 508 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 その後 店も継ぎたかった 509 00:23:42,629 --> 00:23:44,840 でも ある日 連絡が来た 510 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 父が死んだの 511 00:23:49,553 --> 00:23:50,804 気の毒に 512 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 お母さんは店を続けたの? 513 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 認知症になるまでね 514 00:23:57,686 --> 00:23:58,353 そうか 515 00:23:58,437 --> 00:23:59,938 そんな感じ 516 00:24:00,522 --> 00:24:01,648 色々あった 517 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 父が“お前のためだ”と言い 私が“嫌だ”と言った― 518 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 あの会話を覚えているのは 519 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 父を傷つけた自分を 責めているからよ 520 00:24:14,995 --> 00:24:17,914 ご両親をたたえたいから 521 00:24:17,998 --> 00:24:22,252 君は店を立て直すことに そんなに真剣なの? 522 00:24:22,335 --> 00:24:27,090 彼らは一生懸命 頑張って 夢を実現させた 523 00:24:27,174 --> 00:24:31,470 私のためにね でも私は クラリネットを選んだ 524 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 罪悪感を覚えるのは分かる 525 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 でも彼女が何十年も 苦しんでるのが つらい 526 00:24:41,521 --> 00:24:46,151 彼女は今 両親の店を 立て直すことができる 527 00:24:46,234 --> 00:24:50,030 自分には そうする価値があると 528 00:24:50,113 --> 00:24:52,616 服装からも自信を得てほしい 529 00:24:52,699 --> 00:24:54,868 いい? 開けるよ 530 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 こっちへ来て 531 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 よし 532 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 さっきまでは まるで布の塊で 533 00:25:06,755 --> 00:25:10,425 どんな体形なのかも 分からなかった 534 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 この服装なら 本来の体の形が出てる 535 00:25:14,513 --> 00:25:17,807 ウエストも胴も脚もある 536 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 見せつけるんだ 537 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 シャツが短いと 色々と問題が出てくる 538 00:25:23,855 --> 00:25:26,608 クラリネットを演奏する時 539 00:25:26,691 --> 00:25:29,528 顔を上げるから おなかが出る? 540 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 顔を下げても きっと出たままよ 541 00:25:33,073 --> 00:25:36,076 そこに とどまってしまうのか 542 00:25:36,159 --> 00:25:39,996 じゃあトップスは 長い方がいいんだね 543 00:25:40,080 --> 00:25:40,622 ええ 544 00:25:41,206 --> 00:25:42,541 それから靴も 545 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 立ってるだけで精いっぱいよ 546 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 平らな靴がいいんだね 547 00:25:48,505 --> 00:25:49,047 ええ 548 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 演奏することを忘れて 549 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 着ていて気分はいい? 550 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 テレビの中の人みたい 551 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 本当にキレイだ 552 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 本当だよ 553 00:25:59,724 --> 00:26:04,521 彼女は“憧れる女性の 服装みたい”だと言った 554 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 それでいいんだ 555 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 彼女はゴージャスだ 556 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 きっと注目を集めるだろう 557 00:26:14,739 --> 00:26:15,949 ハリウッドね 558 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 ハリウッド 559 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 君らしくクールで パワフルで創造的に見える 560 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 そう? 561 00:26:24,916 --> 00:26:25,792 3日目 562 00:26:25,875 --> 00:26:28,795 生計を立てることが 人生ではない 563 00:26:28,878 --> 00:26:30,130 M(マヤ)・アンジェロウ 564 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 外観は変化ないだろ? 565 00:26:37,679 --> 00:26:41,808 今までも大変な作業は たくさん あったけど 566 00:26:41,891 --> 00:26:43,602 今回も なかなかだ 567 00:26:43,685 --> 00:26:49,065 正しい方に向かってるか ローレンスに確認してもらう 568 00:26:49,149 --> 00:26:51,318 この辺が すごくいい 569 00:26:51,901 --> 00:26:53,069 タイカだ 570 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 店に飾るべき写真を 見つけてくれた 571 00:26:57,949 --> 00:27:03,288 この店とアンナ・メイを 覚えてる人は たくさんいる 572 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 僕と同じように 子供の頃 通ってた人だ 573 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 鍵を借りてから 574 00:27:08,710 --> 00:27:13,340 カビとハリケーンの残骸を だいぶ除去したけど 575 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 店を再開するためには 576 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 まだまだ やることが山積み 577 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 でも何とか終わらせて ドリーンに過去を振り返り 578 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 次世代のために また店を再開してほしい 579 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 もう ずいぶん やってくれたね 580 00:27:31,358 --> 00:27:32,984 人生の新章だ 581 00:27:33,068 --> 00:27:33,902 成功する 582 00:27:33,985 --> 00:27:38,782 店が修復されてるのを見て 彼女の母が天国で笑ってる 583 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 すごく うれしい 584 00:27:51,252 --> 00:27:56,341 この前お母さんと 店に何を置くか話してたんだ 585 00:27:56,424 --> 00:28:00,095 パイの話をすると 彼女は顔を輝かせた 586 00:28:00,595 --> 00:28:02,263 僕もいいと思う 587 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 パイは自由だ 588 00:28:04,265 --> 00:28:08,269 甘くても塩味でも 中に何を入れてもいい 589 00:28:08,353 --> 00:28:12,190 色々な形のパイを教えるから 一緒に作ろう 590 00:28:12,273 --> 00:28:13,483 ええ ぜひ 591 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 よし 592 00:28:15,235 --> 00:28:20,115 ドリアンは次の夢に進む母を 勇気づけたいんだ 593 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 まずはデニッシュだ 594 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 パイ生地の 様々な切り方を見せる 595 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 これは編み込み用だ 596 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 巻きつけていくと 美しく仕上がる 597 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 これは使命だ 598 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 次は風車の形 599 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 パイを作る使命だ 600 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 しかも複数のね 601 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 丸く切って 602 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 中に好きなものを入れる 603 00:28:43,513 --> 00:28:44,305 作ろう 604 00:28:44,389 --> 00:28:45,432 どれを? 605 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 一番難しいのを 606 00:28:47,767 --> 00:28:49,394 一番大変なのを? 607 00:28:49,477 --> 00:28:51,855 なぜか驚かない 608 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 ドリアン 菓子店の再開を どう思う? 609 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 どんな店になるか 610 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 私たちで何を作るのか 楽しみよ 611 00:29:02,073 --> 00:29:03,283 手伝うの? 612 00:29:03,366 --> 00:29:06,119 ええ 一緒に 料理するの楽しい 613 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 親友だから いつも楽しいの 614 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 ステキなことを言うね 615 00:29:11,499 --> 00:29:12,542 親友よね? 616 00:29:12,625 --> 00:29:13,418 そうよ 617 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 愛してるし大好きなのか 618 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 そういうこと 619 00:29:17,130 --> 00:29:18,214 見て! 620 00:29:18,298 --> 00:29:18,923 キレイ 621 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 すごく上手だ 622 00:29:20,425 --> 00:29:21,384 照れる 623 00:29:21,468 --> 00:29:22,761 次は卵液だ 624 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 生卵を塗るのは 変な感じだけど 625 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 焼き上がれば分かる 626 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 砂糖が卵液に絡む 627 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 それ いいね 628 00:29:32,187 --> 00:29:36,316 “新鮮なディルがある”って 興奮したわ 629 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 すごくいい 630 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 料理本のレシピ通りに 作るのもいい 631 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 ベリーとクリームを 632 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 でも自由に楽しみながら 633 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 創造力を発揮するのもいい 634 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 ジャズみたいにね 635 00:29:52,540 --> 00:29:54,334 僕のを焼く 636 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 温度は200度 637 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 15分から17分で焼き上がる 638 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 君たちが一緒に住み 639 00:30:02,550 --> 00:30:06,221 一緒に仕事をしてると いう事実に驚く 640 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 君も そう育った? 641 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 ママっ子だった 642 00:30:09,974 --> 00:30:10,809 君も? 643 00:30:10,892 --> 00:30:12,018 いまだにね 644 00:30:12,101 --> 00:30:13,561 そうね 645 00:30:13,645 --> 00:30:16,606 振り返ってみると 646 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 私は ほぼ店の裏で 育てられた 647 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 だから店には 思い出がいっぱい 648 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 そうか 649 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 母は大体 店にいたから 650 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 私は音楽を始める前 店で料理してた 651 00:30:30,370 --> 00:30:33,998 思い出だらけよ 母といるのは楽しかった 652 00:30:35,583 --> 00:30:36,251 本当に 653 00:30:36,334 --> 00:30:40,421 店はドリーンと彼女の母に 思い出をもたらした 654 00:30:40,505 --> 00:30:43,716 その店を彼女は 再開しようとしてる 655 00:30:43,800 --> 00:30:49,305 それは商売のためだけでなく 家族をたたえるためでもある 656 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 すごく美しい 657 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 黄金色に輝いてる! 早く見たい 658 00:30:54,894 --> 00:30:55,937 驚いたわ 659 00:30:56,020 --> 00:30:57,605 興奮しちゃった 660 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 〈どうぞ お嬢さん〉 661 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 すごくキレイね 662 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 上には卵液だけ? 663 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 デメララシュガーも 664 00:31:06,823 --> 00:31:09,075 カリっとした食感がいい 665 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 バターたっぷりのパイに よく合う 666 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 すごく かわいい 667 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 風車が好き? 668 00:31:16,207 --> 00:31:17,166 ええ 669 00:31:17,250 --> 00:31:19,127 写真映えしそう 670 00:31:19,210 --> 00:31:20,670 写真を送るよ 671 00:31:21,170 --> 00:31:22,422 とても美しい 672 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 試食キッチンだ 673 00:31:25,800 --> 00:31:26,509 いいね 674 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 僕は惣菜パイから 675 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 おいしい 676 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 ディルが合うなんて 677 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 いいわね 678 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 ディルが 679 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 ハムとチーズ 680 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 乾杯する? 681 00:31:40,231 --> 00:31:41,399 乾杯 682 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 乾杯 683 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 これが一番好き 684 00:31:48,406 --> 00:31:49,240 おいしい 685 00:31:49,324 --> 00:31:50,283 どう? 686 00:31:51,826 --> 00:31:52,327 好き 687 00:31:52,410 --> 00:31:55,830 長いのを作って 切っていけばいい 688 00:31:55,914 --> 00:31:56,581 同感だ 689 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 次は甘いのを決めよう 690 00:31:59,083 --> 00:32:02,795 イチゴとブルーベリー 絶対 人気が出る 691 00:32:02,879 --> 00:32:04,797 ベリーとクリームね 692 00:32:10,511 --> 00:32:13,932 クリームチーズと 粉砂糖の方がいい 693 00:32:14,015 --> 00:32:17,393 果物を使ってるから ちょっと… 694 00:32:17,477 --> 00:32:18,645 退屈ね 695 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 形は風車にする? 696 00:32:21,064 --> 00:32:21,731 そうね 697 00:32:21,814 --> 00:32:22,774 ええ 698 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 じゃあ形は風車にして 699 00:32:24,984 --> 00:32:28,613 クリームチーズ 粉砂糖 バニラエッセンス 700 00:32:28,696 --> 00:32:30,740 砂糖漬けしたベリー 701 00:32:31,616 --> 00:32:32,492 決定だ 702 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 決まりね 703 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 4日目 704 00:32:41,084 --> 00:32:43,378 音楽と共に私も変化する 705 00:32:43,461 --> 00:32:45,046 A(アレサ)・フランクリン 706 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 ドリーン 着いたよ 707 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 さあ入って 708 00:32:52,971 --> 00:32:53,846 どうも 709 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 ようこそ 710 00:32:56,683 --> 00:32:57,850 アケイシャ 711 00:32:58,476 --> 00:32:59,686 調子はどう? 712 00:32:59,686 --> 00:32:59,978 調子はどう? スタイリスト アケイシャ 713 00:32:59,978 --> 00:33:00,061 スタイリスト アケイシャ 714 00:33:00,061 --> 00:33:01,396 スタイリスト アケイシャ ドリーンだ 715 00:33:01,396 --> 00:33:01,479 スタイリスト アケイシャ 716 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 スタイリスト アケイシャ こんにちは 717 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 座って ハニー 718 00:33:05,817 --> 00:33:06,693 触るよ? 719 00:33:06,776 --> 00:33:08,361 もちろんいいわ 720 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 ブレイズにして どのくらいなの? 721 00:33:12,699 --> 00:33:15,410 37年かな 722 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 長いね 723 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 ちょっと違う髪形を 試したら楽しいかも 724 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 まず楽な長さにカットしよう 725 00:33:24,794 --> 00:33:26,379 生え際が薄い 726 00:33:26,462 --> 00:33:29,132 ダメ 毛包は悪口が嫌いなの 727 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 毛包は いい感じだよね 728 00:33:31,759 --> 00:33:34,220 私の知ってる美しい人が 729 00:33:34,303 --> 00:33:38,641 ずっとブレイズにして 毛包に無理をさせてた 730 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 レーガン政権以来ずっとね 731 00:33:41,269 --> 00:33:44,063 毛包は大丈夫 また生える 732 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 キック! 733 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 キック! 734 00:33:46,524 --> 00:33:49,318 それ私も やるなら 救急車が必要 735 00:33:49,819 --> 00:33:50,987 要らないよ 736 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 彼女は楽だから ブレイズにしてたけど 737 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 ちゃんと似合ってた 738 00:33:58,453 --> 00:34:02,331 手入れが簡単で 美しい髪形を提案したい 739 00:34:02,415 --> 00:34:06,753 髪を休ませたいけど 見た目が好きだった 740 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 ああ 741 00:34:07,754 --> 00:34:11,674 でも休ませないと 再生されない 742 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 彼女の髪を休ませる 743 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 でもブレイズにも 戻せるようにしておく 744 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 いいね 745 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 髪に呼吸させよう 746 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 毛包が喜んで歌ってる 747 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 “ハレルヤ!” 748 00:34:28,649 --> 00:34:32,487 ブレイズを解いて 髪を洗うことで 749 00:34:32,570 --> 00:34:35,656 ちょっとホッとするはず 750 00:34:35,740 --> 00:34:38,451 とっても気持ちいい 751 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 君の髪の毛がキレイすぎる 752 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 本当ね 753 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 とてもクールだわ 754 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 最高だったショーは? 755 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 コロンビアのボゴタで 756 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 パレードに出たの 757 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 山の頂上から下まで 下りていくという― 758 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 コースだったんだけど 759 00:35:04,477 --> 00:35:09,690 真ん中辺りに来ると目の前が 人で埋め尽くされた 760 00:35:09,774 --> 00:35:14,904 私はスペイン語ができず 彼らの多くも英語を話せない 761 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 あるマルディグラの曲の時 観衆に言ったの 762 00:35:20,034 --> 00:35:22,036 “歌って”とね 763 00:35:22,120 --> 00:35:25,706 あんなに大勢が 歌う姿は初めてよ 764 00:35:25,790 --> 00:35:27,875 伝わるものだね 765 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 驚いたわ 766 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 それは最高だ 767 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 彼女は素晴らしい 768 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 演奏は見事だし 769 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 彼女は演奏する音楽そのもの 770 00:35:37,844 --> 00:35:42,932 称賛に値するから 表彰されることが うれしい 771 00:35:43,850 --> 00:35:48,187 すごく魅力的だから 覚悟してね 772 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 これからも ローレンスを愛してよ 773 00:35:51,941 --> 00:35:56,612 モテちゃうだろうけどね いい? 3 2 1 774 00:36:00,741 --> 00:36:01,659 ステキ 775 00:36:04,453 --> 00:36:05,705 ゴージャスだ 776 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 軽いわね 777 00:36:09,750 --> 00:36:11,627 軽く感じるでしょ 778 00:36:11,711 --> 00:36:12,628 ええ 779 00:36:15,548 --> 00:36:17,466 立ってもいいよ 780 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 立ち上がる時 髪が動いて より美しかった 781 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 これは誰? 782 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 ステキだわ 783 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 風を感じるでしょ? 784 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 ええ 785 00:36:30,980 --> 00:36:33,774 ハグしても? 楽しかった 786 00:36:34,567 --> 00:36:35,443 5日目 787 00:36:35,526 --> 00:36:39,572 自分の中の何かを 信じてたから目標を貫けた 788 00:36:39,655 --> 00:36:40,781 T(ティナ)・ターナー 789 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 着いたよ 790 00:36:56,297 --> 00:36:57,548 こんにちは 791 00:36:57,632 --> 00:36:59,175 行くよ ボビー 792 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 分かった 793 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 とてもキレイ 794 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 驚いた! 髪がある 795 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 ええ あるの 796 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 ハニー 797 00:37:08,893 --> 00:37:11,812 誰かのおかげで髪を見つけた 798 00:37:11,896 --> 00:37:13,564 今のところ どう? 799 00:37:13,648 --> 00:37:14,649 後ろめたい 800 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 常に注目してもらえててね 801 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 注目されるの最高じゃない? 802 00:37:20,947 --> 00:37:23,157 慣れないとは言ってない 803 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 “やめて”とも 804 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 君は それに値する 805 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 まだ終わりじゃないよ 806 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 アップでも撮るからメイクを 807 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 こんにちは 808 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 状況を説明すると 809 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 彼女は表彰されると知らない 810 00:37:39,799 --> 00:37:41,842 店に行くと思ってる 811 00:37:41,926 --> 00:37:43,886 N(ナオミ)・キャンベルがいる 812 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 ドリーンじゃない 813 00:37:46,639 --> 00:37:50,434 彼女をたたえるために 集まった人々の間を 814 00:37:50,518 --> 00:37:52,520 これから彼女は歩く 815 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 美しく着飾らなきゃね 816 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 お菓子を用意して 817 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 低血糖で見ない方がいい 818 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 とてもステキ 819 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 さて服の話をしよう 820 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 色とりどりね 821 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 たくさん用意した 822 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 ドレスは あまり着ないでしょ 823 00:38:13,291 --> 00:38:17,253 でも合わせ方を 悩まずに済むから楽だよ 824 00:38:17,336 --> 00:38:18,504 着るだけだ 825 00:38:18,587 --> 00:38:20,381 あとは合う靴を履く 826 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 今週は驚いてばかりだね 827 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 今までの私とは全然 違うわ 828 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 今夜はベルトで 体形を際立たせる 829 00:38:34,145 --> 00:38:37,982 平らな靴にしたよ 心地よくいてほしいから 830 00:38:38,065 --> 00:38:39,275 理想的な男ね 831 00:38:40,651 --> 00:38:41,360 いい? 832 00:38:41,444 --> 00:38:42,320 ああ 833 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 ドリーン 出てきて 834 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 ワクワクする 835 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 ゴージャスだ 836 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 すごくいい 837 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 美しい 838 00:38:51,704 --> 00:38:52,538 ステキ 839 00:38:52,621 --> 00:38:54,832 フラットシューズがいい 840 00:38:54,915 --> 00:38:59,712 そうなの どんな歩き方がいいか悩んだ 841 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 本当にゴージャスだ 842 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 とってもキレイだよ 843 00:39:06,552 --> 00:39:09,347 可能性というものを感じる 844 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 パラレルワールドみたい 845 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 誰かが君と話したいみたい 846 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 僕からサプライズがある 847 00:39:17,646 --> 00:39:21,942 君は まだ僕と 時間を過ごしてくれてない 848 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 少しドライブして 途中 寄り道をしよう 849 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 いいわ 850 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 バイバイ 851 00:39:29,408 --> 00:39:30,701 後でね 852 00:39:30,785 --> 00:39:32,828 路上で演奏してると 853 00:39:32,912 --> 00:39:35,748 なかなか正当に評価されない 854 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 でも彼女の価値に 変わりはない 855 00:39:39,335 --> 00:39:45,383 彼女はニューオーリンズの ジャズ界に影響を与えた 856 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 君にとって君のレガシーは 857 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 君自身を超越するものだ 858 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 この先ずっと称賛される 859 00:39:53,974 --> 00:39:58,479 君は権力のある人たちから 評価されないと言ってた 860 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 ええ 861 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 路上でやるのは難しい 862 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 足を止めてもらわなきゃ いけないし 863 00:40:06,946 --> 00:40:10,699 楽しませて お金をもらわなきゃいけない 864 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 今は稼げてるけど 865 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 芽が出るまでは 866 00:40:14,703 --> 00:40:21,001 権力者から認められ 尊敬を得ることに必死だった 867 00:40:21,585 --> 00:40:25,423 でも もう それは無理だと思ってる 868 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 ありえないとね 869 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 他に愛してくれる人が 大勢いる 870 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 もういいよね 871 00:40:33,597 --> 00:40:38,853 君は一人の黒人女性として 力強いなんてもんじゃない 872 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 僕たち全員を 元気にしてくれる 873 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 食料品店で 874 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 前の人が突然 875 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 振り向いて“彼女だ!”と 876 00:40:53,117 --> 00:40:54,743 私は“誰?”と 877 00:40:56,412 --> 00:40:58,914 まさか私のことだとはね 878 00:40:58,998 --> 00:41:02,042 君は君らしく いただけだから 879 00:41:02,126 --> 00:41:05,337 自分の偉大さに 気付いてないんだ 880 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 そして与えてる影響は 881 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 君の想像を はるかに超えてる 882 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 ありがとう 883 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 寄り道していこう 884 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 ええ 885 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 ジャズ博物館を 少し見ていこうか 886 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 私の好きな分野ね 887 00:41:23,397 --> 00:41:27,526 若い黒人として ここは見ておきたい 888 00:41:28,027 --> 00:41:32,281 L・アームストロングの物が きっと あるわ 889 00:41:32,364 --> 00:41:33,574 ドリーンは? 890 00:41:33,657 --> 00:41:35,117 ドリーンはない 891 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 皆さん 892 00:41:50,799 --> 00:41:52,426 D(ドリーン)・ケッチェンス 893 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 すごく変わった 894 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 ステキだ 895 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 いいね 896 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 “何?”って顔だ 897 00:42:04,688 --> 00:42:06,273 すごくいい 898 00:42:06,357 --> 00:42:07,358 ママ! 899 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 とてもキレイよ 900 00:42:10,110 --> 00:42:11,070 本当に 901 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 “本当に”だって 902 00:42:15,032 --> 00:42:16,575 学生時代みたい 903 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 いいね 904 00:42:19,995 --> 00:42:23,415 ドリーン 博物館へ ようこそ 905 00:42:23,499 --> 00:42:26,085 館長 グレッグ・ランブージー 私は あなたの 大ファンだ 906 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 これらを知ってる? 907 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 ぜひ当館の展示品の 一部として 908 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 これらを 展示させていただきたい 909 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 展示されるって 910 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 ビックリ 911 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 博物館に! 912 00:42:43,310 --> 00:42:45,437 ご家族みんな 前に どうぞ 市議会議員 ヘレナ・モレノ 913 00:42:45,437 --> 00:42:46,021 ご家族みんな 前に どうぞ 914 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 40年間 路上で演奏してきて 915 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 その影響力と 永遠に続くレガシーを 916 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 やっと認められた 917 00:42:55,823 --> 00:42:56,657 準備は? 918 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 多分 平気 919 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 “ジャズの巨匠で 指導者で象徴” 920 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 “ドリーン・J・ ケッチェンス博士は” 921 00:43:07,126 --> 00:43:09,587 “4人の大統領の前で演奏” 922 00:43:09,670 --> 00:43:14,091 “1994年以来ほぼ毎年 アルバムを制作” 923 00:43:14,592 --> 00:43:19,221 “ニューオーリンズの 文化大使を担ってきました” 924 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 “また何十年も クラリネットの女王は…” 925 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 この響きがいいわね 926 00:43:25,978 --> 00:43:28,897 “フレンチ・クォーターで 演奏” 927 00:43:28,981 --> 00:43:33,235 “ドリーンズ・ジャズ・ ニューオーリンズは” 928 00:43:33,319 --> 00:43:37,031 “陽気なニューオーリンズの ジャズを” 929 00:43:37,114 --> 00:43:39,450 “47州24か国で演奏” 930 00:43:39,533 --> 00:43:44,622 “E(エリス)・マルサリスや T(トロンボーン)・ショーティとも共演” 931 00:43:45,539 --> 00:43:50,961 “ルイジアナ管弦楽団とも セントルイス大聖堂などで” 932 00:43:51,045 --> 00:43:53,964 “ニューオーリンズ 300周年で共演” 933 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 “ヘレナ・モレノ市議会議長の 要請により” 934 00:43:58,093 --> 00:44:03,682 “市議会はクラリネット奏者 および文化大使である―” 935 00:44:03,766 --> 00:44:07,019 “博士の栄誉をたたえます” 936 00:44:07,102 --> 00:44:12,483 “この美しい町を代表し 演奏してくれたことに感謝” 937 00:44:12,566 --> 00:44:14,360 議員全員が署名を 938 00:44:16,945 --> 00:44:20,407 みんな愛してる あなたは町の宝よ 939 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 敬愛してる 940 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 どうぞ 941 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 スピーチ! スピーチ! 942 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 1つだけ言いたいのは 943 00:44:29,541 --> 00:44:31,835 ここに来る時 私は 944 00:44:32,419 --> 00:44:37,091 “L・アームストロングの物が たくさんある” 945 00:44:37,591 --> 00:44:39,677 “私の物はない”と 946 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 間違ってたわ 947 00:44:45,432 --> 00:44:47,601 本当にありがとう 948 00:44:47,685 --> 00:44:52,356 セイディさん モレノさん そしてファブ5 949 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 それから ここにいる 素晴らしい方々 950 00:44:56,819 --> 00:45:01,657 この部屋を見渡すと 喜びが抑えきれなくなる 951 00:45:01,740 --> 00:45:04,368 “なぜ いるの?”って人も… 952 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 ありがとう 感激よ 953 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 本当にビックリ 954 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 色々な面で感謝してる 955 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 本当に うれしいわ 956 00:45:16,547 --> 00:45:17,881 ありがとう 957 00:45:20,175 --> 00:45:21,176 ありがとう 958 00:45:26,765 --> 00:45:31,019 私たちは よく 亡くなってから人を称賛する 959 00:45:31,103 --> 00:45:35,357 だから彼女が今 称賛されるのはステキなこと 960 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 とてもキレイよ 961 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 そうでしょ? 962 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 フレンチ・クォーターを 通る時は 963 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 いつも立ち止まって聞いてる 964 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 うれしい 965 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 この町の もう一つの象徴と言えば 966 00:45:49,872 --> 00:45:51,248 あの菓子店だ 967 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 ドリーンの菓子店を 見に行く? 968 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 アンナ・メイの店を? 969 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 よし じゃあ行こう 970 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 さあ 行くよ 971 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 すごい 972 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 ビックリだわ 973 00:46:33,791 --> 00:46:35,667 他の人の店みたい 974 00:46:35,751 --> 00:46:37,252 いや 君のだ 975 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 すごい 976 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 さあ ドアを開けて 977 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 中を見る? 978 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 ええ 979 00:46:48,972 --> 00:46:51,183 母がいるような匂いが 980 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 目を開けて 981 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 信じられない 982 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 ママの名前よ 983 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 ビックリだわ 984 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 ウソみたい 985 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 本当にビックリ 986 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 感激だわ 987 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 すごい 988 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 胸がいっぱいよ 989 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 本当に うれしい 990 00:47:29,221 --> 00:47:31,932 感謝の気持ちでいっぱい 991 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 本当… 感激よ 992 00:47:33,725 --> 00:47:35,727 禁止用語を言いかけた 993 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 危ない 994 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 最初に母が見えた 995 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 次に父 そして かわいい娘が見えた 996 00:47:43,360 --> 00:47:49,324 彼らの写真が こうして 並べられているとステキね 997 00:47:50,325 --> 00:47:53,036 君の家族には 豊かな歴史がある 998 00:47:53,120 --> 00:47:56,248 音楽 カルチャー そして菓子店 999 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 みんな 本当にありがとう 1000 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 あら ビックリ 1001 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 私たちの絶品パイ 1002 00:48:02,963 --> 00:48:05,048 方向性は正しかった 1003 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 どんな店だったか 思い出してほしかった 1004 00:48:09,177 --> 00:48:14,600 それなら第2の人生に向けて 心の準備ができるはず 1005 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 今から お菓子を盗む 1006 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 彼が最初だ 1007 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 みんなを入れる? 1008 00:48:20,355 --> 00:48:21,857 超セクシーだね 1009 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 “美人歩き”を 1010 00:48:23,817 --> 00:48:25,360 いいね 1011 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 入って 1012 00:48:33,285 --> 00:48:35,120 今日 彼女は自分が 1013 00:48:35,203 --> 00:48:39,124 この地域にとって 重要な存在だと気付いた 1014 00:48:39,207 --> 00:48:40,500 ステキだ 1015 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 でしょ? 1016 00:48:42,169 --> 00:48:47,674 彼女はアーティストとして 独自の地位を築き上げた 1017 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 それは博物館で永遠になった 1018 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 人々は彼女の人生を 知るだろう 1019 00:48:53,764 --> 00:48:58,310 いかに彼女が この町の ジャズ界に貢献したか 1020 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 何十年もの間ね 1021 00:48:59,895 --> 00:49:01,188 お菓子は最高 1022 00:49:01,271 --> 00:49:03,815 無料だよ 君たちも どう? 1023 00:49:03,899 --> 00:49:05,609 あの菓子店も 1024 00:49:05,692 --> 00:49:09,780 彼女が望む限り 追いかけ続けられる― 1025 00:49:09,863 --> 00:49:12,824 情熱やレガシーに なるといいな 1026 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 最高だわ 1027 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 本当に驚くほど ステキな光景ね 1028 00:49:18,872 --> 00:49:21,875 君やドリアンとの 試作品作りは 1029 00:49:21,959 --> 00:49:25,253 久しぶりに 本当に楽しい時間だった 1030 00:49:25,337 --> 00:49:25,837 同感 1031 00:49:25,921 --> 00:49:27,714 試すのは楽しい 1032 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 私は今すごく有利な スタート地点に立ってる 1033 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 ステキなアイデアと共にね 1034 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 母と父は きっと 誇りに思ってくれるはずよ 1035 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 子供の私もね 1036 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 私は今日とても大切な旅を 実現できたような気がする 1037 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 音楽と菓子店と レガシーが関わる旅をね 1038 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 おとぎ話みたいだわ 1039 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 この店は常に愛の香りと 音色で満たしておくつもりよ 1040 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 日本語字幕 小出 剛士