1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 IBU PEJABAT FAB 5 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Ayuh! 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 Mereka dah sampai! 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 - Saya datang! - Ya! 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 - Dorian, ini rumah kami. - Cantiknya. 6 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 Cantik, bukan? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 - Hai! - Ya! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 - Helo! - Helo! 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - Hai! - Cantiknya awak. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 - Betul. - Terima kasih. 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 - Gembira bertemu awak! - Hai. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 - Saya Bobby. - Selamat berkenalan, Dorian. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 - Terima kasih sebab datang. - Duduklah. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 - Dorian! - Ya. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Kami sangat teruja mendengar tentang ibu awak, Doreen. 16 00:00:56,139 --> 00:01:00,060 Dengarnya dia akan diberi penghormatan pada hujung minggu ini di Muzium Jaz. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 Ya. Dia tak tahu, 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 tapi tiada siapa yang lebih layak daripada ibu saya. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Dengarnya, dia penting di New Orleans. Ceritalah. 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,321 - Dia pemain klarinet dan vokalis. - Pemain klarinet! 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 Kugirannya dipanggil Doreen's Jazz New Orleans. 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 Ia di French Quarter. Suasananya meriah setiap masa. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Saya ada banyak nama gelaran. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 Ratu Klarinet, 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Lady Louis, 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 Cik Satchmo, 27 00:01:26,461 --> 00:01:29,923 Louis Armstrong versi wanita. Itu sangat hebat 28 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 sebab saya dipengaruhi oleh Louis, 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 tapi minat saya ialah klarinet. 30 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 Pada asalnya, dia ahli muzik klasik 31 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 sehinggalah dia berjumpa pemain tuba iaitu ayah saya, 32 00:01:42,560 --> 00:01:44,813 yang buat dia jatuh hati dengan jaz. 33 00:01:46,314 --> 00:01:49,692 Kami berlatih sebelum kelas. Kami berlatih selepas kelas. 34 00:01:49,776 --> 00:01:53,321 Itu wanita idaman saya kerana muzik ialah hidup saya 35 00:01:53,404 --> 00:01:56,324 dan dia minat apa yang saya minat. 36 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 Tak lama kemudian, 37 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 kami buat duit, berseronok dan merantau. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Dia buat persembahan dengan Philharmonic Orchestra dua kali. 39 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 Setiap kali saya lihat persembahan dia di sana, saya menangis. 40 00:02:11,798 --> 00:02:14,717 - Muzik penting dalam keluarga awak. - Ya. Saya pemain dram itu. 41 00:02:14,801 --> 00:02:17,929 Saya tertanya-tanya, "Itu awak?" 42 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 Kadangkala saya tak boleh toleh ke belakang dan pandang mereka 43 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 sebab saya rasa beremosi dan hilang tumpuan. 44 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 Ibu awak hebat. Kenapa awak calonkan dia? 45 00:02:29,941 --> 00:02:32,152 Saya bermain muzik seumur hidup saya 46 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 dan saya tak mahu teruskannya. 47 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 - Apa? - Awak nak bubarkan kugiran. 48 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 - Tidak! Saya tak pasti kita patut buat! - Ibu awak tahu? 49 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Ya, ibu saya tahu. 50 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 Yakah? 51 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Maaf, saya panik dan fikir mak awak marah. 52 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 - Tidak! - Maaf, saya panik. 53 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Maafkan saya! 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - Saya dah lalui dengan dia. Tak apa. - Maaf. 55 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 Dia takkan bermain di jalanan selamanya. 56 00:02:55,592 --> 00:02:59,429 Dia tak boleh sentiasa keluar merantau dan pasang semua peralatan. 57 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 - Ia memerlukan kekuatan. - Okey. 58 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Masa untuk fasa seterusnya. 59 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 Ya, betul. Saya cuma nak berikan dia sesuatu untuk teruskan kehidupan. 60 00:03:07,854 --> 00:03:11,399 Jadi, kedai manisan itu ialah kedai milik ibunya. 61 00:03:12,483 --> 00:03:16,905 Saya tahu dia nak teruskan untuk ibunya dan juga untuk dirinya. 62 00:03:16,988 --> 00:03:17,906 KEDAI MANISAN DOREEN 63 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Keluarga saya mulakan Kedai Manisan Doreen. 64 00:03:20,700 --> 00:03:24,037 Ia perniagaan yang maju di Tremé selama berdekad-dekad 65 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 dan ia impian ibu saya. 66 00:03:26,539 --> 00:03:29,542 Kita boleh lihat dan dengar daripada suaranya. 67 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 Dia rasa sangat bangga. 68 00:03:32,086 --> 00:03:36,216 Semasa dia berhenti bekerja, saya belum bersedia untuk ambil alih, 69 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 dan saya meminati muzik. 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,886 Itu yang saya nak buat. 71 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Jadi, kedai manisan itu ditutup. 72 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 Saya kata, "Kita akan buka semula kedai manisan ini nanti," 73 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 kerana ini untuk saya meneruskan legasi. 74 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Namun, bukan itu yang berlaku. 75 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 - Ini kedai lama itu. - Ya. 76 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 - Hebatnya. - Penandanya cantik. Sangat comel. 77 00:03:56,236 --> 00:03:58,780 Ya, sempena namanya. Kedai Manisan Doreen. 78 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Semua orang di kejiranan membeli di situ 79 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 dalam perjalanan ke sekolah, beli snek dan sebagainya, 80 00:04:03,952 --> 00:04:06,913 tapi Taufan Katrina telah menghancurkannya. 81 00:04:08,748 --> 00:04:12,085 Beberapa bulan menjadi beberapa tahun, 82 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 dan kini keadaannya sangat teruk. 83 00:04:15,588 --> 00:04:20,677 Semakin lama semakin banyak yang perlu dilakukan. 84 00:04:21,803 --> 00:04:23,513 Kedai manisan itu sebahagian hidupnya 85 00:04:23,596 --> 00:04:27,058 dan penting untuk mulakannya sekarang untuk kelangsungan hidup. 86 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 Muzik kerja mereka. 87 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 - Ini rancangan persaraan dia. - Ya. 88 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 Okey. 89 00:04:31,729 --> 00:04:32,814 Pada hujung minggu ini, 90 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 Majlis Bandaraya New Orleans akan lantik dia menjadi duta budaya? 91 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Ya, dia seseorang yang memperindah dunia ini 92 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 dan dia berhak dapat kedua-dua legasi. 93 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Indah cara awak cakap tentang ibu awak. 94 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 Ya, saya sayang dia. Mestilah! 95 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 Tak sabar nak jumpa dia! 96 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 Awak bawa kuncinya? Saya perlukan masa tambahan. 97 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 - Baiklah. - Ada banyak kunci. 98 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 Awak perlu fikir kunci mana buka apa. 99 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 Mari kita keluar. 100 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Kami suka. Terima kasih kerana datang! 101 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 - Mari. - Terima kasih banyak. 102 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 - Selamat jalan. - Terima kasih. 103 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 HARI PERTAMA 104 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 MUZIK IALAH HIDUP SAYA… 105 00:05:16,607 --> 00:05:20,069 TAPI MUZIK TAK BERNILAI JIKA TIDAK DIPERTONTONKAN KEPADA AWAM. 106 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 - LOUIS ARMSTRONG 107 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Dah sampai ke French Quarter. Sedia berjumpa Doreen? 108 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 - Ya! - Saya juga. 109 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 Saya nak dengar muziknya. 110 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Di luar sepanjang malam 111 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Aku yang membersih, memasak 112 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 Aku yang bayar sewa 113 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 Sebab aku tahu aku bersalah terhadapnya 114 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 - Saya dengar muzik. Itu dia! - Itu dia! 115 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Baiklah, mari lakukannya. 116 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Boleh awak bayangkan? 117 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Hari hujan. 118 00:06:01,903 --> 00:06:04,364 - Hai, Doreen! - Hai! 119 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 Apa yang berlaku? Aduhai! 120 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 Ini kejutan yang besar. 121 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 Hai, sayangku! 122 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 - Hai! Ya Tuhan! - Hai, sayang. 123 00:06:14,749 --> 00:06:16,000 Ya Tuhan! 124 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Tuba! 125 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 Aduhai! Apa yang berlaku? 126 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 - Hebatnya! - Aduhai! 127 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Ini menakjubkan. 128 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 Patutlah dia dipanggil Ratu Klarinet. 129 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 Luangkan masa sekejap dengan Doreen, 130 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 kita sudah tahu dia antara yang terhebat. 131 00:06:47,031 --> 00:06:52,412 Muziknya ialah muzik yang kita nak dengar apabila tiba ke New Orleans. 132 00:07:03,673 --> 00:07:05,842 Sangat hebat! 133 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 Awak memang hebat! 134 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 Ya! Beri dia duit kamu. Sangat hebat! 135 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 Hebatnya! 136 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 Awak Lawrence? Ya Tuhan! Awak sangat comel! 137 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 - Helo. - Apa khabar? 138 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 - Boleh ikut kami? - Saya tahu hari hujan. 139 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Ikut saya. Ini bukan pertandingan kemeja-T basah. 140 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 - Saya suka. - Lawrence, tolong kawal keadaan. 141 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 - Tak sama tanpa dia. - Hujan renyai-renyai saja. 142 00:07:31,159 --> 00:07:33,202 Pengembaraan kami dengan awak dah bermula! 143 00:07:33,286 --> 00:07:34,162 Ya. 144 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Biar betul. Hebatnya. 145 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Yakah? 146 00:07:38,040 --> 00:07:39,083 Ya, betul. 147 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 Apabila buat persembahan, adakah orang berkhemah 148 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 dan jaga tempat mereka? 149 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Ya. Dulu kami berkhemah. 150 00:07:48,718 --> 00:07:53,222 Dulu kami keluar pada malam Khamis. Kami tak pulang sehingga petang Ahad. 151 00:07:53,306 --> 00:07:57,268 - Untuk jaga tempat awak. - Ya. Saya dah pernah alaminya. 152 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Kami pernah cuba main di sudut ini, tapi pemilik kedai di situ 153 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 tak suka kami dan tak mahu muzik dimainkan. 154 00:08:04,317 --> 00:08:06,819 Buka tingkap dan kata, "Salah besar." 155 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Saya suka. 156 00:08:08,321 --> 00:08:09,614 Saya suka filem itu. 157 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 - Julia Roberts. - Siapa tak suka? 158 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 Biasanya orang ada kecenderungan untuk tak hormat pemuzik jalanan. 159 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 Orang cuba selamatkan kita. 160 00:08:16,746 --> 00:08:19,624 Aduhai, orang yang cuba selamatkan kami! 161 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Wah. 162 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 - Betulkah? - Ya. 163 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 Cantiknya kejiranan awak. 164 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 - Cantik. - Aduhai. 165 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 Semasa kami dapat tahu proses beli rumah hampir selesai, 166 00:08:30,510 --> 00:08:32,136 saya bawa ibu dan dia kata… 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,430 - "Ini cantik." - "Kejiranan ini cantik. 168 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 Ada orang bukan kulit putih tinggal di sini?" 169 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 - Sekarang ada. - Ya! Itu yang saya kata. 170 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 - Betul. - Betul. Dia kata, "Oh!" 171 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 - Cantiknya rumah ini. - Ya. 172 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Terima kasih. 173 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 - Hai, si cantik. - Apa khabar? 174 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 - Gembira jumpa awak. - Samalah. 175 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Awak lunturkan warna rambut, Dorian. 176 00:08:51,781 --> 00:08:54,325 - Cantik. - Ya Tuhan! Kamu dah jumpa dia! 177 00:08:54,408 --> 00:08:57,036 Kenapa saya hidu bau vanila dan karamel? 178 00:08:57,119 --> 00:08:59,330 - Ada bau yang enak. - Tunggu di sini. 179 00:08:59,413 --> 00:09:02,959 Ada bau coklat, vanila dan entah apa lagi, 180 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 tapi ada orang masak sesuatu. 181 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Kami teruja kalau itu manisan! 182 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 - Siapa suka brownie? - Awak ingat kami raksasa? 183 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 Ada brownie? 184 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 Ya Tuhan! 185 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 Jangan! 186 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 Jahat! 187 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 Berani awak! 188 00:09:23,604 --> 00:09:25,064 Huruf E perang. 189 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Kenapa awak usik kami begini? 190 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 Saya buat begini kepada seseorang semalam. 191 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 Saya rasa bersalah sebab itu saya buat brownie. 192 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 - Jadi, ada brownie? - Bercakap tentang benda yang hebat… 193 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 - Jadi, ini… - Ya Tuhan! 194 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 …keju krim. 195 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 Masuk ke dalam mulut dan perut saya. 196 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 Jemput makan, Tanny! 197 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 Sangat sedap, bukan? 198 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Dia gembira kalau dia mula menari. 199 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 Teruskan! 200 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 Saya Cookie Monster. Cookie Monster gay. 201 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 Ya Tuhan! 202 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 - Lihatlah awak. - Saya tahu. 203 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Sayang! 204 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 Wah. 205 00:10:10,109 --> 00:10:12,278 Lihat lukisan awak yang hebat ini. 206 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 Ada sejarah dan muzik di setiap penjuru rumah ini. 207 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 Saya rasa muzik sesuatu yang menyatukan orang, betul? 208 00:10:21,370 --> 00:10:24,248 Makanan juga mempunyai kuasa yang sama. 209 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Ya. Betul. 210 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Saya rasa awak macam saya. Ada banyak impian. 211 00:10:27,543 --> 00:10:29,754 Ada banyak perkara yang awak nak buat, 212 00:10:29,837 --> 00:10:32,506 tapi saya nak tumpu kepada perkara penting… 213 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 - Minat saya. - …yang awak nak buat. 214 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 Apa impian awak untuk kedai manisan itu? 215 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 Versi pertamanya ialah… 216 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - Awak dah nampak teruja. - Ya. 217 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 Saya belajar buat manisan di kedai itu 218 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 dan ibu saya fikirkan apa yang budak-budak nak makan. 219 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 - Saya masih nak teruskan itu. - Sudah tentu. 220 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 Saya juga mahu tingkatkan 221 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 dengan kuih-muih khas 222 00:10:54,570 --> 00:10:55,821 seperti pastri lapis. 223 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 Kita boleh guna apa saja bahan peti sejuk dan masukkannya ke dalam pastri lapis. 224 00:11:01,577 --> 00:11:05,581 Itu yang bagus! Boleh jadikannya manis, savuri dan kedua-duanya. 225 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Tiada apa yang tak sedap… 226 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 Mungkin bukan tiada, tapi betul. 227 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 Kami belum dapat merungkaikan profil rasa itu, 228 00:11:14,131 --> 00:11:17,468 tapi saya serius, kalau saya dapat merungkaikannya… 229 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 Saya rasa kita boleh cuba minggu ini. 230 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Okey. 231 00:11:22,473 --> 00:11:23,766 Apa yang ada di sini? 232 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Doreen, nak pergi lihat isi almari awak? 233 00:11:27,353 --> 00:11:31,148 Barang saya di dalam beg sebab kami selalu merantau keluar. 234 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 Di mana beg itu? 235 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 - Aduhai. - Ya. 236 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Betul kata awak. 237 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 - Biar saya tolong. - Terima kasih. 238 00:11:39,824 --> 00:11:43,285 Sebelum awak duduk, awak kerja sambilan sebagai penjaga bangunan? 239 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 - Tidak! - Kenapa awak bawa gugusan kunci? 240 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 - Saya tahu. - Berapa cangkuk awak bawa? 241 00:11:53,921 --> 00:11:58,217 Saya pisahkannya kerana pencucuh kereta tak suka kunci berat. 242 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 Teruskan. 243 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Baiklah, ada kunci rumah di luar. 244 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 Ada kunci rumah di dalam. 245 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 Ada kunci kedai manisan. 246 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 Ada mangga yang kami guna untuk kerja. 247 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 - Ya. - Ada banyak. Duduklah, Doreen. 248 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Okey. 249 00:12:14,483 --> 00:12:15,735 Jaket denim. 250 00:12:15,818 --> 00:12:17,611 Saya suka jaket denim. 251 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 Baju itu lebih tua daripada Dorian dan saya sukakannya. 252 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 Ini sangat teruk. 253 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 Tidak. 254 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 Doreen yakin. 255 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Dia menyeronokkan, ceria dan bersemangat. 256 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Tidak. 257 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Pakaian-pakaian ini… 258 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 - Ini yang paling teruk. - Aduhai! 259 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 …membosankan. 260 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Semestinya tidak. 261 00:12:40,968 --> 00:12:43,387 Awak dah hilang akal? 262 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 Ia tak okey. 263 00:12:45,556 --> 00:12:47,892 Awak rasa yakin apabila memakainya? 264 00:12:48,434 --> 00:12:52,855 Maksud saya, kalau ada orang kata, "Lihat cara dia berpakaian," 265 00:12:52,938 --> 00:12:56,525 kemudian saya mula bermain, "Hebatnya!" Jadi, saya tak kisah. 266 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Tapi awak tak nak nampak cantik? 267 00:12:59,069 --> 00:13:04,325 Biar saya beritahu awak. Ada wanita yang lebih berisi di kaca TV. 268 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 - Ya. - Saya kagum. 269 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 Namun, saya tak boleh buat begitu. 270 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 Kenapa tak boleh? 271 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 Awak pun boleh. 272 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 Saya nak tunjukkan betapa mudahnya kepada awak. 273 00:13:16,212 --> 00:13:19,215 Ya Tuhan. Terima kasih. 274 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 Biar betul. 275 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 Okey. Beritahu saya segalanya. 276 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Apa rutin penjagaan diri awak? 277 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Saya cuci muka, gosok gigi dan… 278 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Ya. Bagus. 279 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 Itu saja. 280 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 Sudah selesai. 281 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 Sebab dandanan rambut saya tahan lama. 282 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 - Ya. - Jadi, saya tak perlu risau. 283 00:13:37,608 --> 00:13:40,569 Jadi, adakah itu inspirasi awak untuk dandanan itu? 284 00:13:40,653 --> 00:13:43,447 Ia mudah dijaga dan nampak bergaya. 285 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Ya, kemudahan. 286 00:13:44,990 --> 00:13:49,829 Saya juga tak peduli tentang solekan, tapi aduhai, apabila Dorian menyolek saya. 287 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Lihat muka awak. 288 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 Muka awak cantik. 289 00:13:55,417 --> 00:13:57,795 Saya ingat kali pertama dia pakaikan bulu mata. 290 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 - Saya kata, "Wah!" - Cantik! 291 00:14:00,631 --> 00:14:02,842 Saya rasa macam ratu. 292 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 - Saya suka perasaan itu. - Aduhai. 293 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Awak mahu nampak glamor setiap hari? 294 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 Awak nak belajar cara bersolek? 295 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Ya. 296 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Hai, si cantik. 297 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Helo, si kacak. 298 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 Apabila saya lihat awak, saya nampak orang yang berbakat. 299 00:14:18,274 --> 00:14:19,358 Yakah? 300 00:14:19,441 --> 00:14:23,696 Macam mana rasa menjalani kehidupan yang membuatkan ramai orang gembira? 301 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 Itu… 302 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 Saya baru tahu. 303 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 - Betul! - Bagusnya. 304 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 - Betul! - Itu… 305 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Dalam perjalanan ke mari, 306 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 awak kata ramai orang cuba selamatkan awak sebab awak pemuzik jalanan. 307 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 Ya. 308 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 Apabila orang tak kenal kita, mereka buat andaian. 309 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 Ya. 310 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 Mereka kata, 311 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 "Mereka di jalanan, jadi pasti ada masalah dadah. 312 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Pasti ada masalah alkohol." 313 00:14:49,513 --> 00:14:53,976 Lama kami tak dibenarkan buat persembahan di kelab yang bagus. 314 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 Orang yang mengupah tak nampak legasi yang awak bina. 315 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 Ya, memang teruk, 316 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 tapi kami cuma buat apa yang kami suka. 317 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Ya. Awak pernah rasa penat? 318 00:15:04,236 --> 00:15:07,072 Ya, sudah tentu. Dulu saya suka mengembara, 319 00:15:07,156 --> 00:15:09,074 tapi kini, perjalanan di lapangan terbang… 320 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 Ia sangat besar! 321 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 - Betul, bukan? - Sangat besar! 322 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 - Aduhai. - Saya setuju. 323 00:15:14,163 --> 00:15:17,666 Lutut saya mula rasa sakit apabila saya masuk umur 41 tahun. 324 00:15:17,750 --> 00:15:19,043 Aduhai. 41 tahun. 325 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 Saya masih muda. 326 00:15:20,252 --> 00:15:23,714 Ya. Saya tahu, tapi dah terasa kesannya. 327 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 - Dah terasa. - Ya. 328 00:15:25,090 --> 00:15:28,177 Penglihatan saya merosot semasa saya masuk 41 tahun. 329 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 - Saya fikir, "Inilah dia." - Okey. 330 00:15:31,096 --> 00:15:33,432 - "Dah bermula." Alamak. - Ya. 331 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 Saya takkan kata ia merosot sejak itu, tapi… 332 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 - Awak semakin maju. - …kesannya semakin terasa. 333 00:15:38,562 --> 00:15:41,190 Bagaimana pula dari segi emosi? 334 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 Walaupun saya rasa sukar, saya tak mengeluh. 335 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 Lebih baik rasa sukar kerana ada banyak kerja 336 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 daripada tak buat apa-apa. 337 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 Jadi, saya okey. Saya cuma perlu kejar masa. 338 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 - Awak kuat kerana minat. - Itu kata-kata yang bagus. 339 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Ya, bagus. 340 00:16:00,125 --> 00:16:03,003 Ant, tinggal tiga yang terakhir! Awak boleh buat! 341 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 - Hei. - Hai, cik. 342 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Sikit lagi. 343 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 Maaf! Jari saya termasuk ke dalam mulut awak! 344 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 Jadi, anak awak ada berikan beberapa keping gambar. 345 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Ini ibu awak? 346 00:16:22,690 --> 00:16:24,942 - Itu ibu saya. Itu Anna May. - Ya. 347 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 Itulah ibu saya. 348 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Ibu saya bermula dengan mengemas rumah orang 349 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 sehingga menguruskan perniagaannya yang berjaya selama berdekad-dekad. 350 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 - Dia cantik. - Ya. 351 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 Kedai Manisan Doreen. 352 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 Ayah saya menyiapkan kedai itu dan memasang kaunter. 353 00:16:41,041 --> 00:16:44,920 Budak-budak akan datang beratur di situ. 354 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 Ibu saya sangat baik. 355 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 "Hai, sayang. Boleh mak cik bantu?" 356 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 Berapa lama ia beroperasi? 357 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 - Tiga puluh lima tahun. - Wah. 358 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Jadi, ia memang kedai utama di kejiranan. 359 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 Ya, ia popular. 360 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 - Legasi yang menakjubkan. - Ya, memang. 361 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 Saya tak mahu ia berakhir, jadi kami beli kedai itu. 362 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - Tahun bila? - Saya rasa tahun 2002. 363 00:17:07,443 --> 00:17:09,820 Jadi, kamu ada cuba membaikinya sendiri? 364 00:17:09,903 --> 00:17:11,113 - Sudah tentu. - Ya. 365 00:17:11,196 --> 00:17:15,200 Namun, malang sekali kerana apabila Taufan Katrina melanda, 366 00:17:15,284 --> 00:17:17,494 ia tenggelam dalam satu meter air. 367 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 - Semua barang rosak. - Baiklah. 368 00:17:20,080 --> 00:17:23,167 Ada banyak yang rosak dalam pelbagai cara 369 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 dan sekian lama. 370 00:17:24,918 --> 00:17:27,379 Kita nak jayakannya, tapi tak boleh. 371 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 Hidup terus berlalu dan lama-kelamaan, hanya tinggal impian saja. 372 00:17:32,217 --> 00:17:35,304 - Saya dah mulakan kerja di sana. - Yakah? 373 00:17:35,387 --> 00:17:37,806 - Nak pergi tengok? - Okey. Ya, mari. 374 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 - Anak-anak! - Ya? 375 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 Anak-anak, dah sedia nak pergi ke kedai manisan? 376 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Ya! 377 00:17:45,522 --> 00:17:51,153 Tremé ialah kejiranan orang kulit Hitam bebas yang paling tua di negara ini. 378 00:17:51,779 --> 00:17:55,074 Ada seorang wanita bernama Cik Dorothy. Dia selalu duduk di sini. 379 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 Dia tahu segalanya tentang kawasan ini. 380 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Saya suka wanita tua yang suka ambil tahu hal orang. 381 00:18:00,287 --> 00:18:02,122 - Dia tahu segalanya. - Bobby, itu awak. 382 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 Itu saya suatu hari nanti. Itu saya. 383 00:18:04,958 --> 00:18:07,336 Kami panggil dia "penyelak langsir" di rumah. 384 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 - Dulu awak tinggal di sini? - Ya. 385 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 - Di sini. - Hai, rumah! 386 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 - Ini kedai manisannya. - Ya. 387 00:18:13,383 --> 00:18:16,887 Ada orang bunian bekerja di dalam. Kerja sedang berjalan. 388 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 Mendengar bunyi di dalam sudah menakjubkan sebab selama ini ia sunyi. 389 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 - Ya. - Betul. 390 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 - Sudah lama sunyi, bukan? - Ya, sudah lama sunyi. 391 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 Kalau boleh saya nak awak masuk dan lihat perkembangan kerja, 392 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 tapi tak boleh. 393 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Saya baru nak kata, "Jom." 394 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Aduhai, saya rasa macam diperdaya. 395 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Awak sedia untuk mulakan minggu ini? 396 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Ya. 397 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 - Okey? - Ayuh! 398 00:18:42,079 --> 00:18:43,413 SELAMAT DATANG KE NEW ORLEANS 399 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 Pada hujung minggu ini, Majlis Bandaraya New Orleans 400 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 akan mengejutkan Doreen dengan anugerah duta budaya New Orleans 401 00:18:51,588 --> 00:18:55,259 dan saya mahu dia rasa hebat. Saya mahu dia rasa kuat. 402 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 Saya mahu dia rasa dia layak mendapat penghormatan ini. 403 00:19:01,849 --> 00:19:04,977 Doreen sedang lalui banyak perubahan. Anak dia meninggalkan kugiran. 404 00:19:05,060 --> 00:19:08,188 Dia takut dia tak dapat buat persembahan di jalanan tak lama lagi. 405 00:19:08,689 --> 00:19:10,524 Ini waktu yang agak menakutkan. 406 00:19:10,607 --> 00:19:13,735 Mengingatkan Doreen tentang kesannya kepada komuniti ini 407 00:19:13,819 --> 00:19:15,821 dan legasi yang ditinggalkannya 408 00:19:15,904 --> 00:19:19,158 akan membantu memudahkan perubahan ini. 409 00:19:20,617 --> 00:19:22,202 Walaupun dia suka muzik, 410 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 Doreen sudah membuka halaman baru 411 00:19:24,538 --> 00:19:28,167 dan baguslah dia buat keputusan untuk mengenang masa silamnya 412 00:19:28,250 --> 00:19:30,794 dan mengembalikan Kedai Manisan Doreen. 413 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 Saya mahu dia teruja dengan fasa hidup dia yang seterusnya. 414 00:19:35,340 --> 00:19:37,259 Doreen antara orang yang hebat, 415 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 jadi saya mahu pastikan semasa dia diraikan oleh rakan sekerja, 416 00:19:41,054 --> 00:19:45,475 kita juga meraikan kecantikannya kerana lihatlah dia. Dia sangat cantik! 417 00:19:46,476 --> 00:19:51,023 Selalunya apabila merancang sesuatu, ia tak jadi seperti yang kita harapkan, 418 00:19:51,106 --> 00:19:53,901 tapi minggu ini, saya harap dapat bantu Doreen 419 00:19:53,984 --> 00:19:59,323 kembali ke kedai manisan ibunya dan mula membayangkan masa depannya. 420 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 HARI KEDUA 421 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 TAK KIRA DI MANA KITA DALAM PERJALANAN, 422 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 ITULAH TEMPAT YANG SEPATUTNYA. - OPRAH WINFREY 423 00:20:12,920 --> 00:20:15,547 Selamat datang ke Sephora! Mari membeli-belah! 424 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 Saya suka Sephora. 425 00:20:17,591 --> 00:20:21,261 - Dorian, ini impian kanak-kanak kita. - Ya. 426 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Saya tak sabar nak bantu Doreen. 427 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Saya nak ambil bakul dan kosongkan rak-rak ini. 428 00:20:26,391 --> 00:20:30,938 Menerima anugerah ialah detik sekali seumur hidup 429 00:20:31,021 --> 00:20:34,524 dan saya nak ajar Doreen cara baru dan indah untuk mengekspresikan diri. 430 00:20:34,608 --> 00:20:37,653 - Saya tak tahu apa-apa. - Mata awak seperti… 431 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 Masa untuk memperindah. 432 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Masa untuk buat kerja. 433 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 Pasti hangat! Kamu pasti terkejut. 434 00:20:48,372 --> 00:20:51,875 Ini alat solek kontur. Bagus untuk warna kulit. 435 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 Kalau boleh nampak, warnanya salah. 436 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 Betul. Tepat sekali. 437 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 Cantiknya! 438 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 Okey, kita perlukan tujuh yang itu. 439 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 Okey. Cantik. Awak nak pilih gincu? 440 00:21:05,097 --> 00:21:09,059 - Jika saya dicalonkan untuk anugerah… - Apabila, bukan jika. 441 00:21:09,142 --> 00:21:10,686 - Terima kasih. - Ya, bukan. 442 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 Kita tak mahu dengar jika. Kita nak realisasikannya. 443 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 Jadi, saya perlukan gincu yang saya boleh guna. 444 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 Warna ungu dan beri sesuai dengan awak. 445 00:21:21,697 --> 00:21:24,324 Saya rasa kita ajar wanita, apabila mereka berusia 446 00:21:24,408 --> 00:21:26,576 mereka tak boleh raikan kecantikan seperti dulu. 447 00:21:26,660 --> 00:21:29,955 "Tak boleh main dengan warna dan dandan rambut. Perlu nampak biasa." 448 00:21:30,038 --> 00:21:35,043 Tidak! Tak kira berapa pun umur kita. Kita boleh raikan diri semahunya. 449 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Siapa si cantik itu? 450 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 Itu dia, ibu. 451 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Mari cari penjagaan kulit. 452 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 Ini penyegar. Tekan pada kulit selepas habis mandi. 453 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 - Baiklah. - Rasa mewah. 454 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 - Awak faham? - Ya. 455 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 Ya Tuhan. Gel menggebu mata ini bagus. 456 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Serum menggebu, gel pelembap dan minyak ros vitamin C. 457 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Bagus untuk kamu berdua. 458 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 Turutannya begini. Sedia? 459 00:21:58,984 --> 00:22:02,946 Penyegar, kemudian serum, krim mata, pelembap, minyak. 460 00:22:03,030 --> 00:22:06,491 Penyegar, kemudian serum, krim mata, pelembap, minyak. 461 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Okey! 462 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Penyegar, kemudian serum, krim mata, pelembap, minyak. 463 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Okey. 464 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 Kemudian, laga perut dengan orang sebelah. 465 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Pinggul pun boleh. Lagi bagus. 466 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 - Lebih comel. - Ibu perlu satu lagi bakul. 467 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 - Awak suka jadi ibu? - Ya Tuhan… 468 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 Setiap elemen dan peringkat sangat menakjubkan. 469 00:22:32,934 --> 00:22:35,520 - Ya Tuhan. Itu buat saya gembira. - Ya. 470 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Saya suka membeli-belah, tapi saya tak boleh bantu 471 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 melainkan orang itu tahu siapa diri mereka. 472 00:22:41,360 --> 00:22:46,573 Jadi, awak dibesarkan di kedai manisan, kemudian awak menjadi ahli muzik. 473 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 Ya. Maksud saya, saya perlu berjaya dalam muzik 474 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 kerana ada kerjaya hebat yang dirancang untuk saya. 475 00:22:54,623 --> 00:22:58,001 Kami pun lebih kurang begitu. Kami ada bahagian kedai runcit 476 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 dan bahagian kedai manisan. 477 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 - Begitulah kami cari rezeki. - Ya. 478 00:23:02,547 --> 00:23:07,260 Keluarga fikir anak-anak akan ambil alih pada masa akan datang. 479 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 Kami tak ambil alih. Awak juga. 480 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Ayah saya kata, "Ini untuk kamu." Saya kata, "Saya tak nak." 481 00:23:12,849 --> 00:23:15,352 - Ya. - Saya tahu dia kecewa. 482 00:23:15,435 --> 00:23:20,524 Minat yang memberi saya kekuatan untuk melakukannya. 483 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 - Ya. - Saya pandai bermain klarinet. 484 00:23:23,485 --> 00:23:26,863 Sejak dulu lagi, lebih baik daripada biasa, 485 00:23:26,947 --> 00:23:30,700 dan saya tak pernah lebih baik daripada biasa. 486 00:23:30,784 --> 00:23:33,954 Saya tak kata saya tak mahu langsung. 487 00:23:34,037 --> 00:23:36,415 Saya cuma nak kejar cita-cita saya dulu, 488 00:23:36,498 --> 00:23:38,417 kemudian baru saya uruskannya. 489 00:23:42,629 --> 00:23:44,881 Saya terima panggilan tentang ayah saya. 490 00:23:46,299 --> 00:23:48,135 Ayah saya meninggal dunia. 491 00:23:49,553 --> 00:23:50,679 Saya bersimpati. 492 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Ya. 493 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 Jadi, ibu awak kendalikan kedai manisan? 494 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 Sehingga dia menghidap demensia. 495 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 - Okey. - Ya. 496 00:24:00,605 --> 00:24:01,565 Sangat sukar. 497 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 Jadi, saya rasa saya ingat perbualan itu dengan ayah saya, 498 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 "Ini untuk kamu," dan "Saya tak mahu," 499 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 kerana sampai hati saya mengecewakan ayah saya. 500 00:24:14,995 --> 00:24:20,792 Sebab itukah awak rasa penting untuk mengembalikan kedai manisan itu? 501 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 Untuk ibu bapa awak? 502 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 - Mereka bekerja keras. - Ya. 503 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 Banyak yang mereka lakukan untuk merealisasikan impian 504 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 dan mereka mahukannya untuk saya, 505 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 tapi saya pilih klarinet. 506 00:24:32,012 --> 00:24:33,346 Ya. 507 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 Saya faham kenapa dia rasa bersalah, 508 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 tapi saya tak suka dia menyalahkan diri berdekad-dekad lamanya. 509 00:24:41,521 --> 00:24:46,151 Dalam fasa ini dalam hidupnya, dia sudah boleh bina semula legasi mereka, 510 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 dan saya mahu dia rasa dirinya layak 511 00:24:48,820 --> 00:24:52,657 dan sebahagian daripadanya ialah rupa untuk bantu dia rasa begitu. 512 00:24:52,741 --> 00:24:53,742 - Sedia? - Ya. 513 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Saya buka tirai. 514 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Ikut saya. 515 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Okey. 516 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Sebelum ini, awak hanya segumpal fabrik, 517 00:25:06,755 --> 00:25:10,425 dan saya tak tahu rupa awak di sebaliknya. 518 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 Pakaian ini menunjukkan ukuran badan awak. 519 00:25:14,513 --> 00:25:17,807 Awak ada pinggang. Awak ada torso. Awak ada kaki. 520 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Sekarang kita tunjukkannya. 521 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 Namun, blaus pendek ini mungkin akan jadi masalah. 522 00:25:23,855 --> 00:25:26,608 Jelaskannya. Apabila awak main klarinet, 523 00:25:26,691 --> 00:25:29,528 awak akan angkat tangan dan baju akan terselak. 524 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 Betul, apabila saya turunkan tangan, ia tetap terselak. 525 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Ya. 526 00:25:34,115 --> 00:25:36,076 Ia akan kekal di atas. Okey. 527 00:25:36,159 --> 00:25:39,996 Jadi, selepas ini kita akan beri baju yang lebih labuh untuk menutupnya. 528 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 Ya. 529 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 Kasut ini pula. 530 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Asalkan saya berdiri tegak, saya sukakannya. 531 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 Saya faham. Awak perlukan kasut rata. 532 00:25:48,505 --> 00:25:51,591 - Ya. - Lupakan main klarinet dengan memakainya. 533 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 Awak rasa cantik? 534 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Ya. Macam orang-orang di kaca TV. 535 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 Awak nampak cantik. 536 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 - Terima kasih. - Betul! 537 00:25:59,724 --> 00:26:04,521 Dia kata ini pakaian wanita-wanita yang dia kagumi. 538 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 Begitulah! Itulah saatnya. 539 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Dia nampak cantik. 540 00:26:09,734 --> 00:26:12,862 Dia nampak menarik perhatian. 541 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Hollywood. 542 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Hollywood! 543 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 Awak nampak seperti diri awak, wanita yang hebat, kuat dan kreatif. 544 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Siapa sangka? 545 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 HARI KETIGA 546 00:26:26,042 --> 00:26:27,544 SAYA DAPATI MENCARI REZEKI 547 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 TAK SAMA DENGAN MEMBUAT KEHIDUPAN. - MAYA ANGELOU 548 00:26:34,175 --> 00:26:37,012 Luarnya masih nampak sama, bukan? 549 00:26:37,679 --> 00:26:39,848 Kita dah lihat banyak tempat yang bersepah 550 00:26:39,931 --> 00:26:43,602 sepanjang merakam Queer Eye, tapi ini agak teruk. 551 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Saya nak bawa Lawrence 552 00:26:45,270 --> 00:26:49,065 kerana suaminya perlu setuju untuk pastikan semuanya bagus. 553 00:26:49,149 --> 00:26:51,943 - Saya suka semua ini. - Ya. Cantik dan terbuka. 554 00:26:52,027 --> 00:26:53,987 - Ini Taika. - Hai. 555 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Dia jumpa banyak gambar cantik yang kami nak letakkan di sini. 556 00:26:57,949 --> 00:27:00,660 Ada ramai orang dari kejiranan ini 557 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 yang ingat tempat ini dan Cik Annie May. 558 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 Mereka ingat datang ke sini semasa kecil, saya juga begitu. 559 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 Sejak Dorian berikan kunci, 560 00:27:08,710 --> 00:27:13,340 kami dah bersihkan kulat dan debu tinggalan taufan, 561 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 tapi masih ada banyak kerja yang perlu dibuat 562 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 sebelum kedai manisan ini boleh beroperasi. 563 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 Saya nak siapkan tempat ini supaya Doreen boleh mengenang masa silam 564 00:27:24,142 --> 00:27:26,686 dan mula membayangkan pembukaan semula kedai manisan ini 565 00:27:26,770 --> 00:27:28,355 untuk generasi akan datang. 566 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 - Banyak yang dah selesai. - Yakah? 567 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 - Ini permulaan yang baru. - Pasti hebat. 568 00:27:33,985 --> 00:27:36,655 Saya tahu ibunya tersenyum di syurga 569 00:27:36,738 --> 00:27:38,782 kerana tempat ini dibina semula. 570 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 Saya sangat gembira. 571 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Saya dan ibu awak ada berbual 572 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 tentang apa yang dia nak jual di kedai manisan. 573 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 Wajahnya ceria apabila dia bercakap tentang pastri lapis. 574 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 - Ya. - Saya pun teruja. 575 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 Pastri lapis seperti kanvas kosong. 576 00:28:04,265 --> 00:28:06,976 Boleh jadi manis, masin dan letak apa saja. 577 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 Mari buat eksperimen. 578 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Saya akan ajar beberapa bentuk dan saiz yang berbeza. 579 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 - Kita boleh buat bersama-sama. - Baiklah. 580 00:28:13,566 --> 00:28:14,901 Ya. Okey. 581 00:28:14,984 --> 00:28:18,530 Dorian mahu beri galakan kepada ibunya dalam fasa baru ini 582 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 untuk pastikan dia okey. 583 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 Pertama sekali, Danish klasik. 584 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Saya nak tunjuk cara berbeza memotong pastri lapis. 585 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Ini dipanggil tocang Danish. 586 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 Lilit saja dan hasilnya ialah tocang yang cantik. 587 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 Kami ada misi. 588 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 Kemudian kincir angin. 589 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 Misi pastri lapis. 590 00:28:36,631 --> 00:28:38,550 Banyak pastri. Majmuk. 591 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Buat bulatan kecil, 592 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 kemudian isi dengan apa saja yang awak suka. 593 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 - Ayuh. - Apa yang ibu buat? 594 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 Ibu buat yang paling susah. 595 00:28:47,267 --> 00:28:49,978 - Awak buat yang paling susah dahulu? - Ya. 596 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 Itu tak mengejutkan saya. 597 00:28:51,938 --> 00:28:53,356 Dorian, apa awak rasa 598 00:28:53,440 --> 00:28:56,651 tentang pembukaan semula kedai manisan itu? 599 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Saya teruja nak tengok idea dia 600 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 dan apa yang kami akan buat sepanjang malam. 601 00:29:02,073 --> 00:29:03,283 "Kami"? Awak akan tolong? 602 00:29:03,366 --> 00:29:06,119 Ya. Seronok memasak dengannya. 603 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Kami kawan baik, jadi sentiasa menyeronokkan. 604 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 Bagusnya apa yang awak cakap itu. 605 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - Betul. Kami kawan baik. - Betul. 606 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Kamu sayang dan suka satu sama lain. 607 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 - Betul. - Ya. Betul. 608 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 - Tengoklah! - Cantiknya. 609 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Memang cantik. 610 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 - Berhentilah. - Sedia disapu telur. 611 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 - Rasa pelik sapu telur mentah. - Ya, sebab itu saya… 612 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Awak akan faham selepas ia selesai dibakar. 613 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 Gula melekat pada putih telur. 614 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Saya suka itu. 615 00:29:32,187 --> 00:29:36,316 Apabila saya lihat, saya fikir, "Kalau letak dil segar? Aduhai." 616 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Itu sangat bijak. 617 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 Kadangkala rasa nak tengok dan ikut buku resipi… 618 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Saya nak buat beri dan krim. 619 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 …tapi kadangkala rasa nak bermain, berseronok, 620 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 jadi kreatif dan tengok apa yang berhasil. 621 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Kita nak menonjolkan gaya jaz. 622 00:29:52,624 --> 00:29:54,334 Saya akan masukkan pastri saya. 623 00:29:54,417 --> 00:29:58,671 Suhu 200 darjah Celsius. Ia akan masak dalam 15 ke 17 minit. 624 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Saya sangat kagum dengan hakikat bahawa kamu tinggal bersama 625 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 dan kerja bersama. 626 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 Awak juga membesar begitu, Doreen? 627 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 - Saya anak manja ibu saya. - Awak pula? 628 00:30:11,017 --> 00:30:13,561 - Saya masih anak manja ibu saya. - Ya. 629 00:30:13,645 --> 00:30:16,606 Apabila saya kenang semula, 630 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 saya dibesarkan di belakang kedai manisan itu. 631 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 Jadi, Kedai Manisan Doreen penuh dengan kenangan. 632 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 Betul. 633 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 Ibu saya habiskan masa di kedai 634 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 dan saya memasak di kedai manisan sebelum mula bermain muzik. 635 00:30:30,370 --> 00:30:33,998 Itu yang menjadikannya hebat. Seronok dapat bersama dia. 636 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 - Ya. - Sudah tentu. 637 00:30:36,334 --> 00:30:38,795 Kedai manisan ini membawa banyak kenangan manis 638 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 kepada Doreen dan ibunya. 639 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 Sekarang, apabila dia memikirkan fasa hidup yang seterusnya, 640 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 ini bukan sekadar perniagaan. 641 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 Ini legasi keluarga dan dia mahu mengingatinya. 642 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 Sangat indah. 643 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 Ia keperangan dan cantik! Tak sabar nak kamu lihat! 644 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 - Terkejut saya! - Tak, saya cuma teruja. 645 00:30:57,689 --> 00:30:58,606 Ini dia, cik. 646 00:30:58,690 --> 00:30:59,607 Untuk kamu. 647 00:30:59,691 --> 00:31:02,527 Wah. Ini sangat cantik. 648 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 Ada apa di atas? Cuma sapuan telur? 649 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 Saya letak sedikit gula Demerara. 650 00:31:06,823 --> 00:31:09,075 Saya suka kerangupan gula apabila ia digigit. 651 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 Pastri itu sendiri agak berlemak. Rasanya neutral. 652 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 Sangat cantik. 653 00:31:14,831 --> 00:31:17,166 - Awak suka bentuk kincir angin? - Ya. 654 00:31:17,250 --> 00:31:18,334 Ia sangat fotogenik. 655 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 - Cantik. - Saya akan hantar gambar ini. 656 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 - Ya. - Sangat cantik. 657 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 - Dapur eksperimen kami! - Saya serius. 658 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 - Saya nak rasa yang savuri. - Ya. 659 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 Wah. 660 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 Saya tak terfikirkan dil pun, ini sangat sedap. 661 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Aduhai. 662 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 - Ya. - Dil itu. 663 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 Ini ham dan keju. 664 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 Nak ucap selamat? 665 00:31:40,231 --> 00:31:41,399 Mari makan. 666 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Mari makan. 667 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Itu yang paling sedap. 668 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 - Sedap. - Kata sepakat? 669 00:31:51,326 --> 00:31:54,287 - Saya suka. - Kita boleh buat tocang besar. 670 00:31:54,370 --> 00:31:56,581 - Kemudian, potong. - Ya. Betul. 671 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 Kita ada yang savuri, yang manis pula? 672 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Strawberi dan beri biru. 673 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 Saya rasa itu disukai ramai. 674 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 - Itu beri dan krim. - Okey. 675 00:32:10,470 --> 00:32:13,932 Saya suka, tapi saya akan tukarkan dengan keju krim dan gula aising 676 00:32:14,015 --> 00:32:15,475 sebab kita guna buah segar. 677 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 Kalau tak, ia terlalu… 678 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 - Tawar. - Ya. 679 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 Nak buat bentuk apa? Kincir angin? 680 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 - Itu yang saya suka. - Ya. 681 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 Kita buat bentuk kincir angin klasik, 682 00:32:24,984 --> 00:32:28,613 keju krim, gula aising, esen vanila 683 00:32:28,696 --> 00:32:30,740 kemudian kita akan lenyekkan beri. 684 00:32:30,823 --> 00:32:32,492 - Ya. - Kita dah berjaya. 685 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 Itu saja. 686 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 Wah. 687 00:32:35,828 --> 00:32:36,704 Wah. 688 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 HARI KEEMPAT 689 00:32:41,084 --> 00:32:42,669 MUZIK BERUBAH, 690 00:32:42,752 --> 00:32:45,046 SAYA JUGA BERUBAH BERSAMANYA. - ARETHA FRANKLIN 691 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 Ya, Doreen! Ya Tuhan. 692 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 Okey, masuklah. 693 00:32:52,971 --> 00:32:53,846 Terima kasih. 694 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Selamat datang. 695 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - Hai, Akeisha. - Helo. 696 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 - Apa khabar? - Apa khabar? 697 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 - Ini Doreen yang cantik. - Hai, Cik Doreen. 698 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Silakan duduk. Okey. 699 00:33:05,817 --> 00:33:08,361 - Boleh saya sentuh? Okey, bagus. - Sudah tentu. 700 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 Sudah berapa lama awak pakai tocang? 701 00:33:12,198 --> 00:33:16,828 - Tiga puluh tujuh tahun? - Lebih lama daripada sangkaan saya. 702 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 Tentu seronok untuk kita cuba gaya lain. 703 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 Kita perlu beri awak gaya rambut yang mudah. 704 00:33:24,794 --> 00:33:27,255 - Hujungnya dah menipis. - Tak boleh cakap. 705 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 Folikel tak suka dikutuk. 706 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 - Okey. Baiklah. - Keadaannya bagus. 707 00:33:31,759 --> 00:33:35,930 Kenalan saya yang cantik dan saya suka, suruh folikel ini bekerja keras 708 00:33:36,014 --> 00:33:38,641 dengan memintalnya ke dalam tocang tanpa henti 709 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 sejak pentadbiran Reagan, jadi saya nak cakap 710 00:33:41,269 --> 00:33:44,063 masih ada folikel di sini. Kita boleh tumbuhkannya semula. 711 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 Tendang! 712 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 - Baiklah. - Tendang! 713 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 Saya pun boleh buat, tapi awak kena hubungi 999. 714 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 Tidak! 715 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 Bagi Doreen, tocang hanya untuk kemudahan 716 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 dan ia nampak cantik padanya. 717 00:33:58,453 --> 00:34:02,331 Saya cuma nak tunjukkan gaya rambut yang mudah dan cantik. 718 00:34:02,415 --> 00:34:05,001 - Saya memang nak rambut saya berehat. - Bagus juga. 719 00:34:05,084 --> 00:34:06,753 Saya suka rupanya. 720 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 - Ya. - Ya. 721 00:34:07,754 --> 00:34:11,674 Kalau awak tak rehatkannya, ia tak boleh tumbuh semula. 722 00:34:11,758 --> 00:34:14,510 Kami akan biarkan rambutnya bernafas dan berehat, 723 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 tapi juga kekalkannya supaya dia boleh tocangkannya semula. 724 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 Ya, Doreen. 725 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 Biar ia bernafas dan bertenang. 726 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 Folikel awak bersorak "Hallelujah"! 727 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Hallelujah! 728 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 Saya rasa Doreen rasa lega 729 00:34:31,152 --> 00:34:35,656 dan ringan setelah tocangnya dibuka dan rambutnya dibasuh. 730 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Seronoknya! 731 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Aduhai. 732 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 Saya tak sangka rambut awak secantik ini. 733 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Betul. 734 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 Apa ini? Sangat hebat. 735 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 Apa persembahan yang paling awak suka? 736 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 Kami di Bogotá, Colombia, 737 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 menyertai perarakan, 738 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 dan permulaan perarakan itu di atas puncak gunung, 739 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 dan kami meluru ke bawah, 740 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 tapi di tengah jalan, 741 00:35:06,437 --> 00:35:09,690 semua tempat yang saya nampak penuh dengan orang. 742 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 Saya tak boleh berbahasa Sepanyol 743 00:35:11,818 --> 00:35:14,904 dan tak ramai yang boleh berbahasa Inggeris. 744 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 Ada satu lagu Mardi Gras yang saya buat soalan dan jawapan, 745 00:35:20,034 --> 00:35:22,453 dan saya kata, "Saya nak dengar kamu nyanyi." 746 00:35:22,537 --> 00:35:25,706 Saya tak pernah lihat orang seramai itu. 747 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 - Bahasa itu universal! - Ya, ia menakjubkan. 748 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Ya Tuhan. Itu sangat hebat. 749 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 Doreen memang hebat. 750 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 Cara dia buat persembahan, 751 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 cara dia menjiwai muzik yang dia mainkan. 752 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 Dia patut diraikan 753 00:35:39,220 --> 00:35:42,932 dan saya teruja dia akan diberi penghormatan oleh komunitinya. 754 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 Saya nak awak bersedia sebab awak nampak cantik. 755 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Sangat jelita. 756 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Kita masih akan sayang suami kita selepas ini, okey? 757 00:35:51,941 --> 00:35:56,612 Kita takkan main kayu tiga selepas ini, okey? Tiga, dua, satu. 758 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Wah. 759 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 Saya suka. Wah. 760 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 - Cantik, bukan? - Ya. Wah. 761 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Ia ringan. 762 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 - Rasa ringan, bukan? - Sangat… Ya. 763 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Awak nak bangun dan melihatnya? 764 00:36:18,384 --> 00:36:23,055 Ya Tuhan! Lihat betapa cantik rambut awak apabila awak bangun dan bergerak! 765 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Macam orang lain! 766 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 Hebatnya. 767 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 Boleh rasa belaian angin! 768 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 Ya. 769 00:36:30,980 --> 00:36:33,774 Boleh peluk saya? Seronok betul. 770 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 HARI KELIMA 771 00:36:35,693 --> 00:36:37,612 LEGASI SAYA IALAH SAYA TAK TERSASAR… 772 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 KERANA SAYA PERCAYA SESUATU DALAM DIRI SAYA. - TINA TURNER 773 00:36:54,003 --> 00:36:56,214 Hei, semua! Kami dah sampai! 774 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 - Helo! - Hai! Ayuh, Bobby! 775 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Saya datang. 776 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 - Comelnya awak! - Hai! 777 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 Awak ada rambut! 778 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 - Cantik. - Ya, rambut saya lebat. 779 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Hai, sayang. 780 00:37:08,893 --> 00:37:11,812 Saya dah menemuinya kerana seseorang. 781 00:37:11,896 --> 00:37:13,564 Bagaimana minggu awak? 782 00:37:13,648 --> 00:37:14,649 Bersalah. 783 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 Diberi perhatian dan tak bekerja. 784 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 Saya tak faham. Saya suka perhatian. Awak tak suka? 785 00:37:20,947 --> 00:37:23,658 - Saya tak kata saya takkan terbiasa. - Okey! 786 00:37:23,741 --> 00:37:25,284 Saya tak suruh berhenti. 787 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 - Ya. - Awak memang layak. 788 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Belum selesai sebab banyak lagi yang kami rancang. 789 00:37:30,331 --> 00:37:34,168 - Mari siapkan dia, En. DeMille. - Selamat berkenalan. 790 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 Begini. 791 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 Doreen tak tahu dia akan terima penghormatan hari ini. 792 00:37:39,298 --> 00:37:41,842 Dia fikir kita cuma akan ke kedai manisan. 793 00:37:41,926 --> 00:37:45,513 Tak sangka Naomi Campbell ada di sini. Saya ingat namanya Doreen. 794 00:37:46,639 --> 00:37:50,434 Kami teruja Doreen akan masuk ke dalam bilik yang penuh dengan orang 795 00:37:50,518 --> 00:37:52,520 yang mahu raikan dia dan muziknya. 796 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 Dia berhak nampak dan rasa hebat. 797 00:37:55,398 --> 00:37:59,777 Lebih baik awak berhenti dan ambil snek sebab awak akan terkejut besar nanti. 798 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Tengoklah awak. 799 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 Okey. Bagaimana dengan pakaian? 800 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 Banyak warna. 801 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 Ya. Kami dapatkan banyak gaun. 802 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 Saya tahu awak tak biasa pakai gaun, 803 00:38:13,291 --> 00:38:15,668 tapi ini cara yang mudah untuk gayakan pakaian 804 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 tanpa banyak berfikir. 805 00:38:17,336 --> 00:38:18,504 - Bagus. - Gaya dah siap. 806 00:38:18,587 --> 00:38:20,381 Kita cuma perlu padankan kasut. 807 00:38:22,466 --> 00:38:25,845 Itu ayat sepanjang minggu ini. "Wah." 808 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 Ini penampilan saya yang sangat berbeza. 809 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 Malam ini awak pakai tali pinggang untuk serlahkan bentuk badan awak. 810 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 Pasti awak perasan kasut ini tiada tumit. 811 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 - Ya. - Saya nak awak selesa. 812 00:38:38,065 --> 00:38:39,442 Lelaki yang mendengar. 813 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 - Semua dah bersedia? - Ya. 814 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Doreen cantik, boleh ke mari? 815 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 Saya teruja. 816 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 Dia nampak cantik! 817 00:38:48,617 --> 00:38:50,619 - Saya suka! - Saya tahu! 818 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 Sangat cantik! 819 00:38:51,704 --> 00:38:54,832 - Awak nampak cantik. - Saya suka kasut rata awak! 820 00:38:54,915 --> 00:38:59,837 Saya perlu fikirkan cara untuk berjalan. 821 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 Aduhai, awak sangat cantik! 822 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 Awak nampak cantik. 823 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 Sangat menarik. 824 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Kemungkinan yang ada. 825 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 Jauh berbeza dengan sebelumnya. Wah. 826 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 Saya rasa ada orang mahu berbual. 827 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Saya ada kejutan untuk awak. 828 00:39:17,646 --> 00:39:20,441 Awak ingat minggu ini akan berlalu tanpa kita luangkan masa 829 00:39:20,524 --> 00:39:22,610 dan saya manjakan awak juga? 830 00:39:22,693 --> 00:39:27,281 Kita akan bersiar-siar dengan kereta dan mungkin berhenti di suatu tempat. 831 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 Okey, boleh juga. 832 00:39:28,491 --> 00:39:30,701 - Selamat jalan. - Jumpa lagi. 833 00:39:30,785 --> 00:39:32,828 Doreen buat persembahan di jalanan, 834 00:39:32,912 --> 00:39:35,748 jadi sukar untuk dia masuk ke institusi budaya. 835 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 Itu tak mengubah apa-apa tentang bakatnya sebagai pemuzik, 836 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 walaupun ada pintu yang tertutup buatnya, 837 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 kerana dia beri impak yang besar kepada komuniti jaz New Orleans. 838 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Bagi awak, legasi yang awak bina di sini 839 00:39:48,302 --> 00:39:53,891 melangkaui diri awak. Ia sesuatu yang akan dikagumi bergenerasi lamanya. 840 00:39:53,974 --> 00:39:58,479 Saya tahu awak kata institusi dan pihak berkuasa tak menghargai awak. 841 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 Ya. 842 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 Main muzik di jalanan mencabar. 843 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 Sebab kita nak orang perasan, berhenti, 844 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 terhibur dan beri kita duit. 845 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Ya. 846 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 Kami dapat duit sekarang, 847 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 tapi semasa saya membina nama, 848 00:40:14,703 --> 00:40:18,416 saya cuba mendapat penghargaan dan dihormati 849 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 daripada pihak berkuasa dan rakan sejawat. 850 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 Ya. 851 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 Sekarang saya fikir ia takkan berlaku. 852 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 Saya dah sedar. 853 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 - Ramai lagi orang yang sayang saya. - Ya. 854 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Sudah terlalu lama. 855 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 Apa yang awak buat sebagai wanita kulit Hitam 856 00:40:37,393 --> 00:40:38,853 sangat menakjubkan. 857 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 Awak buat kami semua rasa teruja. 858 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Apabila saya pergi ke kedai runcit 859 00:40:47,361 --> 00:40:49,738 dan ada orang di depan saya, 860 00:40:50,239 --> 00:40:53,033 mereka toleh ke belakang dan kata, "Ya Tuhan! Itu dia!" 861 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 Saya jawab, "Siapa?" 862 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 Saya pun cari dia. 863 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 Aduhai. 864 00:40:58,998 --> 00:41:02,877 Kita masuk ke ruang itu dan tak sedar pun betapa besar impak 865 00:41:02,960 --> 00:41:05,337 sebab awak hanya jadi diri sendiri. 866 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 - Impak kerana itu… - Ya. 867 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 …telah melangkaui jauh daripada apa yang awak bayangkan. 868 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 - Terima kasih. - Betul. 869 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 Ya. 870 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Saya akan berhenti di sini. 871 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Okey. 872 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 Saya nak kita bersiar-siar sekejap di Muzium Jaz. 873 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 Okey. Saya suka. 874 00:41:23,397 --> 00:41:27,943 Saya nak lihat legasi yang ada di sini sebagai pemuda kulit Hitam. 875 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 - Ada Louis di sini. - Ya. 876 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 Tiada Doreen, tapi pasti ada Louis. 877 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 - Tiada Doreen? - Ya, tiada Doreen. 878 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Semua orang, 879 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Doreen Ketchens! 880 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 Ya Tuhan! 881 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Saya suka. 882 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Ya. 883 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 - Dia kata, "Apa?" - Ya Tuhan! 884 00:42:04,688 --> 00:42:07,358 - Saya suka. Hebatnya. - Ibu! 885 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Ibu nampak cantik. 886 00:42:10,110 --> 00:42:11,070 Betul. 887 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 - "Betul!" - Aduhai! 888 00:42:15,032 --> 00:42:16,575 Kita kembali ke kolej. 889 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Ya! 890 00:42:20,329 --> 00:42:23,415 Helo, Doreen. Kami teruja awak ada di Muzium Jaz New Orleans. 891 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Saya peminat awak, 892 00:42:25,292 --> 00:42:28,295 dan tak tahu sama ada awak cam benda-benda di sini. 893 00:42:29,755 --> 00:42:32,716 Kami mahu pamerkannya di sini sebagai pameran kami. 894 00:42:33,217 --> 00:42:36,345 Kami nak awak turut serta dan mahu membincangkannya. 895 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 Pameran awak sendiri. 896 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 Saya terkejut! 897 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 Di muzium! 898 00:42:43,310 --> 00:42:46,021 Saya mahu panggil seluruh keluarga. Boleh datang ke mari? 899 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 Dia buat persembahan di kaki lima New Orleans selama 40 tahun. 900 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 Akhirnya dia terima pengesahan bahawa dia membuat impak di New Orleans 901 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 dan legasi dia akan kekal selamanya. 902 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 - Sedia? - Rasanya. 903 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 Okey. 904 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 "Manakala pakar jaz, pendidik dan ikon, 905 00:43:03,747 --> 00:43:07,001 Dr. Doreen J. Ketchens, seorang pemain klarinet, 906 00:43:07,084 --> 00:43:09,670 telah bermain untuk empat Presiden Amerika Syarikat, 907 00:43:09,753 --> 00:43:14,508 merakam album hampir setiap tahun sejak 1994, 908 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 dan dianggap sebagai duta budaya New Orleans. 909 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 Manakala selama berdekad-dekad, Ratu Klarinet…" 910 00:43:23,934 --> 00:43:24,852 Saya suka sebut itu! 911 00:43:24,935 --> 00:43:28,897 "…Ratu Klarinet telah bermain di Jalan Diraja di French Quarter 912 00:43:28,981 --> 00:43:31,650 bersama kugirannya, Doreen's Jazz New Orleans, 913 00:43:31,734 --> 00:43:33,235 kugiran yang telah mengembara 914 00:43:33,319 --> 00:43:37,114 dan mempersembahkan jaz New Orleans yang ceria, bersemangat dan penuh perasaan 915 00:43:37,197 --> 00:43:39,450 di 47 negeri dan 24 negara. 916 00:43:39,533 --> 00:43:41,994 Dia juga bermain bersama pemuzik hebat 917 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 seperti Ellis Marsalis dan Trombone Shorty. 918 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 Doreen telah buat persembahan bersama Louisiana Philharmonic 919 00:43:48,626 --> 00:43:53,964 di Katedral St. Louis, di Teater Orpheum dan semasa sambutan 300 tahun New Orleans. 920 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 Sekarang, atas permintaan Presiden Majlis Bandaraya Helena Moreno, 921 00:43:58,093 --> 00:44:00,054 diisytiharkan oleh Bandar New Orleans 922 00:44:00,137 --> 00:44:03,807 bahawa majlis memberi penghormatan kepada Dr. Doreen J. Ketchens, 923 00:44:03,891 --> 00:44:06,977 pemain klarinet jaz Amerika dan duta budaya. 924 00:44:07,061 --> 00:44:09,438 Terima kasih kerana berkongsi bakat anda dengan dunia 925 00:44:09,521 --> 00:44:12,483 bagi pihak bandar New Orleans yang indah." 926 00:44:12,566 --> 00:44:14,401 Ditandatangani oleh ketujuh-tujuh ahli. 927 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Kami sayang awak. 928 00:44:18,280 --> 00:44:20,407 Awak aset penting bandar ini. 929 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Kami sayang awak. 930 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 Ini untuk awak 931 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 Beri ucapan! 932 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 Saya nak cakap satu perkara. 933 00:44:29,041 --> 00:44:35,172 Semasa saya masuk, saya kata, "Louis Armstrong ialah pengaruh saya. 934 00:44:35,255 --> 00:44:37,091 Awak akan jumpa banyak dia di sini, 935 00:44:37,591 --> 00:44:39,677 tapi awak takkan jumpa Doreen." 936 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 Saya salah. 937 00:44:45,432 --> 00:44:47,601 Terima kasih banyak-banyak, 938 00:44:47,685 --> 00:44:52,356 Cik Sadie, Cik Moreno, Fab Five 939 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 dan kamu semua yang hebat, cantik dan sangat… 940 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Saya cuma… 941 00:44:57,820 --> 00:45:02,783 Saya lihat bilik ini dan cuba bertenang. "Macam mana saya boleh ada di sini?" 942 00:45:02,866 --> 00:45:04,535 Aduhai! 943 00:45:07,121 --> 00:45:09,415 Terima kasih, semua. Wah. 944 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Maksud saya, wah. 945 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 Saya sangat berterima kasih. 946 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 Menakjubkan dan saya sangat hargainya. 947 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 Terima kasih. 948 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Terima kasih. 949 00:45:26,682 --> 00:45:31,019 Selalunya orang dihargai setelah mereka sudah tiada. 950 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 Jadi, dia berpeluang melihat penghargaan, 951 00:45:34,356 --> 00:45:35,357 itu amat istimewa. 952 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 Lihatlah awak. Sangat glamor. 953 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 Betul. Susah nak percaya. 954 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 Setiap kali saya berjalan atau melintas di depan awak di Quarter, 955 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 saya sentiasa berhenti dan rasa gembira. 956 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 Terima kasih. 957 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 Sekarang masa untuk lihat satu lagi ikon New Orleans 958 00:45:49,872 --> 00:45:51,832 iaitu Kedai Manisan Doreen. 959 00:45:51,915 --> 00:45:54,668 Semua sedia untuk lihat Kedai Manisan Doreen? 960 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - Lihat legasi Cik Anna May? - Ya. 961 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 Ya? Baiklah. Mari kita pergi! 962 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 Baiklah! Ayuh! 963 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 Aduhai! 964 00:46:14,438 --> 00:46:15,314 Wah. 965 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 Biar betul. 966 00:46:33,791 --> 00:46:35,667 Nampak macam kedai orang lain. 967 00:46:35,751 --> 00:46:37,252 Tidak. Ini awak punya. 968 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 Aduhai. 969 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 Ibu cuma perlu buka pintu. 970 00:46:46,011 --> 00:46:47,846 Awak bersedia untuk masuk? 971 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 - Ya. - Ya? 972 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 - Bau macam ibu saya di dalam. - Okey. 973 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 Buka mata awak. 974 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 Ya Tuhan! 975 00:46:59,608 --> 00:47:01,443 Nama ibu di setiap… 976 00:47:03,654 --> 00:47:05,739 Ya Tuhan. 977 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 Ya Tuhan. 978 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 Ya Tuhan! 979 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 Biar betul. 980 00:47:24,299 --> 00:47:25,634 Aduhai. 981 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 Sangat penuh. 982 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 Saya sangat berterima kasih. 983 00:47:29,221 --> 00:47:30,180 Sangat bertuah. 984 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 Saya sangat berterima kasih. 985 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Sukar dipercayai! 986 00:47:33,725 --> 00:47:35,477 Aduhai, dia hampir mencarut! 987 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 Ya Tuhan! 988 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 Mula-mula saya nampak ibu saya, 989 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 kemudian saya nampak ayah saya dan anak saya. 990 00:47:43,360 --> 00:47:49,324 Semua ini diabadikan sangat menakjubkan bagi saya. 991 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 Keluarga awak ada banyak legasi di sini. 992 00:47:52,995 --> 00:47:56,248 Muzik, budaya dan kedai manisan ini. 993 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 Ya Tuhan. Terima kasih banyak. 994 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 Biar betul. 995 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 - Karya agung kita. - Pastri! 996 00:48:02,963 --> 00:48:05,173 Saya rasa kita di landasan yang betul. 997 00:48:05,257 --> 00:48:09,094 Penting bagi saya untuk dia mengenang memori silam. 998 00:48:09,177 --> 00:48:14,600 Dengan cara itu, apabila mereka selesai, dia boleh bersedia untuk masa depan. 999 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 Boleh saya jadi budak pertama yang mencuri? 1000 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 Dia yang pertama! 1001 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Aduhai. Kita nak biar mereka masuk? 1002 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 - Saya dah sedia. - Awak nampak cantik! 1003 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 Perlu jalan dengan bergaya. 1004 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 - Ya! - Ya! 1005 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Masuklah. 1006 00:48:33,285 --> 00:48:39,124 Hari ini Doreen sedar dia orang yang penting dalam komuniti ini. 1007 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 - Ini cantik. - Cantik, bukan? 1008 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Dia mengukir ruang 1009 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 yang sangat unik untuk dirinya sebagai artis. 1010 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 Ia diabadikan di dalam sebuah institusi, 1011 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 dan pengunjung yang datang dapat belajar tentang hidupnya 1012 00:48:53,764 --> 00:48:58,310 dan apa sumbangan dia kepada bandar dan arena muzik jaz 1013 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 berdekad-dekad lamanya. 1014 00:48:59,895 --> 00:49:01,188 Tak pernah cukup. 1015 00:49:01,271 --> 00:49:03,815 Ini percuma, okey? Kamu nak gula-gula? 1016 00:49:03,899 --> 00:49:05,609 Harap kedai manisan ini juga 1017 00:49:05,692 --> 00:49:09,780 akan menjadi ruang untuk minat, legasi, perhubungan dan komuniti 1018 00:49:09,863 --> 00:49:13,241 yang Doreen boleh teruskan selama yang dia mahu. 1019 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 Hebatnya. 1020 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Aduhai. Ini sangat menakjubkan. 1021 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 Membuat eksperimen dengan awak dan Dorian 1022 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 adalah antara pengalaman menggembirakan yang dah lama saya tak alami. 1023 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 - Samalah. - Seronok bermain. 1024 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 Saya berada di tahap yang saya diberi permulaan yang bagus 1025 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 dan saya ada idea yang hebat 1026 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 untuk sesuatu yang pasti membanggakan ibu bapa saya, 1027 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 dan juga Doreen masa silam. 1028 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 Saya rasa seperti saya berjaya merealisasikan perjalanan penting hari ini 1029 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 iaitu mempunyai muzik dan kedai manisan, dua legasi itu bersama-sama. 1030 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 Seperti kisah dongeng. Menakjubkan. 1031 00:49:57,035 --> 00:50:00,288 Saya akan pastikan, apabila kamu masuk ke kedai ini, 1032 00:50:00,372 --> 00:50:03,709 kamu akan hidu dan dengar cinta. 1033 00:51:27,167 --> 00:51:29,628 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S