1 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 Comanda! 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Așa, mă spăl pe mâini… 3 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 S-a făcut marinata? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 New Orleans e… 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,440 E un oraș dur, dar e casa mea. 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,821 Eroina noastră e Anh Luu. 7 00:00:29,904 --> 00:00:31,031 Am 35 de ani. 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,867 Sunt bucătar-șef la Bywater Brew Pub. 9 00:00:33,950 --> 00:00:38,788 Gătesc mâncare imaginativă vietnamezo-sudistă. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Nu se pronunță „fo”, ci „fă”. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,335 „O propune Sam, cu care este de trei ani. 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 El vrea ca Anh să se exprime pe sine, 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 afectiv și creativ.” 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 - Vrei să-ți masez picioarele? - Da. 15 00:00:51,051 --> 00:00:54,679 Anh m-a atras de la prima vedere. Mi s-a părut frumoasă. 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,683 E printre cele mai haioase persoane pe care le cunosc. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Sam e foarte special. 18 00:01:00,852 --> 00:01:05,398 E suporterul meu numărul unu, super fanul meu numărul unu. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Nu-ți miros picioarele, e bine. 20 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Mersi. 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 N-am petrecut mult timp împreună recent. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Lucrez mult. 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 „Anh nu ține minte când s-a tuns ultima dată. 24 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 Își ține părul prins, să nu-i cadă în supă.” 25 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 E o practică bună. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,503 „Uraganul Katrina i-a alungat familia la Portland. 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,797 Acolo, Anh a urcat pe scara culinară. 28 00:01:28,880 --> 00:01:31,382 Chiar când și-a cumpărat primul restaurant, 29 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 mama ei a murit într-un accident de mașină într-o excursie cu tatăl ei.” 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,848 Mă gândesc mult la ce ar fi putut fi. 31 00:01:38,932 --> 00:01:43,144 Înainte să moară, am ales munca în detrimentul ei. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Nu am petrecut mult timp împreună. 33 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 Îmi doresc să fi durat mai mult. 34 00:01:50,193 --> 00:01:54,656 După aceea, m-am dedicat complet muncii. 35 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Nu mai trăisem nivelul de stres care a urmat. 36 00:01:58,827 --> 00:02:04,165 Îmi dau lacrimile doar gândindu-mă la starea în care eram. 37 00:02:04,249 --> 00:02:06,918 A fost destul de rău. 38 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 „Stresul tot mai mare al meseriei și al afacerii a devenit de neîndurat. 39 00:02:11,714 --> 00:02:15,176 A vândut restaurantul și a revenit la New Orleans, 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,220 să se vindece și să se regăsească.” 41 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 Of, Anh! 42 00:02:19,097 --> 00:02:24,644 Prietenii mei de pe vremuri mă consideră haioasă, 43 00:02:24,727 --> 00:02:27,063 sufletul petrecerii. 44 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Nu mai sunt așa. 45 00:02:29,023 --> 00:02:30,859 Fiecare om duce doliul altfel. 46 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Ea e certată cu o parte dintre rude. 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 Asta o necăjește. 48 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 Ne-am dat seama că mama era liantul familiei. 49 00:02:39,200 --> 00:02:44,247 Cultura vietnameză prețuiește relațiile de familie strânse. 50 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 Eu mă simt singură, 51 00:02:46,583 --> 00:02:50,420 probabil fiindcă m-am autodistanțat. 52 00:02:50,503 --> 00:02:54,090 Mai bine nu mă gândesc decât să înfrunt situația. 53 00:02:54,591 --> 00:02:58,887 „E mândră de ce gătește la bistrou, dar îi lipsește mâncarea mamei. 54 00:02:59,470 --> 00:03:03,558 Anh s-a hotărât să țină Dineul estival, o cină privată la restaurant, 55 00:03:03,641 --> 00:03:05,894 după rețetele dragi ale mamei ei.” 56 00:03:06,769 --> 00:03:11,524 Acum gătesc mâncare de bar mai cu ștaif, dar vreau să arăt că pot mai mult. 57 00:03:11,608 --> 00:03:17,822 Voi organiza o cină atipică pentru o berărie. 58 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 În ultimii cinci ani am stat ascunsă, deprimată. 59 00:03:21,201 --> 00:03:26,831 Mă simt ca un hamster, prizonier într-o roată a muncii. 60 00:03:27,415 --> 00:03:31,377 Sper ca Anh să aibă răgazul să reflecteze, 61 00:03:31,461 --> 00:03:36,216 să scape din capcanele propriei ei minți. 62 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 Mă doar s-o văd suferind. 63 00:03:40,094 --> 00:03:46,643 Sper ca această cină să mă propulseze într-un nou capitol al carierei. 64 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 „Misiunea noastră: s-o ajutăm 65 00:03:50,438 --> 00:03:54,317 să își găzduiască la berărie Dineul estival vietnamez. 66 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 - Da! - Da! 67 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Da! 68 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 PRIMA ZI 69 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 DRUMUL SPRE IERTARE 70 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 Am ajuns. 71 00:04:17,882 --> 00:04:18,758 Haideți! 72 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Bună! 73 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Bună! 74 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Bună! 75 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Doamne! 76 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 - Bună! - Hei! 77 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Bună, Anh! 78 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Bună! 79 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 - Ce faci? - Doamne! 80 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 - Sunt Karamo. Îmi pare bine. - Bună! 81 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Doamne! 82 00:04:43,324 --> 00:04:46,160 - Unde ți-e plasa pentru păr? - Nu-mi trebuie. 83 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Bine ați venit! 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 - Ce pregătești? - Burger banh mi? 85 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 Ăsta e vestitul meu phorrito. 86 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Supă pho și burrito. 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 Pot să iau o gură? 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 Da. Mâncați tot ce e aici! 89 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 E cu piept de vită, tăiței din orez… 90 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 - Vai! - …busuioc, ceapă verde, jalapeño… 91 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 - Toarnă din ăsta pe el! - Ia cu sos! 92 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 Doamne! Drace, ce bun e! 93 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 Mâncarea aia! 94 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 O să fiu sincer. 95 00:05:14,897 --> 00:05:19,193 Papilele mele sunt obișnuite cu gastronomia macaroanelor cu brânză 96 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 și a bomboanelor Skittles du jour. 97 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Dar mâncarea asta? 98 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 L-am văzut în nenumărate restaurante. 99 00:05:26,617 --> 00:05:28,244 Nu l-am mai văzut așa. 100 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Gătești excepțional! 101 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Eu sunt ăla cu mâncarea. Eu ar trebui să gust. 102 00:05:34,751 --> 00:05:38,463 Dar zevzecii ăștia au înhățat mâncarea și au zbughit-o. 103 00:05:39,339 --> 00:05:40,256 Dă-mi și aia! 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,717 Nu! Lasă-mi și mie ceva! 105 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Fir-ar! 106 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Mi-e rușine. Nu. 107 00:05:46,179 --> 00:05:49,098 Cum să-mi fac treaba, dacă n-am ce să gust? 108 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 Măiculiță! 109 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 Îmi zici despre sosul verde magic? 110 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 E o emulsie de busuioc. 111 00:05:56,064 --> 00:06:00,693 Sunt toate mirodeniile obișnuite din bucătăria vietnameză, 112 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 amestecate într-un sos. 113 00:06:02,445 --> 00:06:07,784 Aromele cu care lucrez pornesc de la ce îmi gătea mama în copilărie. 114 00:06:07,867 --> 00:06:10,453 Ea era legătura mea cu cultura vietnameză. 115 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 - Ești prima născută peste hotare? - Da. 116 00:06:13,706 --> 00:06:17,418 Întotdeauna a existat o breșă culturală între mine și familie. 117 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Deci, acasă, trăiai cultura vietnameză doar prin… 118 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Prin mâncare. 119 00:06:21,923 --> 00:06:24,759 Organizez o cină specială: Dineului estival. 120 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 Va diferi puțin de ce gătesc în mod normal aici. 121 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Va fi un omagiu adus originii mele vietnameze. 122 00:06:33,601 --> 00:06:38,773 Voi oferi experiența unei cine vietnameze în familie. 123 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Masa îi e dedicată mamei tale? 124 00:06:41,025 --> 00:06:45,446 Da. Nu am mai organizat nicio masă în cinstea ei. 125 00:06:45,530 --> 00:06:48,533 Dar vreau să devină un eveniment regulat. 126 00:06:48,616 --> 00:06:52,412 Îmi place să gătesc, dar, ca să mă apropii de oaspeți, 127 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 trebuie să conversez cu ei, să stau cu ei. 128 00:06:55,206 --> 00:06:58,835 Până acum am stat ascunsă în bucătărie. 129 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 Știi deja meniul? Acum îl întocmești? Ai început probele? 130 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 E aproape complet. 131 00:07:05,299 --> 00:07:08,928 O cină vietnameză are niște componente fixe. 132 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 Nu lipsește orezul alb, simplu. 133 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 Există o supă de legume sau de carne. 134 00:07:14,392 --> 00:07:18,563 Apoi sunt murăturile, o farfurie cu verdeață și ardei iuți… 135 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 Verdeața e obligatorie. 136 00:07:20,273 --> 00:07:23,985 Mai e și un fel vegetarian. 137 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 - Al tău care e? - Încă n-am stabilit. 138 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 La el m-am blocat. 139 00:07:28,531 --> 00:07:34,912 În copilărie aveam legume trase la tigaie, sotate… 140 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 Deci am o lacună aici. 141 00:07:37,874 --> 00:07:41,544 - Mă ofer voluntar ca aghiotant. - Ura! 142 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 - Vrei? - Da! 143 00:07:42,753 --> 00:07:46,924 Putem să ne gândim împreună și să ne jucăm cu ideile. 144 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Sunt aici s-o ajut, s-o asist. 145 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Ne băgăm în bucătărie, ne murdărim pe mâini, tocăm chestii. 146 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 - Mmm! - E bună în draci. Arată superb. 147 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - Să mergem la tine acasă! - Da. 148 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 Nu luăm și farfuria? Hai s-o luăm! 149 00:08:04,192 --> 00:08:07,111 - Am ajuns acasă. - Ura! 150 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Asta e casa mea. 151 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 E drăgălașă. Haideți! Mersi, Bobbers. 152 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Haideți! 153 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Bun-venit în vechea mea casă-vagon! 154 00:08:14,660 --> 00:08:18,873 - E largă pentru o casă-vagon. - Avem destul spațiu. Îmi place. 155 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 Ea e mama ta cea dulce? 156 00:08:23,503 --> 00:08:27,798 Aveam altare închinate strămoșilor prin toată casa. 157 00:08:27,882 --> 00:08:31,761 Ea ardea zilnic tămâie pe fiecare altar. 158 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 - Frumos! - De două ori pe zi. 159 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 E un obicei budist. 160 00:08:35,139 --> 00:08:39,060 Regret că n-am stat mai mult cu ea în ultimii ei ani. 161 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 Era foarte grijulie. 162 00:08:41,270 --> 00:08:45,441 Se preocupa de ce mânca fiecare. Voia să-i hrănească pe toți. 163 00:08:45,525 --> 00:08:47,818 - Mama asiatică tipică. - Vietnameză. 164 00:08:47,902 --> 00:08:51,030 Am impresia că de la ea îmi vine. 165 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 - Ai moștenit-o. - Da. 166 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 - Ne arăți restul casei? - Asta e sufrageria. 167 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 - Drăguț! - Îmi place arcada. 168 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 E un spațiu aglomerat. 169 00:09:03,042 --> 00:09:09,006 Canapele împinse unele în altele, mese de sufragerie încărcate… 170 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 E sufocant. 171 00:09:12,885 --> 00:09:15,513 - Pe hol ajungem la bucătărie. - Bun spațiul! 172 00:09:15,596 --> 00:09:19,267 Liliachiul nu e o culoare agresivă. Ăsta e. 173 00:09:19,350 --> 00:09:20,226 Da. 174 00:09:20,309 --> 00:09:22,103 Anh e plină de viață. 175 00:09:22,186 --> 00:09:26,107 Are casa plină de culori, dar culorile pe care le-a ales ea… 176 00:09:28,693 --> 00:09:33,698 - Mie îmi trebuie un blat mare să gătesc. - De asta am cumpărat masa. 177 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 - Te chinuiești din lipsă de spațiu? - Da. 178 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 - Mai arată-ne! - Bine. 179 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 Fiți atenți aici! 180 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 - Ăsta e dormitorul. - Da. 181 00:09:45,167 --> 00:09:49,964 Spațiul pe care-l are Anh e… un spațiu. 182 00:09:51,340 --> 00:09:55,136 Asta e o debara minusculă, singura din casă. 183 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 Asta e singura debara? 184 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Da. Iar aia e mâna de haine a lui Sam. 185 00:10:00,141 --> 00:10:05,146 Aia e o bară de tracțiune nefolosită, peste care Sam a pus o perdea. 186 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Nu știi când îți trebuie. 187 00:10:07,189 --> 00:10:11,694 Asta e o cameră bonus. Ținem aici chestii extra și hainele mele. 188 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 O saltea gonflabilă, niște troace și o bară pentru haine. 189 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Ăsta nu e dulap. 190 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 E o aiureală. Trebuie s-o rezolvăm. 191 00:10:24,665 --> 00:10:27,001 - Mai explorăm. - Simțiți-vă ca acasă! 192 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Ce avem aici? 193 00:10:34,008 --> 00:10:37,094 - Îmi place frigiderul de bordel. - La nebunie! 194 00:10:39,180 --> 00:10:44,101 - E senzual și totodată necesar. - E de la o caserolă cu capac roșu. 195 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 Nu! Credeam că e… 196 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 Pune-o la loc! Îmi place roșul. 197 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Bună! 198 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 - O să fie foarte șic. - Tanny! 199 00:11:00,159 --> 00:11:03,621 Cine a creat chestia asta? Cine a cumpărat-o? 200 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Mă atragi fizic mai mult ca oricând. 201 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 Coada aia e detaliul de care nu știam că-mi trebuie. 202 00:11:12,672 --> 00:11:15,341 Văd aici… 203 00:11:16,175 --> 00:11:21,389 Chestii pe care nu le folosesc. Nu prea știu cum să mă machiez. 204 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 Nu cunosc pașii, ce ar trebui să fac. 205 00:11:23,933 --> 00:11:26,977 - Vrei să te machiezi? - Nu zilnic. 206 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 - Dar aș vrea să știu… - Uneori. 207 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Când ies în oraș. 208 00:11:30,564 --> 00:11:33,693 E marfă să te fardezi ca o „bagaboantă”. 209 00:11:33,776 --> 00:11:38,531 Pentru mine, cosmetica nu e o cale de autoexpresie pentru validare din afară. 210 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 - Da. - E pentru tine însăți. 211 00:11:41,367 --> 00:11:46,288 Da. Îmi e greu să identific ce vreau. 212 00:11:46,372 --> 00:11:49,625 „Cum o fi” e atitudinea mea față de multe. 213 00:11:49,709 --> 00:11:52,378 Încerc să îmi definesc mai bine preferințele. 214 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Îmi place abordarea asta. 215 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 O să găsim ceva superb împreună. 216 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 În toate femeile pândește o vampă care vrea să iasă la lumină. 217 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 Apoi ne uităm în oglindă și spunem: 218 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 „Sunt o vampă sexy.” 219 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Sunt o vampă sexy. 220 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 - Mai tare! - Sunt o vampă sexy. 221 00:12:11,564 --> 00:12:13,733 Să se audă la trei străzi distanță! 222 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 Sunt o vampă sexy! 223 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Da! 224 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 A fost bine. 225 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 ”Karamo și Tanny pentru totdeauna”, da? 226 00:12:26,871 --> 00:12:31,083 - Antoni, mă ajuți să fac o flotare? - Se cheamă tracțiune. 227 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 Am senzația că nu știi ce faci. 228 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 - O rupi. - Încerc. 229 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Aoleu, cade! 230 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 V-am zis! 231 00:12:51,854 --> 00:12:55,691 - O repară Bobby. - Vai de capul meu! 232 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 - Bobby, trebuie să repari ceva! - Bobby! 233 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 Bobby! 234 00:13:00,029 --> 00:13:02,782 - Ce? Hai să ne uităm prin casă! - Bine. 235 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 - Văd o masă de sufragerie. - Da. 236 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Dar nu e amplasată unde se pune de obicei. 237 00:13:09,580 --> 00:13:14,335 Am cumpărat-o pentru că vreau să-mi invit prietenii la masă. 238 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 E o bucătărie de încercare. 239 00:13:16,128 --> 00:13:19,048 Așa vreau să-mi organizez spațiul. 240 00:13:19,131 --> 00:13:25,346 N-am reușit, fiindcă muncesc mult și petrec puțin timp acasă. 241 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Ce părere ai despre haine? Îți pasă? 242 00:13:29,975 --> 00:13:34,063 Îmi păsa. Îmi plac bluzele astea. Nu le-am purtat niciodată. 243 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 - Sunt drăguțe. - Da. 244 00:13:35,523 --> 00:13:39,193 Mai umblu prin magazine și fantazez la cum o să mă îmbrac, 245 00:13:39,276 --> 00:13:41,362 dar nu știu unde o să merg. 246 00:13:41,445 --> 00:13:45,741 Cumpăr haine și nu le port. Încă au etichetele pe ele. 247 00:13:45,825 --> 00:13:49,286 - Asta merge la blugi. - Știu, dar… 248 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 - În loc de tricou. - Da. 249 00:13:51,455 --> 00:13:53,999 De ceva vreme, nu mai contează cum arăt. 250 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 Nu știu cum să accesorizez o cămașă de bucătar. 251 00:13:57,294 --> 00:13:59,380 - Mă înțelegi? - Da. 252 00:13:59,463 --> 00:14:03,175 Îmi pare că ți-e dor de vremurile apuse. 253 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Da, foarte mult. 254 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 Ultimii cinci ani au fost tumultuoși. 255 00:14:08,138 --> 00:14:12,893 Îmi e greu să trăiesc în prezent și să mă recreez. 256 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 Nu mai vreau să mă limitez. 257 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 Ești o persoană savuroasă și iscusită. 258 00:14:19,900 --> 00:14:24,113 Aș vrea să se oglindească asta în alura ta de acum înainte. 259 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 Și mie mi-ar plăcea. 260 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 Da. 261 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 Fă gimnastică, tati! 262 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 Ce distractiv e! 263 00:14:36,834 --> 00:14:38,377 - Am găsit poze. - Ura! 264 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Mamă, aia e Anh? 265 00:14:42,047 --> 00:14:42,965 Da. 266 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 Unde e ea? 267 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 O găsim noi. 268 00:14:50,055 --> 00:14:52,975 Cum a fost viața de când a murit mama ta? 269 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Of, Doamne! 270 00:14:55,144 --> 00:14:58,314 Am plâns mult singură în mașină. 271 00:14:59,064 --> 00:15:02,818 M-am simțit tristă ani întregi. 272 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 M-am îngropat în muncă. 273 00:15:05,362 --> 00:15:11,327 Am o neliniște sufletească legată de comportamentul tatei. 274 00:15:11,410 --> 00:15:17,207 - El conducea când s-a produs accidentul. - N-am știut, îmi pare rău. 275 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Și mi s-a părut că s-a schimbat ca om după aceea. 276 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 El locuiește în California. Nu e prin preajmă. 277 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 S-a recăsătorit. 278 00:15:26,467 --> 00:15:29,970 Nu mai suntem atât de apropiați cum eram. 279 00:15:30,554 --> 00:15:35,184 Ai stat de vorbă cu el despre ce simți? 280 00:15:35,267 --> 00:15:39,104 Evit confruntările, mai ales cu el. 281 00:15:40,522 --> 00:15:43,067 I-am spus ce aveam să-i spun, 282 00:15:43,150 --> 00:15:47,905 dar nu cred că vorbele mele au fost receptate 283 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 așa cum îmi doream eu. 284 00:15:52,368 --> 00:15:56,830 Ție îți trebuiau și ți se cuveneau anumite lucruri, pe care nu le-ai primit. 285 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Da, așa este, cum spui. 286 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Da. 287 00:16:05,422 --> 00:16:08,550 - Cine intră în casă? - E Sam! 288 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 El e Sam? Sper că nu e un ins de pe stradă. 289 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 E prietenul meu. 290 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 Ce faci? Vino să te îmbrățișez! 291 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Mă bucur să te văd, Sam. 292 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 De ce ai propus-o pe domnișoara asta frumoasă? 293 00:16:21,313 --> 00:16:25,609 Are nevoie de timp pentru ea. Dezvoltarea se face de la zero. 294 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 Ea nu-și oferă răgaz pentru acel moment-zero. 295 00:16:29,446 --> 00:16:31,907 - Ești gata să începi? - Sunt gata. 296 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Haideți! 297 00:16:39,289 --> 00:16:43,168 Moartea mamei o apasă pe Anh. 298 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Și muncește prea mult. 299 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 Se vede după starea în care era casa. 300 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Are nevoie de seninătate 301 00:16:49,717 --> 00:16:52,845 și de un spațiu în care să se relaxeze. 302 00:16:52,928 --> 00:16:55,222 Vreau să se simtă în siguranță acasă. 303 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Anh e superbă, 304 00:16:57,891 --> 00:17:01,103 dar știu că doliul îi îngreunează inima, 305 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 iar ea a uitat cât e de superbă. 306 00:17:04,606 --> 00:17:08,444 Treaba mea e s-o ajut să se simtă în siguranță în esența ei. 307 00:17:08,944 --> 00:17:13,991 Anh a elaborat un meniu nemaipomenit, pe placul clientelei locale. 308 00:17:14,074 --> 00:17:19,371 Dar acest Dineu estival e primul ei prilej de a arăta lumii cine este, 309 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 preparatele care au format-o. 310 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 Minunat mod de a-și cinsti mama! 311 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 La serviciu se îmbracă foarte simplu, 312 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 în pantaloni și cămașă. 313 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 Dar ea taie și spânzură în bucătărie. 314 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 E o femeie puternică. Ce vrea să transmită? 315 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Uneori ne dedicăm cu furie muncii 316 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 nu fiindcă ne pasionează, ci fiindcă ne ascundem. 317 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Anh plânge după mama ei, 318 00:17:43,270 --> 00:17:47,107 dar plânge și fiindcă nu a primit ajutor de la tatăl ei. 319 00:17:47,191 --> 00:17:50,277 E timpul să înfrunte situația, ca să se vindece. 320 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 A DOUA ZI 321 00:17:52,613 --> 00:17:56,950 PLITA E ALTARUL UNDE MĂ ÎNTÂLNESC CU STRĂMOȘII MEI. 322 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 Ce au zis ai tăi despre alegerea ta de a te face bucătăreasă? 323 00:18:06,168 --> 00:18:09,088 La început nu au înțeles de ce. 324 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Fiind asiatici. 325 00:18:10,422 --> 00:18:15,552 Da. Spuneau mereu că o să mă fac avocată, fiindcă aveam deja un medic în familie. 326 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 - Și la mine! - Iar eu: „Nu.” 327 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 - Da. - Te înțeleg foarte bine. 328 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 Aveai o relație încordată cu mama ta când erai mică? 329 00:18:25,938 --> 00:18:31,777 Da, nu era un om cu care simțeam că pot vorbi 330 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 despre orice problemă aș fi avut. 331 00:18:34,404 --> 00:18:38,325 Îmi era frică să nu mă critice din cauza diferenței culturale. 332 00:18:38,408 --> 00:18:43,163 Fiindcă ea era foarte vietnameză, iar tu, foarte americancă. 333 00:18:43,247 --> 00:18:48,418 Da. M-au trimis la o școală particulară, cu elevi albi în majoritate. 334 00:18:48,502 --> 00:18:54,299 Îmi era dureros de clar că sunt altfel, dar simt că am depășit momentul. 335 00:18:54,383 --> 00:18:59,888 După ce m-am impus ca bucătar cu profil vietnamez, 336 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 m-am simțit certificată. 337 00:19:02,683 --> 00:19:04,268 - Știi? - Da. 338 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 - Nu simt nicio rușine. Mă simt mândră. - Validată. Da. 339 00:19:08,856 --> 00:19:11,733 Cumpăram restaurantul când a murit mama. 340 00:19:11,817 --> 00:19:13,569 Știa și ea. 341 00:19:13,652 --> 00:19:20,492 Mă bucur că a întrevăzut calea pe care porneam. 342 00:19:20,576 --> 00:19:23,829 Dar sunt tristă că nu m-a putut însoți. 343 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 - Ne înveselim cu hainele? - Te rog! 344 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Hai la mine! Știu că a fost mult. Îmi pare rău. 345 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 - Nu-i nimic. - Semănăm ciudat de mult. 346 00:19:34,798 --> 00:19:40,804 Am vorbit despre ce haine porți de obicei și despre faptul că nu te mai aranjezi. 347 00:19:40,888 --> 00:19:46,185 Îmi place să mă gătesc, dar asta înseamnă acum o cămașă de bucătar mai scrobită. 348 00:19:46,268 --> 00:19:52,357 Vreau să arăt mai elegant, dar nu mai știu cum să mă pun în valoare. 349 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Sunt mai dolofană ca oricând. 350 00:19:55,277 --> 00:19:58,864 Îmi plac cămășile cu nasturi, dar nu port purta. 351 00:19:58,947 --> 00:20:03,452 Dacă iau un număr mai mare, ca să mă pot încheia, arăt mai umflată. 352 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 Îmi vine la sâni, dar e lălâie în talie. 353 00:20:06,288 --> 00:20:07,748 Îi ai superbi. 354 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Îți voi arăta cum să-i echilibrezi, 355 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 ca să capeți mai multă încredere. 356 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Da. 357 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 Nu mă aștept să poarte rochie de gală la serviciu, 358 00:20:17,716 --> 00:20:20,177 dar trebuie să fie luată în serios. 359 00:20:20,260 --> 00:20:23,430 Ce va purta la dineurile ei estivale? 360 00:20:23,513 --> 00:20:27,768 Vreau să se simtă ca o profesionistă șic. 361 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 Asta vom găsi aici. 362 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Pot să văd? 363 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Bun! Vii lângă mine, te rog? 364 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 - Îmi place. - Da! 365 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Scot puțin cămașa afară. 366 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 Îmi place cămașa. E foarte comodă. 367 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 - E elegantă și la blugi. - Absolut. 368 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 Eu nu-mi bag cămașa în pantaloni. E ceva nou. 369 00:20:49,456 --> 00:20:53,710 Noi, persoanele mai scunde, vom fi avantajate 370 00:20:53,794 --> 00:20:56,380 dacă ne echilibrăm proporțiile. 371 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 Cămașa băgată în pantaloni va conta mult. 372 00:21:00,634 --> 00:21:04,471 Pantalonii nu trebuie să fie strânși pe gleznă, 373 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 ca să părem mai înalți. 374 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 - Arăți superb. - Mulțumesc. 375 00:21:09,017 --> 00:21:13,647 Mă simt altfel în hainele astea, mai sigură pe mine. 376 00:21:13,730 --> 00:21:17,734 Aș vrea de acum încolo să nu te mai îmbraci cum o da Dumnezeu. 377 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - Va conta mult. - Și eu vreau asta. 378 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 - Bine. - Da. 379 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 - Probăm o rochie? - Da. 380 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Bine, hai! 381 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Gata! 382 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 - Pot să văd? - Da. 383 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Hai să vedem! 384 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Bun! Spune-mi ce crezi tu. 385 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 Nu mă dau în vânt după rochia asta. 386 00:21:39,047 --> 00:21:43,844 Mi se întâmplă des cu rochiile care au sânul marcat. 387 00:21:43,927 --> 00:21:46,054 Partea asta îmi vine ciudat. 388 00:21:46,138 --> 00:21:48,432 Poate dacă ar fi mai strânsă… 389 00:21:48,515 --> 00:21:50,058 Stai să încerc ceva! 390 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 Scuză îmbrățișarea dubioasă! 391 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 În regulă! 392 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Așa, da! 393 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Ți-am făcut talie, iar acum ți se văd și șoldurile. 394 00:22:04,406 --> 00:22:07,200 Ai forme feminine. 395 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 - Îmi place că am sâni. - Îi ador! 396 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Vreau ca croiala rochiei să țină cont și de restul corpului. 397 00:22:15,459 --> 00:22:16,376 Da. 398 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 Cizmele mă înnebunesc. 399 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 - O să-mi zici că nu-ți plac? - Nu, îmi plac. 400 00:22:22,215 --> 00:22:24,092 Super! Te scot din rând. 401 00:22:24,176 --> 00:22:27,888 - Sunt feminine, dar nu în mod evident. - De acord. 402 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Abia aștept să gătesc pentru tine! O să-ți fiu ajutor. 403 00:22:41,693 --> 00:22:44,696 - Nu e nevoie să-ți spun unde suntem. - La serviciu. 404 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 De obicei e mai multă lume, nu? 405 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Da. Dar petrec și mult timp singură aici. 406 00:22:49,743 --> 00:22:53,121 - Da? - Îmi place să vin înaintea celorlalți. 407 00:22:53,205 --> 00:22:58,668 - Asta va fi o sesiune de testare. - Bine. 408 00:22:58,752 --> 00:23:02,506 La sfârșitul săptămânii, Anh dă drumul Dineului estival. 409 00:23:02,589 --> 00:23:06,927 Va servi preparatele cu care a crescut în familia ei vietnameză. 410 00:23:07,010 --> 00:23:10,639 Singura necunoscută e rețeta vegetariană. 411 00:23:10,722 --> 00:23:13,517 Vom face probe, ne vom distra, ne vom juca. 412 00:23:13,600 --> 00:23:17,687 Îmi place că nu ești pedantă, nu ții cu dinții de o idee. 413 00:23:17,771 --> 00:23:22,359 - Nu vreau să fac asta. - Tu nu ești așa. Nu de asta am venit. 414 00:23:22,442 --> 00:23:25,487 - Bărcuțele cu carne au fost demențiale. - Mersi. 415 00:23:25,570 --> 00:23:27,531 Așa știu eu bucătăria vietnameză. 416 00:23:27,614 --> 00:23:32,285 Tu iei bucăți viu colorate din ea și le repui laolaltă în felul tău. 417 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Asta îmi place la nebunie. 418 00:23:34,037 --> 00:23:37,165 Îmi place enorm să încerc rețete. 419 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Se fac multe descoperiri în felul ăsta. 420 00:23:39,668 --> 00:23:43,755 Când mă distrez cu altă minte creativă sunt în culmea fericirii. 421 00:23:43,839 --> 00:23:48,009 Ne-am gândit la alternative pe bază de plante. Asta e una nouă. 422 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 E înlocuitor de vită, marca Beyond. 423 00:23:50,679 --> 00:23:53,515 - Vedem cât de crocant se face? - Bine. 424 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 - Vrei? - Da. 425 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 Super! Dă-mi ordine! 426 00:23:56,226 --> 00:24:02,399 Avem busuioc, coriandru, mentă, morcovi ușor murați, sos verde… 427 00:24:02,941 --> 00:24:06,987 Ești mulțumită de meniu, așa cum este ele acum? 428 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 Nu sunt niciodată satisfăcută. 429 00:24:09,739 --> 00:24:13,994 Modifici și acolo unde merge deja, căutând întruna cum să…? 430 00:24:14,077 --> 00:24:15,078 Da. 431 00:24:15,162 --> 00:24:21,543 Dacă stau degeaba, pierdută în gânduri, aproape mereu îmi vine să plâng. 432 00:24:21,626 --> 00:24:24,463 Când mă gândesc la trecut, mă întristez. 433 00:24:24,546 --> 00:24:27,883 Apoi, ca să mă descarc, 434 00:24:27,966 --> 00:24:32,304 mă apuc și schimb rețete. 435 00:24:32,387 --> 00:24:36,558 În felul ăsta îți abați atenția de la ce simți? 436 00:24:36,641 --> 00:24:42,272 Da. Depun mult efort la muncă. 437 00:24:42,355 --> 00:24:46,943 Plec de aici complet stoarsă. 438 00:24:47,027 --> 00:24:52,491 Acasă sunt legumă. 439 00:24:54,910 --> 00:24:56,828 Eu nu țin legătura cu mama. 440 00:24:56,912 --> 00:25:01,249 Dar, când gătesc mâncare poloneză, am momente 441 00:25:01,333 --> 00:25:05,879 în care sunt transportat în copilărie, 442 00:25:05,962 --> 00:25:11,968 când mâncam ceva prima oară și vedeam cum se prepară și cum se așterne masa. 443 00:25:12,052 --> 00:25:12,969 Da, mereu. 444 00:25:13,053 --> 00:25:16,097 Mama mă punea s-o ajut la chestii mărunte. 445 00:25:16,181 --> 00:25:18,934 Curățam creveții sau spălam orezul. 446 00:25:19,017 --> 00:25:20,268 Și o urmăream pe ea. 447 00:25:20,352 --> 00:25:24,564 - Când reproduc rețeta, revăd acele clipe. - E o fantazare plăcută. 448 00:25:24,648 --> 00:25:28,735 Simt mirosul, sunetele și gustul, întocmai ca atunci. 449 00:25:28,818 --> 00:25:30,737 Parcă a fost ieri. 450 00:25:31,738 --> 00:25:36,034 E o tristețe fericită. Aceste două stări pot coexista. 451 00:25:36,117 --> 00:25:37,035 Da. 452 00:25:37,118 --> 00:25:41,957 În loc să gătești ca să uiți răul, gătește ca să-ți amintești frumosul. 453 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 Prepararea rețetelor mamei ei și împărtășirea lor 454 00:25:45,544 --> 00:25:48,171 e importantă în procesul doliului. 455 00:25:48,255 --> 00:25:49,714 Căci e un proces. 456 00:25:49,798 --> 00:25:51,841 Nu te trezești într-o zi și gata! 457 00:25:51,925 --> 00:25:56,263 Uneori ești vesel, alteori trist. Dar poți cinsti memoria celui dispărut. 458 00:25:56,346 --> 00:26:01,351 Sper să creeze mereu rețete cât mai personale. 459 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Asta pun în marinată. 460 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 - Usturoi granulat. - Lămâiță. 461 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Perfect! 462 00:26:07,190 --> 00:26:09,818 Am pus părți egale de sos tamari și Maggi. 463 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 Da. 464 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 Și minunatul ulei de hașme. 465 00:26:13,238 --> 00:26:14,781 - Nu trebuie mult. - Bine. 466 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Asta e! 467 00:26:17,284 --> 00:26:19,536 De obicei marinez carne de vită. 468 00:26:19,619 --> 00:26:21,788 - S-o tăvălim prin sos? - Da. 469 00:26:21,871 --> 00:26:24,624 - Perfect! - Să amestecăm bine! 470 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 - Acum o aruncăm în tigaie. - Bine. 471 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Bine! 472 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 - Așa! Se prăjește. - Se rumenește. 473 00:26:33,300 --> 00:26:36,553 - Îmi place. - Se aranjează ușor pe farfurie. 474 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 - Să încercăm! - Miroase bine. 475 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Arată splendid! 476 00:26:42,350 --> 00:26:46,646 Întâi pun plantele aromatice, apoi morcovul murat. 477 00:26:46,730 --> 00:26:51,693 Apoi carnea. La urmă, ceapa prăjită. 478 00:26:51,776 --> 00:26:55,030 - Să fie crocant când muști. - Și sosul. Da. 479 00:26:55,113 --> 00:26:57,449 - Da, să nu uităm sosul! - Iar apoi… 480 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 Eu nu simt diferența. 481 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 Sunt șocată. Pare carne. 482 00:27:08,918 --> 00:27:10,962 E bun în draci, nu? 483 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Mânca-ți-aș! 484 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Cum se va integra în meniul Dineului estival? 485 00:27:16,051 --> 00:27:19,137 Aș folosi aceleași mirodenii și aceeași marinată. 486 00:27:19,220 --> 00:27:24,142 Va fi și orez alb, ca lumea să-și facă propriile combinații. 487 00:27:24,225 --> 00:27:27,937 Am avut noroc să cresc cu mâncarea mamei mele. 488 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 Asta mi-a influențat toată viața. 489 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 Cu cina asta, vreau să ies din marasm, 490 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 să scot nasul din bucătărie, 491 00:27:35,904 --> 00:27:37,739 să interacționez cu oaspeții. 492 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 - Da. - Cina asta e pentru mine. 493 00:27:40,867 --> 00:27:43,703 - Și pentru mama ta. - Da. Și pentru cultură. 494 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 A TREIA ZI 495 00:27:45,580 --> 00:27:49,626 CÂND SUNTEM RĂNIȚI PROFUND, NU NE REVENIM PÂNĂ NU IERTĂM. 496 00:27:53,630 --> 00:27:56,383 Azi-noapte ți-am visat mâncarea. 497 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 - Pe bune? - Nu fac mișto. 498 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 Mulțumesc. 499 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 Pe tine te relaxează să gătești? 500 00:28:02,055 --> 00:28:06,810 Da, dar mă absoarbe și mă pierd în el. 501 00:28:06,893 --> 00:28:10,939 Apoi mă trezesc: „Drace! Muncesc de o groază de timp și sunt frântă.” 502 00:28:11,022 --> 00:28:11,856 Da. 503 00:28:12,607 --> 00:28:13,817 N-ai timp de tine. 504 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 Nu, dar mi se limpezește mintea. 505 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Da. 506 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 Vreau să mai vorbim de tatăl tău. Erați apropiați? 507 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 - Da. - Da? 508 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 - Da. - Erai fetița tatei? 509 00:28:25,912 --> 00:28:30,583 Da. Moartea mamei ne-a afectat mult relația. 510 00:28:30,667 --> 00:28:33,253 Simțeam că nu mai e același tată. 511 00:28:37,882 --> 00:28:43,138 Ce făcea, de aveai senzația că nu mai ai tată? 512 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 S-a recăsătorit destul de repede. 513 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 Nu trecuse mult de la moartea mamei. 514 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 - Cât timp? - Șase luni. 515 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 - Am înțeles. - Da. 516 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Și a ținut totul secret. 517 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 Mă încearcă multe sentimente. 518 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 Erai în doliu 519 00:29:05,410 --> 00:29:07,829 și te-ai simțit respinsă de el. 520 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Da. 521 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 Încă îl iubesc pe tata. 522 00:29:12,083 --> 00:29:17,714 Dar cu cei mai dragi, când te trădează, îți este cel mai greu să vorbești. 523 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 - Da. - Da. 524 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 Trădarea se depășește doar primind răspunsuri. 525 00:29:22,927 --> 00:29:25,388 Voi purta o discuție cu tata? 526 00:29:25,472 --> 00:29:29,559 - Da, pe FaceTime. - A fost de acord? Ați vorbit cu el? 527 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 - Da. - Doamne! 528 00:29:36,065 --> 00:29:41,029 Îmi vine foarte greu să spun familiei tot ce simt. 529 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Da. Vreau să poți spune: 530 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 „Ai luat decizii care mă afectează și azi.” 531 00:29:47,660 --> 00:29:48,536 Da. 532 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Trebuie să poți exprima asta. 533 00:29:51,623 --> 00:29:53,750 - Vreau să te simți susținută. - Da. 534 00:29:54,501 --> 00:29:59,422 Să îți iei o piatră de pe inimă. Asta va conta mult în vindecare. 535 00:30:00,215 --> 00:30:05,762 Uneori e mai ușor să nu privești în față problemele de familie care te sfâșie. 536 00:30:05,845 --> 00:30:08,556 Anh ține durerea în ea. 537 00:30:08,640 --> 00:30:14,479 Gătitul e o formă de abatere a atenției, ca să nu dea piept cu ce o necăjește. 538 00:30:14,562 --> 00:30:19,400 Ca să meargă mai departe, trebuie să înfrunte relația de care s-a ascuns. 539 00:30:19,484 --> 00:30:20,568 Cea cu tatăl ei. 540 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Of, Doamne! 541 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Alo? 542 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Bună, tată! 543 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 TAC, TATĂL LUI ANH 544 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 N-am mai vorbit de mult. 545 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Pari sănătos. 546 00:30:37,418 --> 00:30:40,046 Vrei să vorbesc eu, să deschid subiectul? 547 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 Da, sigur. 548 00:30:41,256 --> 00:30:42,841 Sunt cu un prieten. 549 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Noroc! 550 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Noroc! A zis că e fetița tatei. 551 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 - Da. - Și că îi e dor de tatăl ei. 552 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Aveți acum prilejul să stați de vorbă. 553 00:30:54,435 --> 00:30:57,814 - Sunteți de acord? - Da, e în regulă. 554 00:30:57,897 --> 00:30:59,065 Excelent! 555 00:31:00,066 --> 00:31:01,025 Bine… 556 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 Nu înțeleg de ce m-ai mințit în legătură cu nunta ta. 557 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 Nu te-am mințit. 558 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 Uite, asta… 559 00:31:10,034 --> 00:31:14,706 Nu m-ai invitat la nuntă. Nu mi-ai spus că te însori. 560 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 Asta e minciună. 561 00:31:16,374 --> 00:31:20,920 Am simțit că ai uitat de mama, de noi. 562 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 Am simțit că ne părăsești. 563 00:31:26,342 --> 00:31:28,511 Și nu știu de ce ai făcut asta. 564 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 De ce ai făcut asta? 565 00:31:39,772 --> 00:31:44,485 Eu sunt aici să vă ajut să purtați o conversație satisfăcătoare. 566 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 Vă întristează felul cum se simte fiica dv.? 567 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 Cum vrei să te ajut? 568 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Vreau să-mi spui adevărul. 569 00:31:51,910 --> 00:31:54,537 Ne-ai spus că pleci la New Orleans. Mai știi? 570 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Apoi te-ai însurat cu femeia asta. 571 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Ai dat petrecere. Ai pus poze pe Facebook. 572 00:32:01,044 --> 00:32:03,087 M-am simțit penibil. 573 00:32:03,171 --> 00:32:09,010 Am simțit că nu ai vrut să fiu de față. 574 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 De ce contează ea mai mult decât mine? 575 00:32:16,225 --> 00:32:22,440 În cultura vietnameză, copilul care vorbește așa cu un părinte… 576 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 E lipsit de respect. 577 00:32:24,609 --> 00:32:28,988 Nu știu, așa se întâmplă mereu când vorbim. 578 00:32:29,072 --> 00:32:35,286 Nu poți să spui pur și simplu: „Îmi pare rău, te iubesc, sunt tatăl tău.” 579 00:32:35,370 --> 00:32:40,249 Asta e tot ce am nevoie să aud. Nu am nevoie de scuze ori de… 580 00:32:42,418 --> 00:32:48,549 Dacă îți spuneam că mă însor, te-ai fi supărat pe mine. 581 00:32:48,633 --> 00:32:52,470 Ai mințit fiindcă te temeai că mă voi supăra? 582 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 De asta a trebuit să păstrez secretul. 583 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Ea are multă grijă de mine. 584 00:32:57,225 --> 00:32:58,559 E o femeie bună. 585 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Încearcă să înțelegi! 586 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Mă simțeam foarte singur. 587 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 Nu mai puteam locui acolo. 588 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 Nu voiam să văd nimic rămas de la mama ta, 589 00:33:16,160 --> 00:33:19,914 fiindcă mă simțeam… 590 00:33:19,998 --> 00:33:21,457 Trist, deprimat, știu. 591 00:33:21,541 --> 00:33:25,545 Dacă ne spuneai că vrei să fii cu femeia asta, 592 00:33:25,628 --> 00:33:28,214 că ai nevoie să aibă grijă de tine, 593 00:33:28,297 --> 00:33:30,466 am fi fost de acord, normal. 594 00:33:30,550 --> 00:33:33,094 Îmi pare rău că nu am vorbit. 595 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Am greșit. 596 00:33:39,350 --> 00:33:42,395 Îmi pare rău că n-am spus nimic până acum. 597 00:33:42,478 --> 00:33:47,108 Îmi e dor de tine și vreau să mă simt în largul meu cu tine. 598 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 Nu puteam, până nu vorbeam cu tine. 599 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Îți cer scuze pentru asta. 600 00:33:54,532 --> 00:33:55,366 Mulțumesc. 601 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 Le accept. 602 00:33:57,869 --> 00:34:04,709 Vreau s-o aduc, să cunoască toată familia. 603 00:34:05,752 --> 00:34:09,756 A trecut destul timp. Putem să încercăm. 604 00:34:09,839 --> 00:34:12,592 - Te iubesc, fata tatei. - Și eu te iubesc. 605 00:34:13,551 --> 00:34:15,887 Bine. Vorbim mai târziu. 606 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 - Mulțumesc. - O zi bună! 607 00:34:18,139 --> 00:34:18,973 Pa! 608 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Cum te simți? 609 00:34:23,603 --> 00:34:26,439 - Ți-ai luat o mare greutate de pe inimă. - Da. 610 00:34:26,522 --> 00:34:28,274 Să tragem aer adânc în piept! 611 00:34:29,150 --> 00:34:33,529 Întinde-te! Asta se cheamă creștere și vindecare sufletească. Bravo! 612 00:34:33,613 --> 00:34:34,572 Da. 613 00:34:35,239 --> 00:34:36,908 - Încă jelește. - Da. 614 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Partea nefericită e că a fugit de durere. 615 00:34:39,786 --> 00:34:44,123 Nu a avut limbajul și uneltele afective cu care să te sprijine. 616 00:34:44,207 --> 00:34:47,960 Cel mai mult contează că ți-ai rostit adevărul. 617 00:34:48,044 --> 00:34:51,339 - Cred că te simți mai puternică. - Chiar da. 618 00:34:51,839 --> 00:34:55,551 Acum depinde de mine să încep să iert. 619 00:34:55,635 --> 00:35:00,848 Să nu te simți niciodată nevoită să taci, să nu spui ce simți. 620 00:35:00,932 --> 00:35:03,392 Fii fermă, ca adineauri! 621 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Mă simt mult mai bine. 622 00:35:05,937 --> 00:35:07,855 - Bine! - Da. 623 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 Mulțumesc. 624 00:35:18,950 --> 00:35:21,035 Anh are o fire efervescentă. 625 00:35:21,119 --> 00:35:26,082 Dar nimic din casa ei nu spune: „Asta e casa lui Anh!” 626 00:35:27,041 --> 00:35:28,918 Încăperea e îngustă. 627 00:35:29,001 --> 00:35:32,130 Dar am pus tapet pe perete, să atragă privirea în sus, 628 00:35:32,213 --> 00:35:34,715 iar acum spațiul pare că s-a lărgit. 629 00:35:35,633 --> 00:35:38,886 Arată mișto. Abia aștept să vadă Anh! 630 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 Da! 631 00:35:48,771 --> 00:35:52,650 - Suntem la Salon Society. - Bine! Mulțumesc. 632 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 În regulă! 633 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Ia loc aici! 634 00:35:55,695 --> 00:35:59,157 Vrei cafea? Apă? Ceai? Ceai rece cu limonadă? 635 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 Nimic. 636 00:36:01,033 --> 00:36:03,077 Fata a zis: „Păr!” 637 00:36:03,161 --> 00:36:04,412 Mult păr. 638 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 - Uite ce păr superb ai! - Mulțumesc. 639 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Cum reziști să vezi toată ziua în oglindă atâta atractivitate? 640 00:36:11,460 --> 00:36:14,463 - Nu obosești? - Nu mă prea uit în oglindă? 641 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 Ai autorespectul scăzut? 642 00:36:16,090 --> 00:36:17,842 - Da. - Am antidotul. 643 00:36:17,925 --> 00:36:20,261 Îi zicem autorespectului scăzut… 644 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Exact! 645 00:36:23,431 --> 00:36:26,017 - „Uită-te la mine!” Știi? - Bine. 646 00:36:26,100 --> 00:36:27,768 Deci îți vezi de ale tale… 647 00:36:27,852 --> 00:36:29,937 Când te-ai tuns ultima dată? 648 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Anul trecut, cam pe acum. 649 00:36:32,481 --> 00:36:34,901 Nu-mi fac coafuri năstrușnice, 650 00:36:34,984 --> 00:36:37,570 dar am avut și breton. 651 00:36:37,653 --> 00:36:39,989 Ai avut breton. 652 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 - Da. - Da. 653 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 - Am fost și blondă. - Da? 654 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 M-am ras la ceafă. 655 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 A avut undercut. 656 00:36:47,830 --> 00:36:51,709 Dacă îți facem un breton lunguț, filat? 657 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 Puțin mai scurt e frumos. 658 00:36:53,961 --> 00:36:55,880 Îl tundem în scări. 659 00:36:55,963 --> 00:36:59,800 Îl vopsim șaten, să deschidem fața. 660 00:36:59,884 --> 00:37:02,803 - S-ar întreține foarte ușor. - Bine. 661 00:37:04,305 --> 00:37:08,893 Anh nu se simte așa superbă cum ar putea, pe dinăuntru sau pe dinafară. 662 00:37:09,852 --> 00:37:12,688 Dă drumul serviciului Dă drumul vibrației… 663 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Acum e acum! 664 00:37:14,440 --> 00:37:16,692 Nu îi place să se răsfețe. 665 00:37:16,776 --> 00:37:18,861 Trebuie să amplificăm superbețea. 666 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 Se impune o pauză de dans. 667 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 Resimțim pierderi, tristețe, jale, frângeri de inimă, 668 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 dar asta nu înseamnă că nu avem voie să ne bucurăm de viață. 669 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Te simți bine? Bun! 670 00:37:44,011 --> 00:37:46,889 Doar cugetam. 671 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 La ce, dulceață? 672 00:37:49,100 --> 00:37:52,103 - La convorbirea cu tata de azi. - Cum a fost? 673 00:37:52,186 --> 00:37:53,854 Ne-am cerut reciproc iertare 674 00:37:53,938 --> 00:37:58,901 pentru multe lucruri despre care nu am vorbit multă vreme. 675 00:37:58,985 --> 00:38:04,031 De câte ori vorbim, încearcă să găsească scuze. 676 00:38:04,115 --> 00:38:05,283 Dar a fost bine. 677 00:38:05,366 --> 00:38:09,120 Am simțit că în sfârșit vrem amândoi 678 00:38:10,663 --> 00:38:13,916 să depășim melodrama. 679 00:38:14,000 --> 00:38:16,794 Ce ați trăit voi e atât de… 680 00:38:19,130 --> 00:38:23,926 Nu există hartă pentru o astfel de pierdere traumatizantă bruscă. 681 00:38:24,010 --> 00:38:27,430 Mulți oameni nu își mai vorbesc după o pierdere. 682 00:38:27,513 --> 00:38:29,849 Exact. Ai mei m-au făcut la bătrânețe. 683 00:38:29,932 --> 00:38:33,352 Tata nu e tânăr. Împlinește 80 de ani. 684 00:38:33,853 --> 00:38:38,274 Mă temeam că, dacă nu ne împăcăm până moare, o să am regrete. 685 00:38:38,357 --> 00:38:41,319 Bunica zicea: „Să nu te prindă asfințitul supărat.” 686 00:38:41,402 --> 00:38:43,362 Am citit o chestie. 687 00:38:43,446 --> 00:38:49,160 Cică odată ce știm de unde ne vin trauma și durerea, 688 00:38:49,243 --> 00:38:52,079 rămâne să ne scuturăm de ele. 689 00:38:52,747 --> 00:38:56,208 - Să nu mai zgândărim buba. - Cât de adevărat! 690 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Buba e importantă, fiindcă te face cine ești, dar… 691 00:38:59,962 --> 00:39:03,215 - Nu e nevoie să duci durerea. - Să tot suferi. 692 00:39:03,299 --> 00:39:06,594 - „Nu-mi mai spun povestea asta veche.” - Așa e. 693 00:39:06,677 --> 00:39:08,763 - Azi mutăm munții. - Până aici! 694 00:39:08,846 --> 00:39:13,851 Amintești de Whitney și de Mariah, de Prințul Egiptului… 695 00:39:13,934 --> 00:39:16,354 Îmi place culoarea asta dezmățată. 696 00:39:16,437 --> 00:39:17,313 Da. 697 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Fă-ne sprâncene! 698 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 Anh te înfierbântă. 699 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Ca luna august în New Orleans. Așa sexy e. 700 00:39:32,953 --> 00:39:35,539 Vai de mine! 701 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Îmi place. 702 00:39:38,376 --> 00:39:42,797 Ziceam că simt că uneori ne chinuim fiindcă nu realizăm ce mișto suntem, 703 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 nu doar fizic, ci și lăuntric. 704 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 - Da. - Ești un om extraordinar. 705 00:39:48,094 --> 00:39:50,971 Uneori ești dură cu tine. Simt și văd asta. 706 00:39:51,055 --> 00:39:53,432 Sper din adâncul sufletului meu queer 707 00:39:53,516 --> 00:39:56,894 că, după experiența asta, îți vei vorbi cu blândețe. 708 00:39:56,977 --> 00:39:58,938 Ești un om bun, muncitor. 709 00:39:59,021 --> 00:40:02,358 Ești o fiică excepțională și ești de ajuns așa cum ești. 710 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Mulțumesc. 711 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - Ești gata? - Sunt gata. 712 00:40:05,111 --> 00:40:09,198 Doamne! Trei, doi, unu. Uite! 713 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Doamne! 714 00:40:11,492 --> 00:40:14,161 Poți să ți-l dai așa. 715 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Îmi place. 716 00:40:15,579 --> 00:40:20,209 Bine! Doamne! Îmi place. Machiajul e perfect. 717 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Benoclează-te! 718 00:40:22,044 --> 00:40:26,966 Ți-am făcut scări. Poți să-l strângi când lucrezi. 719 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Bine. Da! 720 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 Poți să faci așa și să-l prinzi cu clamă. 721 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 Da. Îmi era dor de breton. 722 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 - Îți era dor? - Da. 723 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 Îmi place la nebunie. 724 00:40:37,435 --> 00:40:39,520 - Sexy! - Vampă! 725 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 Da! 726 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 A PATRA ZI 727 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 MÂNCAREA NE HRĂNEȘTE: 728 00:40:44,316 --> 00:40:47,611 NU DOAR FIZIC, ȘI CI AFECTIV. 729 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 - Fiți atenți! - Ești superbă. 730 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Doamne! Ce tare e bretonul! 731 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 - Vrei să intri? - Da. 732 00:41:12,261 --> 00:41:14,680 Suntem gata? 733 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Surpriză! 734 00:41:16,974 --> 00:41:20,728 Doamne! 735 00:41:22,062 --> 00:41:25,191 - Ce frumos! - Da. 736 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 Ce?! 737 00:41:27,526 --> 00:41:31,447 - Tavanul tapetat e șmecher rău. - Vai de mine! 738 00:41:31,530 --> 00:41:35,367 - Dă iluzia de înălțime. - Așa e. O să-i placă lui Sam. 739 00:41:35,451 --> 00:41:39,205 - Fii atentă ce canapea! - Este fabuloasă. 740 00:41:39,288 --> 00:41:42,166 - Mă simt ca într-un restaurant la modă. - Da. 741 00:41:43,292 --> 00:41:47,296 Multe texturi și materiale naturale. 742 00:41:47,379 --> 00:41:51,634 Altarul cu tămâia e încă aici. 743 00:41:52,593 --> 00:41:53,511 Portocale. 744 00:41:53,594 --> 00:41:56,764 Am rezervat un loc special amintirii mamei tale. 745 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 - Doamne! - Când intri… Nu-i așa? 746 00:41:59,225 --> 00:42:04,772 În așa ceva ardea mama tămâie pe altarele strămoșilor din casă. 747 00:42:04,855 --> 00:42:08,192 I-ar plăcea mult. E foarte elegant. 748 00:42:08,275 --> 00:42:11,320 Vreau să-ți amintești cât de mândră e de tine. 749 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 - Mulțumesc mult. - Cu plăcere. 750 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 - Vrei să mai vezi? - Da. 751 00:42:17,326 --> 00:42:18,786 Da? Bine. 752 00:42:18,869 --> 00:42:20,579 Cât e de frumos! 753 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 Uite ce farfurii! 754 00:42:22,289 --> 00:42:23,624 O masă cu banchetă! 755 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 Sufrageria aici, camera de zi acolo. 756 00:42:26,752 --> 00:42:31,048 Le-am schimbat între ele. Am vrut să ai loc pentru musafiri. 757 00:42:31,131 --> 00:42:34,843 Aici e lângă bucătărie. E mai logic când gătești. 758 00:42:34,927 --> 00:42:38,556 - Funcțional și frumos. - Da. Doamne, Dumnezeule! 759 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 Îmi place enorm. 760 00:42:40,432 --> 00:42:45,104 Să mergem la bucătărie 761 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Doamne! 762 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 La bucătărie 763 00:42:47,815 --> 00:42:49,441 Ce luminos e! 764 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 Îmi place la nebunie. Doamne! 765 00:42:51,694 --> 00:42:56,073 Frigider și mașină de spălat vase noi. Noi electrocasnice Smeg grozave. 766 00:42:56,657 --> 00:42:57,992 Magneți pentru cuțite! 767 00:42:58,075 --> 00:43:00,995 Un perete pentru oale și tigăi, nu doar un cui. 768 00:43:01,078 --> 00:43:02,496 - Minunat! - Da. 769 00:43:02,580 --> 00:43:05,457 - Ai un blat mai mare. - Doamne! 770 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 Superb! 771 00:43:06,834 --> 00:43:09,420 - Poți să respiri adânc aici. - Da. 772 00:43:09,503 --> 00:43:12,298 Culorile îi dădeau un aspect studențesc. 773 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 - Acum pare mai rafinat. - Da. 774 00:43:14,675 --> 00:43:17,094 Îți creezi aici cinele estivale. 775 00:43:17,177 --> 00:43:18,178 Da! 776 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 Băieți, e perfecțiunea întruchipată. 777 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 - Îmi plac reacțiile astea. - Doamne! 778 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Tavanul e uimitor. 779 00:43:30,899 --> 00:43:33,902 Scumpo, camera asta degajă senzualitate. 780 00:43:33,986 --> 00:43:36,030 - Doamne! - Vai de mine! 781 00:43:36,113 --> 00:43:39,491 - E erotică. - N-aș fi văzut patul aici. 782 00:43:39,575 --> 00:43:45,914 E bine să pui patul în partea opusă ușii, ca să circule energia. 783 00:43:45,998 --> 00:43:48,500 - Ditamai patul! - Îmi place. 784 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 Știi ce mă fascinează pe mine? 785 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 Detaliile de pe tocul ușii. 786 00:43:54,006 --> 00:43:55,382 L-au rupt. 787 00:43:57,176 --> 00:44:02,473 Urmează lecția mea. Ne suim în pat și învățăm coregrafia. 788 00:44:02,556 --> 00:44:04,350 - Nu deranja patul - E așa… 789 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 Unu, doi, trei, patru, cinci. 790 00:44:08,270 --> 00:44:09,647 - E frumoasă, nu? - Da. 791 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 O să vorbim despre cum să te fardezi. 792 00:44:15,861 --> 00:44:18,447 - Asta va fi lecția. - Bine. 793 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 Iei un șervețel și îndepărtezi excesul de rimel. 794 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 - Nu-ți trebuie atâta. - Bine. 795 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Încerc să te dau doar pe vârfuri. 796 00:44:27,247 --> 00:44:30,125 - Nu pe toată geana? - Prefer doar pe vârfuri. 797 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Sus. 798 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 Arată excelent. Repeți la celălalt ochi. 799 00:44:35,923 --> 00:44:38,967 Așa! Îmi place. Răsucește cât e ud. 800 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Așa! Sunt încântat de ce faci. 801 00:44:41,679 --> 00:44:43,889 Genele sunt mortale. Arată bestial. 802 00:44:43,972 --> 00:44:48,102 Anh, când ne simțim copleșite, stresate, 803 00:44:48,185 --> 00:44:53,107 înțelepciunea ta interioară știe să aibă grijă de tine, să te ierte. 804 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 Aia e vampa ta interioară. 805 00:44:55,109 --> 00:44:58,028 Eu nu voi fi mereu aici ca zâna cea bună. 806 00:44:59,488 --> 00:45:03,492 - Bună, frumoaso! Ce faci? - Bună! Fac bine. 807 00:45:03,575 --> 00:45:04,743 - Bine. - Da. 808 00:45:04,827 --> 00:45:09,998 Când ne-am cunoscut, mi-ai zis că te apasă multe lucruri. 809 00:45:10,749 --> 00:45:13,669 Te-am văzut stând pe picioarele tale, 810 00:45:13,752 --> 00:45:18,340 făcându-ți glasul auzit și militând pentru ce simți. 811 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 A fost un moment puternic. 812 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Știam că nu mai pot să țin în mine. 813 00:45:24,638 --> 00:45:30,269 Tata a menționat că nu îi vorbesc așa de obicei, fiindcă e lipsă de respect. 814 00:45:30,352 --> 00:45:34,189 Asta m-a întărâtat să spun ce aveam de zis. 815 00:45:34,273 --> 00:45:35,232 Bine. 816 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 Relația noastră s-a destrămat 817 00:45:37,526 --> 00:45:42,281 din cauza acestui construct fals. 818 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Eu încercam să stabilesc o legătură de la om la om. 819 00:45:47,786 --> 00:45:51,790 Nu am simțit niciodată că pot să fac asta 820 00:45:51,874 --> 00:45:55,544 nici cu mama, cât a trăit, nici cu tata acum. 821 00:45:55,627 --> 00:45:56,462 Bine. 822 00:45:56,545 --> 00:45:59,715 Nu vreau să se întâmple și cu el la fel. 823 00:45:59,798 --> 00:46:01,508 - Bun. - Dar mă simt mai bine. 824 00:46:02,009 --> 00:46:04,094 - Eu sunt mulțumit. - Te pricepi. 825 00:46:05,095 --> 00:46:07,181 - Și tu ești grozavă. - Te pricepi. 826 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Ba tu te pricepi! 827 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 - Vorbim despre diseară? - Da. 828 00:46:11,643 --> 00:46:15,481 - E primul tău Dineu estival. - Da. 829 00:46:15,564 --> 00:46:20,527 Fiind primul, ar fi frumos să porți o cămașă de bucătar. 830 00:46:20,611 --> 00:46:23,947 - Ceva simplu, dar nu total informal. - Bine. 831 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 - Stabilim împreună. - Bine. 832 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 - Doamne! - Bună, Sam! 833 00:46:32,873 --> 00:46:34,750 - Bună! - Ți-a picat falca? 834 00:46:34,833 --> 00:46:37,544 - Am nimerit casa? - Da, ești acasă la tine. 835 00:46:37,628 --> 00:46:40,047 - E grozav. - Doamne, Doamne! 836 00:46:40,130 --> 00:46:42,382 Stai s-o vezi pe Anh! 837 00:46:44,092 --> 00:46:46,386 E… O să… 838 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 - Bine, copii! Bună, Sam! - Bună, Tan! 839 00:46:49,473 --> 00:46:51,892 - Ce faci? Mă bucur să te văd. - Fac bine. 840 00:46:51,975 --> 00:46:53,477 Stai s-o vezi! E superbă. 841 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Deci, Anh? 842 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 Didi! Doamne! 843 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Sexy! 844 00:46:59,900 --> 00:47:01,819 - Sam! - Hei! 845 00:47:01,902 --> 00:47:03,362 - Bună! - Îmi place. 846 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 Arăți grozav. 847 00:47:07,074 --> 00:47:08,450 - Da! - Nu te așteptam. 848 00:47:08,534 --> 00:47:11,829 Sărut-o! 849 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Trăiască sărutările! 850 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 - Ia loc, Sam! - Stai jos! 851 00:47:16,333 --> 00:47:18,919 - Arată bine, nu? - Arată splendid. 852 00:47:19,002 --> 00:47:20,504 Iubito, arăți fabulos. 853 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Anh, o să gătești. Lipsește ceva. 854 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Dă-mi două secunde. 855 00:47:25,342 --> 00:47:27,594 - Doamne! O pălărie? - O diademă. 856 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 E nevoie de un ultim detaliu. 857 00:47:30,597 --> 00:47:33,809 Nu poți fi un bucătar-șef șic fără… 858 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 Ce drăguț! 859 00:47:35,352 --> 00:47:37,688 - Doamne! - O cămașă de bucătar! 860 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 - E cu capse. - Da. 861 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 Da, fată! 862 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 Îmi place. 863 00:47:42,442 --> 00:47:45,279 - E drăguță! - Arată foarte profesionist. 864 00:47:45,362 --> 00:47:48,115 - Mulțumesc. Ce drăguț! Ce frumos! - Ești gata. 865 00:47:48,198 --> 00:47:50,534 Eu zic „vară”, voi ziceți „vampă”. 866 00:47:50,617 --> 00:47:51,827 - Vară! - Vampă! 867 00:47:51,910 --> 00:47:53,161 - Vară! - Vampă! 868 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 NOUA ANH 869 00:47:57,791 --> 00:48:01,712 MÂNCAREA E O IDENTITATE, O AMPRENTĂ A CINE EȘTI. 870 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 Dineu estival! 871 00:48:05,716 --> 00:48:10,721 E cel mai palpitant eveniment din calendarul monden. 872 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 O feerie culinară, dacă vreți. 873 00:48:14,892 --> 00:48:16,393 Bun-venit din nou! 874 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 Voi doi împărțiți meniurile! 875 00:48:18,729 --> 00:48:24,818 Vreau să pârlesc artistic chipsurile astea de orez cu susan. 876 00:48:26,153 --> 00:48:29,031 Scăpărăm, alergăm, punem masa, turnăm apă, 877 00:48:29,114 --> 00:48:31,783 împărțim meniuri, salutăm lumea, facem multe. 878 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 O cafea caldă pentru masa șase! 879 00:48:35,454 --> 00:48:37,873 Vorbește cu un chelner! 880 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 - Unde sunt arahidele zdrobite? - Mă ocup eu. 881 00:48:41,335 --> 00:48:44,922 Anh are emoții. Nu doar gătește. 882 00:48:45,005 --> 00:48:48,467 Trebuie să-și distreze oaspeții, să le facă prezentarea. 883 00:48:48,550 --> 00:48:51,595 Trebuie să trimit primul fel, stridiile. 884 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 Vor fi coapte întâi. 885 00:48:53,430 --> 00:48:55,223 Au unt și ceapă verde. 886 00:48:55,307 --> 00:48:58,268 Deasupra presărăm arahide. 887 00:48:58,352 --> 00:49:01,688 Își va cinsti mama în cel mai frumos fel 888 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 și știu că mama ei va fi foarte mândră. 889 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 - Cum te simți? - Mă simt bine. 890 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 Cu emoții, dar bine. Bucuroasă. 891 00:49:10,155 --> 00:49:11,949 - Te descurci. - Da. Sunt gata. 892 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 - Gata. - Absolut. 893 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 Nu uita să împarți sarcinile, 894 00:49:16,036 --> 00:49:19,957 să nu stai aici prea mult, să umbli printre oameni. 895 00:49:20,040 --> 00:49:23,543 - Fiindcă ești? - Șefa dată dracu', vampa sexy, Anh Luu. 896 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Du-te, vampo! Salută lumea! 897 00:49:33,887 --> 00:49:35,472 Fă șmecheria la breton! 898 00:49:35,555 --> 00:49:38,016 Așa! Mersi. Gata! E bine acum. 899 00:49:38,600 --> 00:49:41,561 Bună, tuturor! 900 00:49:43,647 --> 00:49:48,068 Vă mulțumesc că ați venit la cina mea specială. 901 00:49:48,151 --> 00:49:50,821 Vreau să împărtășesc cu voi 902 00:49:50,904 --> 00:49:55,325 ce mâncam eu în fiecare zi când eram mică, în familia mea vietnameză. 903 00:49:55,409 --> 00:49:59,705 Am avut o săptămână incredibilă cu noii mei prieteni, aici de față. 904 00:49:59,788 --> 00:50:04,960 M-am apropiat de mine însămi și de mama, care s-a prăpădit. 905 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 Cina asta e un omagiu adus ei. 906 00:50:07,212 --> 00:50:11,425 Simt că am exprimat-o pe mama gătind această mâncare. 907 00:50:11,508 --> 00:50:15,971 Vom mânca puțin cu mâinile, puțin cu bețișoarele, puțin cu lingurile. 908 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 Suntem în familie. Vin și eu să stau cu voi. 909 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 - Da. - Poftă bună! 910 00:50:21,768 --> 00:50:23,854 - Te iubim! - Te iubesc, Anh! 911 00:50:24,479 --> 00:50:27,733 Anh e stăpână pe situație. 912 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 E în elementul ei. 913 00:50:29,234 --> 00:50:32,279 Sunt cât se poate de mândru de ea. 914 00:50:32,362 --> 00:50:33,947 Doamne! 915 00:50:36,616 --> 00:50:39,036 - Vă plac stridiile? - Sunt grozave. 916 00:50:39,119 --> 00:50:41,830 Mulțumesc mult. Poftă bună! 917 00:50:41,913 --> 00:50:44,666 Vreau să vă murdăriți pe mâini. 918 00:50:46,501 --> 00:50:50,589 E plăcut să privești în urmă la mâncarea care te-a format, 919 00:50:50,672 --> 00:50:52,799 la ritualurile de familie. 920 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 Asta face Anh și va continua să facă. 921 00:50:56,261 --> 00:51:01,808 Împărtășește acest dar minunat norocoșilor care au șansa să îi guste mâncarea. 922 00:51:02,559 --> 00:51:04,561 Vă iubesc. Mă bucur că ați venit. 923 00:51:05,228 --> 00:51:08,690 - Cum e felul cu Beyond Meat? - Sunt la al treilea castron. 924 00:51:09,191 --> 00:51:11,902 - Excepțională mâncarea! - Mulțumesc. 925 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 La început, Anh avea o stare sumbră. 926 00:51:15,989 --> 00:51:18,200 Încă jelea moartea mamei. 927 00:51:18,283 --> 00:51:21,536 Nu știa cum să proceseze acele sentimente. 928 00:51:21,620 --> 00:51:24,664 Săptămâna asta a ajuns la o rezolvare 929 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 și nimic nu o mai ține pe loc. 930 00:51:27,125 --> 00:51:29,878 Ar trebui să facem asta regulat, nu? 931 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 - Da. - Da. 932 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 S-a emancipat și știe că vocea ei contează. 933 00:51:33,924 --> 00:51:36,468 N-o să se lase călcată în picioare. 934 00:51:37,052 --> 00:51:38,845 Mulțumesc pentru tot. 935 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 Pa! 936 00:51:40,639 --> 00:51:45,102 Credeam că voi rămâne multă vreme în starea în care eram. 937 00:51:45,185 --> 00:51:49,064 E foarte plăcut că știu să fac față 938 00:51:49,147 --> 00:51:52,984 și că am curaj să țin cont de mine. 939 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Mă simt ca un om nou. 940 00:51:55,612 --> 00:51:58,406 - Te iubesc. - Și eu. Mulțumesc mult! 941 00:51:58,490 --> 00:52:03,537 Am ajutat-o pe Anh și mi-am pus burta la cale. Acum o lăsăm singură. 942 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Se descurcă. 943 00:52:04,621 --> 00:52:06,373 - La revedere! - Pe curând! 944 00:52:06,456 --> 00:52:08,625 Ne-a făcut plăcere. Pe acolo? 945 00:52:08,708 --> 00:52:09,584 - Pa! - Pa! 946 00:52:09,668 --> 00:52:11,211 - Pa! - Pa! 947 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 Alcool! 948 00:52:17,050 --> 00:52:18,802 #SFATDEURMAT 949 00:52:20,887 --> 00:52:24,057 Sfaturi înțelepte despre ierburile mele preferate. 950 00:52:24,141 --> 00:52:27,811 Coriandrul este printre cele mai folosite de pe glob. 951 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 Împarte lumea în două. 952 00:52:29,980 --> 00:52:35,861 Rozmarinul e tare. Trebuie gătit mai mult, ca să-și elibereze aroma și să se înmoaie. 953 00:52:35,944 --> 00:52:40,365 Menta nu e doar de decor pe o cremă de zahăr ars cu o căpșună solitară. 954 00:52:40,448 --> 00:52:44,119 Mărarul e prezent în toate borcanele cu orice fel de murături. 955 00:52:44,202 --> 00:52:48,165 Pătrunjelul tocat mărunt înviorează orice mâncare. 956 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Dacă vă miroase gura, mestecați o frunză. 957 00:52:52,752 --> 00:52:55,130 Nu mai am timp de stat la povești. 958 00:52:55,213 --> 00:52:56,131 CIMBRU 959 00:52:56,214 --> 00:52:57,299 Ba am. 960 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Subtitrarea: Steliana Palade 961 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 Eu spun „sexy”, tu spui „vampă”. 962 00:54:22,008 --> 00:54:23,051 - Sexy! - Vampă! 963 00:54:23,134 --> 00:54:24,344 - Sexy! - Vampă!