1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 SEDE DOS CINCO FABULOSOS NOVA ORLEANS 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Vamos! 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 Eles chegaram! 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 - Estou indo! - Legal! 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 - Dorian, nossa casa. - É linda. 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Não é bonita? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 - Oi! - Legal! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 - Olá! - Olá! 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - Oi! - Sua moça linda. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 - Não é? - Obrigada! 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Que bom que veio! - Oi, linda. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 - Sou o Bobby. - Prazer, Dorian. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 - Obrigado por vir. - Venha se sentar. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 - Dorian! - Sim. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Queremos muito saber da sua mãe, a Doreen. 16 00:00:56,139 --> 00:01:00,226 Soubemos que, no fim de semana, ela será homenageada no Museu do Jazz. 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,811 É. Ela não sabe disso, 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 mas ninguém merece isso mais que a minha mãe. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Ela é um ícone de Nova Orleans. Fale sobre ela. 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 - É clarinetista e cantora. - Clarinetista! 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 A banda dela é a Doreen's Jazz New Orleans. 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 Fica aqui no Bairro Francês. É como uma festa que não acaba nunca. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Tenho muitos apelidos. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 Rainha Clarinete, 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Lady Louis, 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 Srta. Satchmo, 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 a Louis Armstrong mulher. 28 00:01:28,129 --> 00:01:29,339 Isso é muito legal. 29 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 Porque fui influenciada pelo Louis, 30 00:01:34,719 --> 00:01:36,221 mas clarinete é o que há. 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 Antes, ela era musicista clássica, 32 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 até conhecer o tocador de tuba, que é meu pai, 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 e ele a converter para o jazz. 34 00:01:46,314 --> 00:01:49,692 Antes das aulas, praticávamos. Depois das aulas também. 35 00:01:49,776 --> 00:01:53,321 Ela era meu ideal de mulher, pois a música era minha vida, 36 00:01:53,404 --> 00:01:56,324 e ela curtia o que eu curtia. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 Em pouco tempo, 38 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 cara, estávamos ganhando dinheiro, nos divertindo e viajando. 39 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Ela se apresentou com a Orquestra Filarmônica duas vezes. 40 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 E sempre que a vi com eles, caí no choro. 41 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 - A música é de família. - É. 42 00:02:13,675 --> 00:02:17,929 - Aliás, sou baterista. - Eu me perguntava se era você. 43 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 Às vezes, nem consigo olhar pra eles, 44 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 pois fico muito emocionada e me desconcentro, por assim dizer. 45 00:02:27,522 --> 00:02:30,024 Sua mãe parece incrível. Por que a indicou? 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,152 Então, eu sempre toquei bateria, 47 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 e isso é algo que não quero continuar. 48 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 - O quê? - Está desfazendo a banda. 49 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 - Não! Eu não sei se é boa ideia. - Sua mãe sabe? 50 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Minha mãe sabe, sim. 51 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 Ela sabe? 52 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Desculpe, surtei e pareci uma mãe brava. 53 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 - Não! - Surtei. Perdão. 54 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Desculpe! 55 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - Já falei com ela. Tudo bem. - Desculpe. 56 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 Ela não vai tocar nas ruas pra sempre. 57 00:02:55,592 --> 00:02:57,677 Ela não pode ficar sempre saindo 58 00:02:57,760 --> 00:02:59,429 e preparando tudo. 59 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 - Isso requer muita força. - Certo. 60 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 É hora da próxima fase dela. 61 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 É, sim, e quero dar algo pra que ela dê continuidade. 62 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 A doceria era uma coisa da mãe dela. 63 00:03:11,983 --> 00:03:14,277 E sei que ela quer tocá-la pela mãe, 64 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 assim como por ela própria. 65 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 Minha família abriu a Doceria da Doreen. 66 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 Foi um negócio bem-sucedido no Tremé por décadas, 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 e era o sonho da minha mãe. 68 00:03:26,539 --> 00:03:29,542 Dava pra ver nela. Dava pra ouvir na voz dela. 69 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 Um grande senso de orgulho. 70 00:03:32,086 --> 00:03:36,216 Quando ela parou de trabalhar, eu não estava pronta pra assumir, 71 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 e a música me conquistava. 72 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Era o que eu tanto queria fazer. 73 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Então fechamos a doceria. 74 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 Falei: "Depois de um tempo, vamos reabrir a doceria." 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 Porque sou a responsável por perpetuar o legado. 76 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Mas a vida se impõe. 77 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 - Essa é a doceria. - É. 78 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 - Incrível. - A placa é linda. Fofa. 79 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 É, tem o nome dela. Doceria da Doreen. 80 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Todo mundo do bairro ia lá 81 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 a caminho da escola pra comer e tudo mais, 82 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 mas o furacão Katrina realmente a destruiu. 83 00:04:08,665 --> 00:04:12,085 Os meses viraram anos, 84 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 e agora ela está em um estado lastimável, 85 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 e os detritos só aumentam. 86 00:04:21,844 --> 00:04:27,058 A doceria faz parte da vida dela, e é muito importante como fonte de renda. 87 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 Música é o trabalho deles. 88 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 - É um plano de aposentadoria. - É. 89 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 Tá. 90 00:04:31,729 --> 00:04:32,814 No fim da semana, 91 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 a Câmara de Nova Orleans vai nomeá-la embaixadora cultural? 92 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 É, ela é alguém que tornou este mundo um lugar melhor, 93 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 e merece os dois legados. 94 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 É lindo como fala da sua mãe. 95 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 É, eu amo aquela mulher. É óbvio! 96 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 Quero conhecê-la! 97 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 Você tem as chaves? Acho que precisarei de mais tempo. 98 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 - Claro. - Quantas chaves! 99 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 Terá que descobrir qual serve para o quê. 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 - Vamos levá-la. - Nossa! 101 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Adoramos. Obrigado por vir, Dorian! 102 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 - Venha. - Muito obrigada. 103 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 - Tchau. - Obrigado. 104 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 DIA 1 105 00:05:15,356 --> 00:05:16,941 SEMPRE VIVI PARA A MÚSICA… 106 00:05:17,025 --> 00:05:20,987 MAS NÃO ADIANTA SE NÃO CHEGAR AO PÚBLICO. - LOUIS ARMSTRONG 107 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 É o Bairro Francês. Prontos pra Doreen? 108 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 - Sim! - Eu também. 109 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 Pronto pra ouvi-la. 110 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Lá fora a noite toda 111 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Vou lavar roupa, cozinhar 112 00:05:39,839 --> 00:05:41,257 Vou pagar o aluguel 113 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 Porque sei que fiz mal a ele 114 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 - Ouço música. Lá está ela! - Lá está! 115 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Tá, vamos nessa. 116 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Dá pra imaginar? 117 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Está chovendo. 118 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 - Oi, Doreen! - Oi! 119 00:06:04,447 --> 00:06:06,824 O que está havendo? Nossa Senhora! 120 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 Isso é uma baita surpresa. 121 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 Oi, linda! 122 00:06:11,454 --> 00:06:13,706 - Oi! Minha nossa! - Oi, querida. 123 00:06:14,749 --> 00:06:16,000 Minha nossa! 124 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Tuba! 125 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 Nossa Senhora! Como assim? 126 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 - Tão incrível! - Minha nossa! 127 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 Isso é épico. 128 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 Não é à toa que ela é chamada de Rainha do Clarinete. 129 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 Com um minuto na presença da Doreen, 130 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 você sabe que está ouvindo uma grande artista. 131 00:06:47,031 --> 00:06:52,412 Ela é exatamente o que você quer ouvir quando chega em Nova Orleans. 132 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 Isso é incrível! 133 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 Você é incrível! 134 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 Isso! Dê dinheiro a ela, pessoal! Isso foi muito bom! 135 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 Isso é tão legal! 136 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 Você é o Lawrence? Meu Deus! Você é um fofo! 137 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 - Olá. - Como vai? 138 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 - Podemos te levar conosco? - Está chovendo. 139 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Venha comigo. Não é concurso de camisa molhada. 140 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 - Adoro. - Lawrence, segure as pontas. 141 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 - Sem ela não dá. - Só está chuviscando. 142 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 Já tivemos uma aventura com você! 143 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Tivemos mesmo. 144 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Nossa Senhora! Isso é tão legal! 145 00:07:36,539 --> 00:07:37,415 Sério? 146 00:07:38,040 --> 00:07:39,083 Sim, sério. 147 00:07:41,794 --> 00:07:44,338 Ao tocar na rua, há pessoas vigiando lugares 148 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 pra que vocês não toquem lá? 149 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Sim. Tínhamos que acampar. 150 00:07:48,718 --> 00:07:53,222 Chegávamos em uma quinta à noite e só íamos embora no domingo à noite. 151 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 - Pra garantir seu espaço. - É. Graças a Deus. 152 00:07:56,058 --> 00:07:57,268 Já passei por isso. 153 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Tentamos tocar nesta esquina, mas os donos daquela loja 154 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 não gostavam de nós e não queriam nenhuma música. 155 00:08:04,317 --> 00:08:06,819 Abra a janela e diga: "Grande erro." 156 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Adorei. 157 00:08:08,237 --> 00:08:09,572 - Amo esse filme. - Né? 158 00:08:09,655 --> 00:08:11,491 - Julia Roberts. - Quem não ama? 159 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 As pessoas não costumam te respeitar como músico de rua. 160 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 E elas tentam te salvar. 161 00:08:16,746 --> 00:08:19,624 Meu Deus, como tentaram nos salvar! 162 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Uau! 163 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 - Sério? - Vocês nem imaginam. 164 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Seu bairro não é uma graça? 165 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 - Seu bairro é lindo. - Caramba. 166 00:08:27,882 --> 00:08:32,094 Quando soubemos que compraríamos a casa, eu trouxe minha mãe, que disse… 167 00:08:32,178 --> 00:08:34,430 - "É bonito." - "É um bairro bonito. 168 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 Há afro-americanos neste bairro?" 169 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 - Agora, sim. - Sim! Foi o que eu disse. 170 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 - Exato. - Exato. Ela disse: "Ah!" 171 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 - Que casa linda! - Né? 172 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Obrigada. 173 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 - Oi, linda. - Como está? 174 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 - É bom te ver. - Bom revê-los. 175 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Você mudou o cabelo, Dorian. Amiga! 176 00:08:51,781 --> 00:08:54,325 - Um arraso. - Caramba! Vocês a conheceram! 177 00:08:54,408 --> 00:08:57,036 Por que sinto cheiro de baunilha e caramelo? 178 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 - Tem um cheiro bom. - Esperem aqui. 179 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 Tem cheiro de chocolate, baunilha e não sei do que mais, 180 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 mas alguém está assando algo. 181 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 Se forem doces, vamos pirar! 182 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 - Todos gostam de brownies? - Acha que somos monstros? 183 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 Tem brownies? 184 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 Meu Deus! 185 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Não faça isso! 186 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 Ai! 187 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 Como se atreve? 188 00:09:24,105 --> 00:09:24,981 Era pegadinha. 189 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Por que nos provocar assim? 190 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 Fiz isso com uma pessoa ontem. 191 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 Me senti tão mal que fiz brownies. 192 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 - Então tem? - Por falar em coisas fabulosas… 193 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Surpresa! 194 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 - Então, isso é… - Meu Deus! 195 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Cream cheese. 196 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 Na boquinha da mamãe. Pra minha barriga. 197 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 Saúde, Tanny! 198 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 São uma delícia, né? 199 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Se ele rebola, é porque está feliz. 200 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 Rebole! 201 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 Eu sou o Come-Come. Sou o Come-Come Queer. 202 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 Meu Deus! 203 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 - Veja você. - Eu sei, cara. 204 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Querida! 205 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 Uau! 206 00:10:10,109 --> 00:10:12,278 Olhe que quadro maravilhoso de você! 207 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 Há história e música em cada canto da casa. 208 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 Sinto que a música é algo que une mesmo as pessoas, não é? 209 00:10:21,370 --> 00:10:24,248 E a comida meio que tem esse mesmo poder. 210 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Sim. É verdade. 211 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Você é como eu. É uma sonhadora. 212 00:10:27,543 --> 00:10:29,962 Há diversas coisas que você quer fazer, 213 00:10:30,046 --> 00:10:32,506 mas quero me ater a algo bem importante… 214 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 - Uma paixão. - Que quer fazer. 215 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 No que pensa ao sonhar com a doceria? 216 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 Bem, a primeira versão era… 217 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - Você já está radiante. - É. 218 00:10:40,890 --> 00:10:43,517 Porque, com a doceria, aprendi a fazer doces, 219 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 e minha mãe pensava no que as crianças iam querer. 220 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 - Quero seguir por essa linha. - Claro. 221 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 E quero incrementar um pouco 222 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 com algumas especialidades da casa, 223 00:10:54,570 --> 00:10:55,821 como massas folhadas. 224 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 Percebi que pode pegar qualquer coisa da geladeira e colocar na massa folhada. 225 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 Isso é o melhor! 226 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 Pode ser doce, salgada ou ambos. 227 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 Não há nada que não fique… 228 00:11:07,667 --> 00:11:10,544 Bem, talvez haja algo, mas Nossa Senhora! 229 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 Ainda não decidimos o perfil do sabor, 230 00:11:14,131 --> 00:11:15,299 mas, vou lhe dizer, 231 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 minha nossa, quando eu decidir… 232 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 Podemos nos divertir com isso nesta semana. 233 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Legal. 234 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 O que tem aqui? 235 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Doreen, vamos ver o seu armário? 236 00:11:27,353 --> 00:11:31,148 Estou de malas prontas, pois estamos sempre viajando. 237 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 Cadê a mala? 238 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 - Nossa! - É. 239 00:11:36,278 --> 00:11:37,613 Está de malas prontas. 240 00:11:37,697 --> 00:11:39,740 - Vou ajudar. - Obrigada, senhor. 241 00:11:39,824 --> 00:11:43,285 Antes de sentar, você faz bico como zeladora? 242 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 - Não! - Por que você carrega tantas chaves? 243 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 - Pois é. - São quantos mosquetões? 244 00:11:53,921 --> 00:11:58,217 Elas ficam separadas porque a ignição do carro não gosta de peso. 245 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 Vai, explica. 246 00:12:01,387 --> 00:12:06,559 Há cadeados do lado de fora da casa e cadeados do lado de dentro. 247 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 Há cadeados na doceria. 248 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 Há cadeados que usamos no trabalho. 249 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 - É. - É muito. Sente-se, Doreen, por favor. 250 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Certo. 251 00:12:14,483 --> 00:12:15,735 Jaqueta jeans. 252 00:12:15,818 --> 00:12:17,611 Até que gosto destas jaquetas. 253 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 Essa camisa é mais velha que a Dorian, e eu a adoro. 254 00:12:21,532 --> 00:12:24,535 Isso é um desastre. 255 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 Não. 256 00:12:27,621 --> 00:12:28,748 Doreen é arrojada. 257 00:12:28,831 --> 00:12:31,459 Ela é divertida, vibrante, enérgica. 258 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Não. 259 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Essas roupas… 260 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 - O maior "não" que disse há tempos. - Meu Deus! 261 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 …são sem graça. 262 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Nem pensar. 263 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 Você ficou maluca? 264 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 Isso não é permitido. 265 00:12:46,056 --> 00:12:47,683 Você se sente bem com isto? 266 00:12:48,434 --> 00:12:50,603 Olha, mesmo que chegue alguém 267 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 que diga "olhe as roupas dela", 268 00:12:53,022 --> 00:12:56,525 começo a tocar, e dizem: "Nossa Senhora!" Então tudo bem. 269 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 Mas você não gostaria de ficar bonita? 270 00:12:59,069 --> 00:13:00,821 Vou te dizer uma coisa. 271 00:13:00,905 --> 00:13:04,325 Há mulheres mais pesadas na televisão. 272 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 - Sim. - E eu penso: "Uau!" 273 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 Mas eu não consigo, entende? 274 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 Por que não? 275 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 Você pode ficar linda. 276 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 Quero te mostrar como pode ser fácil. 277 00:13:16,712 --> 00:13:17,546 Meu Deus! 278 00:13:17,630 --> 00:13:19,215 É como… Obrigada. 279 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 Caramba! 280 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Meu Deus! Tá, me conte tudo. 281 00:13:25,554 --> 00:13:27,515 Qual é sua rotina de autocuidado? 282 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Lavo o rosto, escovo os dentes e… 283 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 Tá. Boa. 284 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 …pronto. 285 00:13:32,311 --> 00:13:35,731 - E tudo pronto. - Pois faço o cabelo, e dura um tempo. 286 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 - Tá. - Então não me preocupo. 287 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 Então foi daí que veio a inspiração para as tranças? 288 00:13:40,694 --> 00:13:43,447 Não dá trabalho, é elegante. 289 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 É, pela conveniência. 290 00:13:44,990 --> 00:13:49,829 E não me preocupo com a maquiagem, mas quando a Dorian me maquia… 291 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Olhe para o seu rosto. 292 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 Seu rosto é deslumbrante. 293 00:13:55,417 --> 00:13:57,795 Lembro quando ela pôs cílios em mim. 294 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 - Pensei: "Caramba!" - Que olhos! 295 00:14:00,631 --> 00:14:02,842 Eu me senti como uma rainha. 296 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 - Amo essa sensação. - Nossa! 297 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Quer esse glamour no seu cotidiano? 298 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 Quer aprender a fazer um pouco? 299 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Com certeza. 300 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Oi, linda. 301 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Olá, bonitão. 302 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 Quando olho pra você, tudo que vejo é puro talento. 303 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 Sério? 304 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 Como é saber que vive uma vida 305 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 onde você faz muita gente feliz? 306 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 Bem… 307 00:14:26,824 --> 00:14:28,409 Obrigada. Acabei de saber. 308 00:14:30,160 --> 00:14:31,495 - Você vive! - É legal. 309 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 - Você vive! - Bem… 310 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Quando vínhamos pra cá, 311 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 você falou de quem tenta salvá-la por ser artista de rua. 312 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 É. 313 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 Quando não te conhecem, deduzem coisas. 314 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 É. 315 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 Eles dizem: 316 00:14:44,675 --> 00:14:47,636 "Bem, eles estão na rua, então devem ser as drogas. 317 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 Deve ser algum alcoolismo." 318 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Fomos vetados por muito tempo 319 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 de shows em clubes muito bons e tudo mais. 320 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 Os contratantes não veem o legado que você criou. 321 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 É uma doideira, 322 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 mas estamos fazendo o que amamos fazer. 323 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 É. Já se sentiu exaurida e cansada? 324 00:15:04,236 --> 00:15:06,989 Já, sim. Sabe, eu adorava viajar, 325 00:15:07,072 --> 00:15:09,033 mas, agora, andar pelo aeroporto… 326 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 Aeroportos são enormes! 327 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 - Não são? - Eles são enormes! 328 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 - Caramba. - Nem me fale. 329 00:15:14,163 --> 00:15:16,999 Fiz 41 anos e disse: "O que há com meus joelhos? 330 00:15:17,082 --> 00:15:19,084 - O que é?" - Quarenta e um? Nossa… 331 00:15:19,168 --> 00:15:20,169 Mas sou um bebê. 332 00:15:20,252 --> 00:15:23,714 Admito, mas a idade está pesando. 333 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 - Está pesando. - É. 334 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 Fiz 41 anos, e minha vista enfraqueceu. 335 00:15:28,302 --> 00:15:30,971 - E penso: "Uau, aconteceu." - Certo. 336 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 - É a velhice. - É! 337 00:15:32,222 --> 00:15:33,432 - Merda. - "Velhice." 338 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 Não vou dizer que é ladeira abaixo, mas… 339 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 - Você está ótima. - Mas está pesando. 340 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 Emocionalmente, o que está sentindo? 341 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 Mesmo quando estou sobrecarregada, não fico reclamando, 342 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 pois é melhor estar sobrecarregada, é melhor ter muito o que fazer 343 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 do que não ter nada pra fazer. 344 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 Estou bem. É só correr atrás. 345 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 - Sua paixão lhe faz bem. - Bom ponto de vista. 346 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 É, ele é bom. 347 00:16:00,125 --> 00:16:02,878 Ant, só mais três! Vamos, você consegue! 348 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 - Oi. - Oi, moça. 349 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Quase lá! 350 00:16:11,553 --> 00:16:13,931 Perdão! Meus dedos entraram na sua boca! 351 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 Sua linda filha me deu umas fotos. 352 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 É a sua mãe? 353 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 - É ela. - Tá. 354 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 - A Anna May. - Tá. 355 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 É a minha garota. 356 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Minha mãe saiu de faxineira da casa dos outros 357 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 pra ter um negócio bem-sucedido por décadas. 358 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 - Ela é linda. - É. 359 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 Doceria da Doreen. 360 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 Meu pai fez umas reformas lá, arrumou e montou um balcão. 361 00:16:41,041 --> 00:16:44,920 As crianças chegavam, faziam fila, iam até lá, 362 00:16:45,004 --> 00:16:47,548 e minha mãe era muito gentil, sabe? 363 00:16:47,631 --> 00:16:49,758 "Oi, querido. Posso ajudá-lo?" 364 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 E durou por quanto tempo? 365 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 - Trinta e cinco anos. - Uau! 366 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Então era, com certeza, um marco do bairro. 367 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 Sim. Era o point. 368 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 - É um legado incrível. - É incrível. É, sim. 369 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 Eu não queria que acabasse, então compramos o prédio. 370 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - Em que ano foi isso? - Acho que foi em 2002. 371 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 Reformaram um pouco ao longo dos anos? 372 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 - Com certeza. - Tá. 373 00:17:11,196 --> 00:17:14,616 Com certeza, e é uma pena, pois quando veio o Katrina… 374 00:17:15,284 --> 00:17:17,369 Um metro e meio de água. Bum! 375 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 - Então tivemos que tirar tudo. - Tá. 376 00:17:20,080 --> 00:17:24,835 Foram tantas coisas erradas de tantas maneiras e por tanto tempo… 377 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 Você quer agir, mas não consegue. 378 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 Vem a vida e, após um tempo, você só tem vários sonhos frustrados. 379 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 - Já estive lá, trabalhando. - Sério? 380 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 - Vamos ver? - Está bem. 381 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 É, vamos lá. 382 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 - Crianças! - O quê? 383 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 Crianças, estão prontas pra ir à doceria? 384 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Estamos! 385 00:17:45,522 --> 00:17:51,153 Tremé é o bairro negro mais antigo do país. 386 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 Havia uma Srta. Dorothy que se sentava na varanda. 387 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 Ela sabia tudo sobre o bairro. 388 00:17:57,326 --> 00:18:00,245 Adoro as idosas que sempre sabem da vida de todos. 389 00:18:00,329 --> 00:18:02,122 - Sabia tudo. - Bobby, é você. 390 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 Um dia, serei assim. Será eu. 391 00:18:04,958 --> 00:18:07,377 São fofoqueiras de janela na minha terra. 392 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 - Você morava aqui? - Morava bem aqui. 393 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 - Aqui. - Oi, casa! 394 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 - Então esta é a doceria. - É. 395 00:18:13,383 --> 00:18:16,887 Né? Coloquei duendes mágicos aqui. Há coisas acontecendo. 396 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 Só de ouvir os ecos é incrível, pois antes não havia ecos. 397 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 - É. - Não é? 398 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 - Ficou silencioso por um tempo. - Bem silencioso. 399 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 Eu adoraria que você entrasse e visse o progresso que já foi feito, 400 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 mas não pode. 401 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Eu já estava querendo entrar. 402 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Sinto que você me aplicou uma pegadinha. 403 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Está pronta pra começar a semana? 404 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Com certeza. 405 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 - Tá? - Vamos nessa! 406 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 BEM-VINDOS A NOVA ORLEANS 407 00:18:45,290 --> 00:18:47,626 No fim da semana, a Câmara Municipal 408 00:18:47,709 --> 00:18:51,672 vai surpreender a Doreen, tornando-a embaixadora cultural da cidade, 409 00:18:51,755 --> 00:18:55,259 e quero que ela se sinta incrível, que se sinta poderosa. 410 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 Quero que sinta que isso é algo que ela certamente merece. 411 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 A vida dela está mudando. A filha vai sair da banda. 412 00:19:05,060 --> 00:19:08,105 Ela teme não poder tocar nas ruas por muito tempo. 413 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 Ela pode estar com um pouco de medo. 414 00:19:10,607 --> 00:19:13,610 Lembrá-la do impacto que ela já causou na comunidade 415 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 e do legado que vai deixar 416 00:19:15,904 --> 00:19:19,158 ajudará a tornar essas mudanças um pouco mais fáceis. 417 00:19:20,617 --> 00:19:24,454 Por mais que ela ame a música, a Doreen entra em uma nova fase, 418 00:19:24,538 --> 00:19:28,167 e é maravilhoso que tenha decidido olhar para o passado 419 00:19:28,250 --> 00:19:30,794 e querer reabrir a Doceria da Doreen. 420 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 Quero que ela se empolgue com a nova fase da vida dela. 421 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Ela é uma grande artista, 422 00:19:37,426 --> 00:19:40,971 e vou garantir que, quando for homenageada pelos colegas, 423 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 também homenagearemos a beleza dela, pois olhe pra ela. 424 00:19:44,349 --> 00:19:45,475 Ela é uma gracinha! 425 00:19:46,476 --> 00:19:51,023 Muitas vezes, seu plano não acontece como você quer, 426 00:19:51,106 --> 00:19:53,901 mas, nesta semana, espero poder ajudá-la 427 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 a reabrir a doceria da mãe 428 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 e começar a vislumbrar o futuro dela. 429 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 DIA 2 430 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 NÃO IMPORTA ONDE ESTEJA NA JORNADA, 431 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 É EXATAMENTE ONDE PRECISA ESTAR. - OPRAH WINFREY 432 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 Bem-vindas à Sephora. Hora das nossas compras. 433 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 Adoro a Sephora. 434 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 Dorian, é como um sonho de infância. 435 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 É, sim. 436 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Estou bem animado pra ajudar a Doreen. 437 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 Vou pegar a cesta e esvaziar as prateleiras. 438 00:20:26,391 --> 00:20:31,021 Este é um momento único em que ela receberá esse prêmio, 439 00:20:31,104 --> 00:20:34,524 e quero mostrar como se expressar por lindos meios novos. 440 00:20:34,608 --> 00:20:38,070 - Não sei nada sobre isso. - Seus olhinhos estavam… 441 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 É hora de nós darmos um up. 442 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 É hora de encararmos. 443 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 Vai ser demais! Nem estão prontos. 444 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 Isto é pra contorno. 445 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Coisas ótimas pra nossa pele. 446 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 Se dá pra ver, não é a cor certa. 447 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 Certo. Exatamente. 448 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 Ficou bonito! 449 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 Tá, precisamos de sete desses. 450 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 Ficou fofo. Quer pegar um batom? 451 00:21:05,097 --> 00:21:09,059 - Se eu fosse indicada pra um prêmio… - Quando for indicada… 452 00:21:09,142 --> 00:21:10,686 - Obrigada. - Não… 453 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 Sem cogitações. Estamos concretizando. 454 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 Eu devia saber algo que seja fácil. 455 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 Roxo e frutinhas são a sua cara. 456 00:21:21,697 --> 00:21:26,535 Sinto que dizemos a mulheres mais velhas que elas não podem ser belas como antes. 457 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 "Não usem cores nem mudem o cabelo. 458 00:21:28,954 --> 00:21:32,165 Você tem que se encaixar." Não! Sua idade não importa. 459 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 Você pode se celebrar como quiser. 460 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Quem é essa gata? 461 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 Arrasou, mãe. 462 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Agora vamos ao skincare. 463 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 Isto é um tonalizante. Passe na pele após o banho. 464 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 - Tá. - É um luxo. 465 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 - Sabe? - Sim. 466 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 Este gel pra região dos olhos é muito bom. 467 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Sérum, hidratante e óleo de rosas com vitamina C. 468 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 É ótimo pra vocês duas. 469 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 A ordem é a seguinte. Prontas? 470 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 Tonalizante, sérum, creme para os olhos, hidratante, óleo. 471 00:22:03,071 --> 00:22:06,491 Tonalizante, sérum, creme para os olhos, hidratante, óleo. 472 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Certo! 473 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Tonalizante, sérum, creme para os olhos, hidratante, óleo. 474 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Certo. 475 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 E você bate com a barriga na pessoa ao lado. 476 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Ou com o quadril. É até melhor. 477 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 - Mais fofo. - Precisa de outra cesta. 478 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 - Você gosta de ser mãe? - Nossa Senhora… 479 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 Em cada aspecto, cada passo foi incrível. 480 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Caramba, fico muito feliz. 481 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 É. 482 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 Adoro comprar, mas não posso ajudar alguém 483 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 se não sei como a pessoa é de verdade. 484 00:22:41,360 --> 00:22:46,573 Então, você foi criada em uma doceria, depois virou musicista. 485 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 É. Bem, eu tinha que vencer na música, 486 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 pois havia uma grande carreira diante de mim. 487 00:22:54,623 --> 00:22:59,586 Conosco, foi parecido. Tínhamos uma mercearia e uma doceria. 488 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 - Era o nosso sustento. - Pois é. 489 00:23:02,547 --> 00:23:07,135 Nossas famílias pensavam que, um dia, nós, os filhos, tocaríamos o negócio. 490 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 Não tocamos. Nem você. 491 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Meu pai disse: "É pra você." E eu: "Não quero." 492 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 - Sim. - E sei que isso o magoou. 493 00:23:15,394 --> 00:23:20,524 E a paixão foi o que me deu força pra fazer isso. 494 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 - Sim. - Eu era boa no clarinete. 495 00:23:23,485 --> 00:23:26,863 Desde o início, eu era melhor que a média, 496 00:23:26,947 --> 00:23:30,700 e nunca tinha sido melhor que a média. 497 00:23:30,784 --> 00:23:33,954 Não falei que não queria de modo algum. 498 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 Só falei que queria fazer meu trampo, 499 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 e depois eu cuidaria da doceria. 500 00:23:42,629 --> 00:23:44,840 E recebi a ligação sobre meu pai. 501 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 É, meu pai morreu. 502 00:23:49,553 --> 00:23:51,596 - Sinto muito. - Pois é. 503 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 Então sua mãe tocou a doceria? 504 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 Até que ela sofreu de demência. 505 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 - Tá. - E… Pois é. 506 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 É uma loucura. 507 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 Sabe? Acho que a razão de eu me lembrar da conversa com meu pai, 508 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 "isto é pra você" e "não quero", 509 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 foi pela culpa por eu tê-lo magoado. 510 00:24:14,995 --> 00:24:20,792 Por isso que é importante pra você tentar reabrir a doceria? 511 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 Pra honrar seus pais? 512 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 - Eles deram muito duro. - Sim. 513 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 Eles fizeram muito, realizaram os sonhos deles. 514 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 Eles queriam isso pra mim, 515 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 e escolhi o clarinete. 516 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 É. 517 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 Entendo que exista um sentimento de culpa, 518 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 mas odeio que ela se torture por todas essas décadas. 519 00:24:41,521 --> 00:24:46,151 A esta altura da vida, é claro que ela pode reconstruir o legado deles, 520 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 e quero que se sinta digna de tudo isso. 521 00:24:48,820 --> 00:24:52,616 E parte disso é ter um look que faça você se sentir assim. 522 00:24:52,699 --> 00:24:53,700 - Pronta? - Estou. 523 00:24:53,783 --> 00:24:54,868 Abrirei a cortina. 524 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Venha comigo. 525 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Certo. 526 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Antes, você era um amontado de tecidos, 527 00:25:06,755 --> 00:25:10,425 e eu não fazia ideia de como você era por baixo, 528 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 então isso lhe dá as proporções que seu corpo realmente tem. 529 00:25:14,513 --> 00:25:15,555 Você tem cintura. 530 00:25:15,639 --> 00:25:17,766 Tem um torso. Tem pernas. 531 00:25:17,849 --> 00:25:19,559 E agora estamos exibindo. 532 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 A questão é que a camisa curta seria um problema. 533 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Explique pra mim. 534 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 Quando toca clarinete, 535 00:25:26,691 --> 00:25:29,528 você levanta, e apareceria parte da barriga. 536 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 É, e quando descesse, ainda apareceria minha barriga. 537 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Tá. 538 00:25:34,115 --> 00:25:37,452 Ficaria ali. Certo. Então pra você, a partir de agora, 539 00:25:37,536 --> 00:25:40,038 precisamos de um top mais longo pra cobrir. 540 00:25:40,121 --> 00:25:41,206 É. 541 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 E tem os sapatos. 542 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Desde que eu fique parada, tudo bem. 543 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 Tá. Se você quer sem salto, tudo bem. 544 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 - É. - Esqueça a questão do clarinete. 545 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 Você se sente bonita com eles? 546 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Sim. Pareço as pessoas da TV. 547 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 Você está linda. 548 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 - Obrigada. - Está. 549 00:25:59,724 --> 00:26:02,018 O fato de ela dizer que são as roupas 550 00:26:02,102 --> 00:26:04,521 do tipo de mulher que ela admira… 551 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 É isso! O momento é esse. 552 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Ela está maravilhosa. 553 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 Ela está chamando atenção. 554 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Hollywood. 555 00:26:16,283 --> 00:26:17,450 Hollywood! 556 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 Parece a mulher descolada, poderosa e criativa que você é. 557 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Quem diria? 558 00:26:24,916 --> 00:26:25,917 DIA 3 559 00:26:26,001 --> 00:26:27,502 APRENDI QUE GANHAR A VIDA 560 00:26:27,586 --> 00:26:30,130 NÃO É IGUAL A CRIAR UMA VIDA. - MAYA ANGELOU 561 00:26:34,676 --> 00:26:36,803 Não está tão diferente por fora, né? 562 00:26:37,679 --> 00:26:39,848 Já encaramos muitas bagunças 563 00:26:39,931 --> 00:26:43,602 ao longo dos anos do Queer Eye, mas esta é uma grande bagunça. 564 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Eu quis levar o Lawrence, 565 00:26:45,270 --> 00:26:49,065 pois o marido precisa aprovar pra eu saber que estou indo bem. 566 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 - Adorei tudo isso. - Né? É bonito e aberto. 567 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 - Essa é a Taika. - Oi. 568 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Ela achou várias fotos lindas que queremos colocar aqui. 569 00:26:57,949 --> 00:27:00,660 Há muita gente deste bairro 570 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 que se lembra deste lugar e da Annie May. 571 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 Lembram-se de vir aqui na infância, assim como eu. 572 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 Desde que peguei as chaves, 573 00:27:08,710 --> 00:27:13,340 enfrentamos uma tonelada de mofo e um furacão de detritos, 574 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 mas ainda há muito trabalho a ser feito 575 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 antes que a doceria possa ser aberta. 576 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 Mas eu queria preparar o lugar pra Doreen poder se lembrar do passado, 577 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 mas já vislumbrando a reabertura da doceria para as futuras gerações. 578 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 - Muito trabalho já foi feito. - Não é? 579 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 - É uma nova chance. - Vai ser incrível. 580 00:27:33,985 --> 00:27:38,782 Sei que a mãe dela sorri lá no Céu, sabendo que o lugar está renascendo. 581 00:27:38,865 --> 00:27:40,033 Estou tão feliz! 582 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Falei com sua mãe outro dia. 583 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 Falamos sobre o que ela gostaria de ter na doceria. 584 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 Ela se iluminou ao falar sobre a ideia de massa folhada. 585 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 - É. - Fiquei animado com isso. 586 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 Massa folhada permite tudo. 587 00:28:04,265 --> 00:28:06,976 Pode ser doce, salgada, pode ter tudo, 588 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 e vamos experimentar. 589 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Vou ensinar diversas formas e tamanhos. 590 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 - Pensei em fazermos juntos. - Tá, incrível. 591 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 Tá. Beleza. 592 00:28:15,235 --> 00:28:18,530 A Dorian quer encorajar a mãe na nova fase da vida dela 593 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 pra que ela fique bem. 594 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 Primeiro, uma clássica Danish. 595 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Quero mostrar diversas maneiras de cortar a massa. 596 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Isto se chama trança dinamarquesa. 597 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 Você as enrola e faz uma linda trança. 598 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 Temos uma missão. 599 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 E o cata-vento. 600 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 Uma missão de massa folhada. 601 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 No plural. 602 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Um pequeno círculo. 603 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 Você põe o recheio que bem entender. 604 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 - Vamos nessa. - O que vai fazer? 605 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 Vou fazer a mais difícil. 606 00:28:47,767 --> 00:28:49,978 - Fará primeiro a mais difícil? - É. 607 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 Isso não me surpreende. 608 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 Então, Dorian, o que acha do renascimento da doceria? 609 00:28:56,735 --> 00:29:01,990 Estou empolgada com o que ela fará e com o trabalho que tomará nossas noites. 610 00:29:02,073 --> 00:29:03,324 "Nossas"? Vai ajudar? 611 00:29:03,408 --> 00:29:06,119 Vou. É sempre divertido cozinhar com ela. 612 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Somos melhores amigas, então é sempre agradável. 613 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 É lindo que diga isso sobre sua mãe. 614 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - Somos amigas. - É minha amiga. 615 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Vocês se amam e gostam uma da outra. 616 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 - Muito. - É verdade. 617 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 - Olha só! - Está lindo. 618 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Está lindo mesmo. 619 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 - Parem. - Está pronta para os ovos. 620 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 - É estranho colocar ovo cru. - É por isso que fico… 621 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Vai fazer sentido ao ficar pronto. 622 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 O açúcar adere bem aos ovos. 623 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Adorei. 624 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Quando vi, pensei: "Leva endro fresco? 625 00:29:35,231 --> 00:29:36,316 Nossa Senhora!" 626 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Muito inteligente. 627 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 Às vezes, você quer consultar um livro de receitas passo a passo… 628 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Vou fazer com frutas e creme. 629 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 …mas há dias em que quer brincar, se divertir, 630 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 ser criativo, ver o que funciona. 631 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Você só quer canalizar o jazz. 632 00:29:52,540 --> 00:29:54,334 Vou colocar a minha. 633 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 O forno está a 204°. 634 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 Vai levar de 15 a 17 minutos pra ficarem prontas. 635 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 Estou fascinado pelo fato de vocês morarem juntas 636 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 e trabalharem juntas. 637 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 Foi assim com você, Doreen? 638 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 - Eu era filhinha de mamãe. - E você? 639 00:30:11,017 --> 00:30:12,977 - Ainda sou. - É, ela ainda é. 640 00:30:13,561 --> 00:30:16,606 Se olhar pra trás, e quando olho pra trás, 641 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 fui criada na doceria, sabe? 642 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 A Doceria da Doreen é cheia de lembranças. 643 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 Tá. 644 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 Minha mãe estava quase sempre na doceria, 645 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 e eu era cozinheira lá antes de começar com a música. 646 00:30:30,370 --> 00:30:33,998 Por isso que era incrível. Era maravilhoso estar com ela. 647 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 - Sim. - É claro. 648 00:30:36,334 --> 00:30:40,421 A doceria trouxe muitos momentos felizes pra Doreen e a mãe dela, 649 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 e agora que ela pensa na nova fase da vida dela, 650 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 é muito mais que apenas um negócio. 651 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 É o legado da família dela, e ela quer honrar isso. 652 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 Isso é muito bonito. 653 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 Estão douradas e lindas! Estou doido pra que vejam! 654 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 - Você me assustou! - Não, só estou empolgado. 655 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Voilà, mademoiselle. Pour vous. 656 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Isso está lindo. 657 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 Leva o quê? Só ovos batidos? 658 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 Coloquei um pouco de açúcar mascavo. 659 00:31:06,823 --> 00:31:09,075 Gosto da crocância doce ao morder, 660 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 pois a massa só é amanteigada. Ela é muito neutra. 661 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 Que lindo! 662 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 Gosta do cata-vento? 663 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 - Gosto. - É, ele é bem fotogênico. 664 00:31:18,418 --> 00:31:20,628 - Maravilhoso. - Vou te enviar a foto. 665 00:31:20,712 --> 00:31:22,422 - Legal. - Isso é lindo. 666 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 - Nossa pequena cozinha de testes. - Cara, vou te contar… 667 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 - Vou começar com o salgado. - Tá. 668 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 Caramba! 669 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 Eu não pensaria em endro, mas é genial. 670 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Caramba! 671 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 - É. - Delícia. 672 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 É de presunto e queijo. 673 00:31:38,730 --> 00:31:39,606 Quer brindar? 674 00:31:40,231 --> 00:31:42,317 - Saúde. - Saúde. 675 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Pra mim, é o melhor. 676 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 - Está delicioso. - É consenso? 677 00:31:51,826 --> 00:31:54,287 - Adorei. - Podemos fazer grandes tranças. 678 00:31:54,370 --> 00:31:56,581 - E sair cortando. - É, total. 679 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 Comemos o salgado. Vamos comer o doce? 680 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Morango e mirtilo. 681 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 Sinto que o público adora. 682 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 - Frutas e creme. Foi o que levou. - Tá. 683 00:32:10,303 --> 00:32:13,932 Adorei, mas eu usaria cream cheese e açúcar de confeiteiro, 684 00:32:14,015 --> 00:32:15,475 pois são frutas frescas. 685 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 Caso contrário, fica muito… 686 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 - Insosso. - É. 687 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 Qual vai ser o formato? Cata-vento? 688 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 - Sim, é o que eu gosto. - É. 689 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 Faremos um clássico cata-vento 690 00:32:24,984 --> 00:32:28,613 com cream cheese, açúcar de confeiteiro, um toque de baunilha, 691 00:32:28,696 --> 00:32:30,740 e vamos macerar algumas frutinhas. 692 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 - Tá. - Damos conta. 693 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 É isso. 694 00:32:33,910 --> 00:32:36,704 Uau! 695 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 DIA 4 696 00:32:41,084 --> 00:32:42,669 A MÚSICA MUDA, 697 00:32:42,752 --> 00:32:45,046 E VOU MUDAR COM ELA. - ARETHA FRANKLIN 698 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 Isso, Doreen! Meu Deus! 699 00:32:51,469 --> 00:32:52,845 Tá, entre. 700 00:32:52,929 --> 00:32:53,846 - Obrigada. - É. 701 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Bem-vinda. 702 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - Oi, Akeisha. - Olá. 703 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 - Como vai? - Como vai? 704 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 - Esta é a bela Doreen. - Oi, Sra. Doreen. 705 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Sente-se, querida. Certo. 706 00:33:05,817 --> 00:33:07,443 - Posso mexer no seu cabelo? - Pode. 707 00:33:07,527 --> 00:33:08,361 - Ótimo. - Sim. 708 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 Você só usa tranças há… 709 00:33:12,699 --> 00:33:15,410 Trinta e sete anos? 710 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 É mais do que pensei. 711 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 Seria divertido experimentarmos algo diferente. 712 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 Precisa de um corte viável que seja fácil. 713 00:33:24,794 --> 00:33:29,132 - Está raleando nas bordas. - Abafa. Folículos não gostam de críticas. 714 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 - Tá. Entendi. - Eles estão muito bem. 715 00:33:31,759 --> 00:33:34,387 Uma linda conhecida, pela qual tenho fixação, 716 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 exigiu muito dos folículos ao fazer tranças sem parar 717 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 desde o governo Reagan, então saiba 718 00:33:41,269 --> 00:33:44,063 que ainda há folículos aqui. Podem crescer. 719 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 Chute! 720 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 - Certo. - Chute! 721 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 Sei chutar, mas chame a emergência. 722 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 Não! 723 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 Pra Doreen, as tranças são por pura conveniência, 724 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 e ficam lindas nela. 725 00:33:58,453 --> 00:34:02,331 Só quero mostrar a ela modos práticos e lindos de usar o cabelo. 726 00:34:02,415 --> 00:34:05,126 - Eu queria deixar o cabelo descansar. - É bom. 727 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Só gosto do visual. 728 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 - Tá. - É. 729 00:34:07,754 --> 00:34:11,674 Se não deixar descansar, ele nunca vai se regenerar. 730 00:34:12,258 --> 00:34:18,181 Vamos deixar o cabelo respirar, descansar, mas de um jeito que possa fazer tranças. 731 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 Isso, Doreen. 732 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 Deixe respirar. Que se faça luz. 733 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 Os folículos estão dizendo: "Aleluia! 734 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Aleluia!" 735 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 Acho que ela sente um alívio imediato, 736 00:34:31,152 --> 00:34:34,280 uma leveza imediata por tirar as tranças 737 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 e lavar o cabelo. 738 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Isso é demais! 739 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Nossa Senhora! 740 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 É surreal como seu cabelo é bonito. 741 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Eu sei. 742 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 Como assim? É muito legal. 743 00:34:50,379 --> 00:34:54,926 - Qual foi o melhor show que você já deu? - Foi em Bogotá, na Colômbia. 744 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 Estávamos em um desfile, 745 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 e ele começava no topo de uma montanha. 746 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 Fomos descendo até lá embaixo, 747 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 mas, quando chegamos ao meio, 748 00:35:06,437 --> 00:35:09,690 havia pessoas até onde minha vista alcançava. 749 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 Eu não sabia falar em espanhol, 750 00:35:11,818 --> 00:35:14,904 e eram poucos que falavam em inglês, 751 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 então puxei uma canção de Mardi Gras onde eu interagia com o público 752 00:35:20,034 --> 00:35:22,036 e falei: "Quero ouvi-los cantar." 753 00:35:22,120 --> 00:35:25,706 E eu nunca tinha visto tanta gente. 754 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 - A linguagem era universal! - Sim, foi incrível. 755 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Meu Deus! Isso é tão legal! 756 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 A Doreen é incrível. 757 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 É como ela se apresenta. 758 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 É como ela se torna a música que está tocando. 759 00:35:37,844 --> 00:35:39,178 Ela merece a honraria, 760 00:35:39,262 --> 00:35:42,932 e estou muito animado por ela ser homenageada pela comunidade. 761 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 Agora quero que se prepare, pois você está bem bonita. 762 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Você está linda. 763 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Ainda vai amar seu marido depois disso, não é? 764 00:35:51,941 --> 00:35:54,402 Não vá pular a cerca depois. Pronta? 765 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 Três, dois, um. 766 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Uau! 767 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 Adorei. Uau! 768 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 - Maravilhoso, não é? - É. Uau! 769 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 E é leve. 770 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 - Tem leveza, não é? - Tem muita… É. 771 00:36:15,548 --> 00:36:17,258 Quer subir aqui e ver? 772 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 Meu Deus! Veja como fica lindo quando você se levanta e ele mexe! 773 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Quem é esta? 774 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 Muito legal. 775 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 Dá pra sentir o vento nos cabelos. 776 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 É. 777 00:36:30,980 --> 00:36:33,566 Me dá um grande abraço? Foi muito divertido. 778 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 DIA 5 779 00:36:35,693 --> 00:36:37,612 MEU LEGADO FOI TER ME FOCADO 780 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 POR ACREDITAR EM ALGO DENTRO DE MIM. - TINA TURNER 781 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 Oi, pessoal! Chegamos! 782 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 - Olá! - Oi! Venha, Bobby! 783 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Tá, estou indo. 784 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 - Olhe como está fofa! - Oi! 785 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 Caramba, você tem cabelo! 786 00:37:05,306 --> 00:37:07,225 - Linda. - É, tenho muito cabelo. 787 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Oi, querida. 788 00:37:08,893 --> 00:37:11,312 E descobri isso graças a alguém. 789 00:37:11,896 --> 00:37:13,564 Como foi sua semana? 790 00:37:13,648 --> 00:37:14,649 Com culpa. 791 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 Tanta atenção, sem estar trabalhando… 792 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 Não consigo entender. Adoro atenção. Você não? 793 00:37:20,947 --> 00:37:23,157 - Não disse que não é bom. - Tá! 794 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 Não disse que não quero. 795 00:37:25,868 --> 00:37:27,411 - É. - Mas você merece. 796 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Ainda não terminamos, pois ainda temos mais. 797 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 Vamos prepará-la para o close, Sr. DeMille. 798 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Muito prazer. 799 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 É o seguinte. 800 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 Doreen não faz ideia de que será homenageada hoje. 801 00:37:39,799 --> 00:37:41,842 Ela acha que só vamos à doceria. 802 00:37:41,926 --> 00:37:45,513 Não percebi que era Naomi Campbell. Achei que fosse a Doreen. 803 00:37:46,639 --> 00:37:50,351 É muito emocionante que a Doreen vá entrar em uma sala lotada 804 00:37:50,434 --> 00:37:52,520 em homenagem a ela e à música dela. 805 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 Ela merece estar e se sentir incrível. 806 00:37:55,398 --> 00:37:59,777 Apertem a pausa e façam um lanche pra pressão não baixar quando virem isso. 807 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Olhe pra você. 808 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 Beleza. Vamos falar das roupas? 809 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 Muitas cores. 810 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 É. Nós te demos vários vestidos. 811 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 Sei que você não costuma usar vestidos, 812 00:38:13,291 --> 00:38:17,128 mas é um modo bem fácil de pôr uma roupa sem ter que pensar nisso. 813 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 - Legal. - Já tem o look. Só falta um sapato. 814 00:38:22,466 --> 00:38:25,428 É a palavra que resume a semana. "Uau". 815 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 É um modo totalmente diferente de olhar para… mim. 816 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 Hoje à noite, vou pôr um cinto pra destacar essa silhueta. 817 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 Sei que notou que é rasteirinha. 818 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 - Notei. - Quero que fique à vontade. 819 00:38:38,065 --> 00:38:39,400 Um homem que escuta. 820 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 - Estão prontos? - Estamos. 821 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Doreen, linda, pode vir aqui? 822 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 Nossa, que emoção! 823 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 Ela está maravilhosa! 824 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 - Amor! - Eu sei. 825 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 Tão linda! 826 00:38:51,704 --> 00:38:54,373 - Você está linda. - Adorei a rasteirinha. 827 00:38:54,915 --> 00:38:57,126 Vou te dizer… 828 00:38:57,626 --> 00:38:59,837 Tive que aprender a andar. 829 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 Caramba, você está maravilhosa! 830 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 Você está linda. 831 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 É muito legal. 832 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 As possibilidades. 833 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 Parecia um universo paralelo antes. Uau! 834 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 Talvez haja alguém que queira conversar. 835 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Aliás, tenho uma surpresa pra você. 836 00:39:17,646 --> 00:39:20,441 Achou que passaria a semana sem me ver 837 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 e sem que eu a mimasse? 838 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 Vamos dar uma voltinha de carro e talvez fazer uma parada no caminho. 839 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 Tá, pode ser. 840 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 - Tchau. - Tchau! 841 00:39:29,408 --> 00:39:30,701 Até mais, gente. 842 00:39:30,785 --> 00:39:35,748 Como a Doreen se apresenta nas ruas, é difícil entrar nos órgãos culturais. 843 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 Isso não diminui em nada a identidade dela como musicista, 844 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 mesmo tendo tido umas portas fechadas, 845 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 pois ela impactou muito a comunidade do jazz de Nova Orleans. 846 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Pra você, o legado que criou aqui 847 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 vai além de você mesma. 848 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 É algo que as gerações vão admirar. 849 00:39:53,974 --> 00:39:58,479 Sei que me disse que o sistema, os poderes, esses lugares não a honram. 850 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 É. 851 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 Tocar nas ruas é difícil, sabe? 852 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 Porque se esforça pra que notem você, parem, 853 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 divirtam-se e lhe deem dinheiro, sabe? 854 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Sim. 855 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 Agora eu ganho dinheiro, 856 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 mas, enquanto me profissionalizava, 857 00:40:14,703 --> 00:40:18,416 eu tentava ser admirada e respeitada 858 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 pelas autoridades ou pelos colegas. 859 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 Sim. 860 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 Mas agora acho que isso não vai acontecer. 861 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 Eu me dou conta disso, sabe? 862 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 - Mas muita gente me ama mesmo assim. - É. 863 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Faz muito tempo. 864 00:40:33,597 --> 00:40:38,853 O que você faz, como mulher negra, vai além de ser poderoso. 865 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 Você faz com que cada um de nós se sinta vivo. 866 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Quando estou no mercado 867 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 e alguém na minha frente 868 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 olha pra trás e diz "caramba, é ela", 869 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 eu penso: "Quem?" 870 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 Também procuro por ela. 871 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 Caramba! 872 00:40:58,998 --> 00:41:02,042 Entramos nesse espaço e nem entendemos a magnitude 873 00:41:02,126 --> 00:41:05,337 e a grandeza, pois é apenas você sendo você mesma. 874 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 - E o impacto por conta disso… - É. 875 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 Ele foi muito além do que você poderia imaginar. 876 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 - Obrigada. - É sério. 877 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 É. 878 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Agora, vou parar aqui. 879 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Está bem. 880 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 Pensei em darmos uma volta pelo Museu do Jazz. 881 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 Certo. Bem, essa é a minha praia. 882 00:41:23,397 --> 00:41:25,691 Quero ver o legado, como homem negro, 883 00:41:25,774 --> 00:41:27,526 que eles têm aí dentro. 884 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 - Verá muita coisa do Louis aí. - É. 885 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 Não vai ver a Doreen, mas verá o Louis. 886 00:41:32,698 --> 00:41:34,950 - Não vou ver a Doreen? - Não vai, não. 887 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Pessoal, 888 00:41:50,799 --> 00:41:52,343 Doreen Ketchens! 889 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 Meu Deus! 890 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Gostei. 891 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Isso. 892 00:42:02,853 --> 00:42:04,647 - Ela nem entendeu. - Meu Deus! 893 00:42:04,730 --> 00:42:07,358 - Gostei mesmo. Isso é demais. - Mamãe! 894 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Você está linda. 895 00:42:10,110 --> 00:42:10,986 Está mesmo. 896 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 - "Está mesmo"! - Meu Deus! 897 00:42:15,032 --> 00:42:16,575 Você está uma menina. 898 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Isso! 899 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 Olá, Doreen. É um prazer recebê-la no Museu do Jazz de Nova Orleans. 900 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Sou um grande fã, 901 00:42:25,292 --> 00:42:27,962 e não sei se reconhece algumas dessas coisas. 902 00:42:29,713 --> 00:42:33,133 Adoraríamos que isso fizesse parte da nossa exposição, 903 00:42:33,217 --> 00:42:35,761 tê-la aqui e falar com você sobre isso. 904 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 Sua própria exposição. 905 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 Fala sério! 906 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 No museu! 907 00:42:43,310 --> 00:42:45,437 Pode trazer a família. Podem subir? 908 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 Ela toca nas ruas de Nova Orleans há 40 anos. 909 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 Finalmente, foi reconhecida pelo impacto em Nova Orleans, 910 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 e o legado dela vai ser eterno. 911 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 - Pronta? - Acho que sim. 912 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 Está bem. 913 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 "Enquanto virtuose do jazz, educadora e ícone, 914 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 a Dra. Doreen J. Ketchens, clarinetista, 915 00:43:07,126 --> 00:43:09,587 tocou para quatro presidentes dos EUA, 916 00:43:09,670 --> 00:43:14,091 gravou um álbum quase todo ano desde 1994, 917 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 e é amplamente considerada uma embaixadora cultural de Nova Orleans. 918 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 E, por décadas, a Rainha do Clarinete…" 919 00:43:23,934 --> 00:43:24,810 Adoro dizer isso. 920 00:43:24,893 --> 00:43:28,897 "…a Rainha do Clarinete tocou na Royal Street, do Bairro Francês, 921 00:43:28,981 --> 00:43:33,235 com a banda Doreen's Jazz New Orleans, um grupo que viajou o mundo, 922 00:43:33,319 --> 00:43:37,031 tocando o jazz de Nova Orleans alegre, enérgico e cheio de vida 923 00:43:37,114 --> 00:43:39,450 em 47 estados e 24 países. 924 00:43:39,533 --> 00:43:41,994 Também se apresentou com ícones musicais 925 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 como Ellis Marsalis e Trombone Shorty. 926 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 Doreen se apresentou com a Filarmônica de Louisiana 927 00:43:48,626 --> 00:43:50,961 na Catedral de St. Louis, no Teatro Orpheum 928 00:43:51,045 --> 00:43:53,964 e na comemoração do tricentenário de Nova Orleans. 929 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 Agora, a pedido da presidente da Câmara Municipal, Helena Moreno, 930 00:43:58,093 --> 00:44:00,054 que seja proclamado pela cidade 931 00:44:00,137 --> 00:44:03,682 que a Câmara homenageia a Dra. Doreen J. Ketchens, 932 00:44:03,766 --> 00:44:07,019 clarinetista americana de jazz e embaixadora cultural. 933 00:44:07,102 --> 00:44:09,438 Obrigada por dividir seus talentos com o mundo, 934 00:44:09,521 --> 00:44:12,483 em nome da bela cidade de Nova Orleans." 935 00:44:12,566 --> 00:44:14,234 Assinado pelos sete membros. 936 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Nós te amamos muito. 937 00:44:18,280 --> 00:44:20,407 Meu Deus! Você é um ícone da cidade. 938 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Nós adoramos você. 939 00:44:22,159 --> 00:44:23,160 Isto é pra você. 940 00:44:23,243 --> 00:44:25,621 Discurso! 941 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 Bem, vou dizer uma coisa. 942 00:44:29,541 --> 00:44:35,089 Quando entrei, eu falei: "Louis Armstrong é minha influência. 943 00:44:35,172 --> 00:44:37,091 Você verá muita coisa dele aqui, 944 00:44:37,675 --> 00:44:39,677 mas não vai ver a Doreen aqui." 945 00:44:40,803 --> 00:44:42,596 Bem, eu estava errada. 946 00:44:45,432 --> 00:44:47,601 Muito obrigada. 947 00:44:47,685 --> 00:44:52,356 Srta. Sadie, Srta. Moreno, os Cinco Fabulosos, 948 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 e tantos de vocês, maravilhosos, lindos, absolutos… 949 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Só estou… 950 00:44:57,820 --> 00:45:01,657 Quando olho pela sala, penso: "Fique calma. 951 00:45:01,740 --> 00:45:02,783 Como parou aqui?" 952 00:45:02,866 --> 00:45:04,368 Nossa Senhora! 953 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 Obrigada a todos. Quer dizer, é só… Uau! 954 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Quer dizer, uau! 955 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 São tantos níveis… 956 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 Isso é incrível, e fico muito agradecida. 957 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 Obrigada. 958 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Obrigada. 959 00:45:26,765 --> 00:45:31,019 Geralmente, homenageamos pessoas quando já não estão aqui pra aproveitar. 960 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 Então ela poder ver a admiração 961 00:45:34,356 --> 00:45:35,357 é muito especial. 962 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 Olhe pra você. Tão glamourosa! 963 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 Pois é. Quem diria? 964 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 Sempre que passei a pé ou de bicicleta por você na rua, 965 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 eu parei, e sempre me dá muita alegria. 966 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 Obrigada. 967 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 Agora é hora de ver outro ícone de Nova Orleans, 968 00:45:49,872 --> 00:45:51,248 a Doceria da Doreen. 969 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 Todos prontos pra ver a Doceria da Doreen? 970 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - Ver o legado da Anna May? - Sim. 971 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 Está bem. Vamos nessa! 972 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 Está bem! Vamos! 973 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 Nossa! 974 00:46:14,438 --> 00:46:15,314 Uau! 975 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 Nossa Senhora! 976 00:46:33,791 --> 00:46:35,667 Parece a loja de outra pessoa. 977 00:46:35,751 --> 00:46:37,252 Não, ela é sua. 978 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 Nossa Senhora. 979 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 Só precisa abrir as portas, garota. 980 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 Pronta pra entrar? 981 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 - Estou. - Está? 982 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 - O cheiro é o da época da minha mãe. - Certo. 983 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 Abra os olhos. 984 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 Meu Deus! 985 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 Seu nome está em todo… 986 00:47:03,654 --> 00:47:05,030 Nossa Senhora! 987 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 Minha nossa! 988 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 Nossa Senhora! 989 00:47:15,749 --> 00:47:18,502 Nossa Senhora! 990 00:47:24,258 --> 00:47:25,634 Nossa! 991 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 É tão intenso… 992 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 Estou muito grata. 993 00:47:29,221 --> 00:47:30,180 Muito abençoada. 994 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 Muito agradecida. 995 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Nossa Senhora, caraca! 996 00:47:33,725 --> 00:47:35,477 Ela quase falou um palavrão! 997 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 Meu Deus! 998 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 A primeira coisa que vi foi minha mãe, 999 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 depois vi meu pai, e depois minha linda filha. 1000 00:47:43,360 --> 00:47:46,113 Acho incrível como eles estão… 1001 00:47:46,196 --> 00:47:49,324 aí pra sempre. 1002 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 Sua família tem um legado muito rico aqui. 1003 00:47:52,995 --> 00:47:56,248 Música, cultura e esta doceria. 1004 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 Minha nossa! Muito obrigada, gente. 1005 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 Nossa Senhora! 1006 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 - E nossas obras-primas. - Doces! 1007 00:48:02,963 --> 00:48:05,048 Sinto que estamos no caminho certo. 1008 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 Era muito importante pra mim que ela se lembrasse de como era, 1009 00:48:09,177 --> 00:48:11,388 e, assim, enquanto terminam, 1010 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 ela pode se preparar para o futuro. 1011 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 Posso ser a 1ª criança a roubar um doce? 1012 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 A primeira criança! 1013 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Nossa… Vamos deixar entrar? 1014 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 - Estou pronta. - Você está linda! 1015 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 Tem que desfilar. 1016 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 - Isso! - É! 1017 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 Entrem. 1018 00:48:33,285 --> 00:48:39,124 Hoje, a Doreen se dá conta de que ela é importante pra comunidade. 1019 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 - Isto está lindo. - Não está lindo? 1020 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Ela criou um espaço 1021 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 bem original pra artista que ela é. 1022 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 E ter isso imortalizado em uma instituição 1023 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 onde as pessoas aprendem sobre a vida dela 1024 00:48:53,764 --> 00:48:58,310 e sobre a contribuição dela pra cidade e pra cena do jazz… 1025 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 São décadas de dedicação. 1026 00:48:59,895 --> 00:49:01,188 Doce nunca é demais. 1027 00:49:01,271 --> 00:49:03,815 É grátis, tá? Vocês querem doces? 1028 00:49:03,899 --> 00:49:09,780 Com sorte, a doceria será um local de paixão, legado, conexão e comunidade 1029 00:49:09,863 --> 00:49:13,241 que Doreen poderá dar continuidade pelo tempo que quiser. 1030 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 Incrível. 1031 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 Caramba, é absolutamente deslumbrante. 1032 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 Fazer e experimentar com você e a Dorian 1033 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 foi uma das coisas mais alegres que já vivi em muito tempo. 1034 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 - Idem. - Foi muito divertido brincar. 1035 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 Agora estou em um estágio onde tenho uma grande vantagem, 1036 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 e tenho ótimas ideias 1037 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 pra algo do qual minha mãe e meu pai, com certeza, ficariam orgulhosos, 1038 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 e a Doreen do passado, sabe? 1039 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 E realmente sinto que consegui realizar uma jornada muito importante hoje, 1040 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 com a música, a doceria e o legado de mãos dadas. 1041 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 Parece conto de fadas. É maravilhoso. 1042 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 E vou fazer com que, ao entrar aqui, você sinta o cheiro e o som do amor. 1043 00:51:27,167 --> 00:51:32,172 Legendas: Daniel Frazão