1 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 (ศูนย์บัญชาการแฟ็บไฟว์ นิวออร์ลีนส์ รัฐลุยเซียนา) 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 ไปกันเถอะ 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 โอ้ พวกเขามาแล้ว 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 - มาแล้วจ้า - ไชโย 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 - ดอเรียน นี่บ้านของเรา - สวยจัง 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 สวยใช่ไหมล่ะ 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 - สวัสดี - ใช่ 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 - สวัสดี - สวัสดี 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - สวัสดี - คุณคนสวย 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,295 - ใช่ไหมล่ะ - ขอบคุณค่ะ 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 - ตื่นเต้นมากที่คุณมาที่นี่ - สวัสดีคนสวย 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 - ผมบ๊อบบี้ - ยินดีที่ได้รู้จัก ดอเรียน 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 - ขอบคุณที่มา - มานั่งสิ 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 - ดอเรียน - ค่ะ 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 เราตื่นเต้นมากที่ได้ยินเรื่องดอรีน แม่ของคุณ 16 00:00:56,139 --> 00:01:00,060 เราได้ยินว่าปลายสัปดาห์นี้ เธอจะได้รับเกียรติจากพิพิธภัณฑ์ดนตรีแจ๊ส 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 ค่ะ เธอยังไม่รู้เรื่องนั้น 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 แต่ไม่มีใครสมควรได้รับสิ่งนี้มากไปกว่าแม่ฉัน 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 เห็นได้ชัดว่าเธอเป็นคนสำคัญของนิวออร์ลีนส์ เล่าเรื่องเธอให้ฟังหน่อย 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 - เธอเป็นนักคลาริเน็ตและนักร้อง - เย้ นักคลาริเน็ต 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 วงของเธอชื่อ ดอรีนส์แจ๊สนิวออร์ลีนส์ 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 อยู่ในเฟรนช์ควอเตอร์นี้ รู้สึกเหมือนอยู่ในปาร์ตี้ตลอดเวลา 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 ฉันมีชื่อเล่นมากมาย 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 ราชินีคลาริเน็ต 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 เลดี้หลุยส์ 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 คุณหญิงแซทช์โม 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 หญิงหลุยส์อาร์มสตรอง 28 00:01:28,129 --> 00:01:29,923 เจ๋งมากเลยล่ะ 29 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 เพราะฉันได้รับอิทธิพลจากหลุยส์ 30 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 แต่คลาริเน็ตเป็นสิ่งที่ดีที่สุด 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 เดิมทีเธอเป็นนักดนตรีคลาสสิก 32 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 จนกระทั่งได้พบนักดนตรีทูบา นั่นก็คือพ่อฉัน 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 และเขาทำให้แม่เปลี่ยนมาชอบดนตรีแจ๊ส 34 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 ก่อนเรียนเราซ้อมดนตรี 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 หลังเลิกเรียนเราก็ซ้อมดนตรี 36 00:01:49,776 --> 00:01:53,321 นั่นคือผู้หญิงในอุดมคติของผม เพราะดนตรีคือชีวิตของผม 37 00:01:53,404 --> 00:01:56,324 และเธอชอบสิ่งที่ผมชอบ 38 00:01:56,407 --> 00:01:57,575 ไม่นาน 39 00:01:57,659 --> 00:02:02,455 พวกเราก็ได้หาเงิน สนุก และเดินทาง 40 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 เธอได้แสดงกับ วงฟิลฮาร์โมนิกออร์เคสตราสองครั้ง 41 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 และทุกครั้งที่ฉันเห็นเธอแสดงที่นั่น ฉันก็เริ่มร้องไห้ 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 - งั้นดนตรีคือส่วนหนึ่งของครอบครัวคุณ - ใช่ 43 00:02:13,675 --> 00:02:17,929 - ที่จริงฉันเป็นมือกลอง - ผมแบบว่า "นั่นคุณใช่ไหม" 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 บางครั้งฉันหันกลับไปมองทั้งสองคนไม่ได้ 45 00:02:21,683 --> 00:02:27,438 เพราะฉันจะรู้สึกตื้นตันและเสียสมาธิก็ว่าได้ 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 ฟังดูแม่คุณวิเศษมาก ทำไมคุณถึงเสนอชื่อเธอ 47 00:02:29,941 --> 00:02:32,152 ฉันเล่นดนตรีมาทั้งชีวิต 48 00:02:32,235 --> 00:02:35,446 และมันเป็นสิ่งที่ฉันไม่อยากทำต่อ 49 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 - อะไรกัน - คุณจะออกจากวง 50 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 - ไม่ ฉันไม่รู้ว่าเราควรทำแบบนี้ไหม - แม่คุณรู้รึยัง 51 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 ค่ะ แม่รู้ 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 โอ้ เธอรู้เหรอ 53 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 โทษทีฉันสติแตกแล้วแบบว่าโกรธแบบแม่ 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 - ไม่ - ฉันสติแตก ฉันขอโทษ 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 ฉันขอโทษ 56 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - ฉันเคยคุยกับแม่แล้ว ไม่เป็นไร - ฉันขอโทษ 57 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 เธอจะไม่เล่นข้างถนนตลอดไป 58 00:02:55,592 --> 00:02:57,677 เธอไม่สามารถออกไปขยับตัวตลอดเวลา 59 00:02:57,760 --> 00:02:59,429 และจัดตั้งทุกอย่าง 60 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 - ต้องใช้แรงเยอะ - โอเค 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 ถึงเวลาที่เธอจะเตรียมตัวเพื่อชีวิตบทต่อไปแล้ว 62 00:03:03,683 --> 00:03:07,770 ใช่ค่ะ และฉันแค่อยากให้สิ่งที่เธอจะทำต่อ 63 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 ร้านขนมเป็นสิ่งที่คุณยายเคยมี 64 00:03:11,983 --> 00:03:14,277 และฉันรู้ว่าแม่อยากทำร้านนั้นต่อเพื่อคุณยาย 65 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 และทำต่อเพื่อตัวแม่เอง 66 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 ครอบครัวฉันเปิดร้านขนมดอรีนส์ 67 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 มันเป็นธุรกิจที่ประสบความสำเร็จ ในเทรเมมาหลายสิบปี 68 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 และเป็นความฝันของแม่ฉัน 69 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 คุณเห็นมันในตัวเธอ 70 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 คุณได้ยินในเสียงเธอ 71 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 เป็นความรู้สึกภาคภูมิใจ 72 00:03:32,086 --> 00:03:36,216 ตอนที่เธอเลิกทำ ฉันยังไม่พร้อมที่จะรับช่วงต่อ 73 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 และฉันรู้สึกหลงใหลงานด้านดนตรี 74 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากทำมาก 75 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 เราก็เลยปิดร้าน 76 00:03:42,013 --> 00:03:46,351 ฉันบอกว่า "อีกสักพัก เราจะกลับมาเปิดร้านนี้" 77 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 เพราะฉันมีหน้าที่รักษามรดกนี้ต่อไป 78 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 แต่ชีวิตดำเนินไป 79 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 - นี่คือร้านขนมเก่าแก่ - ใช่ 80 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 - สุดยอดเลย - ป้ายสวยจัง น่ารักมาก 81 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 ใช่ ตั้งชื่อตามเธอ ร้านขนมดอรีนส์ 82 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 ทุกคนในละแวกนั้นจะไปที่นั่น 83 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 ระหว่างทางไปโรงเรียน เพื่อซื้อขนม อะไรแบบนั้น 84 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 แต่เฮอร์ริเคนคาทริน่าทำลายมันสิ้น 85 00:04:08,665 --> 00:04:12,085 เวลาผ่านไปจากสองสามเดือนเป็นสองสามปี 86 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 และตอนนี้มันทรุดโทรมมาก 87 00:04:15,588 --> 00:04:20,385 สิ่งที่ต้องปรับปรุงมีมากขึ้นเรื่อยๆ 88 00:04:21,844 --> 00:04:23,513 ร้านขนมเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเธอ 89 00:04:23,596 --> 00:04:27,058 และมันสำคัญมากที่ต้องทำตอนนี้ เพื่อจะได้มีแผนสำรองทางการเงิน 90 00:04:27,141 --> 00:04:28,559 ดนตรีคืองานของพวกเขา 91 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 - มันเป็นเหมือนแผนเกษียณของเธอ - ใช่แล้ว 92 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 เข้าใจละ 93 00:04:31,729 --> 00:04:32,814 ปลายสัปดาห์นี้ 94 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 สภาเมืองนิวออร์ลีนส์ จะให้เธอเป็นทูตวัฒนธรรมใช่ไหม 95 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 ค่ะ เธอเป็นคนที่ทำให้โลกนี้ดีขึ้น 96 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 และเธอควรได้รับมรดกทั้งสองอย่าง 97 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 วิธีที่คุณพูดถึงแม่ของคุณช่างงดงาม 98 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 ค่ะ ฉันรักผู้หญิงคนนั้น ไม่เอาน่า 99 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 อยากเจอเธอใจจะขาดแล้ว 100 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 คุณมีกุญแจไหม ดูเหมือนผมต้องใช้เวลาเพิ่ม 101 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 - ใช่ - กุญแจเพียบเลย 102 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 ต้องคิดให้ออกว่ากุญแจไหนใช้กับล็อกไหน 103 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 - เดี๋ยวเราไปส่ง - โอ้โฮ 104 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 เราชอบมาก ขอบคุณที่มา ดอเรียน 105 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 - มา - ขอบคุณทุกคนมาก 106 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 - ลาก่อนที่รัก - ขอบคุณ ดอเรียน 107 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 (เควียร์อาย) 108 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 (วันที่หนึ่ง) 109 00:05:15,440 --> 00:05:16,941 (ชีวิตฉันมีแต่ดนตรี…) 110 00:05:17,025 --> 00:05:20,069 (แต่ดนตรีไม่มีประโยชน์อะไร ถ้าไม่ได้แสดงในที่สาธารณะ) 111 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 (หลุยส์ อาร์มสตรอง) 112 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 เราเพิ่งเข้ามาในเฟรนช์ควอเตอร์ พร้อมเจอดอรีนกันไหม 113 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 - พร้อม - ฉันก็เหมือนกัน 114 00:05:32,332 --> 00:05:33,624 ฉันพร้อมจะฟังดอรีนแล้ว 115 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 ข้างหน้าตลอดทั้งคืน 116 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 ฉันจะล้างจาน ทำอาหาร 117 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 ฉันจะจ่ายค่าเช่า 118 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 เพราะฉันรู้ว่าฉันทำผิดต่อเขา 119 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 - ฉันได้ยินเสียงดนตรี เธออยู่นั่น - เธออยู่นั่น 120 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 เอาละ ไปกันเลย 121 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 นึกภาพออกไหม 122 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 ฝนตก 123 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 - สวัสดีดอรีน - สวัสดี 124 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 เกิดอะไรขึ้น คุณพระคุณเจ้า 125 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 เซอร์ไพรส์มากเลย 126 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 ไง คนสวย 127 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 - สวัสดี ตายแล้ว - ไง ที่รัก 128 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 ตายแล้ว 129 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 ทูบา 130 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 คุณพระคุณเจ้า อะไรเนี่ย 131 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 - สุดยอดเลย - ตายแล้ว 132 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 เหลือเชื่อเลย 133 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 ไม่แปลกใจเลยว่าทำไม คนเรียกเธอว่าราชินีแห่งคลาริเน็ต 134 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 คุณใช้เวลากับดอรีนหนึ่งนาที 135 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 ก็จะรู้ว่าคุณกำลังฟังหนึ่งในผู้ยิ่งใหญ่ 136 00:06:47,031 --> 00:06:52,412 เธอคือสิ่งที่คุณอยากฟังเมื่อมานิวออร์ลีนส์ 137 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 สุดยอดเลย 138 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 คุณนี่สุดยอดเลย 139 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 ใช่ เอาเงินให้เธอสิ ทุกคน เมื่อกี้เพราะมาก 140 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 เจ๋งมากเลย 141 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 คุณคือลอว์เรนซ์ใช่ไหม พระเจ้าช่วย น่ารักจังเลย 142 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 - สวัสดี - สบายดีไหม 143 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 - เราขโมยคุณไปได้ไหม มากับเรานะ - ผมรู้ว่าฝนตก 144 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 มาหาฉัน นี่ไม่ใช่การประกวดเสื้อยืดเปียก 145 00:07:24,861 --> 00:07:27,321 - ชอบจัง - ลอว์เรนซ์ คุณคุมสถานการณ์ที่นี่ไว้ 146 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 - ขาดเธอก็ไม่มีความหมาย - แค่ฝนตกปรอยๆ 147 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 เราได้ผจญภัยกับคุณแล้วเนี่ย ที่รัก 148 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 นั่นน่ะสิ 149 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 คุณพระคุณเจ้า เจ๋งไปเลย 150 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 จริงเหรอคะ 151 00:07:38,040 --> 00:07:39,083 จริงสิ 152 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 เวลาคุณไปเล่นดนตรี ผู้คนปักหลักตามที่ต่างๆ 153 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 และแบบว่า "อย่ามาที่ของฉัน" หรือเปล่า 154 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 ค่ะ เราเคยต้องตั้งแคมป์ 155 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 เราเคยออกมาคืนวันพฤหัส 156 00:07:51,429 --> 00:07:53,222 เราไม่ไปไหนจนกระทั่งเย็นวันอาทิตย์ 157 00:07:53,306 --> 00:07:55,933 - เพื่อให้แน่ใจว่าคุณได้ที่ตรงนั้น - ใช่ ขอบคุณพระเจ้า 158 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 เคยทำแบบนั้นมาแล้ว 159 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 เราพยายามเล่นที่มุมนี้ แต่เจ้าของร้านนั้น 160 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 ไม่ชอบเราและไม่อยากให้เล่นดนตรี 161 00:08:04,317 --> 00:08:06,819 เปิดกระจกและแบบว่า "ผิดมหันต์ ผิดมาก " 162 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 ฉันชอบมาก 163 00:08:08,321 --> 00:08:09,614 - ชอบหนังเรื่องนั้น - ใช่ไหม 164 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 - พระเจ้า จูเลีย โรเบิร์ตส์ - ใครบ้างไม่ชอบ 165 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 คนมักจะไม่เคารพคุณที่เป็นนักดนตรีข้างถนน 166 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 และคนพยายามให้เงินเพื่อช่วยคุณ 167 00:08:16,746 --> 00:08:19,624 พระเจ้าช่วย คนที่พยายามช่วยเรา 168 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 แบบว่าว้าว 169 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 - จริงเหรอ - จริงๆ 170 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 เราคุยกันหน่อยได้ไหมว่าละแวกบ้านคุณน่ารักมาก 171 00:08:25,671 --> 00:08:27,798 - คนแถวนี้น่ารัก - ให้ตายสิ 172 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 ตอนแรกที่เรารู้ว่าเราจะซื้อบ้าน 173 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 ฉันพาแม่มา แล้วเธอพูดว่า 174 00:08:32,136 --> 00:08:34,430 - "นี่ดีจัง" - "นี่เป็นย่านที่ดี 175 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 มีคนผิวสีอยู่แถวนี้ไหม" 176 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 - ตอนนี้มีแล้ว - ตอนนี้มีแล้ว ฉันพูดแบบนั้นแหละ 177 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 - ใช่แล้ว - ใช่แล้ว เธอพูดว่า "โอ๊ย" 178 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 - บ้านน่ารักจัง - ใช่ไหม 179 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 ขอบคุณ 180 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 - ไง คนสวย - เป็นยังไงบ้าง 181 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 - ดีใจที่ได้เจอ - ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 182 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 คุณฟอกและย้อมผม ดอเรียน ที่รัก 183 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 - ดูดีมากเลย - ตายแล้ว 184 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 พวกคุณเจอเธอแล้ว 185 00:08:54,408 --> 00:08:57,036 ทำไมผมได้กลิ่นวานิลลากับคาราเมล 186 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 - กลิ่นหอมจัง - รอตรงนี้นะ 187 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 มีกลิ่นช็อกโกแลตกับวานิลลา และไม่แน่ใจว่าอะไรอีก 188 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 แต่มีคนอบขนมบางอย่าง 189 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 ถ้าเป็นขนมอบ เราจะต้องคลั่งแน่ 190 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 - ชอบบราวนี่กันไหม - คิดว่าเราเป็นอะไร สัตว์ประหลาดเหรอ 191 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 มีบราวนี่ด้วยเหรอ 192 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 พระเจ้าช่วย 193 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 อย่าทำนะคะ 194 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 อี๋ 195 00:09:20,935 --> 00:09:21,852 กล้าดียังไง 196 00:09:24,105 --> 00:09:24,981 ตัวอีสีน้ำตาล 197 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 ทำไมต้องแกล้งเราแบบนี้ 198 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 เมื่อวานฉันแกล้งคนแบบนี้ 199 00:09:31,862 --> 00:09:34,824 ฉันรู้สึกแย่มากจนกระทั่งฉันทำบราวนี่ 200 00:09:36,284 --> 00:09:39,036 - ตกลงว่ามีบราวนี่ใช่ไหม - พูดถึงของอร่อย... 201 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 แต่นแต๊น 202 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 - นี่คือ... - พระเจ้า 203 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 ครีมชีส 204 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 เข้ามาในปากแม่จ้า เข้ามาในท้องฉัน 205 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 ชนจ้ะ แทนนี่ 206 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 อร่อยมากเลยว่าไหม 207 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 คุณรู้ว่าเขามีความสุขเมื่อเขาเริ่มทเวิร์ก 208 00:09:54,594 --> 00:09:56,470 ทเวิร์กเลยจ้า 209 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 ฉันคือจอมเขมือบคุกกี้ ฉันคือเควียร์จอมเขมือบคุกกี้ 210 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 พระเจ้าช่วย 211 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 - ดูคุณสิ - ฉันรู้ 212 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 ที่รัก 213 00:10:08,899 --> 00:10:10,026 โอ้โฮ 214 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 ดูภาพวาดที่น่าทึ่งของคุณสิ 215 00:10:12,361 --> 00:10:17,575 มีประวัติศาสตร์และดนตรี อยู่ทุกมุมของบ้านหลังนี้ 216 00:10:17,658 --> 00:10:21,287 ผมรู้สึกว่าดนตรีเป็นสิ่งที่ ทำให้คนมาเจอกันได้ ถูกไหมครับ 217 00:10:21,370 --> 00:10:24,248 และอาหารก็มีพลังแบบนั้นเหมือนกัน 218 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 ใช่ จริงค่ะ 219 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 ผมรู้สึกว่าคุณเหมือนผม คุณเป็นคนช่างฝัน 220 00:10:27,543 --> 00:10:29,962 มีหลายอย่างที่อยากทำ 221 00:10:30,046 --> 00:10:32,506 แต่ผมอยากทำสิ่งที่สำคัญมาก... 222 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 - ที่ใจรัก - ที่คุณอยากทำ 223 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 คุณคิดยังไงเวลาฝันถึงร้านขนม 224 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 ในตอนแรก... 225 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - สีหน้าคุณมีชีวิตชีวาแล้ว - ใช่ 226 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 เพราะกับร้านขนม ฉันได้เรียนวิธีอบขนม 227 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 และแม่ฉันคิดว่าเด็กๆ จะต้องการอะไร 228 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 - ฉันยังอยากทำให้เด็กๆ ด้วย - แน่นอน 229 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 และฉันอยากเพิ่มเติม 230 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 ด้วยขนมอบที่เป็นเอกลักษณ์ 231 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 อย่างเช่น พวกพายชั้น 232 00:10:56,322 --> 00:11:01,494 ฉันสังเกตเห็นว่าคุณแค่ค้นตู้เย็น แล้วใส่มันไปในแป้งพายชั้น 233 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 นั่นคือข้อดี 234 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 คุณทำให้มันเป็นของหวาน ของคาว หรือปนกันทั้งสองอย่างก็ได้ 235 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 ไม่มีอะไรที่ไม่มีรส... 236 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 อาจจะไม่ใช่ไม่มีอะไรเลย แต่ให้ตายเถอะ 237 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 เรายังไม่รู้เรื่องรายละเอียดของรสชาติ 238 00:11:14,131 --> 00:11:15,299 แต่ฉันบอกได้เลย 239 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 ให้ตายสิ ฉันคิดออกเมื่อไหร่… 240 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 นั่นคือสิ่งที่เราจะได้สนุกกันสัปดาห์นี้ 241 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 เยี่ยม 242 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 ข้างล่างนี่มีอะไร 243 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 ดอรีน เราไปดูตู้เสื้อผ้าคุณกันไหม 244 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 ที่จริงของฉันอยู่ในกระเป๋า 245 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 เพราะเรามาจากที่หนึ่งหรือไม่ก็กำลังจะไป 246 00:11:31,232 --> 00:11:32,692 กระเป๋านั่นอยู่ไหน 247 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 - ตายจริง - ใช่ 248 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 ของเต็มกระเป๋า 249 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 - ให้ผมช่วยนะ - ขอบคุณค่ะ 250 00:11:39,824 --> 00:11:43,285 ก่อนที่คุณจะนั่ง คุณทำงานเสริมเป็นภารโรงเหรอ 251 00:11:47,623 --> 00:11:51,752 - เปล่า - ทำไมคุณถึงพกกุญแจเพียบเลย 252 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 - ฉันรู้ - คุณมีกุญแจกี่พวง 253 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 ที่ต้องแยกพวงกุญแจเพราะ 254 00:11:55,840 --> 00:11:58,217 รถจะไม่สตาร์ตถ้าพวงกุญแจหนัก 255 00:12:00,344 --> 00:12:01,303 ไหนแจกแจงให้ฟังหน่อย 256 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 เอาละ มีล็อกตัวบ้าน ข้างนอก 257 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 มีล็อกตัวบ้าน ข้างใน 258 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 มีล็อกที่ร้านขนม 259 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 มีแม่กุญแจที่เราใช้ทำงาน 260 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 - ใช่ - มันเยอะมาก นั่งลงเถอะ ดอรีน 261 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 โอเค 262 00:12:14,483 --> 00:12:15,735 แจ็กเก็ตผ้าเดนิม 263 00:12:15,818 --> 00:12:17,611 ผมชอบแจ็คเก็ตผ้าเดนิมนะ 264 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 เสื้อตัวนั้นอายุมากกว่าดอเรียนและฉันชอบมาก 265 00:12:21,031 --> 00:12:24,535 นี่คือที่เกิดเหตุ 266 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 ไม่ผ่าน ไม่ผ่าน 267 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 ดอรีนกล้าหาญ 268 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 เธอสนุก เธอมีชีวิตชีวา เธอมีพลังมาก 269 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 ไม่ผ่าน ไม่ผ่าน 270 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 เสื้อผ้าพวกนี้... 271 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 - ไม่ผ่านที่สุดที่ผมพูดมานานแล้ว - พระเจ้าช่วย 272 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 ธรรมดาไป 273 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 ไม่ผ่านเด็ดขาด 274 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 275 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 มันไม่โอเค 276 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 คุณรู้สึกดีกับเรื่องนี้ไหม 277 00:12:48,434 --> 00:12:50,603 ถึงจะมีคนเดินเข้ามา 278 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 แล้วพูดว่า "ดูเธอแต่งตัวเข้าสิ" 279 00:12:53,022 --> 00:12:56,525 พอฉันเริ่มเล่น พวกเขาก็พูดว่า "โอย ตายจริง" ฉันก็โอเคแล้ว 280 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 แต่คุณไม่อยากดูดีเหรอ 281 00:12:59,069 --> 00:13:00,821 งั้นฉันจะบอกอะไรให้ 282 00:13:00,905 --> 00:13:04,325 มีผู้หญิงที่อ้วนกว่าฉันในทีวี 283 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 - ใช่ - แล้วฉันก็แบบ "ว้าว" 284 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 แต่ฉัน... ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ เข้าใจใช่ไหม 285 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 ทำไมไม่ได้ 286 00:13:11,373 --> 00:13:12,750 คุณก็ดูดีได้ 287 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 ผมอยากให้คุณเห็นว่ามันง่ายแค่ไหน 288 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 พระเจ้าช่วย มันแบบว่า... ขอบคุณ 289 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 โอ้โฮ 290 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 พระเจ้าช่วย เอาละ บอกฉันมาซิ 291 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 คุณดูแลตัวเองยังไงบ้าง 292 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 ฉันล้างหน้า แปรงฟัน แล้วก็… 293 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 ครับ โอเค โอเค 294 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 ก็เรียบร้อย 295 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 จากนั้นเราก็พร้อมลุย 296 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 เพราะฉันทำผมแล้ว มันอยู่ได้สักพัก 297 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 - ค่ะ - ฉันก็ไม่ต้องห่วงเรื่องผม 298 00:13:37,608 --> 00:13:40,569 แปลว่านั่นคือแรงบันดาลใจในการถักเปีย 299 00:13:40,653 --> 00:13:43,447 มันคือ... ดูแลรักษาน้อย ดูเก๋ไก๋ 300 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 ใช่ สะดวกสบาย 301 00:13:44,990 --> 00:13:47,743 และฉันก็ไม่ห่วงเรื่องแต่งหน้า 302 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 แต่โอ้โฮ เวลาดอเรียนแต่งหน้าให้ฉัน 303 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 ดูหน้าคุณสิ 304 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 หน้าคุณสวยมาก 305 00:13:55,417 --> 00:13:57,795 ฉันจำครั้งแรกที่เธอติดขนตาให้ฉันได้ 306 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 - ฉันแบบ "โอ้โฮ" - ตาคู่นี้ 307 00:14:00,631 --> 00:14:02,842 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นราชินี 308 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 - ฉันชอบความรู้สึกเป็นราชินี - โอ้โฮ 309 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 คุณอยากได้ความงามแบบนั้น ในชีวิตประจำวันไหม 310 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 คุณอยากเรียนรู้วิธีทำหน่อยไหม 311 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 อยากสิ 312 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 สวัสดี คนสวย 313 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 สวัสดี รูปหล่อ 314 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 เวลาผมมองคุณ ผมเห็นแต่พรสวรรค์ 315 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 จริงเหรอ 316 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 คุณรู้สึกยังไงที่ได้รู้ว่าคุณใช้ชีวิต 317 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 ที่ทำให้คนมากมายมีความสุข 318 00:14:23,779 --> 00:14:24,738 ก็... 319 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 ขอบคุณ ฉันก็เพิ่งรู้ 320 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 - จริงๆ - เยี่ยมเลย 321 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 - จริงๆ นะ - เอ่อ... 322 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 ตอนที่เราขับรถมาที่นี่ 323 00:14:34,415 --> 00:14:38,460 คุณว่ามีคนพยายามช่วยคุณกี่คน เพราะคุณเป็นนักแสดงข้างถนน 324 00:14:38,544 --> 00:14:39,670 ใช่ ใช่ 325 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 เวลาคนไม่รู้จักคุณ พวกเขาก็เดาไปต่างๆ นานา 326 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 ใช่ 327 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 พวกเขาพูดว่า 328 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 "พวกเขาอยู่ข้างถนน ก็ต้องมีปัญหายาเสพติด 329 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 คงมีปัญหาติดเหล้า" 330 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 เราถูกขึ้นบัญชีดำ 331 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 ไม่ให้แสดงในไนต์คลับดีๆ มานานแล้ว 332 00:14:54,059 --> 00:14:57,354 คนที่จ้างพวกนั้นมองไม่เห็นมรดกที่คุณสร้างขึ้นมา 333 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 ใช่ บ้าจริงๆ 334 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 แต่เราแค่ทำสิ่งที่เรารัก 335 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 ใช่ คุณเคยรู้สึกเหนื่อยล้าบ้างไหม 336 00:15:04,236 --> 00:15:07,072 แน่นอน ฉันเคยรักการเดินทางนะ 337 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 แต่ตอนนี้แค่เดินในสนามบิน... 338 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 สนามบินมันกว้างมาก 339 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 - ใช่ไหมล่ะ - มันกว้างมากๆ 340 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 - และให้ตายสิ - ผมรู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 341 00:15:14,163 --> 00:15:16,999 พอผมอายุ 41 ผมบอกว่า "เข่านี่เป็นอะไรไป 342 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 - เกิดอะไรขึ้น" - โอ๊ะ 41 เหรอ พระเจ้าช่วย 343 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 พูดไปแล้ว ผมยังเด็กอยู่เลย 344 00:15:20,252 --> 00:15:23,714 ผม... ผมรู้น่า แต่ผลกระทบเริ่มแล้ว 345 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 - มันเริ่มแล้ว - ใช่ 346 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 พออายุ 41 สายตาฉันก็เปลี่ยนไป 347 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 - ฉันแบบว่า "โอ๊ะ นี่ไง" - โอเค 348 00:15:31,096 --> 00:15:32,222 - "เรากำลังแก่" - "เรากำลังแก่" 349 00:15:32,306 --> 00:15:33,432 - ให้ตายสิ - "เรากำลังแก่" 350 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 ฉันจะไม่บอกว่าตั้งแต่นั้นจะมีแต่แย่ลง แต่... 351 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 - ไม่ คุณดีขึ้น - แก่ขึ้นแน่ๆ 352 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 ด้านอารมณ์คุณรู้สึกยังไงบ้าง 353 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 ถึงฉันจะรู้สึกว่าหมดแรง ฉันก็ไม่บ่น 354 00:15:46,278 --> 00:15:51,033 เพราะการรู้สึกหมดแรงมันดีกว่า เพราะมีเรื่องต้องทำเยอะ 355 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 ดีกว่าไม่มีอะไรทำ 356 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 ฉันจึงโอเค ฉันแค่ต้องทำให้ทัน 357 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 - คุณมีความปรารถนา - นั่นเป็นวิธีพูดที่ดีนะ 358 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 ใช่ ดีเลย 359 00:16:00,125 --> 00:16:03,045 แอนท์ เหลือแค่สามนาทีสุดท้าย เร็วเข้า นายทำได้ 360 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 - ไง - หวัดดีจ้ะ 361 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 เกือบถึงแล้ว 362 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 ขอโทษที นิ้วฉันเข้าไปในปากนาย 363 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 ลูกสาวที่น่ารักของคุณให้รูปถ่ายมา 364 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 นั่นแม่คุณเหรอ 365 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 - นั่นแม่ฉัน - ใช่ 366 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 - นั่นแอนนา เมย์ - ใช่ 367 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 ใช่นั่นแม่ฉัน 368 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 แม่ฉันเคยทำความสะอาดบ้านคนอื่น 369 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 จนมามีธุรกิจของตัวเอง ที่ประสบความสำเร็จนานหลายสิบปี 370 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 - เธอสวยมาก - ใช่ 371 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 ร้านขนมดอรีนส์ 372 00:16:36,662 --> 00:16:40,958 พ่อฉันลงแรงทำหลายอย่าง สร้างมันขึ้นและสร้างเคาน์เตอร์ 373 00:16:41,041 --> 00:16:42,167 แล้วเด็กๆ จะมา 374 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 ยืนเรียงแถว และขึ้นไปบนนั้น 375 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 แม่ฉันใจดีมาก 376 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 แบบว่า "สวัสดีจ้ะ มีอะไรให้ช่วยไหม" 377 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 และมันเปิดอยู่นานแค่ไหน 378 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 - สามสิบห้าปี - โอ้โฮ 379 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 มันจึงเป็นร้านสำคัญของย่านนี้ 380 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 ใช่ เป็นที่ที่คนรู้จัก 381 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 - เป็นมรดกที่น่าทึ่งมาก - น่าทึ่งมาก ใช่ 382 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 แต่ฉันไม่อยากให้มันจบลงที่พวกเขา เราเลยซื้อตึกนั้น 383 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - ตอนนั้นปีอะไร - ต้องเป็นปี 2002 แน่ๆ 384 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 แล้วพวกคุณซ่อมแซมมาหลายปีแล้วสินะ 385 00:17:09,862 --> 00:17:11,113 - ใช่แล้ว - ใช่ 386 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 ใช่แล้ว และมันน่าเสียดายมาก 387 00:17:13,032 --> 00:17:15,200 เพราะตอนเฮอร์ริเคนคาทริน่าเข้ามา 388 00:17:15,284 --> 00:17:17,494 น้ำสูงเป็นเมตร ตูม 389 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 - แล้วต้องรื้อทุกอย่าง - ใช่ 390 00:17:20,080 --> 00:17:23,167 มันมีหลายอย่างที่ผิดพลาดในหลายๆ ด้าน 391 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 และนานมาก 392 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 คุณอยากทำให้มันเกิดขึ้น แต่คุณทำไม่ได้ 393 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 เกิดเรื่องมากมายในชีวิต หลังจากนั้นไม่นานคุณก็มีความฝันมากมาย 394 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 - ผมเริ่มปรับปรุงในนั้นแล้ว - จริงเหรอ 395 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 - เราไปดูกันดีไหม - ได้ 396 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 โอเค ไปดูกันเลย 397 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 - เด็กๆ - ว่าไง 398 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 เด็กๆ ทุกคนพร้อมจะไปร้านขนมหรือยัง 399 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 พร้อม 400 00:17:45,522 --> 00:17:51,153 เทรเมเป็นย่านคนดำที่ไม่เป็นทาส ที่เก่าแก่ที่สุดในประเทศ 401 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 ที่นี่มีผู้หญิงคนหนึ่งชื่อคุณโดโรธี เธอเคยนั่งที่ระเบียง 402 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 เธอรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับย่านนี้ 403 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 ผมชอบผู้หญิงแก่ๆ ที่รู้เรื่องของทุกคน 404 00:18:00,287 --> 00:18:02,122 - เธอรู้ทุกอย่าง - บ๊อบบี้ นายเป็นแบบนั้น 405 00:18:02,206 --> 00:18:04,875 สักวันฉันจะเป็นแบบนั้น จะเป็นฉันเอง 406 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 เราเรียกพวกเขาว่า "พวกกระตุกม่าน" 407 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 - คุณเคยอยู่ที่นี่เหรอ - เคยอยู่ที่นี่ 408 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 - ตรงนี้ - สวัสดีบ้าน 409 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 - นี่คือร้านขนม - ใช่ 410 00:18:13,383 --> 00:18:16,887 ใช่ไหม ผมมีเอลฟ์วิเศษอยู่ในนี้ กำลังปรับปรุงข้างใน 411 00:18:16,970 --> 00:18:21,642 แค่ได้ยินเสียงสะท้อนก็อึ้งมาก เพราะเมื่อก่อนไม่มีเสียงสะท้อน 412 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 - ใช่ - ใช่ไหม 413 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 - เงียบมาสักพักแล้วใช่ไหม - ใช่ มันเงียบมาก 414 00:18:25,729 --> 00:18:30,317 ผมอยากให้คุณเข้าไปดูความคืบหน้า 415 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 แต่ยังเข้าไม่ได้ 416 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 ฉันแบบว่า "เข้าไปกันเลย" 417 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 โห ฉันรู้สึกเหมือน คุณเพิ่งให้ตัวอีสีน้ำตาลแก่ฉันงั้นแหละ 418 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 พร้อมจะเริ่มต้นสัปดาห์นี้กับพวกเรารึยัง 419 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 พร้อมสิ 420 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 - โอเคนะ - ลุยกันเลย 421 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 (ยินดีต้อนรับสู่นิวออร์ลีนส์ ดาวน์ทาวน์) 422 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 ปลายสัปดาห์นี้สภาเมืองนิวออร์ลีนส์ 423 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 จะเซอร์ไพรส์ดอรีน ในฐานะทูตวัฒนธรรมของนิวออร์ลีนส์ 424 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 และผมอยากให้เธอรู้สึกดีมากๆ 425 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 ผมอยากให้เธอรู้สึกมีพลัง 426 00:18:55,342 --> 00:19:00,264 ผมอยากรู้สึกว่านี่คือสิ่งที่เธอสมควรได้รับ 427 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 ดอรีนกำลังเผชิญกับการเปลี่ยนแปลงมากมาย ลูกสาวเธอจะออกจากวง 428 00:19:05,060 --> 00:19:08,105 เธอกังวลว่าจะเล่นข้างถนนได้อีกนานไหม 429 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 นี่คือช่วงเวลาที่น่ากลัวสำหรับเธอ 430 00:19:10,607 --> 00:19:13,610 การทำให้ดอรีนระลึกถึงอิทธิพลที่เธอมีต่อชุมชนนี้ 431 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 และมรดกที่เธอจะทิ้งไว้ให้ 432 00:19:15,904 --> 00:19:19,158 จะช่วยให้การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ง่ายขึ้นอีกนิด 433 00:19:20,617 --> 00:19:22,202 พอๆ กับที่เธอรักดนตรี 434 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 ดอรีนกำลังย่างเข้าสู่บทใหม่ของชีวิต 435 00:19:25,038 --> 00:19:28,167 และมันวิเศษมาก ที่เธอตัดสินใจมองอดีตของเธอ 436 00:19:28,250 --> 00:19:30,794 และเธออยากนำร้านขนมดอรีนส์กลับมา 437 00:19:30,878 --> 00:19:34,464 ผมอยากให้เธอตื่นเต้นกับบทต่อไปในชีวิต 438 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 ดอรีนเป็นคนที่ยิ่งใหญ่คนหนึ่ง 439 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 และผมมาที่นี่เพื่อทำให้แน่ใจว่า เมื่อเธอได้รับการยกย่องจากเพื่อน 440 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 เราก็ยกย่องความงามของเธอด้วย เพราะดูเธอสิ 441 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 เธอน่ารักมากเลย 442 00:19:46,476 --> 00:19:48,187 บ่อยครั้งที่แผนของคุณ 443 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 ไม่ได้เกิดขึ้นตามลำดับที่คุณต้องการเสมอไป 444 00:19:51,106 --> 00:19:53,734 แต่สัปดาห์นี้ผมหวังว่าผมจะช่วยให้ดอรีน 445 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 กลับมาที่ร้านขนมของแม่เธอ 446 00:19:55,694 --> 00:19:59,323 และเริ่มมองเห็นอนาคตของเธอได้ 447 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 (วันที่สอง) 448 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 (ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหนในการเดินทาง) 449 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 (นั่นคือที่ที่คุณต้องอยู่ - โอปราห์ วินฟรีย์) 450 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 ยินดีต้อนรับสู่เซโฟร่า ช้อปปิงให้สนุก 451 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 ฉันชอบเซโฟร่า 452 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 ดอเรียน นี่เหมือนฝันวัยเด็กที่กลายเป็นจริง 453 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 ใช่เลย 454 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 ฉันตื่นเต้นสุดขีดที่จะได้ช่วยดอรีน 455 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 ฉันกำลังจะเอาตะกร้าไปกวาดทุกอย่างจากชั้น 456 00:20:26,391 --> 00:20:31,021 นี่เป็นช่วงเวลาครั้งหนึ่งในชีวิต ที่เธอจะได้รับรางวัลนี้ 457 00:20:31,104 --> 00:20:33,148 และฉันอยากแสดงให้ดอรีนเห็น วิธีการแสดงออกตัวเอง 458 00:20:33,232 --> 00:20:34,524 ในรูปแบบใหม่และสวยงาม 459 00:20:34,608 --> 00:20:38,070 - ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้เลย - ดวงตาเล็กๆ ของคุณแบบว่า... 460 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 ถึงเวลาที่เราจะทำให้เด่น 461 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 ถึงเวลาที่เราต้องลงมือแล้ว 462 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 แม่เจ้า มันต้องร้อนแรงแน่ คุณยังไม่พร้อมด้วยซ้ำ 463 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 นี่ไว้คอนทัวร์ 464 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 เป็นของดีมากต่อผิวเรา 465 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 ถ้าคุณมองเห็น ก็แปลว่าไม่ใช่สีที่ถูกต้อง 466 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 ค่ะ ใช่เลย 467 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 สวยจัง 468 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 เอาละ เราต้องใช้เจ็ดอัน 469 00:21:02,344 --> 00:21:05,013 โอเค น่ารัก คุณอยากเลือกลิปสติกไหม 470 00:21:05,097 --> 00:21:09,059 - ถ้าฉันได้รับการเสนอชื่อรับรางวัล... - เมื่อคุณได้รับการเสนอชื่อ... 471 00:21:09,142 --> 00:21:10,686 - ขอบคุณ - ขอบคุณ ใช่ ไม่... 472 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 เราจะไม่ตั้งเงื่อนไข เราจะทำให้ประจักษ์ 473 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 ฉันควรจะมีอะไรที่ฉันจะงัดมาแต่งหน้าได้ 474 00:21:18,694 --> 00:21:21,613 สีม่วงกับสีแดงก่ำเข้ากับคุณ 475 00:21:21,697 --> 00:21:23,740 บางครั้งฉันรู้สึกว่าเราสอนผู้หญิงว่า เมื่อแก่ตัวลง 476 00:21:23,824 --> 00:21:26,535 พวกเขาจะแต่งแต้มความงาม อย่างที่เคยทำไม่ได้ 477 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 "จะเล่นกับสี จะทำอะไรกับผมไม่ได้ 478 00:21:28,954 --> 00:21:32,165 ต้องทำตัวให้กลมกลืน" ไม่ใช่เลย อายุเท่าไหร่ก็ไม่สำคัญ 479 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 คุณจะแต่งตัวเองในแบบไหนก็ได้ 480 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 สาวสวยคนนั้นเป็นใคร 481 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 สวยมากเลยค่ะแม่ 482 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 ทีนี้เราจะทาครีมบำรุงผิว 483 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 นี่โทนเนอร์ คุณแค่กดมันลงไปบนผิว เมื่ออาบน้ำเสร็จ 484 00:21:45,137 --> 00:21:46,763 - ใช่ - มันหรูหรา 485 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 - รู้ไหม - ใช่ 486 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 พระเจ้าช่วย เจลบำรุงตานี่ดีมาก 487 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 เซรั่มบำรุงผิว ครีมบำรุงผิว และน้ำมันกุหลาบวิตามินซี 488 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 ดีมากสำหรับคุณทั้งคู่ 489 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 ขั้นตอน มันเป็นแบบนี้นะ พร้อมไหม 490 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 โทนเนอร์ ตามด้วยเซรั่ม ครีมทาตา ครีมบำรุงผิว น้ำมัน 491 00:22:03,071 --> 00:22:06,491 โทนเนอร์ ตามด้วยเซรั่ม ครีมทาตา ครีมบำรุงผิว น้ำมัน 492 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 โอเค 493 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 โทนเนอร์ ตามด้วยเซรั่ม ครีมทาตา ครีมบำรุงผิว น้ำมัน 494 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 โอเค 495 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 แล้วคุณก็ชนพุงกับคนข้างๆ 496 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 หรือชนสะโพก ยิ่งดีใหญ่ 497 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 - น่ารักกว่าเยอะ - แม่ต้องใช้ตะกร้าอีกใบ 498 00:22:26,928 --> 00:22:29,306 - คุณรักการเป็นแม่ไหม - คุณพระคุณ... 499 00:22:29,389 --> 00:22:32,851 ทุกองค์ประกอบ ทุกขั้นตอนดีมากๆ 500 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 พระเจ้า นั่นทำให้ผมมีความสุขมาก 501 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 ใช่เลย 502 00:22:35,604 --> 00:22:38,106 ผมชอบซื้อของนะ แต่ผมช่วยใครไม่ได้ 503 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 ถ้าไม่เข้าใจว่า คนคนนั้นเป็นคนยังไง ชอบแบบไหน 504 00:22:41,360 --> 00:22:46,573 ว่าแต่คุณโตมาในร้านขนม แล้วก็กลายเป็นนักดนตรี 505 00:22:46,656 --> 00:22:51,119 ใช่ คือว่าฉันต้องประสบความสำเร็จด้านดนตรี 506 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 เพราะฉันมีอาชีพที่ดีเยี่ยมรอไว้ให้ฉันแล้ว 507 00:22:54,623 --> 00:22:55,832 เราทำอะไรคล้ายๆ กัน 508 00:22:55,916 --> 00:22:58,001 เรามีส่วนที่เป็นร้านขายของชำเล็กๆ 509 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 ส่วนร้านขายขนม 510 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 - นั่นคือวิธีหาเลี้ยงชีพ - ใช่ 511 00:23:02,547 --> 00:23:06,927 และครอบครัวเราคิดว่า สักวันพวกเราที่เป็นเด็กจะรับช่วงต่อ 512 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 เราไม่ได้รับช่วงต่อ คุณไม่ได้รับช่วงต่อ 513 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 พ่อฉันบอกว่า "นี่สำหรับลูก" และฉันก็ว่า "หนูไม่อยากได้" 514 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 - ใช่ - และฉันรู้ว่าทำร้ายจิตใจเขา 515 00:23:15,394 --> 00:23:20,524 และความมุ่งมั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉัน มีพลังที่จะทำแบบนั้น 516 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 - ใช่ - ฉันเก่งเรื่องคลาริเน็ต 517 00:23:23,485 --> 00:23:26,863 ตั้งแต่แรกฉันก็เก่งกว่าคนทั่วไป 518 00:23:26,947 --> 00:23:30,700 และฉันไม่เคยเก่งกว่าคนทั่วไปมาก่อน 519 00:23:30,784 --> 00:23:33,954 ฉันไม่ได้บอกว่าไม่อยากได้เลย 520 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 ฉันแค่บอกว่าฉันอยากทำสิ่งที่ฉันชอบก่อน 521 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 หลังจากนั้นฉันค่อยดูแลร้านนี้ 522 00:23:42,629 --> 00:23:44,840 แต่หลังจากนั้นฉันได้รับโทรศัพท์เรื่องพ่อ 523 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 ใช่ พ่อฉันตาย 524 00:23:49,553 --> 00:23:50,679 ผมเสียใจด้วย 525 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 ใช่ 526 00:23:52,514 --> 00:23:55,434 แม่ของคุณดูแลร้านขนมต่อไปไหม 527 00:23:55,517 --> 00:23:57,602 จนกระทั่งเธอเป็นโรคสมองเสื่อม 528 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 - โอเค - และใช่ 529 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 มันบ้ามาก 530 00:24:02,816 --> 00:24:07,821 ฉันเดาว่าเหตุผลที่ฉันจำได้ว่าคุยกับพ่อคือ 531 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 "นี่สำหรับลูก" และ "หนูไม่ต้องการ" 532 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 ก็เพราะ "เธอกล้าดียังไง ทำร้ายความรู้สึกของพ่อ" 533 00:24:14,995 --> 00:24:20,792 นั่นคือเหตุผลที่คุณ ต้องพยายามสร้างร้านขนมอีกครั้งใช่ไหม 534 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 ให้เกียรติพ่อแม่เหรอ 535 00:24:22,335 --> 00:24:24,129 - พวกเขาทำงานหนักมาก - ใช่ 536 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 และพวกเขาทำอะไรมากมาย จนความฝันกลายเป็นจริง 537 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 และพวกเขาต้องการมันเพื่อฉัน 538 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 และฉันเลือกคลาริเน็ต 539 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 ใช่ 540 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 ผมเข้าใจว่าทำไมถึงมีความรู้สึกผิด 541 00:24:37,350 --> 00:24:41,438 แต่ผมไม่ชอบเลยที่เธอทรมานตัวเอง มาตลอดหลายสิบปี 542 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 ณ จุดนี้ในชีวิตเธอ 543 00:24:42,898 --> 00:24:46,151 เห็นได้ชัดว่าเธอสามารถ สร้างมรดกของพวกเขาขึ้นมาใหม่ได้ 544 00:24:46,234 --> 00:24:48,737 ผมอยากให้เธอรู้สึกว่าคู่ควรกับทั้งหมดนี้ 545 00:24:48,820 --> 00:24:52,616 และส่วนหนึ่งก็คือรูปลักษณ์ที่ทำให้รู้สึกแบบนั้น 546 00:24:52,699 --> 00:24:53,742 - พร้อมนะ - ค่ะ 547 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 จะเปิดม่านแล้วนะ 548 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 มากับผม 549 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 โอเค 550 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 ก่อนหน้านี้คุณเป็นแค่ผ้าก้อนหนึ่ง 551 00:25:06,755 --> 00:25:10,425 และผมไม่รู้ว่าข้างใต้คุณจะดูเป็นยังไง 552 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 ชุดนี้ทำให้คุณดูมีสัดส่วนของรูปร่างที่แท้จริง 553 00:25:14,513 --> 00:25:15,555 คุณมีเอว 554 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 คุณมีลำตัว 555 00:25:16,765 --> 00:25:17,807 คุณมีขา 556 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 และเรากำลังแสดงให้เห็น 557 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 ประเด็นคือเสื้อตัวสั้นจะเป็นปัญหา 558 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 อธิบายให้ผมฟังหน่อย 559 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 เวลาคุณเล่นคลาริเน็ต 560 00:25:26,691 --> 00:25:29,528 คุณจะต้องยกแขนขึ้นและทำให้เห็นหน้าท้อง 561 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 ใช่ และเมื่อฉันลดแขนลงมา มันก็ยังโชว์หน้าท้อง 562 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 ใช่ 563 00:25:34,115 --> 00:25:36,076 มันค้างอยู่บนนั้น โอเค 564 00:25:36,159 --> 00:25:37,452 ดังนั้นสำหรับคุณ นับจากนี้ไป 565 00:25:37,536 --> 00:25:39,996 เราต้องการเสื้อที่ยาวขึ้นให้แน่ใจว่าครอบคลุม 566 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 ใช่ 567 00:25:41,289 --> 00:25:42,541 แต่รองเท้า 568 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 ตราบใดที่ฉันยืนนิ่งๆ ก็ได้อยู่ 569 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 ผมเข้าใจ ถ้าคุณจะใส่รองเท้าไม่มีส้น ก็โอเคนะ 570 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 - ใช่ - ถ้าไม่คิดถึงการเล่นคลาริเน็ต 571 00:25:51,675 --> 00:25:54,052 คุณรู้สึกดีไหม 572 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 ค่ะ ฉันดูเหมือนคนพวกนั้นในทีวี 573 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 คุณดูสวยมาก 574 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 - ขอบคุณ - จริงๆ นะ 575 00:25:59,724 --> 00:26:02,018 การที่เธอบอกว่านี่คือเสื้อผ้า 576 00:26:02,102 --> 00:26:04,521 ของผู้หญิงที่เธอชื่นชม 577 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 นั่นแหละ นั่นแหละประเด็น 578 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 เธอดูสวยมากเลย 579 00:26:09,734 --> 00:26:12,779 เธอดูดึงดูดความสนใจ 580 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 ฮอลลีวูด 581 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 ฮอลลีวูด 582 00:26:18,034 --> 00:26:22,581 คุณดูเหมือนผู้หญิงที่เจ๋ง มีพลัง และสร้างสรรค์ 583 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 ใครจะไปรู้ 584 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 (วันที่สาม) 585 00:26:26,042 --> 00:26:27,544 (ฉันได้เรียนรู้ว่าการหาเลี้ยงชีพ) 586 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 (ไม่ใช่สิ่งเดียวกับการสร้างชีวิต - เมยา แองเจลู) 587 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 ข้างนอกยังดูไม่แตกต่างมากใช่ไหม 588 00:26:37,679 --> 00:26:39,848 เราเจอเรื่องวุ่นๆ มากมายในเควียร์อาย 589 00:26:39,931 --> 00:26:43,602 ตลอดหลายปีมานี้ แต่งานนี้วุ่นน่าดู 590 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 ผมอยากพาลอว์เรนซ์มา 591 00:26:45,270 --> 00:26:49,065 เพราะผมต้องให้สามีโอเค เพื่อให้แน่ใจว่าผมมาถูกทางแล้ว 592 00:26:49,149 --> 00:26:51,901 - ชอบทั้งหมดนี่เลย - ใช่ไหม ดูดีและโปร่ง 593 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 - นี่ไทก้า - สวัสดี 594 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 เธอเจอรูปสวยๆ มากมาย ที่เราอยากเอามาแขวนในนี้ 595 00:26:57,949 --> 00:27:00,660 มีคนมากมายในย่านนี้ 596 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 ที่จำที่นี่ได้และจำคุณแอนนี่ เมย์ได้ 597 00:27:03,371 --> 00:27:06,875 พวกเขาจำได้ว่า มาที่นี่ตอนเด็กๆ เหมือนผม 598 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 ตั้งแต่ดอเรียนให้กุญแจมา 599 00:27:08,710 --> 00:27:13,340 เราเคยเจอรา และซากปรักหักพังจากพายุเฮอร์ริเคน 600 00:27:13,423 --> 00:27:16,468 และยังต้องทำอีกตั้งหลายอย่าง 601 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 ก่อนที่ร้านขนมจะเปิดทำการได้ 602 00:27:19,137 --> 00:27:24,059 แต่ผมอยากเตรียมที่นี่ให้พร้อม เพื่อที่ดอรีนจะได้ระลึกถึงอดีต 603 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 แต่เริ่มมองการณ์ไกล ที่จะเปิดร้านขนมอีกครั้งเพื่อคนรุ่นหลัง 604 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 - มีหลายอย่างที่ทำไปแล้ว - ใช่ 605 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 - นี่วิถีชีวิตแบบใหม่ - มันต้องสุดยอดแน่ๆ 606 00:27:33,985 --> 00:27:36,655 ผมรู้ว่าแม่ของเธอกำลังยิ้มอยู่บนสวรรค์ 607 00:27:36,738 --> 00:27:38,782 เมื่อรู้ว่าเรากำลังปรับปรุงที่นี่ 608 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 ผมมีความสุขจัง 609 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 เมื่อวันก่อนผมคุยกับแม่ของคุณ 610 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 เราคุยกันว่าเธออยากได้อะไรในร้านนี้ 611 00:27:56,508 --> 00:27:59,844 สีหน้าเธอดูตื่นเต้นมาก เมื่อพูดถึงพายชั้น 612 00:27:59,928 --> 00:28:02,263 - ค่ะ - ผมตื่นเต้นเรื่องนั้น 613 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 แป้งพายชั้นเหมือนสารตั้งต้น 614 00:28:04,265 --> 00:28:06,976 เราทำให้มันหวาน เค็ม หรือใส่อะไรเข้าไปก็ได้ 615 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 และเราจะทดลองกัน 616 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 ผมจะสอนรูปทรงและขนาดต่างๆ ให้ 617 00:28:10,897 --> 00:28:13,483 - คิดว่าเราจะทำด้วยกันได้ - ใช่ สุดยอดเลย 618 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 ครับ โอเค 619 00:28:15,235 --> 00:28:18,530 ดอเรียนอยากให้กำลังใจแม่ของเธอ ในบทต่อไปของชีวิต 620 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 เพื่อให้แน่ใจว่าเธอโอเค 621 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 อย่างแรกคือเดนิชแบบดั้งเดิม 622 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 ผมจะแสดงให้ดูว่าเราตัดแป้งพายชั้นได้หลายแบบ 623 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 นี่เรียกว่าเปียเดนิช 624 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 คุณพันมันไปรอบๆ และสุดท้ายก็ได้เปียสวยๆ 625 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 เรากำลังทำภารกิจ 626 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 แล้วก็กังหัน 627 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 ภารกิจทำพายชั้น 628 00:28:36,631 --> 00:28:38,133 หลายๆ แบบ 629 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 เราทำวงกลมเล็กๆ 630 00:28:39,843 --> 00:28:42,512 คุณเติมอะไรก็ได้ที่ทำให้คุณมีความสุข 631 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 - เอาละ ลงมือทำกันเลย - แม่ทำอะไร 632 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 แม่จะทำแบบที่ยากที่สุด 633 00:28:47,767 --> 00:28:49,978 - คุณจะทำแบบที่ยากที่สุดก่อนเหรอ - ใช่ 634 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 ไม่แปลกใจเลย 635 00:28:51,938 --> 00:28:56,651 ดอเรียน คุณรู้สึกยังไงกับการฟื้นฟูร้านขนม 636 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 ฉันตื่นเต้นว่าเธอจะทำอะไรกับมัน 637 00:28:58,695 --> 00:29:01,990 และสิ่งที่เราจะใช้เวลาทั้งคืนในการทำ 638 00:29:02,073 --> 00:29:03,283 "เรา" เหรอ คุณจะช่วยเหรอ 639 00:29:03,366 --> 00:29:05,702 ก็ใช่สิ ทำอาหารกับเธอสนุกดี 640 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 เราเป็นเพื่อนสนิทกัน มันเป็นช่วงเวลาที่ดีเสมอ 641 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 พูดถึงแม่แบบนั้นน่ารักจัง 642 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - จริงๆ เราซี้กัน - เราซี้กัน 643 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 คุณรักกันและชอบกัน 644 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 - มากเลยล่ะ - ใช่ จริง 645 00:29:17,130 --> 00:29:18,923 - ดูสิ - สวยจัง 646 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 สวยมากเลย 647 00:29:20,425 --> 00:29:22,761 - ให้ตายสิ หยุดเลย - เตรียมทาไข่ 648 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 - มันรู้สึกแปลกๆ ที่ทาไข่ - ใช่ ฉันถึงได้แบบว่า... 649 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 จะเข้าใจได้ทันทีที่ออกจากเตาอบ 650 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 น้ำตาลเกาะไข่ดี 651 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 ชอบจัง 652 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 ตอนที่ฉันเห็น ฉันคิดในใจ "ใส่ผักชีลาวสดๆ เหรอ 653 00:29:35,231 --> 00:29:36,316 คุณพระคุณเจ้า" 654 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 ฉลาดมาก 655 00:29:38,693 --> 00:29:42,530 บางครั้งคุณอยากดูตำราอาหาร และทำตามสูตรทีละขั้นตอน... 656 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 ฉันว่าฉันจะทำเบอร์รี่กับครีม 657 00:29:44,491 --> 00:29:47,243 แต่ก็มีบางวันที่คุณอยากเล่นสนุก 658 00:29:47,327 --> 00:29:49,871 ใช้ความคิดสร้างสรรค์ อยากดูว่าอะไรเข้ากันได้ 659 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 คุณแค่อยากทำมีสไตล์ 660 00:29:52,540 --> 00:29:54,334 ผมจะเอาของผมเข้าเตาอบ 661 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 เตาอบตั้งไว้ที่ 204 องศาเซลเซียส 662 00:29:55,710 --> 00:29:58,671 ใช้เวลา 15 ถึง 17 นาที จึงจะเสร็จ 663 00:30:00,089 --> 00:30:04,677 ผมทึ่งมากที่คุณสองคนอยู่ด้วยกัน 664 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 ทำงานด้วยกัน 665 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 คุณโตมาแบบนี้เหรอ ดอรีน 666 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 - ฉันเป็นลูกติดแม่จริงๆ - เหรอ 667 00:30:11,017 --> 00:30:13,561 - ฉันยังเป็นลูกติดแม่ - ใช่ เธอยังเป็น 668 00:30:13,645 --> 00:30:16,606 ถ้าคุณมองย้อนกลับไป และเมื่อฉันมองย้อนกลับไป 669 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 ฉันถูกเลี้ยงมาหลังร้านขนมนะ 670 00:30:19,859 --> 00:30:23,196 ร้านขนมดอรีนส์จึงเต็มไปด้วยความทรงจำ 671 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 ใช่ 672 00:30:24,197 --> 00:30:26,616 ส่วนใหญ่แม่ฉันอยู่ในร้าน 673 00:30:26,699 --> 00:30:30,286 และฉันทำอาหารในร้านขนมก่อนเริ่มเล่นดนตรี 674 00:30:30,370 --> 00:30:31,746 นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันยอดเยี่ยม 675 00:30:31,830 --> 00:30:33,998 การได้อยู่กับแม่มันวิเศษมาก 676 00:30:34,082 --> 00:30:36,251 - ใช่ - แน่นอน 677 00:30:36,334 --> 00:30:38,795 ร้านขนมนี้นำช่วงเวลาแห่งความสุขมากมาย 678 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 มาสู่ดอรีนและแม่ของเธอ 679 00:30:40,505 --> 00:30:43,675 และตอนนี้ที่เธอคิดถึงบทต่อไปในชีวิต 680 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 มันเป็นมากกว่าแค่ธุรกิจ 681 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 มันคือมรดกของครอบครัวเธอ และเธออยากยกย่องตรงนั้น 682 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 มันงดงามจริงๆ 683 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 สีทองสวยมาก อยากให้คุณเห็นแล้วละ 684 00:30:54,894 --> 00:30:57,605 - ตกใจหมดเลย - ไม่ ผมแค่ตื่นเต้น 685 00:30:57,689 --> 00:30:58,606 นี่ไงครับ คุณผู้หญิง 686 00:30:58,690 --> 00:30:59,607 สำหรับคุณ 687 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 สวยมากเลย 688 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 อะไรอยู่บนนั้น แค่ไข่เหรอ 689 00:31:04,612 --> 00:31:06,739 แล้วผมใส่น้ำตาลเดเมราราลงไป 690 00:31:06,823 --> 00:31:09,075 ผมชอบความกรุบกรอบเวลาที่กัดลงไป 691 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 เพราะตัวแป้งมีรสชาติเนย มันค่อยข้างเป็นกลาง 692 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 สวยจัง 693 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 คุณชอบกังหันไหม 694 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 - ชอบ - ค่ะ กังหันนี่ถ่ายรูปออกมาสวย 695 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 - สวยมาก - ผมจะส่งรูปนี้ไปให้ 696 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 - ดีเลย - สวยมาก 697 00:31:23,131 --> 00:31:26,509 - ครัวทดลองเล็กๆ ของเรา - โอย บอกเลย 698 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 - ผมจะเริ่มด้วยอาหารคาว - ใช่ 699 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 โอ้โฮ 700 00:31:31,431 --> 00:31:33,850 ผมคงไม่เคยคิดว่าจะใส่ผักชีลาว แต่มันสุดยอดมาก 701 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 โอ้โฮ 702 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 - ใช่ - ผักชีลาวนั่น 703 00:31:36,978 --> 00:31:38,646 นี่แฮมและชีส 704 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 ชนกันก่อนไหม 705 00:31:40,231 --> 00:31:41,399 ชน 706 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 ชน 707 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 อร่อยสุดยอด 708 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 - อร่อยจัง - เห็นด้วยไหม 709 00:31:51,826 --> 00:31:54,287 - ฉันชอบมาก - เราทำเปียอันใหญ่ๆ ได้ 710 00:31:54,370 --> 00:31:56,581 - แล้วก็ตัด - ใช่เลย 711 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 มีของคาว ทีนี้ของหวานล่ะ 712 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 สตรอว์เบอร์รีกับบลูเบอร์รี 713 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 ผมรู้สึกว่าจะถูกใจหลายคน 714 00:32:02,879 --> 00:32:05,298 - เบอร์รีกับครีม เป็นแบบนั้น - โอเค 715 00:32:10,511 --> 00:32:13,932 ผมชอบนะ แต่ผมคงเปลี่ยนเป็น ครีมชีสกับน้ำตาลไอซิ่ง 716 00:32:14,015 --> 00:32:15,475 เพราะเราใช้ผลไม้สด 717 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 ไม่งั้นมันจะ… 718 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 - จืดชืดไปหน่อย - จืดชืด 719 00:32:18,728 --> 00:32:20,980 - เราจะทำรูปร่างไหนดี - กังหันไหม 720 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 - ค่ะ หนูชอบ - ใช่ 721 00:32:22,857 --> 00:32:24,901 เราจะทำกังหันแบบดั้งเดิม 722 00:32:24,984 --> 00:32:28,613 ครีมชีส น้ำตาลไอซิ่ง ผสมวานิลลา 723 00:32:28,696 --> 00:32:30,740 จากนั้นเราจะปั่นเบอร์รี 724 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 - ใช่ - เราทำได้ 725 00:32:32,575 --> 00:32:33,826 นั่นแหละ 726 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 โอ้โฮ 727 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 (วันที่สี่) 728 00:32:41,084 --> 00:32:42,669 (ดนตรีเปลี่ยน) 729 00:32:42,752 --> 00:32:45,046 (และฉันจะเปลี่ยนไปกับมัน - อาเรธา แฟรงก์ลิน) 730 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 ใช่ ดอรีน พระเจ้าช่วย 731 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 โอเค เข้ามาเร็ว 732 00:32:52,971 --> 00:32:53,846 - ขอบคุณ - ค่ะ 733 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 ยินดีต้อนรับ 734 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - สวัสดีอาเคอิชา - สวัสดี 735 00:32:58,476 --> 00:32:59,978 - สบายดีไหมที่รัก - สบายดีไหม 736 00:33:00,061 --> 00:33:02,730 - นี่คือดอรีนที่งดงาม - สวัสดี คุณดอรีน 737 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 นั่งก่อนสิที่รัก โอเค 738 00:33:05,817 --> 00:33:07,318 - ขอจับผมคุณได้ไหม - แน่นอน 739 00:33:07,402 --> 00:33:08,361 - โอเค ดี - แน่นอน 740 00:33:08,444 --> 00:33:12,115 คุณถักผมเปียมานานแค่ไหนแล้ว 741 00:33:12,699 --> 00:33:15,410 สามสิบเจ็ดปีมั้ง 742 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 นานกว่าที่ฉันคิดไว้นะ 743 00:33:16,911 --> 00:33:21,290 มันคงสนุกดีถ้าเราจะลองอะไรที่แตกต่าง 744 00:33:21,374 --> 00:33:24,711 เราต้องตัดทรงที่ทำได้ง่ายมาก 745 00:33:24,794 --> 00:33:27,255 - ริมๆ ผมเริ่มบาง - เราคุยเรื่องนี้ไม่ได้ 746 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 รากผมไม่ชอบเวลาเราพูดไม่ดีถึงมัน 747 00:33:29,215 --> 00:33:31,676 - ก็ได้ เข้าใจแล้ว - รากผมทำได้ดีแล้ว 748 00:33:31,759 --> 00:33:34,387 ใครบางคนที่ฉันรู้จัก ที่เป็นคนสวยและฉันหลงใหล 749 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 เคยเรียกร้องจากรากผมพวกนี้ 750 00:33:36,014 --> 00:33:38,641 ด้วยการถักเปียโดยไม่มีพักเลย 751 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 ตั้งแต่รัฐบาลเรแกน ฉันจึงอยากบอกว่า 752 00:33:41,269 --> 00:33:44,063 ในนี้ยังมีรากผมอยู่ เราปลูกใหม่ได้ 753 00:33:44,147 --> 00:33:45,314 เตะ 754 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 - ก็ได้ - เตะ 755 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 ฉันก็ทำแบบนั้น แต่คุณต้องโทรหา 911 ก่อน 756 00:33:49,777 --> 00:33:50,987 ไม่ 757 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 สำหรับดอรีน การถักเปียเป็นเรื่องของความสะดวกสบาย 758 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 และเธอถักแล้วดูดี 759 00:33:58,453 --> 00:34:01,414 ฉันแค่อยากให้เธอเห็นทรงผม 760 00:34:01,497 --> 00:34:02,331 ที่สวย ดูแลรักษาไม่ยาก 761 00:34:02,415 --> 00:34:04,959 - ฉันอยากให้ผมพักบ้าง - เป็นเรื่องดีที่ให้มันได้พัก 762 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 ฉันแค่ชอบรูปลักษณ์ของมัน 763 00:34:06,836 --> 00:34:07,670 - ใช่ - ใช่ 764 00:34:07,754 --> 00:34:11,674 ถ้าคุณไม่ปล่อยให้มันพัก มันจะไม่มีวันงอกใหม่ 765 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 เราจะปล่อยให้ผมของเธอได้คลาย ได้พักบ้าง 766 00:34:14,594 --> 00:34:18,181 แต่ยังเก็บผมของเธอไว้ ถ้าเธออยากกลับไปถักเปีย 767 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 ใช่ ดอรีน 768 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 ให้เธอหายใจ ให้มีแสงสว่าง 769 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 รากผมแบบว่า "ไชโย" 770 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 "ไชโย" 771 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 ฉันคิดว่าดอรีนรู้สึกโล่งใจทันที 772 00:34:31,152 --> 00:34:34,280 รู้สึกเบาขึ้นทันทีจากการแกะเปียออก 773 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 จากการสระผม 774 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 นี่สุดยอดเลย 775 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 คุณพระคุณเจ้า 776 00:34:42,580 --> 00:34:46,000 ผมลืมไม่ลงเลยว่าผมคุณสวยแค่ไหน 777 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 นั่นน่ะสิ 778 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 อะไรเนี่ย เจ๋งมาก 779 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 การแสดงไหนประทับใจคุณที่สุด 780 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 เราอยู่ที่โบโกตา โคลอมเบีย 781 00:34:55,468 --> 00:34:57,345 และเราอยู่ในขบวนพาเหรด 782 00:34:57,428 --> 00:35:01,724 และจุดเริ่มต้นของขบวนพาเหรดอยู่บนยอดเขา 783 00:35:01,808 --> 00:35:04,393 แล้วเราค่อยๆ เดินลงมา 784 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 แต่พอมาถึงกลางทาง 785 00:35:06,437 --> 00:35:09,690 มองไปสุดสายตา ฉันเห็นคนล้นหลาม 786 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 ฉันพูดภาษาสเปนไม่ได้เลย 787 00:35:11,818 --> 00:35:14,904 และมีไม่กี่คนที่พูดภาษาอังกฤษได้ 788 00:35:15,404 --> 00:35:19,951 มีเพลงมาร์ดิกราที่ฉันโต้ตอบ 789 00:35:20,034 --> 00:35:22,036 ฉันบอกว่า "ขอฟังคุณร้องเพลงหน่อย" 790 00:35:22,120 --> 00:35:25,706 และฉันไม่เคยเห็นคนเยอะขนาดนี้ 791 00:35:25,790 --> 00:35:28,793 - ดนตรีเป็นภาษาสากล - ใช่ น่าทึ่งมาก 792 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 พระเจ้าช่วย เจ๋งไปเลย 793 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 ดอรีนสุดยอดมาก 794 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 ลักษณะที่เธอแสดง 795 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 ลักษณะที่เธอกลายเป็นดนตรีที่เธอเล่น 796 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 เธอควรได้รับการยกย่อง 797 00:35:39,220 --> 00:35:42,932 และฉันตื่นเต้นมากที่เธอจะได้รับเกียรติ จากชุมชนของเธอ 798 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 ตอนนี้ฉันอยากคุณเตรียมตัวเพราะคุณดูดีมาก 799 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 คุณดูสวยมากเลย 800 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 เราจะยังรักสามีเราหลังจากนี้ 801 00:35:51,941 --> 00:35:56,612 โอเค เราจะไม่จีบใครเล่นๆ หลังจากนี้ พร้อมไหม สาม สอง หนึ่ง 802 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 โอ้โฮ 803 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 ฉันชอบมาก โอ้โฮ 804 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 - สวยใช่ไหมล่ะ - ใช่ ว้าว 805 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 และมันเบา 806 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 - รู้สึกเบาใช่ไหม - รู้สึกมาก ใช่ 807 00:36:15,548 --> 00:36:17,466 อยากลุกขึ้นไปดูใกล้ๆ ไหม 808 00:36:18,384 --> 00:36:22,805 พระเจ้าช่วย ดูสิว่ามันสวยแค่ไหน เวลายืนแล้วมันขยับ 809 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 เราเป็นใครเนี่ย 810 00:36:24,974 --> 00:36:26,225 เจ๋งมาก 811 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 ใช่ไหม คุณรู้สึกได้ถึงลมในเส้นผม 812 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 ใช่ 813 00:36:30,980 --> 00:36:33,774 ขอกอดให้แน่นที่สุดได้ไหม สนุกมากเลย 814 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 (วันที่ห้า) 815 00:36:35,693 --> 00:36:37,612 (มรดกของฉันคือความมุ่งมั่น…) 816 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 (เพราะฉันเชื่อในบางสิ่ง ที่อยู่ข้างในตัวฉัน - ทีน่า เทิร์นเนอร์) 817 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 นี่ทุกคน เรามาแล้ว 818 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 - สวัสดี - สวัสดี มาเร็ว บ๊อบบี้ 819 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 โอเค มาแล้ว 820 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 - ดูสิ คุณน่ารักจังเลย - สวัสดี 821 00:37:02,094 --> 00:37:04,347 โอ้พระเจ้า คุณมีผมด้วย 822 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 - สวยมาก - ใช่ ฉันมีผมเยอะ 823 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 ไง ที่รัก 824 00:37:08,893 --> 00:37:11,812 และตอนนี้ฉันค้นพบมันเพราะใครบางคน 825 00:37:11,896 --> 00:37:13,564 สัปดาห์นี้เป็นยังไงบ้าง 826 00:37:13,648 --> 00:37:14,649 รู้สึกผิด 827 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 ความสนใจทั้งหมด ไม่ได้ทำงาน 828 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 ผมไม่เข้าใจเลย ผมชอบความสนใจ คุณไม่ชอบเหรอ 829 00:37:20,947 --> 00:37:23,157 - ฉันไม่ได้บอกว่าฉันชินกับมันไม่ได้ - โอเค 830 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 ฉันไม่ได้บอกว่าอยากให้มันหยุด 831 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 - ใช่ - แต่คุณสมควรได้รับมัน 832 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 เรายังไม่เสร็จเพราะเรายังมีแผนให้คุณอีก 833 00:37:30,331 --> 00:37:32,875 มาทำให้เธอพร้อมถ่ายภาพกัน คุณเดอมีล 834 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 835 00:37:34,252 --> 00:37:36,170 คืองี้นะ 836 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 ดอรีนไม่รู้เลยว่าวันนี้เธอจะได้รับเกียรติ 837 00:37:39,799 --> 00:37:41,842 เธอคิดว่าเราจะไปร้านขนม 838 00:37:41,926 --> 00:37:43,886 บ้าจริง ไม่ยักรู้ว่านาโอมิ แคมป์เบลล์อยู่ที่นี่ 839 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 นึกว่าเธอชื่อดอรีน 840 00:37:46,639 --> 00:37:50,434 เราตื่นเต้นกันมากที่ดอรีน จะเดินเข้าไปในห้องที่เต็มไปด้วยคน 841 00:37:50,518 --> 00:37:52,520 ที่อยากยกย่องเธอกับดนตรีของเธอ 842 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 เธอคู่ควรที่จะดูดีและรู้สึกดีมากๆ 843 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 คุณควรกดหยุดแล้วไปหยิบของว่างมา 844 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 เพราะคุณไม่อยากให้น้ำตาลในเลือดต่ำ เวลาดูเหตุการณ์นี้ 845 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 ดูคุณสิ 846 00:38:03,155 --> 00:38:05,741 โอเค ทีนี้ก็มาคุยเรื่องเสื้อผ้ากัน 847 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 หลายสีจัง 848 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 ใช่ เรามีชุดให้คุณเยอะเลย 849 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 ผมรู้ว่าปกติคุณไม่ใช่คนที่จะใส่ชุดกระโปรง 850 00:38:13,291 --> 00:38:15,668 แต่มันเป็นวิธีง่ายๆ ที่จะใส่ 851 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 โดยไม่ต้องคิดมาก 852 00:38:17,336 --> 00:38:18,504 - เจ๋ง - รูปลักษณ์สำเร็จรูป 853 00:38:18,587 --> 00:38:20,381 แค่ต้องหารองเท้าให้เข้ากัน 854 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 คำประจำสัปดาห์นี้คือ "โอ้โฮ" 855 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 มันเป็นวิธีใหม่ในการมองตัวฉัน 856 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 คืนนี้ผมจะคาดเข็มขัดเพื่อเน้นรูปร่างนั้น 857 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 และผมมั่นใจว่าคุณสังเกตว่า ผมหยิบรองเท้าส้นเตี้ยให้คุณ 858 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 - ใช่ - ผมอยากให้คุณรู้สึกสบาย 859 00:38:38,065 --> 00:38:39,150 ผู้ชายที่รับฟัง 860 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 - เอาละ พร้อมไหม - พร้อม 861 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 ดอรีนคนสวย เชิญออกมาได้ 862 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 พระเจ้าช่วย ตื่นเต้นจัง 863 00:38:46,198 --> 00:38:47,533 เธอดูสวยมาก 864 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 - ชอบจัง - นั่นสิ 865 00:38:50,703 --> 00:38:51,620 สวยมาก 866 00:38:51,704 --> 00:38:54,373 - คุณดูสวยมาก - ฉันชอบรองเท้าส้นเตี้ยของคุณ 867 00:38:54,915 --> 00:38:59,712 ฉันพยายามจะบอก... ฉันต้องคิดให้ออกว่าจะเดินยังไง 868 00:39:01,339 --> 00:39:03,424 โอ้พระเจ้า คุณสวยมาก 869 00:39:03,507 --> 00:39:06,052 คุณดูสวยมาก 870 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 แจ๋วมากเลย 871 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 ความเป็นไปได้ 872 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 มันเหมือนกับโลกคู่ขนาน โอ้โฮ 873 00:39:12,725 --> 00:39:15,227 ผมรู้สึกว่าอาจมีคนอื่นอยากคุยด้วย 874 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 อันที่จริงผมมีเซอร์ไพรส์เล็กๆ ให้คุณ 875 00:39:17,646 --> 00:39:20,441 คุณคิดว่าจะผ่านอาทิตย์นี้ไปโดยไม่ใช้เวลากับผม 876 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 และผมเอาใจคุณงั้นเหรอ 877 00:39:22,735 --> 00:39:27,281 เราจะขับรถไปและอาจจะแวะระหว่างทาง 878 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 โอเค ได้ค่ะ 879 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 - บาย ที่รัก - บาย 880 00:39:29,408 --> 00:39:30,701 แล้วเจอกันนะ 881 00:39:30,785 --> 00:39:32,828 เพราะดอรีนแสดงข้างถนน 882 00:39:32,912 --> 00:39:35,748 การเข้าสู่สถาบันทางวัฒนธรรมจึงยากมาก 883 00:39:35,831 --> 00:39:39,251 มันไม่ทำให้คุณค่าของเธอในฐานะนักดนตรีน้อยลง 884 00:39:39,335 --> 00:39:41,629 ถึงแม้ว่าจะถูกปิดโอกาสไปบ้าง 885 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 เพราะเธอมีอิทธิพลอย่างมาก ชุมชนแจ๊สในนิวออร์ลีนส์ 886 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 สำหรับคุณแล้วมรดกที่คุณสร้างขึ้นที่นี่ 887 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 มันเกินกว่าตัวคุณเอง 888 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 มันเป็นสิ่งที่คนรุ่นหลังจะชื่นชม 889 00:39:53,974 --> 00:39:56,102 ผมรู้ว่าคุณบอกผมว่าสถานประกอบการ 890 00:39:56,185 --> 00:39:58,479 สถาบันต่างๆ สถานที่เหล่านั้นไม่ยกย่องคุณ 891 00:39:59,855 --> 00:40:00,731 ใช่ 892 00:40:01,315 --> 00:40:03,442 การเล่นข้างถนนเป็นเรื่องท้าทาย 893 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 เพราะคุณพยายามทำให้คนสังเกตเห็นคุณ หยุดดู 894 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 เพลิดเพลิน และให้เงินคุณ 895 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 ใช่ 896 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 ตอนนี้เงินมาแล้ว 897 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 แต่ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันต้องดิ้นรน 898 00:40:14,703 --> 00:40:18,416 ฉันพยายามขอความชื่นชมและความเคารพ 899 00:40:18,499 --> 00:40:21,001 จากผู้มีอำนาจหรือเพื่อนร่วมงาน 900 00:40:21,085 --> 00:40:21,919 ใช่ 901 00:40:22,002 --> 00:40:25,423 แต่ตอนนี้ฉันคิดว่ามันจะไม่เกิดขึ้น 902 00:40:25,506 --> 00:40:27,216 ฉันรู้ตัว 903 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 - แต่คนอื่นๆ ก็รักฉัน - ใช่ 904 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 มันนานมากแล้ว 905 00:40:33,597 --> 00:40:38,853 สิ่งที่คุณทำในฐานะผู้หญิงผิวดำมันยิ่งกว่าทรงพลัง 906 00:40:39,979 --> 00:40:44,275 คุณทำให้เราทุกคนรู้สึกมีชีวิตชีวา 907 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 เวลาฉันอยู่ในร้านขายของชำ 908 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 และมีคนอยู่ข้างหน้าฉัน 909 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 พวกเขาหันมามองแล้วแบบว่า "โอ้ พระเจ้า เธอเอง" 910 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 แล้วฉันก็แบบ "ใคร" 911 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 ฉันก็มองหาเธอด้วย 912 00:40:57,913 --> 00:40:58,914 แบบว่าโอ้โฮ 913 00:40:58,998 --> 00:41:02,042 เราไปถึงจุดนั้นโดยไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 914 00:41:02,126 --> 00:41:05,337 ว่ามันใหญ่แค่ไหน เพราะคุณแค่เป็นตัวของตัวเอง 915 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 - และอิทธิพลของมัน... - ใช่ 916 00:41:08,215 --> 00:41:11,594 มากเกินกว่าที่คุณจะนึกฝันได้ 917 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 - ขอบคุณค่ะ - จริงๆ นะ 918 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 ใช่ 919 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 ตอนนี้ผมจะหยุดตรงนี้ 920 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 โอเค 921 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 ผมคิดว่าเราควรจะไปเดินชมพิพิธภัณฑ์แจ๊สกัน 922 00:41:21,270 --> 00:41:23,314 โอเค ฉันชอบแบบนี้ 923 00:41:23,397 --> 00:41:25,691 สำหรับผมในฐานะหนุ่มผิวดำ เพื่อดูมรดก 924 00:41:25,774 --> 00:41:27,526 ที่พวกเขามีอยู่ในนี้ 925 00:41:28,027 --> 00:41:30,112 - ในนี้จะต้องมีหลุยส์ - ใช่ 926 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 จะไม่มีดอรีน แต่จะมีหลุยส์ 927 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 - จะไม่มีดอรีนเหรอ - จะไม่มีดอรีน 928 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 ทุกคน... 929 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 ดอรีน เค็ตเชนส์ 930 00:41:55,262 --> 00:41:56,764 ตายแล้ว 931 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 ชอบจัง 932 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 ใช่ 933 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 - เธอแบบว่า "อะไรกันเนี่ย" - พระเจ้าช่วย 934 00:42:04,688 --> 00:42:07,358 - ผมชอบมากเลย สุดยอด - โอ้โฮ แม่คะ 935 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 แม่ดูสวยมาก 936 00:42:10,110 --> 00:42:11,070 ใช่เลย 937 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 - "ใช่เลย" - พระเจ้าช่วย 938 00:42:15,032 --> 00:42:16,575 เรากลับมาเรียนมหาวิทยาลัย 939 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 ใช่ 940 00:42:19,995 --> 00:42:23,415 สวัสดีดอรีน เราตื่นเต้นที่ได้พบคุณ ในพิพิธภัณฑ์แจ๊สนิวออร์ลีนส์ 941 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 ผมเป็นแฟนตัวยง 942 00:42:25,292 --> 00:42:28,254 ผมไม่รู้ว่าคุณจำบางอย่างที่นี่ได้ไหม 943 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 เราอยากนำมาจัดแสดงที่นี่ เป็นส่วนหนึ่งของนิทรรศการ 944 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 เราอยากให้คุณอยู่ในนั้น และเราอยากคุยกับคุณเรื่องนี้ 945 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 นิทรรศการของคุณ 946 00:42:39,348 --> 00:42:40,224 ฉันเซอร์ไพรส์มาก 947 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 ในพิพิธภัณฑ์ 948 00:42:43,310 --> 00:42:46,021 ขอเชิญทั้งครอบครัวค่ะ ทุกคนขึ้นมาได้ไหม 949 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 เธอทำงานบนถนนในนิวออร์ลีนส์มา 40 ปี 950 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 ในที่สุดเธอก็ได้รับการยืนยันว่า ผลงานของเธอมีอิทธิพลในนิวออร์ลีนส์ 951 00:42:53,487 --> 00:42:55,739 และมรดกของเธอจะคงอยู่ตลอดไป 952 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 - พร้อมไหม - คิดว่านะ 953 00:42:57,157 --> 00:42:58,075 โอเค 954 00:42:58,867 --> 00:43:03,122 "ในขณะที่นักดนตรีแจ๊ส นักการศึกษา และคนดัง 955 00:43:03,706 --> 00:43:07,042 ดร.ดอรีน เจ เค็ตเชนส์ นักคลาริเน็ต 956 00:43:07,126 --> 00:43:09,587 เคยเล่นให้ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกาสี่คนฟัง 957 00:43:09,670 --> 00:43:14,091 ทำอัลบั้มเกือบทุกปี มาตั้งแต่ปี 1994 958 00:43:14,592 --> 00:43:19,096 และถือเป็นทูตวัฒนธรรมของนิวออร์ลีนส์ อย่างกว้างขวาง" 959 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 "และในขณะที่ราชินีคลาริเน็ต..." 960 00:43:23,934 --> 00:43:24,810 ฉันชอบพูดแบบนั้น 961 00:43:24,893 --> 00:43:28,897 "ราชินีคลาริเน็ตเล่นอยู่บนถนนโรยัล ในย่านเฟรนช์ควอเตอร์ 962 00:43:28,981 --> 00:43:33,235 กับวงดอรีนส์แจ๊สนิวออร์ลีนส์ วงที่เดินทางไปทั่วโลก 963 00:43:33,319 --> 00:43:37,031 เพื่อแสดงดนตรีแจ๊สนิวออร์ลีนส์ ที่เต็มไปด้วยความสุข พลัง และจิตวิญญาณ 964 00:43:37,114 --> 00:43:39,450 ใน 47 รัฐ 24 ประเทศ 965 00:43:39,533 --> 00:43:41,994 นอกจากนี้เธอเคยแสดงร่วมกับผู้ยิ่งใหญ่ด้านดนตรี 966 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 เช่น เอลลิส มาร์ซาลิสและทรอมโบน ชอร์ตี้ 967 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 ดอรีนเคยแสดงร่วมกับวงลุยเซียนาฟิลฮาร์โมนิก 968 00:43:48,626 --> 00:43:50,961 ที่วิหารเซนต์หลุยส์ ที่โรงละครออร์เฟียม 969 00:43:51,045 --> 00:43:53,964 และงานฉลองครบ 300 ปีนิวออร์ลีนส์ 970 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 บัดนี้ตามคำขอของเฮเลน่า โมเรโน ประธานสภาเมือง 971 00:43:58,093 --> 00:44:00,054 ทางเมืองนิวออร์ลีนส์จึงขอประกาศว่า 972 00:44:00,137 --> 00:44:03,682 สภาเมืองขอยกย่องดร.ดอรีน เจ เค็ตเชนส์ 973 00:44:03,766 --> 00:44:07,019 นักคลาริเน็ตชาวอเมริกันและทูตวัฒนธรรม 974 00:44:07,102 --> 00:44:09,438 ขอบคุณที่แบ่งปันความสามารถกับโลกนี้ 975 00:44:09,521 --> 00:44:12,483 ในนามของเมืองนิวออร์ลีนส์ที่สวยงาม" 976 00:44:12,566 --> 00:44:14,234 ลงชื่อโดยสมาชิกทั้งเจ็ดคน 977 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 พวกเรารักคุณมาก 978 00:44:18,280 --> 00:44:20,407 พระเจ้าช่วย คุณเป็นคนสำคัญของเมืองนี้ 979 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 เราชื่นชมคุณ 980 00:44:22,159 --> 00:44:23,077 นั่นสำหรับคุณ 981 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 พูดเลย! 982 00:44:26,246 --> 00:44:28,957 จะบอกอะไรให้นะ 983 00:44:29,541 --> 00:44:35,172 ตอนฉันเดินเข้ามา ฉันพูดว่า "หลุยส์ อาร์มสตรองคืออิทธิพลของฉัน 984 00:44:35,255 --> 00:44:37,091 คุณจะเจอเขาได้มากมายในนี้ 985 00:44:37,591 --> 00:44:39,677 แต่คุณจะไม่เจอดอรีนในนี้" 986 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 แต่ฉันคิดผิด 987 00:44:45,432 --> 00:44:47,601 ขอบคุณมากค่ะ 988 00:44:47,685 --> 00:44:52,356 คุณเซดี้ คุณโมเรโน เดอะแฟ็บไฟว์ 989 00:44:52,439 --> 00:44:56,735 และพวกคุณหลายคน ที่ยอดเยี่ยม สวยงาม และ… 990 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 ฉันแค่… 991 00:44:57,820 --> 00:45:01,657 พอมองไปทั่วห้องฉันก็แบบ "เดี๋ยวนะ 992 00:45:01,740 --> 00:45:02,783 มาที่นี่กันได้ยังไง" 993 00:45:02,866 --> 00:45:04,535 แบบว่าคุณพระคุณเจ้า 994 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 ขอบคุณทุกคน แบบว่าโอ้โฮ 995 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 แบบว่า โอ้โฮ 996 00:45:10,958 --> 00:45:13,711 ฉันซาบซึ้งมากจริงๆ 997 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 มันน่าทึ่งมากและฉันซาบซึ้งจริงๆ 998 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 ขอบคุณค่ะ 999 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 ขอบคุณค่ะ 1000 00:45:26,765 --> 00:45:31,019 บ่อยครั้งที่เรายกย่องผู้คน เมื่อพวกเขาไม่อยู่ที่จะฉลองแล้ว 1001 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 ดังนั้นการที่เธอได้เห็นความชื่นชม 1002 00:45:34,356 --> 00:45:35,357 จึงเป็นเรื่องพิเศษมาก 1003 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 ดูคุณสิ ดูดีมากเลย 1004 00:45:37,317 --> 00:45:38,986 นั่นสิ อะไรกันเนี่ย 1005 00:45:39,069 --> 00:45:42,406 ทุกครั้งที่ผมเดินหรือปั่นจักรยาน ผ่านคุณในควอเตอร์ 1006 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 ผมหยุดเสมอและมันทำให้ผมมีความสุขเสมอ 1007 00:45:45,367 --> 00:45:46,243 ขอบคุณค่ะ 1008 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 ทีนี้ได้เวลาไปดูสัญลักษณ์ของนิวออร์ลีนส์อีกอย่าง 1009 00:45:49,872 --> 00:45:51,248 ซึ่งก็คือร้านขนมดอรีนส์ 1010 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 ทุกคนพร้อมจะไปดูร้านขนมดอรีนส์ไหม 1011 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - ดูมรดกของคุณแอนนา เมย์ - พร้อม 1012 00:45:56,962 --> 00:45:58,797 พร้อมนะ เอาละ รีบไปกันเถอะ 1013 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 เอาละ ไปกันเลย 1014 00:46:10,726 --> 00:46:11,894 ตายแล้ว 1015 00:46:14,438 --> 00:46:15,314 โอ้โฮ 1016 00:46:26,116 --> 00:46:27,618 คุณพระคุณเจ้า 1017 00:46:33,791 --> 00:46:35,667 ดูเหมือนจะเป็นร้านของคนอื่น 1018 00:46:35,751 --> 00:46:37,252 ไม่ นี่ของคุณ 1019 00:46:42,674 --> 00:46:43,717 คุณพระคุณเจ้า 1020 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 แม่ก็แค่ต้องเปิดประตูให้พวกเขา 1021 00:46:46,512 --> 00:46:47,846 พร้อมจะเข้าไปข้างในหรือยัง 1022 00:46:47,930 --> 00:46:48,889 - พร้อม - พร้อมนะ 1023 00:46:48,972 --> 00:46:52,267 - กลิ่นเหมือนแม่ฉันเลย - โอเค 1024 00:46:52,351 --> 00:46:53,393 ลืมตาสิ 1025 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 ตายแล้ว 1026 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 มีชื่อแม่อยู่ทั่ว... 1027 00:47:03,654 --> 00:47:05,239 คุณพระคุณเจ้า 1028 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 คุณพระ 1029 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 คุณพระคุณเจ้า 1030 00:47:15,749 --> 00:47:18,335 คุณพระคุณเจ้า 1031 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 ตายจริง 1032 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 ฉันตื้นตันไปหมด 1033 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 ซาบซึ้งจริงๆ 1034 00:47:29,221 --> 00:47:30,180 โชคดีเหลือเกิน 1035 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 ขอบคุณมากๆ 1036 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 ให้คุณพระคุณเจ้าตายเถอะ 1037 00:47:33,725 --> 00:47:35,477 โห เธอเกือบจะสบถ 1038 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 พระเจ้าช่วย 1039 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 สิ่งแรกที่ฉันเห็นคือแม่ของฉัน 1040 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 แล้วฉันก็เห็นพ่อของฉัน แล้วก็เห็นลูกสาวคนสวย 1041 00:47:43,360 --> 00:47:49,324 รูปพวกเขาดูน่าทึ่งมาก 1042 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 ครอบครัวคุณมีมรดกตกทอดมากมาย 1043 00:47:52,995 --> 00:47:56,248 ดนตรี วัฒนธรรม และร้านขนมนี้ 1044 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 คุณพระ ขอบคุณพวกคุณมากเลย 1045 00:47:59,334 --> 00:48:00,752 คุณพระคุณเจ้า 1046 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 - และผลงานชิ้นเอกของเรา - ขนมอบ 1047 00:48:02,963 --> 00:48:05,048 ผมว่าเรามาถูกทางแล้ว 1048 00:48:05,132 --> 00:48:09,094 สิ่งสำคัญสำหรับผมคือ เธอได้ระลึกว่ามันเคยเป็นยังไง 1049 00:48:09,177 --> 00:48:11,388 และเมื่อเสร็จแล้ว 1050 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 เธอจะได้เตรียมตัวว่ามันจะเป็นยังไงต่อไป 1051 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 ผมขอเป็นเด็กคนแรกที่ขโมยของจากร้านได้ไหม 1052 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 เขาเป็นเด็กคนแรก 1053 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 ให้ตายสิ เราจะให้พวกเขาเข้ามาไหม 1054 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 - ฉันพร้อมแล้ว - ดูสิว่าคุณดูเซ็กซี่แค่ไหน 1055 00:48:21,940 --> 00:48:23,275 เราต้องเดินแบบนั้น 1056 00:48:23,358 --> 00:48:25,360 - ใช่ - ใช่ 1057 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 เข้ามาสิ 1058 00:48:33,285 --> 00:48:39,124 วันนี้ดอรีนตระหนักว่า เธอเป็นส่วนสำคัญของชุมชนนี้ 1059 00:48:39,207 --> 00:48:42,085 - สวยจัง - สวยใช่ไหมล่ะ 1060 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 เธอได้บรรจงสร้างพื้นที่ 1061 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 ที่ไม่เหมือนใครสำหรับศิลปินอย่างเธอ 1062 00:48:47,758 --> 00:48:50,636 และทำให้มันเป็นอมตะในสถาบัน 1063 00:48:50,719 --> 00:48:53,680 เพื่อที่ว่าเมื่อมีคนมา พวกเขาจะได้เรียนรู้ชีวิตของคุณ 1064 00:48:53,764 --> 00:48:58,310 และสิ่งที่คุณทำเพื่อเมืองของคุณ และวงการดนตรีแจ๊ส 1065 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 ใช้เวลาหลายสิบปีในการสร้าง 1066 00:48:59,895 --> 00:49:01,188 กินขนมไม่เคยพอ 1067 00:49:01,271 --> 00:49:03,815 ฟรีนะ อยากกินขนมไหม 1068 00:49:03,899 --> 00:49:05,609 หวังว่าร้านขนม 1069 00:49:05,692 --> 00:49:09,780 จะเป็นสถานที่แห่งความหลงใหล มรดก ความเชื่อมโยง และชุมชน 1070 00:49:09,863 --> 00:49:12,824 ที่ดอรีนทำต่อไปตราบนานเท่าที่เธอต้องการ 1071 00:49:14,076 --> 00:49:15,202 สุดยอดไปเลย 1072 00:49:15,285 --> 00:49:18,789 ให้ตายสิ น่าทึ่งจริงๆ 1073 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 การทำแบบนี้และการทดลองกับคุณและดอเรียน 1074 00:49:21,458 --> 00:49:25,337 เป็นหนึ่งในสิ่งที่สนุกที่สุดที่ผมเคยเจอมา 1075 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 - เหมือนกัน - มันสนุกมากที่ได้เล่น 1076 00:49:28,882 --> 00:49:34,179 ฉันมาถึงขั้นที่ฉันได้เริ่มต้นครั้งใหญ่ 1077 00:49:34,262 --> 00:49:36,723 และฉันมีไอเดียดีๆ 1078 00:49:36,807 --> 00:49:41,895 ที่พ่อและแม่ของฉันจะต้องภูมิใจ 1079 00:49:41,979 --> 00:49:44,022 รวมถึงดอรีนวัยเด็กด้วย 1080 00:49:44,106 --> 00:49:49,861 และฉันรู้สึกเหมือนกับว่า ฉันทำให้ความฝันที่สำคัญมากเป็นจริงวันนี้ 1081 00:49:49,945 --> 00:49:54,616 การที่ดนตรีและร้านขนมที่เป็นมรดก ดำเนินควบคู่กันไป 1082 00:49:54,700 --> 00:49:56,952 อย่างกับในเทพนิยายเลย มันวิเศษมาก 1083 00:49:57,536 --> 00:50:03,542 และฉันจะทำให้แน่ใจว่าเมื่อคุณเดินเข้ามา คุณจะได้กลิ่นและได้ยินเสียงแห่งความรัก