1 00:00:07,633 --> 00:00:10,844 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,934 - Kenapa tak jalan? - Remnya aktif. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,644 - Di mana? - Lepas remnya. 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,647 Aku tak pernah pakai itu. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,774 Astaga, sumpah aku pernah menyetir. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,026 - Pengelap kaca di sisi kiri. - Ini, 'kan? 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,987 Baiklah, bagus. Sudah siap, sudah jalan. 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,657 Sudah jalan. Perjalanan darat! 9 00:00:32,324 --> 00:00:34,910 - Astaga, kendalikan setirnya. - Baik. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,665 - Kau salah jalur! Salah jalur! - Jalurku benar. 11 00:00:39,915 --> 00:00:40,874 Embuskan napas! 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,379 - Bagus. - Kita akan temui klien berikut. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 Aku tahu. 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,259 Namanya juga Bobby. 15 00:00:50,509 --> 00:00:54,179 - Tingginya 180 cm, beratnya 79 kg. - Proporsional. 16 00:00:54,263 --> 00:00:57,224 Sudah menikah selama 12 tahun dengan Vera, 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,601 yang menominasikannya, ini istimewa. 18 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 - Manis. - Resepsi mereka bencana. 19 00:01:02,145 --> 00:01:03,063 Bencana. 20 00:01:03,146 --> 00:01:07,609 Tak ada foto pernikahan dan dansa pertama. 21 00:01:07,693 --> 00:01:10,946 - Itu payah. - Kenapa? Siapa yang mengaturnya? 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,658 Bobby dan dia kacau saat itu. 23 00:01:15,284 --> 00:01:17,536 Mereka punya enam anak. 24 00:01:17,619 --> 00:01:19,538 - Gila, 'kan? - Mereka Katolik? 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,873 - Hampir. - Mereka bagai The Jackson Five, 26 00:01:21,957 --> 00:01:24,418 The Partridge Family, The Brady Bunch. 27 00:01:24,501 --> 00:01:25,627 Teruskan. 28 00:01:25,711 --> 00:01:29,548 - The Cosby Show, The Modern Family... - Keluarga Camp. 29 00:01:32,551 --> 00:01:33,635 STASIUN MARIETTA 30 00:01:33,719 --> 00:01:35,679 {\an8}Apa warna ini berkilau? 31 00:01:36,388 --> 00:01:39,349 - Sakit, kupu-kupu bisa dimakan? - Buku mewarnai. 32 00:01:39,433 --> 00:01:42,144 - Grayson. - Cuci tanganmu setelah ini. 33 00:01:42,394 --> 00:01:45,314 - Kau mencoret wajahmu? - Tidak, ini pulpen warna. 34 00:01:45,397 --> 00:01:46,398 Ini krayon. 35 00:01:46,898 --> 00:01:50,277 - Hai, kenapa hampiri Ayah? - Kulihat kilaunya. 36 00:01:50,360 --> 00:01:53,196 Aku Bobby Camp, 48 tahun. 37 00:01:53,739 --> 00:01:57,284 Aku ayah enam anak dan istriku Vera. 38 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 Kau tamat. 39 00:01:58,285 --> 00:02:02,039 {\an8}Dia guru prasekolah dan juga ibu rumah tangga. 40 00:02:02,122 --> 00:02:06,585 Bobby seorang konseptor di firma rancang bangun hingga sore 41 00:02:06,877 --> 00:02:10,547 lalu dia pergi lagi dan pulang saat anak-anak sudah tidur, 42 00:02:10,631 --> 00:02:13,759 {\an8}lalu ke toko perbaikan rumah tempat dia mengisi rak, 43 00:02:14,176 --> 00:02:15,844 lalu pulang kelelahan. 44 00:02:15,927 --> 00:02:20,098 Aku menominasikannya karena dia tak punya waktu untuk dirinya. 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,725 Hai. 46 00:02:22,726 --> 00:02:27,439 Delapan orang di rumah kecil berarti kekacauan. 47 00:02:28,523 --> 00:02:30,901 Bobby kadang tampak seperti gelandangan. 48 00:02:30,984 --> 00:02:33,654 Kadang dia memakai baju yang berlubang 49 00:02:33,737 --> 00:02:37,616 dan bernoda, rambutnya berantakan dan berminyak, dan... 50 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 Dan dia tampak buruk. 51 00:02:41,787 --> 00:02:47,376 Namun, dia murah hati dan penyayang, sabar menghadapiku dan anak-anak. 52 00:02:48,085 --> 00:02:50,087 Aku ingin hal yang baik untuknya. 53 00:02:50,170 --> 00:02:54,508 Semoga kita menikmati makanan ini dan berkatilah makanan ini. Amin. 54 00:02:54,758 --> 00:02:55,592 Amin. 55 00:02:55,676 --> 00:03:00,055 Aku dan istri aktif di gereja. Kami sukarelawan dan anak-anak juga aktif. 56 00:03:00,138 --> 00:03:02,849 Mereka berkegiatan di akhir pekan. Ini peran aktif kami. 57 00:03:02,933 --> 00:03:04,893 Kau bisa bersihkan halaman. 58 00:03:04,976 --> 00:03:05,852 Aku dibayar? 59 00:03:05,936 --> 00:03:08,563 Ya, dalam bentuk makanan dan tempat tinggal. 60 00:03:09,439 --> 00:03:13,610 Kami cepat menikah. Kami hanya sebentar berpacaran. 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 Itu bukan di gereja yang kami mau. 62 00:03:15,821 --> 00:03:19,700 Dia tak senang dengan bagaimana itu berlangsung. 63 00:03:19,783 --> 00:03:22,744 Kurasa penyesalan terbesarku adalah tak ada foto pernikahan, 64 00:03:23,328 --> 00:03:26,873 karena fotografernya bohong dan pergi. 65 00:03:26,957 --> 00:03:31,378 Namun, yang penting bukan pernikahan, tetapi berumah tangga. 66 00:03:33,088 --> 00:03:36,591 Pernikahan mereka diawali kekacauan. Misi kita mengulangi resepsi. 67 00:03:36,675 --> 00:03:38,218 - Ya. - Ya. 68 00:03:38,301 --> 00:03:39,886 - Aku begitu. - Ceritakan. 69 00:03:39,970 --> 00:03:44,307 - Dua kali, di London dan New York. - London indah, aku pernah ke sana. 70 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 - Tentu. - Itu bagus. 71 00:03:46,476 --> 00:03:49,479 - Kau ambil keperjakaannya? - Kita tak bahas itu. 72 00:03:49,563 --> 00:03:51,106 Ya, benar. 73 00:04:01,867 --> 00:04:03,869 HARI PERTAMA 74 00:04:04,161 --> 00:04:06,079 KEKACAUAN BESAR 75 00:04:06,163 --> 00:04:06,997 Siap? 76 00:04:10,375 --> 00:04:12,794 Baiklah, kita hampir tiba. 77 00:04:13,670 --> 00:04:17,674 Tak kupercaya aku hanya menabrak tujuh kotak surat. Aku luar biasa. 78 00:04:17,966 --> 00:04:19,926 - Benar. - Ya, truk hitam. 79 00:04:20,010 --> 00:04:21,303 Di sebelah kiri sana. 80 00:04:21,386 --> 00:04:23,054 - Ya, kita tiba. - Ya. 81 00:04:23,513 --> 00:04:25,140 Astaga! 82 00:04:25,223 --> 00:04:27,893 - Pistol air. Jika disemprot... - Si... 83 00:04:27,976 --> 00:04:29,478 Lindungi rambut. 84 00:04:29,561 --> 00:04:31,229 - Menyerah! - Kami menyerah! 85 00:04:31,313 --> 00:04:33,523 - Ya. - Berikan senjatamu! 86 00:04:33,607 --> 00:04:35,650 Aku suka anak-anak, sungguh. 87 00:04:35,734 --> 00:04:37,527 Aku ingin tidak angkuh. 88 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Aku suka kalian, tetapi aku tak mau. Lindungi rambut! 89 00:04:41,656 --> 00:04:42,616 Hai! 90 00:04:42,699 --> 00:04:44,159 Lindungi rambutku. 91 00:04:44,242 --> 00:04:47,871 - Hai, Anak-anak. Salam kenal. - Salam kenal. Aku Vera. 92 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 {\an8}Aku seakan berada di rumah penimbun. 93 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 - Kutemukan Bobby. - Bobby? 94 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 - Aku Bobby. - Senang bertemu. 95 00:04:59,299 --> 00:05:01,051 - Apa kabar? Karamo. - Salam kenal. 96 00:05:01,134 --> 00:05:02,177 - Apa kabar? - Baik. 97 00:05:02,260 --> 00:05:04,763 - Halo. Salam kenal. - Aku Antoni. Salam kenal. 98 00:05:04,846 --> 00:05:07,224 Berapa lama hingga jadi seperti ini? 99 00:05:07,307 --> 00:05:10,644 - Beberapa hari. - Tidak, dua setengah menit. 100 00:05:11,937 --> 00:05:17,442 {\an8}Jika ibu atau nenekku kemari, mereka akan murka. 101 00:05:17,526 --> 00:05:22,697 Aku kehabisan kata-kata. Sifat OCD-ku meledak. 102 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 - Ada apa ini? - Di sini kami membuang sesuatu. 103 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 Rumah itu sangat berantakan. 104 00:05:27,410 --> 00:05:29,204 Berputarlah seperti tornado... 105 00:05:30,080 --> 00:05:33,458 {\an8}Aku benar-benar terkena serangan panik. 106 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Ini makan malam pekan lalu? 107 00:05:36,837 --> 00:05:38,046 Baru semalam. 108 00:05:38,129 --> 00:05:39,923 - Ini brinner? - Ya. 109 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Hanya itu yang dia bisa masak. 110 00:05:41,508 --> 00:05:44,511 Aku menyukainya. Kumakan itu dua kali seminggu. 111 00:05:44,886 --> 00:05:45,971 Kami tidak gila. 112 00:05:46,054 --> 00:05:47,722 - Bisa bicara? - Ya. 113 00:05:47,806 --> 00:05:50,559 - Kau bisa ikut? - Vera, ikut kami. 114 00:05:51,101 --> 00:05:55,605 - Ini kamarmu? Ini sangat kecil! - Ini ruangan terkecil di rumah. 115 00:05:55,689 --> 00:05:57,899 Anak-anak berbagi kamar yang lebih besar. 116 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 Mereka tak tidur bersama kalian? 117 00:06:00,652 --> 00:06:03,864 - Ya. Kau ajak anak-anak kemari? - Anak ini tidur dengan kalian? 118 00:06:04,155 --> 00:06:08,076 Hentikan itu. Kau mengajarkan kebiasaan buruk. 119 00:06:08,159 --> 00:06:11,413 Kau ingin anak lagi. Takkan terjadi jika mereka bersama kalian. 120 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Kami tak mau anak lagi, cukup! 121 00:06:13,164 --> 00:06:15,959 Dia berkata, "Itu sebabnya ayah meniduri ibu!" 122 00:06:17,586 --> 00:06:19,462 - Itu kamar mandinya. - Ini? 123 00:06:19,546 --> 00:06:22,632 - Delapan orang, satu kamar mandi. - Kamar mandinya? 124 00:06:23,383 --> 00:06:24,342 Baik. 125 00:06:24,426 --> 00:06:26,720 Apa ini? Rumah ini berantakan. 126 00:06:26,803 --> 00:06:29,431 - Kami tahu aku mengandungnya. - Baik. 127 00:06:29,514 --> 00:06:34,227 Lalu ada komplikasi, aku tak boleh beraktivitas. 128 00:06:34,311 --> 00:06:37,105 - Itu sulit untukmu? - Sangat. 129 00:06:37,188 --> 00:06:38,982 - Itu seperti... - Kewalahan. 130 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 - Ya, itu masuk akal. - Ada anakmu yang bisa membantu. 131 00:06:42,277 --> 00:06:44,696 - Ya. - Kenapa ada banyak botol minum? 132 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 {\an8}Botol minum. Baik, akan kita rapikan. 133 00:06:48,575 --> 00:06:50,660 Kenapa rumahnya tak rapi? 134 00:06:50,744 --> 00:06:54,331 {\an8}- Kenapa tak ada yang berperan serta? - Mereka pemalas. 135 00:06:56,458 --> 00:07:00,170 Membuat mereka bersih-bersih adalah misi yang sulit. 136 00:07:00,921 --> 00:07:04,382 - Kita akan pergi, pakai sepatumu. - Kita harus bersih-bersih. 137 00:07:04,841 --> 00:07:07,677 - Baiklah. - Aku mau ayahku. 138 00:07:07,761 --> 00:07:09,554 Kami menyekapnya. 139 00:07:09,638 --> 00:07:12,349 - Sampai jumpa. - Menyekap ayahku? 140 00:07:12,432 --> 00:07:13,308 Apa? 141 00:07:13,558 --> 00:07:17,520 Sampai jumpa. Astaga, lihat. Mereka punya mainan sepertimu. 142 00:07:17,604 --> 00:07:19,147 Sampai jumpa, Ayah. 143 00:07:20,732 --> 00:07:24,653 Lihatlah paha besar ini, pria akan remuk karenanya. 144 00:07:24,736 --> 00:07:28,365 Kau! Ini kaus favoritku ada kerlap-kerlipnya. 145 00:07:30,784 --> 00:07:32,994 Kau tak boleh mengambilnya! 146 00:07:33,078 --> 00:07:35,163 Jangan! Lil' Bobby! 147 00:07:35,246 --> 00:07:40,085 Aku seperti dapur ini, hancur dan rusak. 148 00:07:40,168 --> 00:07:43,505 - Akan kuhancurkan kau. - Itu dia! 149 00:07:43,588 --> 00:07:47,550 Tetap di sana. Rusak Timberlands itu. Lihat bagaimana itu di dalam air. 150 00:07:47,926 --> 00:07:50,387 Antoni, lepaskan atasanmu. Mari kubantu. 151 00:07:50,470 --> 00:07:52,013 Kami menyayangimu. 152 00:07:53,056 --> 00:07:54,474 Kami menyayangimu. 153 00:07:56,476 --> 00:07:59,270 - Ada beberapa kerlap-kerlip. Bagus. - Bagaimana bisa? 154 00:07:59,354 --> 00:08:04,109 Baiklah, karena hari mulai siang, 155 00:08:04,192 --> 00:08:07,404 kulihat kau sedikit berkebun. 156 00:08:07,487 --> 00:08:09,239 Ya, ada pohon min segar. 157 00:08:10,323 --> 00:08:13,576 Ini cara yang bagus menugaskan anak-anak 158 00:08:14,411 --> 00:08:16,955 untuk merawat kebun kecil ini. 159 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 - Aku suka. - Sungguh? 160 00:08:18,415 --> 00:08:19,541 - Astaga. - Benar? 161 00:08:19,624 --> 00:08:23,420 Kita bisa memiliki kebun herba dan itu tumbuh subur. 162 00:08:23,503 --> 00:08:27,215 Di Georgia, apa artinya sama dengan di California? 163 00:08:27,298 --> 00:08:28,800 Aku tak tahu apa artinya. 164 00:08:31,177 --> 00:08:34,848 - Aku ingin melihat lemarimu. - Hanya ini ruangnya. 165 00:08:34,931 --> 00:08:37,350 - Ini. Itu saja? - Ya. 166 00:08:37,434 --> 00:08:38,852 - Bagian atas milikku. - Astaga. 167 00:08:38,935 --> 00:08:42,355 Ini lemari paling menyedihkan dari yang pernah kulihat. 168 00:08:42,439 --> 00:08:45,483 Astaga, aku hanya melihat kaus polo. 169 00:08:45,567 --> 00:08:48,611 {\an8}Kenapa ukurannya besar, padahal badanmu tak besar. 170 00:08:48,695 --> 00:08:50,655 {\an8}- Beberapa berukuran medium. - Sungguh? 171 00:08:50,739 --> 00:08:52,782 - Dari mana bajumu? - Seringnya baju bekas. 172 00:08:53,158 --> 00:08:56,828 Jika akan membeli baju, itu untuk istri dan anak-anakku. 173 00:08:56,911 --> 00:09:00,832 - Aku tak beli apa-apa untukku. -Tidakkah kau ingin tampak keren? 174 00:09:00,915 --> 00:09:03,251 - Mau, tetapi... - Ya. 175 00:09:03,334 --> 00:09:06,421 Itu bukan prioritas. Ini harus efisien. 176 00:09:06,504 --> 00:09:11,217 Akan kuberi tahu sesuatu yang ubah perspektifku soal berpakaian. 177 00:09:11,301 --> 00:09:16,306 Aku bersama orang ini sekitar lima tahun. Dia memutuskanku karena aku tak rapi. 178 00:09:16,389 --> 00:09:18,725 Serius, saat aku pergi, dia berkata, 179 00:09:18,808 --> 00:09:21,186 "Kau selalu di sini, kau tak berusaha lagi," 180 00:09:21,269 --> 00:09:24,439 dan itu pengubah diriku yang terbesar. 181 00:09:24,522 --> 00:09:27,942 Aku sudah bersama suamiku selama 9,5 tahun. 182 00:09:28,026 --> 00:09:32,447 Setiap hari, aku menyisir rambutku, mandi, dan bercukur. 183 00:09:32,530 --> 00:09:36,367 Aku ingin dia melihatku dan berpikir dia menghargaiku karena berusaha rapi. 184 00:09:36,451 --> 00:09:41,414 Vera jelas berusaha, dan dia melakukannya agar kau tetap tertarik kepadanya 185 00:09:41,498 --> 00:09:44,417 - dan penting kau juga lakukan itu. - Baik. 186 00:09:45,293 --> 00:09:49,214 Bagaimana pagimu? Kau bangun pukul 04.00. 187 00:09:49,798 --> 00:09:51,841 - Aku baru pulang saat itu. - Sungguh? 188 00:09:51,925 --> 00:09:55,261 Aku bangun pukul 06.00-06.30, antar anak-anak ke halte. 189 00:09:55,345 --> 00:09:59,265 Sungguh malam yang tenang. Tidur dua jam. Itu sebabnya... 190 00:09:59,349 --> 00:10:02,894 Itu jam tidur yang direkomendasikan untuk semut. 191 00:10:03,603 --> 00:10:06,856 Aku kembali, punya sepuluh menit. 192 00:10:06,940 --> 00:10:09,400 - Kurang dari itu. - Kadang mandi, kadang tidak. 193 00:10:09,484 --> 00:10:11,236 - Hari ini mungkin tidak. - Baik. 194 00:10:11,528 --> 00:10:14,489 Bobby struggs to func. 195 00:10:14,823 --> 00:10:18,618 Artinya berjuang untuk normal. Bobby berjuang untuk normal. 196 00:10:19,285 --> 00:10:21,538 Bobby "berjuang untuk normal" Camp. 197 00:10:21,621 --> 00:10:24,624 Jika kau punya tiga menit di harimu 198 00:10:24,707 --> 00:10:28,753 untuk merawat dirimu sendiri, itu akan bagus. 199 00:10:28,837 --> 00:10:31,714 - Tentu, baiklah. - Aku tak sabar ingin menata rambutmu. 200 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 - Antoni, apa yang kau lakukan? - Apa? 201 00:10:38,763 --> 00:10:40,640 - Apa yang kau lakukan? - Yang kulakukan? 202 00:10:40,723 --> 00:10:43,059 Aku coba merapikan, tetapi entah harus dari mana. 203 00:10:43,143 --> 00:10:45,270 Botol minumnya sangat banyak. 204 00:10:45,687 --> 00:10:49,440 Kau bisa bukan toko botol minum klasik. 205 00:10:49,524 --> 00:10:53,862 Ini akumulatif dan terus menumpuk. 206 00:10:53,945 --> 00:10:56,114 - Istrimu memasak? - Ya. 207 00:10:56,447 --> 00:11:00,243 Aku sering berbelanja. Ini membuat stres, tetapi... 208 00:11:00,326 --> 00:11:04,581 - Kau tampak stres, aku paham... - Bahan makanan adalah mimpi burukku. 209 00:11:04,664 --> 00:11:07,876 Dalam hal jadwal makanan, kurasa akan bagus 210 00:11:07,959 --> 00:11:09,919 jika hanya sederhana dan mendasar 211 00:11:10,003 --> 00:11:13,006 - yang anak-anak bisa bantu. - Itu membantunya. 212 00:11:13,089 --> 00:11:15,425 Astaga, ya ampun! 213 00:11:15,884 --> 00:11:18,678 Tolong tutupi bayi ini. 214 00:11:20,180 --> 00:11:24,017 Ada sesuatu di sana yang istimewa bagimu yang ingin kau simpan? 215 00:11:24,100 --> 00:11:26,060 - Meja makan kami. - Baiklah. 216 00:11:26,144 --> 00:11:28,271 Dibuat temanku, seorang misionaris. 217 00:11:28,354 --> 00:11:31,774 Itu dibuat dari bangku gereja saat aku kecil. 218 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Ini bersejarah. 219 00:11:33,776 --> 00:11:36,487 Aku tahu keluarga ini berlatar belakang religius. 220 00:11:36,571 --> 00:11:38,114 Di tempat asalku, 221 00:11:38,198 --> 00:11:41,075 aku ke gereja setiap hari, 222 00:11:41,159 --> 00:11:44,412 dan itu topik sensitif bagiku karena masih ada 223 00:11:44,495 --> 00:11:47,707 banyak kebencian di Selatan terhadap kaum homoseksual. 224 00:11:48,374 --> 00:11:52,795 Bagaimana perasaanmu soal tak ada foto pernikahan? 225 00:11:53,046 --> 00:11:53,880 Mengesalkan. 226 00:11:53,963 --> 00:11:58,343 Beberapa foto yang kami punya buruk, kabur, dan dari jauh 227 00:11:58,426 --> 00:11:59,594 seakan dipotret anakku. 228 00:11:59,677 --> 00:12:04,182 Apa Vera sering mengungkit dia kecewa akan resepsinya? 229 00:12:04,265 --> 00:12:05,433 Cukup sering. 230 00:12:05,516 --> 00:12:08,102 Aku tak mendengarkan istriku dan keinginannya. 231 00:12:08,186 --> 00:12:11,189 Harus kutebus karena sering mengecewakan mereka. 232 00:12:11,272 --> 00:12:13,066 Awal kami buruk. 233 00:12:13,483 --> 00:12:16,069 - Sulit melupakannya di tempat ini. - Benar, Say. 234 00:12:16,611 --> 00:12:18,988 - Orang yang tepat, momen yang salah. - Benar. 235 00:12:20,114 --> 00:12:21,908 Bobby, kau tampak nyaman. 236 00:12:21,991 --> 00:12:27,080 Bung, sepertimu, ruangan ini tak efisien, tetapi menampung semuanya. 237 00:12:27,664 --> 00:12:31,334 Aku ingin jadikan ini ruangan anak-anak. 238 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 Tempat main mereka. 239 00:12:32,919 --> 00:12:35,171 Mereka wajib membersihkannya 240 00:12:35,255 --> 00:12:38,216 dan ruangan lain harus bebas kekacauan. 241 00:12:38,299 --> 00:12:39,634 Aku suka itu. 242 00:12:39,717 --> 00:12:44,305 Mereka tak bisa merapikan dan menata rumah seperti seharusnya, 243 00:12:44,639 --> 00:12:46,182 lalu memburuk. 244 00:12:46,266 --> 00:12:50,436 Aku ingin ini ditata lagi hingga mereka tahu bagaimana seharusnya 245 00:12:51,521 --> 00:12:53,147 dan kau bisa bilang, 246 00:12:53,231 --> 00:12:56,150 "Kalian lihat bagaimana seharusnya, standar sudah ditetapkan. 247 00:12:56,234 --> 00:12:59,654 Jika berantakan, tak boleh berenang, menari, 248 00:12:59,737 --> 00:13:03,324 pergi ke rumah teman sebelum tugas rumah selesai." 249 00:13:03,408 --> 00:13:06,786 Masalah terbesarnya adalah rasa bersalahnya, 250 00:13:06,869 --> 00:13:11,332 tak lakukan hal yang tepat untuk istrinya dari awal hubungan hingga kini. 251 00:13:11,416 --> 00:13:15,920 Itu membuatnya tak bisa menjadi ayah dan pria terbaik. 252 00:13:16,004 --> 00:13:19,549 Perasaanmu akan pernikahanmu menyentuh hatiku. 253 00:13:19,632 --> 00:13:22,051 - Ya. - Kau perlu resepsi ulang. 254 00:13:22,135 --> 00:13:23,928 Itu akan luar biasa. 255 00:13:24,429 --> 00:13:27,473 Aku ingin istriku mengingat pernikahan kami 256 00:13:27,557 --> 00:13:30,768 sebagai hal yang dia sukai dan banggakan 257 00:13:30,852 --> 00:13:36,274 - serta hari di mana dia ratunya. - Dia jelas masih mencintaimu. 258 00:13:36,357 --> 00:13:39,319 Kupikir akan hebat jika dia mencintai hari itu. 259 00:13:39,402 --> 00:13:40,320 Ya. 260 00:13:40,403 --> 00:13:41,779 Atau hari ini. 261 00:13:43,823 --> 00:13:46,451 Pertama, orang yang tepat, momen tak tepat. 262 00:13:46,826 --> 00:13:49,495 Kali ini, keduanya harus tepat. 263 00:13:49,579 --> 00:13:52,498 Orang yang tepat, momen yang tepat! 264 00:13:52,582 --> 00:13:54,542 HARI KEDUA 265 00:13:54,625 --> 00:13:57,253 BEKERJA CERDAS, BUKAN BEKERJA KERAS 266 00:13:57,962 --> 00:13:59,589 {\an8}APARTEMEN FAB 5 267 00:14:06,137 --> 00:14:10,641 Bobby terlalu banyak bekerja, jadi, ini tentang sempatkan waktu 268 00:14:10,725 --> 00:14:13,853 dan dia harus luangkan beberapa menit. 269 00:14:13,936 --> 00:14:16,314 Bukan angkuh, tetapi perawatan diri. Itu beda. 270 00:14:23,321 --> 00:14:25,990 Ini sudah tampak lebih baik. 271 00:14:26,616 --> 00:14:28,785 Lebih cerah dan lebih bersih. 272 00:14:28,868 --> 00:14:31,162 Orang dengan enam anak butuh rumah yang berfungsi. 273 00:14:31,245 --> 00:14:33,039 - Tommy, apa kabar? - Baik. 274 00:14:33,122 --> 00:14:36,000 {\an8}Semua perabot dan perlengkapan tiba hari ini. 275 00:14:36,084 --> 00:14:39,420 {\an8}Juga perlu ada tempat untuk keenam anak menyimpan barang mereka, 276 00:14:39,504 --> 00:14:41,631 itulah tujuan desain ini, 277 00:14:41,714 --> 00:14:45,134 agar mereka belajar menata dan melakukan tugas rumah, 278 00:14:45,218 --> 00:14:47,929 agar mereka bisa membantu orang tua seiring mereka tumbuh. 279 00:14:49,555 --> 00:14:51,391 Kupikir ini mulai tampak bagus. 280 00:14:55,812 --> 00:14:57,688 Ya. 281 00:14:58,981 --> 00:15:00,233 - Mari masuk. - Baik. 282 00:15:00,316 --> 00:15:04,070 - Kita akan berpencar. - Keluarga Camp, ikut aku. 283 00:15:04,153 --> 00:15:05,613 - Teman-teman, siap? - Ya. 284 00:15:05,696 --> 00:15:07,240 - Ayo. - Sampai nanti! 285 00:15:08,032 --> 00:15:13,663 Toko seperti ini dirancang untuk Bobby Camp, paham? 286 00:15:13,746 --> 00:15:17,375 ini ditata dengan cara yang sangat logis dan terstruktur. 287 00:15:17,708 --> 00:15:20,086 Aku punya daftar, kita ambil satu-satu. 288 00:15:22,839 --> 00:15:26,259 - Kita buat makanan Tex-Mex. - Baiklah. 289 00:15:26,759 --> 00:15:28,678 - Keju! - Aku suka keju! 290 00:15:29,262 --> 00:15:30,596 Aku juga. 291 00:15:30,680 --> 00:15:32,598 Aku suka semua keju. 292 00:15:35,435 --> 00:15:39,105 Ini daging sapi cincang. Menarik, merah. Ini sempurna. 293 00:15:39,397 --> 00:15:43,067 - Dagingnya banyak. - Ini untuk sekeluarga. 294 00:15:43,943 --> 00:15:45,903 - Bawang putih segar. - Bawang putih. 295 00:15:46,946 --> 00:15:47,989 Bawang bombai. 296 00:15:48,072 --> 00:15:50,616 Kenapa memilih bawang bombai yang berwarna ini? 297 00:15:50,700 --> 00:15:54,745 Karena rasanya enak dan manis. Mirip jenis vidalia. 298 00:15:54,829 --> 00:15:56,789 Di selatan, namanya "vidalia". 299 00:15:56,873 --> 00:15:59,417 - Bawang bombai vidalia. Maaf. - Vidalia. 300 00:16:01,502 --> 00:16:03,713 Ada yang tahu apa yang aku buat? 301 00:16:03,796 --> 00:16:05,298 - Tidak. - Chili! 302 00:16:05,381 --> 00:16:07,383 - Ya! - Ayo, chili! 303 00:16:07,467 --> 00:16:09,343 - Kalian suka chili? - Ya! 304 00:16:13,973 --> 00:16:16,809 Awas kakimu. Dia tak bisa menyetir. 305 00:16:17,310 --> 00:16:19,353 - Halo. - Hai. 306 00:16:19,437 --> 00:16:20,897 - Halo! - Senang berjumpa. 307 00:16:20,980 --> 00:16:23,566 Kau senang di bagianku? Ini pakaian. 308 00:16:23,649 --> 00:16:26,277 - Kalian suka ini? Sungguh? Bagus! - Ini favoritku. 309 00:16:26,360 --> 00:16:29,655 Aku mencari baju untuk kalian, 310 00:16:29,739 --> 00:16:32,450 karena kita akan berpesta. Kau suka topi? 311 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 - Aku suka. - Mari lihat apa cocok. 312 00:16:35,077 --> 00:16:36,412 Menggemaskan. 313 00:16:37,121 --> 00:16:40,458 - Mari pakai ini sambil belanja. Setuju? - Ya. 314 00:16:41,209 --> 00:16:44,670 Kalian sudah diurus. Kini ayah kalian. 315 00:16:44,754 --> 00:16:47,757 Anakmu enam. Aku tahu kau tak mau boros untuk pakaian. 316 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 Namun, semua ini terjangkau. 317 00:16:49,884 --> 00:16:51,969 - Mari cari jin. - Kita cari pakaian. 318 00:16:52,053 --> 00:16:53,387 Baiklah, ayo lakukan. 319 00:16:55,932 --> 00:16:58,643 Lihat betapa kurusnya ayah. Kau kurus. 320 00:16:58,893 --> 00:17:01,771 Masalah terbesarnya adalah pakaianmu terlalu besar, 321 00:17:01,854 --> 00:17:04,524 jadi, kami ingin berikan pakaian yang pas. 322 00:17:04,774 --> 00:17:09,237 Celanamu kelonggaran. Saatnya selesaikan masalah itu. 323 00:17:09,320 --> 00:17:11,656 - Bagaimana warnanya? - Kemayu. 324 00:17:13,574 --> 00:17:17,578 Namanya nuansa. Mari cari versi yang lebih baik. 325 00:17:18,829 --> 00:17:22,500 Aku melihat ini dan aku suka karena ini bermotif. 326 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Bisa dipakai dengan jin hitam, biru, celana khaki. 327 00:17:25,920 --> 00:17:29,549 Mudah dipadankan. Aku ingin kau mencobanya. 328 00:17:29,632 --> 00:17:31,509 - Mari ikut aku. - Baik. 329 00:17:32,802 --> 00:17:35,513 Itu dia, lihat! Lihat dia. 330 00:17:37,348 --> 00:17:39,684 - Dia keren, 'kan? - Tidak tampak mengerikan. 331 00:17:40,935 --> 00:17:44,063 Mari tos. Ini berhasil. 332 00:17:44,146 --> 00:17:45,523 - Kau nyaman? - Ya. 333 00:17:45,606 --> 00:17:46,732 - Sungguh? - Aku suka. 334 00:17:46,816 --> 00:17:50,027 - Kau mau memakainya? - Aku suka polanya. 335 00:17:50,111 --> 00:17:53,239 Sepatunya keren dan celananya tak menutupinya. 336 00:17:53,322 --> 00:17:54,782 - Aku suka. - Sungguh? 337 00:17:54,865 --> 00:17:56,534 Katakan itu kepada ayah. 338 00:17:57,243 --> 00:17:58,202 Kenapa kau suka? 339 00:17:58,619 --> 00:18:01,497 Itu tak polos seperti pakaian kerja Ayah. 340 00:18:05,251 --> 00:18:08,421 Ini pertama kalinya kulihat dia pakai pakaian layak 341 00:18:08,504 --> 00:18:10,840 dan dia tampak keren. 342 00:18:13,593 --> 00:18:15,761 Lepaskan ini, pakai kausnya saja. 343 00:18:15,845 --> 00:18:17,930 Kau tampak muda dan keren. 344 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Fisikmu fantastis. Tunjukkan itu. Ayah tampak keren, 'kan? 345 00:18:21,100 --> 00:18:22,143 Ya. 346 00:18:22,226 --> 00:18:26,814 Jika aku 15 tahun lebih tua, akan kukencani dia jika dia homoseksual. 347 00:18:26,897 --> 00:18:29,859 - Dia pernah tampil lebih baik. - Tidak sejak aku lahir. 348 00:18:30,359 --> 00:18:33,237 Kau tahu, kau superstar kecil, kau benar. 349 00:18:33,571 --> 00:18:36,198 Lihat siapa ini. Halo. 350 00:18:36,282 --> 00:18:37,742 - Hai! - Hai. 351 00:18:37,825 --> 00:18:40,077 - Hai, Semuanya. - Tugasku selesai. 352 00:18:40,161 --> 00:18:43,372 Mereka selamat, bagus. Kau akan jadi ayah yang baik. 353 00:18:43,539 --> 00:18:46,459 Aku tak sabar menantikannya. Sampai jumpa. 354 00:18:46,542 --> 00:18:49,253 Kemari, jangan jauh-jauh. 355 00:18:49,712 --> 00:18:52,048 Aku ingin belikan kalian sesuatu 356 00:18:52,131 --> 00:18:56,469 untuk membantu meringkas dan membuat kamar mandi berfungsi, 357 00:18:56,886 --> 00:18:59,889 tertata dan rapi. Kalian inginkan itu? 358 00:18:59,972 --> 00:19:01,932 - Ya. - Mari berbelanja. 359 00:19:05,144 --> 00:19:08,648 Begini. Peraturan barunya, semua peralatan kalian 360 00:19:08,731 --> 00:19:12,985 akan diletakkan di tempat ini. Barang ayah dan ibu di kamar mandi. 361 00:19:13,653 --> 00:19:16,030 Jika ingin yang lain, aku setuju. 362 00:19:16,113 --> 00:19:18,032 Bercanda, kalian bisa menolak, 363 00:19:18,115 --> 00:19:21,786 aku tak ingin memerintah anak-anak. Ayo, cepat. ikuti aku. 364 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Ini lorong favoritku. 365 00:19:23,496 --> 00:19:26,582 Sampo, kondisioner, bahan alami, kesukaan kami. 366 00:19:26,666 --> 00:19:29,794 Karena orangnya banyak, jenis rambutnya juga banyak. 367 00:19:29,877 --> 00:19:33,798 Tetetapi karena pancurannya satu, aku selalu ingin beli yang besar 368 00:19:33,881 --> 00:19:35,925 dan yang bisa dipakai semua orang. 369 00:19:36,008 --> 00:19:40,304 Jadi, setelah lakukan riset, ini sampo dan kondisioner rambut ikal. 370 00:19:40,388 --> 00:19:44,558 Keduanya bebas sulfat, jadi, kita pilih ini. Ya. 371 00:19:45,142 --> 00:19:50,272 Saat membeli sampo, hindari sulfat. Itu merusak rambut. 372 00:19:51,273 --> 00:19:53,275 Kalian mungkin tak peduli. 373 00:19:53,359 --> 00:19:57,655 Namun, saat kalian dewasa, kalian akan mencemaskan soal itu 374 00:19:57,738 --> 00:20:00,950 karena rambut ini luar biasa. Entah kenapa kau sangat manis. 375 00:20:01,033 --> 00:20:03,661 Aku jatuhkan barang, anggap itu tak terjadi, 376 00:20:03,744 --> 00:20:06,372 tetapi kau mengambilnya. Terima kasih. Ayo. 377 00:20:09,083 --> 00:20:10,376 Aku juga ingin itu. 378 00:20:10,459 --> 00:20:11,836 Kita pergi. 379 00:20:20,928 --> 00:20:23,055 - Kau tidur semalam? - Sebentar. 380 00:20:23,139 --> 00:20:26,767 - Ya. - Anehnya, dua anak tetap di ranjang kami. 381 00:20:29,729 --> 00:20:32,106 - Aku ingin bercocok tanam. - Baik. 382 00:20:32,189 --> 00:20:36,318 Dengan begitu, anak-anak bisa mengurusnya, dan belajar tanggung jawab. 383 00:20:36,402 --> 00:20:38,821 Lalu itu mengurangi waktumu berbelanja, 384 00:20:38,904 --> 00:20:41,782 kau lebih sering di rumah. Dan itu menyenangkan. 385 00:20:42,616 --> 00:20:43,617 Ayo lakukan. 386 00:20:43,701 --> 00:20:47,747 - Lihat ini. - Terung. Istriku menyukainya. 387 00:20:49,039 --> 00:20:50,124 Dia akan senang. 388 00:20:50,750 --> 00:20:53,169 Ini akan bagus. Ingin keduanya disatukan? 389 00:20:53,252 --> 00:20:55,921 - Mari satukan keduanya. - Baiklah. 390 00:20:57,840 --> 00:21:00,926 Cara terbaik menanam zukini dan labu 391 00:21:01,343 --> 00:21:05,681 adalah membentuk gundukan karena bunganya keluar seperti ini. 392 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 - Baiklah. - Ini menopang tanamannya. 393 00:21:10,019 --> 00:21:14,899 Kudengar pengkhotbah berkata, "Jika kau merasa terkubur, kau ditanam." 394 00:21:15,816 --> 00:21:19,987 Aku tak pernah terpikir berkebun dengan homoseksual di halaman depan. 395 00:21:22,573 --> 00:21:25,075 Kau religius sejak kecil atau baru saat dewasa? 396 00:21:25,159 --> 00:21:29,705 Aku ke gereja yang sama sejak kecil seumur hidupku, lalu... 397 00:21:29,789 --> 00:21:31,791 - Bangku itu. - Ya, benar. 398 00:21:32,208 --> 00:21:36,462 Lalu, setelah kami menikah, kami ke gereja istriku. 399 00:21:37,963 --> 00:21:39,882 Pendapatmu soal homoseksualitas? 400 00:21:41,467 --> 00:21:42,343 Saat kecil 401 00:21:43,969 --> 00:21:46,847 - kuanggap itu gila, salah. - Aku juga diajarkan begitu. 402 00:21:47,681 --> 00:21:51,519 Orang tuaku sangat religius. Kami pergi ke gereja Jemaat Allah. 403 00:21:51,602 --> 00:21:54,939 Belerang, api. Aku bawa Alkitab ke sekolah setiap hari. 404 00:21:55,022 --> 00:21:59,235 Aku vokalis band rock Kristen, diakon di gereja anak-anakku. 405 00:21:59,527 --> 00:22:01,320 Kekristenan adalah hidupku. 406 00:22:01,779 --> 00:22:04,323 Saat tumbuh kulihat banyak contoh dari Tuhan 407 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 yang berbuat benar pada manusia, hidup berubah. 408 00:22:07,409 --> 00:22:10,663 Namun, aku lihat pertentangan dalam beberapa orang 409 00:22:10,746 --> 00:22:13,457 yang dianggap saleh, taat, panutan. 410 00:22:13,541 --> 00:22:16,377 Tetapi kulihat peraturan, bukan berkat. 411 00:22:16,752 --> 00:22:20,631 Tentu kudengar soal homoseksual di gereja, tetapi secara negatif. 412 00:22:20,714 --> 00:22:24,009 Bahwa mereka buruk, pedofilia, dan jahat. 413 00:22:24,802 --> 00:22:28,639 Jadi, kuhabiskan setiap kebaktian dan hari Minggu 414 00:22:29,223 --> 00:22:32,351 untuk memohon agar aku tidak homoseksual. 415 00:22:33,477 --> 00:22:39,733 Jujur, aku takut datang kemari. Terutama karena tumbuh di Missouri dan Texas. 416 00:22:39,817 --> 00:22:43,445 Kualami kebencian dan ketidakpedulian, itu mengerikan. 417 00:22:43,529 --> 00:22:45,614 Aku orang buangan. 418 00:22:46,699 --> 00:22:48,993 Aku punya teman, tetapi bukan sahabat. 419 00:22:49,326 --> 00:22:52,204 Aku mulai menyadari apa yang membuatku berbeda, 420 00:22:52,621 --> 00:22:56,542 dan aku tak seperti orang lain, bahwa aku gay. 421 00:22:56,625 --> 00:22:59,712 Mungkin kau pikir kami suka menghakimi dan membenci kalian. 422 00:23:00,296 --> 00:23:03,257 Itu bukan kami. Tuhan menyuruh menyayangi tetangga. 423 00:23:03,632 --> 00:23:07,344 Orang harus melupakan agama dan fokus kepada Tuhan. 424 00:23:07,845 --> 00:23:09,889 Tuhan tak memiliki nama, 425 00:23:09,972 --> 00:23:12,099 - Tuhan adalah Tuhan. - Tuhan itu cinta. 426 00:23:12,182 --> 00:23:14,184 Tepat. Tuhan itu cinta. 427 00:23:15,060 --> 00:23:17,438 Aku menua dan menolak menerima itu. 428 00:23:17,521 --> 00:23:20,566 dan menolak menerima rantai yang mengekangku seumur hidup, 429 00:23:22,192 --> 00:23:23,444 dan aku ingin bebas. 430 00:23:32,286 --> 00:23:33,746 - Bobby! - Hai! 431 00:23:33,829 --> 00:23:35,456 - Apa kabar? - Baik. 432 00:23:35,539 --> 00:23:38,042 - Kau tampak hebat. Apa kabar? - Terima kasih. 433 00:23:38,125 --> 00:23:41,086 Ini Lenny. Aku penggemar beratnya, sangat menyukainya. 434 00:23:41,170 --> 00:23:42,588 - Duduklah. - Tentu. 435 00:23:42,880 --> 00:23:44,048 - Halo. - Halo. 436 00:23:44,131 --> 00:23:47,760 Jadi, aku bayangkan, apa yang ingin kulakukan 437 00:23:47,843 --> 00:23:50,930 adalah jika Tuhan membuat dua pria memiliki anak, 438 00:23:51,013 --> 00:23:53,807 aku ingin kau tampak seperti Chris Pratt dan George Clooney. 439 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Ya, aku ingin menonjolkan sisi ini 440 00:23:56,518 --> 00:23:59,188 dan sisi belakang, dan singkirkan ini dari wajahmu. 441 00:23:59,271 --> 00:24:02,191 Wajahmu tampan dan aku ingin dunia melihatnya. 442 00:24:02,274 --> 00:24:03,901 Lenny, ini Bobby. Bobby, ini Lenny. 443 00:24:03,984 --> 00:24:05,611 - Apa kabar? - Salam kenal. 444 00:24:05,694 --> 00:24:07,655 Karena akan ada resepsi ulang, 445 00:24:07,738 --> 00:24:10,366 aku ingin wajahnya diutamakan lalu rambutnya disesuaikan. 446 00:24:11,992 --> 00:24:14,244 Sampai jumpa berewok. Anak-anak bersemangat. 447 00:24:14,328 --> 00:24:15,204 Aku juga. 448 00:24:18,540 --> 00:24:22,211 Keunggulan Bobby adalah meski hanya tidur satu jam 50 menit, 449 00:24:22,294 --> 00:24:25,798 bajunya jelek, tidak berdandan apa pun, 450 00:24:25,881 --> 00:24:29,093 dia masih tetap menarik. 451 00:24:29,176 --> 00:24:31,553 Itu tampak luar biasa menurutku. 452 00:24:31,637 --> 00:24:35,516 Tetapi aku tak sabar mengeluarkan sisi George Clooney darinya. 453 00:24:39,061 --> 00:24:40,187 Aku sangat menyukainya. 454 00:24:43,148 --> 00:24:45,526 Ya. 455 00:24:51,865 --> 00:24:56,245 Wajah dan lekuknya sempurna, tulang pipi dan rahangnya juga. 456 00:24:56,328 --> 00:24:58,706 satu kepalanya dipenuhi rambut kelabu. 457 00:24:58,789 --> 00:24:59,748 Halo. 458 00:25:00,666 --> 00:25:01,500 Astaga! 459 00:25:02,459 --> 00:25:04,169 Apa pendapat kalian? 460 00:25:06,005 --> 00:25:10,300 Astaga, kau tampak sangat tampan. 461 00:25:10,384 --> 00:25:12,928 Ya, kau tampak tampan, seksi, segar, dan bersih. 462 00:25:14,013 --> 00:25:16,640 Rambutnya sudah diurus. Kini pakaiannya. 463 00:25:16,724 --> 00:25:18,392 Kamar kecilnya di sana. 464 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 - Bisa bersihkan aku? - Ya. 465 00:25:21,020 --> 00:25:24,023 - Rambutnya luar biasa. - Aku suka. Kerjamu bagus. 466 00:25:25,190 --> 00:25:26,692 Bobby! 467 00:25:28,402 --> 00:25:30,988 - Kau tampak fenomenal. - Sungguh memesona. 468 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Aku suka, nyaman. 469 00:25:32,448 --> 00:25:34,616 - Aku ingin ke sana... - Ya am... 470 00:25:36,035 --> 00:25:38,746 - Astaga! - Ada yang ingin dibetulkan? 471 00:25:38,829 --> 00:25:42,207 Ya, tetapi ini sudah sempurna. Kau tampak sangat keren. 472 00:25:42,291 --> 00:25:43,751 - Ini pas. - Astaga. 473 00:25:43,834 --> 00:25:44,835 Aku merasa luar biasa. 474 00:25:48,297 --> 00:25:50,132 HARI KETIGA 475 00:25:50,215 --> 00:25:51,800 AKU BERSEDIA LAGI 476 00:25:52,092 --> 00:25:55,804 - Hari ini kau akan lihat rumah barumu. - Aku bersemangat. 477 00:25:55,888 --> 00:25:59,391 Dan pestanya malam ini. Bagaimana perasaanmu tentang itu? 478 00:25:59,808 --> 00:26:01,185 Kuharapkan kegembiraan. 479 00:26:11,070 --> 00:26:13,822 Aku dengar bunyi klakson. 480 00:26:14,740 --> 00:26:16,075 Kami tiba! 481 00:26:16,950 --> 00:26:18,827 Lihat dirimu! Bukankah dia tampak hebat? 482 00:26:19,203 --> 00:26:20,662 Dia tampak sangat tampan. 483 00:26:20,746 --> 00:26:25,375 Dia sudah tampan, tetapi kini dia rapi dan ayah idaman. 484 00:26:25,459 --> 00:26:28,087 - Astaga. - Ya ampun. 485 00:26:28,170 --> 00:26:29,588 Astaga. 486 00:26:30,380 --> 00:26:35,177 Jadi, kupasang naungan dan tirai untuk mencegah panas 487 00:26:35,260 --> 00:26:38,347 agar seluruh ruang bisa digunakan. dan ruang makanmu di luar. 488 00:26:38,764 --> 00:26:41,809 - Lihat mejamu. - Ini indah lagi. 489 00:26:41,892 --> 00:26:44,394 - Benar? - Tunggu, ini meja yang sama? 490 00:26:44,478 --> 00:26:46,230 - Ya. - Ini bersih dan cantik. 491 00:26:46,313 --> 00:26:48,273 Bobby, tunjukkan tirainya. 492 00:26:48,357 --> 00:26:50,859 Karena kau punya anak kecil, ini tanpa tali. 493 00:26:50,943 --> 00:26:53,987 - Ya ampun, ini luar biasa. - Ini sungguh indah. 494 00:26:54,071 --> 00:26:56,657 Seluruhnya warna putih agar ruangan terasa lebih luas, 495 00:26:56,740 --> 00:27:02,246 tetapi kubiarkan baloknya terlihat agar bernuansa boho yang Vera suka. 496 00:27:02,329 --> 00:27:05,249 Anak-anak bisa main di sana, membuat PR di meja. 497 00:27:05,332 --> 00:27:06,708 - Warnanya. - Kau suka? 498 00:27:06,792 --> 00:27:08,168 Aku sangat menyukainya. 499 00:27:08,252 --> 00:27:11,088 - Apa dia akan senang? - Sangat senang. 500 00:27:12,798 --> 00:27:13,966 - Jadi... - Astaga. 501 00:27:14,049 --> 00:27:15,384 Saat ini... 502 00:27:15,467 --> 00:27:20,973 Jika ini ruang makan dan main anak, ini ruang santai ayah. 503 00:27:23,433 --> 00:27:28,063 Astaga, ini luar biasa. Begitu fungsional, praktis, indah. 504 00:27:28,147 --> 00:27:31,191 Kalian membuatku tertegun. Ini nyaman dimasuki 505 00:27:31,275 --> 00:27:35,195 saat kau kembali dari apa pun yang kau hadapi seharian. 506 00:27:35,529 --> 00:27:37,197 Ini tak membuat stres. 507 00:27:37,281 --> 00:27:41,535 Aku memberi sekat besar yang bisa menampung sekeluarga. 508 00:27:41,618 --> 00:27:43,620 Serta ada meja kecil. 509 00:27:43,704 --> 00:27:46,373 Itu panjang agar cukup untuk minuman seluruh keluarga. 510 00:27:46,456 --> 00:27:51,420 Namun, jangan sampai habiskan ruang. Sudutnya tumpul, kau bisa naikkan kaki. 511 00:27:51,503 --> 00:27:53,255 - Mereka memilikinya. - Ya. 512 00:27:54,173 --> 00:27:57,551 {\an8}Kukerjakan ini dengan Bobby sebab tugas rumah itu penting. 513 00:27:57,634 --> 00:28:01,221 {\an8}Ini papan tugas rumah, kami ingin membuatnya mudah, 514 00:28:01,305 --> 00:28:03,765 kau hanya harus tempelkan apa tugasnya, 515 00:28:03,849 --> 00:28:06,852 suruh siapa saja, lalu jika sudah selesai, 516 00:28:06,935 --> 00:28:09,396 pindahkan ke daftar yang sudah dikerjakan. 517 00:28:09,479 --> 00:28:10,856 - Mereka akan suka. - Bagus. 518 00:28:10,939 --> 00:28:14,985 {\an8}Ini jelas dan terperinci, tahu apa yang diharapkan, lakukan. 519 00:28:15,068 --> 00:28:17,029 - Tepat. - Tugasku sudah selesai. 520 00:28:19,823 --> 00:28:23,327 Lihat kerannya. Bisa muat banyak piring. 521 00:28:24,328 --> 00:28:25,579 Kompor baru. 522 00:28:26,788 --> 00:28:28,498 - Penataan. - Ini indah. 523 00:28:28,582 --> 00:28:31,543 Ini meja masak baru untukmu dan anak-anak. 524 00:28:31,627 --> 00:28:33,462 - Meja konter. - Konter fungsional. 525 00:28:35,464 --> 00:28:37,132 - Bagus. - Baiklah. 526 00:28:37,216 --> 00:28:39,676 Kita perlu bahas lemari. Mau lihat? 527 00:28:39,760 --> 00:28:42,804 - Baju siapa itu? - Milikmu, semuanya. 528 00:28:45,349 --> 00:28:48,685 Aku ingin kau sadar kau punya banyak pilihan. 529 00:28:48,769 --> 00:28:51,021 Kaus bermotif. Kau mencobanya kemarin. 530 00:28:51,104 --> 00:28:55,192 Aku ingin kau percaya diri mencobanya dan pastikan itu cocok untukmu. 531 00:28:55,275 --> 00:28:57,444 Jika kau ragu dengan motif bunga, 532 00:28:57,527 --> 00:29:00,489 gunakan motif garis-garis. Ini sederhana. 533 00:29:00,572 --> 00:29:02,532 Aku menyukainya, sangat. 534 00:29:02,616 --> 00:29:05,869 Ya. Lalu sepatu. Sepatu sneaker bagus. 535 00:29:05,953 --> 00:29:10,332 Jangan lagi pakai sepatu lari karena itu bisa... 536 00:29:10,415 --> 00:29:11,792 Istriku akan menyukainya. 537 00:29:11,875 --> 00:29:15,545 Ini sneaker yang cocok dengan celana pendek, jin. 538 00:29:15,629 --> 00:29:17,047 Selalu tampak kasual. 539 00:29:17,130 --> 00:29:20,676 Aku ingin kau mencobanya, padu-padankan sendiri. Bagaimana? 540 00:29:20,759 --> 00:29:22,135 - Ya. - Bagus. 541 00:29:22,594 --> 00:29:25,806 Cepatlah ke ruang keluarga, dia sudah siap. 542 00:29:26,974 --> 00:29:29,935 - Aku tak sabar melihatnya. - Keluarlah. 543 00:29:30,018 --> 00:29:32,187 - Kasual. - Bagus! 544 00:29:32,271 --> 00:29:34,564 - Ayah yang keren. - Aku suka garis vertikal. 545 00:29:34,648 --> 00:29:35,482 Keren. 546 00:29:35,565 --> 00:29:39,736 Dia gunakan kemeja motif, tinggalkan gaya kasual, dengan bot keren. 547 00:29:39,820 --> 00:29:41,989 Ini penampilan siang yang nyaman dan pas. 548 00:29:42,072 --> 00:29:45,033 Tak ada alasan tampil kasual berarti tak berdandan. 549 00:29:45,117 --> 00:29:46,451 - Ya. - Ini lebih baik. 550 00:29:46,535 --> 00:29:50,080 Bagaimana rasanya memakai sepatu yang tak berlubang? 551 00:29:50,163 --> 00:29:52,499 Aliran udaranya kurang. 552 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Bobby, kita membuat chili. 553 00:29:57,379 --> 00:30:00,257 - Aromanya fantastis. - Meski mudah dibuat, 554 00:30:00,340 --> 00:30:02,801 dan cocok untuk banyak orang, seperti malam ini, 555 00:30:02,884 --> 00:30:05,137 hebatnya ini juga bisa untuk keluargamu. 556 00:30:05,846 --> 00:30:07,973 - Aku suka di sini. - Bagus. 557 00:30:08,056 --> 00:30:10,017 Ini sangat mudah disiapkan. 558 00:30:10,183 --> 00:30:12,644 Masukkan saja semua bahan saat pagi, 559 00:30:12,728 --> 00:30:16,690 atur waktu hingga delapan jam, diamkan. Itu siap dimakan saat kau pulang. 560 00:30:16,773 --> 00:30:20,694 Kusiapkan tenderloin babi. Ini bagian favoritku. 561 00:30:21,028 --> 00:30:25,115 Ini setara dengan daging sapi has dalam. 562 00:30:25,198 --> 00:30:28,577 Ada roti baguette, iris tipis. 563 00:30:32,122 --> 00:30:33,832 Mentega, sedikit garam, 564 00:30:33,915 --> 00:30:36,335 lalu sedikit bawang bombai yang terkaramel wiski. 565 00:30:36,793 --> 00:30:40,172 Alkoholnya sudah hilang, aman dimakan anak-anak. 566 00:30:40,255 --> 00:30:41,757 Tambahkan daging babinya. 567 00:30:42,758 --> 00:30:46,219 Aku buat lagi, jangan makan sendiri. Itu tidak sopan. 568 00:30:46,303 --> 00:30:49,890 Tambahkan sedikit mentega lunak, olesi saja. 569 00:30:50,307 --> 00:30:52,434 - Sedikit garam. - Kau memperhatikan. 570 00:30:54,686 --> 00:30:56,772 Bisa dibuat lebih dahulu. Ini camilan sempurna. 571 00:30:56,855 --> 00:30:58,315 Ayo habiskan. 572 00:30:59,274 --> 00:31:01,735 Kami siapkan semua produk baru. Ikut aku. 573 00:31:01,818 --> 00:31:06,573 Anggap ini tiga menit yang kau punya di kamar mandi. 574 00:31:06,656 --> 00:31:10,118 Ini zona orang tua, ini terlarang. Ini untuk kalian. 575 00:31:10,202 --> 00:31:13,205 Untuk anak-anak, mereka punya kotak sendiri 576 00:31:13,288 --> 00:31:16,375 yang penuh dengan peralatan mereka dan diletakkan di kamar mereka. 577 00:31:16,458 --> 00:31:18,835 Jadi, jika itu ada di sini, bagaimana? 578 00:31:19,503 --> 00:31:22,506 Itu salah. Ini untuk kau bawa ke tempat kerja. 579 00:31:22,589 --> 00:31:27,135 Bawa ini kapan saja, ada tabir surya cadangan di sini, 580 00:31:27,219 --> 00:31:29,721 benang gigi, sisir kecil. 581 00:31:29,805 --> 00:31:32,099 Ini seperti saat kau di jalan, 582 00:31:32,182 --> 00:31:34,726 saat beraktivitas di luar, semua peralatanmu di sini. 583 00:31:34,810 --> 00:31:37,437 Untuk sehari-hari. Saat selesai mandi, 584 00:31:37,521 --> 00:31:40,899 gunakan mousse di rambut basah, 585 00:31:40,982 --> 00:31:42,234 lalu keringkan. 586 00:31:42,484 --> 00:31:46,947 Lalu selesaikan dengan minyak rambut. Dua langkah, mudah. 587 00:31:47,030 --> 00:31:49,491 Aku sedikit membantu. 588 00:31:50,158 --> 00:31:52,077 Kau memesona. Aku menantikan malam ini. 589 00:31:52,452 --> 00:31:54,996 Pergilah ke sana. Akan kususul. 590 00:31:55,080 --> 00:31:56,164 Ya. 591 00:31:57,124 --> 00:32:01,461 Resepsi ulang. Kau yang bilang, orang yang tepat, momen yang salah. 592 00:32:01,545 --> 00:32:07,092 Saat orang mulai datang, saat itulah kau muncul. 593 00:32:07,426 --> 00:32:09,386 Aku ingin saat mereka datang 594 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 kau sambut dan tatap mata mereka. 595 00:32:12,139 --> 00:32:16,852 - Jangan ada tamu yang tak kau sambut. - Baiklah. 596 00:32:16,935 --> 00:32:22,691 Istirmu tahu akan ada potluck, tetapi tidak dengan resepsi ulangan. 597 00:32:22,774 --> 00:32:23,859 Itu momenmu. 598 00:32:23,942 --> 00:32:26,903 Jadi, beri tahu dia betapa kau mencintainya dan menghargainya. 599 00:32:26,987 --> 00:32:31,116 Kuharap dia merasa penting malam ini. 600 00:32:32,033 --> 00:32:35,370 Aku sangat bersyukur kalian datang. 601 00:32:35,454 --> 00:32:40,041 Aku merasa berbeda, lebih percaya diri. 602 00:32:40,125 --> 00:32:44,254 Ini versi diriku yang lebih baik. Aku ingin persembahkan ini kepada istriku, 603 00:32:44,337 --> 00:32:46,381 yang dikagumi anak-anakku, 604 00:32:46,465 --> 00:32:49,718 aku bisa lebih sering bersama mereka dan menikmati waktu. 605 00:32:49,801 --> 00:32:54,723 Ingatlah, saat bersama keluarga, di rumah, dengan imanmu, 606 00:32:54,806 --> 00:32:58,894 semua ini bukan hanya tanggung jawabmu. 607 00:32:58,977 --> 00:33:00,896 Kau pemimpin keluarga, 608 00:33:00,979 --> 00:33:03,482 tetapi kau didukung, kau aktif di gereja. 609 00:33:03,565 --> 00:33:05,650 Gunakan itu untuk perbaiki hidupmu. 610 00:33:05,984 --> 00:33:10,405 Dari semua masalahmu, yang terbesar adalah kau tak perhatikan diri sendiri. 611 00:33:10,822 --> 00:33:12,449 Kau ayah yang luar biasa. 612 00:33:12,532 --> 00:33:16,203 Kau perhatian, lembut, suami yang baik, sungguh. 613 00:33:16,286 --> 00:33:20,290 Kau tunjukkan itu. Kau berhak mendapat balasan. 614 00:33:21,208 --> 00:33:23,084 Aku tahu itu masih ada, 615 00:33:23,168 --> 00:33:29,466 sesuatu yang menyulitkan hidup tetap ada, tetapi aku tak takut. 616 00:33:29,549 --> 00:33:32,385 Entah apa yang kuharapkan dari kedatangan kalian. 617 00:33:32,469 --> 00:33:36,014 Aku tahu orang akan mengganggu hidup kami. 618 00:33:36,389 --> 00:33:39,267 Salah satu yang kami doakan, kami berkata 619 00:33:39,518 --> 00:33:44,064 kami ingin jadikan ini peluang untuk membuka hidup kami. 620 00:33:45,440 --> 00:33:49,694 Kami ingin kalian datang dengan merasa dicintai dan diterima. 621 00:33:51,404 --> 00:33:55,534 Saat kita tumbuh, homoseksual tak diterima. 622 00:33:56,076 --> 00:33:59,204 Mereka masih tak diterima di banyak lingkungan gereja. 623 00:34:00,163 --> 00:34:03,750 Namun di keluargaku dan di hati kami, mereka diterima. 624 00:34:03,833 --> 00:34:07,546 Kami ingin kalian tahu kalian dicintai di sini 625 00:34:07,629 --> 00:34:09,381 dan kalian ajarkan banyak hal 626 00:34:10,382 --> 00:34:13,510 tentang menyayangi orang berlatar belakang berbeda, 627 00:34:14,094 --> 00:34:18,098 yang berpandangan berbeda, yang memiliki kisah yang berbeda. 628 00:34:18,181 --> 00:34:19,683 Begitulah kalian. 629 00:34:20,183 --> 00:34:23,687 Semoga anak-anakku melihatnya, bahwa kita semua sama. 630 00:34:26,982 --> 00:34:30,527 Terima kasih sudah membuatku menangis. 631 00:34:30,610 --> 00:34:34,573 Jadi, mari lanjutkan dan pergi dari sini, tetapi kami memercayaimu. 632 00:34:34,656 --> 00:34:36,074 Ayo berpelukan. 633 00:34:39,244 --> 00:34:40,954 Bersenang-senanglah malam ini. 634 00:34:44,791 --> 00:34:46,793 BOBBY YANG BARU 635 00:34:47,085 --> 00:34:48,920 ORANG YANG TEPAT, MOMEN YANG TEPAT 636 00:34:49,504 --> 00:34:50,714 APARTEMEN FAB 5 637 00:34:50,797 --> 00:34:53,300 {\an8}Kalian bersenang-senang di sini tanpaku. 638 00:34:53,383 --> 00:34:56,177 - Bergabunglah. Kau tampak keren. - Ya! 639 00:34:58,096 --> 00:35:01,016 - Kalian siap untuk lihat Bobby Camp? - Tunjukkan. 640 00:35:07,230 --> 00:35:09,608 - Manis! - Dia sungguh manis! 641 00:35:11,151 --> 00:35:14,154 Aku suka dia begini, "Baiklah, kurasa ini bagus." 642 00:35:15,447 --> 00:35:18,992 Dia suka memakai kemeja motif yang tak terlalu menonjol. 643 00:35:19,075 --> 00:35:21,703 - Aku sangat suka ini. - Ini versi santai. 644 00:35:21,786 --> 00:35:23,747 Aku cemas sepatu dan ikat pinggangnya. 645 00:35:23,830 --> 00:35:26,916 Celananya sangat pas. Lihat betapa pasnya itu. 646 00:35:27,000 --> 00:35:30,253 - Dia keluar dari zona nyaman. - Aku suka itu dengan jas. 647 00:35:30,337 --> 00:35:32,964 - Sangat tampan. - Lihat betapa manisnya dia. 648 00:35:35,467 --> 00:35:36,468 Astaga. 649 00:35:37,052 --> 00:35:38,720 Vera sudah tiba. 650 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 Astaga, Ayah! 651 00:35:42,432 --> 00:35:43,516 Astaga! 652 00:35:43,600 --> 00:35:45,185 - Lihat Ayah. - Hai. 653 00:35:45,268 --> 00:35:48,647 Mereka menggemaskan. Mereka penuh cinta. 654 00:35:48,730 --> 00:35:50,148 - Kau tampan. - Terima kasih. 655 00:35:50,231 --> 00:35:52,776 - Aku suka jasnya. - Ini mengagumkan. 656 00:35:53,526 --> 00:35:55,278 - Dia terpaku? - Mereka tertegun. 657 00:35:55,362 --> 00:35:58,782 - Tertegun, tak bisa bayangkan. - Aku suka ini. 658 00:35:58,865 --> 00:36:01,326 Apa kecemasan terbesarmu soal ini? 659 00:36:01,409 --> 00:36:03,370 - Talinya. - Kenapa? 660 00:36:03,453 --> 00:36:05,705 Zeke bisa tercekik. 661 00:36:05,789 --> 00:36:07,374 - Tanpa tali. - Dinaikkan? 662 00:36:07,457 --> 00:36:10,377 - Atau diturunkan saja? - Ya, benar. 663 00:36:10,460 --> 00:36:12,087 Tanpa tali. 664 00:36:12,170 --> 00:36:14,255 Sudah kuperhitungkan itu. 665 00:36:14,547 --> 00:36:17,175 Ini wadah untuk mainan kalian atau apa pun. 666 00:36:17,258 --> 00:36:19,177 Kabinet untuk kalian masing-masing. 667 00:36:19,260 --> 00:36:22,639 Aku senang dia sudah ajari mereka untuk apa itu. 668 00:36:22,722 --> 00:36:23,890 Mengajari mereka menata. 669 00:36:23,973 --> 00:36:27,352 Anak-anak senang punya ruangan yang rapi. 670 00:36:27,435 --> 00:36:29,270 Siap melihat bagian lain? 671 00:36:33,316 --> 00:36:34,943 Aku suka ruangan ini. 672 00:36:35,026 --> 00:36:38,655 Ini daftar tugas. Lihat tugas kalian di sini 673 00:36:39,072 --> 00:36:43,993 dan terlihat Lexie tak membereskan mainan. 674 00:36:44,077 --> 00:36:47,330 Jadi, Lexie tak boleh gunakan ponsel sebelum bereskan mainannya. 675 00:36:47,414 --> 00:36:48,248 Ya. 676 00:36:48,331 --> 00:36:51,251 Mereka tampak sepaham, sepemikiran. 677 00:36:51,334 --> 00:36:53,837 Anak-anak ingin struktur dan dia memberikannya. 678 00:36:53,920 --> 00:36:55,922 - Itu sebabnya responsnya bagus. - Lihat dia. 679 00:36:56,005 --> 00:36:58,842 - Bagaimana sofanya? - Aku suka! 680 00:36:58,925 --> 00:37:01,678 Hai, tatap mata Ibu. 681 00:37:02,762 --> 00:37:06,141 Jangan berdiri di sofa, paham? 682 00:37:06,224 --> 00:37:09,227 - Buat peraturan. - Seperti terakhir kali. 683 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 Boleh kulihat kamarku? 684 00:37:10,729 --> 00:37:14,607 Turun dari sofa! Apa yang baru dia katakan? 685 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 Aku suka ini. 686 00:37:17,569 --> 00:37:18,987 - Bak cuci baru. - Aku suka. 687 00:37:19,070 --> 00:37:21,322 - Piring kita muat? - Ya! 688 00:37:21,406 --> 00:37:24,284 Kita harus mencucinya dan mengangkatnya sesuai urutan. 689 00:37:24,367 --> 00:37:25,869 - Ya. - Ini tetap bersih. 690 00:37:26,244 --> 00:37:30,165 Lihat konter persiapannya? Kita bisa siapkan banyak hal. 691 00:37:31,708 --> 00:37:34,502 Ini luar biasa, sempurna untuk keluarga kita. 692 00:37:34,586 --> 00:37:37,505 - Ya. - Ini sempurna. 693 00:37:43,052 --> 00:37:44,888 Kita akan tata untuk pestanya. 694 00:37:44,971 --> 00:37:49,017 - Boleh kubantu? - Ya, ikut Ayah. Ayo lakukan. 695 00:37:49,642 --> 00:37:52,437 Anak-anak, mari buat sesuatu. Ayo. 696 00:37:52,520 --> 00:37:55,023 Ini talenan. Tarik itu. 697 00:37:55,106 --> 00:37:56,983 Ambil. Ujung satunya keluar. 698 00:37:59,486 --> 00:38:02,155 Dia menyiapkan canape tenderloin babi. 699 00:38:02,238 --> 00:38:04,991 Luruskan, sesuaikan dengan sudut roti. 700 00:38:05,074 --> 00:38:07,911 - Astaga. - Dia memandunya. 701 00:38:07,994 --> 00:38:09,537 - Ini dia. - Kerja bagus. 702 00:38:09,704 --> 00:38:10,538 Bagus. 703 00:38:11,581 --> 00:38:14,417 - Ada yang datang. - Kau tampak hebat. 704 00:38:14,793 --> 00:38:16,836 - Terima kasih. - Ini luar biasa. 705 00:38:16,920 --> 00:38:18,505 Hebat. Astaga. 706 00:38:21,090 --> 00:38:23,051 - Halo. - Hai, Anne. 707 00:38:23,426 --> 00:38:26,888 Vera akan terkejut saat menyadari pesta ini untuknya. 708 00:38:26,971 --> 00:38:28,681 - Hai, Car. - Hebat! 709 00:38:28,765 --> 00:38:30,892 - Terima kasih. Selamat datang. - Ini hebat. 710 00:38:30,975 --> 00:38:33,561 - Kau tampak hebat. - Hai, Chris. Masuklah. 711 00:38:33,645 --> 00:38:36,189 - Kau tampak hebat. - Terima kasih. Aku senang. 712 00:38:36,272 --> 00:38:38,650 Kau lihat? Dia suka pakaiannya. 713 00:38:38,733 --> 00:38:40,401 Sudah berkeliling? 714 00:38:40,485 --> 00:38:42,695 - Dia mengoperasikan rumah. - Benar. 715 00:38:42,779 --> 00:38:43,613 Dia bercahaya. 716 00:38:43,696 --> 00:38:46,658 - Gayanya seperti Mr. Brady. - Aku suka itu. 717 00:38:46,741 --> 00:38:49,744 Baik, bisa minta perhatiannya sebentar? 718 00:38:50,703 --> 00:38:53,248 Pertama, terima kasih sudah datang. 719 00:38:54,958 --> 00:39:00,004 Dahulu, aku bertemu seorang gadis. Dia fantastis. 720 00:39:00,505 --> 00:39:03,842 Aku melamarnya dan dia menerimanya. 721 00:39:04,217 --> 00:39:07,095 Aku mengacaukan acara pernikahan kami. 722 00:39:08,179 --> 00:39:13,017 Kita tak bisa mengulanginya, tetapi resepsinya bisa diulang. 723 00:39:13,476 --> 00:39:15,562 Jika kita resepsinya benar, 724 00:39:15,979 --> 00:39:18,064 akan ada orang-orang ini, 725 00:39:18,147 --> 00:39:20,441 mereka yang menyayangimu, 726 00:39:20,525 --> 00:39:23,027 menyayangi keluarga kita dan dekat dengan kita. 727 00:39:23,111 --> 00:39:26,364 Aku mencintaimu, Vera, sangat. 728 00:39:27,866 --> 00:39:34,122 Aku ingin mengajakmu berdansa. Mari coba saja. 729 00:39:35,081 --> 00:39:39,752 Aku tak bisa memimpin, mungkin salah, tetapi aku mencintaimu. 730 00:39:40,837 --> 00:39:43,548 - Begitu intim. - Ini indah. 731 00:39:43,631 --> 00:39:45,592 Ini sangat manis. 732 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 - Ini tentangmu. - Aku mencintaimu. 733 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 Aku mencintaimu. 734 00:39:54,100 --> 00:39:56,311 - Kita seperti mereka. - Ya. 735 00:39:57,937 --> 00:40:00,273 Maaf, kalian tak semanis dia. 736 00:40:01,524 --> 00:40:04,861 Dahulu, saat masuk rumah, itu berantakan, 737 00:40:05,403 --> 00:40:07,822 itu penanda aku belum berusaha. 738 00:40:10,658 --> 00:40:15,455 Kini, aku lihat penataan, struktur, kurasakan damai. 739 00:40:15,538 --> 00:40:16,623 Kulihat rumah. 740 00:40:19,375 --> 00:40:22,337 Kita akan ulang foto pernikahan. 741 00:40:22,420 --> 00:40:25,131 - Lihat kemari, tersenyumlah. - Lihat kamera. 742 00:40:25,214 --> 00:40:27,675 - Mereka keluarga yang cantik. - Foto keluarga. 743 00:40:27,759 --> 00:40:30,386 - Vera tampak bahagia. - Dia tampak cantik. 744 00:40:30,470 --> 00:40:32,597 - Dia sangat tampan. - Ya. 745 00:40:32,680 --> 00:40:33,932 Cukup? 746 00:40:34,015 --> 00:40:35,683 - Terima kasih. - Aku suka tawamu. 747 00:40:36,935 --> 00:40:39,145 Bobby Camp berkorban untuk keluarganya. 748 00:40:39,228 --> 00:40:42,523 Rasa bersalah hilang, kini keluarganya bahagia lagi. 749 00:40:42,607 --> 00:40:45,193 - Mereka punya hidup baru. - Kita berhasil. 750 00:40:45,610 --> 00:40:49,238 Orang yang bahagia di rumahnya terpancar di hidup mereka. 751 00:40:49,322 --> 00:40:53,076 Dia pria yang berbeda dari beberapa hari lalu. 752 00:40:53,159 --> 00:40:56,037 Dia berani, bersemangat, dan jenaka. 753 00:40:56,120 --> 00:41:00,667 Dia fokus pada kebiasaan yang menarik dan membantunya berkembang. 754 00:41:00,750 --> 00:41:03,836 Aku hanya berharap dia teruskan ini, 755 00:41:03,920 --> 00:41:07,173 karena seperti inilah Bobby yang harus dilihat dunia. 756 00:41:07,256 --> 00:41:08,508 - Ya! - Untuk Bobby Camp. 757 00:41:08,591 --> 00:41:10,718 Untuk Bobby Camp! 758 00:41:14,305 --> 00:41:16,099 NAPAS NAGA 759 00:41:16,182 --> 00:41:19,102 Ini teknik bernapas untuk menghilangkan stres. 760 00:41:19,185 --> 00:41:22,855 Buat telepon dengan tangan, tarik napas lewat lubang hidung kanan. 761 00:41:23,606 --> 00:41:26,025 Tahan, hembuskan lewat kiri. 762 00:41:27,485 --> 00:41:28,861 Tarik napas lewat kiri. 763 00:41:30,071 --> 00:41:32,448 Tahan, hembuskan lewat kanan. 764 00:41:33,741 --> 00:41:39,080 Ulangi selama semenit dan lihat kecemasanmu akan lenyap. 765 00:41:39,163 --> 00:41:40,540 Aku merasa lebih baik. 766 00:42:33,051 --> 00:42:35,470 Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth