1 00:00:13,388 --> 00:00:16,641 Právě jedeme kolem draka. Proč je všude tolik draků? 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,519 Já čekal, že řekneš drag queen. Kde se schovává? 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,645 V tuhle dobu? 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 I to je možné. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Jsme ve Vegas, zlato. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,198 QUEER TÝM 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Koho máme tentokrát? 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,205 Lidičky, dneska poznáme Seana! 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Jo! - Jupí! 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 Tito králové nepadli. 11 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 Nyní se musí utkat v osobním souboji! 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,302 A lidi se z toho můžou zbláznit. 13 00:00:54,804 --> 00:00:57,348 „Sean vystupoval po celém světě. 14 00:00:57,432 --> 00:01:01,436 Jeho posledním počinem je Tournament of Kings v hotelu Excalibur. 15 00:01:02,270 --> 00:01:05,774 Sean hrál role Merlina Moudrého a samotného krále Artuše.“ 16 00:01:09,110 --> 00:01:10,695 Posledních 12 let 17 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 byl Tournament of Kings můj život. 18 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 Je to nejdéle hrané představení na Stripu. 19 00:01:16,493 --> 00:01:20,538 A spousta lidí říká, že ho při výletu do Vegas nesmí propásnout. 20 00:01:21,331 --> 00:01:25,668 „Kvůli zranění kolene byl přinucen pověsit čarodějův klobouk na hřebík.“ 21 00:01:25,752 --> 00:01:27,045 - Je mi zle. - To ne… 22 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 Neměl jsem poslední vystoupení. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 Máme čtyři druhy pohybu. 24 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Ty si dneska probereme. 25 00:01:37,180 --> 00:01:41,226 „Teď je Sean koučem a mentorem herectví.“ 26 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 - Krása. - Jo. 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 „Přesně tak. Vývoj. 28 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 A po letech hraní jiných lidí 29 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 získal Sean svou životní roli manžela a táty 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 se svou novou ženou Kate a nevlastním synem Brendanem. 31 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Před Kate žil Sean dost kočovně, 32 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 sám si láskyplně říkal tulák.“ 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,703 Jsme taky tuláci, když jezdíme od města k městu? 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Ne, jsme tepláci. 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 Jsme tepláci. 36 00:02:04,415 --> 00:02:08,169 Když se moji přátelé ženili a usazovali, 37 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 já jedl pizzu ze supermarketu. 38 00:02:10,839 --> 00:02:14,592 Nikdy by mě nenapadlo, že budu táta. Nebo že se ožením. 39 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Jsem survivalista. 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 Budu cestovat a učit, jak přežít v divočině. 41 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 Budu mít psa a obytňák. 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,269 To jsem si myslel, že chci. 43 00:02:26,187 --> 00:02:27,063 Pak přišla Kate. 44 00:02:29,065 --> 00:02:33,903 A teď prostě v životě chci jenom 45 00:02:34,445 --> 00:02:36,781 být táta a manžel. 46 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Sean patří k těm nejlepším tátům, jaké si dítě může přát. 47 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 Vždycky je to dobrodružství. 48 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 „Sean s rodinou koupili dům od kouzelníce.“ 49 00:02:46,916 --> 00:02:48,710 - Ty kráso. - Paráda. 50 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 Ten dům postavila Luna. Měla tu školu kouzel. 51 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Má dost mystickou estetiku. 52 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 Samozřejmě, je kouzelnice. 53 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 „ Patrový dům je výstřední...“ 54 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 z toho slova mám trauma, 55 00:03:02,891 --> 00:03:06,019 „…s goth prvky, a jak tomu rozpačitý Sean říká: 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Wednesday šik, jen bez toho ‚šik‘.“ 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,774 Luna říkala, ať si ho přizpůsobím k obrazu svému. 58 00:03:11,858 --> 00:03:15,153 Ale to je docela těžké finančně 59 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 a je to náročné logisticky. 60 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Budu pracovat tolik, kolik bude potřeba. 61 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Vezmu spoustu vystoupení. 62 00:03:22,202 --> 00:03:28,166 Odmakám tolik hodin, kolik musím, abych se dokázal dobře postarat o rodinu. 63 00:03:28,249 --> 00:03:32,212 Zažil jsem, jak Sean týdny v kuse pracoval 16 hodin denně, 64 00:03:32,295 --> 00:03:33,922 vracel se s bolavými koleny 65 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 a pak se snažil něco opravovat v domě. 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 On je prostě takový. 67 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 „Poté, co skončil své působení v roli Merlina, 68 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Sean stále hledá svoji identitu mimo jeviště.“ 69 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Má problémy se sebedůvěrou, 70 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 protože musel najednou skončit s tolika věcmi. 71 00:03:51,522 --> 00:03:55,109 Je nespokojený s tím, jak vypadá. 72 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Ví, jaký opravdu je uvnitř. 73 00:03:57,528 --> 00:04:00,615 Ale je v koncích, protože moc dobře neví, 74 00:04:00,698 --> 00:04:01,991 jak to vyjádřit. 75 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 „Kate a Brendan chtějí, aby se Sean mohl rozloučit se svou hrou. 76 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Na konci týdne 77 00:04:07,747 --> 00:04:12,335 plánují pozvat přátele a připomenout si, jak úžasný herec Sean byl 78 00:04:12,418 --> 00:04:14,420 a jak skvělý mentor je teď.“ 79 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 - Ty bláho. To bylo nádherné. - Jo! 80 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 „Proměňte prosím Merlinovy čáry v překrásné rodinné dary.“ 81 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Tohle je ta nejlepší mise! 82 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 DEN 1 83 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 JDEME ZA ČARODĚJEM! 84 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Chci, abyste se vrátili ke své autentické chůzi. 85 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Procházejte se a hledejte krásu. 86 00:04:38,569 --> 00:04:39,862 Pojďme na divadlo. 87 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 - Já můžu. - Jdeme! 88 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Jdeme! 89 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 Tyhle dveře! 90 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Soustřeďte se na svoje osobní tvůrčí jádro. 91 00:04:54,919 --> 00:04:58,798 Sledoval jsem tě a to se počítá. Sledoval jsem tě při práci, 92 00:04:58,881 --> 00:05:01,259 podle mě se to počítá. Paráda. 93 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 - Zkusíme… - Koukejte na toho fešáka! 94 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 - Pane jo! - Jak se vede? 95 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Koukněte na něj, lidi! 96 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 Ahoj, já jsem Karamo! 97 00:05:09,642 --> 00:05:13,521 Těším se, že budeme pracovat s člověkem v důchodovém věku. 98 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 - Panebože. To je úžasné. - Jak se máš, ty fešáku? 99 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Je mu 47. 100 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Kolik že? 101 00:05:19,485 --> 00:05:20,653 Nemůže mu být 47. 102 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 Mnš je 43. Jestli jemu je 47… 103 00:05:24,866 --> 00:05:27,368 Ty kráso, přišli jsme v pravý čas. 104 00:05:27,452 --> 00:05:30,330 - Kdo to tu povede? - Ty? Skvěle. 105 00:05:30,413 --> 00:05:35,001 Když vidím ty kudrny, naprosto ti věřím, že to zvládneš. 106 00:05:36,377 --> 00:05:38,254 - Výborně. - Ty bláho. 107 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Padáme odtud! Jdeme! 108 00:05:42,592 --> 00:05:44,010 Pa, lidi. 109 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 Láká mě tetování z Vegas. 110 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 Seane, máš nějaké tetování? 111 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Jo. 112 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 - Vážně? - Jo, mám. 113 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Jaké? 114 00:05:52,769 --> 00:05:56,606 Tady mám stopu kojota, na znamení mé vášně pro přežití v divočině. 115 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 Kojoti jsou v tom nejlepší v Americe. 116 00:05:58,900 --> 00:05:59,942 Jsi survivalista? 117 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 - Jo, v divočině. - To je paráda. 118 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 Jednou jsem 45 dní žil na plošině Ozark. 119 00:06:04,822 --> 00:06:07,450 - A deset dní jenom s nožem. - Ty kráso. 120 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 - Jsme tady. - Ahoj, dome! 121 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 - Díky, že nás tam pustíš! - Ahoj. 122 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 Jasně. Ne, dům je tady. 123 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 - Díky za pozvání. - Děkujeme. 124 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Vedu kamarády. 125 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 - Panebože! Ahoj! - Bože! To není možné! 126 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 Ahoj, krásko! 127 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 Překvapení! 128 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 - Ahoj. Jsem Karamo. - Ahoj. 129 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 - Těší mě. Moc ti to sluší. - Ráda tě poznávám. 130 00:06:32,141 --> 00:06:36,813 Teta mi jednou řekla: „V každém vztahu je květina a zahradník.“ 131 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Kate mi připadá jako nádherná květina. 132 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Jeremiah. Těší mě. - Ahoj! 133 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 - Já jsem Tan. - Ahoj. Brendan. 134 00:06:43,319 --> 00:06:45,279 A její syn Brendan je cukrouš. 135 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Má pihy. A vypadá jako nějaký mladý vědec. 136 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 Jdeme šmejdit. Musím vidět koupelnu. 137 00:06:54,288 --> 00:06:55,832 Severské medové víno. 138 00:06:56,416 --> 00:06:59,085 - Co je v téhle baño? - „Beach Babe.“ 139 00:06:59,168 --> 00:07:01,045 - Je hezká. - Voní jako moře. 140 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 No teda. 141 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 Oni dělají bezlepková Oreo? Super. 142 00:07:11,013 --> 00:07:13,141 Zkusím sundat ty závěsy. 143 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 - Teď hned? - Jo. 144 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Bože. Jejda. 145 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Slyšeli jste, jak jsem vyjekl? 146 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 Ještěže se to nerozbilo. 147 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 Tady je oblek. Stylový. 148 00:07:28,239 --> 00:07:30,074 Co říkáš na černé záchody? 149 00:07:30,158 --> 00:07:33,035 Upřímně se mi fakt líbí. 150 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 - Vážně? - Podle mě je hezký. 151 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 - Nevidíš, co se děje. - Jo, to je bezva. 152 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 Do háje. 153 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 S tímhle bych mohl být horal. 154 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Kdyby Úžo pětka měla přežít někde v lesích, 155 00:07:46,048 --> 00:07:48,092 Antoniho by někde zabil medvěd. 156 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 Škeblová polévka. 157 00:07:49,260 --> 00:07:53,222 Chudáka Tannyho by něco sežralo ve spánku. 158 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 „Red rum.“ 159 00:07:55,433 --> 00:07:57,101 Já bych zdrhnul. Čau, kluci. 160 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Ne. 161 00:08:00,146 --> 00:08:03,191 Řekl bych, že nejdéle by v divočině přežil Jonathan. 162 00:08:04,734 --> 00:08:08,070 Viděl jsem to na okně a prostě jsem to musel mít. 163 00:08:13,951 --> 00:08:15,578 Řekněte HR, že to byl vtip. 164 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Takže tu bydlíte už víc než rok? 165 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Něco málo přes rok. 166 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Kde spolu trávíte čas? 167 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 Ráno si vždycky uvaříme kafe, 168 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 sedneme si sem a povídáme si. 169 00:08:26,797 --> 00:08:29,217 Když děláme večeři, Brendan přijde nahoru. 170 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 A dáme si jídlo. 171 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 - Tohle je srdce domova. - Jo. 172 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 - Dobře. - Jo. 173 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 - Teď do budoáru. - Dobře. 174 00:08:36,098 --> 00:08:37,934 - Naše kočička. - Ahoj, kdo jsi? 175 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 To je Baby Girlface. 176 00:08:39,310 --> 00:08:40,853 Jasně. Ahojky. 177 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Ta kočičí ložnice mě šokovala. 178 00:08:43,272 --> 00:08:46,734 Vážně to vypadá, že to je její pokoj. 179 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 - Panejo, ten strop. - Že jo? 180 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 To je vaše práce, nebo to tu bylo? 181 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Ne, tohle tu bylo. 182 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 Fajn. 183 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Pak tu máme skříně. 184 00:08:57,119 --> 00:08:58,746 A tamhle je další skříň? 185 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Jo. Tohle je naše ofrenda. 186 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Co je tohleto? 187 00:09:02,500 --> 00:09:06,087 Moje maminka jedla Lays pořád. 188 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 - A… - To zní skvěle. 189 00:09:07,505 --> 00:09:12,009 Tohle je ona a tohle je Seanův nedávno zemřelý otec. 190 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Dobře, tomuhle všemu musíme najít domov. 191 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 Ofrenda je skvělý nápad. 192 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Kdo nechce mít pro své blízké krásný oltářík? 193 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 Ale ne tam, kam chodíte spát. 194 00:09:21,561 --> 00:09:25,147 Chcete vedle toho spát? Chcete ty lidi mít tak blízko? 195 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 - Někde to mít chceme. - Dobře. 196 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Zařídím těm věcem výjimečné místečko. 197 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - Co je tady? - Divadelní sál. 198 00:09:33,990 --> 00:09:35,324 Divadelní sály miluju. 199 00:09:35,908 --> 00:09:38,119 - Ty kráso. - Máme tu pódium. 200 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 Miluju hezké kostýmy. 201 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Miluju sestřih z módního filmu. 202 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 Počkat, tohle je paruka? 203 00:09:44,875 --> 00:09:46,586 Je to úžasné. 204 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 Co má znamenat tohle? 205 00:09:49,714 --> 00:09:53,634 Když majitelka dělala koupelnu, chtěla buddhistickou atmosféru. 206 00:09:53,718 --> 00:09:56,887 Tady máme takové vlastní Vegas. Vždycky je to risk. 207 00:09:56,971 --> 00:09:58,556 - Jednovrstvý papír. - Jo. 208 00:09:58,639 --> 00:10:00,725 A spousta spláchnutí. Jako… 209 00:10:00,808 --> 00:10:02,101 - Náročná. - To je. 210 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Dá se říct, že vás rozhodnutí bývalé majitelky trochu paralyzují. 211 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 - Jo. - Dobře. 212 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 Tobě to vážně sluší. 213 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 - Jeremiahu! - Jerry! 214 00:10:12,570 --> 00:10:13,571 Co se děje? 215 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Jsem zlá nevlastní sestra. 216 00:10:16,699 --> 00:10:20,077 - Nikdy jsem se necítil hezčí. - To si nenechám ujít. 217 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Překrásná siréno. 218 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 Jsem námořník a ty jsi taková krasa… 219 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 Mám ohromná prsa! Jo. 220 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Cítím se jako Ariel. 221 00:10:29,587 --> 00:10:33,466 Cítím se tak mořsky. 222 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Krásný princ dorazil. 223 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Je to vážně fešák. 224 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 Sundáš si ten klobouk? 225 00:10:41,349 --> 00:10:44,101 - Jasně. Rozpustit vlasy? - Ten tvůj culík… 226 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Chci ho vidět. 227 00:10:45,728 --> 00:10:48,189 - Ukaž mi všechno. - Tohle jsou vlasy. 228 00:10:48,272 --> 00:10:50,149 - No teda. - Jo. 229 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Máš oblíbený produkt? 230 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 - Já na vlasy používám tohle. - Bože. 231 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 Pro Seana je kosmetická rutina 232 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 něco jako Jennifer Lopez pro Mariah Carrey. 233 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 - Jo. - Takže tak. 234 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Prostě se neznají. 235 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Vždycky jsi měl dlouhé vlasy? 236 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Na Tournament of Kings je většinou chtěli. 237 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 - Jak to vnímáš teď? - Nevím. 238 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Na jednom místě nerostou vůbec. 239 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 - Ano. - To je zvláštní. 240 00:11:15,549 --> 00:11:18,719 - Jak to bereš? - Culík to krásně zakrývá. 241 00:11:18,803 --> 00:11:21,639 - Jo. - Rád bych s tím byl v pohodě. 242 00:11:21,722 --> 00:11:23,933 Ale samozřejmě jsem trochu nejistý. 243 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Příčesky urazily ohromný kus cesty, 244 00:11:26,310 --> 00:11:30,106 kdyby ses chtěl vydat tímhle směrem, ale rozhodně nemusíš. 245 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 Jenom abys o tom mohl popřemýšlet. 246 00:11:33,150 --> 00:11:36,696 Jsem pro cokoli, protože ty jsi tady kouzelník. 247 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Přikláním se k tobě. 248 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 Jsou ochotný vyzkoušet cokoli. 249 00:11:41,909 --> 00:11:45,371 - Vyvoskuju ti uši. To ti říkám rovnou. - Parádička. 250 00:11:45,996 --> 00:11:47,998 Jezdíš s ním někdy do divočiny? 251 00:11:48,082 --> 00:11:50,000 Chodíváte tam spolu? 252 00:11:50,084 --> 00:11:50,960 - Jo. - Bezva. 253 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 Vyrážíme na výlety, fotíme si hory, jsme spolu. 254 00:11:54,213 --> 00:11:56,424 Pro mě je teď rozhodně jako táta. 255 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Ale někdy zapomíná, 256 00:11:58,592 --> 00:12:02,388 kolik toho zvládá a jak moc si ho za to lidi váží. 257 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Má problém požádat o pomoc. 258 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 Prostě se sám vrhá do věcí. 259 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 - Dokáže se někdy dát na první místo? - Ne. 260 00:12:11,230 --> 00:12:14,650 - Ne. - Ne. V tom nejkrajnějším slova smyslu ne. 261 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Chápu. 262 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Boulangerie. 263 00:12:21,157 --> 00:12:24,076 Tohle je vážně prázdná lednička. 264 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Bohužel máme oba moc práce. 265 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Kate studuje magistra. 266 00:12:27,872 --> 00:12:31,417 Když Kate neuvaří, často si ohřejeme něco v mikrovlnce. 267 00:12:31,500 --> 00:12:33,127 - Nebo nějaký snack. - Jasně. 268 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 S Brendanem si kupujeme věci v okně. 269 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 A Brendan je… 270 00:12:36,797 --> 00:12:38,424 - V drive-through? - Jo. 271 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 - Dobře. - Je vybíravý. 272 00:12:39,925 --> 00:12:42,428 Pár věcí uvařím, ale ne moc dobře. 273 00:12:42,511 --> 00:12:44,972 - A hlavně… Ahojky. - Ahoj. 274 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 - Ahoj. Musím… - Mluvíme o tobě. 275 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 Jo? Doufám, že v dobrém. 276 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 - Jasně. - Jenom. 277 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 Mám zkoušku, tak se jdu rozloučit. 278 00:12:51,979 --> 00:12:53,773 Tak jo, miluju tě. Zatím pa. 279 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Měla vážně ráda těstoviny, ale teď už je nemůže, 280 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 hlavně protože zjistila, že má celiakii. 281 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 - Na co ještě si dáváš pozor? - Diabetes 1. typu. 282 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 A diabetes. 283 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Takže dělám kuřecí enchiladu 284 00:13:07,828 --> 00:13:10,790 na bezlepkové nebo kukuřičné tortilly. 285 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Rád jí pomáháš. 286 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Jak jenom můžu. 287 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 - Ahoj. - Čekám, až si na mě uděláš chvilku. 288 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 - Rád. - Můžu si ho vzít? 289 00:13:19,298 --> 00:13:21,217 - Budu čmuchat. Běžte. - Do toho. 290 00:13:21,300 --> 00:13:23,552 - Pojď. Chci jít sem. - To se mi líbí. 291 00:13:24,470 --> 00:13:27,181 - Těším se na pokec. - Já taky. 292 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 Než začnu, chci, abys mi řekl, 293 00:13:29,433 --> 00:13:31,268 co myslíš, že jsem vypozoroval. 294 00:13:31,352 --> 00:13:34,855 Že chci, aby se lidi se mnou cítili v bezpečí a milovaní. 295 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 - Víš? - A ty ses tak doma cítil? 296 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 - Jo. - Vážně? 297 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Naštěstí jsem měl úžasné rodiče. 298 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 - Nikdo není dokonalý. - Jo. 299 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 Ale kdyby to šlo, naši by byli blízko. 300 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 Žijí tví rodiče ještě? 301 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 Ne. Máma žije. Táta zemřel asi před dvěma měsíci. 302 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 - To mě mrzí. Je to čerstvé. - Díky. 303 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 Během jednoho roku se událo spoustu změn. 304 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Jo. 305 00:13:58,128 --> 00:13:59,672 - Nová žena. - Jo. 306 00:13:59,755 --> 00:14:01,048 - Nový dům. - Jo. 307 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Táta právě zemřel. 308 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Všechno nové. 309 00:14:04,677 --> 00:14:05,719 Jak to zvládáš? 310 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Jsem rád sám. 311 00:14:08,430 --> 00:14:11,976 Kate to ví. Když začnu být nervózní a podrážděný, 312 00:14:12,059 --> 00:14:14,770 řekne: „Musíš jít kempovat. Potřebuješ reset.“ 313 00:14:14,854 --> 00:14:16,689 Ale teď mě potřebuje máma. 314 00:14:16,772 --> 00:14:19,483 A můj syn. A moje žena. 315 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 A moji umělci. 316 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 Jo. 317 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 Víš, co potřebuješ ty? 318 00:14:25,906 --> 00:14:27,700 Postarat se o ženu a syna. 319 00:14:28,909 --> 00:14:31,871 Nenapadá mě, jak líp naložit se životem, 320 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 než být dobrým otcem a dobrým manželem. 321 00:14:36,041 --> 00:14:37,418 Částečně díky tátovi. 322 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Když přemýšlím o tom, jak být dobrý člověk, 323 00:14:40,337 --> 00:14:42,548 snažím se co nejvíc podobat tátovi. 324 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 Kdys naposledy přemýšlel o svých potřebách? 325 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 To netuším. 326 00:14:47,261 --> 00:14:49,680 - Jo. - Vůbec nevím. Až mě to děsí. 327 00:14:54,602 --> 00:14:57,521 - Tady se schováváš. - Měl jsem práci. 328 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 To vidím. 329 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 Náročnou práci. Máme si o čem povídat. Vypadni. 330 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 - Dobře. Pa. - Musím se soustředit. 331 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Vidím tady spoustu kostýmů. 332 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 Ty kostýmy vlastně patří mojí ženě. 333 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 Dobře. Tak co je tohle? 334 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Co to je? 335 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 - Kostým, nebo to vážně nosíš? - Nosím. To je do divočiny. 336 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 - Dobře. - Říká se mu kapote. 337 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 - Aha. - Tohle mě zahřeje, 338 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 i když leje jako z konve. 339 00:15:24,632 --> 00:15:26,717 A neškrábe tě to? 340 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Je to vážně pohodlné. Fakt. 341 00:15:28,844 --> 00:15:29,970 Obtočíš si to. 342 00:15:30,054 --> 00:15:33,140 Uvnitř mám kapsy. Můžu to zapnout na knoflíky. 343 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Chápeš? 344 00:15:37,978 --> 00:15:39,229 Nevím, co říct. 345 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 A to se mi stává málokdy. 346 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Máš ten kabát rád? 347 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Líbí se mi, že je funkční. 348 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 Merlinův kostým. Máš ho? 349 00:15:49,198 --> 00:15:50,699 Nemám. Ukážu ti fotku. 350 00:15:50,783 --> 00:15:52,701 - Můžu ho vidět? Prosím. - Jasně. 351 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 Tak tohle je fakt odvážné. Dobře. 352 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 Když nejsi v práci, nejsi na jevišti, 353 00:16:00,668 --> 00:16:02,503 co obvykle nosíš? 354 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 - Džíny a trička. - Dobře. 355 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 A mám několik různých stylů takovéhle čepice. 356 00:16:09,510 --> 00:16:12,346 - Fajn. - Když jdeme ven, umím se vyfešákovat. 357 00:16:12,429 --> 00:16:15,808 Mám pár věcí s dlouhým rukávem. 358 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 Jako košile nebo trička? 359 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Takové polokošile. 360 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 - Dobře. - Jo. 361 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 Stává se, že Kate vypadá úžasně 362 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 a já si vezmu hezký vršek, 363 00:16:25,192 --> 00:16:28,028 ale pořád vedle ní v šatech stojím v džínách. 364 00:16:28,112 --> 00:16:30,781 Trochu zariskujeme, ale vyplatí se to, vážně. 365 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 - Paráda. - Ahoj, děcka. 366 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 Co tady řešíte? 367 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 Miluje tenhle kabát. 368 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Všechno budeme ladit k tomuhle… 369 00:16:37,538 --> 00:16:39,832 - Brendane, co na něj říkáš? - Upřímně. 370 00:16:40,624 --> 00:16:41,709 Je v pohodě. 371 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Jsi vážně hodný kluk. 372 00:16:45,045 --> 00:16:48,632 - Co říkáš? - Těším se, co s tebou provedou. 373 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 - Jenom… - Neříkej to takhle! 374 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Těší se. To je správné slovo. 375 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 Sean hrál Merlina 13 let. 376 00:17:02,855 --> 00:17:07,609 Připadá mi, že je ve fyzičnosti té postavy pořád trochu zaseknutý. 377 00:17:07,693 --> 00:17:09,194 V téhle nové životní fázi 378 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 ještě neměl čas zjistit, kým je. 379 00:17:11,280 --> 00:17:13,907 Mám v plánu Seanovi dopřát nový vzhled. 380 00:17:13,991 --> 00:17:17,119 Trochu mu padají vlasy, což mu snížilo sebevědomí. 381 00:17:17,202 --> 00:17:19,288 Takže nejdřív nastoupí Queer tým 382 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 a uděláme vlasový systém. 383 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 Na to se moc těším. 384 00:17:25,294 --> 00:17:29,256 Chci, aby do konce týdne Sean pochopil, že je čas myslet na sebe. 385 00:17:29,339 --> 00:17:33,093 Zaslouží si, aby se o něj lidi zajímali a pomohli mu, 386 00:17:33,177 --> 00:17:34,887 jako on pomáhá ostatním. 387 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Moje mise tento týden je zjistit, kdo je skutečný Sean. 388 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Už žádný herec. Žádné role. Opravdový reálný Sean. 389 00:17:45,981 --> 00:17:48,817 V jejich domě je spousta všeho možného, 390 00:17:48,901 --> 00:17:51,612 ale nic, co by vyjadřovalo je samotné. 391 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Vypadá to, že k tomu domu ani nemají moc vztah. 392 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Chci, aby do něj mohli vejít a být hrdí. 393 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 Šéfe! 394 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 - Jak to jde? - Rád tě vidím. Co nového? 395 00:18:06,085 --> 00:18:10,172 Pomáhám chlápkovi jménem Sean. Chci, aby připravil něco pro svou ženu. 396 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Navzdory všem svým dietním omezením 397 00:18:13,801 --> 00:18:17,262 Kate miluje těstoviny, které si teď nemůže dopřát. 398 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 Co bude perfektní? Gnocchi. 399 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Napadly mě Gnocchi à la Parisienne. 400 00:18:22,267 --> 00:18:25,896 Chci použít sladké brambory, mají nižší glykemický index, 401 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 a asi prostě bezlepkovou mouku? 402 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 To je skvělý nápad, 403 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 protože kdybys chtěl dělat klasické gnocchi, 404 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 asi by nedržely pohromadě. 405 00:18:34,363 --> 00:18:36,698 - Přesně. - Ale gratinování tomu pomůže. 406 00:18:36,782 --> 00:18:39,493 - Mohl bych použít vaši kuchyni? - Klíče máš. 407 00:18:39,576 --> 00:18:40,869 - Super, dík. - Jasně. 408 00:18:40,953 --> 00:18:42,913 DEN 2 409 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 CHCI, ABY NĚKDO VIDĚL, JAKÝ OPRAVDU JSEM. 410 00:18:52,047 --> 00:18:55,259 - Kdys byl naposledy nakupovat? - Netuším. 411 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 - Až po tobě. - Děkuju. 412 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 - Tak jo. - Bezva. 413 00:19:00,597 --> 00:19:03,767 Většinu času chceš trávit venku v přírodě, 414 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 ale taky máš rušný život. 415 00:19:05,644 --> 00:19:11,567 Chci ti vytvořit mnohotvárný šatník. Všechno v jednom. 416 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Chceš to zkusit? 417 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 - Jasně. - Zkusíš všechno, co ti dám? 418 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 Rozhodně. 419 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 Chci pro Seana najít oblečení, 420 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 které bude fungovat v jeho novém životě, 421 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 ať už půjde o turistiku, učení ve škole, 422 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 rande s manželkou nebo nějakou akci s nevlastním synem. 423 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Chceme šatník, který bude fungovat ve všech oblastech jeho života. 424 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 Když jdeš kolem obchodu, 425 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 co tě napadne jiného než „potřebuju džíny a tričko“? 426 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Nejsem moc spokojený se svým tělem. 427 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 Bojím se, jestli mi to padne. 428 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Co když se sám sobě nebudu líbit? 429 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 A jakmile se to stane, říkám si: „Chci domů. Tady končím.“ 430 00:19:56,486 --> 00:19:57,613 - Chápeš? - Jo. 431 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 Zažil jsem to už tolikrát a vím, 432 00:20:00,699 --> 00:20:04,244 že tahle konkrétní kombinace je v pohodě. 433 00:20:04,328 --> 00:20:05,829 - Jo. - A s čímkoli jiným 434 00:20:05,913 --> 00:20:08,957 riskuju, že vyjdu z kabinky a budu mít pocit: 435 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 - „Chci odtud pryč.“ - Jo. 436 00:20:10,876 --> 00:20:14,171 Pokud máš problémy s tím, jak se cítíš ve svém těle, 437 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 se svým vzhledem, 438 00:20:16,131 --> 00:20:18,300 jediný způsob, jak se cítit líp, 439 00:20:18,383 --> 00:20:22,429 je začít si nacházet věci, které tě podle tebe vystihují. 440 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 - Budeš si připadat líp. - Jo. 441 00:20:24,556 --> 00:20:27,643 Nejtěžší je, že jsi hrál tolik rolí, 442 00:20:27,726 --> 00:20:32,689 že jsi už možná zapomněl, jaká radost je být sám sebou. 443 00:20:32,773 --> 00:20:35,692 A být sám sebou opravdu je radost. 444 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 - Jo. - Kdybys nebyl tak milý, 445 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 možná bych to neprosazoval. 446 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 Ale ty jsi milý, tak to zkusme. 447 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 Můžeme, Seane? 448 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 - Můžeme. - Půjdeš za mnou? 449 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Cítím se drsně. 450 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 - To jo, ale přitom je to sladěné. - Jo. 451 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Zajímá mě, jak se ti tenhle vzhled líbí. 452 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Pořád myslím na svoje tělo 453 00:20:55,712 --> 00:20:58,382 a na to, že tohle je dost těsné. 454 00:20:58,465 --> 00:21:00,008 - A že cítím dost… - Dobře. 455 00:21:00,092 --> 00:21:01,885 Jakmile cítím, že je to těsné, 456 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 - chci se jít schovat. - Chápu. 457 00:21:04,388 --> 00:21:07,349 Pokud tě trápí tahle oblast, 458 00:21:07,432 --> 00:21:09,893 přidej další vrstvu, ta většinu zakryje. 459 00:21:09,977 --> 00:21:13,480 Kdyby tohle bylo o číslo větší, bylo by vidět jenom malinko. 460 00:21:13,563 --> 00:21:15,899 - Jo. - Už by tě to netrápilo. 461 00:21:15,983 --> 00:21:19,736 Ale už chápu, že s tímhle opravdu bojuješ. 462 00:21:19,820 --> 00:21:21,321 - Jo. - Až budu u tebe, 463 00:21:21,405 --> 00:21:25,325 zařídím, aby všechno bylo o číslo větší, a pak se budeš cítit líp. 464 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 - Jsou ty džíny pohodlné? - Jo. 465 00:21:27,869 --> 00:21:31,873 Jsou poměrně pružné, takže se dají nosit i do přírody. 466 00:21:31,957 --> 00:21:34,251 Můžeš se sehnout a postavit si stan 467 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 nebo si uvařit a bude to pohodlné. 468 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Jasně. 469 00:21:37,629 --> 00:21:39,673 Už chápeš, kam míříme? 470 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 - Chápu. - Dobře. Rychlý převlek. 471 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Dobrá. 472 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 - Paráda. - Hurá! Co se ti líbí? 473 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Teď řeknu něco vážně nerdovského. 474 00:21:51,476 --> 00:21:53,895 Připadám si jako postava ze Star Wars. 475 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 Nechápu, co tím chceš říct. 476 00:21:57,441 --> 00:22:01,570 Ty boty i ty džíny můžeš doladit do formálnějšího stylu i do přírody. 477 00:22:01,653 --> 00:22:03,989 Chtěl jsem ti najít bundu, kterou můžeš 478 00:22:04,072 --> 00:22:06,825 - mít pro lepší příležitosti. - Jo. 479 00:22:06,908 --> 00:22:11,079 Ale na tvoji pracovní rozlučku vymyslím něco sofistikovanějšího. 480 00:22:11,163 --> 00:22:12,789 - Cítíš se dobře? - Skvěle. 481 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 Budu dál hledat věci v podobném stylu. 482 00:22:22,174 --> 00:22:25,093 Beru Seana do Brasserie B v Caesar's Palace. 483 00:22:25,177 --> 00:22:28,305 Brácha to dělával s polevou na závinech do toustovače. 484 00:22:28,388 --> 00:22:29,723 - Já taky! - Jo. 485 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 Sean chce trávit víc času v kuchyni. 486 00:22:32,142 --> 00:22:36,021 Snaží se zjistit, jak se nejlíp může postarat o rodinu. 487 00:22:36,104 --> 00:22:37,439 Všechno je připravené. 488 00:22:37,522 --> 00:22:40,400 Ale hotovkami do mikrovlnky 489 00:22:40,484 --> 00:22:41,693 toho nedosáhne. 490 00:22:41,777 --> 00:22:45,864 Kate má celiakii a cukrovku prvního typu, 491 00:22:45,947 --> 00:22:49,076 takže se zaměříme hlavně na cukr a lepek. 492 00:22:49,159 --> 00:22:52,621 - Ale říkals, že miluje italskou kuchyni. - Přesně tak. 493 00:22:52,704 --> 00:22:53,789 - Francouzskou. - Jo. 494 00:22:53,872 --> 00:22:57,084 Myslím, že jsem našel ideální jídlo. 495 00:22:57,584 --> 00:22:59,961 - Gnocchi à la Parisienne. - Dobře. 496 00:23:00,045 --> 00:23:03,006 Takové pařížské gnocchi. Ty jsou tradičně italské. 497 00:23:03,090 --> 00:23:05,425 Místo brambor použijeme batáty. 498 00:23:05,509 --> 00:23:08,387 Místo běžné mouky tam dáme bezlepkovou. 499 00:23:08,470 --> 00:23:11,890 Ale uděláme to jednoduše. Připravený se do toho pustit? 500 00:23:11,973 --> 00:23:14,267 Asi potřebuju síťku na vousy. 501 00:23:14,810 --> 00:23:16,103 To je v pohodě. 502 00:23:16,603 --> 00:23:18,438 - Upekl jsem batáty. - Jasně. 503 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 Nechal jsem je vychladnout, protože k nim dáváme vejce. 504 00:23:21,858 --> 00:23:23,652 Nechci, aby se nám uvařilo. 505 00:23:23,735 --> 00:23:26,029 - Rozbij jedno vejce, prosím. - Jasně. 506 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 Já to zatím trochu okořením. 507 00:23:28,448 --> 00:23:30,409 - Trošku košer soli. - Dobře. 508 00:23:31,284 --> 00:23:33,412 - Teď bezlepkovou mouku. - Fajn. 509 00:23:33,495 --> 00:23:35,080 Tu přidávám postupně. 510 00:23:35,163 --> 00:23:37,791 Pěkně pomalu, ať tam nemáš moučné hrudky. 511 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 - To je ono. - To bude paráda. 512 00:23:39,876 --> 00:23:42,295 Děláš pro ni něco úžasného. A já… 513 00:23:42,379 --> 00:23:45,298 - Dostanu plusové body. - Jo, děláš to i pro sebe. 514 00:23:45,382 --> 00:23:47,342 Takovou konzistenci chceme. 515 00:23:50,387 --> 00:23:53,557 Chceme něco takového. Krásné malé knedlíčky. 516 00:23:53,640 --> 00:23:57,102 Doprostřed dělám prstem malou prohlubeň 517 00:23:57,185 --> 00:24:01,231 na omáčku, kterou připravíme, aby se tam hezky zachytila. 518 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Dělají se v různých tvarech a velikostech. 519 00:24:04,067 --> 00:24:06,653 - Třeba srdíčka. - Ty jsi takový romantik. 520 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 Mražený špenát. 521 00:24:10,532 --> 00:24:12,075 Je v něm spousta vody. 522 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 Takže si vezmeš pořádný papírový ubrousek 523 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 a všechnu tu vodu vymačkáš. 524 00:24:19,291 --> 00:24:21,042 - Jednou to zmáčknu. - Jasně. 525 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Natáčíte to? Vezměte to zblízka. 526 00:24:24,838 --> 00:24:27,799 Bicepsy, ty potřebujete. Úžasné. 527 00:24:29,468 --> 00:24:32,471 Teď ho hezky nadrobno nakrájím. 528 00:24:33,346 --> 00:24:36,391 Skvěle. Uděláme hodně česnekovou omáčku. 529 00:24:38,143 --> 00:24:41,688 Říkals žádný lepek, ale o másle jsi nemluvil. 530 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Klidně tam dej třikrát tolik. 531 00:24:43,732 --> 00:24:44,733 Česnek najemno. 532 00:24:44,816 --> 00:24:47,527 - Vhodíme ho tam. - Dobře. 533 00:24:47,611 --> 00:24:49,404 A teď trochu citronové kůry. 534 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 Automaticky ho mačkáš takhle, 535 00:24:51,698 --> 00:24:53,950 ale když to uděláš takto, šťáva vyteče 536 00:24:54,034 --> 00:24:56,203 a pecky případně zůstanou uvnitř. 537 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Dáme tam dva citrony. 538 00:24:57,996 --> 00:25:00,290 Trochu ztlumím teplotu. 539 00:25:00,373 --> 00:25:01,791 A teď trochu petrželky. 540 00:25:01,875 --> 00:25:04,169 Dodá takovou příjemnou ostrou chuť. 541 00:25:04,252 --> 00:25:06,004 - Krása. - Jemně nakrájená. 542 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Trochu tím potřu dno. 543 00:25:10,509 --> 00:25:12,219 Teď to dáme dohromady. 544 00:25:21,353 --> 00:25:24,314 Troubu máme na 200 °C. A pak chvíli počkáme. 545 00:25:24,397 --> 00:25:28,610 Ať už jde o mléko nebo lepek, dost lidí jde do extrému. 546 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Jakmile mají omezení, 547 00:25:30,612 --> 00:25:33,740 prostě se vyhýbají celé té sekci potravin. 548 00:25:33,823 --> 00:25:37,536 Musíte si najít náhradu, věci, které jsou vašemu tělu prospěšné. 549 00:25:37,619 --> 00:25:38,995 - Jo. - Mrkneme na to. 550 00:25:41,414 --> 00:25:43,500 Je to hnědé. Zlatavé. 551 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 - Podívej se. - Jo. 552 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 - Jojo. - Na bocích máme křupavý sýr. 553 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 No ty kráso. 554 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Ty bláho. 555 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 - Paráda. - Dobrou chuť. 556 00:26:03,853 --> 00:26:05,480 To fantazie. 557 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 Tohle si dá i Brendan. 558 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Vážně? 559 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 I se špenátem? 560 00:26:10,819 --> 00:26:13,905 O tom mu řekneme, až to sní. 561 00:26:22,539 --> 00:26:23,832 Jdeme na to. 562 00:26:32,799 --> 00:26:34,301 Jejda, on drží vrtačku? 563 00:26:34,384 --> 00:26:35,844 Jo. Známe se? 564 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 No teda. 565 00:26:36,928 --> 00:26:38,471 - Dneska jsem macho. - Jo. 566 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 To rozhodně. 567 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 - Paráda. - Ahoj. 568 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 - Ahoj! Moc rád tě vidím. - Jak se vede? 569 00:26:43,059 --> 00:26:45,478 - Dobře. Jsem rád, že jsem tady. - Já též. 570 00:26:46,605 --> 00:26:49,232 - Odkud jdete? - Vařili jsme gnocchi. 571 00:26:49,316 --> 00:26:52,319 - Byly naprosto vynikající. - Přinesli jste mi? 572 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 - Všechno jsme snědli. - Jste sobci. 573 00:26:54,696 --> 00:26:57,949 - Za to můžu já. Jo. - Neuvěřitelné. 574 00:26:58,450 --> 00:27:01,578 Dneska vyrobíme kuchyňský ostrůvek do tvého domu. 575 00:27:01,661 --> 00:27:04,039 Tohle bude první kus nábytku u vás doma, 576 00:27:04,122 --> 00:27:07,834 který si vyrobíš a u kterého budeš hrdý na to, že je tvůj. 577 00:27:07,917 --> 00:27:09,669 - Dobře. - Jak se ti to líbí? 578 00:27:09,753 --> 00:27:10,670 Je to paráda. 579 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Díky moc. 580 00:27:13,173 --> 00:27:15,467 - Bav se, ale ne tak jako se mnou. - Jasně. 581 00:27:15,550 --> 00:27:17,469 Ne že by to byla soutěž! 582 00:27:17,552 --> 00:27:18,970 Tak pojď za mnou. 583 00:27:19,054 --> 00:27:22,140 - Pomůžeš mi vybrat barvu. - Dobře. 584 00:27:22,223 --> 00:27:25,852 Projdeme to a rozhodneme se. Na. Bezpečnost především. 585 00:27:25,935 --> 00:27:27,145 - Pro tebe. - Děkuju. 586 00:27:27,854 --> 00:27:29,856 - Můžu mít náhodný dotaz? - Jo. 587 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 Vlastně není náhodný. 588 00:27:31,358 --> 00:27:34,235 Proč nemáš v domě více svých vlastních věcí? 589 00:27:34,319 --> 00:27:35,612 - Já… - Opravdu tvých. 590 00:27:36,321 --> 00:27:38,948 Většinu období mezi 20 a 40 lety 591 00:27:39,032 --> 00:27:40,325 jsem měl Yukona. 592 00:27:40,408 --> 00:27:42,077 Říkal jsem mu byt na kolech. 593 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 - Chápu. - Žil jsem tam většinu času. 594 00:27:44,412 --> 00:27:49,125 Cestoval jsem po kšeftech a pořád někam jezdil. 595 00:27:49,209 --> 00:27:53,088 Takže jsem nikdy neměl extra moc věcí. 596 00:27:53,672 --> 00:27:55,882 Když jsem se do toho domu nastěhoval, 597 00:27:55,965 --> 00:28:00,637 neměl jsem nic cenného, žádné dědictví, 598 00:28:00,720 --> 00:28:02,681 nic přínosného. 599 00:28:02,764 --> 00:28:04,849 Těším se, až přijdeš domů 600 00:28:04,933 --> 00:28:08,937 a opravdu se poprvé v životě budeš cítit jako doma, ve svém prostoru. 601 00:28:09,020 --> 00:28:11,356 - To jo. - Ne jako v domě, cos koupil. 602 00:28:11,981 --> 00:28:15,318 Protože momentálně v něm vás dva vůbec nenacházím. 603 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 - Jo. - Přece jenom máte krásný domov, 604 00:28:18,029 --> 00:28:19,823 úžasný milostný příběh. 605 00:28:19,906 --> 00:28:23,243 Lidi často říkají, že jsme měli 606 00:28:23,326 --> 00:28:25,078 - pohádkový vztah. - Jo. 607 00:28:25,161 --> 00:28:28,331 Říkají, že jsem Kate obelstil, aby si mě vzala. 608 00:28:28,415 --> 00:28:30,208 - Řeknu: „Vtipný, haha.“ - Jo. 609 00:28:30,291 --> 00:28:33,545 Je to vtip, ale připadá mi to úžasné, jako ve snu. 610 00:28:33,628 --> 00:28:37,799 Víš, že si zasloužíš život, který sis vybudoval, že ano? 611 00:28:42,011 --> 00:28:43,430 No, víš… 612 00:28:47,392 --> 00:28:51,146 Jsem z toho ohromený. Zaslouží si to vůbec někdo? 613 00:28:51,229 --> 00:28:52,272 Odpověď zní ano. 614 00:28:52,772 --> 00:28:56,192 Vybudoval sis krásný život, protože jsi krásný člověk. 615 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 Jsi součástí té krásy. 616 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 A doufám, že skrz tuhle zkušenost uvidíš, jak se v tom všem okolo 617 00:29:02,365 --> 00:29:04,075 ty sám odrážíš. 618 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 Budu se o to snažit. 619 00:29:07,746 --> 00:29:11,207 Já vím, to se lehko řekne. Ale tohle je dobrý začátek. 620 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 Který nátěr se ti líbí? 621 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 Asi tenhle. 622 00:29:16,254 --> 00:29:18,339 Tahle vyhrává! Taky se mi líbí víc. 623 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 Teď ostrůvek sestavíme. 624 00:29:21,676 --> 00:29:25,430 Doufám, že Sean trošku pochopí, jakou má hodnotu. 625 00:29:27,849 --> 00:29:30,977 Dneska jsme naprostý vrchol mužnosti. 626 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 - Že jo? - Jo. 627 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 Že pochopí, že toho lidem dává hodně 628 00:29:36,149 --> 00:29:39,360 a že si vybudoval nádherný život, 629 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 ale musí začít být jeho součástí. 630 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 - Voilà! Hele! - Vítězství! 631 00:29:45,575 --> 00:29:48,328 - Co myslíš? - Začíná to vypadat jako ostrůvek. 632 00:29:48,411 --> 00:29:50,413 - Je to super, že? - Bude to krása. 633 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 - Dobře. Skvěle. - Jo. 634 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 Dobrá práce. 635 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 DEN 3 636 00:30:03,176 --> 00:30:05,553 OD EXCALIBURU K TĚŽŠÍMU KALIBRU 637 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Pojďme. 638 00:30:13,478 --> 00:30:15,313 Vítej v Makeshift Union. 639 00:30:17,148 --> 00:30:18,775 - Larry, Sean. - Ahoj. 640 00:30:18,858 --> 00:30:20,693 - Těší mě. - Mě taky. 641 00:30:20,777 --> 00:30:23,780 Děkujeme, že jsi nás sem k sobě pustil. 642 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 - Není problém. - Tak pojď. 643 00:30:25,865 --> 00:30:28,159 - Cítím ve vzduchu změnu. - Dobře. 644 00:30:28,243 --> 00:30:29,953 - Můžu ti sundat čepici? - Jo. 645 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Jo, chci ti ji sundat. 646 00:30:31,621 --> 00:30:34,582 Ty vousy nosí tebe. Nechci se jich zbavit úplně. 647 00:30:34,666 --> 00:30:36,793 - Dobře. - Nechtěl jsem ti strčit prst do pusy. 648 00:30:36,876 --> 00:30:38,920 - Dělej, co musíš. - Omlouvám se. 649 00:30:39,003 --> 00:30:42,298 Až tady skončíme, nikdo tě na večírku nepozná. 650 00:30:42,382 --> 00:30:44,467 - Nebudeš chlap s culíkem. - Dobře. 651 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 To nejsi ty. 652 00:30:45,677 --> 00:30:47,554 - Jo. - To byl Merlin, že ano? 653 00:30:47,637 --> 00:30:49,597 - Jo. - Ty nejsi Merlin. Jsi Sean! 654 00:30:49,681 --> 00:30:50,557 Už ne. 655 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 - Už nejsi Merlin. - Nejsem! 656 00:30:52,433 --> 00:30:55,436 Larry udělá vousy, Samara příčesek. 657 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Takže já mám barvu a střih. 658 00:30:57,814 --> 00:31:01,860 Tahle proměna bude týmová práce. 659 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 Kdy ses naposledy 660 00:31:04,237 --> 00:31:07,949 podíval do zrcadla a řekl sis, že jsi fešák? 661 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 Já se moc často do zrcadla nedívám. 662 00:31:10,743 --> 00:31:13,371 A když budu upřímný, dělám to úmyslně. 663 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 Před pár lety 664 00:31:14,914 --> 00:31:18,167 jsme dělali Othella a já hrál Jaga. 665 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Obarvili mi vlasy. Tehdy mi to docela seklo. 666 00:31:21,212 --> 00:31:25,466 Prý jsem vypadal jako padouch z Dickense, co přišel zavřít sirotčinec. 667 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 Tak jo. Zkusíme z tebe udělat hlavní postavu tvého života. 668 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 Ty kráso. 669 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Merlin byl pro Seana hodně důležitá éra, 670 00:31:43,234 --> 00:31:46,863 ale myslím, že ta příští fáze bude ještě lepší. 671 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Takže Merline, děkujeme, ale můžeš zůstat v minulosti. 672 00:31:50,408 --> 00:31:54,704 Sean je tu a je připravený být středobodem svého nádherného života. 673 00:32:03,379 --> 00:32:04,797 No ty vole. 674 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Není cesty zpět, co? 675 00:32:11,012 --> 00:32:13,139 Lidi nosí paruky a příčesky 676 00:32:13,222 --> 00:32:15,141 už doslova tisíce let. 677 00:32:15,224 --> 00:32:17,560 Drž to pevně, budu tahat.. 678 00:32:17,644 --> 00:32:19,479 Ale pojí se k nim velké stigma. 679 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Je skvělé, že v posledních letech 680 00:32:21,606 --> 00:32:24,734 spousta mužů na červeném koberci v Hollywoodu 681 00:32:24,817 --> 00:32:26,653 nosí příčesky. 682 00:32:27,654 --> 00:32:28,988 Jo! 683 00:32:29,072 --> 00:32:32,075 Je to, jako když si Kylie Jenner vezme krátkou modrou paruku 684 00:32:32,158 --> 00:32:33,701 a pak zase dlouhou tmavou. 685 00:32:33,785 --> 00:32:36,704 Pokud to pomůže vašemu sebevědomí, jděte do toho. 686 00:32:36,788 --> 00:32:38,039 Vyjádřete sami sebe. 687 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 Seane, užili jsme si to. 688 00:32:40,833 --> 00:32:42,085 - Můžeme? - Můžeme. 689 00:32:42,168 --> 00:32:43,670 - Bez dalších řečí. - Jo. 690 00:32:43,753 --> 00:32:45,838 Tady je nový a vylepšený Sean. 691 00:32:48,216 --> 00:32:51,970 Ty bláho. To není možné. 692 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Úplně jiný, co? 693 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Teda… 694 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Nemůžu tomu uvěřit. 695 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 Chceš se podívat zblízka? 696 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Vypadám… 697 00:33:01,270 --> 00:33:03,064 Vypadám mnohem mladší. 698 00:33:04,148 --> 00:33:05,775 To je neuvěřitelné. Díky… 699 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Chceš si sáhnout? 700 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 Ne. Chci tě obejmout. 701 00:33:10,822 --> 00:33:14,283 Má srovnaná ramena. Je z něj sebevědomý king. 702 00:33:14,367 --> 00:33:16,369 Rozhodně už není žádný Merlin. 703 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 - Mockrát díky. - Jo. 704 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 Tohle je moje nejlepší práce. 705 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 Vypadáš skvěle. 706 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 - Užil jsem si to s tebou. - Ahoj, kámo. 707 00:33:24,961 --> 00:33:28,381 Proboha! 708 00:33:28,464 --> 00:33:30,258 Děláte si srandu? 709 00:33:31,509 --> 00:33:33,261 Co to sakra je? 710 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Ty kráso. 711 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 - Panebože! - Ahoj, Brendane. Jak je? 712 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 - Chybíš mi. Mám tě rád. - Ty mi taky. 713 00:33:42,520 --> 00:33:45,481 Jsem naprosto v šoku. Jak se cítíš? 714 00:33:45,565 --> 00:33:47,191 - Úžasně. - Není fešák? 715 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 - Jo! - Chápete to? 716 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 - To je něco! - Jo. 717 00:33:50,486 --> 00:33:52,947 Jo. Já si myslel, že jsi někde vzadu. 718 00:33:53,031 --> 00:33:54,073 Nedošlo mi to. 719 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 - Příčesek? - Jo. 720 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 - Jo. - Parádní. 721 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 Nejde to vůbec poznat. 722 00:33:58,494 --> 00:34:01,330 - Super. Není to poznat. - Ten dělala Samara. 723 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 Samaro, prvotřídní, holka. 724 00:34:03,499 --> 00:34:04,751 Děkujeme za důvěru. 725 00:34:04,834 --> 00:34:07,503 - Jasně. Já děkuju. - Hezký den. Jsi bezvadný. 726 00:34:07,587 --> 00:34:09,797 Byla to legrace. Mockrát děkuju. 727 00:34:26,064 --> 00:34:28,107 Ty bláho. Je tu překrásně. 728 00:34:28,191 --> 00:34:29,358 Není to nádhera? 729 00:34:30,401 --> 00:34:31,402 - Panečku. - Jo. 730 00:34:31,486 --> 00:34:33,112 Jo. Tohle je můj kostel. 731 00:34:33,738 --> 00:34:37,575 - Připravený na náš duchovní okamžik? - Rozhodně. 732 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 Ten vítr je otravný. 733 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Tak jo. 734 00:34:41,579 --> 00:34:44,499 Ta košile byla bezva, dokud mi nevylezly bradavky. 735 00:34:44,999 --> 00:34:45,833 No jo. 736 00:34:45,917 --> 00:34:49,921 Jdu ze své komfortní zóny a beru Seana tam, kde je příjemně jemu. 737 00:34:50,004 --> 00:34:53,841 Chci, aby uměl přijímat, že je v pořádku požádat o pomoc. 738 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 A pozval jsem Brendana. 739 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Potřebuju, aby mi pomohl to Seanovi názorně ukázat. 740 00:34:59,055 --> 00:35:02,433 Modlete se za mě. Protože venku určitě je zabiják. 741 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 Ale když se to líbí jemu, tak i mně. 742 00:35:07,146 --> 00:35:09,107 Mám nůž. Mám batoh. 743 00:35:09,190 --> 00:35:10,441 Nějak to vymyslíme. 744 00:35:11,734 --> 00:35:14,237 Nikdy jsem nebyl ve skautu a podobně. 745 00:35:15,238 --> 00:35:16,906 Nedělal jsem věci v přírodě. 746 00:35:16,989 --> 00:35:21,244 Jo. Já do skautu taky moc nechodil, mě brával ven táta. 747 00:35:21,744 --> 00:35:24,122 Ten mě jako první učil tyhle dovednosti. 748 00:35:24,205 --> 00:35:25,039 - Hezky. - Jo. 749 00:35:27,500 --> 00:35:30,002 Taky to mám rád, protože tady se odehrávají 750 00:35:30,628 --> 00:35:32,755 moje oblíbené rozhovory s Brendanem. 751 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Jo. 752 00:35:35,967 --> 00:35:38,511 Myslíš, že tady můžeme rozdělat oheň? 753 00:35:39,011 --> 00:35:40,972 - Jo. - Jako otec a jako partner 754 00:35:41,055 --> 00:35:42,807 chápu, co Sean prožívá. 755 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 Chce, aby všichni věděli, že je tady pro ně. 756 00:35:45,977 --> 00:35:49,021 A lidi ho nemilujou kvůli tomu, co pro ně dělá. 757 00:35:49,105 --> 00:35:51,732 Jde taky o to, jak moc je pustí k sobě. 758 00:35:54,193 --> 00:35:55,194 A je to. 759 00:35:55,820 --> 00:35:58,865 Pokud chce hezký vztah se ženou a nevlastním synem… 760 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Rozdělal jsi oheň! 761 00:36:00,950 --> 00:36:04,787 …musí je pustit k sobě a požádat o pomoc. Tak se vytváří pouto. 762 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Je nádhera, že máte jeden druhého. 763 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 Vzal jsem i Brendana, protože ho chci vyslechnout, 764 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 ale až odejdu budeš potřebovat podporu. 765 00:36:14,547 --> 00:36:16,174 - A to bude on. - To budu. 766 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 - Budete… - Budu tě podpírat. 767 00:36:18,551 --> 00:36:21,220 Vytváříte si vztah jako otec se synem, 768 00:36:21,304 --> 00:36:23,181 ale taky se snažíte ujistit, 769 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 že si můžete věřit, že tu jste jeden pro druhého. 770 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Co bys chtěl změnit? 771 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 Všiml jsem si, že máš postoj: 772 00:36:31,189 --> 00:36:34,317 „Když si tohle mentálně vyřeším sám, 773 00:36:34,400 --> 00:36:36,986 nebudou se tím muset zabývat oni.“ 774 00:36:37,069 --> 00:36:39,947 Ale my se potom o tebe bojíme. 775 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Nikdy si neřekneš o pomoc. Nesoustředíš se na sebe. 776 00:36:44,327 --> 00:36:46,245 Nechci, abyste se o mě báli. 777 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 Ale zjišťuju, že to není řešení. 778 00:36:49,123 --> 00:36:52,418 Jo. Přijde mi, že máš strach náš nechat ti pomoct. 779 00:36:52,919 --> 00:36:56,756 Jako bys měl pocit, že nás do něčeho nutíš. 780 00:36:57,965 --> 00:36:59,508 Nebo že jsi pro nás zátěž. 781 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Nejsi. 782 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 A nikdy nebudeš. 783 00:37:07,308 --> 00:37:09,310 - Jo. - Co na to říkáš? 784 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Vyvolává to vzpomínky na tátu. 785 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 Vedl mě k tomu, abych zvládl všechno. 786 00:37:16,525 --> 00:37:18,319 A tak ho nechci zklamat. 787 00:37:18,402 --> 00:37:22,031 Čím víc se snažíš ustát vše sám, tím víc se o tebe lidi bojí. 788 00:37:22,114 --> 00:37:24,450 To je opak toho, čeho chceš dosáhnout. 789 00:37:24,533 --> 00:37:25,701 Uvědomuješ si to? 790 00:37:25,785 --> 00:37:27,119 - Slyšel jsem ho. - Jo? 791 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Jo, rozumím. Celou dobu jsem si myslel, 792 00:37:29,622 --> 00:37:32,833 že jim to usnadňuju, když se je snažím chránit. 793 00:37:33,542 --> 00:37:34,377 - Chápeš? - Jo. 794 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Když slyším, že to není snazší, že se o mě jen víc bojí… 795 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 - A to je to poslední, co chci. - Jo. 796 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 Jenom ať víš, není to kvůli tobě. 797 00:37:42,969 --> 00:37:47,473 Jde o mě. Já nechci mít pocit, že to nezvládnu. 798 00:37:47,556 --> 00:37:50,351 Můžeme si určit nějaké hranice, třeba že řekneš: 799 00:37:50,434 --> 00:37:52,937 „Bolí mě kolena, potřebuju s tím pomoct.“ 800 00:37:53,020 --> 00:37:54,021 Jo. 801 00:37:54,105 --> 00:37:59,735 A být v pohodě s tím, že ti opravdu pomůžeme. 802 00:38:00,319 --> 00:38:02,530 Máš tu skvělého kluka. 803 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 To už jsi asi věděl. 804 00:38:04,323 --> 00:38:06,200 - Byl mi za svědka. - Jo. 805 00:38:06,284 --> 00:38:08,077 - Jsi výjimečný. - Díky. 806 00:38:10,997 --> 00:38:12,081 Díky, Karamo. 807 00:38:12,164 --> 00:38:13,207 Zbožňuju vás oba. 808 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 DEN 4 809 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 NEPOZNANÝ RYTÍŘ 810 00:38:36,647 --> 00:38:37,940 Díkybohu za Prime. 811 00:38:38,024 --> 00:38:39,900 Za minutu dvanáct. 812 00:38:43,571 --> 00:38:44,572 Jsou tady! 813 00:38:45,239 --> 00:38:48,242 Bezva! 814 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 - No ty… - Ty vado! 815 00:38:52,246 --> 00:38:54,206 Kámo! To jo! 816 00:38:54,290 --> 00:38:57,126 Panebože. Jako byste obrátili tok času. 817 00:38:57,209 --> 00:38:58,169 Dobrý, co? 818 00:38:59,295 --> 00:39:03,090 Ty bláho. A ty vousy. Teď tě o hodně líp vidíme. 819 00:39:03,174 --> 00:39:04,884 - Chceme vidět dům. - Tolik… 820 00:39:04,967 --> 00:39:06,761 - Jo. - Mrknem se, co vytvořil. 821 00:39:06,844 --> 00:39:07,720 Ty krá… Dobře. 822 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Pojď dál. 823 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Vdechni tu vůni. 824 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Ty bláho… 825 00:39:18,856 --> 00:39:20,316 - Nahoru? - Nahoru, jo. 826 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Panebože. 827 00:39:28,908 --> 00:39:31,369 - Nemám slov. - Je toho na tebe hodně. 828 00:39:32,119 --> 00:39:35,790 Je to mnohem lepší, než jsem vůbec čekal. 829 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 - Neuvěřitelné. - Jo. 830 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 - Taky. - Supr. 831 00:39:38,209 --> 00:39:39,585 - Je to úžasné. - Dobře. 832 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 Úplná magie. Jako… 833 00:39:43,089 --> 00:39:46,050 Když jste sem přišli, nebylo tu moc nábytku, 834 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 ale vidíš, že teď to působí ještě prostorněji. 835 00:39:50,763 --> 00:39:55,101 Máte skutečný jídelní kout a kuchyni, která má teď vlastní osobitost. 836 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 To je neskutečné. Ostrůvek. 837 00:39:58,437 --> 00:40:00,439 Tvůj ostrůvek. Jsi borec. 838 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 - Tys ho vyrobil. - Jo. 839 00:40:02,316 --> 00:40:03,984 Co říkáš na tu modrou? 840 00:40:04,068 --> 00:40:07,113 - Vážně se mi líbí. - Dobře. 841 00:40:07,196 --> 00:40:12,326 - A to se učím říct, že se mi něco nelíbí. - Dneska se to učit nemusíš. 842 00:40:14,745 --> 00:40:16,497 Ten balkón zbožňuju. 843 00:40:16,580 --> 00:40:18,374 Fakt nemám slov. 844 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 - Ony se otáčejí. - Otáčejí se. 845 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 Pojď dál. 846 00:40:25,881 --> 00:40:28,050 - Ty kráso. To je paráda. - Pojď dál. 847 00:40:33,639 --> 00:40:35,808 Vždycky nemůžeš jít do přírody, 848 00:40:35,891 --> 00:40:37,309 tak jsem ji přinesl sem. 849 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 To je neskutečné. 850 00:40:38,477 --> 00:40:39,728 Naprosto úžasné. 851 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Je tu táta. Je tu máma. Jsou tu všichni. 852 00:40:45,734 --> 00:40:48,696 Patří to k vašemu prostředí, ale nehledí to na vás, 853 00:40:48,779 --> 00:40:49,905 když děláte něco… 854 00:40:49,989 --> 00:40:51,907 - Jo. - …na co nikdo nemá koukat. 855 00:40:52,575 --> 00:40:54,368 Je to fantastické. 856 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 A už žádné vířící nebe. 857 00:40:57,121 --> 00:40:58,831 - Hezké, že? - Jo. 858 00:40:58,914 --> 00:41:00,791 - Umění je na zdech. - Přesně. 859 00:41:00,875 --> 00:41:02,668 - Je to paráda. - A jsi to ty. 860 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Jo. 861 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Pojď sem. 862 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 Vypadá desetkrát větší. 863 00:41:10,301 --> 00:41:12,761 Jen trochu barvy a potu tváře 864 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 a nový záchod. 865 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 - Jo, uvidíš tam. - Nový záchod. 866 00:41:17,016 --> 00:41:19,059 - Nový den. Jo. - Fantastické. 867 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 To řekla svatá Celine Dion. 868 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 Máš krásné, milující prostředí. 869 00:41:24,648 --> 00:41:27,610 Prostor, který snad odráží tvou radost a laskavost. 870 00:41:27,693 --> 00:41:30,154 - Jo. - Takže vítej doma. 871 00:41:30,237 --> 00:41:31,822 - Užij si to. - Moc děkuju. 872 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 - Sedneš si, prosím? - Jasně. 873 00:41:36,952 --> 00:41:40,331 Máme tu spoustu kousků, které můžeš vyzkoušet. 874 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 A k funkčnosti jsme přidali i módu. 875 00:41:42,750 --> 00:41:45,002 Teď to chápu, ale předtím bych si to nevybral. 876 00:41:45,085 --> 00:41:47,755 - Rozhodně. - Prostě bych prošel kolem. 877 00:41:47,838 --> 00:41:49,089 - Líbí se mi. - Dobře. 878 00:41:49,590 --> 00:41:53,594 Dneska večer se rozloučíme s Merlinem. 879 00:41:54,345 --> 00:41:58,307 Lehce na něj pokývneme a uložíme ho k odpočinku. 880 00:41:58,390 --> 00:42:01,060 Ten oblek můžeš nosit, když budeš chtít být nóbl. 881 00:42:01,143 --> 00:42:03,604 Tohle bude opravdu stylový look. 882 00:42:03,687 --> 00:42:06,732 - Moc se na to těším. - Když jsi spokojený, já taky. 883 00:42:06,815 --> 00:42:08,234 - Jsem nadšený. - Dobře. 884 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Tak to ještě vylepšíme. 885 00:42:09,985 --> 00:42:11,153 Můžeme zkoušet? 886 00:42:11,237 --> 00:42:12,571 - Jo. - Šokujeme je? 887 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 - Jasně. - Skvěle. 888 00:42:17,910 --> 00:42:19,620 Tak jo, děcka, připraveni? 889 00:42:19,703 --> 00:42:20,663 - Ukaž. - Úžasné. 890 00:42:20,746 --> 00:42:22,623 - Už je ta chvíle? - Jo, je. 891 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Je tu ta chvíle. 892 00:42:24,542 --> 00:42:25,918 - No teda! - Jo, fešák. 893 00:42:26,001 --> 00:42:27,378 - Panejo. - Jo. 894 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 - Super barvy. - Bezva. 895 00:42:28,921 --> 00:42:32,007 Připomínáš mi Boba Rosse v tom nejlepším smyslu. 896 00:42:32,091 --> 00:42:33,634 - Není to hezké? - Nádhera. 897 00:42:33,717 --> 00:42:35,761 Všechno se dá použít i do hor, 898 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 ale tohle je jeho běžné oblečení. 899 00:42:38,222 --> 00:42:40,766 Má rád kabát, který toho hodně dokáže. 900 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 Něco, čemu se říká kapote. Tohle je jeho moderní pojetí. 901 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 - Barevné bloky. - Je bezva. 902 00:42:46,021 --> 00:42:47,690 - Ta bunda… - Ta je skvělá! 903 00:42:47,773 --> 00:42:49,900 Tan to neví, ale pořád mi dává věci, 904 00:42:49,984 --> 00:42:52,570 které mi připadají jak ze Star Wars. 905 00:42:52,653 --> 00:42:55,155 - To ti připomíná Star Wars? - Úplný Andor. 906 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 Jo. 907 00:42:56,490 --> 00:42:58,492 O Andoru můžu mluvit celý večer. 908 00:42:58,576 --> 00:43:00,202 Ale musíme jít. Má večírek. 909 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 Má večírek na rozloučenou. 910 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Pojďte se k nám přitulit. 911 00:43:04,039 --> 00:43:06,250 - „Na rozloučenou“ se mi nelíbí. - Že? 912 00:43:06,750 --> 00:43:08,919 - Oslavu nové kapitoly. - Jo. 913 00:43:09,003 --> 00:43:10,462 - Nová kapitola. - Bezva. 914 00:43:10,546 --> 00:43:11,547 Řeknu to takhle. 915 00:43:11,630 --> 00:43:14,174 Chlap, co jsme ho poznali, se možná chtěl rozloučit. 916 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 - Tenhle mladík ne. - Jo. 917 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 Skupinové objetí? 918 00:43:17,303 --> 00:43:19,138 - Ano, prosím. - Pojďte sem. 919 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 Ahoj, Seane. 920 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Čau, Seane! Díky. 921 00:43:21,974 --> 00:43:23,601 - Mám vás rád. - Pa, zlato! 922 00:43:23,684 --> 00:43:24,935 Bav se. My tebe taky. 923 00:43:25,019 --> 00:43:26,895 - Pa, brouku. - Jsi zlatíčko! 924 00:43:28,772 --> 00:43:29,732 NOVÝ SEAN 925 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 DRUHÉ DĚJSTVÍ 926 00:43:54,089 --> 00:43:55,883 - Připraveni vidět Seana? - Jo! 927 00:43:55,966 --> 00:43:56,925 Jdeme na to. 928 00:43:57,009 --> 00:43:58,093 Tanny, naskoč si. 929 00:44:00,387 --> 00:44:01,513 Jo. 930 00:44:01,597 --> 00:44:03,515 - Mockrát děkuju. - Panebože. 931 00:44:03,599 --> 00:44:04,725 To je milé. 932 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 - Připravené, dámy? - Jasně! 933 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 - Zmáčkneme přehrát. - Jdem na to. 934 00:44:16,528 --> 00:44:18,947 - Hele, Kate! Je v šoku! - Kate milujeme. 935 00:44:19,031 --> 00:44:20,324 Kate to moc sluší. 936 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 - Panebože. - Obejmi ho. 937 00:44:23,744 --> 00:44:24,995 - Ahoj. - Ahoj, lásko. 938 00:44:27,289 --> 00:44:29,833 - Líbí se ti to? - Ahoj. Jo, je to super. 939 00:44:29,917 --> 00:44:31,960 - Hladí ho po vousech. - Božínku. 940 00:44:32,044 --> 00:44:35,964 Jak můžeš být ten samý člověk… Vypadáš úžasně. 941 00:44:36,048 --> 00:44:39,009 Upřímně, tohle je objektivně 942 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 jedna z mých největších proměn, co jsem dělal. 943 00:44:41,970 --> 00:44:44,306 - Je úplně jiný. - Empiricky nejlepší. 944 00:44:44,390 --> 00:44:47,685 Vypadá to, jako bys udělal… a poprášil ho kouzlem. 945 00:44:47,768 --> 00:44:49,603 To jsme ti vyrobili s Jeremiahem. 946 00:44:49,687 --> 00:44:51,146 - Vážně? - Jo. 947 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 Není to moc dobře vidět, 948 00:44:53,107 --> 00:44:56,235 ale tady jsou naše iniciály vyryté do srdíčka. 949 00:44:56,902 --> 00:44:59,530 - To je moc milé. - Jo. 950 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 - Je to nádhera. - Vítej doma. 951 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Jo. 952 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 - Jsi v pohodě? - Jo. 953 00:45:16,964 --> 00:45:18,006 Je to mazec, co? 954 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Máme ofrendu. 955 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 To je úžasné. 956 00:45:25,139 --> 00:45:26,515 Chceš vidět, co pro mě 957 00:45:26,598 --> 00:45:28,851 byla asi nejzajímavější zkušenost? 958 00:45:28,934 --> 00:45:29,768 Jo. 959 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 - Připravená? - Jo. 960 00:45:32,229 --> 00:45:34,022 Ty bláho! 961 00:45:34,106 --> 00:45:36,191 Hele! Teď si hraje s jeho vlasy! 962 00:45:36,275 --> 00:45:38,819 - Nepřežeň to. - Říkají tomu vlasový systém. 963 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 - Vážně? - Jo. 964 00:45:39,820 --> 00:45:41,739 Vypadáš fantasticky. 965 00:45:41,822 --> 00:45:43,365 Můžeš s tím zápasit. 966 00:45:43,449 --> 00:45:47,911 Vzal jsem ho do pouště, fučel tam vítr. A to se ani nehnulo. Chápete? 967 00:45:55,711 --> 00:45:58,756 - Poprvé ho vidím v obleku. - Tanny, bezva oblek. 968 00:45:58,839 --> 00:46:02,009 Jeho kostým Merlina byl ve stejném odstínu modré. 969 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 - Kruh se uzavřel. - Jo. 970 00:46:03,677 --> 00:46:06,221 Takhle vpašujeme Merlina do běžného života. 971 00:46:10,309 --> 00:46:12,978 - Profesor Critchfield! - No tohle! 972 00:46:13,061 --> 00:46:15,230 - Vypadáš bezvadně. - Děkuju. 973 00:46:15,814 --> 00:46:16,982 Moc ti to sluší. 974 00:46:18,066 --> 00:46:19,026 Díky. 975 00:46:19,109 --> 00:46:20,152 Ty bláho! 976 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 Panečku. 977 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 Jsou to gnocchi z batátů, bezlepkové. 978 00:46:27,743 --> 00:46:30,746 - To jsem si nepředstavoval. - Já taky ne. 979 00:46:34,208 --> 00:46:35,834 Já vím. Je to nádhera. 980 00:46:37,294 --> 00:46:39,630 - Díky, brácho. - Bože, to jsem nečekal. 981 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 - Díky. - Vypadáš skvěle. 982 00:46:44,426 --> 00:46:48,639 Nejdřív jsem vám všem chtěl moc poděkovat, že jste tady. 983 00:46:50,057 --> 00:46:55,771 Tenhle večírek pro mě znamená opouštění všeho toho, co bylo, 984 00:46:55,854 --> 00:46:57,898 a otevření nové kapitoly. 985 00:46:57,981 --> 00:47:01,902 Mluvili jsme o tom jako o večírku na rozloučenou 986 00:47:01,985 --> 00:47:03,320 s Tournament of Kings. 987 00:47:03,403 --> 00:47:06,114 A taky jsme to brali jako kolaudační párty. 988 00:47:06,198 --> 00:47:08,200 A než Úžo pětka odjela, 989 00:47:08,283 --> 00:47:10,828 říkali, že to je moje oslava nové kapitoly. 990 00:47:10,911 --> 00:47:13,872 Takže vám děkuju, že do mé nové kapitoly patříte. 991 00:47:14,414 --> 00:47:15,541 Děkuju. 992 00:47:18,627 --> 00:47:20,879 Jsem na tebe hrdý a přeju ti to. 993 00:47:20,963 --> 00:47:23,549 A táta by na tebe byl nesmírně hrdý. 994 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Zasloužíš si to. 995 00:47:25,676 --> 00:47:26,969 Děkuju. 996 00:47:29,513 --> 00:47:32,140 Připijeme si na Seana, kluci! 997 00:47:32,641 --> 00:47:34,518 - Na Seana! - Na Seana! 998 00:47:35,602 --> 00:47:36,520 Skvělá práce. 999 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 - Zaslouží si to. - Jo. 1000 00:47:43,277 --> 00:47:44,862 Najděte si někoho, 1001 00:47:44,945 --> 00:47:47,364 kdo vám pomůže držet se ve správném směru. 1002 00:47:47,447 --> 00:47:49,867 Každý z nás někdy potřebuje podporu. 1003 00:47:49,950 --> 00:47:52,452 Já třeba ve své lásce ke všemu nezdravému. 1004 00:47:52,536 --> 00:47:54,746 Proto mám někoho, kdo mě v tom krotí. 1005 00:47:57,249 --> 00:47:58,876 To jsem já. 1006 00:47:58,959 --> 00:48:02,337 Podporuje mě a brání mi jíst nezdravě. 1007 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 - Díky, Tanny! - Není zač. 1008 00:48:04,548 --> 00:48:05,424 A víte co? 1009 00:48:05,507 --> 00:48:08,176 Já s tímhle problém nemám, tak si to vezmu. 1010 00:48:08,260 --> 00:48:09,136 Potvoro. 1011 00:48:10,804 --> 00:48:12,848 Najděte si taky někoho takového. 1012 00:48:13,599 --> 00:48:15,809 Jo, a ten donut jsem fakt chtěl. 1013 00:48:15,893 --> 00:48:20,105 Pokud bychom měli přežit v divočině, určitě bych vydržel nejdéle. 1014 00:48:20,188 --> 00:48:21,607 Mravenci? Já nevím. 1015 00:48:21,690 --> 00:48:23,692 Není tam kafe. Není tam posilovna. 1016 00:48:23,775 --> 00:48:28,322 Myslím, že jsme vynalézavá banda. Něco bychom vymysleli. 1017 00:48:28,405 --> 00:48:32,451 Tan je patologicky soutěživý, takže by mě asi překvapil. 1018 00:48:32,534 --> 00:48:34,912 Nepřežil bych. Já bych tam umřel. 1019 00:48:34,995 --> 00:48:39,374 - Jeremiah by nevylezl z hotelu. - Umím rozdělat oheň klacky a kamenem. 1020 00:48:39,458 --> 00:48:42,753 A Karamo a JVN by vydrželi nanejvýš 12 hodin. 1021 00:48:42,836 --> 00:48:45,714 Moje kočičky by neměly plot. Já bych tam nemohl. 1022 00:48:45,797 --> 00:48:47,633 Je po mně. Sežrali mě medvědi. 1023 00:48:47,716 --> 00:48:50,510 Nenechte se zmást vlasy. Jsem důvtipný. 1024 00:48:50,594 --> 00:48:52,804 Vím, jak udělat z moči vodu. 1025 00:48:52,888 --> 00:48:55,307 Pět věcí, které bych si vzal do divočiny? 1026 00:48:55,390 --> 00:48:56,350 Nůž. 1027 00:48:56,433 --> 00:48:59,436 - Určitě knihu. - Mně by pomohla hudba Beyoncé. 1028 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Stylový stan. 1029 00:49:01,063 --> 00:49:02,272 Sprchu. 1030 00:49:02,356 --> 00:49:03,649 Plně funkční sporák. 1031 00:49:03,732 --> 00:49:04,691 Toaleťák. 1032 00:49:04,775 --> 00:49:06,485 Hodně krému a mýdla. 1033 00:49:06,568 --> 00:49:09,488 Neona. Luk a šíp, i když jsem to nikdy nepoužil. 1034 00:49:09,571 --> 00:49:11,740 - Kukuřičné čipsy. - Zubní nit. 1035 00:49:11,823 --> 00:49:14,952 Zubní nit a nůž. A vlastně taky klobouk. 1036 00:49:15,035 --> 00:49:16,370 Můžu ještě jednu věc? 1037 00:49:16,453 --> 00:49:18,038 Pytlík kyselých bonbónů. 1038 00:49:29,841 --> 00:49:34,805 Překlad titulků: Veronika Kubíčková