1 00:00:13,388 --> 00:00:16,641 Prolazimo pokraj nekog dragog zmaja. Zašto su posvuda? 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,519 Pomislio sam: „Pokraj drag kraljice? Gdje je?” 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,645 U ovo doba dana? 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 I to je moguće. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Ipak smo u Vegasu! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Komu ovaj put idemo? 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,205 Ekipa! Danas idemo Seanu. 8 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 Ovi kraljevi nisu pali! 9 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 Sada se moraju međusobno boriti prsa o prsa! 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,302 Publika se na to potpuno raspameti. 11 00:00:54,804 --> 00:00:57,348 „Sean je nastupao diljem svijeta. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Posljednji mu je projekt Kraljevski turnir 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 u hotelu Excalibur. 14 00:01:02,270 --> 00:01:04,481 Sean je glumio čarobnjaka Merlina 15 00:01:04,564 --> 00:01:05,774 i kralja Artura.” 16 00:01:09,110 --> 00:01:12,906 Posljednjih 12 godina život mi se vrtio oko Kraljevskog turnira. 17 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 To je najdugovječnija predstava na Stripu. 18 00:01:16,493 --> 00:01:20,538 Mnogi kažu da je to neizostavan doživljaj u Vegasu. 19 00:01:21,331 --> 00:01:25,668 „Zbog ozljede koljena bio je prisiljen objesiti čarobnjakov šešir o klin.” 20 00:01:25,752 --> 00:01:27,045 Grozota! 21 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 Nisam imao oproštajni nastup. 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 Postoje četiri vrste kretanja. 23 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Danas ćemo ih proći. 24 00:01:37,180 --> 00:01:41,226 „Sean sada radi kao učitelj glume i mentor.” 25 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 Lijepo! 26 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 Tako je. Nova faza. 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 „Nakon što je godinama stalno glumio druge, 28 00:01:47,065 --> 00:01:48,733 Sean je dobio ulogu života, 29 00:01:48,817 --> 00:01:50,276 ulogu muža i oca. 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 Ima novu suprugu Kate i pastorka Brendana. 31 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Sean je prije Kate živio kao nomad 32 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 i odmila se nazivao skitnicom.” 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,703 Mi smo skitnice. Idemo od grada do grada. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Ne, mi smo tetkice. 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 Tako je! 36 00:02:04,415 --> 00:02:08,211 Dok su se moji prijatelji ženili i zasnivali obitelji, 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,755 ja sam jeo jeftine smrznute pizze. 38 00:02:10,839 --> 00:02:12,882 Nisam mislio da ću biti tata. 39 00:02:12,966 --> 00:02:14,592 Ni da ću se oženiti. 40 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 „Volim snalaženje u prirodi. 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 Poučavat ću ljude vještinama preživljavanja. 42 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 Kampirat ću i nabavit ću psa.” 43 00:02:22,517 --> 00:02:24,269 Mislio sam da to želim. 44 00:02:26,187 --> 00:02:27,063 Došla je Kate. 45 00:02:29,065 --> 00:02:34,362 Sada sam tata i muž 46 00:02:34,445 --> 00:02:36,781 i tomu se želim posvetiti. 47 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Sean je jedan od najboljih tata koje klinac može poželjeti. 48 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 S njim je sve pustolovina. 49 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 „Sean i obitelj kupili su kuću od magičarke.” 50 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 Bravo. 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 Luna je sagradila kuću za svoju školu magije. 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Kuća zrači mističnom estetikom. 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 Ipak je ona magičarka. 54 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 „Kuća je osebujna…” 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 Ta mi riječ diže tlak. 56 00:03:02,891 --> 00:03:06,019 „Ima gotičke detalje, koje Sean posramljeno opisuje 57 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 kao ‘Wednesdayin stil, bez stila’.” 58 00:03:08,855 --> 00:03:11,733 Luna mi je rekla da si prilagodim kuću. 59 00:03:11,816 --> 00:03:15,153 Ali financijski je to teško izvedivo. 60 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 I logistički je zahtjevno. 61 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Radit ću koliko god poslova treba. 62 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Prihvatit ću sve angažmane. 63 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 Radit ću koliko god moram 64 00:03:24,495 --> 00:03:28,166 da bi mi obitelj bila zbrinuta. 65 00:03:28,249 --> 00:03:32,212 Sean katkad tjednima radi 16 sati na dan. 66 00:03:32,295 --> 00:03:36,966 Vrati se ozlijeđenih koljena i onda popravlja nešto po kući. 67 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Jednostavno je takav tip. 68 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 „Otkako je ostao bez dugovječne uloge Merlina, 69 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Sean traži svoj identitet u stvarnom životu.” 70 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Nedostaje mu samopouzdanja, 71 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 zbog svega što je u posljednje vrijeme izgubio. 72 00:03:51,522 --> 00:03:55,109 Nesiguran je zbog svog fizičkog izgleda. 73 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 On sluti kakva je osoba. 74 00:03:57,528 --> 00:04:01,991 Ali zapeo je jer ne zna točno kako bi to izrazio. 75 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 „Kate i Brendan žele mu organizirati oproštajku od Turnira. 76 00:04:06,329 --> 00:04:09,999 Planiraju potkraj tjedna pozvati prijatelje 77 00:04:10,083 --> 00:04:12,335 i odati počast tom sjajnom glumcu 78 00:04:12,418 --> 00:04:14,420 i nevjerojatnom mentoru.” 79 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 -Ajme. Prekrasno! -Da! 80 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 „Pomozimo mu da zaboravi na hokus-pokus i stavi obitelj u fokus!” 81 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Ovo je dosad najbolje sročen zadatak! 82 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 PRVI DAN 83 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 IDEMO ČAROBNJAKU! 84 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Pokušajmo se vratiti autentičnom hodu. 85 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Hodajte okolo i tražite ljepotu. 86 00:04:38,569 --> 00:04:39,862 Budimo teatralni! 87 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 Spreman sam. 88 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Idemo! 89 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 Ova vrata! 90 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Osvijestite svoju osobnu umjetničku crtu. 91 00:04:54,919 --> 00:04:58,798 Gledao sam vas i valjda mi to pomaže. Jer gledam kako radite. 92 00:04:58,881 --> 00:05:01,259 Valjda to nešto znači. Sviđa mi se to. 93 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 -Sad ćemo… -Vidite toga divnog muškarca! 94 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 -Ajme! -Kako si? 95 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Vidi ga! 96 00:05:08,308 --> 00:05:09,517 Bok, ja sam Karamo! 97 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 Veselim se suradnji sa Seanom, 98 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 starim umirovljenikom. 99 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 -Zaboga! -Kako ste, naočiti gospodine? 100 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Ima 47 godina. 101 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Kako, molim?! 102 00:05:19,485 --> 00:05:20,653 Nema 47 godina! 103 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 Ja imam 43 godine. Ako tako izgleda 47-godišnjak… 104 00:05:24,866 --> 00:05:27,368 Onda smo došli u pravi čas! 105 00:05:27,452 --> 00:05:28,369 Tko te mijenja? 106 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 -Ti. -Ti si glavna? Super. 107 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 Kad vidim tvoje uvojke, 108 00:05:31,998 --> 00:05:35,001 automatski vjerujem da možeš voditi tečaj. 109 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 Odlično! 110 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Idemo odavde! Idemo! 111 00:05:42,592 --> 00:05:44,010 Pozdrav! 112 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 Želim tetovažu iz Vegasa. 113 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 Seane, imaš li ti tetovaža? 114 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Imam. 115 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 -Imaš? -Da. 116 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Što imaš? 117 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Imam ovdje kojota. 118 00:05:54,562 --> 00:05:58,816 Jer volim preživljavati u prirodi. A kojoti najbolje znaju preživjeti. 119 00:05:58,900 --> 00:05:59,942 Preživljavati? 120 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 -Da, u divljini. -Fora. 121 00:06:02,236 --> 00:06:06,616 Jednom sam 45 dana živio u Ozarku. Deset sam dana jedino nožem raspolagao. 122 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 -To je to. -Bok, kućo! 123 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Bok, kućo! 124 00:06:16,250 --> 00:06:18,127 Dobro. Ne, kuća je ovdje. 125 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 Hvala što nas primaš k sebi. 126 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Doveo sam prijatelje. 127 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 -Zaboga! Bok! -Ma nije moguće! 128 00:06:24,926 --> 00:06:25,843 Bok, dušo! 129 00:06:25,927 --> 00:06:27,011 Iznenađenje! 130 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 -Bok. Ja sam Karamo. -Bok. 131 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 -Drago mi je. Prekrasna si. -Drago mi je. Ajme! 132 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 Teta mi je rekla: 133 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 „U svakoj vezi jedno je cvijet, a drugo vrtlar.” 134 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 A Kate mi izgleda kao predivan cvijet. 135 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 Bok! Ja sam Jeremiah. 136 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 -Ja sam Tan. -Bok. Ja sam Brendan. 137 00:06:43,319 --> 00:06:45,279 A njezin je sin Brendan sladak. 138 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Ima pjegice. I izgleda kao mlad znanstvenik. 139 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 U obilazak! Moram vidjeti kupaonicu. 140 00:06:54,288 --> 00:06:55,832 Nordijska medovina. 141 00:06:56,416 --> 00:06:59,085 -Što je u ovoj kupaonici? -„Beach Babe.” 142 00:06:59,168 --> 00:07:01,045 -Krasna je. -Miriše na more. 143 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 Ajme, majko! 144 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 Nisam znao da postoji bezglutenski Oreo. 145 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Pokušat ću skinuti ove zavjese. 146 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 -Sada? -Da. 147 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Ajme! 148 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Jeste li čuli moj vrisak? 149 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 Dobro da se ovo nije slomilo. 150 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 E, ovo je odijelo! Šik! 151 00:07:28,239 --> 00:07:30,074 Što misliš o crnim školjkama? 152 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 Iskreno, sviđa mi se. 153 00:07:33,161 --> 00:07:34,787 -Da? -Jako mi je lijepa. 154 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 -Ništa se ne vidi unutra. -Zato mi je super. 155 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 O, čovječe! 156 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 S ovime bih mogao biti gorštak. 157 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Da Famozna Petorka treba preživjeti u šumi, 158 00:07:46,048 --> 00:07:48,092 Antonija bi ubio neki medvjed. 159 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 Juha od školjaka. 160 00:07:49,260 --> 00:07:53,222 A siroti bi Tanny spavao i nešto bi ga pojelo. 161 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 Isijavanje. 162 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 Ja bih zbrisao. Bok! 163 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Ne. 164 00:08:00,146 --> 00:08:03,191 JVN vjerojatno može najdulje izdržati u divljini. 165 00:08:04,734 --> 00:08:08,070 „Vidjeh ovo u izlogu i jednostavno morah to uzeti!” 166 00:08:13,868 --> 00:08:15,369 Šala! Javite Kadrovskoj. 167 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Ovdje ste više od jedne godine? 168 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Malo više, da. 169 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Gdje boravite? 170 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 Ujutro skuhamo kavu, 171 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 sjednemo ovamo i razgovaramo. 172 00:08:26,797 --> 00:08:29,217 Kad kuhamo večeru, Brendan dođe gore. 173 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 I jedemo. 174 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 Ovo je središte doma. 175 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 Dobro. 176 00:08:32,970 --> 00:08:34,805 -Da vidimo spavaću sobu. -Dobro. 177 00:08:36,098 --> 00:08:37,934 -Naša maca. -Bok. Tko si ti? 178 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Mala Mica. 179 00:08:39,310 --> 00:08:40,853 A, tako. Bok. 180 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Šokirala me mačja soba 181 00:08:43,272 --> 00:08:46,734 jer se čini da ondje ona boravi, a ne oni. 182 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 -Ajme! Kako oslikan strop! -Je l' da! 183 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 To je vaše djelo ili je već bilo? 184 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Naslijedili smo to. 185 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 Dobro. 186 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Ovdje su ormari. 187 00:08:57,119 --> 00:08:59,539 -I još jedan ondje? -Da. 188 00:08:59,622 --> 00:09:01,249 Ovo je ofrenda. 189 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Što je ovo? 190 00:09:02,500 --> 00:09:06,087 Moja je mama obožavala čips. 191 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 -Zato… -Slasno. 192 00:09:07,505 --> 00:09:08,881 Ovo je ona, 193 00:09:08,965 --> 00:09:12,009 a ovo je Seanov otac, koji je nedavno preminuo. 194 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Naći ćemo kutak za sve ovo. 195 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 Ofrenda je sjajna ideja. 196 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Tko ne bi htio odati počast bližnjima predivnim oltarom? 197 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 Ali ne kad idete u krevet. 198 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 Želite li to kraj sebe dok spavate? 199 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 Želite ih tako blizu? 200 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 -Treba im naći mjesto. -Dobro. 201 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Odat ćemo im počast na poseban način. 202 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 -Što je ovdje? -Kućno kazalište. 203 00:09:33,990 --> 00:09:35,324 Volim kućna kazališta! 204 00:09:36,659 --> 00:09:38,119 Tu je pozornica. 205 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 Volim lijepe kostime. 206 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Volim montaže s presvlačenjem. 207 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 Samo malo. Ovo je perika? 208 00:09:44,875 --> 00:09:46,586 Izgleda čudesno! 209 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 Što se ovdje događa? 210 00:09:49,714 --> 00:09:52,258 Prijašnja vlasnica željela je kupaonicu 211 00:09:52,341 --> 00:09:53,634 u budističkom stilu. 212 00:09:53,718 --> 00:09:55,428 Ovo je element iz Vegasa 213 00:09:55,511 --> 00:09:56,887 jer je uvijek napeto. 214 00:09:56,971 --> 00:09:59,724 Rabimo jednoslojni papir i stoput puštamo vodu. 215 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Kao da imamo… 216 00:10:00,808 --> 00:10:02,101 -Zahtjevna je. -Da. 217 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Može se reći da su vas prijašnje odluke paralizirale. 218 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 -Da. -Dobro. 219 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 Izgledaš predivno. 220 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 Jeremiah! 221 00:10:12,570 --> 00:10:13,571 Što se događa? 222 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Ja sam zla polusestra. 223 00:10:16,699 --> 00:10:18,326 Nikad si nisam bio ljepši. 224 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Nećete me izostaviti! 225 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Predivna sireno! 226 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 Ja sam mornar, a ti si tako lijepa… 227 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 Cice su mi goleme! Da. 228 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Osjećam se kao Ariel. 229 00:10:29,587 --> 00:10:31,130 Osjećam se vrlo… 230 00:10:32,632 --> 00:10:33,466 morski. 231 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Stigao je pristali kraljević. 232 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Kako je naočit! 233 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 Možeš li skinuti kapu? 234 00:10:41,349 --> 00:10:44,101 -Da. Da razvežem rep? -Oduševljava me tvoj… 235 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Zanima me lepršavi rep. 236 00:10:45,728 --> 00:10:48,189 -Da vidim sve. -Dobro. Evo kose. 237 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Imaš li omiljeni preparat? 238 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 -Ovo je moj preparat za kosu. -Zaboga! 239 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 Sean voli dotjerivanje 240 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 kao što Mariah voli Jennifer Lopez. 241 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 -Da. -Dobro. 242 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Jednostavno nisu na „ti”. 243 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Oduvijek imaš dugu kosu? 244 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Za Kraljevski turnir željeli su dužu kosu. 245 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 -Kako se sad osjećaš? -Ne znam. 246 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Na jednom mjestu kosa ne raste. 247 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 -Da. -Prečudno! 248 00:11:15,549 --> 00:11:18,719 -Što misliš o tome? -Rep to dobro prekriva. 249 00:11:18,803 --> 00:11:21,639 -Da. -Volio bih biti ravnodušan. 250 00:11:21,722 --> 00:11:23,933 Ali nesiguran sam zbog toga, naravno. 251 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Tupei su silno napredovali, 252 00:11:26,310 --> 00:11:30,106 ako si zainteresiran za to, ali nije nužno. 253 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 Samo ti to spominjem, a ti razmisli. 254 00:11:33,150 --> 00:11:36,696 Potpuno sam za to jer sam začaran. 255 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 S tobom ću pristati na sve. 256 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 Ja sam za. Voljan sam sve iskušati. 257 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 Depilirat ću ti uši. 258 00:11:43,619 --> 00:11:44,787 -Da znaš. -Super. 259 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 Ideš li preživljavati s njim? 260 00:11:48,082 --> 00:11:50,000 Družite li se katkad u divljini? 261 00:11:50,084 --> 00:11:50,960 -Da. -Dobro. 262 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 Odemo, fotkamo se u planinama i družimo se. 263 00:11:54,213 --> 00:11:56,424 Sad mi je on prava očinska figura. 264 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Ali katkad zaboravi 265 00:11:58,592 --> 00:12:02,388 koliko toga čini i koliko smo mu na tome zahvalni. 266 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Teško mu je zatražiti pomoć. 267 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 Sve sam obavlja. 268 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 -Misli li Sean ikada na sebe? -Ne. 269 00:12:11,230 --> 00:12:14,650 -Ne. -Ne. U najekstremnijem smislu. 270 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Kužim. 271 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Boulangerie. 272 00:12:21,157 --> 00:12:24,076 Ovo je vrlo prazan hladnjak. 273 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Nažalost, oboje smo jako zauzeti. 274 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Ona studira. 275 00:12:27,872 --> 00:12:31,417 Ako Kate nešto ne skuha, pripremimo nešto u mikrovalnoj. 276 00:12:31,500 --> 00:12:33,127 -Zalogajčiće. -Kužim. 277 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 Brendan i ja kupujemo kroz prozor. 278 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 A Brendan… 279 00:12:36,797 --> 00:12:38,466 -Misliš na drive-thru. -Da. 280 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 On je vrlo izbirljiv. 281 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Kuham neka jela, ali ne dobro. 282 00:12:42,511 --> 00:12:44,972 -Osobito zato što… Bok. -Zdravo. 283 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 -Moram… -Baš razgovaramo o tebi. 284 00:12:47,224 --> 00:12:48,726 Samo pozitivno, nadam se. 285 00:12:48,809 --> 00:12:49,769 -Naravno. -Da. 286 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 Idem na probu, pa se pozdravljam. 287 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 Dobro. Volim te. Vidimo se. 288 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Voljela je tjesteninu, ali više je ne smije jesti, 289 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 osobito nakon što je saznala da ima celijakiju. 290 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 -Moramo li na još što paziti? -Dijabetes tip 1. 291 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Dijabetes tip 1. 292 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Pravim enchilade s piletinom 293 00:13:07,828 --> 00:13:10,790 s bezglutenskim ili kukuruznim tortiljama. 294 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Voliš se brinuti za nju. 295 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Koliko god i kako god mogu. 296 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 -Zdravo. -Čekam da dođem na red. 297 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 -Super. -Mogu ga dobiti? 298 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 -Ja moram njuškati. -Ti njuškaj. 299 00:13:21,258 --> 00:13:23,552 -Dođi sa mnom. Ovamo. -Može. 300 00:13:24,470 --> 00:13:27,181 -Veselim se našem razgovoru. -I ja. 301 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 Prije negoli ti kažem, reci ti meni 302 00:13:29,433 --> 00:13:31,268 što misliš da sam primijetio. 303 00:13:31,352 --> 00:13:34,855 Da želim da se ljudi sa mnom osjećaju zaštićeno i voljeno. 304 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 -Kužiš? -Jesi li se doma tako osjećao? 305 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 -Jesam, da. -Jesi? 306 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Srećom, blagoslovljen sam divnim roditeljima. 307 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 -Nitko nije savršen roditelj. -Da. 308 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 Ali moji su roditelji blizu savršenstvu. 309 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 Jesu li ti roditelji živi? 310 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 Ne. Mama je živa. Tata je umro prije dva mjeseca. 311 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 -Žao mi je. Još je svježe. -Hvala. 312 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 U godinu dana puno se toga promijenilo. 313 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Jest. 314 00:13:58,128 --> 00:13:59,672 -Nova žena. -Da. 315 00:13:59,755 --> 00:14:01,048 -Nova kuća. -Da. 316 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 I tata je preminuo. 317 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Novo, novo, novo. 318 00:14:04,677 --> 00:14:06,011 Kako se nosiš s time? 319 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Volim biti sam. 320 00:14:08,430 --> 00:14:11,976 Kad postanem nemiran i živčan, Kate kaže: 321 00:14:12,059 --> 00:14:14,770 „Idi kampirati, napuni baterije.” 322 00:14:14,854 --> 00:14:16,689 Ali sada me mama treba. 323 00:14:16,772 --> 00:14:19,483 I sin me treba. I supruga me treba. 324 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 I umjetnici me trebaju. 325 00:14:21,902 --> 00:14:22,736 Da. 326 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 Znaš li što ti trebaš? 327 00:14:25,906 --> 00:14:27,700 Brinuti se za ženu i sina. 328 00:14:28,909 --> 00:14:31,871 Ne mogu zamisliti bolju svrhu za svoj život. 329 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 Želim biti dobar otac i muž. 330 00:14:36,041 --> 00:14:37,376 Dijelom zbog mog tate. 331 00:14:37,459 --> 00:14:40,296 Kad pomislim da želim biti dobar čovjek, 332 00:14:40,379 --> 00:14:43,132 moj mi je otac uzor, u njega se ugledam. 333 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 Kad si posljednji put mislio na svoje potrebe? 334 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 Ne znam ni sam. 335 00:14:47,261 --> 00:14:49,680 -Da. -Ne znam. Strašno. 336 00:14:54,602 --> 00:14:57,521 -A, ovdje se skrivaš! -Čuj, imao sam posla. 337 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 Vidim! 338 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 Teškog posla. Moramo puno toga komentirati. Ti idi. 339 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 -Bok. -Moram se koncentrirati. 340 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Vidim puno kostima. 341 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 Zapravo, moja supruga ima puno kostima. 342 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 Dobro. A što je ovo? 343 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Što je to? 344 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 -Kostim ili za stvarni život? -Stvarni život, ali u prirodi. 345 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 -Dobro. -Ovo se zove capote. 346 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 Ako vani lijeva kiša, 347 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 grije me. 348 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Ne grebe li do bola? 349 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Vjeruj mi da je udoban. 350 00:15:28,844 --> 00:15:29,970 Omotaš se. 351 00:15:30,054 --> 00:15:33,140 Unutra su džepovi. Mogu zavezati remen. 352 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Kužiš? 353 00:15:37,978 --> 00:15:39,229 Ne znam što da kažem. 354 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 A ja rijetko ostanem bez riječi. 355 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Sviđa li ti se ovaj kaput? 356 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Sviđa mi se njegova svrha. 357 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 Merlinov kostim. Imaš li ga? 358 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Ne. Ali imam fotografiju. 359 00:15:50,866 --> 00:15:52,701 -Mogu je vidjeti? Molim te. -Da. 360 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 O, jako je upadljiv! Dobro. 361 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 Kad nisi na pozornici, kad nisi na poslu, 362 00:16:00,668 --> 00:16:02,503 što nosiš? 363 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 -Traperice i majice. -Dobro. 364 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 I imam nekoliko inačica ove kape. 365 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 -Dobro. -Ako izlazim, a moram se dotjerati… 366 00:16:12,429 --> 00:16:15,808 Imam košulje dugih rukava. 367 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 Košulje ili majice? 368 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Majice dugih rukava. 369 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 -Dobro. -Da. 370 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 Kate često izgleda sjajno. 371 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 Ja obučem lijepu košulju, 372 00:16:25,192 --> 00:16:28,028 ali ipak sam u trapericama pokraj nje u haljini. 373 00:16:28,112 --> 00:16:30,781 Malo ćemo riskirati, ali isplatit će se. 374 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 -Super. -Bok, klinci. 375 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 O čemu razgovarate? 376 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 Sviđa mu se ovaj kaput. 377 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Sve će se temeljiti na njemu. 378 00:16:37,538 --> 00:16:39,206 -Što ti misliš? -Budi iskren. 379 00:16:40,624 --> 00:16:41,709 Fora je. 380 00:16:43,002 --> 00:16:44,211 Baš si drag! 381 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 -Onda? -Uzbuđen sam. 382 00:16:46,296 --> 00:16:48,632 Želim vidjeti što će ti učiniti. 383 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 -Čuj… -Nemoj to tako reći! 384 00:16:52,094 --> 00:16:53,721 „Uzbuđen”. Tako treba! 385 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 Sean je 13 godina glumio Merlina. 386 00:17:02,855 --> 00:17:07,609 Mislim da je ostao zatočen u fizičkom izgledu tog lika. 387 00:17:07,693 --> 00:17:11,196 Još nije uspio shvatiti tko je u ovoj novoj životnoj fazi. 388 00:17:11,280 --> 00:17:13,907 Planiram novi look za Seana. 389 00:17:13,991 --> 00:17:17,119 Sean malo gubi kosu i to mu narušava samopouzdanje. 390 00:17:17,202 --> 00:17:19,413 Učinit ćemo nešto prvi put u emisiji. 391 00:17:19,496 --> 00:17:22,374 Napravit ćemo sustav zamjenske kose. 392 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 Veselim se tomu. 393 00:17:25,294 --> 00:17:29,256 Želim da do kraja tjedna Sean shvati da treba malo misliti na sebe. 394 00:17:29,339 --> 00:17:33,093 Zaslužuje da ljudi vode računa o njemu i pomažu mu, 395 00:17:33,177 --> 00:17:34,887 kao što on svima pomaže. 396 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Moj je zadatak ovaj tjedan saznati tko je pravi Sean. 397 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Ne glumac, ne izvođač. Sean u stvarnom životu. 398 00:17:45,939 --> 00:17:48,817 Imaju puno toga u kući. 399 00:17:48,901 --> 00:17:51,612 Ali ništa baš ne poručuje tko su oni. 400 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Čini se da se ne osjećaju kao vlasnici doma. 401 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Želim da se ponose kad uđu u svoju kuću. 402 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 Glavni kuharu! 403 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 -Kako ide? -Drago mi je što te vidim. Reci. 404 00:18:06,085 --> 00:18:10,172 Pomažem jednom Seanu. Želim da pripremi nešto svojoj ženi. 405 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Kate ne smije jesti određene namirnice. 406 00:18:13,801 --> 00:18:17,262 Voli tjesteninu, a ne može uživati u njoj. 407 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 Što bi bilo savršeno? Njoki. 408 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Gnocchi à la Parisienne. 409 00:18:22,267 --> 00:18:25,896 Upotrijebio bih batate jer imaju niži glikemijski indeks. 410 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 I bezglutensko brašno. 411 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 Odlična ideja. 412 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 Ako pripremiš klasične njoke, 413 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 možda će se raspasti. 414 00:18:34,363 --> 00:18:36,698 -Točno. -A gratin će ih držati na okupu. 415 00:18:36,782 --> 00:18:39,493 -Smijem li rabiti tvoju kuhinju? -Imaš ključ. 416 00:18:39,576 --> 00:18:40,869 Odlično! Hvala ti! 417 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 DRUGI DAN 418 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 SAMO ŽELIM DA NETKO VIDI MOJE PRAVO LICE - MERLIN 419 00:18:52,047 --> 00:18:55,259 -Kad si posljednji put išao u šoping? -Ne znam ni sam. 420 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 -Izvoli. -Hvala. 421 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 -Dobro. -U redu. 422 00:19:00,597 --> 00:19:03,767 Voliš puno vremena provoditi u prirodi, 423 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 ali imaš i jako puno obaveza. 424 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 Želim ti kreirati višenamjenski look. 425 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 Sve u jednome. 426 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Jesi li voljan probavati? 427 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 -Potpuno. -Što god ti dam? 428 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 Svakako. 429 00:19:18,574 --> 00:19:24,705 Želim Seanu naći primjerenu odjeću za život koji je pred njim, 430 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 bilo da će ići planinariti, poučavati, 431 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 družiti se sa ženom i pastorkom… 432 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Trebamo primjerenu garderobu za sve aspekte njegova života. 433 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 Kad hodaš po dućanu, 434 00:19:40,846 --> 00:19:42,723 što misliš osim: 435 00:19:42,806 --> 00:19:44,474 „Trebam traperice i majicu”? 436 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Nisam osobito zadovoljan svojim tijelom. 437 00:19:47,644 --> 00:19:51,982 Pitam se hoće li mi pristajati, hoću li se zgroziti kad se vidim u zrcalu. 438 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 Čim se to dogodi, pomislim: „Idem kući. Dosta mi je.” 439 00:19:56,486 --> 00:19:57,613 -Kužiš? -Da. 440 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 Dovoljno sam puta to doživio da znam 441 00:20:00,699 --> 00:20:04,244 da mi ovaj mali okvir odgovara. 442 00:20:04,328 --> 00:20:08,957 Bilo što izvan njega može me natjerati da izađem iz kabine i kažem: 443 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 „Želim otići!” 444 00:20:10,876 --> 00:20:16,048 Ako si opterećen svojim fizičkim izgledom, 445 00:20:16,131 --> 00:20:18,300 bolje ćeš se osjećati 446 00:20:18,383 --> 00:20:22,429 jedino ako počneš nositi robu u kojoj osjećaš da si svoj. 447 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 Osjećat ćeš se bolje u svojoj koži. 448 00:20:24,681 --> 00:20:27,643 Problem je u tome što si glumio toliko uloga 449 00:20:27,726 --> 00:20:30,145 da si možda zaboravio 450 00:20:30,229 --> 00:20:32,689 kakva je radost kad možeš biti svoj. 451 00:20:32,773 --> 00:20:35,692 A zaista je predivno kad čovjek može biti svoj. 452 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 Da nisi tako drag, 453 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 možda ne bih to poticao. 454 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 Ali jesi, pa se vodimo time. 455 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 Spreman, Seane? 456 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 -Spreman. -Pridruži mi se. 457 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Osjećam se kršno. 458 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 -Kršan si, a elegantan. -Da. 459 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Zanima me što misliš o ovom stilu. 460 00:20:53,835 --> 00:20:58,382 Ne osjećam se ugodno u svom tijelu jer mi je usko. Ovo je usko. 461 00:20:58,465 --> 00:21:00,092 Osjećam da me… 462 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 Čim osjetim da me steže… 463 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 -Samo se poželim sakriti. -Jasno. 464 00:21:04,388 --> 00:21:07,349 Ako si donekle nesiguran zbog ovog dijela, 465 00:21:07,432 --> 00:21:09,893 još jedan sloj uglavnom ga prekrije. 466 00:21:09,977 --> 00:21:13,438 Da uzmeš veći broj košulje, samo bi se nazirao. 467 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 I ne bi više bio opterećen. 468 00:21:15,983 --> 00:21:19,736 Ali sada zaista shvaćam da te to jako opterećuje. 469 00:21:19,820 --> 00:21:21,321 Kada dođemo kući, 470 00:21:21,405 --> 00:21:25,033 pobrinut ću se da sve bude malo veće pa ćeš se bolje osjećati. 471 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 -Vidiš kako su hlače udobne? -Da. 472 00:21:27,869 --> 00:21:31,873 Prilično su elastične, pa ih možeš nositi u prirodi. 473 00:21:31,957 --> 00:21:34,251 Možeš se sagnuti i podići šator, 474 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 ili kuhati, i osjećati se udobno. 475 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Svakako. 476 00:21:37,629 --> 00:21:39,673 Shvaćaš li sad što nam je cilj? 477 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 -Da. -Dobro. Brzo se presvuci. 478 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Dobro. 479 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 -Divno. -To! 480 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 -Divno. -Što točno? 481 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Zvučat ću kao šmokljan. 482 00:21:51,476 --> 00:21:53,895 Osjećam se kao lik iz Ratova zvijezda. 483 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 Nemam pojma što to znači. 484 00:21:57,441 --> 00:22:01,570 Čizme mogu biti za elegantne ili ležerne prigode. Kao i traperice. 485 00:22:01,653 --> 00:22:03,989 Našao sam ti jaknu koju možeš nositi 486 00:22:04,072 --> 00:22:06,825 u malo elegantnijim prigodama. 487 00:22:06,908 --> 00:22:11,079 Ali pronaći ću nešto profinjenije za tvoju oproštajnu zabavu. 488 00:22:11,163 --> 00:22:12,789 -Osjećaš se dobro? -Odlično. 489 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 Nastavit ću kupovati u ovom duhu. 490 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 Vodim Seana u Caesar's Palace, u Brasserie B. 491 00:22:25,218 --> 00:22:28,221 Moj je brat to radio s glazurom na štrudlicama. 492 00:22:28,305 --> 00:22:29,723 -I ja. -Da. 493 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 Sean želi više kuhati. 494 00:22:32,142 --> 00:22:34,144 Trenutačno pokušava shvatiti 495 00:22:34,227 --> 00:22:36,021 kako može pomagati obitelji. 496 00:22:36,104 --> 00:22:37,314 Sve je pripremljeno. 497 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 Ali gotova hrana koja ide u mikrovalnu 498 00:22:40,484 --> 00:22:41,693 nije rješenje. 499 00:22:41,777 --> 00:22:45,864 Kate ima celijakiju i dijabetes tip 1, 500 00:22:45,947 --> 00:22:49,076 pa moramo voditi računa o šećeru, ali i glutenu. 501 00:22:49,159 --> 00:22:52,662 -Rekao si da voli talijansku hranu. -Da. 502 00:22:52,746 --> 00:22:53,789 -Francusku. -Da. 503 00:22:53,872 --> 00:22:57,084 Našao sam idealno jelo. 504 00:22:57,584 --> 00:22:59,961 -Gnocchi à la Parisienne. -Dobro. 505 00:23:00,045 --> 00:23:03,006 Pariški njoki. Njoki su talijansko jelo. 506 00:23:03,090 --> 00:23:05,425 Ali napravit ćemo ih od batata. 507 00:23:05,509 --> 00:23:08,387 I s bezglutenskim brašnom umjesto klasičnoga. 508 00:23:08,470 --> 00:23:11,890 Ali bit će jednostavno. Jesi spreman baciti se na posao? 509 00:23:11,973 --> 00:23:14,267 Mislim da trebam mrežicu za bradu. 510 00:23:14,810 --> 00:23:16,103 Ma dobro je. 511 00:23:16,603 --> 00:23:18,438 -Skuhao sam batate. -Dobro. 512 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 Pustio sam da se ohlade jer ćemo umiješati jaje. 513 00:23:21,858 --> 00:23:23,652 A ne želim da se skuha. 514 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 -Razbij jedno jaje, molim te. -Dobro. 515 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 Malo ću začiniti. 516 00:23:28,448 --> 00:23:30,409 -Samo malo košer soli. -Dobro. 517 00:23:31,284 --> 00:23:33,495 -Dodat ću bezglutensko brašno. -Dobro. 518 00:23:33,578 --> 00:23:35,080 Postupno ću ga dodavati. 519 00:23:35,163 --> 00:23:37,791 Polagano, da ne nastane oblak. 520 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 -Tako. -Bit će genijalno. 521 00:23:39,876 --> 00:23:42,295 Pripremit ćeš joj nešto fantastično. 522 00:23:42,379 --> 00:23:45,298 -A ja ću dobiti pohvale. -Radiš nešto i za sebe. 523 00:23:45,382 --> 00:23:47,342 Trebamo ovakvu konzistenciju. 524 00:23:50,387 --> 00:23:53,557 Ovo nam je cilj: savršeni valjušci. 525 00:23:53,640 --> 00:23:57,102 Ja ih volim udubiti prstom. 526 00:23:57,185 --> 00:23:58,854 Pripremit ćemo umak, 527 00:23:58,937 --> 00:24:01,231 koji će ispuniti te udubine. 528 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Ali vidio sam njoke svih oblika i veličina. 529 00:24:04,067 --> 00:24:06,653 -Možda malena srca. -Kakav si ti romantik! 530 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 Smrznut špinat. 531 00:24:10,532 --> 00:24:12,075 Pun je vode. 532 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 Stavi ga u čvrst papirnati ubrus. 533 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 Istisni svu tu vodu. 534 00:24:19,291 --> 00:24:21,042 -Malo ću ja stisnuti. -Dobro. 535 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Snimate li ovo? Krupni plan, molim! 536 00:24:24,838 --> 00:24:27,799 Bicepsi! To se traži. Zakon! 537 00:24:29,468 --> 00:24:32,471 Sad ćemo ga nasjeckati. 538 00:24:33,346 --> 00:24:36,391 Savršeno. Pripremit ćemo umak s puno češnjaka. 539 00:24:38,143 --> 00:24:41,688 Zabranio si gluten, ali maslac nisi spominjao. 540 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Možeš ga i utrostručiti. 541 00:24:43,732 --> 00:24:44,733 Usitnjen češnjak. 542 00:24:44,816 --> 00:24:47,527 -Ubacimo ga. -Dobro. 543 00:24:47,611 --> 00:24:49,404 Malo limunove korice. 544 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 Obično ga ljudi ovako cijede. 545 00:24:51,698 --> 00:24:54,075 Ako ga ovako stisneš, sok iscuri, 546 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 ali sjemenke ostanu unutra. 547 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Iscijedit ćemo dva limuna. 548 00:24:57,996 --> 00:25:00,290 Sad ću ugasiti vatru. 549 00:25:00,373 --> 00:25:01,791 Sad malo peršina. 550 00:25:01,875 --> 00:25:04,169 Dat će mu oštrinu. 551 00:25:04,252 --> 00:25:06,004 -Super. -Sitno nasjeckan. 552 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Stavit ću malo ovoga na dno zdjele. 553 00:25:10,509 --> 00:25:12,219 I sad samo sve složimo. 554 00:25:21,353 --> 00:25:24,314 Zagrijali smo je na 200 stupnjeva. Sad malo čekamo. 555 00:25:24,397 --> 00:25:28,610 Bilo da je posrijedi laktoza ili gluten, mnogi idu u krajnosti. 556 00:25:28,693 --> 00:25:33,740 Čim nešto ne smiju jesti, počnu izbjegavati cijelu skupinu namirnica. 557 00:25:33,823 --> 00:25:35,534 A samo trebate naći zamjenu 558 00:25:35,617 --> 00:25:37,536 i ono što odgovara vašem tijelu. 559 00:25:37,619 --> 00:25:38,995 Provjerimo ovo. 560 00:25:41,414 --> 00:25:43,500 Smeđe je! Zlatno! 561 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 -Vidi ti to. -Da. 562 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 -Da. -Hrskav sir sa strane. 563 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 Ajme. 564 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Bože sveti! 565 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 -Dobro. -Dobar tek. 566 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 Ovo je nevjerojatno. 567 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 I Brendan će ovo jesti. 568 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Hoće? 569 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Unatoč špinatu? 570 00:26:10,819 --> 00:26:13,905 Nećemo mu reći za špinat dok ne pojede. 571 00:26:22,539 --> 00:26:23,832 Idemo. 572 00:26:32,799 --> 00:26:34,301 O, drži bušilicu? 573 00:26:34,384 --> 00:26:35,594 Zar me ne poznaješ? 574 00:26:36,928 --> 00:26:38,471 Danas sam mačo. 575 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Baš jesi! 576 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 -Super. -Bok. 577 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 -Bok! Drago mi je što te vidim. -Kako si? 578 00:26:43,059 --> 00:26:45,478 -Dobro. Veselim se što sam ovdje. -I ja. 579 00:26:46,605 --> 00:26:49,232 -Odakle dolazite? -Pripremali smo njoke. 580 00:26:49,316 --> 00:26:52,319 -Bili su izvanredni. -Jeste li ih donijeli? 581 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 -Ne. Sve smo pojeli. -Kako sebično! 582 00:26:54,696 --> 00:26:57,949 -Ja sam kriv. -Nevjerojatno. 583 00:26:58,450 --> 00:27:01,578 Danas ćemo izraditi kuhinjski otok za tvoju kuću. 584 00:27:01,661 --> 00:27:04,039 To će biti prvi komad namještaja u kući 585 00:27:04,122 --> 00:27:05,582 koji si sam izradio. 586 00:27:05,665 --> 00:27:07,834 Ponosit ćeš se vlastitim proizvodom. 587 00:27:07,917 --> 00:27:09,669 -Dobro. -Što kažeš na to? 588 00:27:09,753 --> 00:27:10,670 Fantastično. 589 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Puno ti hvala. 590 00:27:13,173 --> 00:27:15,467 -Zabavi se, ali ne kao sa mnom. -Dobro. 591 00:27:15,550 --> 00:27:17,469 Iako se ne natječemo! 592 00:27:17,552 --> 00:27:18,970 Idemo ovamo. 593 00:27:19,054 --> 00:27:22,140 -Želim da odaberemo močilo. -Dobro. 594 00:27:22,223 --> 00:27:25,852 Pogledat ćemo ih i odlučiti. Evo. Moramo se zaštititi. 595 00:27:25,935 --> 00:27:27,145 -Izvoli. -Hvala. 596 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 -Može neočekivano pitanje? -Da. 597 00:27:29,898 --> 00:27:31,274 Pa, i nije neočekivano. 598 00:27:31,358 --> 00:27:34,235 Zašto u kući nemaš više svojih stvari? 599 00:27:34,319 --> 00:27:35,612 Svojih predmeta. 600 00:27:36,321 --> 00:27:38,948 U dvadesetim i tridesetim godinama života 601 00:27:39,032 --> 00:27:40,325 imao sam Yukon. 602 00:27:40,408 --> 00:27:42,077 To mi je bio „auto-stan”. 603 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Uglavnom sam u njemu boravio. 604 00:27:44,412 --> 00:27:49,125 Uvijek sam išao s gaže na gažu, na nova mjesta. 605 00:27:49,209 --> 00:27:53,088 Pa nisam baš… Nikad nisam imao puno stvari. 606 00:27:53,672 --> 00:27:55,840 Kad sam došao u kuću, 607 00:27:55,924 --> 00:28:02,681 nisam imao nikakvo obiteljsko nasljeđe, ništa važno čime bih pridonio kući. 608 00:28:02,764 --> 00:28:04,891 Jedva čekam da dođeš kući 609 00:28:04,974 --> 00:28:08,895 i prvi se put osjetiš kao da si u svojem domu. 610 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 Kao da nisi ništa naslijedio. 611 00:28:11,981 --> 00:28:15,318 Jer trenutačno u kući uopće ne vidim vas dvoje. 612 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 Imate predivan dom. 613 00:28:18,029 --> 00:28:19,823 Imate predivnu ljubavnu priču. 614 00:28:19,906 --> 00:28:25,078 -Kažu da je naša ljubav kao iz bajke. -Da. 615 00:28:25,161 --> 00:28:28,331 I da sam na prijevaru naveo Kate da se uda za mene. 616 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Kažem: „Dobar vic. Ha-ha.” 617 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Ali toliko je divno da se čini kao da sanjam. 618 00:28:33,628 --> 00:28:37,799 Znaš da zaslužuješ život koji si izgradio, zar ne? 619 00:28:41,928 --> 00:28:43,430 Mislim, ja… 620 00:28:47,392 --> 00:28:51,146 Katkad ne mogu doći sebi. Zaslužuje li itko to? 621 00:28:51,229 --> 00:28:52,272 Odgovor je „da”. 622 00:28:52,772 --> 00:28:56,192 Imaš sjajan život jer si ti sjajan. 623 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 Ti si za to zaslužan. 624 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Nadam se da ćeš spoznati svoje zasluge u svemu tome 625 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 tijekom cijelog ovog iskustva. 626 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 Dat ću sve od sebe. 627 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 Znam da je to lako reći. 628 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 No ovo je dobar početak. 629 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 Koje ti se močilo sviđa? 630 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 Ovo, mislim. 631 00:29:16,254 --> 00:29:18,339 Odlično! I meni je to najdraže. 632 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 Počnimo sastavljati otok. 633 00:29:21,676 --> 00:29:25,430 Nadam se da će Sean spoznati vlastitu vrijednost. 634 00:29:27,849 --> 00:29:30,977 Danas smo na vrhuncu muževnosti. 635 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 -Je l' da? -Da. 636 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 Da će shvatiti da jako puno daje, 637 00:29:36,149 --> 00:29:39,360 da je uredio predivan život 638 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 i da mora i on sudjelovati u njemu. 639 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 -Voilà! Vidi! -Pobjeda! 640 00:29:45,575 --> 00:29:48,369 -Što misliš? -Počinje nalikovati na otok. 641 00:29:48,453 --> 00:29:50,413 -Zgodno. -Predivno će izgledati. 642 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 -Dobro. Fino. -Da. 643 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 Bravo! 644 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 TREĆI DAN 645 00:30:03,176 --> 00:30:05,553 OD EKSKALIBURA DO VRHUNSKOG KALIBRA 646 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Idemo. 647 00:30:13,478 --> 00:30:15,313 Dobro došao u Makeshift Union! 648 00:30:17,148 --> 00:30:18,191 Ovo je Larry. 649 00:30:18,274 --> 00:30:19,234 Larry, Sean. 650 00:30:19,317 --> 00:30:20,693 -Drago mi je. -Također. 651 00:30:20,777 --> 00:30:23,780 Hvala što si nas primio u svoj predivni salon. 652 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 -Nema na čemu. -Dođi. 653 00:30:25,865 --> 00:30:28,284 -Želim promjene. -Dobro. 654 00:30:28,368 --> 00:30:29,953 -Mogu ti skinuti kapu? -Da. 655 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Želim ti skinuti kapu. 656 00:30:31,621 --> 00:30:34,582 Brada previše dominira. Ne želim je skroz obrijati. 657 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Guram ti prste u usta, oprosti. 658 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 -Radi što moraš. -Oprosti. 659 00:30:39,003 --> 00:30:42,298 Kad ovo obavimo, nitko te neće prepoznati na zabavi. 660 00:30:42,382 --> 00:30:44,467 -Nećeš više imati rep. -Dobro. 661 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 To nisi ti. 662 00:30:45,677 --> 00:30:47,595 -Da. -To je bio Merlin. 663 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 -Da. -Nisi Merlin. Ti si Sean! 664 00:30:49,639 --> 00:30:50,557 Više nisam. 665 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 -Više nisi Merlin. -Nisam! 666 00:30:52,433 --> 00:30:55,436 Larry je zadužen za bradu, Samara za tupe. 667 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Ja za boju i šišanje. 668 00:30:57,814 --> 00:31:01,860 Udružit ćemo snage da ga preobrazimo. 669 00:31:01,943 --> 00:31:07,949 Kada si se posljednji put gledao u zrcalu i mislio: „Sladak sam”? 670 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 Ne gledam se često u zrcalu. 671 00:31:10,743 --> 00:31:13,371 I to namjerno, da budem iskren. 672 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 Prije nekoliko godina 673 00:31:14,914 --> 00:31:18,167 postavili smo Otela, a ja sam glumio Jaga. 674 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Obojili su mi kosu. Dobro sam izgledao. 675 00:31:21,212 --> 00:31:25,466 Izgledao sam kao Dickensov zlikovac, koji dolazi zatvoriti sirotište. 676 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 Pobrinut ćemo se da se osjećaš kao glavni lik u svom životu. 677 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 Ajme meni. 678 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Merlin je Seanu bio bitna životna faza, 679 00:31:43,234 --> 00:31:46,863 ali ovo je sljedeća faza i bit će još bolja. 680 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Hvala, Merline, ali slobodno ostani u prošlosti. 681 00:31:50,408 --> 00:31:54,704 Sean je spreman biti u središtu pozornosti u svom predivnom životu. 682 00:32:03,379 --> 00:32:04,797 Ti bokca! 683 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Više nema povratka. 684 00:32:11,012 --> 00:32:13,139 Ljudi nose perike i tupee 685 00:32:13,222 --> 00:32:15,141 doslovno tisućama godina. 686 00:32:15,224 --> 00:32:17,602 Drži čvrsto. Povući ću. 687 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Ali i dalje postoji stigma. 688 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Divno je što posljednjih godina 689 00:32:21,606 --> 00:32:24,734 puno muškaraca na crvenom tepihu u Hollywoodu 690 00:32:24,817 --> 00:32:26,653 nosi tupee. 691 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 To! 692 00:32:29,113 --> 00:32:32,075 Kao što Kylie Jenner nosi kratku plavu periku, 693 00:32:32,158 --> 00:32:33,701 a onda dugu tamnu periku. 694 00:32:33,785 --> 00:32:37,622 Ako ti to podiže samopouzdanje, samo daj, izrazi se! 695 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 Baš smo se zabavili, Seane! 696 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 -Spreman? -Jesam. 697 00:32:42,210 --> 00:32:43,670 -Nećemo duljiti. -Dobro. 698 00:32:43,753 --> 00:32:45,838 Ovo je novi, poboljšani Sean. 699 00:32:48,216 --> 00:32:51,970 Ajme! Nevjerojatno! 700 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Puno drukčije, ha? 701 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Ja… 702 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Ne mogu vjerovati. 703 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 Hoćeš se pogledati izbliza? 704 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Ja… 705 00:33:01,270 --> 00:33:03,064 Izgledam puno mlađe! 706 00:33:04,148 --> 00:33:05,775 Nevjerojatno! Hvala ti… 707 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Želiš je opipati? 708 00:33:07,276 --> 00:33:08,611 Ne. Želim te zagrliti. 709 00:33:10,822 --> 00:33:14,283 Uspravio se. Odiše samopouzdanjem. 710 00:33:14,367 --> 00:33:16,369 Više ne izgleda kao Merlin. 711 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 -Puno hvala. -Molim. 712 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 Ovo mi je remek-djelo. 713 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 Izgledaš odlično. 714 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 -Bilo mi je zabavno s tobom. -Bok, bubi. 715 00:33:24,961 --> 00:33:28,381 Isuse Bože! 716 00:33:28,464 --> 00:33:30,258 Zezaš me! 717 00:33:31,509 --> 00:33:33,261 Što je ovo?! 718 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Bože sveti! 719 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 -Isuse! -Hej, Brendane. Kako si? 720 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 -Fališ mi. Volim te. -I ti meni fališ. 721 00:33:42,520 --> 00:33:45,481 Zaprepašten sam. Kako se osjećaš? 722 00:33:45,565 --> 00:33:47,191 -Genijalno. -Nije li lijep? 723 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 -Jest! -Zamisli! 724 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 -Ludilo! -Da. 725 00:33:50,486 --> 00:33:52,947 Da! Mislio sam da si negdje straga. 726 00:33:53,031 --> 00:33:54,073 Nisam ni skužio! 727 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 -To je tupe? -Da. 728 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 -Da. -Mrak! 729 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 Ne kuži se da je tupe. 730 00:33:58,494 --> 00:34:01,330 -Ne kuži se da je tupe. -Samara je zaslužna. 731 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 Samara, legendo! 732 00:34:03,499 --> 00:34:04,751 Hvala na povjerenju. 733 00:34:04,834 --> 00:34:07,503 -Ma hvala tebi. -I na divnom danu. Volim te. 734 00:34:07,587 --> 00:34:10,006 Bilo je jako zabavno. Puno ti hvala. 735 00:34:26,064 --> 00:34:28,107 Vidi ovo. Prekrasno je. 736 00:34:28,191 --> 00:34:29,358 Nije li predivno? 737 00:34:30,860 --> 00:34:33,112 Da, da. Ovo je moja crkva. 738 00:34:33,738 --> 00:34:37,575 -Jesi li spreman za duhovnu obnovu? -Potpuno spreman. 739 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 Vjetar gnjavi. 740 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Dobro. 741 00:34:41,579 --> 00:34:44,499 Ova je košulja bila fora dok mi nisu cice ispale. 742 00:34:44,999 --> 00:34:45,833 Dobro. 743 00:34:45,917 --> 00:34:49,921 Ne uživam u ovome, ali želim odvesti Seana nekamo gdje mu je ugodno. 744 00:34:50,004 --> 00:34:53,841 Jer želim da zaista shvati da je u redu zatražiti pomoć. 745 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 Pozvao sam Brendana 746 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 jer mi on mora pomoći da utuvimo to Seanu u glavu. 747 00:34:59,055 --> 00:35:02,433 Molite se za mene. U toj je divljini ubojica! 748 00:35:04,936 --> 00:35:07,021 Ali, ako je on voli, volim je i ja. 749 00:35:07,105 --> 00:35:09,107 Imam nož. Imam ruksak. 750 00:35:09,190 --> 00:35:10,441 Pa da vidimo. 751 00:35:11,734 --> 00:35:14,237 Nisam bio u izviđačima, ni u čemu takvom. 752 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 Pa nisam išao u prirodu. 753 00:35:16,948 --> 00:35:21,244 Da. Ni ja nisam bio izviđač jer me tata vodio u prirodu. 754 00:35:21,744 --> 00:35:23,996 On me prvi učio preživjeti u prirodi. 755 00:35:24,080 --> 00:35:25,039 -Super. -Da. 756 00:35:27,500 --> 00:35:32,755 Volim to i zato što ovdje vodim najdraže razgovore s Brendanom. 757 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Da. 758 00:35:35,967 --> 00:35:39,512 -Možemo li ovdje zapaliti vatru? -Da. 759 00:35:39,595 --> 00:35:42,807 Kao otac i partner, razumijem kako Sean razmišlja. 760 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 Želi da svi znaju da se mogu osloniti na njega. 761 00:35:45,977 --> 00:35:49,021 Ali ljudi ga ne vole zbog toga što on čini za njih, 762 00:35:49,105 --> 00:35:51,732 nego i zbog toga koliko je ranjiv pred njima. 763 00:35:54,193 --> 00:35:55,194 Evo. 764 00:35:55,820 --> 00:35:58,865 Ako želi imati sjajan odnos sa suprugom i pastorkom… 765 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Zapalio si vatru! 766 00:36:00,950 --> 00:36:02,952 …mora biti ranjiv i tražiti pomoć. 767 00:36:03,035 --> 00:36:04,787 Tako nastane prava bliskost. 768 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Predivno je što imate jedan drugoga. 769 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 Poveo sam Brendana jer ga moraš saslušati. 770 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 Kad odem, trebat ćeš osobnog nadzornika. 771 00:36:14,547 --> 00:36:16,090 -To će biti on. -Hoću. 772 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 -Ti… -Nadzirat ću te. 773 00:36:18,551 --> 00:36:21,387 Ozbiljno, gradite odnos kao otac i sin, 774 00:36:21,470 --> 00:36:23,181 ali i odnos u kojem znate 775 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 da možete jedan drugomu vjerovati i podupirati se. 776 00:36:26,976 --> 00:36:28,436 Što bi ti promijenio? 777 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 Koliko vidim, on ovako razmišlja: 778 00:36:31,189 --> 00:36:34,317 „Ako ja mogu ovo sam psihički izdržati, 779 00:36:34,400 --> 00:36:36,986 oni se neće morati gnjaviti time.” 780 00:36:37,069 --> 00:36:39,947 Ali zbog toga smo samo zabrinuti za tebe. 781 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Nikad ne tražiš pomoć. Ne misliš na sebe. 782 00:36:44,327 --> 00:36:46,245 Ne želim da se brinete. 783 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 Ali ni to nije rješenje. 784 00:36:49,123 --> 00:36:52,835 Da. Bojiš se dopustiti nam da ti pomognemo. 785 00:36:52,919 --> 00:36:56,756 Mislim da bi se osjećao kao da nas tjeraš da ti pomognemo. 786 00:36:57,965 --> 00:36:59,508 Ili kao da si nam teret. 787 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Nisi. 788 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 Nikad nećeš biti. 789 00:37:07,308 --> 00:37:09,310 -Da. -Što misliš o tome? 790 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Prisjećam se svog tate. 791 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 Odgojio me tako da sve sam rješavam. 792 00:37:16,525 --> 00:37:18,319 Ne želim ga iznevjeriti. 793 00:37:18,402 --> 00:37:22,031 Što se više trudiš sve sam raditi, bližnji su ti zabrinutiji, 794 00:37:22,114 --> 00:37:24,450 a to je suprotno od onoga što želiš. 795 00:37:24,533 --> 00:37:25,743 Jesi li to shvatio? 796 00:37:25,826 --> 00:37:27,119 -Shvatio sam. -Jesi? 797 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Shvatio sam. Cijelo sam vrijeme mislio 798 00:37:29,622 --> 00:37:32,833 da im olakšavam noseći sav teret. 799 00:37:33,542 --> 00:37:34,377 -Kužiš? -Da. 800 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Kad čujem da im nije lakše, da su samo zabrinuti… 801 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 -To nipošto ne želim. -Da. 802 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 Znaj da to nema veze s vama. 803 00:37:42,969 --> 00:37:47,473 Samo ne želim osjećati da nešto ne mogu. 804 00:37:47,556 --> 00:37:50,351 Za početak bi nam mogao reći: 805 00:37:50,434 --> 00:37:52,937 „Bole me koljena i trebam pomoć.” 806 00:37:53,020 --> 00:37:54,021 Da. 807 00:37:54,105 --> 00:37:59,735 Neka ti bude ugodno prihvatiti našu pomoć. 808 00:38:00,319 --> 00:38:02,530 Imaš genijalnog sina. 809 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 Mislim da si to već znao. 810 00:38:04,323 --> 00:38:06,200 -Bio mi je vjenčani kum. -Da. 811 00:38:06,284 --> 00:38:08,077 -Izvanredan si. -Hvala. 812 00:38:10,997 --> 00:38:12,081 Hvala ti, Karamo. 813 00:38:12,164 --> 00:38:13,207 Volim vas, dečki. 814 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 ČETVRTI DAN 815 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 VITEZ OKRUGLOG KUHINJSKOG STOLA 816 00:38:36,647 --> 00:38:37,940 Hvala Bogu na Primeu! 817 00:38:38,024 --> 00:38:39,900 U zadnji čas! 818 00:38:43,571 --> 00:38:44,572 Evo ih! 819 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 -Ajme… -Ajme meni! 820 00:38:52,246 --> 00:38:54,206 Čovječe! To! 821 00:38:54,290 --> 00:38:57,084 Zaboga! Kao da si se vratio u mladost! 822 00:38:57,168 --> 00:38:58,169 Dobro je, zar ne? 823 00:39:00,588 --> 00:39:03,090 I brada! Sada te više vidimo. 824 00:39:03,174 --> 00:39:04,925 Želimo vidjeti kuću. 825 00:39:05,009 --> 00:39:06,761 -Da. -Da vidimo što je učinio. 826 00:39:06,844 --> 00:39:07,720 Može. 827 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Uđi. 828 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Udahni miris. 829 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Ajme… 830 00:39:18,939 --> 00:39:20,358 -Idemo gore? -Na kat. Da. 831 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Bože mili! 832 00:39:28,908 --> 00:39:31,369 -Izvan sebe sam. -Velika je to promjena. 833 00:39:32,119 --> 00:39:35,790 Ovo je nadmašilo sva moja očekivanja. 834 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 -Nevjerojatno je. -To! 835 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 -Da. -Super. 836 00:39:38,209 --> 00:39:39,585 -Nevjerojatno. -Super. 837 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 Ovo je čarolija. Kao… 838 00:39:43,089 --> 00:39:46,050 Prije u kuhinji nije bilo puno namještaja, 839 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 ali sad se čini još većom i prostranijom. 840 00:39:50,763 --> 00:39:53,349 Imate pravu blagovaonicu, pravu kuhinju, 841 00:39:53,432 --> 00:39:55,101 koja sad ima svoj identitet. 842 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Ovo je nevjerojatno. Otok! 843 00:39:58,437 --> 00:40:00,439 To je tvoj otok. Bravo! 844 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 -Ti si to napravio. -Tako je. 845 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Što kažeš na plavu boju? 846 00:40:03,943 --> 00:40:07,113 -Iskreno mi se sviđa. -Odlično. 847 00:40:07,196 --> 00:40:09,657 Učim reći kad mi se nešto ne sviđa. 848 00:40:09,740 --> 00:40:12,034 Ne moraš baš danas početi. 849 00:40:14,745 --> 00:40:16,497 Balkon je famozan! 850 00:40:16,580 --> 00:40:18,374 Ostao sam bez teksta. 851 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 -Okreću se. -Vrte se! 852 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Uđi. 853 00:40:25,881 --> 00:40:28,050 Isuse! Predivno je. 854 00:40:33,639 --> 00:40:35,808 Ne možeš uvijek odlaziti u prirodu, 855 00:40:35,891 --> 00:40:37,393 pa sam ti je donio ovamo. 856 00:40:37,476 --> 00:40:38,394 Nevjerojatno! 857 00:40:38,477 --> 00:40:39,728 Ovo je prekrasno! 858 00:40:42,690 --> 00:40:45,693 Tata. Mama. Svi. 859 00:40:45,776 --> 00:40:48,571 I dalje su vam blizu, ali ne zure u vas 860 00:40:48,654 --> 00:40:51,907 dok radite nešto što nitko drugi ne treba gledati. 861 00:40:52,575 --> 00:40:54,368 Prekrasno je! 862 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 I nema više uskovitlanog neba. 863 00:40:57,121 --> 00:40:58,831 -Lijepo je, zar ne? -Jest. 864 00:40:58,914 --> 00:41:00,791 -Umjetnost je na zidu. -Tako je. 865 00:41:00,875 --> 00:41:02,668 -Krasno. -Ovo je tvoj stil. 866 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Da. 867 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Uđi. 868 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 Izgleda deset puta veće. 869 00:41:10,301 --> 00:41:12,761 Samo malo boje i malo truda. 870 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Nova školjka. 871 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 -Da, moći ćeš sve vidjeti. -Nova školjka. 872 00:41:17,016 --> 00:41:19,059 -Novi je dan. -Nevjerojatno. 873 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Kako reče sveta Céline Dion. 874 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 Imaš predivnu obitelj, punu ljubavi. 875 00:41:24,648 --> 00:41:28,152 Nadam se da i ovaj prostor odražava istu radost i dobrotu. 876 00:41:28,235 --> 00:41:30,154 Dobro došao kući. 877 00:41:30,237 --> 00:41:31,822 -Uživaj. -Puno ti hvala. 878 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 -Sjedni, molim te. -Može. 879 00:41:36,952 --> 00:41:40,331 Imamo puno odjevnih predmeta koje možeš nositi. 880 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 Nisu samo funkcionalni, nego i šik. 881 00:41:42,750 --> 00:41:45,002 Sad kužim. Ne bih to nikad bio kupio. 882 00:41:45,085 --> 00:41:47,755 Svaki bih put bio prošao pokraj toga. 883 00:41:47,838 --> 00:41:49,048 -Sviđa mi se. -Dobro. 884 00:41:49,548 --> 00:41:53,594 Večeras ćemo se oprostiti od Merlina. 885 00:41:54,345 --> 00:41:58,307 Odat ćemo mu počast, ali onda ćemo ga poslati na počinak. 886 00:41:58,390 --> 00:42:01,060 Možeš nositi odijelo u elegantnim prigodama. 887 00:42:01,143 --> 00:42:03,604 Mislim da će ovo biti kul look. 888 00:42:03,687 --> 00:42:06,732 -Veselim se. -Ako si ti sretan, i ja sam. 889 00:42:06,815 --> 00:42:08,234 -Oduševljen sam. -Fino. 890 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Sad ćeš biti još sretniji. 891 00:42:09,985 --> 00:42:11,153 Spreman za probu? 892 00:42:11,237 --> 00:42:12,571 -Da. -Šokirajmo ih. 893 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 -Može. -Sjajno. 894 00:42:17,910 --> 00:42:19,620 Spremni, ekipa? 895 00:42:19,703 --> 00:42:20,663 Da vidimo! 896 00:42:20,746 --> 00:42:22,623 -Sada? -Da, kucnuo je čas. 897 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Kucnuo je čas. 898 00:42:24,542 --> 00:42:25,918 -Ajme! -To, zgođošu! 899 00:42:26,001 --> 00:42:27,378 To! 900 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 Mrak boje! 901 00:42:28,921 --> 00:42:32,007 Izgledaš kao Bob Ross, u najboljem smislu. 902 00:42:32,091 --> 00:42:33,634 -Nije li lijepo? -Predivno. 903 00:42:33,717 --> 00:42:35,761 Možeš sve to nositi i u planini. 904 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Ali ovo je ležerna svakodnevna odjeća. 905 00:42:38,222 --> 00:42:40,766 Voli svoj kaput, pun svega i svačega. 906 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 Takozvani capote. Ovo je moderna inačica toga. 907 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 -Komplementarne boje! -Super. 908 00:42:46,021 --> 00:42:47,690 Jakna je mrak! 909 00:42:47,773 --> 00:42:52,570 Tan nije imao pojma, ali daje mi robu koja me podsjeća na Ratove zvijezda. 910 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 Na Ratove zvijezda? 911 00:42:54,196 --> 00:42:55,155 Na Andora. 912 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 Da. 913 00:42:56,490 --> 00:43:00,202 Do sutra bih brbljao o Andoru. Ali moramo ići. Čeka ga tulum. 914 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 Oproštajka! 915 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Pridružite nam se. 916 00:43:04,039 --> 00:43:06,125 -Mrzim riječ „oproštaj”. -Da! 917 00:43:06,750 --> 00:43:08,919 Proslava novog životnog poglavlja! 918 00:43:09,003 --> 00:43:10,462 -Tako je! -Mrak! 919 00:43:10,546 --> 00:43:11,547 Reći ću ovo. 920 00:43:11,630 --> 00:43:14,174 Lik otprije četiri dana bio je za mirovinu. 921 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 -Ovaj mladac nije. -Da. 922 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 Grupni zagrljaj? 923 00:43:17,303 --> 00:43:19,138 -Da, molim! -Dođite. 924 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 Bok, Seane. 925 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 -Bok! Hvala. -Bok! 926 00:43:21,974 --> 00:43:23,642 -Volim vas. -Bok, dragi! 927 00:43:23,726 --> 00:43:24,935 I mi tebe volimo! 928 00:43:25,019 --> 00:43:26,895 -Bok, dragi. -Kako je drag! 929 00:43:28,772 --> 00:43:29,732 NOVI SEAN 930 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 DRUGI ČIN 931 00:43:54,089 --> 00:43:55,883 -Spremni da vidite Seana? -Da! 932 00:43:55,966 --> 00:43:56,925 -Idemo. -Hajde. 933 00:43:57,009 --> 00:43:58,093 Tanny, skoči. 934 00:44:00,387 --> 00:44:01,513 Da. 935 00:44:01,597 --> 00:44:03,515 -Hvala ti. -Ajme. 936 00:44:03,599 --> 00:44:04,725 Lijepo je. 937 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 -Spremne, dame? -Da! 938 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 -Pustimo snimku. -Može. 939 00:44:16,570 --> 00:44:18,947 -Vidi Kate! U šoku je! -Volimo Kate. 940 00:44:19,031 --> 00:44:20,324 Kate je prelijepa. 941 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 -Isuse! -Zagrli ga. 942 00:44:23,744 --> 00:44:24,953 -Bok. -Bok, ljubavi. 943 00:44:27,289 --> 00:44:29,833 -Sviđa ti se? -Da, jako. 944 00:44:29,917 --> 00:44:31,960 -Gladi mu bradu. -Ajme. 945 00:44:32,044 --> 00:44:35,964 Zar si ti ista osoba? Izgledaš nevjerojatno! 946 00:44:36,048 --> 00:44:41,887 Iskreno, ovo mi je objektivno jedna od najimpresivnijih preobrazbi. 947 00:44:41,970 --> 00:44:44,306 -Kako je drukčiji! -Empirijski najbolja. 948 00:44:44,390 --> 00:44:47,685 Da. Kao da ste puhnuli i skinuli prašinu s njega. 949 00:44:47,768 --> 00:44:49,603 Jeremiah i ja izradili smo ovo. 950 00:44:49,687 --> 00:44:51,146 -Zbilja? -Da. 951 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 Ne vidi se baš, 952 00:44:53,107 --> 00:44:56,235 ali ovdje su urezani naši inicijali u srcu. 953 00:44:56,902 --> 00:44:59,530 -Preslatko! -Da. 954 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 -Predivno. -Dobro došla kući. 955 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Da. 956 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 -Jesi li dobro? -Da. 957 00:45:16,964 --> 00:45:18,006 Dojmljivo je. 958 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Imamo ofrendu. 959 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 Krasno. 960 00:45:25,139 --> 00:45:28,851 Želiš li vidjeti jedan od najzanimljivijih aspekata tjedna? 961 00:45:28,934 --> 00:45:29,768 Da. 962 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 -Jesi li spremna? -Da. 963 00:45:32,229 --> 00:45:34,022 Zaboga! 964 00:45:34,106 --> 00:45:36,191 Gle! Mrsi mu kosu! 965 00:45:36,275 --> 00:45:38,736 -Oprezno! -To je sustav zamjenske kose. 966 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 -Zbilja? -Da. 967 00:45:39,820 --> 00:45:41,739 Izgledaš fantastično. 968 00:45:41,822 --> 00:45:43,365 Možeš se hrvati s njim. 969 00:45:43,449 --> 00:45:47,911 Bili smo u pustinji. Vjetar je puhao, a nije se nimalo pomaknuo. 970 00:45:53,584 --> 00:45:55,627 Ne znam što da kažem. 971 00:45:55,711 --> 00:45:58,756 -Prvi ga put vidim u odijelu. -Lijepo je! 972 00:45:58,839 --> 00:46:02,009 Merlinov je kostim bio takve plave boje. 973 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 -Krug se zatvorio. -Da. 974 00:46:03,677 --> 00:46:06,221 Od Merlinova kostima prema stvarnom životu! 975 00:46:07,222 --> 00:46:09,725 SEANOV BRAT 976 00:46:10,309 --> 00:46:11,643 Profesore Critchfield! 977 00:46:11,727 --> 00:46:12,978 SEANOVA MAMA 978 00:46:13,061 --> 00:46:15,230 -Izgledaš fantastično. -Hvala. 979 00:46:15,814 --> 00:46:16,982 Izgledaš predivno. 980 00:46:18,066 --> 00:46:19,026 Hvala. 981 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 To su njoki od batata. Bez glutena. 982 00:46:27,743 --> 00:46:30,746 -Nisam ovo očekivao. -Nisam ni ja. 983 00:46:34,208 --> 00:46:35,834 Da. Predivno je. 984 00:46:37,294 --> 00:46:39,630 -Hvala, buraz. -Nisam to očekivao. Ajme! 985 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 -Hvala, stari. -Sjajno izgledaš. 986 00:46:44,426 --> 00:46:48,639 Najprije vam želim svima zahvaliti što ste ovdje. 987 00:46:49,932 --> 00:46:55,771 Ovom se zabavom opraštam od svega što je bilo 988 00:46:55,854 --> 00:46:57,898 i ulazim u novo životno poglavlje. 989 00:46:57,981 --> 00:47:03,320 Ovo je trebala biti oproštajka od Kraljevskog turnira. 990 00:47:03,403 --> 00:47:06,114 I proslava useljenja u kuću. 991 00:47:06,198 --> 00:47:08,200 Prije negoli je Petorka otišla, 992 00:47:08,283 --> 00:47:10,828 predložili su „Proslavu novog poglavlja”. 993 00:47:10,911 --> 00:47:14,957 Hvala vam što ste dio mog novog životnog poglavlja. Hvala vam. 994 00:47:18,627 --> 00:47:20,879 Ponosim se i drago mi je zbog tebe. 995 00:47:20,963 --> 00:47:23,549 I tata bi se silno ponosio tobom. 996 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Zaslužuješ ovo. 997 00:47:25,676 --> 00:47:26,969 Hvala vam. 998 00:47:29,513 --> 00:47:31,431 Nazdravimo Seanu! 999 00:47:32,641 --> 00:47:34,518 -Živio Sean! -Živio Sean! 1000 00:47:35,602 --> 00:47:36,520 Bravo, ekipa! 1001 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 -Zaslužuje to. -Da. 1002 00:47:41,650 --> 00:47:43,193 FAMOZNI SAVJET 1003 00:47:43,277 --> 00:47:47,364 Osobni nadzornik je prijatelj koji pazi da ne zastranite. 1004 00:47:47,447 --> 00:47:49,867 Svi trebamo pomoć s nekim izazovima. 1005 00:47:49,950 --> 00:47:52,536 Ja obožavam nezdravu hranu. 1006 00:47:52,619 --> 00:47:54,705 Ali zato imam osobnog nadzornika. 1007 00:47:57,249 --> 00:47:58,876 Ja sam njegov nadzornik. 1008 00:47:58,959 --> 00:48:02,337 On pazi da ne jedem nezdravu hranu. 1009 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 -Hvala, Tanny! -Molim. 1010 00:48:04,548 --> 00:48:08,176 Ali meni nezdrava hrana nije problem, pa ću uzeti ovo. 1011 00:48:08,260 --> 00:48:09,136 Droljo! 1012 00:48:10,804 --> 00:48:12,848 Nađite si osobnog nadzornika. 1013 00:48:13,599 --> 00:48:15,809 Inače, jako sam želio tu krafnu! 1014 00:48:15,893 --> 00:48:20,105 Da mi trebamo preživjeti u divljini, ja bih najdulje izdržao. 1015 00:48:20,188 --> 00:48:21,607 Ant? Ne znam baš. 1016 00:48:21,690 --> 00:48:23,692 Bez kave, bez teretane… 1017 00:48:23,775 --> 00:48:28,322 Mi smo snalažljiva ekipa. Smislili bismo nešto. 1018 00:48:28,405 --> 00:48:30,949 Tan, jer je patološki kompetitivan. 1019 00:48:31,033 --> 00:48:32,451 Iznenadio bi me. 1020 00:48:32,534 --> 00:48:34,912 Ne bih preživio. Umro bih. 1021 00:48:34,995 --> 00:48:39,374 -Jeremiah ne bi izlazio iz sobe. -Mogu zapaliti vatru štapićima i kamenom. 1022 00:48:39,458 --> 00:48:42,753 Karamo i Jonathan izdržali bi maksimalno 12 sati. 1023 00:48:42,836 --> 00:48:45,631 Nema ograde za moje mačke. Niš' od toga! 1024 00:48:45,714 --> 00:48:47,633 Već sam mrtav. Medvjedi me jedu. 1025 00:48:47,716 --> 00:48:50,510 Ne obazirite se na zurku. Snalažljiv sam, žilav. 1026 00:48:50,594 --> 00:48:52,804 Znam od urina dobiti vodu. 1027 00:48:52,888 --> 00:48:55,307 Pet stvari koje bih ponio u divljinu? 1028 00:48:55,390 --> 00:48:56,350 Nož. 1029 00:48:56,433 --> 00:48:59,436 -Jedna bi bila knjiga. -Beyoncéin album, da izdržim. 1030 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Luksuzan šator. 1031 00:49:01,063 --> 00:49:02,272 Tuš. 1032 00:49:02,356 --> 00:49:03,649 Štednjak. 1033 00:49:03,732 --> 00:49:04,691 Toaletni papir. 1034 00:49:04,775 --> 00:49:06,485 Puno losiona i sapuna. 1035 00:49:06,568 --> 00:49:09,488 Neon. Luk i strijelu, iako ih nikad nisam rabio. 1036 00:49:09,571 --> 00:49:10,822 Trebam čips. 1037 00:49:10,906 --> 00:49:11,740 Zubni konac. 1038 00:49:11,823 --> 00:49:14,952 Zubni konac i nož. Zapravo, možda šešir. 1039 00:49:15,035 --> 00:49:16,370 Može li šest? 1040 00:49:16,453 --> 00:49:18,038 Vrećicu gumenih bombona. 1041 00:49:29,841 --> 00:49:34,805 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić